Heavy Duty Roll Grooving Machine 918-I

Transcripción

Heavy Duty Roll Grooving Machine 918-I
918-I Heavy Duty
Roll Grooving
Machine
OPERATOR’S
MANUAL
• Pour français voire page 15
• Para ver el castellano vea
la página 31
WARNING!
For your own safety, read this
Operator’s Manual carefully
before assembling or operating this unit.
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Table of Contents
Recording Form for Machine Model and Serial Number............................................................................................1
General Safety Information
Work Area Safety ........................................................................................................................................................2
Electrical Safety...........................................................................................................................................................2
Personal Safety ...........................................................................................................................................................2
Tool Use and Care ......................................................................................................................................................2
Service ........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Foot Switch Safety ......................................................................................................................................................3
Roll Groover Safety .....................................................................................................................................................3
Description, Specifications and Equipment
Description ..................................................................................................................................................................4
Technical Information ..................................................................................................................................................4
Standard Equipment....................................................................................................................................................4
Accessories .................................................................................................................................................................5
Assembling the 918-I....................................................................................................................................................5
Operating the No. 918-I Roll Groover
Pipe Preparation..........................................................................................................................................................6
Pipe/Tubing Lengths ...................................................................................................................................................6
Pipe Set-Up .................................................................................................................................................................6
Adjusting Roll Groove Depth .......................................................................................................................................7
Forming the Roll Groove .............................................................................................................................................7
Roll Grooving Tips with Model 918-I ...........................................................................................................................8
Grooving Short Lengths of Pipe ..................................................................................................................................8
Removing & Installing Groove Rolls & Drive Shafts....................................................................................................8
Installing and Operating Pipe Stabilizer/Nipple Bracket
Installation .................................................................................................................................................................10
Stabilizer Operation...................................................................................................................................................10
Hydraulic Fluid Level .................................................................................................................................................10
Bolting the 918-I Stand to the Shop Floor .................................................................................................................10
Removing the Base Unit From the Stand..................................................................................................................11
Table I Standard Roll Groove Specifications ............................................................................................................12
Table II Pipe Maximum and Minimum Wall Thickness .............................................................................................12
Table III Troubleshooting ............................................................................................................................................13
Table IV Copper Roll Groove Specifications ............................................................................................................14
Maintenance Instructions
Lubrication.................................................................................................................................................................14
Service and Repair ......................................................................................................................................................14
Lifetime Warranty..........................................................................................................................................Back Cover
ii
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
918-I
Heavy Duty Roll Grooving
Machine
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
General Safety Information
WARNING! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate electric tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Electric motors create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a tool. Distractions can cause you to
lose control.
4. Keep floors dry and free of slippery materials
such as oil. Slippery floors invite accidents.
are rated for outdoor use and reduce the risk of electrical shock.
5. Keep all extension cord connections dry and off
the ground. Do not touch plugs with wet hands.
This practice reduces the risk of electrical shock.
6. Use only three-wire extension cords which have
three-prong grounding plugs and three-pole receptacles which accept the machine plug. Use of
other extension cords will not ground the tool and increase the risk of electrical shock.
7. Use proper extension cords. (See chart.) Insufficient
conductor size will cause excessive voltage drop and
loss of power.
Minimum Wire Gauge for Extension Cord
Nameplate
Total Length (in feet)
Amps
0 – 25
26 – 50
51 – 100
0–6
18 AWG
16 AWG
16 AWG
6 – 10
18 AWG
16 AWG
14 AWG
10 – 12
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 – 16
14 AWG
12 AWG
NOT RECOMMENDED
Electrical Safety
1. Grounded tools must be plugged into an outlet,
properly installed and grounded in accordance
with all codes and ordinances. Never remove the
grounding prong or modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. If the tools should
electrically malfunction or break down, grounding
provides a low resistance path to carry electricity
away from the user.
Grounding prong
2. Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electrical shock.
3. Do not abuse cord. Never use the cord to pull
the plug from an outlet. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electrical shock.
4. When operating a tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”. These cords
2
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a tool. Do not use tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol,
or medications. A moment of inattention while operating tools may result in serious personal injury.
2. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
3. Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF
before plugging in. Plugging tools in that have the
switch ON invites accidents.
Cover of
grounded
outlet box
Grounding prong
Personal Safety
4. Remove wrench or adjusting keys before turning
the tool ON. A wrench or a key that is left attached to
a rotating part of the tool may result in personal injury.
5. Do not over-reach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables
better control of the tool in unexpected situations.
6. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
1. Do not use tool if switch does not turn it ON or
OFF. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
2. Disconnect plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories,
or storing the tool. Such preventive safety measures reduce risk of starting tool accidentally.
▲ WARNING
3. Store idle tools out of the reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in the
hands of untrained users.
4. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many accidents
are caused by poorly maintained tools.
5. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories that
may be suitable for one tool may become hazardous
when used on another tool.
6. Inspect tool and extension cords periodically and
replace if damaged. Damaged cords increase the
risk of electrical shock.
7. Keep handles dry and clean; free from oil and
grease. This allows for better control of the tool.
Service
1. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified repair personnel could result
in injury.
2. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance
Section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create
a risk of electrical shock or injury.
Specific Safety Information
WARNING! Read and follow safety labels on machine!
Know the location and function of all controls before using this roll grooving machine.
Foot Switch Safety
WARNING! Using this roll grooving machine without a
foot switch increases the risk of serious injury. A foot switch provides better control
by letting you shut off the motor by removing
your foot. If clothing should become caught
in the machine, it will continue to wind up,
pulling you into the machine. Because the
machine has high torque, the clothing itself
can bind around your arm or other body parts
with enough force to crush or break bones.
Clothing can be caught in moving parts. Fingers,
hands, arms or other body parts can be crushed or
broken.
• Keep fingers away from grooving rolls.
• Do not use a machine that does not have a foot
switch.
• Do not block or disconnect foot switch. Make sure you
can quickly remove your foot from the foot switch.
• Do not wear loose fitting gloves when operating
machine. Keep sleeves and jacket buttoned. Do
not reach across machine or pipe because clothing
can be drawn into moving parts.
• Make sure switch is in the OFF position before
plugging in power cord. Operate machine from
switch side only.
• Use two pipe stands to groove pipe over 36″ long.
READ ABOVE WARNING CAREFULLY!
Roll Groover Safety
1. Roll Groover is made to groove pipe and tubing.
Follow instructions in Operator's Manual on machine uses. Other uses may increase the risk of
injury.
2. Keep hands away from grooving rolls. Do not
wear loose fitting gloves when operating unit.
Fingers could get caught between grooving and drive
rolls.
3. Keep guards in place. Do not operate the groover
with guard removed. Exposure to moving parts may
result in entanglement and serious injury.
4. Set-up groover on a flat, level surface. Be sure the
machine, stand and groover are stable. Will prevent
tipping of the unit.
5. Do not wear loose clothing. Keep sleeves and
jackets buttoned. Do not reach across the machine or pipe. Clothing can be caught by the pipe
resulting in entanglement and serious injury.
6. Do not use machine if foot switch is broken or
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
3
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
missing. Foot switch is a safety device to prevent serious injury.
7. Carefully follow the set-up procedures. Will prevent
tipping of the pipe or grooving unit.
8. Properly support pipe with pipe stands. Use two
pipe stands to groove pipe over 36″ long.
Prevents tipping of the unit.
9. Lock foot switch when not in use. (See Figure 1.)
Avoids accidental starting.
CAUTION
When properly used, this groover is designed to
make grooves that are dimensionally within the
specifications of AWWA C606-87. Selection of appropriate materials and joining methods is the
responsibility of the system designer and/or installer. Before any installation is attempted, careful
consideration of the specific service environment, including chemical environment and service
temperature, should be made.
Technical Information
Roll Grooving Capacity
(See Table II for wall thickness)
• 1″ to 12″ Schedule 10
• 1″ to 8″ Schedule 40
• 2″ – 6″ Copper types K, L, M, DWV
Figure 1 – Locked Foot Switch
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
• 21/2″ – 12″ Schedule 80 PVC
CAUTION
Description, Technical
Information, Standard
Equipment and Accessories
Do not use to groove 8″ Schedule 40 steel pipe that
is harder than 150 BHN. Attempting to groove this
harder pipe may result in improperly formed
grooves that do not meet required specifications.
Description
Depth Adjustment .......Indexed adjustment knob
The RIDGID No. 918-I Heavy Duty Roll Grooving
Machine forms standard rolled grooves in steel, stainless
steel, aluminum, PVC and copper pipe.
The No. 918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine is
equipped with roll sets to groove 2″ through 6″ Schedule
10 and 40 steel pipe; it can also be adapted with rollset
changeout for:
• 8″ – 12″ Schedule 10 steel pipe, 8″ Schedule 40
steel pipe (standard equipment);
• 2″ – 6″ copper tubing (Types K, L, M, DWV);
Actuation......................Hydraulic hand pump
Net Weight....................172 lbs.
Motor ............................1.2 Hp Universal,UL/CSA
120 VAC, 12 amps
230 VAC, CE
RPM ..............................45 (no load)
Standard Equipment
Groove and Drive Shaft Sets
• 1″ Schedule 10, 40 steel pipe;
• 2″ – 6″ Schedule 10, 40 (equipped on unit)
• 11/4″ – 11/2″ Schedule 10, 40 steel pipe.
• 8″ – 12″ Schedule 10, 8″ Schedule 40
The grooves are formed by a grooving roll hydraulically
fed into a drive roll to the specifications required for mechanical coupling systems. Groove depth is controlled
with an indexed adjustment knob for consistent depth repeatability.
• Carrying case for drive shaft and groove roll
• 1/8″ T-Handle hex wrench (groove roll changeout)
• 3/16″ Hex Wrench (transmission screws)
• 5/32″ Hex Wrench (transmission coupling, transmission cover)
• Spanner Wrench (retaining nut removal/installation)
4
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
CAUTION
Use of rollsets on both carbon and stainless steel
pipe can lead to contamination of the stainless
steel material. This contamination could cause
corrosion and failure of the pipe. To prevent ferrous contamination, it is recommended that
separate rollsets be dedicated and only used to
groove stainless steel pipe.
Accessories
• Groove and drive roll set for 11/4″ – 11/2″ Schedule 10
and Schedule 40. (set includes drive shaft, groove roll
and carrying case.)
• Groove and drive roll set for 1″ Schedule 10 and
Schedule 40, groove and drive roll for 11/4″ – 11/2″
Schedule 10, 40. (Set includes groove rolls, drive
shaft, and carrying case.)
port/handle using the supplied 3/8 – 16 x 21/2″ hex
screws and lock washers. Do not fully tighten the
hex screws.
3. Place tool tray underneath the assembled legs. Lift
one end of tray and align threaded holes with leg
holes. Repeat with the other end of the tray. Do not
fully tighten the bolts.
4. Insert the wheel axle through the axle holes in the rear
leg support/handle.
5. Install two (2) retaining rings onto each side of the axle.
6. Install wheels onto the axle.
7. Install one retaining ring on each side of the axle to
hold the wheels in place.
NOTE! Drive shaft change-out is necessary for roll grooving below 2″.
8. Remove the 918-I base assembly from its carton
and remove the wood shipping blocks. Discard the lag
bolts.
• Groove roll and drive roll set for copper 2″ – 6″
(Types K, L, M and DWV)
9. Place the 918-I base assembly onto the stand and
align the holes.
10. Insert three (3) hex screws (3/8 – 16 x 21/2″) from the top
of the base plate through the holes in the legs. Secure
with lock washers and wing nuts.
• VJ-99 Pipe stand
• Nipple bracket/pipe stabilizer
11. Open the motor shroud by removing the single
10 – 24 x 1/2″ socket head cap screw with the supplied 5/32″ hex wrench.
Assembling the 918-I
CAUTION
Some 918-I components are heavy. Please use
caution when lifting heavy objects.
Tool Tray
Rear Leg
Support/Handle
12. Insert a 3/8 – 16 x 21/2″ hex screw from the top of the
base plate thru the remaining hole in the cart leg.
Secure with lock washer and wing nut.
13. With the 918-I set on a level surface, fully tighten ALL
the bolts.
Hex Screw
Leg, Right
Front
Lock Washer
14. Cut the tie wrap that holds the hydraulic pump in
place for shipping.
15. Remove the bolts/wing screws from the bottom of the
pump’s mounting plate.
16. Place the pump mounting plate over the hole and slot
on the left side of the 918-I (left side as you look at the
front of the 918-I).
Retaining Ring
Wheel Axle
Lock Washer
Tray Support
Leg, Left
Front
Wheel, 10″ Dia.
Bolt
Rubber Foot
NOTE! Assemble the 918-I on a level surface.
1. Install the four (4) rubber feet into the end of the legs.
2. Fasten the left and right front legs to the rear sup-
17. From the bottom of the base plate, insert the 3/8 - 16 x
1″ bolt with washer into the hole and screw into pump
mounting plate. Secure the bolt with the 3/8″ nut.
18. From the bottom of the base plate, insert the wing
screw with lock washer into the pump mounting plate
(through the slot) and tighten as required.
NOTE! During 918-I operation, the hydraulic pump should
be in the outermost position. During transportation,
the hydraulic pump should be in the innermost
position.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
5
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Groovable Pipe Lengths – Inches
Nom.
Size
Min.
Length
Max.
Length
Nom.
Size
1
11/4
11/2
2
21/2
3
31/2
8
8
8
8
8
8
8
36
36
36
36
36
36
36
4
41/2
5
6 O.D.
6
Min.
Max.
Length Length
8
8
8
10
10
36
32
32
30
28
Chart B – Minimum/Maximum Pipe Length
Pipe Set-Up
1. Pipe or tubing longer than the specified maximum
lengths listed in Chart B must be supported with 2
pipe stands. The second pipe support should be located 3/4 of pipe length from roll groover.
2. Raise upper groove roll housing by pressing the
pump release lever down (Figure 3).
Figure 2 – 918-I in Transportation
Operating the 918-I Roll Groover
3. Square pipe and pipe support to roll groover making
sure pipe is flush against drive roll flange (Figure 4).
4. Level pipe by adjusting pipe stand (Figure 5).
WARNING
Operator should be thoroughly familiar with preceding safety information before attempting to
operate this equipment.
5. Slightly offset pipe and pipe stand – approx. 1/2° toward operator (Figure 6).
Pipe Preparation
1. Pipe ends must be cut square. Do not use cutting
torch.
2. Pipe out-of-roundness must not exceed the
total O.D. tolerance listed in groove specifications,
Table 1.
NOTE! Determine out-of-roundness by measuring maximum and minimum o.d. at 90 degrees apart.
3. All internal or external weld beads, flash or seams
must be ground flush at least 2 inches back from
pipe end.
NOTE! Do not cut flats on gasket seat area.
Pipe/Tubing Length (Chart B)
The following chart lists the minimum length of pipe or
tubing to be grooved and the maximum length to be
grooved with one (1) pipe stand.
