capítulo 2 - Biblioteca - Secretaría de Educación Pública

Transcripción

capítulo 2 - Biblioteca - Secretaría de Educación Pública
SECRETARÍA DE EDUCACIÓN PÚBLICA
DIRECCIÓN GENERAL DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ESCUELA NACIONAL DE BIBLIOTECONOMÍA Y
ARCHIVONOMÍA
“EDUCAR PARA PRESERVAR LA MEMORIA DE LA HUMANIDAD”
METODOLOGÍA PARA REALIZAR
TRANSCRIPCIONES
PALEOGRÁFICAS
EN LOS ARCHIVOS HISTÓRICOS DE
MÉXICO
T
E
QUE
S
PARA
I
OBTENER
LICENCIADO EN
P
R
E
S
N
EL
A
TÍTULODE
ARCHIVONOMÍA
E
N
T
A :
JUAN CARLOS MONTES DE OCA LÓPEZ
ASESOR:
Lic. Aurora Figueroa Ruiz
MÉXICO, D.F.
2004
A mis padres
Herminia Micaela López Alcántara
Y
Mauricio Montes de Oca Romero
Mil gracias por todo
A
Dios
Gracias. Gracias por estar ahí.
A mis hermanos:
Seis pilares que con sus regaños, sus consejos y su apoyo económico y moral
incondicionalmente, han hecho de mi una persona de provecho.
Anastasio, Ángel, Pedro, Cristina, Oscar & Víctor
A mi asesora:
Lic. Aurora Figueroa Ruiz
Que con su paciencia y profesionalismo me ayudo a perfeccionar éste
trabajo, gracias por regalarme un poco de su valioso tiempo.
A la
E.N.B.A
Que me dio la oportunidad de estar en la universidad y estudiar una carrera que
me apasiona y me satisface profesional y personalmente.
A la maestra
Alejandra Medina Medina
Quien sembró la semilla de la curiosidad en mí y que este
trabajo sea una
aportación de mi parte para seguir creciendo y para expresarle que sus esfuerzos
no son en vano. Gracias.
ÍNDICE
Página
Metodología de la Investigación.................................................................................
I
Planteamiento del Problema..........................................................................................
I
Fundamentación de la Investigación.............................................................................
II
Metodología Empleada..................................................................................................
III
Objetivo General............................................................................................................
IV
Objetivos Específicos.....................................................................................................
IV
Introducción...................................................................................................... V
CAPÍTULO
1
Vinculación de la Archivonomía con la Paleografía
1.1 Definición de Archivonomía ............................................................................
1
1.2 Ciencias Auxiliares de la Archivonomía...........................................................
2
1.3 Evolución de la Archivonomía en México y el Mundo .......................................
4
1.4 Definición de Paleografía...................................................................................
8
1.5 La Paleografía y Su Relación Con Otras Ciencias...........................................
9
1.6 Evolución del Estudio de la Paleografía...........................................................
11
1.7 Estudio de la Paleografía en México..................................................................
12
1.8 Importancia de la Paleografía para la Archivonomía........................................
15
CAPÍTULO 2
El Idioma y El Estudio de La Escritura Plasmados en los Documentos
2.1 El Legado Cultural de la Península Ibérica a la América Latina...................
16
2.2 Periodos del Estudio de la Escritura...................................................................
17
2.2.1
Paleografía de la Época Romana.................................................................
18
2.2.2
Paleografía de la Época Medieval(Siglos VI-XV)...........................................
18
2.2.3
Paleografía de la Época Moderna(Siglos XV-XVIII en adelante)..................... 19
2.3 Tipos de Escritura..........................................................................................
19
2.4 Creación de Documentos en la Nueva España................................................
25
2.5 Ventajas de Realizar las Transcripciones de Documentos Históricos............
29
CAPÍTULO 3
Metodología para Realizar las Transcripciones
3.1 Paleografía de Lectura.................................................................................... ...
31
3.2 Elementos de la Escritura que Dificultan la Transcripción de un Documento..
32
3.2.1 Abreviaturas.....................................................................................................
3.2.2 Nexos...............................................................................................................
3.2.3 Números...........................................................................................................
3.2.4 Arcaísmos o Palabras Fuera de Uso...............................................................
32
35
36
38
3.3 Material para Realizar las Transcripciones.........................................................
38
3.4 Metodología para Realizar las Transcripciones.................................................
39
3.4.1 Pasos Previos y Recomendaciones................................................................
40
3.5 Normas Generales de Transcripción..................................................................
40
3.6 Documento con Escritura Gótica........................................................................
53
-Documento..............................................................................................................
54
-Transcripción ..........................................................................................................
55
3.7 Documento con Escritura Cortesana.................................................................
56
-Documento..............................................................................................................
