Heavy Duty Roll Grooving Machine 918-I
Transcripción
Heavy Duty Roll Grooving Machine 918-I
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine OPERATOR’S MANUAL • Pour français voire page 15 • Para ver el castellano vea la página 31 WARNING! For your own safety, read this Operator’s Manual carefully before assembling or operating this unit. 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine Table of Contents Recording Form for Machine Model and Serial Number............................................................................................1 General Safety Information Work Area Safety ........................................................................................................................................................2 Electrical Safety...........................................................................................................................................................2 Personal Safety ...........................................................................................................................................................2 Tool Use and Care ......................................................................................................................................................2 Service ........................................................................................................................................................................3 Specific Safety Information Foot Switch Safety ......................................................................................................................................................3 Roll Groover Safety .....................................................................................................................................................3 Description, Specifications and Equipment Description ..................................................................................................................................................................4 Technical Information ..................................................................................................................................................4 Standard Equipment....................................................................................................................................................4 Accessories .................................................................................................................................................................5 Assembling the 918-I....................................................................................................................................................5 Operating the No. 918-I Roll Groover Pipe Preparation..........................................................................................................................................................6 Pipe/Tubing Lengths ...................................................................................................................................................6 Pipe Set-Up .................................................................................................................................................................6 Adjusting Roll Groove Depth .......................................................................................................................................7 Forming the Roll Groove .............................................................................................................................................7 Roll Grooving Tips with Model 918-I ...........................................................................................................................8 Grooving Short Lengths of Pipe ..................................................................................................................................8 Removing & Installing Groove Rolls & Drive Shafts....................................................................................................8 Installing and Operating Pipe Stabilizer/Nipple Bracket Installation .................................................................................................................................................................10 Stabilizer Operation...................................................................................................................................................10 Hydraulic Fluid Level .................................................................................................................................................10 Bolting the 918-I Stand to the Shop Floor .................................................................................................................10 Removing the Base Unit From the Stand..................................................................................................................11 Table I Standard Roll Groove Specifications ............................................................................................................12 Table II Pipe Maximum and Minimum Wall Thickness .............................................................................................12 Table III Troubleshooting ............................................................................................................................................13 Table IV Copper Roll Groove Specifications ............................................................................................................14 Maintenance Instructions Lubrication.................................................................................................................................................................14 Service and Repair ......................................................................................................................................................14 Lifetime Warranty..........................................................................................................................................Back Cover ii Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate. Serial No. 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine General Safety Information WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS! Work Area Safety 1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. 2. Do not operate electric tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Electric motors create sparks which may ignite the dust or fumes. 3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a tool. Distractions can cause you to lose control. 4. Keep floors dry and free of slippery materials such as oil. Slippery floors invite accidents. are rated for outdoor use and reduce the risk of electrical shock. 5. Keep all extension cord connections dry and off the ground. Do not touch plugs with wet hands. This practice reduces the risk of electrical shock. 6. Use only three-wire extension cords which have three-prong grounding plugs and three-pole receptacles which accept the machine plug. Use of other extension cords will not ground the tool and increase the risk of electrical shock. 7. Use proper extension cords. (See chart.) Insufficient conductor size will cause excessive voltage drop and loss of power. Minimum Wire Gauge for Extension Cord Nameplate Total Length (in feet) Amps 0 – 25 26 – 50 51 – 100 0–6 18 AWG 16 AWG 16 AWG 6 – 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 – 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 – 16 14 AWG 12 AWG NOT RECOMMENDED Electrical Safety 1. Grounded tools must be plugged into an outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user. Grounding prong 2. Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electrical shock. 3. Do not abuse cord. Never use the cord to pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electrical shock. 4. When operating a tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”. These cords 2 1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medications. A moment of inattention while operating tools may result in serious personal injury. 2. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. 3. Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF before plugging in. Plugging tools in that have the switch ON invites accidents. Cover of grounded outlet box Grounding prong Personal Safety 4. Remove wrench or adjusting keys before turning the tool ON. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. 5. Do not over-reach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations. 6. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Tool Use and Care 1. Do not use tool if switch does not turn it ON or OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine 2. Disconnect plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce risk of starting tool accidentally. ▲ WARNING 3. Store idle tools out of the reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. 4. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. 5. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when used on another tool. 6. Inspect tool and extension cords periodically and replace if damaged. Damaged cords increase the risk of electrical shock. 7. Keep handles dry and clean; free from oil and grease. This allows for better control of the tool. Service 1. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified repair personnel could result in injury. 2. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance Section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of electrical shock or injury. Specific Safety Information WARNING! Read and follow safety labels on machine! Know the location and function of all controls before using this roll grooving machine. Foot Switch Safety WARNING! Using this roll grooving machine without a foot switch increases the risk of serious injury. A foot switch provides better control by letting you shut off the motor by removing your foot. If clothing should become caught in the machine, it will continue to wind up, pulling you into the machine. Because the machine has high torque, the clothing itself can bind around your arm or other body parts with enough force to crush or break bones. Clothing can be caught in moving parts. Fingers, hands, arms or other body parts can be crushed or broken. • Keep fingers away from grooving rolls. • Do not use a machine that does not have a foot switch. • Do not block or disconnect foot switch. Make sure you can quickly remove your foot from the foot switch. • Do not wear loose fitting gloves when operating machine. Keep sleeves and jacket buttoned. Do not reach across machine or pipe because clothing can be drawn into moving parts. • Make sure switch is in the OFF position before plugging in power cord. Operate machine from switch side only. • Use two pipe stands to groove pipe over 36″ long. READ ABOVE WARNING CAREFULLY! Roll Groover Safety 1. Roll Groover is made to groove pipe and tubing. Follow instructions in Operator's Manual on machine uses. Other uses may increase the risk of injury. 2. Keep hands away from grooving rolls. Do not wear loose fitting gloves when operating unit. Fingers could get caught between grooving and drive rolls. 3. Keep guards in place. Do not operate the groover with guard removed. Exposure to moving parts may result in entanglement and serious injury. 4. Set-up groover on a flat, level surface. Be sure the machine, stand and groover are stable. Will prevent tipping of the unit. 5. Do not wear loose clothing. Keep sleeves and jackets buttoned. Do not reach across the machine or pipe. Clothing can be caught by the pipe resulting in entanglement and serious injury. 6. Do not use machine if foot switch is broken or Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 3 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine missing. Foot switch is a safety device to prevent serious injury. 7. Carefully follow the set-up procedures. Will prevent tipping of the pipe or grooving unit. 8. Properly support pipe with pipe stands. Use two pipe stands to groove pipe over 36″ long. Prevents tipping of the unit. 9. Lock foot switch when not in use. (See Figure 1.) Avoids accidental starting. CAUTION When properly used, this groover is designed to make grooves that are dimensionally within the specifications of AWWA C606-87. Selection of appropriate materials and joining methods is the responsibility of the system designer and/or installer. Before any installation is attempted, careful consideration of the specific service environment, including chemical environment and service temperature, should be made. Technical Information Roll Grooving Capacity (See Table II for wall thickness) • 1″ to 12″ Schedule 10 • 1″ to 8″ Schedule 40 • 2″ – 6″ Copper types K, L, M, DWV Figure 1 – Locked Foot Switch SAVE THESE INSTRUCTIONS! • 21/2″ – 12″ Schedule 80 PVC CAUTION Description, Technical Information, Standard Equipment and Accessories Do not use to groove 8″ Schedule 40 steel pipe that is harder than 150 BHN. Attempting to groove this harder pipe may result in improperly formed grooves that do not meet required specifications. Description Depth Adjustment .......Indexed adjustment knob The RIDGID No. 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine forms standard rolled grooves in steel, stainless steel, aluminum, PVC and copper pipe. The No. 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine is equipped with roll sets to groove 2″ through 6″ Schedule 10 and 40 steel pipe; it can also be adapted with rollset changeout for: • 8″ – 12″ Schedule 10 steel pipe, 8″ Schedule 40 steel pipe (standard equipment); • 2″ – 6″ copper tubing (Types K, L, M, DWV); Actuation......................Hydraulic hand pump Net Weight....................172 lbs. Motor ............................1.2 Hp Universal,UL/CSA 120 VAC, 12 amps 230 VAC, CE RPM ..............................45 (no load) Standard Equipment Groove and Drive Shaft Sets • 1″ Schedule 10, 40 steel pipe; • 2″ – 6″ Schedule 10, 40 (equipped on unit) • 11/4″ – 11/2″ Schedule 10, 40 steel pipe. • 8″ – 12″ Schedule 10, 8″ Schedule 40 The grooves are formed by a grooving roll hydraulically fed into a drive roll to the specifications required for mechanical coupling systems. Groove depth is controlled with an indexed adjustment knob for consistent depth repeatability. • Carrying case for drive shaft and groove roll • 1/8″ T-Handle hex wrench (groove roll changeout) • 3/16″ Hex Wrench (transmission screws) • 5/32″ Hex Wrench (transmission coupling, transmission cover) • Spanner Wrench (retaining nut removal/installation) 4 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine CAUTION Use of rollsets on both carbon and stainless steel pipe can lead to contamination of the stainless steel material. This contamination could cause corrosion and failure of the pipe. To prevent ferrous contamination, it is recommended that separate rollsets be dedicated and only used to groove stainless steel pipe. Accessories • Groove and drive roll set for 11/4″ – 11/2″ Schedule 10 and Schedule 40. (set includes drive shaft, groove roll and carrying case.) • Groove and drive roll set for 1″ Schedule 10 and Schedule 40, groove and drive roll for 11/4″ – 11/2″ Schedule 10, 40. (Set includes groove rolls, drive shaft, and carrying case.) port/handle using the supplied 3/8 – 16 x 21/2″ hex screws and lock washers. Do not fully tighten the hex screws. 