6
Figure 3 – Close-up of Release Lever on 918-I Pump
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Figure 6 – Offset Pipe on 918-I
Figure 4 – Squaring Pipe up against Flange of Drive Roll
2. Turn down the indexed depth adjustment knob (clockwise) until it stops against the top of the machine
(Figure 7).
3. Back the depth adjustment knob off one turn (Figure 8).
Figure 5 – Levelling Pipe on Pipe Support and 918-I Roll
Groover
Adjusting Roll Groove Depth
NOTE! Due to differing pipe characteristics, a test groove
should always be performed when setting up or
changing pipe sizes. The index depth adjustment
knob must be reset for each diameter of pipe/tube.
1. Advance the upper groove roll by placing the pump release lever in the UP position and pump the handle
until the upper roll contacts the outside diameter of the
pipe to be grooved.
CAUTION
Upper roll should only touch the pipe surface. Care
must be taken not to penetrate pipe surface with
upper roll by applying too much pressure.
Figure 7 – Close-up of Depth Adjustment Knob/turned
down against Top Casting
Forming the Roll Groove
CAUTION
Pipe wall thickness cannot exceed the maximum
wall thickness specified in the “Pipe Maximum
and Minimum Wall Thickness” Table II. Do not use
to groove 8″ schedule 40 steel pipe that is harder
than 150 BHN.
1. Switch the 918-I to ON and step on machine foot
switch while applying downward pressure on the
pump handle. Allow pipe one full rotation between
quarter strokes of the pump handle.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
7
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
WARNING
If pipe begins to “walk off” the drive roll, stop the
machine and re-check “Pipe Set-Up” procedure.
3. If pipe end flare is excessive, lower pipe end to level
with roll groover.
4. If pipe wobbles and/or walks off drive roll raise pipe
end to level with roll groover.
5. Short lengths of pipe (under three feet) may require
slight pressure to maintain the 1/2 degree offset dimension (Figure 9).
Grooving Short Lengths of Pipe
1. Exert pressure on the pipe toward operator (Figure 9).
Do not attempt to groove any pieces of pipe that are
shorter than 8″.
Figure 8 – Close-up of Depth Adjustment Knob backed up
with gap between bottom of Knob and Casting
2. To help prevent walking, apply pressure on pipe with
right hand toward operator (Figure 9).
CAUTION
Do not overfeed upper groove roll. Maintain constant even downward pressure, pausing to allow
one pipe revolution per quarter stroke of the pump
handle.
3. When the index depth adjustment knob contacts the
machine casting, allow two complete pipe revolutions to even out groove depth.
4. Release foot switch and retract upper groove roll by
placing the pump release lever in the DOWN position.
5. Check groove depth before proceeding with additional grooves.
NOTE! Two measurements, 90° apart, should be taken to
determine depth. To increase groove depth, rotate the index depth adjustment knob one mark
counter clockwise. To decrease groove depth, rotate the index depth adjustment knob one mark
clockwise.
6. Periodically check groove with a PI-Tape or mechanical coupling. The coupling should fully sit in the
groove without binding or excessive play.
Roll Grooving Tips with Model 918-I
1. If pipe tends to walk off drive roll, increase offset dimension (Figure 6).
2. If drive roll flange shaves pipe end, decrease offset dimension.
8
Figure 9 – Grooving Pipe while exerting light hand pressure toward Operator
Removing/Installing Groove Roll and
Drive Shaft, Removing/Installing 1″,
11/4″– 11/2″ Groove Roll and Drive Shaft
NOTE! Drive Shaft must be changed out for grooving 1″,
11/4″ – 11/2″ Schedule 10, 40 pipe.
NOTE! Separate roll sets are required when grooving the
following:
• 2″ – 6″ Schedule 10, 40
• 8″ – 12″ Schedule 10
• 2″ – 6″ Copper tubing (Types K, L, M, DWV)
• 1″ Schedule 10, 40
• 11/4″ - 11/2″ Schedule 10, 40
1. Unplug 918-I from power source.
2. Fully raise the upper roll assembly by moving the
pump release lever to the DOWN position.
3. Use 1/8″ T-handle hex wrench to loosen set screw in
groove roll and remove groove roll shaft and groove
roll (Figures 10 & 11).
4. Open motor and transmission cover.
5. Use 5/32″ hex key to loosen the two screws on the
transmission coupling (Figure 12).
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Spindle Lock
Retaining
Nut
Figure 10 – Loosen Set
Screw in
Groove Roll
Figure 11 – Remove Groove
Roll Shaft and
Groove Roll
Figure 13 – Loosen Drive Shaft Retaining Nut with
Spanner Wrench
Figure 12 – Loosen the Two Screws on the Transmission
Coupling
6. Use the spanner wrench to loosen and remove the
drive shaft retaining nut. Engage spindle lock ONLY
when the retaining nut has been overtightened
(Figure 13).
7. Remove drive shaft (Figure 14).
8. Install new drive shaft.
9. Tighten drive shaft retaining nut. Tighten transmission
coupling set screws. Replace upper groove roll and
shaft. Tighten groove roll set screw. Close motor and
transmission cover.
Figure 14 – Remove Drive Shaft
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
9
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Installing and Operating Pipe
Stabilizer/Nipple Bracket
NOTE! The pipe stabilizer/nipple bracket is an accessory
and is designed to work on pipe nipples only 21/2″
through 12″ nominal pipe sizes.
Installation
1. Align mounting bracket onto base of roll groover so
that the bolt holes in the mounting bracket line up with
bolt holes in the base (Figure 15).
4. Tighten down stabilizer roll until roll contacts outside
diameter of the pipe. Continue to tighten stabilizer
one full turn after making contact on outside diameter
of pipe (Figure 16).
NOTE! If pipe “walks off” of drive shaft during the roll
grooving operation, the stabilizer will need to be
further tightened 1/2 turn.
WARNING!
The pipe stabilizer/nipple bracket is designed for roll
grooving pipe nipples only.
NOTE! Do not use the pipe stabilizer/nipple bracket on any
lengths of 8″ or shorter.
Hydraulic Fluid Level
Remove the reservoir filler cap. The oil level should
come to the Fill Line when the pump is resting on its base
and the ram is fully retracted (Figure 17).
CAUTION
Figure 15 – Line Up Bolt Holes in the Mounting Bracket
With Bolt Holes in the Base
Use only high grade hydraulic oil when replacing or
adding hydraulic fluid.
2. Install and tighten two bolts through the bottom of
the roll groover base.
Stabilizer Operation
NOTE! Once the stabilizer is adjusted for a selected pipe
diameter and wall thickness, it does not have to be
readjusted.
1. Place pipe on to drive roll on Model 918-I Roll
Grooving Machine.
2. Properly set-up pipe to ensure pipe is level and square
on the shoulder of the drive roll.
3. Engage hydraulic pump and bring groove roll (upper
roll) down until it contacts outside diameter of the pipe.
Figure 17
Bolting the 918-I Stand to the Shop Floor
1. Mark the spot where the 918-I is to be bolted.
Figure 16
10
2. Align spot with the 918-I stand bolt-down attachment
holes (Figure 18).
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
3. As the base unit is being removed, be careful to not
“hook” the switch assembly on to the stand rail
(Figure 20).
Figure 18
3. Bolt the stand to the shop floor.
Removing the Base Unit From the Stand
1. Unplug the 918-I from the power source.
Figure 20
2. Remove the four bolts that hold the base unit plate to
the stand (Figure 19).
Figure 19
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
11
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Table I. Standard Roll Groove Specifications(1)
NOTE! All Dimensions are in Inches.
NOM.
PIPE
SIZE
PIPE
DIAMETER
O.D.
TOL.
1
1.315
11/4
1.660
11/2
1.900
2
2.375
21/2
2.875
3
3.50
31/2
4.00
4
4.50
5
5.563
6
6.625
8
8.625
10
10.75
12
12.75
+.013
-.013
+.016
-.016
+.016
-.016
+.024
-.016
+.029
-.016
+.030
-.018
+030
-.018
+.035
.020
+.056
.022
+.050
-.024
+.050
-.024
+..060
-.025
+.060
-.025
T
MIN.
WALL
THK.
A
GASKET
SEAT
+.015/-.030
B
GROOVE
WIDTH
+.030/-.015
C
GROOVE
DIAMETER
O.D.
TOL.
.065
.625
.281
1.190
.065
.625
.281
1.535
.065
.625
.281
1.775
.065
.625
.344
2.250
.083
.625
.344
2.720
.083
.625
.344
3.344
.083
.625
.344
3.834
.083
.625
.344
4.334
.109
.625
.344
5.395
.109
.625
.344
6.455
.109
.750
.469
8.441
.134
.750
.469
10.562
.156
.750
.469
12.531
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.020
+.000
-.025
+.000
-.025
D
NOM.
GROOVE
DEPTH (Ref.) (2)
.063
.063
.063
.063
.078
.078
.083
.083
.084
.085
.092
.094
.110
(1) As per AWWA C606-87
(2) Nominal Groove Depth is provided as a reference dimension only. Do not use groove depth to determine acceptability of a groove.
Table II. Pipe Maximum and Minimum Wall Thickness
NOTE! All Dimensions are in Inches.
Pipe Size
1″
11/4″
11/2″
2″
21/2″
3″
31/2″
4″
5″
6″
8″
10″
12″
CARBON STEEL OR
ALUMINUM PIPE OR TUBE
Wall Thickness
Min.
Max.
.065
.133
.065
.140
.065
.145
.065
.154
.083
.203
.083
.216
.083
.226
.083
.237
.109
.258
.109
.280
.109
.148
.134
.165
.156
.180
STAINLESS STEEL
PIPE OR TUBE
Wall Thickness
Min.
Max.
.065
.133
.065
.140
.065
.145
.065
.154
.083
.188
.083
.188
.083
.188
.083
.188
.109
.188
.109
.188
.109
.188
.134
.188
.156
.188
PVC/CPVC PIPE
Wall Thickness
Min.
Max.
.133
.133
.140
.191
.145
.200
.154
.154
.203
.276
.216
.300
.226
.318
.237
.337
.258
.375
.280
.432
.322
.322
.365
.365
.406
.406
CAUTION: Do not use to groove 8″ schedule 40 steel pipe that is harder than 150 BHN. Attempting to groove this harder pipe may result in
improperly formed grooves that do not meet required specifications.
12
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Table III. Troubleshooting
PROBLEM
Rolled groove too
narrow or too wide.
CAUSE
CORRECTION
Incorrect size of grooving and driving rolls.
Install correct size of grooving and driving rolls.
Mismatched grooving and driving rolls.
Match grooving and driving rolls.
Grooving roll and/or driving roll worn.
Replace worn roll.
Rolled groove not perpendicular to pipe axis.
Pipe length not straight.
Use straight pipe.
Pipe end not square with pipe axis.
Cut pipe end square.
Pipe will not track while
grooving.
Pipe not level.
Adjust stand to level pipe.
Pipe axis not offset 1/2 degree from driving roll axis.
Offset pipe 1/2 degree — (See Figure 9.)
Groover not level.
Level groover.
Pipe drifts back and forth
on driving roll axis while
grooving.
Pipe length not straight.
Use straight pipe.
Pipe end not square with pipe axis.
Cut pipe end square.
Pipe rocks from side to
side
Pipe end flattened or damaged.
Cut off damaged pipe end.
Hard spots in pipe material or weld seams harder
than pipe.
Use high quality pipe of uniform hardness.
Pipe support stand rollers not in correct location for
pipe size.
Position pipe stand rollers for pipe size being used.
Pipe wall maximum thickness exceeded.
Check pipe capacity chart.
Wrong rolls.
Install correct rolls.
Adjustment nut not set.
Do not groove hard pipe.
Maximum pipe diameter tolerance exceeded.
Use correct diameter pipe.
Mismatched grooving and driving rolls.
Use correct set of rolls.
Grooving 8″ SCH40 steel pipe harder than 150BHN
Do not groove hard pipe.
Driving roll knurling plugged with metal or worn flat.
Clean or replace driving roll.
Pump release valve open.
Close release valve.
Low oil in reservoir.
Check oil level per instructions.
Dirt in pump body.
Requires service by qualified technician.
Seats worn or not seating.
Requires service by qualified technician.
Too much oil in reservoir.
Check oil level per instructions.
Air trapped in system.
Position ram lower than pump by tipping the machine on its side opposite the operator. Extend and
return the cylinder piston several times to permit
air to return to the pump reservoir.
Too much oil in reservoir.
Check oil level per instructions.
Cylinder extends only
partially.
Pump reservoir is low on oil.
Fill and bleed system.
Depth and adjustment set incorrectly.
Follow depth adjustment instructions.
Pipe end flares or
forms bell shape when
grooving.
Operator is advancing grooving rolls too fast.
Slow down pumping action. Refer to proper operating instructions.
Pipe not level.
Adjust stand to level pipe with groover.
Groover will not roll
groove in pipe.
Groover will not roll
groove to specification
Pipe slips on driving roll.
Pump not delivering oil,
cylinder does not advance.
Pump handle operates
with “spongy” action.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
13
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Table IV. Copper Roll Groove Specifications
1
2
Nom.
Size
Inches
Tubing Outside
Diameter O.D.
3
4
5
6
7
8
A
Gasket
Seal
A
+.03
–.00
B
Groove
Width
+.03
–.00
C
Groove
Dia.
+.00
–.02
D
Nominal
Groove
Depth
(1)
T
Min.
Allow.
Wall
Thick.
Max.
Allow.
Flare
Dia.
Basic
Tolerance
2″
2.125
±0.002
0.610
0.300
2.029
0.048
0.064
2.220
1
2 /2″
2.625
±0.002
0.610
0.300
2.525
0.050
0.065
2.720
3″
3.125
±0.002
0.610
0.300
3.025
0.050
0.045
3.220
4″
4.125
±0.002
0.610
0.300
4.019
0.053
0.058
4.220
5″
5.125
±0.002
0.610
0.300
5.019
0.053
0.072
5.220
6″
6.125
±0.002
0.610
0.300
5.999
0.063
0.083
6.220
(1) Nominal groove depth is provided for reference only. Do not use groove depth to determine acceptability of groove.
Maintenance Instructions
WARNING
Always unplug power cord before servicing machine
Lubrication
Drive Shaft and Groove Roll Shaft Bearings.
Lubricate with multi-purpose grease through fittings located on groove roll shaft and lower roll housing once a
month, and after roll change.
Service & Repair
Service Center or returned to the factory. All repairs
made by Ridge service facilities are warranted against
defects in material and workmanship.
If you have any questions regarding the operation or
function of this tool, call or write to:
Ridge Tool Company
Attention: Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44036-2023
(800) 519-3456
If any correspondence, please give all information shown
on the Nameplate of your tool including Model Number,
Voltage, and Serial Number.