57
-Transcripción...........................................................................................................
58
3.8 Documento con Escritura Procesal....................................................................
59
-Documento.............................................................................................................
60
-Transcripción...........................................................................................................
61
3.9 Documento con Escritura Procesal Encadenada.............................................
62
-Documento con escritura semiencadenada...........................................................
63
-Transcripción..........................................................................................................
64
-Documento con escritura encadenada...................................................................
65
-Transcripción..........................................................................................................
66
3.10 Documento con Escritura Itálica.....................................................................
67
-Documento con escritura semicursiva..................................................................
68
-Transcripción.........................................................................................................
69
-Documento con escritura bastarda......................................................................
70
-Transcripción........................................................................................................
71
3.11 Documento con Números...............................................................................
72
-Documento.............................................................................................................
73
-Transcripción...........................................................................................................
75
CAPÍTULO 4
Propuesta del Servicio de Transcripciones Paleográficas en los Archivos
Históricos
4.1 Concepto de Archivo Histórico............................................................................
78
4.2 Definición de Servicio.........................................................................................
78
4.3 Servicios que Ofrece el Archivo Histórico..........................................................
79
4.4 El Servicio de Transcripción ¿en qué consiste?................................................
80
4.5 Finalidad de Ofrecer el Servicio de Transcripción de Documentos..................
86
Conclusiones .....................................................................................
87
Anexo 1.....................................................................................................................
89
Números romanos escritos con grafía antigua ...............................................
90
Ejemplos de cantidades.. .................................................................................
91
Ejercicios de práctica........................................................................................
93
Anexo 2.....................................................................................................................
94
Formato de solicitud del servicio de transcripción............................................
94
Bibliografía..................................................................................................................
95
METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN
PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA
En la mayoría de los Archivos Históricos , el problema es que el personal que está
a cargo de las labores de clasificación y catalogación, generalmente no cuentan
con la preparación académica necesaria para desempeñar esas actividades,
interpretan a su criterio el contenido de los documentos dando como resultado una
mala clasificación y por lo tanto una pésima catalogación. En el peor de los casos
ni siquiera están clasificados.
Los archivos históricos conservan documentación que se generó en el pasado, la
cual posee cualidades de evidencia, testimonio o de carácter informativo y
también conservan peculiaridades de la época en que fueron creados como son:
sentimientos, lenguaje, escritura y otras características poco apreciadas y poco
comprendidas, por la forma en que están escritos esos documentos, al no poder
leer la escritura, no se puede procesar esa información.
Para ilustración, el caso de un investigador en Sociología que realiza una
investigación sobre los extractos sociales de la época colonial, al no contar con el
conocimiento de la Paleografía, difícilmente podrá procesar la información de
documentos con escritura de grafía difícil de leer, en ese caso tiene dos
alternativas, una es tomar un curso básico en Paleografía y la otra es contratar a
un paleógrafo quien realice las transcripciones.
En ocasiones no se puede avanzar con la rapidez que se tiene contemplado para
realizar las investigaciones, o simplemente el trabajo mismo de la organización del
archivo, pues se requiere tiempo para poder interpretar la escritura de los
documentos; porque no existe una transcripción hecha de la documentación; la
cual serviría a los archivistas y aun más para la gente que no posee nociones
acerca de la Paleografía.
FUNDAMENTACIÓN DE LA INVESTIGACIÓN
En la mayoría de los Archivos Históricos no existe un manual o normatividad para
realizar la transcripción de documentos que aborde el tema con un lenguaje claro y
que conecte la parte intelectual con la práctica. No se puede ofrecer el servicio de
transcripción de documentos en los archivos históricos porque no se cuenta con
una metodología para llevar a cabo dicha actividad. Con el presente trabajo
pretendo llenar ese vacío, proporcionando la metodología a seguir para realizar la
transcripción de cualquier tipo de documento colonial.
Justificación Profesional
Contar con una metodología sobre Paleografía de una manera amena,
comprensible y profesional, será de gran utilidad para auxiliar en el aprendizaje de
la materia que se imparte en la
Escuela Nacional de Biblioteconomía y
Archivonomía y en otras instituciones de educación superior, ya que mucha falta
hace para que se escriba e investigue más en los documentos de la época
colonial, estos también son de la incumbencia de la Archivonomía.
Justificación Personal
Es un tema que es de mi agrado y quiero por ello proponer una
metodología para realizar las transcripciones de documentos, que sea de
utilidad para las personas que laboran en los archivos históricos y para
complementar la teoría y práctica en la asignatura de Paleografía.