3. Place tool tray underneath the assembled legs. Lift one end of tray and align threaded holes with leg holes. Repeat with the other end of the tray. Do not fully tighten the bolts. 4. Insert the wheel axle through the axle holes in the rear leg support/handle. 5. Install two (2) retaining rings onto each side of the axle. 6. Install wheels onto the axle. 7. Install one retaining ring on each side of the axle to hold the wheels in place. NOTE! Drive shaft change-out is necessary for roll grooving below 2″. 8. Remove the 918-I base assembly from its carton and remove the wood shipping blocks. Discard the lag bolts. • Groove roll and drive roll set for copper 2″ – 6″ (Types K, L, M and DWV) 9. Place the 918-I base assembly onto the stand and align the holes. 10. Insert three (3) hex screws (3/8 – 16 x 21/2″) from the top of the base plate through the holes in the legs. Secure with lock washers and wing nuts. • VJ-99 Pipe stand • Nipple bracket/pipe stabilizer 11. Open the motor shroud by removing the single 10 – 24 x 1/2″ socket head cap screw with the supplied 5/32″ hex wrench. Assembling the 918-I CAUTION Some 918-I components are heavy. Please use caution when lifting heavy objects. Tool Tray Rear Leg Support/Handle 12. Insert a 3/8 – 16 x 21/2″ hex screw from the top of the base plate thru the remaining hole in the cart leg. Secure with lock washer and wing nut. 13. With the 918-I set on a level surface, fully tighten ALL the bolts. Hex Screw Leg, Right Front Lock Washer 14. Cut the tie wrap that holds the hydraulic pump in place for shipping. 15. Remove the bolts/wing screws from the bottom of the pump’s mounting plate. 16. Place the pump mounting plate over the hole and slot on the left side of the 918-I (left side as you look at the front of the 918-I). Retaining Ring Wheel Axle Lock Washer Tray Support Leg, Left Front Wheel, 10″ Dia. Bolt Rubber Foot NOTE! Assemble the 918-I on a level surface. 1. Install the four (4) rubber feet into the end of the legs. 2. Fasten the left and right front legs to the rear sup- 17. From the bottom of the base plate, insert the 3/8 - 16 x 1″ bolt with washer into the hole and screw into pump mounting plate. Secure the bolt with the 3/8″ nut. 18. From the bottom of the base plate, insert the wing screw with lock washer into the pump mounting plate (through the slot) and tighten as required. NOTE! During 918-I operation, the hydraulic pump should be in the outermost position. During transportation, the hydraulic pump should be in the innermost position. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 5 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine Groovable Pipe Lengths – Inches Nom. Size Min. Length Max. Length Nom. Size 1 11/4 11/2 2 21/2 3 31/2 8 8 8 8 8 8 8 36 36 36 36 36 36 36 4 41/2 5 6 O.D. 6 Min. Max. Length Length 8 8 8 10 10 36 32 32 30 28 Chart B – Minimum/Maximum Pipe Length Pipe Set-Up 1. Pipe or tubing longer than the specified maximum lengths listed in Chart B must be supported with 2 pipe stands. The second pipe support should be located 3/4 of pipe length from roll groover. 2. Raise upper groove roll housing by pressing the pump release lever down (Figure 3). Figure 2 – 918-I in Transportation Operating the 918-I Roll Groover 3. Square pipe and pipe support to roll groover making sure pipe is flush against drive roll flange (Figure 4). 4. Level pipe by adjusting pipe stand (Figure 5). WARNING Operator should be thoroughly familiar with preceding safety information before attempting to operate this equipment. 5. Slightly offset pipe and pipe stand – approx. 1/2° toward operator (Figure 6). Pipe Preparation 1. Pipe ends must be cut square. Do not use cutting torch. 2. Pipe out-of-roundness must not exceed the total O.D. tolerance listed in groove specifications, Table 1. NOTE! Determine out-of-roundness by measuring maximum and minimum o.d. at 90 degrees apart. 3. All internal or external weld beads, flash or seams must be ground flush at least 2 inches back from pipe end. NOTE! Do not cut flats on gasket seat area. Pipe/Tubing Length (Chart B) The following chart lists the minimum length of pipe or tubing to be grooved and the maximum length to be grooved with one (1) pipe stand. 6 Figure 3 – Close-up of Release Lever on 918-I Pump Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine Figure 6 – Offset Pipe on 918-I Figure 4 – Squaring Pipe up against Flange of Drive Roll 2. Turn down the indexed depth adjustment knob (clockwise) until it stops against the top of the machine (Figure 7). 3. Back the depth adjustment knob off one turn (Figure 8). Figure 5 – Levelling Pipe on Pipe Support and 918-I Roll Groover Adjusting Roll Groove Depth NOTE! Due to differing pipe characteristics, a test groove should always be performed when setting up or changing pipe sizes. The index depth adjustment knob must be reset for each diameter of pipe/tube. 1. Advance the upper groove roll by placing the pump release lever in the UP position and pump the handle until the upper roll contacts the outside diameter of the pipe to be grooved. CAUTION Upper roll should only touch the pipe surface. Care must be taken not to penetrate pipe surface with upper roll by applying too much pressure. Figure 7 – Close-up of Depth Adjustment Knob/turned down against Top Casting Forming the Roll Groove CAUTION Pipe wall thickness cannot exceed the maximum wall thickness specified in the “Pipe Maximum and Minimum Wall Thickness” Table II. Do not use to groove 8″ schedule 40 steel pipe that is harder than 150 BHN. 1. Switch the 918-I to ON and step on machine foot switch while applying downward pressure on the pump handle. Allow pipe one full rotation between quarter strokes of the pump handle. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 7 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine WARNING If pipe begins to “walk off” the drive roll, stop the machine and re-check “Pipe Set-Up” procedure. 3. If pipe end flare is excessive, lower pipe end to level with roll groover. 4. If pipe wobbles and/or walks off drive roll raise pipe end to level with roll groover. 5. Short lengths of pipe (under three feet) may require slight pressure to maintain the 1/2 degree offset dimension (Figure 9). Grooving Short Lengths of Pipe 1. Exert pressure on the pipe toward operator (Figure 9). Do not attempt to groove any pieces of pipe that are shorter than 8″. Figure 8 – Close-up of Depth Adjustment Knob backed up with gap between bottom of Knob and Casting 2. To help prevent walking, apply pressure on pipe with right hand toward operator (Figure 9). CAUTION Do not overfeed upper groove roll. Maintain constant even downward pressure, pausing to allow one pipe revolution per quarter stroke of the pump handle. 3. When the index depth adjustment knob contacts the machine casting, allow two complete pipe revolutions to even out groove depth. 4. Release foot switch and retract upper groove roll by placing the pump release lever in the DOWN position. 5. Check groove depth before proceeding with additional grooves. NOTE! Two measurements, 90° apart, should be taken to determine depth. To increase groove depth, rotate the index depth adjustment knob one mark counter clockwise. To decrease groove depth, rotate the index depth adjustment knob one mark clockwise. 6. Periodically check groove with a PI-Tape or mechanical coupling. The coupling should fully sit in the groove without binding or excessive play. Roll Grooving Tips with Model 918-I 1. If pipe tends to walk off drive roll, increase offset dimension (Figure 6). 2. If drive roll flange shaves pipe end, decrease offset dimension. 8 Figure 9 – Grooving Pipe while exerting light hand pressure toward Operator Removing/Installing Groove Roll and Drive Shaft, Removing/Installing 1″, 11/4″– 11/2″ Groove Roll and Drive Shaft NOTE! Drive Shaft must be changed out for grooving 1″, 11/4″ – 11/2″ Schedule 10, 40 pipe. NOTE! Separate roll sets are required when grooving the following: • 2″ – 6″ Schedule 10, 40 • 8″ – 12″ Schedule 10 • 2″ – 6″ Copper tubing (Types K, L, M, DWV) • 1″ Schedule 10, 40 • 11/4″ - 11/2″ Schedule 10, 40 1. Unplug 918-I from power source. 2. Fully raise the upper roll assembly by moving the pump release lever to the DOWN position. 3. Use 1/8″ T-handle hex wrench to loosen set screw in groove roll and remove groove roll shaft and groove roll (Figures 10 & 11). 4. Open motor and transmission cover. 5. Use 5/32″ hex key to loosen the two screws on the transmission coupling (Figure 12). Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine Spindle Lock Retaining Nut Figure 10 – Loosen Set Screw in Groove Roll Figure 11 – Remove Groove Roll Shaft and Groove Roll Figure 13 – Loosen Drive Shaft Retaining Nut with Spanner Wrench Figure 12 – Loosen the Two Screws on the Transmission Coupling 6. Use the spanner wrench to loosen and remove the drive shaft retaining nut. Engage spindle lock ONLY when the retaining nut has been overtightened (Figure 13). 7. Remove drive shaft (Figure 14). 8. Install new drive shaft. 9. Tighten drive shaft retaining nut. Tighten transmission coupling set screws. Replace upper groove roll and shaft. Tighten groove roll set screw. Close motor and transmission cover. Figure 14 – Remove Drive Shaft Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 9 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine Installing and Operating Pipe Stabilizer/Nipple Bracket NOTE! The pipe stabilizer/nipple bracket is an accessory and is designed to work on pipe nipples only 21/2″ through 12″ nominal pipe sizes. Installation 1. Align mounting bracket onto base of roll groover so that the bolt holes in the mounting bracket line up with bolt holes in the base (Figure 15). 4. Tighten down stabilizer roll until roll contacts outside diameter of the pipe. Continue to tighten stabilizer one full turn after making contact on outside diameter of pipe (Figure 16). NOTE! If pipe “walks off” of drive shaft during the roll grooving operation, the stabilizer will need to be further tightened 1/2 turn. WARNING! The pipe stabilizer/nipple bracket is designed for roll grooving pipe nipples only. NOTE! Do not use the pipe stabilizer/nipple bracket on any lengths of 8″ or shorter. Hydraulic Fluid Level Remove the reservoir filler cap. The oil level should come to the Fill Line when the pump is resting on its base and the ram is fully retracted (Figure 17). CAUTION Figure 15 – Line Up Bolt Holes in the Mounting Bracket With Bolt Holes in the Base Use only high grade hydraulic oil when replacing or adding hydraulic fluid. 2. Install and tighten two bolts through the bottom of the roll groover base. Stabilizer Operation NOTE! Once the stabilizer is adjusted for a selected pipe diameter and wall thickness, it does not have to be readjusted. 1. Place pipe on to drive roll on Model 918-I Roll Grooving Machine. 2. Properly set-up pipe to ensure pipe is level and square on the shoulder of the drive roll. 3. Engage hydraulic pump and bring groove roll (upper roll) down until it contacts outside diameter of the pipe. Figure 17 Bolting the 918-I Stand to the Shop Floor 1. Mark the spot where the 918-I is to be bolted. Figure 16 10 2. Align spot with the 918-I stand bolt-down attachment holes (Figure 18). Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine 3. As the base unit is being removed, be careful to not “hook” the switch assembly on to the stand rail (Figure 20). Figure 18 3. Bolt the stand to the shop floor. Removing the Base Unit From the Stand 1. Unplug the 918-I from the power source. Figure 20 2. Remove the four bolts that hold the base unit plate to the stand (Figure 19). Figure 19 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 11 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine Table I. Standard Roll Groove Specifications(1) NOTE! All Dimensions are in Inches. NOM. PIPE SIZE PIPE DIAMETER O.D. TOL. 1 1.315 11/4 1.660 11/2 1.900 2 2.375 21/2 2.875 3 3.50 31/2 4.00 4 4.50 5 5.563 6 6.625 8 8.625 10 10.75 12 12.75 +.013 -.013 +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 .020 +.056 .022 +.050 -.024 +.050 -.024 +..060 -.025 +.060 -.025 T MIN. WALL THK. A GASKET SEAT +.015/-.030 B GROOVE WIDTH +.030/-.015 C GROOVE DIAMETER O.D. TOL. .065 .625 .281 1.190 .065 .625 .281 1.535 .065 .625 .281 1.775 .065 .625 .344 2.250 .083 .625 .344 2.720 .083 .625 .344 3.344 .083 .625 .344 3.834 .083 .625 .344 4.334 .109 .625 .344 5.395 .109 .625 .344 6.455 .109 .750 .469 8.441 .134 .750 .469 10.562 .156 .750 .469 12.531 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.020 +.000 -.025 +.000 -.025 D NOM. GROOVE DEPTH (Ref.) (2) .063 .063 .063 .063 .078 .078 .083 .083 .084 .085 .092 .094 .110 (1) As per AWWA C606-87 (2) Nominal Groove Depth is provided as a reference dimension only. Do not use groove depth to determine acceptability of a groove. Table II. Pipe Maximum and Minimum Wall Thickness NOTE! All Dimensions are in Inches. Pipe Size 1″ 11/4″ 11/2″ 2″ 21/2″ 3″ 31/2″ 4″ 5″ 6″ 8″ 10″ 12″ CARBON STEEL OR ALUMINUM PIPE OR TUBE Wall Thickness Min. Max. .065 .133 .065 .140 .065 .145 .065 .154 .083 .203 .083 .216 .083 .226 .083 .237 .109 .258 .109 .280 .109 .148 .134 .165 .156 .180 STAINLESS STEEL PIPE OR TUBE Wall Thickness Min. Max. .065 .133 .065 .140 .065 .145 .065 .154 .083 .188 .083 .188 .083 .188 .083 .188 .109 .188 .109 .188 .109 .188 .134 .188 .156 .188 PVC/CPVC PIPE Wall Thickness Min. Max. .133 .133 .140 .191 .145 .200 .154 .154 .203 .276 .216 .300 .226 .318 .237 .337 .258 .375 .280 .432 .322 .322 .365 .365 .406 .406 CAUTION: Do not use to groove 8″ schedule 40 steel pipe that is harder than 150 BHN. Attempting to groove this harder pipe may result in improperly formed grooves that do not meet required specifications. 12 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine Table III. Troubleshooting PROBLEM Rolled groove too narrow or too wide. CAUSE CORRECTION Incorrect size of grooving and driving rolls. Install correct size of grooving and driving rolls. Mismatched grooving and driving rolls. Match grooving and driving rolls. Grooving roll and/or driving roll worn. Replace worn roll. Rolled groove not perpendicular to pipe axis. Pipe length not straight. Use straight pipe. Pipe end not square with pipe axis. Cut pipe end square. Pipe will not track while grooving. Pipe not level. Adjust stand to level pipe. Pipe axis not offset 1/2 degree from driving roll axis. Offset pipe 1/2 degree — (See Figure 9.) Groover not level. Level groover. Pipe drifts back and forth on driving roll axis while grooving. Pipe length not straight. Use straight pipe. Pipe end not square with pipe axis. Cut pipe end square. Pipe rocks from side to side Pipe end flattened or damaged. Cut off damaged pipe end. Hard spots in pipe material or weld seams harder than pipe. Use high quality pipe of uniform hardness. Pipe support stand rollers not in correct location for pipe size. Position pipe stand rollers for pipe size being used. Pipe wall maximum thickness exceeded. Check pipe capacity chart. Wrong rolls. Install correct rolls. Adjustment nut not set. Do not groove hard pipe. Maximum pipe diameter tolerance exceeded. Use correct diameter pipe. Mismatched grooving and driving rolls. Use correct set of rolls. Grooving 8″ SCH40 steel pipe harder than 150BHN Do not groove hard pipe. Driving roll knurling plugged with metal or worn flat. Clean or replace driving roll. Pump release valve open. Close release valve. Low oil in reservoir. Check oil level per instructions. Dirt in pump body. Requires service by qualified technician. Seats worn or not seating. Requires service by qualified technician. Too much oil in reservoir. Check oil level per instructions. Air trapped in system. Position ram lower than pump by tipping the machine on its side opposite the operator. Extend and return the cylinder piston several times to permit air to return to the pump reservoir. Too much oil in reservoir. Check oil level per instructions. Cylinder extends only partially. Pump reservoir is low on oil. Fill and bleed system. Depth and adjustment set incorrectly. Follow depth adjustment instructions. Pipe end flares or forms bell shape when grooving. Operator is advancing grooving rolls too fast. Slow down pumping action. Refer to proper operating instructions. Pipe not level. Adjust stand to level pipe with groover. Groover will not roll groove in pipe. Groover will not roll groove to specification Pipe slips on driving roll. Pump not delivering oil, cylinder does not advance. Pump handle operates with “spongy” action. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 13 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine Table IV. Copper Roll Groove Specifications 1 2 Nom. Size Inches Tubing Outside Diameter O.D. 3 4 5 6 7 8 A Gasket Seal A +.03 –.00 B Groove Width +.03 –.00 C Groove Dia. +.00 –.02 D Nominal Groove Depth (1) T Min. Allow. Wall Thick. Max. Allow. Flare Dia. Basic Tolerance 2″ 2.125 ±0.002 0.610 0.300 2.029 0.048 0.064 2.220 1 2 /2″ 2.625 ±0.002 0.610 0.300 2.525 0.050 0.065 2.720 3″ 3.125 ±0.002 0.610 0.300 3.025 0.050 0.045 3.220 4″ 4.125 ±0.002 0.610 0.300 4.019 0.053 0.058 4.220 5″ 5.125 ±0.002 0.610 0.300 5.019 0.053 0.072 5.220 6″ 6.125 ±0.002 0.610 0.300 5.999 0.063 0.083 6.220 (1) Nominal groove depth is provided for reference only. Do not use groove depth to determine acceptability of groove. Maintenance Instructions WARNING Always unplug power cord before servicing machine Lubrication Drive Shaft and Groove Roll Shaft Bearings. Lubricate with multi-purpose grease through fittings located on groove roll shaft and lower roll housing once a month, and after roll change. Service & Repair Service Center or returned to the factory. All repairs made by Ridge service facilities are warranted against defects in material and workmanship. If you have any questions regarding the operation or function of this tool, call or write to: Ridge Tool Company Attention: Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023 (800) 519-3456 If any correspondence, please give all information shown on the Nameplate of your tool including Model Number, Voltage, and Serial Number. If any maintenance is required other than outlined, the tool should be sent to a RIDGID Independent Authorized 14 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. Rainureuse à galets industrielle 918-I Rainureuse à galets industrielle 918-I Notez ci-dessous le numéro de série porté sur la plaque signalétique de la machine pour future référence. N° de Série Rainureuse à galets industrielle 918-I Table des matières Fiche d’enregistrement des numéros de modèle et de série de la machine ........................................................15 Consignes générales de sécurité Sécurité du chantier ..................................................................................................................................................17 Sécurité électrique ....................................................................................................................................................17 Sécurité personnelle ................................................................................................................................................17 Utilisation et entretien de l’appareil ..........................................................................................................................18 Réparations ..............................................................................................................................................................18 Consignes de sécurité particulières Sécurité de la pédale de commande ........................................................................................................................18 Sécurité de la rainureuse à galets ............................................................................................................................19 Description, reseignements techniques, équipements de base et accessoires Description ................................................................................................................................................................19 Renseignements techniques ....................................................................................................................................20 Equipements de base ..............................................................................................................................................20 Accessoires ..............................................................................................................................................................20 Assemblage de la 918-I ..............................................................................................................................................21 Fonctionnement de la rainureuse à galets 918-I Préparation des tuyaux ............................................................................................................................................22 Longueur des tuyaux et tubes ..................................................................................................................................22 Installation des tuyaux ..............................................................................................................................................22 Réglage de la profondeur de rainurage ....................................................................................................................23 Exécution des rainures ............................................................................................................................................23 Conseils de rainurage avec la 918-I ........................................................................................................................24 Rainurage des tuyaux de 0petite longueur ..............................................................................................................24 Dépose et installation des galets de rainurage et des arbres d’entraînement ..........................................................24 Installation et utilisation de l’ensemble stabilisateur/porte-manchons Installation ................................................................................................................................................................26 Utilisation du stabilisateur ........................................................................................................................................26 Niveau d’huile hydraulique........................................................................................................................................26 Boulonnage du support de la 918-I au sol de l’atelier ..............................................................................................26 Dépose de l’appareil de son support ........................................................................................................................27 Tableau I : Spécifications de rainurage standard ..................................................................................................28 Tableau II : Epaisseurs maximales et minimales des parois de tuyau ................................................................28 Tableau III : Dépannage ............................................................................................................................................29 Tableau IV : Spécifications de rainurage pour tuyaux en cuivre ..........................................................................30 Entretien Lubrification ..............................................................................................................................................................30 Reparations ................................................................................................................................................................30 Garantie à vie ..........................................................................................................................................Page de garde 16 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. Rainureuse à galets industrielle 918-I Consignes générales de sécurité MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous avec l’ensemble des instructions. Le respect des consignes suivantes vous permettra d’éviter les risques de choc électrique, d’incendie et de blessure corporelle grave. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ! Sécurité du chantier 1. Gardez le chantier propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les locaux mal éclairés sont une invitation aux accidents. 2. N’utilisez pas d’appareils électriques dans un milieu explosif tel qu’en présence de liquides de gaz ou de poussière inflammable. L’appareil produit des étincelles qui pourraient causer la poussière ou les vapeurs de s’enflammer. 3. Gardez les tiers, les enfants et les visiteurs à l’écart lorsque vous utilisez un appareil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’appareil. 4. Maintenez les sols secs et dépourvus de matières visqueuses (huile, etc.). Les sols glissants constituent une invitation aux accidents. Sécurité électrique 4. A l’extérieur, utilisez une rallonge électrique portant l’indication “W-A” ou “W”. Ce type de cordon est prévu pour être utilisé à l’extérieur et réduit les risques de choc électrique. 5. Gardez les rallonges électriques au sec et surélevées. Ne touchez pas les fiches électriques avec les mains mouillées. Cette précaution réduira les risques de choc électrique. 6. Utilisez uniquement des rallonges à trois fils équipées d’une fiche bipolaire plus terre à trois barrettes et d’une prise bipolaire plus terre qui correspond à la fiche de l’appareil. L’utilisation d’autres types de rallonge électrique n’assurera pas la mise à la terre de l’appareil et augmentera les risques de choc électrique. 7. Utilisez la section de rallonge appropriée (Voir le tableau.) Une section de conducteurs insuffisante entraînera des pertes de charge excessive et un manque de puissance. Section minimale des fils de rallonge 1. Les appareils électriques avec terre doivent être branchés sur une prise avec terre appropriée et conforme aux normes en vigueur. Ne jamais enlever la barrette de terre ou tenter de modifier la fiche d’aucune manière. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de prise. Consultez un électricien qualifié en cas de doute sur la bonne mise à la terre de la prise. Dans le cas d’une panne ou d’une défaillance électrique de l’appareil, la terre assure un passage de faible résistance qui éloigne le courant électrique de l’opérateur. Cacheprise avec terre Barrette de terre 3. Ne maltraitez pas le cordon électrique de l’appareil. Ne jamais porter l’appareil par son cordon électrique, ni tirer sur celui-ci pour débrancher l’appareil. Gardez le cordon à l’abri des sources de chaleur, de l’huile, des angles tranchants et des pièces mobiles. Remplacez immédiatement tout cordon endommagé. Les cordons endommagés augmentent les risques de choc électrique. Barrette de terre 2. N’exposez pas les appareils électriques aux intempéries ou à l’eau. Toute pénétration d’eau à l’intérieur de l’appareil augmente les risques de choc électrique. Ampères indiqués sur la fiche signalétique 0à6 6 à 10 10 à 12 12 à 16 Longueur totale (en pieds) 0 à 25 18 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 26 à 50 16 AWG 16 AWG 16 AWG 12 AWG 51 à 100 16 AWG 14 AWG 14 AWG Déconseillé Sécurité Personnelle 1. Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un appareil électrique. N’utilisez pas ce type d’appareil lorsque vous êtes fatigués ou lorsque vous prenez des médicaments, de l’alcool ou des produits pharmaceutiques. Un instant d’inattention peut entraîner de graves blessures lorsque l’on utilise un appareil électrique. 2. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des pièces mobiles. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 17 Rainureuse à galets industrielle 918-I Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent s’entraver dans le mécanisme. 3. Evitez les risques de démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est en position OFF avant de brancher l’appareil. Le fait de porter l’appareil avec votre doigt sur la gâchette ou le brancher lorsque son interrupteur est en position de marche, est une invitation aux accidents 4. Enlevez les clés de réglage et autres outils avant de mettre l’appareil en marche. Une clé laissée sur une partie rotative de l’appareil peut entraîner des blessures corporelles. 5. Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Gardez une bonne assise et un bon équilibre à tous moments. Une bonne assise et un bon équilibre vous assurent de mieux contrôler l’appareil en cas d’imprévu. 6. Utilisez les équipements de sécurité appropriés. Portez une protection oculaire systématiquement. Un masque à poussière, des chaussures de sécurité, le casque et/ou une protection auditive doivent être portés selon les conditions d’utilisation. Utilisation et entretien de l’appareil 1. N’utilisez pas un appareil si son interrupteur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. 2. Débranchez le cordon électrique de l’appareil avant tout réglage, changement d’accessoires ou rangement de celui-ci. De telles mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’appareil. 3. Rangez les appareils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes non-initiées. Ces appareils sont dangereux entre les mains de personnes non initiées. sèches et dépourvues d’huile ou de graisse. Cela vous permettra de mieux contrôler l’appareil. Réparations 1. Toutes réparations de l’appareil doivent être confiées à un réparateur qualifié. La réparation ou l’entretien de l’appareil par du personnel non qualifié peut entraîner des blessures. 2. Lors de la réparation de l’appareil, utilisez exclusivement des pièces de rechange identiques à celles d’origine. Suivez les instructions de la section “Entretien” du mode d’emploi. L’utilisation de pièces de rechange non homologuées et le non respect des consignes d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessure corporelle. Consignes de sécurité particulières MISE EN GARDE ! Lisez et respectez l’ensemble des affiches de sécurité de la machine ! Familiarisez-vous avec la position et la fonction de chacune des commandes avant toute utilisation de cette rainureuse à galets. Sécurité de la pédale de commande MISE EN GARDE ! L’utilisation de cette rainureuse à galets sans sa pédale de commande augmente les risques de blessure grave. La pédale de commande assure un meilleur contrôle de l’appareil, car elle permet d’arrêter le moteur en retirant simplement le pied. Si vos vêtements devaient se prendre dans le mécanisme, ils s’embobineraient en vous entraînant avec eux. Vu le couple élevé de la machine, les vêtements eux-mêmes risquent de s’entortiller autour d’un bras ou autre partie du corps avec suffisamment de force pour briser les os. 4. Assurez-vous qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de grippage des pièces rotatives ou d’autres conditions qui pourraient entraver le bon fonctionnement de l’appareil. Le cas échéant, faire réparer l’appareil avant de vous en servir. De nombreux accidents sont le résultat d’un appareil mal entretenu. 5. Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour votre appareil particulier. Des accessoires prévus pour un certain type d’appareil peuvent être dangereux lorsqu’ils sont montés sur un autre. 6. Gardez les poignées de la machine propres, 18 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. Rainureuse à galets industrielle 918-I ▲ MISE EN GARDE Les vêtements et les gants risquent d’être pris dans le mécanisme. Les doigts, les mains, les bras ou autres parties du corps risquent d’être écrasés ou brisés. • Ecartez vos doigts des galets de rainurage. • Ne pas utiliser une machine sans pédale de commande. • Ne pas tenter de bloquer ou de débrancher la pédale de commande. Assurez-vous de pouvoir rapidement retirer votre pied de la pédale. • Ne pas porter de gants trop grands lors de l’utilisation de cette machine. Gardez vos manches et vos blousons boutonnés. Ne vous penchez pas sur la machine ou sur le tuyau en raison des risques d’entraînement des vêtements par le mécanisme. • S’assurer que l’interrupteur marche/arrêt se trouve en position OFF (arrêt) avant de brancher le cordon d’alimentation de l’appareil. Tenez-vous toujours du côté « interrupteur » de la machine. à risque d’enchevêtrement et de graves blessures corporelles. 4. Installez la rainureuse sur une surface plane et de niveau. Assurez-vous de la bonne stabilité de la machine et son support. Cela évitera le renversement éventuel de l’appareil. 5. Ne portez pas de vêtements amples. Gardez vos manches et vos blousons boutonnés. Ne vous penchez pas sur la machine ou sur le tuyau. Les vêtements risquent de s’embobiner autour du tuyau et de provoquer de graves blessures corporelles. 6. N’utilisez pas la machine lorsque sa pédale de commande est endommagée ou absente. La pédale de commande est un dispositif de sécurité prévu pour limiter les risques de blessure grave. 7. Suivez les instructions d’installation à la lettre. Cela évitera le renversement éventuel du tuyau ou de la rainureuse. 8. Soutenez le tuyau à l’aide des porte-tubes nécessaires. Utilisez deux porte-tubes lors du rainurage des tuyaux de plus d’un mètre de longueur. Cela évitera le renversement de l’appareil. 9. Verrouillez la pédale de commande en fin d’utilisation (Figure 1). Cela évitera les risques de démarrage accidentel. • Utilisez deux porte-tubes lors du rainurage des tuyaux de plus d’un mètre de longueur. LISEZ LA MISE EN GARDE CI-DESSUS SOIGNEUSEMENT ! Figure 1 – Pédale de commande verrouillée CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ! Sécurité de la rainureuse à galets 1. Cette rainureuse à galets est conçue pour le rainurage des tuyaux et des tubes. Respectez les instructions d’utilisation de l’appareil indiquées au Mode d’emploi. Toute autre utilisation peut augmenter les risques d’accident. 2. Gardez vos mains à l’écart des galets de rainurage. Ne portez pas de gants trop grands lors de l’utilisation de cette machine. Vos doigts risquent d’être coincés entre les galets de rainurage et les galets d’entraînement. 3. Gardez le carter de protection en place. N’utilisez pas la rainureuse sans son carter de protection. Toute exposition au mécanisme de l’appareil vous met Description, renseignements techniques, équipements de base et accessoires Description La rainureuse à galets industrielle RIDGID 918-I permet de rainurer les tuyaux en acier, en acier inoxydable, en aluminium, en PVC et en cuivre. La rainureuse à galets industrielle 918-I est équipée de jeux de galets de rainurage permettant le rainurage des tuyaux Série 10 et Série 40 de 2″ à 6″ de diamètre. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 19 Rainureuse à galets industrielle 918-I Elle peut également recevoir des jeux de galets supplémentaires pour le rainurage des tuyaux suivants : • Tuyaux en acier Série 10 de 8″ à 12″ de diamètre. Tuyaux en acier Série 40 de 8’’ de diamètre (équipement standard). • Tuyaux en cuivre type K, L, M ou DWV de 2″ à 6″ de diamètre. • Tuyaux en acier Série 10 et Série 40 de 1″ de diamètre. • Tuyaux en acier Série 10 et Série 40 de 11/4″ à 11/2″ de diamètre. Le rainurage est obtenu par la compression hydraulique d’un galet de rainurage contre un galet d’entraînement dont les dimensions correspondent aux spécifications du système d’accouplement mécanique prévu. La profondeur du rainurage est contrôlée par un bouton de réglage indexé, assurant ainsi l’uniformité et la continuité des rainures successives. Réglage de profondeur ...................Bouton de réglage indexé Activation .....................Pompe hydraulique manuelle Poids à sec...................172 lb. Moteur ..........................Type Universal de 1,2 CV ; UL/CSA ; 120 V/12 A ; 230V/CE T/M ................................45 (hors charge) Equipements de base Jeux d’arbres de rainurage et d’entraînement • Série 10 et Série 40 de 2″ à 6″ (livré sur l’appareil) • Série 10 de 8″ à 12″ et Série 40 de 8″ • Mallette de transport pour arbre d’entraînement et galet de rainurage • Clé 6-pans de 1/8″ à poignée pour remplacement des galets de rainurage • Clé 6-pans de 3/16″ pour vis de transmission AVERTISSEMENT Lorsque cette rainureuse est utilisée de manière appropriée, elle permet d’obtenir des rainures conformes aux spécifications dimensionnelles de la norme AWWA C606-87. La sélection des matériaux et des méthodes d’accouplement appropriées reste la responsabilité du concepteur et/ou de l’installateur. Avant toute tentative d’installation, il convient de tenir compte de plusieurs critères d’exploitation, notamment le milieu chimique et les caractéristiques thermiques de l’installation. Renseignements techniques Capacité de rainurage (Se reporter au Tableau II pour les épaisseurs de paroi correspondantes) • Tuyaux Série 10 de 1″ à 12″ de diamètre • Tuyaux Série 40 de 1″ à 8″ de diamètre • Tuyaux en cuivre type K, L, M ou DWV de 2″ à 8″ de diamètre • Tuyaux en PVC Série 80 de 21/2″ à 12″ de diamètre. AVERTISSEMENT Ne pas tenter de rainurer des tuyaux Série 40 de 8’’ de diamètre d’une dureté Brinell supérieure à 150 BHN. Toute tentative de rainurage de tuyaux d’une telle dureté risque de produire des rainures non conformes aux spécifications nécessaires. 20 • Clé 6-pans de 5/32″ pour couplage et couvercle de transmission • Clé à griffe pour écrou de fixation AVERTISSEMENT L’utilisation de ces jeux galets sur les tuyaux en acier au carbone et sur les tuyaux en acier inoxydable risque de contaminer l’acier inoxydable. Une telle contamination risque d’entraîner la corrosion et la défaillance des tuyaux. Afin d’éviter la contamination des alliages ferreux, il est conseillé de réserver certains jeux de galets au seul rainurage des tuyaux en acier inoxydable. Accessoires • Jeu de galets de rainurage et d’entraînement pour tuyaux Série 10 et Série 40 de 11/4″ à 11/2″. (Le jeu comprend l’arbre d’entraînement, le galet de rainurage et la mallette de transport.) • Jeu de galets de rainurage et d’entraînement pour tuyaux Série 10 et Série 40 de 1″ et tuyaux Série 10 et Série 40 de 11/4″ à 11/2″. (Le jeu comprend les galets de rainurage, l’arbre d’entraînement et la mallette de transport.) NOTA ! Il est nécessaire de remplacer l’arbre d’entraînement pour le rainurage des tuyaux de moins de 2″ de diamètre. • Jeu de galets de rainurage et de galets d’entraînement pour tuyaux en cuivre type K, L, M ou DWV de 2″ à 6″ de diamètre. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. Rainureuse à galets industrielle 918-I 9. Positionnez l’ensemble principal de la 918-I sur le support en alignant les trous. • Porte-tubes réf. VJ-99 • Ensemble porte-manchons/stabilisateur 10. Introduisez trois (3) vis 6-pans de 3/8 – 16 x 21/2″ via la plaque d’embase et les trous des jambages. Installez les rondelles et les écrous papillons correspondants. Assemblage de la 918-I AVERTISSEMENT Plusieurs des composants de la 918-I sont lourds. Veuillez prendre les précautions nécessaires lors de la manipulation d’objets lourds. Plateau à outils Ensemble jambage/poignée arrière Vis 6-pans Jambage avant /droit Rondelle fendue 11. Ouvrez la carlingue du moteur en enlevant la vis 6pans creux de 10 – 24 x 1/2″ à l’aide de la clé 6-pans de 5/32″ fournie. 12. Introduisez une vis 6-pans de 3/8 – 16 x 21/2″ via le haut de l’embase et à travers le dernier trou du jambage du chariot. Bloquez-la à l’aide d’une rondelle et d’un écrou papillon. 13. Posez la 918-I sur une surface plane et serrez l’ensemble des boulons. 14. Coupez l’attache en plastique qui retient la pompe hydraulique durant le transport. Bague de retenue 15. Dévissez les boulons et les vis papillon du bas de l’embase de la pompe. Axe de roue Rondelle fendue Support de plateau 16. Alignez l’embase de la pompe sur le trou et l’encoche de la 918-I (vue de face, côté gauche de la 918-I). Jambage avant/gauche Roue Ø 10’ Boulon Patin caoutchouc NOTA ! Assemblez la 918-I sur une surface plane. 1. Emboîtez les quatre patins dans les extrémités des jambages. 2. Vissez les jambages avant (côté droit et côté gauche) sur l’ensemble jambage/poignée arrière utilisant les vis 6-pans de 3/8 – 16 x 21/2″ et les rondelles fournies. Ne pas serrer les vis à fond. 17. A partir de la sous-face de l’embase, introduisez le boulon de 3/8 – 16 x 1″ avec rondelle dans le trou et vissez-le dans l’embase de la pompe. Bloquez le boulon avec l’écrou de 3/8″. 18. A partir de la sous-face de l’embase, introduisez la vis papillon avec rondelle fendue dans l’embase de la pompe (via l’encoche) et serrez-la à fond. NOTA ! La pompe hydraulique doit être complètement déployée lorsque la 918-I est en marche, et complètement repliée lors de son déplacement. 3. Positionnez le plateau à outils sous les jambages. Soulevez une des extrémités du plateau afin d’aligner ses trous filetés avec les trous des jambages. Répétez l’opération à l’autre extrémité du plateau. Ne pas serrer les boulons à fond. 4. Enfilez l’axe des roues à travers les orifices en partie basse de l’ensemble jambage/poignée arrière. 5. Installez les deux (2) bagues de retenue de part et d’autre de l’axe. 6. Montez les roues sur l’axe. 7. Installez une bague de retenue à chaque extrémité de l’axe afin de retenir les roues. 8. Sortez l’ensemble principal de la 918-I de son emballage, puis enlevez les cales d’expédition de l’appareil. Les boulons de fixation des cales peuvent également être éliminés. Figure 2 – La 918-I en cours de déplacement Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 21 Rainureuse à galets industrielle 918-I Fonctionnement de la rainureuse à galets 918-I 3. Alignez le tuyau et le porte-tubes sur la rainureuse avec l’extrémité du tuyau plaqué contre le rebord des galets de rainurage (Figure 4). MISE EN GARDE L’utilisateur doit s’être complètement familiarisé avec les consignes de sécurité précédentes avant toute tentative d’utilisation de ce matériel. 4. Mettez le tuyau de niveau en réglant le porte-tubes (Figure 5). 5. Ramenez le tuyau et le porte-tubes légèrement vers l’utilisateur (environs un demi-degré) (Figure 6). Préparation des tuyaux 1. Les embouts des tuyaux doivent être coupés d’équerre. Ne pas les couper au chalumeau. 2. L’ovalisation des tuyaux ne doit pas dépasser les limites de diamètre extérieur indiquées sous la rubrique « Spécifications de rainurage » du Tableau 1. NOTA ! L’ovalisation peut être déterminée en comparant le diamètre extérieur d’un tuyau à deux points d’équerre. 3. Toutes soudures et bourrelets internes et externes éventuels doivent être meulées à fleur sur une distance d’au moins 2 pouces à partir de l’extrémité du tuyau. NOTA ! Ne pas couper les plats au droit du siège du joint. Longueur des tuyaux et tubes (Tableau B) Le tableau suivant indique la longueur minimale des tuyaux ou des tubes pouvant être rainurés, ainsi que la longueur maximale pouvant être rainurée en utilisant un seul porte-tubes. Figure 3 – Gros plan sur le levier de verrouillage de la pompe de la 918-I Longueurs des tuyaux rainurables (en pouces) Ø nom. 1 11/4 11/2 2 21/2 3 31/2 L mini 8 8 8 8 8 8 8 L maxi 36 36 36 36 36 36 36 Ø nom. 4 41/2 5 Ø 6 ext. 6 L mini 8 8 8 10 10 L maxi 36 32 32 30 28 Tableau B – Longueur minimale/maximale des tuyaux Installation des tuyaux 1. Les tuyaux et les tubes d’une longueur supérieure aux être soutenus par deux porte-tubes. Le deuxième porte-tubes doit être placé aux 3/4 de la longueur du tuyau, en partant de la rainureuse. Figure 4 – Equerrage du tuyau contre la bride du galet d’entraînement 2. Relevez le carter de galet de rainurage supérieur en appuyant sur le levier d’engagement de la pompe (Figure 3). 22 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. Rainureuse à galets industrielle 918-I Figure 5 – Nivellement du tuyau entre le porte-tubes et la rainureuse à galets 918-I Figure 7 –Gros plan sur le bouton de réglage de profondeur vissé contre le bâti supérieur Réglage de la profondeur de rainurage NOTA ! Il est nécessaire, en raison des variations dimensionnelles éventuelles, d’effectuer un échantillon avant tout début de rainurage et avant tout changement de section. Le bouton de réglage de profondeur doit être réglé en fonction de chaque diamètre de tuyau ou de tube. 1. Faites avancer le galet de rainurage supérieur en relevant le levier de verrouillage de la pompe et en activant le manche de la pompe jusqu’à ce que le galet supérieur touche l’extérieur du tuyau à rainurer. AVERTISSEMENT Le galet supérieur doit à peine toucher la surface du tuyau. Faites attention de ne pas pénétrer la surface du tuyau avec le galet supérieur en appliquant trop de pression. Exécution des rainures AVERTISSEMENT L’épaisseur des parois du tuyau ne doit excéder l’épaisseur maximale indiqué au Tableau II – Epaisseur maximale/minimale des parois. Ne pas tenter de rainurer des tuyaux en acier Série 40 de 8″ de diamètre dont la dureté dépasse 150 BHN. 1. Mettez la 918-I en marche et appuyez simultanément sur la pédale de commande et sur le manche de la pompe. Laissez le tuyau faire une révolution complète entre chaque quart de trajet du manche de la pompe. MISE EN GARDE Si le tuyau commence à s’échapper du galet d’entraînement, arrêtez la machine et vérifier l’installation du tuyau. Figure 6 – Déport du tuyaux sur la 918-I 2. Vissez le bouton de réglage de profondeur jusqu’à ce qu’il butte contre le haut de la machine (Figure 7). 3. Ramenez le bouton de réglage en arrière d’un tour complet (Figure 8). Figure 8 – Gros plan sur le bouton de réglage de profondeur ramené et laissant un vide entre le bas du bouton et le bâti Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 23 Rainureuse à galets industrielle 918-I 2. Empêchez le tuyau de « marcher » en appuyant sur le tuyau de la main droit pour le ramener vers l’opérateur (Figure 8). AVERTISSEMENT Ne forcez pas le galet de rainurage supérieur. Maintenez une pression constante et uniforme en laissant le tuyau faire une révolution complète entre chaque quart de trajet du manche de la pompe. 3. Lorsque le bouton de réglage de profondeur touche le bâti de la machine, laissez tourner le tuyau sur deux révolutions complètes afin d’assurer une profondeur de rainurage uniforme. 