If any maintenance is required other than outlined, the
tool should be sent to a RIDGID Independent Authorized
14
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
Rainureuse à galets
industrielle 918-I
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Notez ci-dessous le numéro de série porté sur la plaque signalétique de la machine pour
future référence.
N° de
Série
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Table des matières
Fiche d’enregistrement des numéros de modèle et de série de la machine ........................................................15
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier ..................................................................................................................................................17
Sécurité électrique ....................................................................................................................................................17
Sécurité personnelle ................................................................................................................................................17
Utilisation et entretien de l’appareil ..........................................................................................................................18
Réparations ..............................................................................................................................................................18
Consignes de sécurité particulières
Sécurité de la pédale de commande ........................................................................................................................18
Sécurité de la rainureuse à galets ............................................................................................................................19
Description, reseignements techniques, équipements de base et accessoires
Description ................................................................................................................................................................19
Renseignements techniques ....................................................................................................................................20
Equipements de base ..............................................................................................................................................20
Accessoires ..............................................................................................................................................................20
Assemblage de la 918-I ..............................................................................................................................................21
Fonctionnement de la rainureuse à galets 918-I
Préparation des tuyaux ............................................................................................................................................22
Longueur des tuyaux et tubes ..................................................................................................................................22
Installation des tuyaux ..............................................................................................................................................22
Réglage de la profondeur de rainurage ....................................................................................................................23
Exécution des rainures ............................................................................................................................................23
Conseils de rainurage avec la 918-I ........................................................................................................................24
Rainurage des tuyaux de 0petite longueur ..............................................................................................................24
Dépose et installation des galets de rainurage et des arbres d’entraînement ..........................................................24
Installation et utilisation de l’ensemble stabilisateur/porte-manchons
Installation ................................................................................................................................................................26
Utilisation du stabilisateur ........................................................................................................................................26
Niveau d’huile hydraulique........................................................................................................................................26
Boulonnage du support de la 918-I au sol de l’atelier ..............................................................................................26
Dépose de l’appareil de son support ........................................................................................................................27
Tableau I : Spécifications de rainurage standard ..................................................................................................28
Tableau II : Epaisseurs maximales et minimales des parois de tuyau ................................................................28
Tableau III : Dépannage ............................................................................................................................................29
Tableau IV : Spécifications de rainurage pour tuyaux en cuivre ..........................................................................30
Entretien
Lubrification ..............................................................................................................................................................30
Reparations ................................................................................................................................................................30
Garantie à vie ..........................................................................................................................................Page de garde
16
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Consignes générales de
sécurité
MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous avec l’ensemble des
instructions. Le respect des consignes
suivantes vous permettra d’éviter les
risques de choc électrique, d’incendie
et de blessure corporelle grave.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité du chantier
1. Gardez le chantier propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les locaux mal éclairés sont une
invitation aux accidents.
2. N’utilisez pas d’appareils électriques dans un milieu explosif tel qu’en présence de liquides de
gaz ou de poussière inflammable. L’appareil produit
des étincelles qui pourraient causer la poussière ou les
vapeurs de s’enflammer.
3. Gardez les tiers, les enfants et les visiteurs à
l’écart lorsque vous utilisez un appareil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
4. Maintenez les sols secs et dépourvus de matières
visqueuses (huile, etc.). Les sols glissants constituent une invitation aux accidents.
Sécurité électrique
4. A l’extérieur, utilisez une rallonge électrique portant l’indication “W-A” ou “W”. Ce type de cordon
est prévu pour être utilisé à l’extérieur et réduit les
risques de choc électrique.
5. Gardez les rallonges électriques au sec et
surélevées. Ne touchez pas les fiches électriques
avec les mains mouillées. Cette précaution réduira
les risques de choc électrique.
6. Utilisez uniquement des rallonges à trois fils
équipées d’une fiche bipolaire plus terre à trois
barrettes et d’une prise bipolaire plus terre qui
correspond à la fiche de l’appareil. L’utilisation
d’autres types de rallonge électrique n’assurera pas
la mise à la terre de l’appareil et augmentera les
risques de choc électrique.
7. Utilisez la section de rallonge appropriée (Voir le
tableau.) Une section de conducteurs insuffisante
entraînera des pertes de charge excessive et un
manque de puissance.
Section minimale des fils de rallonge
1. Les appareils électriques avec terre doivent être
branchés sur une prise avec terre appropriée et
conforme aux normes en vigueur. Ne jamais enlever la barrette de terre ou tenter de modifier la
fiche d’aucune manière. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de prise. Consultez un électricien qualifié
en cas de doute sur la bonne mise à la terre de la
prise. Dans le cas d’une panne ou d’une défaillance
électrique de l’appareil, la terre assure un passage de
faible résistance qui éloigne le courant électrique de
l’opérateur.
Cacheprise avec
terre
Barrette de terre
3. Ne maltraitez pas le cordon électrique de l’appareil. Ne jamais porter l’appareil par son cordon
électrique, ni tirer sur celui-ci pour débrancher
l’appareil. Gardez le cordon à l’abri des sources de
chaleur, de l’huile, des angles tranchants et des
pièces mobiles. Remplacez immédiatement tout
cordon endommagé. Les cordons endommagés
augmentent les risques de choc électrique.
Barrette de terre
2. N’exposez pas les appareils électriques aux intempéries ou à l’eau. Toute pénétration d’eau à
l’intérieur de l’appareil augmente les risques de choc
électrique.
Ampères indiqués
sur la fiche
signalétique
0à6
6 à 10
10 à 12
12 à 16
Longueur totale (en pieds)
0 à 25
18 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG
26 à 50
16 AWG
16 AWG
16 AWG
12 AWG
51 à 100
16 AWG
14 AWG
14 AWG
Déconseillé
Sécurité Personnelle
1. Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un appareil électrique. N’utilisez pas ce type d’appareil lorsque vous êtes fatigués ou lorsque vous
prenez des médicaments, de l’alcool ou des produits pharmaceutiques. Un instant d’inattention peut
entraîner de graves blessures lorsque l’on utilise un
appareil électrique.
2. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Attachez
les cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des pièces mobiles.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
17
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent s’entraver dans le mécanisme.
3. Evitez les risques de démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est
en position OFF avant de brancher l’appareil. Le
fait de porter l’appareil avec votre doigt sur la gâchette
ou le brancher lorsque son interrupteur est en position
de marche, est une invitation aux accidents
4. Enlevez les clés de réglage et autres outils avant
de mettre l’appareil en marche. Une clé laissée
sur une partie rotative de l’appareil peut entraîner
des blessures corporelles.
5. Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Gardez une
bonne assise et un bon équilibre à tous moments.
Une bonne assise et un bon équilibre vous assurent
de mieux contrôler l’appareil en cas d’imprévu.
6. Utilisez les équipements de sécurité appropriés.
Portez une protection oculaire systématiquement.
Un masque à poussière, des chaussures de sécurité,
le casque et/ou une protection auditive doivent être
portés selon les conditions d’utilisation.
Utilisation et entretien de l’appareil
1. N’utilisez pas un appareil si son interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par
son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
2. Débranchez le cordon électrique de l’appareil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou rangement de celui-ci. De telles mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’appareil.
3. Rangez les appareils non utilisés hors de la portée
des enfants et des personnes non-initiées. Ces appareils sont dangereux entre les mains de personnes
non initiées.
sèches et dépourvues d’huile ou de graisse. Cela
vous permettra de mieux contrôler l’appareil.
Réparations
1. Toutes réparations de l’appareil doivent être confiées à un réparateur qualifié. La réparation ou
l’entretien de l’appareil par du personnel non qualifié
peut entraîner des blessures.
2. Lors de la réparation de l’appareil, utilisez exclusivement des pièces de rechange identiques à
celles d’origine. Suivez les instructions de la section “Entretien” du mode d’emploi. L’utilisation de
pièces de rechange non homologuées et le non respect des consignes d’entretien peut créer un risque
de choc électrique ou de blessure corporelle.
Consignes de sécurité
particulières
MISE EN GARDE ! Lisez et respectez l’ensemble des affiches de sécurité de la machine !
Familiarisez-vous avec la position et
la fonction de chacune des commandes avant toute utilisation de cette
rainureuse à galets.
Sécurité de la pédale de commande
MISE EN GARDE ! L’utilisation de cette rainureuse à galets
sans sa pédale de commande augmente
les risques de blessure grave. La pédale de commande assure un meilleur
contrôle de l’appareil, car elle permet
d’arrêter le moteur en retirant simplement le pied. Si vos vêtements devaient
se prendre dans le mécanisme, ils s’embobineraient en vous entraînant avec
eux. Vu le couple élevé de la machine,
les vêtements eux-mêmes risquent de
s’entortiller autour d’un bras ou autre
partie du corps avec suffisamment de
force pour briser les os.
4. Assurez-vous qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de grippage des pièces rotatives ou
d’autres conditions qui pourraient entraver le bon
fonctionnement de l’appareil. Le cas échéant,
faire réparer l’appareil avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont le résultat d’un appareil
mal entretenu.
5. Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour votre appareil
particulier. Des accessoires prévus pour un certain
type d’appareil peuvent être dangereux lorsqu’ils sont
montés sur un autre.
6. Gardez les poignées de la machine propres,
18
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
Rainureuse à galets industrielle 918-I
▲ MISE EN GARDE
Les vêtements et les gants risquent d’être pris
dans le mécanisme. Les doigts, les mains, les bras
ou autres parties du corps risquent d’être écrasés
ou brisés.
• Ecartez vos doigts des galets de rainurage.
• Ne pas utiliser une machine sans pédale de commande.
• Ne pas tenter de bloquer ou de débrancher la pédale
de commande. Assurez-vous de pouvoir rapidement retirer votre pied de la pédale.
• Ne pas porter de gants trop grands lors de l’utilisation de cette machine. Gardez vos manches et vos
blousons boutonnés. Ne vous penchez pas sur la
machine ou sur le tuyau en raison des risques d’entraînement des vêtements par le mécanisme.
• S’assurer que l’interrupteur marche/arrêt se trouve
en position OFF (arrêt) avant de brancher le cordon
d’alimentation de l’appareil. Tenez-vous toujours
du côté « interrupteur » de la machine.
à risque d’enchevêtrement et de graves blessures
corporelles.
4. Installez la rainureuse sur une surface plane et de
niveau. Assurez-vous de la bonne stabilité de la
machine et son support. Cela évitera le renversement éventuel de l’appareil.
5. Ne portez pas de vêtements amples. Gardez vos
manches et vos blousons boutonnés. Ne vous
penchez pas sur la machine ou sur le tuyau. Les
vêtements risquent de s’embobiner autour du tuyau et
de provoquer de graves blessures corporelles.
6. N’utilisez pas la machine lorsque sa pédale de
commande est endommagée ou absente. La pédale de commande est un dispositif de sécurité prévu
pour limiter les risques de blessure grave.
7. Suivez les instructions d’installation à la lettre.
Cela évitera le renversement éventuel du tuyau ou de
la rainureuse.
8. Soutenez le tuyau à l’aide des porte-tubes nécessaires. Utilisez deux porte-tubes lors du rainurage
des tuyaux de plus d’un mètre de longueur. Cela
évitera le renversement de l’appareil.
9. Verrouillez la pédale de commande en fin d’utilisation (Figure 1). Cela évitera les risques de
démarrage accidentel.
• Utilisez deux porte-tubes lors du rainurage des
tuyaux de plus d’un mètre de longueur.
LISEZ LA MISE EN GARDE CI-DESSUS
SOIGNEUSEMENT !
Figure 1 – Pédale de commande verrouillée
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité de la rainureuse à galets
1. Cette rainureuse à galets est conçue pour le rainurage des tuyaux et des tubes. Respectez les
instructions d’utilisation de l’appareil indiquées au
Mode d’emploi. Toute autre utilisation peut augmenter les risques d’accident.
2. Gardez vos mains à l’écart des galets de rainurage. Ne portez pas de gants trop grands lors de
l’utilisation de cette machine. Vos doigts risquent
d’être coincés entre les galets de rainurage et les
galets d’entraînement.
3. Gardez le carter de protection en place. N’utilisez
pas la rainureuse sans son carter de protection.
Toute exposition au mécanisme de l’appareil vous met
Description, renseignements
techniques, équipements de
base et accessoires
Description
La rainureuse à galets industrielle RIDGID 918-I permet
de rainurer les tuyaux en acier, en acier inoxydable, en
aluminium, en PVC et en cuivre.
La rainureuse à galets industrielle 918-I est équipée de
jeux de galets de rainurage permettant le rainurage des
tuyaux Série 10 et Série 40 de 2″ à 6″ de diamètre.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
19
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Elle peut également recevoir des jeux de galets supplémentaires pour le rainurage des tuyaux suivants :
• Tuyaux en acier Série 10 de 8″ à 12″ de diamètre.
Tuyaux en acier Série 40 de 8’’ de diamètre
(équipement standard).
• Tuyaux en cuivre type K, L, M ou DWV de 2″ à 6″
de diamètre.
• Tuyaux en acier Série 10 et Série 40 de 1″ de diamètre.
• Tuyaux en acier Série 10 et Série 40 de 11/4″ à 11/2″
de diamètre.
Le rainurage est obtenu par la compression hydraulique
d’un galet de rainurage contre un galet d’entraînement
dont les dimensions correspondent aux spécifications du
système d’accouplement mécanique prévu. La profondeur du rainurage est contrôlée par un bouton de
réglage indexé, assurant ainsi l’uniformité et la continuité
des rainures successives.
Réglage de
profondeur ...................Bouton de réglage indexé
Activation .....................Pompe hydraulique manuelle
Poids à sec...................172 lb.
Moteur ..........................Type Universal de 1,2 CV ;
UL/CSA ; 120 V/12 A ; 230V/CE
T/M ................................45 (hors charge)
Equipements de base
Jeux d’arbres de rainurage et d’entraînement
• Série 10 et Série 40 de 2″ à 6″ (livré sur l’appareil)
• Série 10 de 8″ à 12″ et Série 40 de 8″
• Mallette de transport pour arbre d’entraînement et
galet de rainurage
• Clé 6-pans de 1/8″ à poignée pour remplacement des
galets de rainurage
• Clé 6-pans de 3/16″ pour vis de transmission
AVERTISSEMENT
Lorsque cette rainureuse est utilisée de manière
appropriée, elle permet d’obtenir des rainures
conformes aux spécifications dimensionnelles de
la norme AWWA C606-87. La sélection des matériaux et des méthodes d’accouplement appropriées
reste la responsabilité du concepteur et/ou de
l’installateur. Avant toute tentative d’installation,
il convient de tenir compte de plusieurs critères
d’exploitation, notamment le milieu chimique et les
caractéristiques thermiques de l’installation.