Justificación Social
Crear conciencia sobre lo importante que es conservar, estudiar y conocer la
documentación colonial de nuestro país, es un asunto cultural y de identidad que
involucra a la sociedad, es por ello que con la presente investigación el lector no
sólo conocerá la historia de los documentos sino también podrá descubrir la
información y verdadera historia de nuestra sociedad.
METODOLOGÍA EMPLEADA
Utilizaré el método inductivo para desarrollar la investigación, empezando con
conceptos generales para ir delimitando el objeto de estudio (documentos
coloniales) para aplicar ese conocimiento en la transcripción de documentos en
los archivos históricos de México y en la enseñanza de la Paleografía.
Uno de los autores en que me basaré para realizar la presente investigación es:
Armando Flores Valderrama que en su libro “Metodología de la Investigación en
Biblioteconomía” da los lineamientos para llevar a cabo investigaciones de tesis
apegándose a los requisitos que exige la Escuela Nacional de Biblioteconomía y
Archivonomía para este tipo de trabajos. El otro autor es Umberto Eco quien en su
libro “Cómo se hace una tesis” enumera una serie de pasos para investigar,
recolectar información, redactar y presentar investigaciones con el grado de tesis.
La investigación será de carácter bibliográfico y documental. En un principio
recopilaré toda la información bibliográfica para desarrollar la parte teórica que
comprende los cuatro
capítulos, posteriormente realizaré la investigación
documental para complementar los capítulos dos, tres y cuatro.
Como el proyecto habla acerca de la documentación que conservan los archivos
históricos, la investigación documental se realizará en un archivo histórico de tipo
gubernamental estatal para ilustrar la documentación civil y un archivo histórico
religioso con el fin de dar a conocer ese tipo de documentación.
La propuesta del servicio de transcripción de documentos que se propone,
pretende dar ideas para implementar este servicio en los archivos históricos con
el fin de ampliar la gama de servicios que se ofrecen a los usuarios.
OBJETIVO GENERAL
Proporcionar la metodología para realizar la transcripción de cualquier tipo de
documento colonial para comprender el contenido de los mismos y realizar
profesionalmente su análisis.
OBJETIVOS ESPECÍFICOS
♣ Reafirmar la vinculación que existe entre la Archivonomía y la Paleografía.
♣ Comprender la grafía, lenguaje y estilos de escritura de la época colonial.
♣ Auxiliar en el aspecto de la Paleografía de los documentos del periodo colonial en
los archivos históricos, para comprender el contenido de los mismos y hacer su
análisis profesionalmente.
♣ Mostrar tres estilos de realizar la transcripción.
♣ Ofrecer el servicio de transcripciones.
INTRODUCCIÓN
Al egresar de la Escuela Nacional de Biblioteconomía y Archivonomía
(ENBA), uno posee una visión muy completa de la forma en que se observa, se
crea, se conserva, se maneja, se analiza y se restaura un documento. Un
documento es mucho más que la mínima parte de un archivo, es testimonio que
habla, que tiene presencia, que revela secretos, que informa y que aporta datos e
información relevante para todo aquel que se acerca a consultarlo, a tocarlo, a
leerlo, a explorarlo y analizarlo.
La Archivonomía abarca un gran universo documental, dándonos varias
opciones para realizar investigaciones, esta razón
investigación en
me motivó a realizar la
Archivos Históricos que conservaran documentación colonial
para reforzar mis conocimientos en Paleografía y ponerlos en práctica y para
resaltar la importancia de ambas profesiones y demostrar que son de gran utilidad
para ampliar el conocimiento humano.
Este trabajo está dirigido a las personas que deseen acercarse a conocer el
mágico mundo de los documentos históricos coloniales, aquí
se describe el
proceso de creación de documentos en la Nueva España, su historia y de cómo
han llegado a ser conservados en los diferentes archivos del país. En las páginas
internas se detalla la forma de realizar una transcripción en sus diferentes estilos
de manera que se pueda comprender la información de los documentos y su
contexto
histórico.
Proporcionando
la
metodología
para
aquellos
que
desconozcan los métodos paleográficos.
Al leer este manual siguiendo con atención
propone, se adquirirán
la metodología
que se
los conocimiento básicos para leer con facilidad los
documentos de la época colonial.
La investigación está dividida en cuatro capítulos: el primero versa sobre
“La Vinculación de la Paleografía con la Archivonomía” donde se detallan sus
funciones, su evolución y todo lo relacionado al quehacer de estas dos ciencias.
El siguiente capítulo “El Idioma y el Estudio de la Escritura Plasmados en los
Documentos”, trata sobre las características de los tipos de escritura de la época
colonial, su estructura, su definición, su grafía, etc. Con el capítulo tres,
complementa la
“Metodología para Realizar las Transcripciones”
se
de los
documentos además de ilustrar los tipos de escritura de los documentos que
guardan los archivos históricos, mostrando la
transcripciones
metodología para realizar
las
de los mismos. El cuarto capítulo contiene la “Propuesta del
Servicio de Transcripciones Paleográficas“ de documentos, ofreciendo al usuario
tres versiones profesionales de un mismo documento
para una mejor
comprensión de la información.