4. Lâchez la pédale de commande et ramenez le galet supérieur en poussant le levier de verrouillage vers le bas. 5. Vérifiez la profondeur du rainurage avant de procéder aux rainurages suivants. NOTA ! La profondeur de rainurage doit être vérifié en deux points diamétralement opposés. Pour augmenter la profondeur de rainurage, ramenez le bouton de réglage de profondeur à la prochaine graduation à gauche. Pour réduire la profondeur de rainurage, amenez le bouton de réglage jusqu’à la prochaine graduation à droite. 6. Vérifiez la profondeur de rainurage périodiquement à l’aide d’un PI-Tape ou d’un raccord mécanique. Le raccord devrait s’asseoir complètement dans la rainure, sans excès de force ni de jeu. Figure 9 – Rainurage d’un tuyau en appuyant légèrement pour le ramener vers l’opérateur. Dépose et installation du galet de rainurage et de l’arbre d’entraînement ; dépose et installation des galets de rainurage de 1″et de 11/4″ à 11/2″, ainsi que de l’arbre d’entraînement NOTA ! L’arbre d’entraînement doit être remplacé pour le rainurage des tuyaux Série 10 et Série 40 de 1″ et de 11/4″ à 11/2″. NOTA ! Des jeux de galets différents sont nécessaires pour le rainurage des tuyaux suivants : • Série 10 et Série 40 de 2″ à 6″ de diamètre • Série 10 de 8″ à 12″ de diamètre • Tuyaux en cuivre type K, L, M et DWV de 2″ à 6″ de diamètre • Série 10 et Série 40 de 1″ de diamètre Conseils de rainurage avec la 918-I 1. Si le tuyau a tendance à s’échapper du galet d’entraînement, déportez le tuyau d’avantage (Figure 6). 2. Si la bride du galet d’entraînement a tendance à raser l’extrémité du tuyau, diminuez le déport. 3. Si l’extrémité du tuyau devient trop évasée, baissez l’extrémité du tuyau jusqu’à ce qu’elle soit de niveau avec la rainureuse. 4. Si le tuyau a tendance à osciller ou à s’échapper du galet d’entraînement, soulevez l’extrémité du tuyau jusqu’à ce qu’elle soit de niveau avec la rainureuse. • Série 10 et Série 40 de 11/4″ à 11/2″ de diamètre 1. Débranchez la 918-I du secteur d’alimentation. 3. Utilisez un clé 6-pans en T de 1/8″ pour desserrer la vis de blocage du galet de rainurage, puis retirez l’arbre et le galet de rainurage (Figures 10 et 11). 4. Ouvrez le couvercle de l’ensemble moteur/transmission. 5. Utilisez une clé 6-pans de 5/32″ pour desserrer les deux vis du couplage de la transmission (Figure 12). 5. Lorsqu’il s’agit de tuyaux de petite longueur (moins de trois pieds), il est possible qu’il faille appuyer légèrement sur le tuyau pour maintenir le déport d’un demi-prévu (Figure 9). Rainurage des tuyaux de petite longueur 1. Appuyez sur le tuyau pour le ramener vers l’opérateur (Figure 9). Ne pas tenter de rainurer des tuyaux de moins de 8″ de longueur. 24 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. Rainureuse à galets industrielle 918-I Commande de verrouillage Ecrou de retenue Figure 10 – Desserrez la vis de blocage du galet de rainurage Figure 11 – Enlevez l’arbre et le galet de rainurage Figure 13 – Desserrez l’écrou de retenu de l’arbre d’entraînement à l’aide de la clé à griffe Figure 12 – Desserrez les deux vis du couplage de la transmission 6. Utilisez la clé à griffe pour desserrer et enlever l’écrou de retenu de l’arbre d’entraînement. N’engagez la commande de verrouillage de la broche que lorsque l’écrou de retenu est trop serré (Figure 13). 7. Enlevez l’arbre d’entraînement (Figure 14). 8. Installez le nouvel arbre d’entraînement. 9. Serrez l’écrou de retenu de l’arbre d’entraînement. Serrez les vis de blocage du couplage de la transmission. Remplacez le galet de rainurage supérieur et son arbre. Serrez la vis de blocage du galet de rainurage. Fermez le couvercle de l’ensemble moteur/transmission. Figure 14 – Retirez l’arbre d’entraînement Installation et utilisation de l’ensemble stabilisateur/ porte-manchons NOTA ! L’ensemble stabilisateur/porte-manchons est un accessoire prévu exclusivement pour le façonnage des manchons de 21/2″ à 12″ de diamètre nominal. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 25 Rainureuse à galets industrielle 918-I Installation 1. Positionnez l’ensemble sur l’embase de la rainureuse à galets de manière à ce que les trous d’assemblage de l’ensemble s’aligne sur ceux de l’embase (Figure 15). NOTA ! Si le tuyau s’échappe de l’arbre d’entraînement durant le processus de rainurage, le stabilisateur devra être serré d’un demi-tour supplémentaire. MISE EN GARDE L’ensemble stabilisateur/porte-manchons est exclusivement prévu pour le rainurage des tuyaux d’une longueur maximale de 8″. Niveau d’huile hydraulique Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir. Lorsque le piston est complètement retiré, l’huile devrait arriver jusqu’au repère de remplissage (Figure 17). AVERTISSEMENT Figure 15 – Alignez les trous d’assemblage de l’ensemble sur ceux de l’embase Utilisez exclusivement de l’huile hydraulique de qualité lors de la vidange ou de l’appoint du réservoir d’huile hydraulique. 2. Introduisez les deux boulons via la sous-face de l’embase de la rainureuse et serrez-les à fond. Utilisation du stabilisateur NOTA ! Une fois que le stabilisateur a été réglé pour le diamètre de tuyau et l’épaisseur de parois voulus, il ne sera pas nécessaire de le régler à nouveau. 1. Positionnez le tuyau sur le galet d’entraînement de la rainureuse à galet 918-I. 2. Vérifiez l’équerrage et le nivellement du tuyau par rapport au rebord du galet d’entraînement. 3. Engagez la pompe hydraulique et abaissez le galet de rainurage (galet supérieur) jusqu’à ce qu’il touche la paroi extérieure du tuyau. Figure 17 Boulonnage du support de la 918-I au sol de l’atelier 1. Repérez l’endroit où la 918-I doit être installée. 2. Alignez les trous de fixation du support sur ces repères (Figure 18) Figure 16 4. Serrez le galet de stabilisation jusqu’à ce qu’il touche la paroi extérieure du tuyau. Dès qu’il touche la paroi extérieure du tuyau, serrer le stabilisateur d’un tour supplémentaire (Figure 16). 26 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. Rainureuse à galets industrielle 918-I 3. Lorsque vous retirez l’appareil, faites attention de ne pas accrocher l’interrupteur sur le rail du support (Figure 20). Figure 18 3. Boulonnez le support au sol de l’atelier. Dépose de l’appareil de son support Figure 20 1. Débranchez la 918-I du secteur d’alimentation. 2. Enlevez les quatre boulons de fixation de l’embase de l’appareil (Figure 19). Figure 19 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 27 Rainureuse à galets industrielle 918-I Tableau I. Spécifications de rainurage standard (1) NOTA! Toutes dimensions en pouces. ø NOMINAL ø EXT. 1 1.315 11/4 1.660 11/2 1.900 2 2.375 21/2 2.875 3 3.50 31/2 4.00 4 4.50 5 5.563 6 6.625 8 8.625 10 10.75 12 12.75 EP. PAROI TOL. +.013 -.013 +.016 -.016 +.016 -.016 +.024 -.016 +.029 -.016 +.030 -.018 +030 -.018 +.035 .020 +.056 .022 +.050 -.024 +.050 -.024 +..060 -.025 +.060 -.025 (T) SIEGE JOINT MINI (A) LARGUEUR RAINURE ±.030 (B) (C) PROF. DE RAINURAGE EXT. TOL. ø RAINURE ±.030 .065 .625 .281 1.190 .065 .625 .281 1.535 .065 .625 .281 1.775 .065 .625 .344 2.250 .083 .625 .344 2.720 .083 .625 .344 3.344 .083 .625 .344 3.834 .083 .625 .344 4.334 .109 .625 .344 5.395 .109 .625 .344 6.455 .109 .750 .469 8.441 .134 .750 .469 10.562 .156 .750 .469 12.531 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.015 +.000 -.020 +.000 -.025 +.000 -.025 (D) ø NOM. (Ref.) (2) .063 .063 .063 .063 .078 .078 .083 .083 .084 .085 .092 .094 .110 (1) Selon la norme AWWA C606-87 (2) La profondeur de rainurage nominale n’est donnée qu’à titre indicatif. Ne pas utiliser la profondeur de rainurage pour déterminer l’accessibilité d’une rainure. Tableau II – Epaisseurs maximales et minimales des parois NOTA ! Toutes dimensions en pouces. Ø TUYAU 1″ 11/4″ 11/2″ 2″ 21/2″ 3″ 31/2″ 4″ 5″ 6″ 8″ 10″ 12″ TUYAU OU TUBE EN ACIER AU CARBONE OU EN ALUMINIUM Epaisseur des parois Mini Maxi .065 .133 .065 .140 .065 .145 .065 .154 .083 .203 .083 .216 .083 .226 .083 .237 .109 .258 .109 .280 .109 .148 .134 .165 .156 .180 TUYAU OU TUBE EN ACIER INOXYDABLE Epaisseur des parois Mini Maxi .065 .133 .065 .140 .065 .145 .065 .154 .083 .188 .083 .188 .083 .188 .083 .188 .109 .188 .109 .188 .109 .188 .134 .188 .156 .188 TUYAU EN PVC OU EN CPVC Epaisseur des parois Mini Maxi .133 .133 .140 .191 .145 .200 .154 .154 .203 .276 .216 .300 .226 .318 .237 .337 .258 .375 .280 .432 .322 .322 .365 .365 .406 .406 AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser pour le rainurage de tuyaux en acier Série 40 de 8″ de diamètre et d’une dureté de plus de 150 BHN. Toute tentative de rainurage de tuyaux d’une telle dureté risque de produire des rainures non conformes aux spécifications requises. 28 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. Rainureuse à galets industrielle 918-I Tableau III. Dépannage PROBLEME CAUSE REMEDE Galets de rainurage et d’entraînement incorrects. Installez les galets de rainurage et d’entraînement appropriés. Galets de rainurage et d’entraînement dépareillés. Galets de rainurage et d’entraînement usésTuyau tordu. Installez les galets de rainurage et d’entraînement correspondants. Embout du tuyau en faux équerre. Remplacez les galets usés. Rainure non perpendiculaire à l’axe du tuyau. Tuyau tordu. Extrémité du tuyau de faux équerre. Utilisez une longueur de tuyau rectiligne. Tuyau tordu. Embout du tuyau en faux équerre. Coupez l’extrémité du tuyau d’équerre. Dérapage axial du tuyau durant le rainurage. Tuyau dénivelé. Réglez le porte-tubes pour mettre le tuyau de niveau. Tuyau non déporté du 1/2″ degré nécessaire par rapport à son axe. Déportez le tuyau d’un demi-degré (voir la Figure 9). La rainureuse n’est pas de niveau. Mettez la rainureuse de niveau. Dérapage latéral du tuyau durant le rainurage. Tuyau tordu. Utilisez une longueur de tuyau rectiligne. Extrémité du tuyau de faux équerre. Coupez l’extrémité du tuyau d’équerre. Basculement du tuyau d’un côté à l’autre. Extrémité du tuyau aplatie ou endommagée Recoupez l’extrémité endommagée du tuyau. Points durs dans le tuyau lui-même, ou soudures plus dures que le tuyau Utilisez un tuyau de qualité et de dureté uniforme. Rouleaux de porte-tubes mal réglés pour la section de tuyau en question. Réglez les rouleaux du porte-tubes en fonction de la section du tuyau. Dépassement de l’épaisseur maximale de parois. Vérifiez le tableau des capacités de rainurage. Galets incorrects. Installez les galets appropriés. Ecrou de réglage non calé. Ne pas tenter de rainurer des tuyaux de densité trop élevée. Rainure trop étroite ou trop large. La rainureuse ne crée pas de rainure. Dépassement des tolérances maximales de diamètre de tuyau. Utilisez des tuyaux de diamètre approprié. Galets de rainurage et d’entraînement dépareillés. Utilisez le jeu de galets approprié. Rainurage d’un tuyau en acier Série 40 de 8″ dont la dureté est supérieure à 150 BHN. Ne pas tenter de rainurer des tuyaux de densité trop élevée. Dérapage du tuyau sur le galet d’entraînement. Molette du galet d’entraînement engorgée de métal ou usée Nettoyez ou remplacez le galet d’entraînement. La pompe ne livre pas d’huile ; le piston n’avance pas. Robinet de décompression ouvert. Fermez le robinet de décompression. Manque d’huile. Vérifiez le niveau d’huile selon les instructions. Pompe encrassée. Confiez l’appareil à un réparateur qualifié. Joints usés ou déboîtés. Confiez l’appareil à un réparateur qualifié. Trop d’huile dans le réservoir. Vérifiez le niveau d’huile selon les instructions. Bulles d’air dans le système. Mettez le piston plus bas que la pompe en renversant la machine sur son côté, à l’opposé de l’opérateur. Activez le piston à plusieurs reprises afin de réintroduire de l’air dans réservoir de la pompe. Trop d’huile dans le réservoir. Vérifiez le niveau d’huile selon les instructions. Rainures hors spécifications. Mou au niveau de l’action de la pompe. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 29 Rainureuse à galets industrielle 918-I Tableau III. Dépannage (suite) PROBLEME CAUSE REMEDE Le piston ne se déploie que partiellement. Manque d’huile. Remplissez le réservoir et purgez le système. Mauvais réglage de profondeur. Suivez les instructions de réglage de profondeur. L’extrémité du tuyau à tendance à s’évaser ou à former une cloche lors du rainurage. L’opérateur fait avancer les galets de rainurage trop rapidement. Ralentissez le pompage. Reportez-vous aux instructions applicables. Le tuyau n’est pas de niveau. Réglez le porte-tubes afin de mettre le tuyau de niveau avec la rainureuse. Tableau IV. Spécifications de rainurage pour tuyaux en Cuivre 1 2 3 A B ø ext. (Normal) (Tolérance) ø Nom. (Pouces) 4 C D Joint Largeur e’étanchéité de Rainure A +.03 +.03 –.00 –.00 5 T ø Rainure +.00 –.02 6 7 8 Prof. nom. Rainure Ep. Paroi Mini Evasement Maxi Nominal Tolérance 2″ 2.125 ±0.002 0.610 0.300 2.029 0.048 0.064 2.220 21/2″ 2.625 ±0.002 0.610 0.300 2.525 0.050 0.065 2.720 3″ 3.125 ±0.002 0.610 0.300 3.025 0.050 0.045 3.220 4″ 4.125 ±0.002 0.610 0.300 4.019 0.053 0.058 4.220 5″ 5.125 ±0.002 0.610 0.300 5.019 0.053 0.072 5.220 6″ 6.125 ±0.002 0.610 0.300 5.999 0.063 0.083 6.220 (1) La profondeur nominale de rainurage n’est offerte qu’à titre indicatif. Ne pas utiliser la profondeur nominale pour déterminer l’acceptabilité joint. Réparations Entretien MISE EN GARDE Débranchez l’appareil avant toute intervention. Lubrification Arbre d’entraînement et paliers d’arbre de galet de rainurage. Lubrifiez les graisseurs de l’axe du galet de rainurage et du bâti inférieur mensuellement et après chaque changement de galets avec une graisse universelle. Pour toute intervention autre que celles indiquées cidessus, l’appareil doit être confié à un réparateur RIDGID agréé, ou renvoyé à l’usine. Toutes réparations effectuées par les services Ridge sont garanties contre les malfaçons et les défaillances matérielles. Veuillez formuler toutes questions éventuelles concernant l’utilisation ou le fonctionnement de cet appareil, soit par téléphone ou par écrit, aux coordonnées suivantes : Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023 Tél. : (800) 519 – 3456 Lors de toutes correspondances, veuillez rappeler toutes les indications portées sur la fiche signalétique de l’appareil (modèle, tension d’alimentation, numéro de série). 