Renseignements techniques
Capacité de rainurage
(Se reporter au Tableau II pour les épaisseurs de paroi
correspondantes)
• Tuyaux Série 10 de 1″ à 12″ de diamètre
• Tuyaux Série 40 de 1″ à 8″ de diamètre
• Tuyaux en cuivre type K, L, M ou DWV de 2″ à 8″
de diamètre
• Tuyaux en PVC Série 80 de 21/2″ à 12″ de diamètre.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de rainurer des tuyaux Série 40 de
8’’ de diamètre d’une dureté Brinell supérieure à
150 BHN. Toute tentative de rainurage de tuyaux
d’une telle dureté risque de produire des rainures
non conformes aux spécifications nécessaires.
20
• Clé 6-pans de 5/32″ pour couplage et couvercle de
transmission
• Clé à griffe pour écrou de fixation
AVERTISSEMENT
L’utilisation de ces jeux galets sur les tuyaux en
acier au carbone et sur les tuyaux en acier inoxydable risque de contaminer l’acier inoxydable.
Une telle contamination risque d’entraîner la corrosion et la défaillance des tuyaux. Afin d’éviter la
contamination des alliages ferreux, il est conseillé de réserver certains jeux de galets au seul
rainurage des tuyaux en acier inoxydable.
Accessoires
• Jeu de galets de rainurage et d’entraînement pour
tuyaux Série 10 et Série 40 de 11/4″ à 11/2″. (Le jeu
comprend l’arbre d’entraînement, le galet de rainurage et la mallette de transport.)
• Jeu de galets de rainurage et d’entraînement pour
tuyaux Série 10 et Série 40 de 1″ et tuyaux Série 10
et Série 40 de 11/4″ à 11/2″. (Le jeu comprend les
galets de rainurage, l’arbre d’entraînement et la mallette de transport.)
NOTA ! Il est nécessaire de remplacer l’arbre d’entraînement pour le rainurage des tuyaux de moins de 2″
de diamètre.
• Jeu de galets de rainurage et de galets d’entraînement pour tuyaux en cuivre type K, L, M ou DWV de
2″ à 6″ de diamètre.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
Rainureuse à galets industrielle 918-I
9. Positionnez l’ensemble principal de la 918-I sur le support en alignant les trous.
• Porte-tubes réf. VJ-99
• Ensemble porte-manchons/stabilisateur
10. Introduisez trois (3) vis 6-pans de 3/8 – 16 x 21/2″ via la
plaque d’embase et les trous des jambages. Installez
les rondelles et les écrous papillons correspondants.
Assemblage de la 918-I
AVERTISSEMENT
Plusieurs des composants de la 918-I sont lourds.
Veuillez prendre les précautions nécessaires lors
de la manipulation d’objets lourds.
Plateau à outils
Ensemble
jambage/poignée arrière
Vis 6-pans
Jambage
avant
/droit
Rondelle fendue
11. Ouvrez la carlingue du moteur en enlevant la vis 6pans creux de 10 – 24 x 1/2″ à l’aide de la clé 6-pans
de 5/32″ fournie.
12. Introduisez une vis 6-pans de 3/8 – 16 x 21/2″ via le
haut de l’embase et à travers le dernier trou du jambage du chariot. Bloquez-la à l’aide d’une rondelle et
d’un écrou papillon.
13. Posez la 918-I sur une surface plane et serrez l’ensemble des boulons.
14. Coupez l’attache en plastique qui retient la pompe hydraulique durant le transport.
Bague de retenue
15. Dévissez les boulons et les vis papillon du bas de
l’embase de la pompe.
Axe de roue
Rondelle fendue
Support de plateau
16. Alignez l’embase de la pompe sur le trou et l’encoche de la 918-I (vue de face, côté gauche de la
918-I).
Jambage avant/gauche
Roue Ø 10’
Boulon
Patin caoutchouc
NOTA ! Assemblez la 918-I sur une surface plane.
1. Emboîtez les quatre patins dans les extrémités des
jambages.
2. Vissez les jambages avant (côté droit et côté gauche)
sur l’ensemble jambage/poignée arrière utilisant les
vis 6-pans de 3/8 – 16 x 21/2″ et les rondelles fournies.
Ne pas serrer les vis à fond.
17. A partir de la sous-face de l’embase, introduisez le
boulon de 3/8 – 16 x 1″ avec rondelle dans le trou et
vissez-le dans l’embase de la pompe. Bloquez le
boulon avec l’écrou de 3/8″.
18. A partir de la sous-face de l’embase, introduisez la vis
papillon avec rondelle fendue dans l’embase de la
pompe (via l’encoche) et serrez-la à fond.
NOTA ! La pompe hydraulique doit être complètement
déployée lorsque la 918-I est en marche, et complètement repliée lors de son déplacement.
3. Positionnez le plateau à outils sous les jambages.
Soulevez une des extrémités du plateau afin d’aligner
ses trous filetés avec les trous des jambages.
Répétez l’opération à l’autre extrémité du plateau. Ne
pas serrer les boulons à fond.
4. Enfilez l’axe des roues à travers les orifices en partie
basse de l’ensemble jambage/poignée arrière.
5. Installez les deux (2) bagues de retenue de part et
d’autre de l’axe.
6. Montez les roues sur l’axe.
7. Installez une bague de retenue à chaque extrémité de
l’axe afin de retenir les roues.
8. Sortez l’ensemble principal de la 918-I de son emballage, puis enlevez les cales d’expédition de
l’appareil. Les boulons de fixation des cales peuvent également être éliminés.
Figure 2 – La 918-I en cours de déplacement
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
21
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Fonctionnement de la
rainureuse à galets 918-I
3. Alignez le tuyau et le porte-tubes sur la rainureuse
avec l’extrémité du tuyau plaqué contre le rebord
des galets de rainurage (Figure 4).
MISE EN GARDE
L’utilisateur doit s’être complètement familiarisé
avec les consignes de sécurité précédentes avant
toute tentative d’utilisation de ce matériel.
4. Mettez le tuyau de niveau en réglant le porte-tubes
(Figure 5).
5. Ramenez le tuyau et le porte-tubes légèrement vers
l’utilisateur (environs un demi-degré) (Figure 6).
Préparation des tuyaux
1. Les embouts des tuyaux doivent être coupés
d’équerre. Ne pas les couper au chalumeau.
2. L’ovalisation des tuyaux ne doit pas dépasser les limites de diamètre extérieur indiquées sous la rubrique
« Spécifications de rainurage » du Tableau 1.
NOTA ! L’ovalisation peut être déterminée en comparant
le diamètre extérieur d’un tuyau à deux points
d’équerre.
3. Toutes soudures et bourrelets internes et externes
éventuels doivent être meulées à fleur sur une distance
d’au moins 2 pouces à partir de l’extrémité du tuyau.
NOTA ! Ne pas couper les plats au droit du siège du joint.
Longueur des tuyaux et tubes
(Tableau B)
Le tableau suivant indique la longueur minimale des
tuyaux ou des tubes pouvant être rainurés, ainsi que la
longueur maximale pouvant être rainurée en utilisant
un seul porte-tubes.
Figure 3 – Gros plan sur le levier de verrouillage de la
pompe de la 918-I
Longueurs des tuyaux rainurables
(en pouces)
Ø nom.
1
11/4
11/2
2
21/2
3
31/2
L mini
8
8
8
8
8
8
8
L maxi
36
36
36
36
36
36
36
Ø nom.
4
41/2
5
Ø 6 ext.
6
L mini
8
8
8
10
10
L maxi
36
32
32
30
28
Tableau B – Longueur minimale/maximale des tuyaux
Installation des tuyaux
1. Les tuyaux et les tubes d’une longueur supérieure aux
être soutenus par deux porte-tubes. Le deuxième
porte-tubes doit être placé aux 3/4 de la longueur du
tuyau, en partant de la rainureuse.
Figure 4 – Equerrage du tuyau contre la bride du galet
d’entraînement
2. Relevez le carter de galet de rainurage supérieur en
appuyant sur le levier d’engagement de la pompe
(Figure 3).
22
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Figure 5 – Nivellement du tuyau entre le porte-tubes et
la rainureuse à galets 918-I
Figure 7 –Gros plan sur le bouton de réglage de profondeur vissé contre le bâti supérieur
Réglage de la profondeur de rainurage
NOTA ! Il est nécessaire, en raison des variations dimensionnelles éventuelles, d’effectuer un échantillon
avant tout début de rainurage et avant tout
changement de section. Le bouton de réglage de
profondeur doit être réglé en fonction de chaque
diamètre de tuyau ou de tube.
1. Faites avancer le galet de rainurage supérieur en
relevant le levier de verrouillage de la pompe et en activant le manche de la pompe jusqu’à ce que le galet
supérieur touche l’extérieur du tuyau à rainurer.
AVERTISSEMENT
Le galet supérieur doit à peine toucher la surface
du tuyau. Faites attention de ne pas pénétrer la
surface du tuyau avec le galet supérieur en appliquant trop de pression.
Exécution des rainures
AVERTISSEMENT
L’épaisseur des parois du tuyau ne doit excéder
l’épaisseur maximale indiqué au Tableau II –
Epaisseur maximale/minimale des parois. Ne pas
tenter de rainurer des tuyaux en acier Série 40 de
8″ de diamètre dont la dureté dépasse 150 BHN.
1. Mettez la 918-I en marche et appuyez simultanément sur la pédale de commande et sur le manche
de la pompe. Laissez le tuyau faire une révolution
complète entre chaque quart de trajet du manche de
la pompe.
MISE EN GARDE
Si le tuyau commence à s’échapper du galet d’entraînement, arrêtez la machine et vérifier
l’installation du tuyau.
Figure 6 – Déport du tuyaux sur la 918-I
2. Vissez le bouton de réglage de profondeur jusqu’à ce
qu’il butte contre le haut de la machine (Figure 7).
3. Ramenez le bouton de réglage en arrière d’un tour
complet (Figure 8).
Figure 8 – Gros plan sur le bouton de réglage de profondeur ramené et laissant un vide entre le
bas du bouton et le bâti
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
23
Rainureuse à galets industrielle 918-I
2. Empêchez le tuyau de « marcher » en appuyant
sur le tuyau de la main droit pour le ramener vers
l’opérateur (Figure 8).
AVERTISSEMENT
Ne forcez pas le galet de rainurage supérieur.
Maintenez une pression constante et uniforme en
laissant le tuyau faire une révolution complète entre
chaque quart de trajet du manche de la pompe.
3. Lorsque le bouton de réglage de profondeur touche le
bâti de la machine, laissez tourner le tuyau sur deux
révolutions complètes afin d’assurer une profondeur
de rainurage uniforme.
4. Lâchez la pédale de commande et ramenez le galet
supérieur en poussant le levier de verrouillage vers le
bas.
5. Vérifiez la profondeur du rainurage avant de procéder
aux rainurages suivants.
NOTA ! La profondeur de rainurage doit être vérifié en
deux points diamétralement opposés. Pour augmenter la profondeur de rainurage, ramenez le
bouton de réglage de profondeur à la prochaine
graduation à gauche. Pour réduire la profondeur
de rainurage, amenez le bouton de réglage jusqu’à
la prochaine graduation à droite.
6. Vérifiez la profondeur de rainurage périodiquement à
l’aide d’un PI-Tape ou d’un raccord mécanique. Le
raccord devrait s’asseoir complètement dans la rainure, sans excès de force ni de jeu.
Figure 9 – Rainurage d’un tuyau en appuyant légèrement pour le ramener vers l’opérateur.
Dépose et installation du galet de
rainurage et de l’arbre d’entraînement ;
dépose et installation des galets de
rainurage de 1″et de 11/4″ à 11/2″, ainsi
que de l’arbre d’entraînement
NOTA ! L’arbre d’entraînement doit être remplacé pour
le rainurage des tuyaux Série 10 et Série 40 de 1″
et de 11/4″ à 11/2″.
NOTA ! Des jeux de galets différents sont nécessaires
pour le rainurage des tuyaux suivants :
• Série 10 et Série 40 de 2″ à 6″ de diamètre
• Série 10 de 8″ à 12″ de diamètre
• Tuyaux en cuivre type K, L, M et DWV de 2″ à 6″
de diamètre
• Série 10 et Série 40 de 1″ de diamètre
Conseils de rainurage avec la 918-I
1. Si le tuyau a tendance à s’échapper du galet d’entraînement, déportez le tuyau d’avantage (Figure 6).
2. Si la bride du galet d’entraînement a tendance à
raser l’extrémité du tuyau, diminuez le déport.
3. Si l’extrémité du tuyau devient trop évasée, baissez
l’extrémité du tuyau jusqu’à ce qu’elle soit de niveau
avec la rainureuse.
4. Si le tuyau a tendance à osciller ou à s’échapper du
galet d’entraînement, soulevez l’extrémité du tuyau
jusqu’à ce qu’elle soit de niveau avec la rainureuse.
• Série 10 et Série 40 de 11/4″ à 11/2″ de diamètre
1. Débranchez la 918-I du secteur d’alimentation.
3. Utilisez un clé 6-pans en T de 1/8″ pour desserrer la vis
de blocage du galet de rainurage, puis retirez l’arbre
et le galet de rainurage (Figures 10 et 11).
4. Ouvrez le couvercle de l’ensemble moteur/transmission.
5. Utilisez une clé 6-pans de 5/32″ pour desserrer les
deux vis du couplage de la transmission (Figure 12).
5. Lorsqu’il s’agit de tuyaux de petite longueur (moins de
trois pieds), il est possible qu’il faille appuyer légèrement sur le tuyau pour maintenir le déport d’un
demi-prévu (Figure 9).
Rainurage des tuyaux de petite longueur
1. Appuyez sur le tuyau pour le ramener vers l’opérateur
(Figure 9). Ne pas tenter de rainurer des tuyaux de
moins de 8″ de longueur.
24
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Commande de
verrouillage
Ecrou de
retenue
Figure 10 – Desserrez la
vis de blocage
du galet de
rainurage
Figure 11 – Enlevez l’arbre
et le galet de
rainurage
Figure 13 – Desserrez l’écrou de retenu de l’arbre d’entraînement à l’aide de la clé à griffe
Figure 12 – Desserrez les deux vis du couplage de la
transmission
6. Utilisez la clé à griffe pour desserrer et enlever l’écrou
de retenu de l’arbre d’entraînement. N’engagez la
commande de verrouillage de la broche que lorsque
l’écrou de retenu est trop serré (Figure 13).
7. Enlevez l’arbre d’entraînement (Figure 14).
8. Installez le nouvel arbre d’entraînement.
9. Serrez l’écrou de retenu de l’arbre d’entraînement.
Serrez les vis de blocage du couplage de la transmission. Remplacez le galet de rainurage supérieur et
son arbre. Serrez la vis de blocage du galet de rainurage. Fermez le couvercle de l’ensemble
moteur/transmission.