Espero que a ti amigo lector te sea agradable, interesante, útil, pero sobre
todo que te sirva para enriquecer tus conocimientos.
CAPÍTULO
Vinculación
1
de la Archivonomía con la Paleografía
1.1 Definición de Archivonomía
1.2 Ciencias Auxiliares de la Archivonomía
1.3 Evolución de la Archivonomía en México y el Mundo
1.4 Definición de Paleografía
1.5 La Paleografía y Su Relación Con Otras Ciencias
1.6 Evolución del Estudio de la Paleografía
1.7 Estudio de la Paleografía en México.
1.8 Importancia de la Paleografía para la Archivonomía
“Son los archivos históricos, una de las más valiosas fuentes que nos proporcionan
informaciones de primera mano para la estructura de la Historia y quien no se interesa por
esta ciencia, aseguramos que no puede conocer a su patria. Si bien es fundamental para el
historiador tener suficientes conocimientos paleográficos, es tarea del archivista allanar el
camino de éste, clasificando y catalogando los manuscritos, lo cual podrá lograr únicamente
cuando los sepa leer y entender”
Profa. Ma. Elena Bribiesca Sumano
CAPÍTULO
VINCULACIÓN DE
1
LA ARCHIVONOMÍA CON LA
PALEOGRAFÍA
1.1
DEFINICIÓN DE ARCHIVONOMÍA.
La Archivonomía en su campo de estudio está en contacto directo con los
documentos, con la información y el amplio universo documental, la satisfacción
de ofrecer servicios con eficiencia y calidad y el resguardo de la memoria de la
humanidad, la convierten en una rama del conocimiento única, verdaderamente
fascinante.
Así tenemos que “ la teoría Archivística lleva consigo una metodología científica
rigurosa en el tratamiento de los fondos documentales. Desde la consideración de
la Archivística como una ciencia empírica para el arreglo y organización de los
archivos, hasta la actualidad, se ha pasado por tres etapas distintas:
a) Consideración de la Archivística como una ciencia auxiliar de la Historia,
planteamiento propio del siglo XIX, etapa paralela al desarrollo de las
ciencias históricas y la creación de las primeras escuelas de Archivonomía.
b) Ciencia auxiliar de la administración, al tiempo que se inician los grandes
cambios socioeconómicos de principios del siglo XX y la aparición del
records management.
c) Finalmente la consideración de que es una parte integrante de las Ciencias
de la Información.”1
Algunos autores reconocidos, han definido el que hacer de la Archivística así:
Antonia Heredia la de fine como: “ La ciencia que estudia la naturaleza de los
archivos, los principios de su conservación y organización y los medios para su
utilización”2
Shellenberg en su libro titulado “Archivos Modernos” recolecta una serie de
definiciones entre ellas destaca la siguiente por ser más completa, “ La ciencia que
trata de los archivos, de su conservación, administración, clasificación,
ordenación, interpretación, etc, de las colecciones de documentos que en los
archivos se conservan como fuente para su conocimiento ulterior y servicio al
público”3
1
Rodríguez López, María del Carmen, La delimitación de la Archivística como ciencia, Pág.1
Heredia Herrera, Antonia, Archivística General Teoría y Práctica, Pág. 30
3
Shellenberg, Teodore R., Archivos Modernos Principios y Técnicas, Pág. 44
2
“ Romero Tallafigo considera que la Archivística es la teoría científica sobre los
archivos, consistentes en una técnica para lograr que el proceso de acumulación,
conservación y servicio de la memoria, asentada en determinados soportes físicos
y materiales, permanentes y durables funcione con eficacia y economía. Es una
técnica, además, científica porque parte de premisas racionales, críticas y
rigurosas de aplicación universal a los archivos. Y es una técnica autónoma por la
especificidad propia del archivo y sus procesos. Pero no se puede negar la
dignidad científica de la Archivonomía en tanto que estudia el proceso completo de
un archivo”4
Las anteriores definiciones engloban una definición completa, en mi opinión:
Archivonomía: Es la ciencia que se encarga de la administración de los
archivos, aplicando técnicas, métodos y principios de organización
documental con la finalidad de proporcionar un servicio de calidad a los
usuarios.
Tomando en cuenta estas definiciones, podemos considerar su importancia, pues
no sólo se trata de guardar documentos, sino que involucra una serie de procesos
técnicos, conservación y restauración para optima utilización. Al aplicar cada una
de estas técnicas se está aplicando la Archivonomía.