30 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. Modelo 918-I Máquina Ranuradora a Rodillos para trabajo pesado Ranuradora a rodillos para trabajo pesado Modelo 918-I A continuación apunte y retenga el número de serie del producto que se encuentra en la placa de características. No. de Serie Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado Indice Formulario para apuntar el Modelo y Número de Serie de la máquina ..................................................................31 Información General de Seguridad Seguridad en la Zona de Trabajo..............................................................................................................................33 Seguridad Eléctrica ..................................................................................................................................................33 Seguridad Personal ..................................................................................................................................................33 Uso y Cuidado de la Herramienta ............................................................................................................................34 Servicio......................................................................................................................................................................34 Información Específica de Seguridad Seguridad del interruptor de pie ................................................................................................................................34 Seguridad de la Ranuradora a rodillos......................................................................................................................35 Descripción, Especificaciones y Equipo Descripción................................................................................................................................................................35 Información técnica ..................................................................................................................................................36 Equipo estándar ........................................................................................................................................................36 Accesorios ................................................................................................................................................................36 Ensamble de la ranuradora a rodillos 918-I ..............................................................................................................36 Funcionamiento de la No. 918-I Preparación del tubo ................................................................................................................................................38 Longitud de los tubos/tubería ....................................................................................................................................38 Montaje del tubo........................................................................................................................................................38 Regulación de la profundidad del ranurado a rodillo ................................................................................................39 Formación de la ranura a rodillo................................................................................................................................39 Consejos para ranurar a rodillo con el Modelo No. 918-I..........................................................................................40 Ranurado de longitudes cortas de tubo ....................................................................................................................40 Extracción e instalación de los rodillos de ranurado y de los ejes de accionamiento ..............................................40 Instalación y funcionamiento del Estabilizador de tubos/Brazo niplero Instalación ................................................................................................................................................................42 Funcionamiento del estabilizador..............................................................................................................................42 Nivel del líquido hidráulico ........................................................................................................................................42 Cómo apernar la 918-I al suelo del taller ..................................................................................................................43 Extracción de la unidad base fuera del soporte ........................................................................................................43 Tabla I. Especificaciones para el ranurado a rodillo estándar ................................................................................44 Tabla II. Espesores máximos y mínimos de pared de tubo ....................................................................................44 Tabla III. Detección de averías....................................................................................................................................46 Tabla IV. Especificaciones para ranuras en cobre ..................................................................................................46 Instrucciones para el Mantenimiento Lubricación ................................................................................................................................................................47 Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................47 Garantía vitalicia ..................................................................................................................................carátula posterior 32 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado Información General de Seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/u otras lesiones personales graves si no se siguen todas las instrucciones detalladas a continuación. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Seguridad en la Zona de Trabajo 1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las zonas oscuras invitan a que se produzcan accidentes. 2. No haga funcionar herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en la presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Los motores eléctricos generan chispas que pueden encender el polvo o los gases. 3. Cuando haga funcionar una herramienta, mantenga apartados a los espectadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden causar que pierda el control. 4. Mantenga los suelos limpios y libres de materiales resbalosos como el aceite. Los suelos resbalosos crean accidentes. Seguridad eléctrica 1. Las herramientas provistas de una conexión a tierra deben ser enchufadas a una salida de corriente debidamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamentos. Jamás extraiga del enchufe la tercera clavija o púa que conduce a tierra ni lo modifique de manera alguna. No use ningún tipo de enchufes adaptadores. En caso de estar en duda referente a la conexión a tierra del enchufe, consulte con un electricista calificado. En el caso de que la herramienta sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión tierra proporciona una vía de baja resistencia para conducir la electricidad lejos del usuario. Tapa del enchufe conectado a tierra Clavija de Conexión a Tierra Clavija de Conexión a Tierra 2. No exponga las herramientas autopropulsadas a la lluvia o a condiciones mojadas. Si agua pene- tra en una herramienta a motor, aumenta el riesgo de que se produzca un golpe eléctrico. 3. No abuse del cordón. Nunca use el cordón para sacar el enchufe del receptáculo de salida de corriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Recambie los cordones dañados de inmediato. Los cordones en mal estado aumentan el riesgo de que se produzca un choque eléctrico. 4. Al hacer funcionar una herramienta autopropulsada a la intemperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”. Estos cordones han sido diseñados para su empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un choque eléctrico. 5. Mantenga todas las conexiones del cordón de extensión secas y levantadas del suelo. No toque enchufes con las manos mojadas. Esta buena práctica reduce el riesgo de que se produzca un choque eléctrico. 6. Use solamente cordones de extensión de tres alambres equipados con enchufes de tres clavijas para conexión a tierra, y salidas de corriente de tres polos que acojan a las tres clavijas del enchufe de la máquina. Otros cordones extensores no conectarán la herramienta a tierra y aumentarán el riesgo de que se produzca un choque eléctrico. 7. Use cordones de extensión apropiados (Vea la tabla.) Una dimensión insuficiente del conductor causará una caída excesiva del voltaje y una pérdida de potencia. Dimensión Mínima de Alambre para Cordones de Extensión Amperios en la Placa de Longitud Total (en pies) Características 0-25 26-50 51-100 0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG 6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12-16 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA Seguridad Personal 1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con una herramienta autopropulsada. No la use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace funcionar una herramienta puede resultar en lesiones personales graves. 2. Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 33 Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en la piezas móviles. modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos al usárselos en otra herramienta. 3. Evite echar a andar la herramienta accidentalmente. Antes de enchufarla, asegure que el interruptor se encuentre en la posición OFF (APAGADO). Se producen accidentes cuando las herramientas se enchufan estando con su interruptor en ON (encendido). 6. Inspeccione las herramientas y los cordones de extensión periódicamente y recámbielos en caso de estar dañados. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzca un choque eléctrico. 4. Antes de colocar el interruptor en la posición de ON (ENCENDIDO) extraiga las llaves de ajuste o los conmutadores. Una llave mecánica o una llave que se ha dejado acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede resultar en lesiones personales. 5. No trate de sobreextender su cuerpo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al mantener el equilibrio y los pies firmes, tendrá mejor control sobre la herramienta en situaciones inesperadas. 6. Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección para la vista. Cuando las condiciones lo requieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos. Uso y Cuidado de la Herramienta 1. Si el interruptor de ENCENDIDO/APAGAGO no funciona, no use la herramienta. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. 2. Antes de efectuar trabajos de regulación, de cambiar accesorios o de almacenar la herramienta, desconecte el enchufe de la fuente de corriente eléctrica. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner la herramienta en marcha involuntariamente. 3. Almacene las herramientas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de otras personas sin entrenamiento. Las herramientas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. 4. Verifique si las piezas movibles están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. En el caso de estar dañada, antes de usar la herramienta, hágala componer. Numerosos accidentes son causados por herramientas que no han recibido un mantenimiento adecuado. 7. Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite disponer de un mejor control sobre la herramienta. Servicio 1. Los trabajos de servicio a la herramienta sólo deben ser efectuados por personal de reparación calificado. El servicio o mantenimiento practicado por personal no calificado para efectuar reparaciones puede resultar en lesiones. 2. Cuande repare una herramienta debe usar únicamente repuestos o piezas de recambio idénticas. Siga las instrucciones en la Sección de Mantenimiento de este manual. Pueden producirse choques eléctricos o lesiones personales si no se emplean piezas y partes autorizadas o si no se siguen las instrucciones de mantenimiento. Información específica de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y aténgase a los rótulos de seguridad en la máquina Antes de usar esta ranuradora a rodillos, conozca la ubicación y las funciones de todos sus mandos. Seguridad del interruptor de pie ¡ADVERTENCIA! El uso de esta máquina ranuradora a rodillos sin su interruptor de pie aumenta el riesgo de que se produzca una lesión personal grave. El interruptor de pie le entrega un mejor control sobre la herramienta porque le permite APAGAR el motor al retirar el pie. Si la ropa se le enganchara en el tubo o la ranuradora, continuará enrollándose tirándolo a usted hacia la máquina. Debido a que la máquina dispone de un elevado par de torsión, la ropa misma puede envolvérsele alrededor del brazo u otras partes del cuerpo con suficiente fuerza como para triturarle o quebrarle los huesos. 5. Solamente use accesorios y cordones de extensión recomendados por el fabricante para su 34 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado ▲ ADVERTENCIA La ropa/los guantes se le pueden enganchar en las piezas en movimiento. Se le pueden quebrar o triturar los dedos, las manos u otras partes del cuerpo. • Mantenga los dedos alejados de los rodillos ranuradores. • No use una máquina que no tiene un interruptor de pie. • No bloquee ni desconecte el interruptor de pie. Asegure que pueda retirar el pie rápidamente del interruptor de pie. • No use guantes que le queden sueltos cuando haga funcionar la máquina. Mantenga las mangas y chaqueta abotonadas. No se extienda por encima de la máquina o el tubo porque la ropa se le puede enganchar en las piezas en movimiento. pueden provocar enganches y graves lesiones personales. 4. Instale la ranuradora en una superficie plana y nivelada. Asegure que la máquina, el soporte y la ranuradora estén estabilizadas. Ello evitará que la unidad se vuelque. 5. No lleve ropa suelta. Mantenga las mangas y las chaquetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre la máquina ni el tubo. La ropa se le puede enganchar en el tubo resultando en graves lesiones personales. 6. No use la máquina si el interruptor de pie está averiado o perdido. El interruptor de pie es un dispositivo de seguridad diseñado para evitar lesiones graves. 7. Siga cuidadosamente los procedimientos para instalarla. Ello evitará que se ladee el tubo o la unidad ranuradora. 8. Apoye los tubos con los soportes para tubos como se debe. Use dos soportes para tubos cuando ranure tubos de más de 36 pulgadas de largo. Ello evita el volcamiento de la unidad. 9. Cuando el interruptor de pie no se use, póngale el pestillo. (Vea la Figura 1). Esto evita el accionamiento accidental de la máquina. • Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición de OFF (apagado) antes de enchufar el cordón de suministro eléctrico. Solamente haga funcionar la máquina desde el lado con el interruptor. • Use dos soportes para ranurar un tubo de más de 36 pulgadas de largo. ¡LEA LA ADVERTENCIA ANTERIOR CUIDADOSAMENTE! Seguridad de la Ranuradora a rodillos 1. La máquina ha sido diseñada para ranurar tubos y cañerías. Para saber como se usa la máquina, siga las instrucciones contenidas en el Manual del Operador. Otros usos pueden aumentar el riesgo de que se produzcan lesiones. 2. Mantenga las manos apartadas de los rodillos ranuradores. No se ponga guantes que le queden sueltos cuando haga funcionar la unidad. Los dedos pueden quedar aprisionados entre los rodillos ranuradores y los del accionamiento. 3. Mantenga las cubiertas protectoras en su sitio. No haga funcionar la ranuradora si se le ha sacado la cubierta. Las piezas en movimiento expuestas Figura 1 – Interruptor de Pie con pestillo ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Descripción, Información técnica, Equipo estándar y Accesorios Descripción La Máquina Ranuradora a Rodillos para trabajo pesado de RIDGID, Modelo No. 918-I, labra ranuras estandarizadas en tubos de acero, acero inoxidable, aluminio, PVC y cobre. La Máquina Ranuradora a Rodillos para trabajo pesado No. 918-I viene equipada con conjuntos de rodillos para ranurar tubos de acero de 2 a 6 pulgadas del Tipo 10 al 40. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 35 Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado También puede adaptarse, mediante el cambio de rodillos, para ranurar: • Estuche de transporte para el eje de accionamiento y el rodillo ranurador • tubos de acero de 8″ a 12″ Tipo 10, y de 8″ Tipo 40 (equipo estándar); • Llave hexagonal con mango en T de 1/8″ (recambio de rollo ranurador) • tubería de cobre de 2″ a 6″ (tipos K,L,M,DWV); • Llave hexagonal de 3/16″ (tornillos de transmisión) • tubos de acero de 1″, Tipo 10, 40; • Llave hexagonal de 5/32″ (acoplamiento transmisión, cubierta de la transmisión) • tubos de acero de 11/4″ a 11/2″ del Tipo 10, 40. Las ranuras o acanaladuras las forma un rodillo ranurador que se introduce hidráulicamente dentro de un rodillo de accionamiento de acuerdo a las especificaciones requeridas para conformar sistemas de acoplamientos o empalmes mecánicos. La profundidad de la ranura se controla con una perilla de ajuste indexada para lograr repetida y consistentemente una misma profundidad. Información técnica Capacidad de la Ranuradora a Rodillos • Llave de tuerca (extracción/instalación de la tuerca de retención) CUIDADO El uso de conjuntos de rodillos tanto en materiales de acero de carbono como en de acero inoxidable puede ocasionar la contaminación ferrosa del material de acero inoxidable. Esta contaminación puede ocasionar la corrosión y la falla prematura de la tubería. Para evitar la contaminación ferrosa, se recomienda que destine conjuntos de rodillos para su uso exclusivo en tubería de acero inoxidable. (Vea la Tabla II referente a espesores de paredes) Accesorios • 1″ a 12″ del Tipo 10 • 1″ a 8″ del Tipo 40 • Tubos de cobre de 2″ a 6″ tipos K,L,M y DWV • Tubos de PVC de 21/2″ a 12″ del Tipo 80 CUIDADO Para ranurar no use tubos de acero de 8″ del Tipo 40 que sean de una dureza superior a 150 BHN. Si se intenta ranurar esta tubería más dura, se podrían labrar ranuras mal formadas que no cumplen con las especificaciones reglamentarias. Regulación de la .........Tornillo de ajuste o profundidad regulación indexado Actuación .....................bomba de mano hidráulica • Conjunto de rodillos de Ranurado y de Accionamiento para tubos de 11/4″ a 11/2″ de los Tipos 10 y 40 (conjunto incluye eje de accionamiento, rodillo ranurador y estuche de transporte). • Conjunto de rodillos de Ranurado y de Accionamiento para tubos de 1″ de los Tipos 10 y 40, rodillos de Ranurado y de Accionamiento para tubos de 11/4″ a 11/2″ del Tipo 10, 40. (Conjunto incluye rodillos de ranurado, eje de accionamiento y estuche de transporte). ¡NOTA! Para ranurados a rodillo en tubos de menos de 2″ se necesita recambiar el eje de accionamiento. • Conjunto de rodillos de Ranurado y de Accionamiento para tubos de 2″ a 6″ (Tipo K,L,M y DWV) • Soporte para tubos VJ-99 Peso Neto.....................172 libras Motor ............................12 Hp Universal, aprobado por UL/CSA 120 V c.a., 12 amps 230 V c.a., CE • Brazo niplero/estabilizador de tubos Ensamble de la No. 918-I RPM ..............................45 (sin carga) CUIDADO Equipo estándar Conjuntos de ranurador y eje de accionamiento • 2″ a 6″ del Tipo 10, 40 (equipado en la unidad) • 8″ a 12″ del Tipo 10; 8″ del Tipo 40 36 Algunos componentes de la 918-I son pesados. Por favor levante objetos pesados con cuidado. ¡NOTA! Ensamble la 918-I sobre una superficie plana. 1. Instale los cuatro (4) pies de goma en los extremos de las patas. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado 12. Inserte un tornillo hexagonal 3/8 - 16 x 21/2″ por la parte de arriba de la plancha de la base a través del orificio restante en la pata del carro. Asegúrelo con una arandela de retención y una tuerca de alas. Bandeja para herramientas Manija/soporte de las patas traseras Tornillo hexagonal Pata, delantera derecha Arandela de retención 14. Corte la amarra que sujeta la bomba hidráulica durante el transporte. Anillo de retención 15. Extraiga los tornillos/tuercas de alas que se encuentran por debajo de la plancha de montaje de la bomba. Eje de la ruedas Arandela de retención Rueda de 10″ de diá. 13. Coloque la ensambladura de la 918-I sobre una superficie plana y ahora apriete TODOS los tornillos. Tornillo Pata, delantera izquierda Soporte para la bandeja Pata de goma 2. Acople las patas delanteras derecha e izquierda al soporte/mango trasero empleando los tornillos hexagonales de 3/8 - 16 x 21/2″ provistos y las arandelas de retención. No apriete los tornillos hexagonales por completo. 3. Ponga la bandeja para herramientas debajo de las patas ensambladas. Levante un extremo de la bandeja y alinee los orificios roscados con los orificios en las patas. Haga lo mismo con el otro lado de la bandeja. No apriete las tuercas por completo. 16. Coloque la plancha de montaje de la bomba sobre el orificio y la ranura en el lado izquierdo de la 918-I (mirada desde adelante). 17. Desde la parte inferior de la plancha base, introduzca el tornillo 3/8 - 16 x 1″ con arandela dentro del orificio y atorníllelo a la plancha de montaje de la bomba. Fije el tornillo con la tuerca de 3/8″. 18. Desde la parte inferior de la plancha base, introduzca el tornillo de alas con la arandela de retención en la plancha de montaje de la bomba a través de la ranura y apriételo. ¡NOTA! Cuando la 918-I esté funcionando, la bomba hidráulica debe estar en la posición más afuera. Durante el transporte, la bomba hidráulica debe estar en la posición más adentro. 4. Inserte el eje de las ruedas a través de los orificios del eje ubicados en el mango de las patas traseras. 5. Instale los dos (2) anillos de retención en cada lado del eje. 6. Monte las ruedas al eje. 7. Instale un anillo de retención a cada lado del eje para asegurar las ruedas en su lugar. 8. Saque el conjunto de la base de la 918-I de su caja de cartón y extraiga los dos bloques de madera usados en el transporte. Descarte los pernos. 9. Coloque el conjunto de la base de la 918-I sobre el soporte y alinee los orificios. 10. Inserte tres (3) tornillos hexagonales (3/8 - 16 x 21/2″) por la parte superior de la plancha de la base a través de los orificios en las patas. Asegúrelos con las arandelas de retención y las tuercas de alas. 11. Abra la cubierta del motor extrayendo el único tornillo de cabeza de casquillo de 10 - 24 x 1/2″ con la llave hexagonal de 5/32″ provista. Figura 2 – Transporte de la 918-I Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 37 Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado 2. Levante la parte superior del alojamiento del rodillo ranurador cargando la palanca de desenganche de la bomba hacia abajo (Figura 3). Funcionamiento de la Ranuradora a Rodillos 918-I ADVERTENCIA Antes de intentar hacer funcionar esta máquina, el operador debe estar completamente familiarizado con la información de seguridad detallada anteriormente. 3. Coloque el tubo y el soporte para tubos en ángulo recto en relación a la ranuradora asegurando que el tubo quede al ras contra la brida del rodillo de accionamiento. (Figura 4) 4. Nivele el tubo ajustando el soporte para tubos (Figura 5). Preparación del tubo 1. Los extremos del tubo deben ser cortados en ángulo recto. No emplee un soplete para cortar el tubo. 5. Coloque el tubo y el soporte para tubos levemente desplazados -aproximadamente en 1/2 grado hacia el operador (Figura 6). 2. La falta de redondez del tubo no debe exceder la tolerancia para el diámetro exterior máximo que se lista en las especificaciones para ranuras en la Tabla I. ¡NOTA! Determine la falta de redondez midiendo el diámetro exterior máximo y mínimo a intervalos de 90 grados. 3. Todas las costuras de soldadura interiores o exteriores, los “flash” u otras junturas deben ser amoladas al ras y a una distancia de al menosa dos pulgadas desde extremo del tubo. ¡NOTA! No corte los planos en las zonas donde se asientan las empaquetaduras. Longitud de los tubos/tubería La tabla siguiente lista la longitud mínima de tubos que se puede ranurar y la longitud máxima que se puede ranurar con un (1) soporte para tubos. Longitudes de Tubo que se pueden Ranurar - Pulgadas Dimensión Longitud Nominal Mínima 1 11/4 11/2 2 21/2 3 31/2 8 8 8 8 8 8 8 Longitud Dimensión Longitud Máxima Nominal Mínima 36 36 36 36 36 36 36 4 41/2 5 6 D.E. 6 Longitud Máxima 8 8 8 10 10 Figura 3 – Vista de primer plano de la palanca de desenganche en la bomba de la 918-I 36 32 32 30 28 Tabla B - Longitudes de tubo mínimas y máximas Montaje del tubo 1. Los tubos o tuberías con una longitud mayor que las máximas especificadas en la Tabla B deben sujetarse con dos soportes para tubos. El segundo soporte para tubos debe colocarse a 3/4 del largo del tubo visto desde la Ranuradora. 38 Figura 4 – Colocación del tubo en ángulo recto contra la brida del rodillo de accionamiento Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado 3. Retroceda la perilla de ajuste de la profundidad una vuelta (Figura 8). Figura 5 – Nivelación del tubo sobre el soporte y en Ranuradora 918-I Regulación de la profundidad del ranurado a rodillo ¡NOTA! Debido a las distintas características de los tubos, siempre se debe efectuar una ranura de ensayo cuando se monte o cambie un tubo por otro de diferente tamaño. La perilla indexada para el ajuste de la profundidad debe regularse nuevamente para cada diámetro de tubo/tubería. 1. Haga avanzar el rodillo superior de ranurado poniendo la palanca de desenganche de la bomba en la posición de UP (arriba) y bombee con la manija hasta que el rodillo superior haga contacto con el diámetro exterior del tubo que se va a ranurar. Figura 7 – Vista de primer plano de la perilla de ajuste de la profundidad apretada contra la parte superior de la carcasa Formación de la Ranura a Rodillo CUIDADO El espesor de la pared del tubo no debe exceder los máximos grosores de pared especificados en la Tabla II “Espesores máximos y mínimos de pared de tubo”. No debe usarse para ranurar tubos de acero de 8″ Tipo 40 de una dureza superior a 150 BHN. 1. Encienda (ON) la 918-I y pise el interruptor de pie mientras ejerce presión hacia abajo sobre el mango de la bomba. CUIDADO ADVERTENCIA El rodillo superior sólo debe tocar la superficie del tubo. Debe tenerse cuidado de no ejercer demasiada presión para no penetrar la superficie del tubo con el rodillo superior. Si el tubo comienza a “caminar”, separándose del rodillo de accionamiento, detenga la máquina y revise los procedimientos en “Montaje del tubo”. Figura 6 – Tubo desplazado en la Ranuradora 918-I 2. Gire la perilla indexada del ajuste de la profundidad (en el sentido de las manecillas del reloj) hasta que tope contra la parte superior de la máquina (Figura 7). Figura 8 – Vista de primer plano de la perilla de ajuste de la profundidad aflojada, dejando un hueco entre su parte inferior y la carcasa. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 39 Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado 2. Para evitar que el tubo “camine”, ejerza presión sobre el tubo con la mano derecha en dirección al operador (Figura 9). CUIDADO Ranurado de longitudes cortas de tubo 1. Ejerza presión sobre el tubo trayéndolo hacia el operador (Figura 9). No intente ranurar trozos de tubos que tengan menos de 8″ de largo. No sobrealimente el rodillo superior de ranurado. Mantenga una presión constante y pareja hacia abajo, haciendo una pausa para permitir que el tubo efectúe una revolución por cada cuarto de carrera de la manija de la bomba. 3. Cuando la perilla de ajuste de la profundidad haga contacto con la carcasa de la máquina, permita que el tubo efectúe dos revoluciones completas para así emparejar la profundidad de la ranura. 4. Suelte el interruptor de pie y retraiga el rodillo superior de ranurado poniendo la palanca de desenganche de la bomba en la posición de DOWN (abajo). 5. Chequee la profundidad de la rosca antes de proseguir con otras roscas. ¡NOTA! Para determinar la profundidad, deben tomarse dos mediciones a intervalos de 90 grados. Para aumentar la profundidad de la ranura, gire la perilla para la regulación de la profundidad una marca en el sentido contrario al de las manecillas del reloj. Para disminuir la profundidad de la ranura, gire la perilla para la regulación de la profundidad una marca en el sentido de las manecillas del reloj. 6. Periódicamente verifique la ranura con la ayuda de una cinta “pi” o un acoplamiento mecánico. El acoplamiento debe asentarse completamente en la ranura, sin agarrotamiento o juego excesivo. Consejos para ranurar a rodillo con el Modelo No. 918-I Figura 9 – Ranurado de un tubo mientras el operador ejerce leve presión sobre el tubo trayéndolo hacia él Extracción/Instalación del rodillo ranurador y del eje de accionamiento, Extracción/Instalación del rodillo ranurador y del eje de accionamiento para tubos de 1″ y de 11/4″ a 11/2″ ¡NOTA! Debe cambiarse el eje de accionamiento para ranurar tubos de 1″, 11/4″ a 11/2″ Tipos 10, 40. ¡NOTA! Se requieren rodillos de ranurado distintos al ranurar los siguientes tubos: • de 2″ a 6″ Tipos 10,40 • de 8″ a 12″ Tipo 10 • de cobre, de 2″ a 6″ (Tipos K,L,M, DWV) • de 1″ Tipo 10,40 1. Si el tubo tiende a “caminar”, apartándose del rodillo de accionamiento, aumente el grado de desplazamiento del tubo (Figura 6). 1. Desenchufe la 918-I de la fuente de suministro. 2. Si la brida del rodillo de accionamiento cepilla el extremo del tubo, disminuya la dimensión del desplazamiento. 2. Levante el ensamble del rodillo superior por completo llevando la palanca de desenganche de la bomba a la posición de DOWN (abajo). 3. Si el abocinado en el extremo del tubo es excesivo, baje el extremo del tubo hasta que se encuentre al mismo nivel con la ranuradora a rodillos. 3. Use una llave hexagonal con mango en T de 1/8″ para aflojar el tornillo de retención en el rodillo de ranurado y extraiga el eje del rodillo de ranurado y el rodillo de ranurado (Figuras 10 y 11). 4. Si el tubo se bambolea o se aparta “caminando” del rodillo de accionamiento, levante el extremo del tubo para que quede al mismo nivel con la ranuradora. 5. Las longitudes cortas de tubo (inferiores a tres pies) pueden requerir una ligera presión para mantener la desalineación o desplazamiento de 1/2 grado (Figura 9). 40 • de 11/4″ a 11/2″ Tipo 10, 40 4. Abra la cubierta del motor y de la transmisión. 5. Emplee una llave hexagonal de 5/32″ para aflojar los dos tornillos en el acoplamiento de la transmisión (Figura 12). Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado Evclavamiento del Husillo Tuerca de Retención Figura 10 – Afloje el tornillo de retención en el rodillo ranurador Figura 11 – Extraiga el eje del rodillo de ranurado y el rodillo de ranurado Figura 13 – Afloje la tuerca de retención del eje de accionamiento con una llave de tuercas Figura 12 – Afloje los dos tornillos en el acoplamiento de la transmisión 6. Use una llave de tuerca para aflojar y extraer la tuerca de retención del eje de accionamiento. Encaje el pestillo de seguridad del husillo SOLO cuando la tuerca de retención se ha sobreapretado (Figura 13). 7. Extraiga el eje de accionamiento (Figura 14). 8. Instale un nuevo eje de accionamiento. 9. Apriete la tuerca de retención del eje de accionamiento. Apriete los tornillos de retención en el acoplamiento de la transmisión. Apriete el tornillo de retención del rodillo ranurador. Cierre la cubierta del motor y de la transmisión. Figura 14 – Extraiga el eje de accionamiento Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 41 Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado Instalación y funcionamiento del Estabilizador de tubos/Brazo niplero ¡NOTA! El estabilizador de tubos/brazo niplero es un accesorio y fue diseñado para elaborar niples de 21/2″ hasta 12″ de diámetro nominal. Instalación 1. Alinee el brazo de montaje sobre la base de la ranuradora para que los orificios para los tornillos en el brazo de montaje queden en línea con los orificios en la base (Figura 15). Figura 16 4. Ajuste el rodillo estabilizador hacia abajo hasta que haga contacto con el diámetro exterior del tubo. Continúe ciñendo el estabilizador con una vuelta completa después de haber hecho contacto con el diámetro exterior del tubo (Figura 16). Figura 15 - Alinee los orificios para tornillos del brazo de montaje con los orificios para tornillos en la base de la ranuradora 2. Instale y apriete los tornillos desde y a través de la parte inferior de la base de la ranuradora. Funcionamiento del estabilizador ¡NOTA! Una vez regulado el estabilizador para trabajar con un determinado diámetro y un espesor de pared de tubo, no necesita volver a reajustarse. 