Figure 14 – Retirez l’arbre d’entraînement
Installation et utilisation de
l’ensemble stabilisateur/
porte-manchons
NOTA ! L’ensemble stabilisateur/porte-manchons est un
accessoire prévu exclusivement pour le façonnage des manchons de 21/2″ à 12″ de diamètre
nominal.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
25
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Installation
1. Positionnez l’ensemble sur l’embase de la rainureuse
à galets de manière à ce que les trous d’assemblage
de l’ensemble s’aligne sur ceux de l’embase
(Figure 15).
NOTA ! Si le tuyau s’échappe de l’arbre d’entraînement durant le processus de rainurage, le stabilisateur
devra être serré d’un demi-tour supplémentaire.
MISE EN GARDE
L’ensemble stabilisateur/porte-manchons est exclusivement prévu pour le rainurage des tuyaux
d’une longueur maximale de 8″.
Niveau d’huile hydraulique
Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir. Lorsque
le piston est complètement retiré, l’huile devrait arriver
jusqu’au repère de remplissage (Figure 17).
AVERTISSEMENT
Figure 15 – Alignez les trous d’assemblage de l’ensemble sur ceux de l’embase
Utilisez exclusivement de l’huile hydraulique de
qualité lors de la vidange ou de l’appoint du réservoir d’huile hydraulique.
2. Introduisez les deux boulons via la sous-face de l’embase de la rainureuse et serrez-les à fond.
Utilisation du stabilisateur
NOTA ! Une fois que le stabilisateur a été réglé pour le diamètre de tuyau et l’épaisseur de parois voulus, il
ne sera pas nécessaire de le régler à nouveau.
1. Positionnez le tuyau sur le galet d’entraînement de la
rainureuse à galet 918-I.
2. Vérifiez l’équerrage et le nivellement du tuyau par
rapport au rebord du galet d’entraînement.
3. Engagez la pompe hydraulique et abaissez le galet de
rainurage (galet supérieur) jusqu’à ce qu’il touche la
paroi extérieure du tuyau.
Figure 17
Boulonnage du support de la 918-I au
sol de l’atelier
1. Repérez l’endroit où la 918-I doit être installée.
2. Alignez les trous de fixation du support sur ces repères
(Figure 18)
Figure 16
4. Serrez le galet de stabilisation jusqu’à ce qu’il touche
la paroi extérieure du tuyau. Dès qu’il touche la paroi
extérieure du tuyau, serrer le stabilisateur d’un tour
supplémentaire (Figure 16).
26
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
Rainureuse à galets industrielle 918-I
3. Lorsque vous retirez l’appareil, faites attention de ne
pas accrocher l’interrupteur sur le rail du support
(Figure 20).
Figure 18
3. Boulonnez le support au sol de l’atelier.
Dépose de l’appareil de son support
Figure 20
1. Débranchez la 918-I du secteur d’alimentation.
2. Enlevez les quatre boulons de fixation de l’embase de
l’appareil (Figure 19).
Figure 19
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
27
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Tableau I. Spécifications de rainurage standard
(1)
NOTA! Toutes dimensions en pouces.
ø
NOMINAL
ø EXT.
1
1.315
11/4
1.660
11/2
1.900
2
2.375
21/2
2.875
3
3.50
31/2
4.00
4
4.50
5
5.563
6
6.625
8
8.625
10
10.75
12
12.75
EP.
PAROI
TOL.
+.013
-.013
+.016
-.016
+.016
-.016
+.024
-.016
+.029
-.016
+.030
-.018
+030
-.018
+.035
.020
+.056
.022
+.050
-.024
+.050
-.024
+..060
-.025
+.060
-.025
(T)
SIEGE
JOINT
MINI
(A)
LARGUEUR
RAINURE
±.030
(B)
(C)
PROF. DE
RAINURAGE
EXT.
TOL.
ø RAINURE
±.030
.065
.625
.281
1.190
.065
.625
.281
1.535
.065
.625
.281
1.775
.065
.625
.344
2.250
.083
.625
.344
2.720
.083
.625
.344
3.344
.083
.625
.344
3.834
.083
.625
.344
4.334
.109
.625
.344
5.395
.109
.625
.344
6.455
.109
.750
.469
8.441
.134
.750
.469
10.562
.156
.750
.469
12.531
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.015
+.000
-.020
+.000
-.025
+.000
-.025
(D)
ø NOM.
(Ref.)
(2)
.063
.063
.063
.063
.078
.078
.083
.083
.084
.085
.092
.094
.110
(1) Selon la norme AWWA C606-87
(2) La profondeur de rainurage nominale n’est donnée qu’à titre indicatif. Ne pas utiliser la profondeur de rainurage pour déterminer l’accessibilité d’une rainure.
Tableau II – Epaisseurs maximales et minimales des parois
NOTA ! Toutes dimensions en pouces.
Ø TUYAU
1″
11/4″
11/2″
2″
21/2″
3″
31/2″
4″
5″
6″
8″
10″
12″
TUYAU OU TUBE EN ACIER
AU CARBONE OU EN ALUMINIUM
Epaisseur des parois
Mini
Maxi
.065
.133
.065
.140
.065
.145
.065
.154
.083
.203
.083
.216
.083
.226
.083
.237
.109
.258
.109
.280
.109
.148
.134
.165
.156
.180
TUYAU OU TUBE EN
ACIER INOXYDABLE
Epaisseur des parois
Mini
Maxi
.065
.133
.065
.140
.065
.145
.065
.154
.083
.188
.083
.188
.083
.188
.083
.188
.109
.188
.109
.188
.109
.188
.134
.188
.156
.188
TUYAU EN PVC OU EN CPVC
Epaisseur des parois
Mini
Maxi
.133
.133
.140
.191
.145
.200
.154
.154
.203
.276
.216
.300
.226
.318
.237
.337
.258
.375
.280
.432
.322
.322
.365
.365
.406
.406
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser pour le rainurage de tuyaux en acier Série 40 de 8″ de diamètre et d’une dureté de plus de 150 BHN. Toute
tentative de rainurage de tuyaux d’une telle dureté risque de produire des rainures non conformes aux spécifications requises.
28
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Tableau III. Dépannage
PROBLEME
CAUSE
REMEDE
Galets de rainurage et d’entraînement incorrects.
Installez les galets de rainurage et d’entraînement
appropriés.
Galets de rainurage et d’entraînement dépareillés. Galets de rainurage et d’entraînement
usésTuyau tordu.
Installez les galets de rainurage et d’entraînement
correspondants.
Embout du tuyau en faux équerre.
Remplacez les galets usés.
Rainure non perpendiculaire à l’axe du tuyau.
Tuyau tordu. Extrémité du tuyau de faux équerre.
Utilisez une longueur de tuyau rectiligne.
Tuyau tordu. Embout du tuyau en faux équerre.
Coupez l’extrémité du tuyau d’équerre.
Dérapage axial du tuyau
durant le rainurage.
Tuyau dénivelé.
Réglez le porte-tubes pour mettre le tuyau de niveau.
Tuyau non déporté du 1/2″ degré nécessaire par
rapport à son axe.
Déportez le tuyau d’un demi-degré
(voir la Figure 9).
La rainureuse n’est pas de niveau.
Mettez la rainureuse de niveau.
Dérapage latéral du tuyau
durant le rainurage.
Tuyau tordu.
Utilisez une longueur de tuyau rectiligne.
Extrémité du tuyau de faux équerre.
Coupez l’extrémité du tuyau d’équerre.
Basculement du tuyau
d’un côté à l’autre.
Extrémité du tuyau aplatie ou endommagée
Recoupez l’extrémité endommagée du tuyau.
Points durs dans le tuyau lui-même, ou soudures
plus dures que le tuyau
Utilisez un tuyau de qualité et de dureté uniforme.
Rouleaux de porte-tubes mal réglés pour la section
de tuyau en question.
Réglez les rouleaux du porte-tubes en fonction de la
section du tuyau.
Dépassement de l’épaisseur maximale de parois.
Vérifiez le tableau des capacités de rainurage.
Galets incorrects.
Installez les galets appropriés.
Ecrou de réglage non calé.
Ne pas tenter de rainurer des tuyaux de densité
trop élevée.
Rainure trop étroite ou
trop large.
La rainureuse ne crée
pas de rainure.
Dépassement des tolérances maximales de
diamètre de tuyau.
Utilisez des tuyaux de diamètre approprié.
Galets de rainurage et d’entraînement dépareillés.
Utilisez le jeu de galets approprié.
Rainurage d’un tuyau en acier Série 40 de 8″ dont
la dureté est supérieure à 150 BHN.
Ne pas tenter de rainurer des tuyaux de densité
trop élevée.
Dérapage du tuyau sur le
galet d’entraînement.
Molette du galet d’entraînement engorgée de métal
ou usée
Nettoyez ou remplacez le galet d’entraînement.
La pompe ne livre pas
d’huile ; le piston
n’avance pas.
Robinet de décompression ouvert.
Fermez le robinet de décompression.
Manque d’huile.
Vérifiez le niveau d’huile selon les instructions.
Pompe encrassée.
Confiez l’appareil à un réparateur qualifié.
Joints usés ou déboîtés.
Confiez l’appareil à un réparateur qualifié.
Trop d’huile dans le réservoir.
Vérifiez le niveau d’huile selon les instructions.
Bulles d’air dans le système.
Mettez le piston plus bas que la pompe en
renversant la machine sur son côté, à l’opposé de
l’opérateur. Activez le piston à plusieurs reprises afin
de réintroduire de l’air dans réservoir de la pompe.
Trop d’huile dans le réservoir.
Vérifiez le niveau d’huile selon les instructions.
Rainures hors
spécifications.
Mou au niveau de
l’action de la pompe.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
29
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Tableau III. Dépannage (suite)
PROBLEME
CAUSE
REMEDE
Le piston ne se déploie
que partiellement.
Manque d’huile.
Remplissez le réservoir et purgez le système.
Mauvais réglage de profondeur.
Suivez les instructions de réglage de profondeur.
L’extrémité du tuyau à
tendance à s’évaser ou
à former une cloche
lors du rainurage.
L’opérateur fait avancer les galets de rainurage
trop rapidement.
Ralentissez le pompage. Reportez-vous aux instructions applicables.
Le tuyau n’est pas de niveau.
Réglez le porte-tubes afin de mettre le tuyau de
niveau avec la rainureuse.
Tableau IV. Spécifications de rainurage pour tuyaux en Cuivre
1
2
3
A
B
ø ext. (Normal) (Tolérance)
ø Nom.
(Pouces)
4
C
D
Joint
Largeur
e’étanchéité de Rainure
A
+.03
+.03
–.00
–.00
5
T
ø Rainure
+.00
–.02
6
7
8
Prof.
nom.
Rainure
Ep.
Paroi
Mini
Evasement
Maxi
Nominal
Tolérance
2″
2.125
±0.002
0.610
0.300
2.029
0.048
0.064
2.220
21/2″
2.625
±0.002
0.610
0.300
2.525
0.050
0.065
2.720
3″
3.125
±0.002
0.610
0.300
3.025
0.050
0.045
3.220
4″
4.125
±0.002
0.610
0.300
4.019
0.053
0.058
4.220
5″
5.125
±0.002
0.610
0.300
5.019
0.053
0.072
5.220
6″
6.125
±0.002
0.610
0.300
5.999
0.063
0.083
6.220
(1) La profondeur nominale de rainurage n’est offerte qu’à titre indicatif. Ne pas utiliser la profondeur nominale pour déterminer l’acceptabilité joint.
Réparations
Entretien
MISE EN GARDE
Débranchez l’appareil avant toute intervention.
Lubrification
Arbre d’entraînement et paliers d’arbre de galet de rainurage.
Lubrifiez les graisseurs de l’axe du galet de rainurage et
du bâti inférieur mensuellement et après chaque changement de galets avec une graisse universelle.
Pour toute intervention autre que celles indiquées cidessus, l’appareil doit être confié à un réparateur RIDGID
agréé, ou renvoyé à l’usine. Toutes réparations effectuées par les services Ridge sont garanties contre les
malfaçons et les défaillances matérielles.
Veuillez formuler toutes questions éventuelles concernant l’utilisation ou le fonctionnement de cet appareil, soit
par téléphone ou par écrit, aux coordonnées suivantes :
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44036-2023
Tél. : (800) 519 – 3456
Lors de toutes correspondances, veuillez rappeler toutes
les indications portées sur la fiche signalétique de l’appareil (modèle, tension d’alimentation, numéro de série).
30
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
Modelo 918-I
Máquina Ranuradora a
Rodillos para trabajo pesado
Ranuradora a rodillos para trabajo pesado Modelo 918-I
A continuación apunte y retenga el número de serie del producto que se encuentra en la
placa de características.
No. de
Serie
Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado
Indice
Formulario para apuntar el Modelo y Número de Serie de la máquina ..................................................................31
Información General de Seguridad
Seguridad en la Zona de Trabajo..............................................................................................................................33
Seguridad Eléctrica ..................................................................................................................................................33
Seguridad Personal ..................................................................................................................................................33
Uso y Cuidado de la Herramienta ............................................................................................................................34
Servicio......................................................................................................................................................................34
Información Específica de Seguridad
Seguridad del interruptor de pie ................................................................................................................................34
Seguridad de la Ranuradora a rodillos......................................................................................................................35
Descripción, Especificaciones y Equipo
Descripción................................................................................................................................................................35
Información técnica ..................................................................................................................................................36
Equipo estándar ........................................................................................................................................................36
Accesorios ................................................................................................................................................................36
Ensamble de la ranuradora a rodillos 918-I ..............................................................................................................36
Funcionamiento de la No. 918-I
Preparación del tubo ................................................................................................................................................38
Longitud de los tubos/tubería ....................................................................................................................................38
Montaje del tubo........................................................................................................................................................38
Regulación de la profundidad del ranurado a rodillo ................................................................................................39
Formación de la ranura a rodillo................................................................................................................................39
Consejos para ranurar a rodillo con el Modelo No. 918-I..........................................................................................40
Ranurado de longitudes cortas de tubo ....................................................................................................................40
Extracción e instalación de los rodillos de ranurado y de los ejes de accionamiento ..............................................40
Instalación y funcionamiento del Estabilizador de tubos/Brazo niplero
Instalación ................................................................................................................................................................42
Funcionamiento del estabilizador..............................................................................................................................42
Nivel del líquido hidráulico ........................................................................................................................................42
Cómo apernar la 918-I al suelo del taller ..................................................................................................................43
Extracción de la unidad base fuera del soporte ........................................................................................................43
Tabla I. Especificaciones para el ranurado a rodillo estándar ................................................................................44
Tabla II. Espesores máximos y mínimos de pared de tubo ....................................................................................44
Tabla III. Detección de averías....................................................................................................................................46
Tabla IV. Especificaciones para ranuras en cobre ..................................................................................................46
Instrucciones para el Mantenimiento
Lubricación ................................................................................................................................................................47
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................47
Garantía vitalicia ..................................................................................................................................carátula posterior
32
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado
Información General de
Seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/u otras lesiones personales graves
si no se siguen todas las instrucciones
detalladas a continuación.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la Zona de Trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
2. No haga funcionar herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en la
presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Los motores eléctricos generan chispas que
pueden encender el polvo o los gases.