1.2
CIENCIAS AUXILIARES DE LA ARCHIVONOMÍA.
Ninguna ciencia o disciplina posee autonomía propia, ni las ciencias exactas y
menos aun las Ciencias de la Documentación. Más allá de entrar en la discusión
de saber sí la Archivonomía surgió junto con la Bibliotecología o con la
Diplomática o con alguna otra disciplina, lo cierto es que de casi todas las
ciencias existentes se ha nutrido y tomado varios aspectos de cada una de ellas
para complementar y perfeccionar su campo de acción, como a continuación se
muestra en los cuadros sinópticos siguientes:
4
Romero Tallafigo, Manuel. Archivística y Archivos: soportes, edificios y organización. Carmona (Sevilla):
Asociación de Archivos de Andalucía, 1994,p.25-27. citado por Rodríguez López, op.cit, Pág.3
Matemáticas: Ciencia que trata de la cantidad en
cuanto es calculable. Así pues las estadísticas,
las medidas lineales, los volúmenes y demás
formulas aritméticas nos sirven para calcular,
medir y cuantificar el volumen de documentos
que resguarda el archivo.
Archivonomía y las
Ciencias Exactas
Química: Ciencia que estudia las transformaciones
conjuntas de la materia y de la energía. El
conocimiento de ésta ciencia es vital para saber
la composición del papel, de las tintas, de los
fumigantes y demás sustancias para restaurar los
documentos.
Biología: Ciencia que estudia los organismos o
seres vivos. De ella tomamos su técnica para
observar las plagas que atacan los acervos con
el fin de aniquilar la fauna entomológica.
Historia: Es la ciencia que estudia el pasado
del hombre y las sociedades humanas. Desde el
punto de vista documental le interesa únicamente
el contenido del documento. Ambas coinciden en
el estudio de los documentos y otros soportes que
el hombre uso para plasmar su pasado.
Sociología: Ciencia que estudia las relaciones
entre individuos y sus leyes en las sociedades
humanas a demás de estudiar el comportamiento
humano así como todas sus formas de expresión
y entre ellas se encuentran los documentos.
La Archivonomía y las
Ciencias Sociales
Derecho: Estudia el conjunto de principios,
preceptos y reglas que rigen las relaciones
humanas en toda sociedad civil y a los que deben
someterse todos los ciudadanos así entonces;
leyes, reglamentos, normas y políticas no son
ajenas a los archivos.
Arquitectura: Es el arte de proyectar y
construir edificios caracterizados por ciertas
particularidades y de ella tomamos sus
conocimientos para diseñar recintos adecuados
para resguardar la archivalía.
Bibliotecología: Ve los documentos como
producto del pensamiento humano elaborados en
formas de libros.
Diplomática: Estudia los documentos de forma
individual analizando el contenido jurídico,
teniendo por objeto marcar la evolución de las
estructuras documentales de redacción.
Informática: Documentos procesados para
facilitar la información capturados en programas
de computación.
Archivonomía y las
Ciencias de la
Documentación
Museología: Documentos no tradicionales como
producto del acontecer humano.
Paleografía: Su campo de acción es el estudio
de la escritura en documentos, papiros, monedas,
lápidas, etc.
Papirología: Estudia los papiros como soporte
gráfico y se ocupa de la lectura e interpretación de
sus escritos para valorarlos tanto paleográfica,
arqueológica, lingüística, jurídica e históricamente.
Estos fueron los primeros documentos que el
hombre conservo en los archivos.
Sigilografía: Se encarga de analizar los
elementos validativos de los documentos,
principalmente los sellos.
Con estas ciencias es con las que la Archivonomía comparte el estudio de los
documentos en todos sus estilos, lejos de entrar en conflicto por la invasión del
campo de estudio, aporta y se enriquece de los conocimientos que cada una
explota desde su campo de acción.
1.3
EVOLUCIÓN DE LA ARCHIVONOMÍA EN MÉXICO Y EL MUNDO.
El campo de acción de la Archivonomía abarca varios aspectos, es complicado
resumir en tan poco espacio el proceso que ha seguido para consolidarse como
ciencia (aunque las opiniones estén dividas), lo que si está claro es que ha tenido
un avance considerable en los últimos tiempos, tanto que ya está considerada
dentro de las ciencias de la documentación y que las escuelas donde se imparte,
ya sea en cursos o en carreras ha aumentado en América Latina y por
consiguiente en México. Sin entrar en detalles sobre si es correcto llamarla
Archivología, Archivística, Archivonomía e incluso Administración de Documentos,
la cuestión es que el campo de estudio es el mismo, los archivos.