1. Coloque el tubo en el rodillo de accionamiento de la Ranuradora a Rodillos 918-I. 2. Monte el tubo correctamente para asegurar que está nivelado y en ángulo recto sobre el hombro del rodillo de accionamiento. 3. Enganche la bomba hidráulica y baje el rodillo ranurador (rodillo superior) hasta que haga contacto con el diámetro exterior del tubo. 42 ¡NOTA! Si el tubo “sale caminando” del eje de accionamiento durante el ranurado, se necesitará apretar el estabilizador una media vuelta. ¡ADVERTENCIA! El estabilizador de tubo/brazo niplero es solamente para ranurar a rodillo niples de tubos. ¡NOTA! No emplee el estabilizador/brazo niplero en trozos de 8″ de largo o menores. Nivel del líquido hidráulico Saque la tapa para rellenar el depósito. El nivel del aceite debe llegar a la línea del rótulo Fill Line cuando la bomba está en descanso sobre su base y el émbolo de percusión está totalmente retraído (Figura 17). CUIDADO Use únicamente aceite hidráulico de alto grado cuando recambie o agregue líquido hidráulico. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado Extracción de la unidad base fuera del soporte 1. Desenchufe la 918-I de la fuente de suministro. 2. Extraiga los cuatro tornillos que sujetan la plancha de la unidad base al soporte (Figura 19). Figura 19 Figura 17 Cómo apernar la 918-I al suelo del taller 3. Cuando esté retirando la base, procure no “enganchar” el ensamble del interruptor en el riel del soporte (Figura 20). 1. Marque los puntos sobre los cuales se apernará la 918-I. 2. Alinee los puntos con los orificios en el acoplamiento para el apernado del soporte (Figura 18). Figura 20 Figura 18 3. Aperne el soporte al suelo del taller. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 43 Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado Tabla I. Especificaciones para el ranurado a rodillo estándar (1) ¡NOTA! Todas las dimensiones se dan en pulgadas. DIM. NOM. DEL TUBO DIÁM. DEL TUBO D.E. TOL. 1 1,315 11/4 1,660 11/2 1,.900 2 2,375 21/2 2,875 3 3,50 31/2 4,00 4 4,50 5 5,563 6 6,625 8 8,625 10 10,75 12 12,75 +0,013 -0,013 +0,016 -0,016 +0,016 -0,016 +0,024 -0,016 +0,029 -0,016 +0,030 -0,018 +0,030 -0.018 +0,035 0,020 +0,056 0,022 +0,050 -0,024 +0,050 -0,024 +0,060 -0,025 +0.060 -0.025 T ESPESOR MIN DE PARED A B ASIENTO DE ANCHO DE EMPAQUETADURA LA RANURA ±,030 ±,030 C DIÁM. DE LA RANURA O.D. TOL. 0,065 0,625 0,281 1,190 0,065 0,625 0,281 1,535 0,065 0,625 0,281 1,775 0,065 0,625 0,344 2,250 0,083 0,625 0,344 2,720 0,083 0,625 0,344 3,344 0,083 0,625 0,344 3,834 0,083 0,625 0,344 4,334 0,109 0,625 0,344 5,395 0,109 0,625 0,344 6,455 0,109 0,750 0,469 8,441 0,134 0,750 0,469 10,562 0,156 0,750 0,469 12,531 +0,000 -0,015 +0,000 -0,015 +0,000 -0,015 +0,000 -0,015 +0,000 -0,015 +0,000 -0,015 +0,000 -0,015 +0,000 -0,015 +0,000 -0,015 +0,000 -0,015 +0,000 -0,020 +0,000 -0,025 +0,000 -0,025 D PROFUNDIDAD NOM. DE RANURA (Ref.) (2) 0,063 0,063 0,063 0,063 0,078 0,078 0,083 0,083 0,084 0,085 0,092 0,094 0,110 (1.) Según AWWA C606-87 (2.) La Profundidad Nominal de Ranura se entrega como una dimensión de referencia solamente. No use la profundidad de ranura para determinar la admisibilidad de una ranura. Tabla II. Espesor máximos y mínimos de Pared de Tubo ¡NOTA! Todas las dimensiones son en pulgadas. Dimensión del Tubo 1″ 11/4″ 11/2″ 2″ 21/2″ 3″ 31/2″ 4″ 5″ 6″ 8″ 10″ 12″ ACERO DE CARBONO O TUBO DE ALUMINIO Espesor de Pared Mín. Máx. 0,065 0,133 0,065 0,140 0,065 0,145 0,065 0,154 0,083 0,203 0,083 0,216 0,083 0,226 0,083 0,237 0,109 0,258 0,109 0,280 0,109 0,322 0,134 0,307 0,165 0,330 TUBO O CANERIA DE ACERO INOXIDABLE Espesor de Pared Mín. Máx. 0,065 0,133 0,065 0,140 0,065 0,145 0,065 0,154 0,083 0,188 0,083 0,188 0,083 0,188 0,083 0,188 0,109 0,188 0,109 0,188 0,109 0,188 0,134 0,188 0,165 0,188 TUBOS DE PVC/CPVC Espesor de Pared Mín. Máx. 0,133 0,133 0,140 0,191 0,145 0,200 0,154 0,154 0,203 0,276 0,216 0,300 0,226 0,318 0,237 0,337 0,258 0,375 0,280 0,432 0,322 0,322 0,365 0,365 0,406 0,406 CUIDADO: No ranure tubos de acero de 8″ Tipo 40 que sean de una dureza superior a 150 BHN. Si se intenta ranurar esta tubería más dura, se podrían labrar ranuras mal formadas que no cumplen con las especificaciones reglamentarias. 44 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado Table III. Detección de averías PROBLEMA Ranura muy angosta o muy ancha. CAUSA CORRECCION Dimensión incorrecta de los rodillos de accionamiento y de ranurado. Coloque rodillos de ranurado y de accionamiento del tamaño correcto. Los rodillos de accionamiento y de ranurado no son del mismo tipo. Instale rodillos de ranurado y de accionamiento del mismo tipo. El rodillo de accionamiento y/o el de ranurado está desgastado. Recambie el rodillo gastado. El trozo de tubo no es recto. Use tubería recta. El extremo del tubo no se encuentra en ángulo recto con el eje del tubo. Corte el extremo del tubo en ángulo recto. El tubo no está nivelado. Ajuste el soporte para tubos para nivelar el tubo. El eje del tubo no está desplazado o desalineado en 1/2 grado en relación con el eje del rodillo de accionamiento. Desalinee el tubo en 1/2 grado - (Vea la Figura 9). La ranuradora no se encuentra nivelada. Nivele la ranuradora. El trozo de tubo no es recto. Use tubería recta. El extremo del tubo no se encuentra en ángulo recto con el eje del tubo. Corte el extremo del tubo en ángulo recto. El extremo del tubo está aplanado o dañado. Corte el extremo dañado del tubo. Zonas duras en el material del tubo o las costuras de soldadura son más duras que el tubo. Emplee tubería de alta calidad de dureza uniforme. Los rodillos del soporte para tubos no se encuentran en la ubicación correcta para este tamaño de tubo. Regule los rodillos del soporte para tubos de acuerdo al tamaño de tubo que se usa. La ranuradora no produce una ranura en el tubo. Se excedió el espesor máximo de pared de tubo. Vea la tabla de capacidades de tubo. Rodillos equivocados. Instale los rodillos correctos. La perilla o tornillo de ajuste no ha sido regulada. No ranure tubería tan dura. La ranuradora no ranura según la especificación. Se excedió la tolerancia máxima de diámetro de tubo. Utilice el diámetro correcto de tubo. Ranura no perpendicular al eje del tubo. Durante el ranurado el tubo no mantiene su pista. Durante el ranurado el tubo “flota” de atrás para adelante sobre el eje del rodillo de accionamiento. Durante el ranurado el tubo oscila de lado a lado. Los rodillos de ranurado y de accionamiento no son del mismo tipo. Use el juego correcto de rodillos. Se está ranurando un tubo de acero SCH40 de 8″ de mayor dureza que 150BHN. No ranure tubería dura. El tubo se resbala en el rodillo de accionamiento. El estriado del rodillo de accionamiento está taponado con metal o desgastado y plano. Limpie o recambie el rodillo de accionamiento. Bomba no entrega aceite, el cilindro no avanza. Válvula de descarga de la bomba está abierta. Cierre la válvula de descarga. Bajo nivel de aceite en el depósito. Verifique el nivel de aceite según las instrucciones. Mugre en el cuerpo de la bomba. Requiere el servicio de un técnico autorizado. Los asientos están gastados o no se asientan bien. Requiere el servicio de un técnico autorizado. Demasiado aceite en el depósito. Verifique el nivel de aceite según las instrucciones. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 45 Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado Table III. Detección de Averías (cont.) PROBLEMA ´ CORRECCION CAUSA La manija de la bomba funciona como “absorbiendo”. Aire atrapado en el sistema. Coloque el émbolo de percusión más abajo que la bomba ladeando la máquina hacia el lado opuesto al del operador. Extienda y retraiga el émbolo del cilindro varias veces para permitir que aire vuelva a entrar al depósito de la bomba. Demasiado aceite en el depósito. Verifique el nivel de aceite según las instrucciones. El cilindro se extiende sólo parcialmente. Al depósito de la bomba le falta aceite. Llene y sangre el sistema. Profundidad y regulación fijadas incorrectamente. Siga las instrucciones para regular la profundidad. El extremo del tubo se abocina o acampana cuando se ranura. El operador está haciendo avanzar los rodillos de ranurado con demasiada rapidez. Disminuya el bombeo. Revise las instrucciones de funcionamiento pertinentes. Tubo no se encuentra nivelado. Ajuste el soporte para nivelar el tubo con la ranuradora. Tabla IV. Especificaciones para los ranuras para cobre 1 2 Dim. nominal en pulgadas Diámetro exterior del Tubo Básico 3 Tolerancia 4 5 6 7 8 A B C D T Obturador Ancho Diá. de la Ref. para Espesor Diá. de la de la ranura profundidad Mín. de Máx. de empaquetadura ranura +.00 de la pared abocinado +.03 +.03 –.02 ranura permitido permitido –.00 –.00 (1) 2″ 2,125 ±0,002 0,610 0,300 2,029 0,048 0,064 2,220 1 2 /2″ 2,625 ±0,002 0,610 0,300 2,525 0,050 0,065 2,720 3″ 3,125 ±0,002 0,610 0,300 3,025 0,050 0,045 3,220 4″ 4,125 ±0,002 0,610 0,300 4,019 0,053 0,058 4,220 5″ 5,125 ±0,002 0,610 0,300 5,019 0,053 0,072 5,220 6″ 6,125 ±0,002 0,610 0,300 5,999 0,063 0,083 6,220 (1) La profundidad nominal de ranura es sólo para referencia. No use la profundidad de ranura para determinar la admisibilidad de una ranura. 46 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado Instrucciones para el Mantenimiento Servicio y reparaciones Siempre desenchufe el cordón de suministro de corriente antes de hacerle mantenimiento a la máquina. Si se hace necesario efectuar cualquier servicio a la herramienta, ésta debe ser enviada a un Servicentro Autorizado Independiente RIDGID o devuelta a la fábrica. Todas las reparaciones hechas por los establecimientos de servicio Ridge están garantizadas de estar libres de defectos de material y de mano de obra. Lubricación Si Ud. tiene cualquier pregunta relativa a la operación o funcionamiento de esta herramienta, llame o escriba a: ADVERTENCIA Rodamientos del eje de accionamiento y del eje del rodillo de ranurado. Lubríquelos con grasa de uso múltiple a través de los acoplamientos o adaptadores ubicados en el eje del rodillo de ranurado y en el alojamiento del rodillo inferior, una vez al mes y después del cambio de rodillos. Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023 Teléfono: 800-519-3456 Al enviar correspondencia, por favor dénos toda la información que aparece en la placa de características de su herramienta, incluso el número del modelo, voltaje y su número de serie. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 47 Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado 48 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. LIFETIME WARRANTY The reputation of RIDGID® tools is the result of consistent product quality and years of pride in workmanship. Rigorous checks and controls, from raw materials to packaged products, ensure product confidence widely accepted as the benchmark of the professional trades. RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship or material for the life of the tool. Expendable Materials, such as pipe or drain cleaning tools, rods and cables, etc. are not covered by this warranty. Obviously, failures due to misuse, abuse, or normal wear and tear are not covered by this warranty. NO OTHER WARRANTY EXPRESS OR IMPLIED, APPLIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this or make any other warranty on behalf of RIDGE TOOL COMPANY. To obtain the benefit of this warranty, deliver the complete product prepaid to RIDGE TOOL COMPANY or any RIDGID® AUTHORIZED SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to place of purchase. Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL'S option, at no charge and returned via prepaid transportation. This limited LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products, and the remedy of repair or replacement is the sole and exclusive remedy for any nonconformity with this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for damages of any sort, including incidental or consequential damages. GARANTIE A VIE Le renommé des outils RIDGID® est le résultat d’une qualité constante des produits et d’un grand amour du métier. Des contrôles rigoureux, allant des matières premières jusqu’aux produits emballés, assurent un niveau de confiance tel qu’il sert souvent d’étalon dans les milieux professionnels. Les outils RIDGID® sont garantis contre toutes défaillances de main d’oeuvre et de matériel. Evidemment, les défaillances dues aux mauvaises applications, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. AUCUNES AUTRES GARANTIES TACITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE OU D’APPLICATION PARTICULIERE, NE SONT APPLICABLES. Aucun employé, agent, distributeur ou autre personne n’est autorisé à modifier ou compléter cette garantie au nom de la RIDGE TOOL COMPANY. Pour bénéficier de cette garantie, expédiez le produit complet à la RIDGE TOOL COMPANY ou à un CENTRE DE REPARATIONS RIDGID® agréé. Les clés à pipe et autres outils manuels doivent être ramenés au point d’achat. Les produits sous garantie seront, à la seule discrétion de RIDGE TOOL, soit gratuitement réparés ou remplacés, expédition en port payé compris. Cette GARANTIE A VIE conditionnelle est la seule et unique garantie offerte pour les produits RIDGID®, et sa responsabilité se limite à la réparation ou au remplacement de tout outil non conforme selon la garantie. RIDGE TOOL se dégage de toute responsabilité civile, qu’il s’agisse de dommages directs ou indirects. GARANTIA VITALICIA Ridge Tool Company 400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023 El renombre de las herramientas RIDGID® es el resultado de la consistente calidad de sus productos y de muchos años de excelencia en la mano de obra. La rigurosa inspección y el sistemático control de calidad, de las materias primas y hasta de los productos ya embalados, garantizan la confianza en nuestros productos, los que se han transformado en hitos contra los cuales se miden las demás herramientas profesionales. Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de los materiales o de la mano de obra. Obviamente, las fallas debidas al mal uso, abuso o desgaste normal, no están cubiertas por esta garantía. NO ES PERTINENTE NINGUNA OTRA GARANTIA, EXPRESA O IMPLICITA, INCLUSO LA NEGOCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar la presente ni para ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe el producto completo con porte pagado a RIDGE TOOL COMPANY o cualquier SERVICENTRO INDEPENDIENTE autorizado por RIDGID. Las llaves para tubos y otras herramientas manuales deben ser devueltas al lugar de su adquisición. Los productos garantizados serán reparados o substituidos, a discreción de RIDGE TOOL, gratuitamente, y serán devueltos mediante el transporte pre-pagado. Esta GARANTIA VITALICIA limitada es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID®, y la reparación o substitución es el único y exclusivo recurso ofrecido en el título de esta garantía. RIDGE TOOL no se hará responsable por daños de ningún tipo, incluso los de naturaleza incidental o consecuente. Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co. Printed in U.S.A. 6/99 999-998-676.10