3. Cuando haga funcionar una herramienta, mantenga apartados a los espectadores, niños y
visitantes. Las distracciones pueden causar que
pierda el control.
4. Mantenga los suelos limpios y libres de materiales
resbalosos como el aceite. Los suelos resbalosos
crean accidentes.
Seguridad eléctrica
1. Las herramientas provistas de una conexión a
tierra deben ser enchufadas a una salida de corriente debidamente instalada y conectada a tierra
de acuerdo con todos los códigos y reglamentos.
Jamás extraiga del enchufe la tercera clavija o
púa que conduce a tierra ni lo modifique de manera alguna. No use ningún tipo de enchufes
adaptadores. En caso de estar en duda referente
a la conexión a tierra del enchufe, consulte con un
electricista calificado. En el caso de que la herramienta sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la
conexión tierra proporciona una vía de baja resistencia para conducir la electricidad lejos del usuario.
Tapa del
enchufe
conectado a
tierra
Clavija de
Conexión a Tierra
Clavija de
Conexión a Tierra
2. No exponga las herramientas autopropulsadas
a la lluvia o a condiciones mojadas. Si agua pene-
tra en una herramienta a motor, aumenta el riesgo de
que se produzca un golpe eléctrico.
3. No abuse del cordón. Nunca use el cordón para
sacar el enchufe del receptáculo de salida de
corriente. Mantenga el cordón lejos del calor,
aceite, bordes cortantes o piezas movibles.
Recambie los cordones dañados de inmediato.
Los cordones en mal estado aumentan el riesgo de
que se produzca un choque eléctrico.
4. Al hacer funcionar una herramienta autopropulsada a la intemperie, emplee un cordón de
extensión fabricado para uso exterior y rotulado
“W-A” o “W”. Estos cordones han sido diseñados
para su empleo al aire libre y reducen el riesgo de que
se produzca un choque eléctrico.
5. Mantenga todas las conexiones del cordón de
extensión secas y levantadas del suelo. No toque
enchufes con las manos mojadas. Esta buena
práctica reduce el riesgo de que se produzca un
choque eléctrico.
6. Use solamente cordones de extensión de tres
alambres equipados con enchufes de tres clavijas
para conexión a tierra, y salidas de corriente de
tres polos que acojan a las tres clavijas del
enchufe de la máquina. Otros cordones extensores
no conectarán la herramienta a tierra y aumentarán el
riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
7. Use cordones de extensión apropiados (Vea la
tabla.) Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje y una pérdida
de potencia.
Dimensión Mínima de Alambre para Cordones de Extensión
Amperios en
la Placa de
Longitud Total (en pies)
Características
0-25
26-50
51-100
0-6
18 AWG
16 AWG
16 AWG
6-10
18 AWG
16 AWG
14 AWG
10-12
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12-16
14 AWG
12 AWG NO SE RECOMIENDA
Seguridad Personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use sentido común cuando trabaje
con una herramienta autopropulsada. No la use si
está cansado o se encuentra bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve
descuido mientras hace funcionar una herramienta
puede resultar en lesiones personales graves.
2. Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
33
Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado
cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en la piezas móviles.
modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados
para una herramienta pueden ser peligrosos al
usárselos en otra herramienta.
3. Evite echar a andar la herramienta accidentalmente. Antes de enchufarla, asegure que el
interruptor se encuentre en la posición OFF (APAGADO). Se producen accidentes cuando las
herramientas se enchufan estando con su interruptor
en ON (encendido).
6. Inspeccione las herramientas y los cordones de
extensión periódicamente y recámbielos en caso
de estar dañados. Los cordones dañados aumentan
el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
4. Antes de colocar el interruptor en la posición de
ON (ENCENDIDO) extraiga las llaves de ajuste o
los conmutadores. Una llave mecánica o una llave
que se ha dejado acoplada a una pieza giratoria de la
herramienta puede resultar en lesiones personales.
5. No trate de sobreextender su cuerpo. Mantenga
sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo
momento. Al mantener el equilibrio y los pies firmes,
tendrá mejor control sobre la herramienta en situaciones inesperadas.
6. Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección para la vista. Cuando las condiciones lo
requieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado
de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos.
Uso y Cuidado de la Herramienta
1. Si el interruptor de ENCENDIDO/APAGAGO no
funciona, no use la herramienta. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
2. Antes de efectuar trabajos de regulación, de cambiar accesorios o de almacenar la herramienta,
desconecte el enchufe de la fuente de corriente
eléctrica. Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de poner la herramienta en marcha
involuntariamente.
3. Almacene las herramientas que no estén en uso
fuera del alcance de los niños y de otras personas sin entrenamiento. Las herramientas son
peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
4. Verifique si las piezas movibles están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si
existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. En el
caso de estar dañada, antes de usar la herramienta, hágala componer. Numerosos accidentes
son causados por herramientas que no han recibido
un mantenimiento adecuado.
7. Mantenga los mangos limpios y secos, libres de
aceite y grasa. Esto permite disponer de un mejor
control sobre la herramienta.
Servicio
1. Los trabajos de servicio a la herramienta sólo
deben ser efectuados por personal de reparación
calificado. El servicio o mantenimiento practicado
por personal no calificado para efectuar reparaciones
puede resultar en lesiones.
2. Cuande repare una herramienta debe usar únicamente repuestos o piezas de recambio idénticas.
Siga las instrucciones en la Sección de
Mantenimiento de este manual. Pueden producirse
choques eléctricos o lesiones personales si no se
emplean piezas y partes autorizadas o si no se siguen
las instrucciones de mantenimiento.
Información específica de
seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y aténgase a los rótulos de seguridad en la máquina Antes de usar esta
ranuradora a rodillos, conozca la ubicación y las funciones de todos sus
mandos.
Seguridad del interruptor de pie
¡ADVERTENCIA! El uso de esta máquina ranuradora a
rodillos sin su interruptor de pie aumenta el riesgo de que se produzca una
lesión personal grave. El interruptor de
pie le entrega un mejor control sobre
la herramienta porque le permite APAGAR el motor al retirar el pie. Si la ropa
se le enganchara en el tubo o la ranuradora, continuará enrollándose
tirándolo a usted hacia la máquina.
Debido a que la máquina dispone de un
elevado par de torsión, la ropa misma
puede envolvérsele alrededor del brazo
u otras partes del cuerpo con suficiente
fuerza como para triturarle o quebrarle
los huesos.
5. Solamente use accesorios y cordones de extensión recomendados por el fabricante para su
34
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado
▲ ADVERTENCIA
La ropa/los guantes se le pueden enganchar en las
piezas en movimiento. Se le pueden quebrar o triturar los dedos, las manos u otras partes del cuerpo.
• Mantenga los dedos alejados de los rodillos ranuradores.
• No use una máquina que no tiene un interruptor de
pie.
• No bloquee ni desconecte el interruptor de pie.
Asegure que pueda retirar el pie rápidamente del
interruptor de pie.
• No use guantes que le queden sueltos cuando haga
funcionar la máquina. Mantenga las mangas y chaqueta abotonadas. No se extienda por encima de la
máquina o el tubo porque la ropa se le puede enganchar en las piezas en movimiento.
pueden provocar enganches y graves lesiones
personales.
4. Instale la ranuradora en una superficie plana y
nivelada. Asegure que la máquina, el soporte y la
ranuradora estén estabilizadas. Ello evitará que
la unidad se vuelque.
5. No lleve ropa suelta. Mantenga las mangas y las
chaquetas abotonadas. No extienda su cuerpo
sobre la máquina ni el tubo. La ropa se le puede enganchar en el tubo resultando en graves lesiones
personales.
6. No use la máquina si el interruptor de pie está
averiado o perdido. El interruptor de pie es un dispositivo de seguridad diseñado para evitar lesiones
graves.
7. Siga cuidadosamente los procedimientos para
instalarla. Ello evitará que se ladee el tubo o la
unidad ranuradora.
8. Apoye los tubos con los soportes para tubos
como se debe. Use dos soportes para tubos cuando
ranure tubos de más de 36 pulgadas de largo. Ello
evita el volcamiento de la unidad.
9. Cuando el interruptor de pie no se use, póngale el
pestillo. (Vea la Figura 1). Esto evita el accionamiento
accidental de la máquina.
• Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en
la posición de OFF (apagado) antes de enchufar el
cordón de suministro eléctrico. Solamente haga funcionar la máquina desde el lado con el interruptor.
• Use dos soportes para ranurar un tubo de más de 36
pulgadas de largo.
¡LEA LA ADVERTENCIA ANTERIOR
CUIDADOSAMENTE!
Seguridad de la Ranuradora a rodillos
1. La máquina ha sido diseñada para ranurar tubos
y cañerías. Para saber como se usa la máquina,
siga las instrucciones contenidas en el Manual del
Operador. Otros usos pueden aumentar el riesgo
de que se produzcan lesiones.
2. Mantenga las manos apartadas de los rodillos
ranuradores. No se ponga guantes que le queden
sueltos cuando haga funcionar la unidad. Los
dedos pueden quedar aprisionados entre los rodillos
ranuradores y los del accionamiento.
3. Mantenga las cubiertas protectoras en su sitio. No
haga funcionar la ranuradora si se le ha sacado la
cubierta. Las piezas en movimiento expuestas
Figura 1 – Interruptor de Pie con pestillo
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Descripción, Información
técnica, Equipo estándar y
Accesorios
Descripción
La Máquina Ranuradora a Rodillos para trabajo pesado
de RIDGID, Modelo No. 918-I, labra ranuras estandarizadas en tubos de acero, acero inoxidable,
aluminio, PVC y cobre.
La Máquina Ranuradora a Rodillos para trabajo pesado
No. 918-I viene equipada con conjuntos de rodillos para ranurar tubos de acero de 2 a 6 pulgadas del Tipo 10 al 40.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
35
Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado
También puede adaptarse, mediante el cambio de rodillos,
para ranurar:
• Estuche de transporte para el eje de accionamiento
y el rodillo ranurador
• tubos de acero de 8″ a 12″ Tipo 10, y de 8″ Tipo 40
(equipo estándar);
• Llave hexagonal con mango en T de 1/8″ (recambio
de rollo ranurador)
• tubería de cobre de 2″ a 6″ (tipos K,L,M,DWV);
• Llave hexagonal de 3/16″ (tornillos de transmisión)
• tubos de acero de 1″, Tipo 10, 40;
• Llave hexagonal de 5/32″ (acoplamiento transmisión,
cubierta de la transmisión)
• tubos de acero de 11/4″ a 11/2″ del Tipo 10, 40.
Las ranuras o acanaladuras las forma un rodillo ranurador que se introduce hidráulicamente dentro de un
rodillo de accionamiento de acuerdo a las especificaciones requeridas para conformar sistemas de
acoplamientos o empalmes mecánicos. La profundidad de la ranura se controla con una perilla de ajuste
indexada para lograr repetida y consistentemente una
misma profundidad.
Información técnica
Capacidad de la Ranuradora a Rodillos
• Llave de tuerca (extracción/instalación de la tuerca
de retención)
CUIDADO
El uso de conjuntos de rodillos tanto en materiales
de acero de carbono como en de acero inoxidable
puede ocasionar la contaminación ferrosa del material de acero inoxidable. Esta contaminación
puede ocasionar la corrosión y la falla prematura
de la tubería. Para evitar la contaminación ferrosa, se recomienda que destine conjuntos de
rodillos para su uso exclusivo en tubería de acero
inoxidable.
(Vea la Tabla II referente a espesores de paredes)
Accesorios
• 1″ a 12″ del Tipo 10
• 1″ a 8″ del Tipo 40
• Tubos de cobre de 2″ a 6″ tipos K,L,M y DWV
• Tubos de PVC de 21/2″ a 12″ del Tipo 80
CUIDADO
Para ranurar no use tubos de acero de 8″ del Tipo
40 que sean de una dureza superior a 150 BHN. Si
se intenta ranurar esta tubería más dura, se podrían labrar ranuras mal formadas que no cumplen
con las especificaciones reglamentarias.
Regulación de la .........Tornillo de ajuste o
profundidad
regulación indexado
Actuación .....................bomba de mano hidráulica
• Conjunto de rodillos de Ranurado y de Accionamiento
para tubos de 11/4″ a 11/2″ de los Tipos 10 y 40 (conjunto incluye eje de accionamiento, rodillo ranurador
y estuche de transporte).
• Conjunto de rodillos de Ranurado y de Accionamiento
para tubos de 1″ de los Tipos 10 y 40, rodillos de
Ranurado y de Accionamiento para tubos de 11/4″ a
11/2″ del Tipo 10, 40. (Conjunto incluye rodillos de ranurado, eje de accionamiento y estuche de
transporte).
¡NOTA! Para ranurados a rodillo en tubos de menos de 2″
se necesita recambiar el eje de accionamiento.
• Conjunto de rodillos de Ranurado y de Accionamiento
para tubos de 2″ a 6″ (Tipo K,L,M y DWV)
• Soporte para tubos VJ-99
Peso Neto.....................172 libras
Motor ............................12 Hp Universal, aprobado por
UL/CSA 120 V c.a., 12 amps
230 V c.a., CE
• Brazo niplero/estabilizador de tubos
Ensamble de la No. 918-I
RPM ..............................45 (sin carga)
CUIDADO
Equipo estándar
Conjuntos de ranurador y eje de accionamiento
• 2″ a 6″ del Tipo 10, 40 (equipado en la unidad)
• 8″ a 12″ del Tipo 10; 8″ del Tipo 40
36
Algunos componentes de la 918-I son pesados.
Por favor levante objetos pesados con cuidado.
¡NOTA! Ensamble la 918-I sobre una superficie plana.
1. Instale los cuatro (4) pies de goma en los extremos de
las patas.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado
12. Inserte un tornillo hexagonal 3/8 - 16 x 21/2″ por la
parte de arriba de la plancha de la base a través del
orificio restante en la pata del carro. Asegúrelo con
una arandela de retención y una tuerca de alas.
Bandeja para
herramientas
Manija/soporte
de las patas
traseras
Tornillo
hexagonal
Pata,
delantera
derecha
Arandela de
retención
14. Corte la amarra que sujeta la bomba hidráulica durante el transporte.
Anillo de
retención
15. Extraiga los tornillos/tuercas de alas que se encuentran por debajo de la plancha de montaje de la
bomba.
Eje de la
ruedas
Arandela de
retención
Rueda de 10″
de diá.
13. Coloque la ensambladura de la 918-I sobre una superficie plana y ahora apriete TODOS los tornillos.
Tornillo
Pata,
delantera
izquierda
Soporte para
la bandeja
Pata de goma
2. Acople las patas delanteras derecha e izquierda al soporte/mango trasero empleando los tornillos
hexagonales de 3/8 - 16 x 21/2″ provistos y las arandelas de retención. No apriete los tornillos hexagonales
por completo.