A continuación un recorrido por el tiempo para tener una visión más amplia de lo
que ha sucedido con ésta materia.
“La Archivonomía nace en el Siglo XIX como una técnica empírica para arreglo y
conservación de los archivos, pero si nos remontamos a la historia del hombre,
encontraremos que los archivos han ido a la par con el desarrollo de las
sociedades. Su desarrollo se ha establecido, como tantas otras, sobre la
observación basada en la experiencia, que ha desembocado en la fijación de unos
principios esenciales que, a su vez, han determinado esa metodología y ese
lenguaje propios que la identifican y la distinguen de otras ciencias o disciplinas
afines, si bien nació unida a otras disciplinas y tomó de ellas metodología y
lenguaje, poco a poco fue adquiriendo independencia, la cual se logró hasta hace
apenas unas décadas, cuando se asume plenamente y se lleva a la práctica la
teoría de que los documentos se pueden organizar de acuerdo a la estructura de
la institución de donde proceden”5.
“Los archivos de Latinoamérica tienen su origen en la colonia. La documentación
derivada de la actividad de las primeras autoridades nombradas desde España
para su gobierno, las Secretarías, de los Virreinatos, Audiencia, Capitanías
generales y gobernaciones dio como resultado los ricos fondos conservados en
los archivos. Fue en México donde se dictaron las primeras bases para un Archivo
General Nacional, que centralizara la documentación no sólo de la Secretaría del
Virreinato sino la que estuviese dispersa en distintas dependencias. Esta iniciativa
se debió al 2º. Conde de Revillagigedo (1789-1794)”6.
“ El 27 de marzo de 1790, Juan Vicente Guemes Pacheco y Padilla, segundo
conde de Revillagigedo, envió al Ministro de Gracia y Justicia de España el
proyecto para crear el Archivo General de la Nueva España.
La propuesta para la creación del Archivo General planteaba claramente las tareas
que debían emprenderse, así como los resultados que se alcanzarían en
provecho de las oficinas y de los propios documentos antiguos, con lo que
separados de los más modernos y depositados por orden y con índices de lo que
en ellos se conserva, sería más fácil el hallazgo de antecedentes que se
necesitasen, no servirían de estorbo a los que cada año se producen y quedarían
más libres de extracciones, señalaba Revillagigedo, por esta incuria o abandono
muchos que no se encuentran y podrían rendir útiles noticias de lo obrado y
sucedido. En ese mismo año se logro la autorización y con la creación del Archivo
General confluyeron dos grandes ventajas que alimentaron el desarrollo histórico
de la institución hasta nuestros días; por una parte, un profundo sentido del valor
testimonial de los documentos públicos, la conciencia de su riqueza intrínseca de
fuentes de saber, de experiencia registrada, de memoria, de historia; por la otra, la
acabada propuesta, para mejorar los instrumentos del quehacer políticoadministrativo, por controlar de manera más eficiente las noticias, la información,
los documentos, en suma, los archivos, sustento y resultado de las acciones del
Gobierno.” 7
5
Heredia Herrera, Antonia. Op. cit, Pág. 28
Schellenberg, Op. cit, Pág. 30
7
Archivo General de la Nación , Breve Historia del Archivo General de la Nación México, Págs. 1- 4
6
La preocupación no sólo por conservar, sino por ordenar, clasificar y difundir el
uso de la documentación que conservan los archivos, ha sido y es prioridad de
todo país civilizado, es así como se han desarrollado teorías acerca de la
documentación y por ende de los archivos, así tenemos la influencia de la
corriente europea (España, Inglaterra, Francia e Italia son los países que más han
aportado), que maneja la documentación con fines de que lleguen a ser
conservados en archivos históricos y por otra parte, la corriente americana (creada
en Estados Unidos y Canadá), que visualiza los documentos con fines meramente
administrativos. De ambas partes hemos tomado lo mejor para contar con archivos
de trámite y concentración que sean dinámicos y que conserven lo esencial para
la toma de decisiones y contar también con archivos históricos bien organizados y
que ofrezcan servicios de calidad y tener la prospectiva de contar con inmuebles
adecuados para su resguardo; por la importancia que representan para la
sociedad y el país en general.
Los países latinoamericanos también están haciendo aportaciones enriquecedoras
para darle más fuerza a la Archivonomía, basta con mencionar que
periódicamente se realizan congresos, foros de discusión que desembocan en la
aportación de terminología, investigaciones y bibliografía de actualidad. En la
región existen
centros de estudios donde se prepara a los archivistas
profesionales, el contar con una universidad o centro de estudios en esta disciplina
es sinónimo de país de primer mundo por ejemplo:
“Argentina: país pionero en esta disciplina, fue aquí donde se implementó la
primera carrera para archivistas en 1923 en Buenos Aires, en 1959 en Córdoba,
en 1985 en Santa Fe y en 1986 en Paraná.
Brasil: cuenta con cursos de Archivología en la Universidad Federal de Santa
María (Río Grande del Sur) y en la Universidad Federal de Río de Janeiro, Bello
Horizonte y Brasilia.
Colombia: la Universidad Social Católica La Salle, cuenta con la carrera de
archiveros.
Ecuador: posee en Guayaquil la Escuela de Bibliotecología, Archivología y
Museología.
El Salvador: posee una Escuela Superior con un plan de estudios de dos años de
duración.
Perú: cuenta con la Escuela Nacional de Archiveros (ENA), creada el 26 de junio
de 1992, con una carrera de cuatro años de duración, cuando egresan los
alumnos obtiene el título de Profesional en Archivos.
Venezuela: cuenta con la Escuela de Bibliotecología, Archivología de la
Universidad de Caracas”.8
8
Arévalo Jordán, Víctor Hugo, Planificación General de los Archivos, Pág. 16
México: cuenta desde 1945 con la Escuela Nacional de Biblioteconomía y
Archivonomía, donde se a impartido exitosamente la Licenciatura en
Archivonomía. Cabe mencionar también el esfuerzo de la Universidad Autónoma
del Estado de México que imparte la Licenciatura en Ciencias de la Información
Documental.
Nuestro país cuenta con una gran tradición archivística, ha participado en foros
internacionales y nacionales referentes a la materia, si bien es cierto que aun hay
muchos obstáculos por vencer o más bien dicho por mejorar, lo más importante es
que estamos haciendo camino al andar, somos
ricos en archivos tanto
administrativos como históricos, estos últimos son los que nos dan la mayor
satisfacción como nación pues en ellos se encuentra la verdadera historia de
nuestra sociedad.
A manera de resumen, la siguiente periodización del proceso evolutivo, ilustra
muy bien las distintas concepciones del archivo9:
a) “Desde la antigüedad al siglo XVIII, con un predominio patrimonialadministrativo del archivo. Las notas más características serían el valor
jurídico de los documentos, la clasificación orgánica de los mismos y la
inaccesibilidad.
b) En el Siglo de las Luces se comienza a manifestar el concepto histórico
que introduce variaciones como la organización por materias y la
accesibilidad. Culminando en el siglo XIX como el surgimiento de los
nacionalismos.
c) La última etapa, finales del siglo XIX y el siglo XX, gestaría el concepto del
archivo integrador de las concepciones anteriores: administrativa e
histórica. Los cambios más relevantes serían el doble valor de los
documentos que daría pie a la formulación de la teoría de las edades del
documento y el principio de procedencia; así como el mayor acceso”10
9
Archivo proviene del latín arcivum, archivum, archivium y éste del griego άρχείφυ archeion de αρχή,
principio, origen. Lugar en que se custodian documentos públicos o particulares.
Schellenberg, op. cit pág 44
Antonia Heredia define así al “Archivo es uno o más conjuntos de documentos, sea cual sea su fecha, su
forma y soporte material, acumulado en un proceso natural por una persona o institución pública o privada en
el transcurso de su gestión, conservados, respetando aquel orden, para servir como testimonio e información
para la persona o institución que los produce, para los ciudadanos o para servir de fuentes de historia”
Heredia Herrera, Antonia, op.cit. Pág. 89
10
Cruz Mundet, J.R. Manual de Archivística, p.21. citado por Rodríguez López, op, cit, Pág., 10
1.4
DEFINICIÓN DE PALEOGRAFÍA.
La Paleografía como disciplina nació juntamente con la Diplomática, pero a
diferencia de ésta, la Paleografía únicamente se encarga de estudiar la escritura
en sus diferentes épocas y estilos, como veremos en su definición.
Etimológicamente la palabra Paleografía procede del adjetivo griego παλαίός
(Palaios),antiguo y del sustantivo griego γραγή(Graphein), escritura. Significa
pues, escritura antigua. El sufijo ía le añade la condición de «estudio», «doctrina
acerca de». De modo que Paleografía inicialmente es la «ciencia que trata de las
escrituras antiguas»1
Concepto moderno.
La anterior definición resulta un tanto imprecisa y esa imprecisión le adviene de lo
ambiguo que es el término “antiguo” porque ¿dónde comienza o termina la
“antigüedad” de la escritura?, ¿hasta que siglo se puede considerar lo antiguo?.
Es por ello que se han creado nuevos conceptos sobre este campo de estudio,
definiendo correctamente el quehacer de la Paleografía.