3. Ponga la bandeja para herramientas debajo de las
patas ensambladas. Levante un extremo de la bandeja y alinee los orificios roscados con los orificios en
las patas. Haga lo mismo con el otro lado de la bandeja. No apriete las tuercas por completo.
16. Coloque la plancha de montaje de la bomba sobre el
orificio y la ranura en el lado izquierdo de la 918-I (mirada desde adelante).
17. Desde la parte inferior de la plancha base, introduzca el tornillo 3/8 - 16 x 1″ con arandela dentro del
orificio y atorníllelo a la plancha de montaje de la
bomba. Fije el tornillo con la tuerca de 3/8″.
18. Desde la parte inferior de la plancha base, introduzca el tornillo de alas con la arandela de retención
en la plancha de montaje de la bomba a través de la
ranura y apriételo.
¡NOTA! Cuando la 918-I esté funcionando, la bomba
hidráulica debe estar en la posición más afuera.
Durante el transporte, la bomba hidráulica debe
estar en la posición más adentro.
4. Inserte el eje de las ruedas a través de los orificios del
eje ubicados en el mango de las patas traseras.
5. Instale los dos (2) anillos de retención en cada lado
del eje.
6. Monte las ruedas al eje.
7. Instale un anillo de retención a cada lado del eje
para asegurar las ruedas en su lugar.
8. Saque el conjunto de la base de la 918-I de su caja
de cartón y extraiga los dos bloques de madera usados en el transporte. Descarte los pernos.
9. Coloque el conjunto de la base de la 918-I sobre el
soporte y alinee los orificios.
10. Inserte tres (3) tornillos hexagonales (3/8 - 16 x 21/2″)
por la parte superior de la plancha de la base a
través de los orificios en las patas. Asegúrelos con las
arandelas de retención y las tuercas de alas.
11. Abra la cubierta del motor extrayendo el único tornillo
de cabeza de casquillo de 10 - 24 x 1/2″ con la llave
hexagonal de 5/32″ provista.
Figura 2 – Transporte de la 918-I
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
37
Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado
2. Levante la parte superior del alojamiento del rodillo ranurador cargando la palanca de desenganche de la
bomba hacia abajo (Figura 3).
Funcionamiento de la
Ranuradora a Rodillos 918-I
ADVERTENCIA
Antes de intentar hacer funcionar esta máquina, el
operador debe estar completamente familiarizado
con la información de seguridad detallada anteriormente.
3. Coloque el tubo y el soporte para tubos en ángulo
recto en relación a la ranuradora asegurando que el
tubo quede al ras contra la brida del rodillo de accionamiento. (Figura 4)
4. Nivele el tubo ajustando el soporte para tubos
(Figura 5).
Preparación del tubo
1. Los extremos del tubo deben ser cortados en ángulo recto. No emplee un soplete para cortar el tubo.
5. Coloque el tubo y el soporte para tubos levemente
desplazados -aproximadamente en 1/2 grado hacia
el operador (Figura 6).
2. La falta de redondez del tubo no debe exceder la tolerancia para el diámetro exterior máximo que se lista
en las especificaciones para ranuras en la Tabla I.
¡NOTA! Determine la falta de redondez midiendo el
diámetro exterior máximo y mínimo a intervalos
de 90 grados.
3. Todas las costuras de soldadura interiores o exteriores, los “flash” u otras junturas deben ser amoladas al
ras y a una distancia de al menosa dos pulgadas
desde extremo del tubo.
¡NOTA! No corte los planos en las zonas donde se asientan las empaquetaduras.
Longitud de los tubos/tubería
La tabla siguiente lista la longitud mínima de tubos que
se puede ranurar y la longitud máxima que se puede ranurar con un (1) soporte para tubos.
Longitudes de Tubo que se pueden
Ranurar - Pulgadas
Dimensión Longitud
Nominal Mínima
1
11/4
11/2
2
21/2
3
31/2
8
8
8
8
8
8
8
Longitud Dimensión Longitud
Máxima Nominal Mínima
36
36
36
36
36
36
36
4
41/2
5
6 D.E.
6
Longitud
Máxima
8
8
8
10
10
Figura 3 – Vista de primer plano de la palanca de desenganche en la bomba de la 918-I
36
32
32
30
28
Tabla B - Longitudes de tubo mínimas y máximas
Montaje del tubo
1. Los tubos o tuberías con una longitud mayor que
las máximas especificadas en la Tabla B deben sujetarse con dos soportes para tubos. El segundo
soporte para tubos debe colocarse a 3/4 del largo del
tubo visto desde la Ranuradora.
38
Figura 4 – Colocación del tubo en ángulo recto contra la
brida del rodillo de accionamiento
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado
3. Retroceda la perilla de ajuste de la profundidad una
vuelta (Figura 8).
Figura 5 – Nivelación del tubo sobre el soporte y en
Ranuradora 918-I
Regulación de la profundidad del
ranurado a rodillo
¡NOTA! Debido a las distintas características de los
tubos, siempre se debe efectuar una ranura de
ensayo cuando se monte o cambie un tubo por
otro de diferente tamaño. La perilla indexada
para el ajuste de la profundidad debe regularse
nuevamente para cada diámetro de tubo/tubería.
1. Haga avanzar el rodillo superior de ranurado poniendo
la palanca de desenganche de la bomba en la posición
de UP (arriba) y bombee con la manija hasta que el
rodillo superior haga contacto con el diámetro exterior
del tubo que se va a ranurar.
Figura 7 – Vista de primer plano de la perilla de ajuste
de la profundidad apretada contra la parte
superior de la carcasa
Formación de la Ranura a Rodillo
CUIDADO
El espesor de la pared del tubo no debe exceder los
máximos grosores de pared especificados en la
Tabla II “Espesores máximos y mínimos de pared de
tubo”. No debe usarse para ranurar tubos de acero
de 8″ Tipo 40 de una dureza superior a 150 BHN.
1. Encienda (ON) la 918-I y pise el interruptor de pie
mientras ejerce presión hacia abajo sobre el mango
de la bomba.
CUIDADO
ADVERTENCIA
El rodillo superior sólo debe tocar la superficie
del tubo. Debe tenerse cuidado de no ejercer demasiada presión para no penetrar la superficie
del tubo con el rodillo superior.
Si el tubo comienza a “caminar”, separándose del
rodillo de accionamiento, detenga la máquina y
revise los procedimientos en “Montaje del tubo”.
Figura 6 – Tubo desplazado en la Ranuradora 918-I
2. Gire la perilla indexada del ajuste de la profundidad
(en el sentido de las manecillas del reloj) hasta que
tope contra la parte superior de la máquina (Figura 7).
Figura 8 – Vista de primer plano de la perilla de ajuste
de la profundidad aflojada, dejando un hueco
entre su parte inferior y la carcasa.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
39
Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado
2. Para evitar que el tubo “camine”, ejerza presión sobre
el tubo con la mano derecha en dirección al operador
(Figura 9).
CUIDADO
Ranurado de longitudes cortas de tubo
1. Ejerza presión sobre el tubo trayéndolo hacia el operador (Figura 9). No intente ranurar trozos de tubos
que tengan menos de 8″ de largo.
No sobrealimente el rodillo superior de ranurado.
Mantenga una presión constante y pareja hacia
abajo, haciendo una pausa para permitir que el
tubo efectúe una revolución por cada cuarto de
carrera de la manija de la bomba.
3. Cuando la perilla de ajuste de la profundidad haga
contacto con la carcasa de la máquina, permita que el
tubo efectúe dos revoluciones completas para así
emparejar la profundidad de la ranura.
4. Suelte el interruptor de pie y retraiga el rodillo superior
de ranurado poniendo la palanca de desenganche de
la bomba en la posición de DOWN (abajo).
5. Chequee la profundidad de la rosca antes de proseguir con otras roscas.
¡NOTA! Para determinar la profundidad, deben tomarse
dos mediciones a intervalos de 90 grados. Para
aumentar la profundidad de la ranura, gire la perilla para la regulación de la profundidad una
marca en el sentido contrario al de las manecillas
del reloj. Para disminuir la profundidad de la ranura, gire la perilla para la regulación de la
profundidad una marca en el sentido de las
manecillas del reloj.
6. Periódicamente verifique la ranura con la ayuda de
una cinta “pi” o un acoplamiento mecánico. El
acoplamiento debe asentarse completamente en la ranura, sin agarrotamiento o juego excesivo.
Consejos para ranurar a rodillo con el
Modelo No. 918-I
Figura 9 – Ranurado de un tubo mientras el operador
ejerce leve presión sobre el tubo trayéndolo
hacia él
Extracción/Instalación del rodillo ranurador y del eje de accionamiento,
Extracción/Instalación del rodillo ranurador y del eje de accionamiento para
tubos de 1″ y de 11/4″ a 11/2″
¡NOTA! Debe cambiarse el eje de accionamiento para
ranurar tubos de 1″, 11/4″ a 11/2″ Tipos 10, 40.
¡NOTA! Se requieren rodillos de ranurado distintos al
ranurar los siguientes tubos:
• de 2″ a 6″ Tipos 10,40
• de 8″ a 12″ Tipo 10
• de cobre, de 2″ a 6″ (Tipos K,L,M, DWV)
• de 1″ Tipo 10,40
1. Si el tubo tiende a “caminar”, apartándose del rodillo
de accionamiento, aumente el grado de desplazamiento del tubo (Figura 6).
1. Desenchufe la 918-I de la fuente de suministro.
2. Si la brida del rodillo de accionamiento cepilla el extremo del tubo, disminuya la dimensión del
desplazamiento.
2. Levante el ensamble del rodillo superior por completo llevando la palanca de desenganche de la
bomba a la posición de DOWN (abajo).
3. Si el abocinado en el extremo del tubo es excesivo,
baje el extremo del tubo hasta que se encuentre al
mismo nivel con la ranuradora a rodillos.
3. Use una llave hexagonal con mango en T de 1/8″
para aflojar el tornillo de retención en el rodillo de ranurado y extraiga el eje del rodillo de ranurado y el
rodillo de ranurado (Figuras 10 y 11).
4. Si el tubo se bambolea o se aparta “caminando” del
rodillo de accionamiento, levante el extremo del tubo
para que quede al mismo nivel con la ranuradora.
5. Las longitudes cortas de tubo (inferiores a tres pies)
pueden requerir una ligera presión para mantener la
desalineación o desplazamiento de 1/2 grado (Figura 9).
40
• de 11/4″ a 11/2″ Tipo 10, 40
4. Abra la cubierta del motor y de la transmisión.
5. Emplee una llave hexagonal de 5/32″ para aflojar los
dos tornillos en el acoplamiento de la transmisión
(Figura 12).
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado
Evclavamiento
del Husillo
Tuerca de
Retención
Figura 10 – Afloje el tornillo
de retención
en el rodillo
ranurador
Figura 11 – Extraiga el eje
del rodillo de
ranurado y el
rodillo de
ranurado
Figura 13 – Afloje la tuerca de retención del eje de
accionamiento con una llave de tuercas
Figura 12 – Afloje los dos tornillos en el acoplamiento
de la transmisión
6. Use una llave de tuerca para aflojar y extraer la
tuerca de retención del eje de accionamiento. Encaje
el pestillo de seguridad del husillo SOLO cuando la
tuerca de retención se ha sobreapretado
(Figura 13).
7. Extraiga el eje de accionamiento (Figura 14).
8. Instale un nuevo eje de accionamiento.
9. Apriete la tuerca de retención del eje de accionamiento. Apriete los tornillos de retención en el
acoplamiento de la transmisión. Apriete el tornillo de
retención del rodillo ranurador. Cierre la cubierta del
motor y de la transmisión.
Figura 14 – Extraiga el eje de accionamiento
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
41
Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado
Instalación y funcionamiento
del Estabilizador de
tubos/Brazo niplero
¡NOTA! El estabilizador de tubos/brazo niplero es un accesorio y fue diseñado para elaborar niples de
21/2″ hasta 12″ de diámetro nominal.
Instalación
1. Alinee el brazo de montaje sobre la base de la ranuradora para que los orificios para los tornillos en el
brazo de montaje queden en línea con los orificios en
la base (Figura 15).
Figura 16
4. Ajuste el rodillo estabilizador hacia abajo hasta que
haga contacto con el diámetro exterior del tubo.
Continúe ciñendo el estabilizador con una vuelta
completa después de haber hecho contacto con el
diámetro exterior del tubo (Figura 16).
Figura 15 - Alinee los orificios para tornillos del brazo
de montaje con los orificios para tornillos en
la base de la ranuradora
2. Instale y apriete los tornillos desde y a través de la
parte inferior de la base de la ranuradora.
Funcionamiento del estabilizador
¡NOTA! Una vez regulado el estabilizador para trabajar
con un determinado diámetro y un espesor de
pared de tubo, no necesita volver a reajustarse.
1. Coloque el tubo en el rodillo de accionamiento de la
Ranuradora a Rodillos 918-I.
2. Monte el tubo correctamente para asegurar que está
nivelado y en ángulo recto sobre el hombro del rodillo
de accionamiento.
3. Enganche la bomba hidráulica y baje el rodillo ranurador (rodillo superior) hasta que haga contacto con el
diámetro exterior del tubo.
42
¡NOTA! Si el tubo “sale caminando” del eje de accionamiento durante el ranurado, se necesitará
apretar el estabilizador una media vuelta.
¡ADVERTENCIA!
El estabilizador de tubo/brazo niplero es solamente
para ranurar a rodillo niples de tubos.
¡NOTA! No emplee el estabilizador/brazo niplero en trozos
de 8″ de largo o menores.
Nivel del líquido hidráulico
Saque la tapa para rellenar el depósito. El nivel del
aceite debe llegar a la línea del rótulo Fill Line cuando la
bomba está en descanso sobre su base y el émbolo de
percusión está totalmente retraído (Figura 17).
CUIDADO
Use únicamente aceite hidráulico de alto grado
cuando recambie o agregue líquido hidráulico.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado
Extracción de la unidad base fuera del
soporte
1. Desenchufe la 918-I de la fuente de suministro.
2. Extraiga los cuatro tornillos que sujetan la plancha de
la unidad base al soporte (Figura 19).
Figura 19
Figura 17
Cómo apernar la 918-I al suelo del taller
3. Cuando esté retirando la base, procure no “enganchar” el ensamble del interruptor en el riel del soporte
(Figura 20).
1. Marque los puntos sobre los cuales se apernará la
918-I.
2. Alinee los puntos con los orificios en el acoplamiento
para el apernado del soporte (Figura 18).
Figura 20
Figura 18
3. Aperne el soporte al suelo del taller.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
43
Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado
Tabla I. Especificaciones para el ranurado a rodillo estándar
(1)
¡NOTA! Todas las dimensiones se dan en pulgadas.
DIM.
NOM.
DEL
TUBO
DIÁM.
DEL
TUBO
D.E.
TOL.
1
1,315
11/4
1,660
11/2
1,.900
2
2,375
21/2
2,875
3
3,50
31/2
4,00
4
4,50
5
5,563
6
6,625
8
8,625
10
10,75
12
12,75
+0,013
-0,013
+0,016
-0,016
+0,016
-0,016
+0,024
-0,016
+0,029
-0,016
+0,030
-0,018
+0,030
-0.018
+0,035
0,020
+0,056
0,022
+0,050
-0,024
+0,050
-0,024
+0,060
-0,025
+0.060
-0.025
T
ESPESOR
MIN DE
PARED
A
B
ASIENTO DE
ANCHO DE
EMPAQUETADURA LA RANURA
±,030
±,030
C
DIÁM. DE
LA RANURA
O.D.
TOL.
0,065
0,625
0,281
1,190
0,065
0,625
0,281
1,535
0,065
0,625
0,281
1,775
0,065
0,625
0,344
2,250
0,083
0,625
0,344
2,720
0,083
0,625
0,344
3,344
0,083
0,625
0,344
3,834
0,083
0,625
0,344
4,334
0,109
0,625
0,344
5,395
0,109
0,625
0,344
6,455
0,109
0,750
0,469
8,441
0,134
0,750
0,469
10,562
0,156
0,750
0,469
12,531
+0,000
-0,015
+0,000
-0,015
+0,000
-0,015
+0,000
-0,015
+0,000
-0,015
+0,000
-0,015
+0,000
-0,015
+0,000
-0,015
+0,000
-0,015
+0,000
-0,015
+0,000
-0,020
+0,000
-0,025
+0,000
-0,025
D
PROFUNDIDAD
NOM. DE
RANURA (Ref.) (2)
0,063
0,063
0,063
0,063
0,078
0,078
0,083
0,083
0,084
0,085
0,092
0,094
0,110
(1.) Según AWWA C606-87
(2.) La Profundidad Nominal de Ranura se entrega como una dimensión de referencia solamente. No use la profundidad de ranura para determinar la admisibilidad de una ranura.
Tabla II. Espesor máximos y mínimos de Pared de Tubo
¡NOTA! Todas las dimensiones son en pulgadas.
Dimensión del Tubo
1″
11/4″
11/2″
2″
21/2″
3″
31/2″
4″
5″
6″
8″
10″
12″
ACERO DE CARBONO
O TUBO DE ALUMINIO
Espesor de Pared
Mín.
Máx.
0,065
0,133
0,065
0,140
0,065
0,145
0,065
0,154
0,083
0,203
0,083
0,216
0,083
0,226
0,083
0,237
0,109
0,258
0,109
0,280
0,109
0,322
0,134
0,307
0,165
0,330
TUBO O CANERIA DE
ACERO INOXIDABLE
Espesor de Pared
Mín.
Máx.
0,065
0,133
0,065
0,140
0,065
0,145
0,065
0,154
0,083
0,188
0,083
0,188
0,083
0,188
0,083
0,188
0,109
0,188
0,109
0,188
0,109
0,188
0,134
0,188
0,165
0,188
TUBOS DE PVC/CPVC
Espesor de Pared
Mín.
Máx.
0,133
0,133
0,140
0,191
0,145
0,200
0,154
0,154
0,203
0,276
0,216
0,300
0,226
0,318
0,237
0,337
0,258
0,375
0,280
0,432
0,322
0,322
0,365
0,365
0,406
0,406
CUIDADO: No ranure tubos de acero de 8″ Tipo 40 que sean de una dureza superior a 150 BHN. Si se intenta ranurar esta tubería más dura, se podrían labrar ranuras mal
formadas que no cumplen con las especificaciones reglamentarias.
44
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado
Table III. Detección de averías
PROBLEMA
Ranura muy angosta o
muy ancha.
CAUSA
CORRECCION
Dimensión incorrecta de los rodillos de accionamiento y de ranurado.
Coloque rodillos de ranurado y de accionamiento
del tamaño correcto.
Los rodillos de accionamiento y de ranurado no
son del mismo tipo.
Instale rodillos de ranurado y de accionamiento
del mismo tipo.
El rodillo de accionamiento y/o el de ranurado está
desgastado.
Recambie el rodillo gastado.
El trozo de tubo no es recto.
Use tubería recta.
El extremo del tubo no se encuentra en ángulo
recto con el eje del tubo.
Corte el extremo del tubo en ángulo recto.
El tubo no está nivelado.
Ajuste el soporte para tubos para nivelar el tubo.
El eje del tubo no está desplazado o desalineado
en 1/2 grado en relación con el eje del rodillo de
accionamiento.
Desalinee el tubo en 1/2 grado - (Vea la Figura 9).
La ranuradora no se encuentra nivelada.
Nivele la ranuradora.
El trozo de tubo no es recto.
Use tubería recta.
El extremo del tubo no se encuentra en ángulo
recto con el eje del tubo.
Corte el extremo del tubo en ángulo recto.
El extremo del tubo está aplanado o dañado.
Corte el extremo dañado del tubo.
Zonas duras en el material del tubo o las costuras de soldadura son más duras que el tubo.
Emplee tubería de alta calidad de dureza uniforme.
Los rodillos del soporte para tubos no se encuentran
en la ubicación correcta para este tamaño de tubo.
Regule los rodillos del soporte para tubos de acuerdo
al tamaño de tubo que se usa.
La ranuradora no
produce una ranura en
el tubo.
Se excedió el espesor máximo de pared de tubo.
Vea la tabla de capacidades de tubo.
Rodillos equivocados.
Instale los rodillos correctos.
La perilla o tornillo de ajuste no ha sido regulada.
No ranure tubería tan dura.
La ranuradora no ranura según la
especificación.
Se excedió la tolerancia máxima de diámetro de
tubo.
Utilice el diámetro correcto de tubo.
Ranura no perpendicular
al eje del tubo.
Durante el ranurado el
tubo no mantiene su
pista.
Durante el ranurado el
tubo “flota” de atrás para
adelante sobre el eje del
rodillo de accionamiento.
Durante el ranurado el
tubo oscila de lado a
lado.
Los rodillos de ranurado y de accionamiento no
son del mismo tipo.
Use el juego correcto de rodillos.
Se está ranurando un tubo de acero SCH40 de 8″
de mayor dureza que 150BHN.
No ranure tubería dura.
El tubo se resbala en el
rodillo de accionamiento.
El estriado del rodillo de accionamiento está taponado con metal o desgastado y plano.
Limpie o recambie el rodillo de accionamiento.
Bomba no entrega
aceite, el cilindro no
avanza.
Válvula de descarga de la bomba está abierta.
Cierre la válvula de descarga.
Bajo nivel de aceite en el depósito.
Verifique el nivel de aceite según las instrucciones.
Mugre en el cuerpo de la bomba.
Requiere el servicio de un técnico autorizado.
Los asientos están gastados o no se asientan bien.
Requiere el servicio de un técnico autorizado.
Demasiado aceite en el depósito.
Verifique el nivel de aceite según las instrucciones.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
45
Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado
Table III. Detección de Averías (cont.)
PROBLEMA
´
CORRECCION
CAUSA
La manija de la bomba
funciona como
“absorbiendo”.
Aire atrapado en el sistema.
Coloque el émbolo de percusión más abajo que la
bomba ladeando la máquina hacia el lado opuesto
al del operador. Extienda y retraiga el émbolo del
cilindro varias veces para permitir que aire vuelva
a entrar al depósito de la bomba.
Demasiado aceite en el depósito.
Verifique el nivel de aceite según las instrucciones.
El cilindro se extiende
sólo parcialmente.
Al depósito de la bomba le falta aceite.
Llene y sangre el sistema.
Profundidad y regulación fijadas incorrectamente.
Siga las instrucciones para regular la profundidad.
El extremo del tubo se
abocina o acampana
cuando se ranura.
El operador está haciendo avanzar los rodillos de
ranurado con demasiada rapidez.
Disminuya el bombeo. Revise las instrucciones de
funcionamiento pertinentes.
Tubo no se encuentra nivelado.
Ajuste el soporte para nivelar el tubo con la ranuradora.
Tabla IV. Especificaciones para los ranuras para cobre
1
2
Dim.
nominal en
pulgadas
Diámetro exterior
del Tubo
Básico
3
Tolerancia
4
5
6
7
8
A
B
C
D
T
Obturador
Ancho Diá. de la
Ref. para
Espesor
Diá.
de la
de la
ranura
profundidad Mín. de
Máx. de
empaquetadura ranura
+.00
de la
pared abocinado
+.03
+.03
–.02
ranura
permitido permitido
–.00
–.00
(1)
2″
2,125
±0,002
0,610
0,300
2,029
0,048
0,064
2,220
1
2 /2″
2,625
±0,002
0,610
0,300
2,525
0,050
0,065
2,720
3″
3,125
±0,002
0,610
0,300
3,025
0,050
0,045
3,220
4″
4,125
±0,002
0,610
0,300
4,019
0,053
0,058
4,220
5″
5,125
±0,002
0,610
0,300
5,019
0,053
0,072
5,220
6″
6,125
±0,002
0,610
0,300
5,999
0,063
0,083
6,220
(1) La profundidad nominal de ranura es sólo para referencia. No use la profundidad de ranura para determinar la admisibilidad de una ranura.
46
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado
Instrucciones para el
Mantenimiento
Servicio y reparaciones
Siempre desenchufe el cordón de suministro de
corriente antes de hacerle mantenimiento a la
máquina.
Si se hace necesario efectuar cualquier servicio a la
herramienta, ésta debe ser enviada a un Servicentro
Autorizado Independiente RIDGID o devuelta a la fábrica.
Todas las reparaciones hechas por los establecimientos
de servicio Ridge están garantizadas de estar libres de
defectos de material y de mano de obra.
Lubricación
Si Ud. tiene cualquier pregunta relativa a la operación o
funcionamiento de esta herramienta, llame o escriba a:
ADVERTENCIA
Rodamientos del eje de accionamiento y del eje del
rodillo de ranurado.
Lubríquelos con grasa de uso múltiple a través de los
acoplamientos o adaptadores ubicados en el eje del
rodillo de ranurado y en el alojamiento del rodillo inferior,
una vez al mes y después del cambio de rodillos.
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44036-2023
Teléfono: 800-519-3456
Al enviar correspondencia, por favor dénos toda la información que aparece en la placa de características de
su herramienta, incluso el número del modelo, voltaje y
su número de serie.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
47
Ranuradora a Rodillos de Servicio Pesado
48
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
LIFETIME WARRANTY
The reputation of RIDGID® tools is the result of consistent product quality and years of pride in workmanship. Rigorous checks and controls, from
raw materials to packaged products, ensure product confidence widely accepted as the benchmark of the professional trades. RIDGID® tools are
warranted to be free of defects in workmanship or material for the life of
the tool. Expendable Materials, such as pipe or drain cleaning tools,
rods and cables, etc. are not covered by this warranty. Obviously, failures
due to misuse, abuse, or normal wear and tear are not covered by this
warranty. NO OTHER WARRANTY EXPRESS OR IMPLIED, APPLIES,
INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter
this or make any other warranty on behalf of RIDGE TOOL COMPANY. To
obtain the benefit of this warranty, deliver the complete product prepaid
to RIDGE TOOL COMPANY or any RIDGID® AUTHORIZED SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to place of
purchase. Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE
TOOL'S option, at no charge and returned via prepaid transportation. This
limited LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for
RIDGID® products, and the remedy of repair or replacement is the sole and
exclusive remedy for any nonconformity with this warranty. RIDGE TOOL
shall not be responsible for damages of any sort, including incidental or
consequential damages.
GARANTIE A VIE
Le renommé des outils RIDGID® est le résultat d’une qualité constante des
produits et d’un grand amour du métier. Des contrôles rigoureux, allant des
matières premières jusqu’aux produits emballés, assurent un niveau de
confiance tel qu’il sert souvent d’étalon dans les milieux professionnels. Les
outils RIDGID® sont garantis contre toutes défaillances de main d’oeuvre
et de matériel. Evidemment, les défaillances dues aux mauvaises applications, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. AUCUNES AUTRES GARANTIES TACITES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE OU D’APPLICATION
PARTICULIERE, NE SONT APPLICABLES. Aucun employé, agent, distributeur ou autre personne n’est autorisé à modifier ou compléter cette
garantie au nom de la RIDGE TOOL COMPANY. Pour bénéficier de cette
garantie, expédiez le produit complet à la RIDGE TOOL COMPANY ou à un
CENTRE DE REPARATIONS RIDGID® agréé. Les clés à pipe et autres
outils manuels doivent être ramenés au point d’achat. Les produits sous
garantie seront, à la seule discrétion de RIDGE TOOL, soit gratuitement réparés ou remplacés, expédition en port payé compris. Cette GARANTIE A
VIE conditionnelle est la seule et unique garantie offerte pour les produits
RIDGID®, et sa responsabilité se limite à la réparation ou au remplacement
de tout outil non conforme selon la garantie. RIDGE TOOL se dégage de
toute responsabilité civile, qu’il s’agisse de dommages directs ou indirects.
GARANTIA VITALICIA
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44036-2023
El renombre de las herramientas RIDGID® es el resultado de la consistente
calidad de sus productos y de muchos años de excelencia en la mano de
obra. La rigurosa inspección y el sistemático control de calidad, de las materias primas y hasta de los productos ya embalados, garantizan la
confianza en nuestros productos, los que se han transformado en hitos
contra los cuales se miden las demás herramientas profesionales. Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de los materiales
o de la mano de obra. Obviamente, las fallas debidas al mal uso, abuso
o desgaste normal, no están cubiertas por esta garantía. NO ES PERTINENTE NINGUNA OTRA GARANTIA, EXPRESA O IMPLICITA, INCLUSO LA
NEGOCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR.
Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para
modificar la presente ni para ofrecer cualquier otra garantía en nombre de
RIDGE TOOL COMPANY. Para obtener los beneficios de esta garantía,
envíe el producto completo con porte pagado a RIDGE TOOL COMPANY
o cualquier SERVICENTRO INDEPENDIENTE autorizado por RIDGID.
Las llaves para tubos y otras herramientas manuales deben ser devueltas al lugar de su adquisición. Los productos garantizados serán
reparados o substituidos, a discreción de RIDGE TOOL, gratuitamente, y
serán devueltos mediante el transporte pre-pagado. Esta GARANTIA
VITALICIA limitada es la única y exclusiva garantía para los productos
RIDGID®, y la reparación o substitución es el único y exclusivo recurso
ofrecido en el título de esta garantía. RIDGE TOOL no se hará responsable
por daños de ningún tipo, incluso los de naturaleza incidental o consecuente.
Ridge Tool Subsidiary
Emerson Electric Co.
Printed in U.S.A. 6/99
999-998-676.10

Documentos relacionados