Delia Pezzat la define así “ Paleografía es el estudio de la escritura y abarca cada
una de las etapas del cambio o transformación que ha sufrido a través de los
siglos, y en consecuencia analiza todos los aspectos y características de los
documentos, no sólo en su evolución caligráfica, ortográfica y cronológica, sino
que nos permite por medio de la interpretación de los mismos, seguir el proceso
histórico de la humanidad a partir del momento en que hace su aparición la
escritura”12
María Elena Bribiesca considera que “Paleografía es el conocimiento del conjunto
de trazos que forman las palabras, signos y abreviaturas que han caracterizado la
escritura en cada una de las épocas y pueblos que la han usado, encaminado a la
comprensión del contenido del documento”13
1
Millares Carlo, Agustín y José Ignacio Mantecón. Álbum de Paleografía Hispanoamericana de los Siglos
XVI y XVII. Instituto Panamericano de Geografía e Historia, 1955, T.I, Pág. 3. Citado por Ma. Elena
Bribiesca Sumano, Notas Introductorias al Estudio de la Paleografía, Pág. 11.
12
Pezzat Arzave , Delia, Proyección Histórica de la Paleografía, Pág. 9
13
Bribiesca Sumano, Ma. Elena, Introducción a la Paleografía, Pág. 9
“Ciencia autónoma que, cultivada por sí misma de acuerdo con métodos propios y
con fines específicos, se propone explicar las razones de las diferentes
morfologías bajo las cuales se presentan en el transcurso de los siglos los signos
convencionales de la escritura y es, auxiliar principal en el examen de ésta tal
como se nos ofrece en inscripciones, papiros, diplomas y libros.” 14
Con las definiciones anteriores podemos concluir que:
“ La Paleografía es la ciencia que se encarga del estudio de la escritura en
todas las épocas, analizando su grafía , lenguaje y evolución a través del
tiempo, desde sus orígenes hasta la actualidad.”
Esta definición se suma a las anteriores para contribuir a definir con más precisión
esta ciencia.
1.5
LA PALEOGRAFÍA Y SU RELACIÓN CON OTRAS CIENCIAS.
Es cierto que el estudio de la escritura abarca otros aspectos y además de la
Paleografía existen otras ciencias que la estudian pero desde otra perspectiva
para comprender mejor cuales son dichas disciplinas, el siguiente cuadro
sinóptico, ilustra el campo de acción de cada una y aunque convergen en el
estudio de la escritura de una u otra forma, cada cual la aborda desde un campo
diferente.
Mención particular merece
“la Lingüística, para la transcripción y manejo de
documentos no sólo es necesario el conocimiento de la lengua española, sino que
es verdaderamente importante estar familiarizado con su estado durante los siglos
XVI al XVIII principalmente”.15
14
15
Millares Carlo, A., Tratado de Paleografía Española, Pág., 6
Pezzat Arzave, Delia, Elementos de Paleografía Novohispana, pp. 25,26.
Ciencia o Disciplina
Archivonomía
P
Codicología
A
Cronología
L
Diplomática
E
O
Epigrafía
Grafística
G
R
A
F
I
A
Historia
Lingüística
Numismática
Papirología
Sigilografía
Campo de Estudio
Trata de los archivos integrados por
documentos como producto de las actividades
del hombre.
Se ocupa del estudio de los códices y de sus textos
considerándolos como pieza arqueológica en la historia
y del uso que de ellos se ha hecho
Estudia el computo del tiempo, la utilización de esta
disciplina es primordial para la interpretación correcta
de fechas en los documentos.
Se encarga de estudiar los documentos en su totalidad,
no sólo en cuanto a su originalidad y falsificación, sino
a sus caracteres internos, externos y accesorios, de los
testimonios escritos de naturaleza jurídica ya sean de
carácter legal, histórico o administrativo.
Su campo de acción consiste en el desciframiento,
datación y localización de textos en lápidas.
Ciencia general de la escritura, la cual comprende desde
los primeros símbolos pictóricos, hasta la escritura de
nuestros días.
Su campo de estudio es el pasado, concretamente el
pasado humano en el tiempo; examina el hecho humano
en las condiciones de su época y la sucesión de éstas
hasta el presente.
Estudia el idioma y su evolución, en este caso
concretamente el idioma español.
Analiza la escritura en las medallas y monedas.
Estudia los papiros como soporte gráfico y se ocupa de
la lectura e interpretación de sus escritos para valorarlos
tanto paleográfica, arqueológica, lingüística, jurídica e
históricamente.
Estudia los sellos. Los sellos cumplen dos objetivos:
como parte integrante del documento y para otorgarle
validez. Los sellos son susceptibles de estudio por las
leyendas que ostentan, por su forma, material empleado
y por la periodicidad de su emisión.
1.6
EVOLUCIÓN DEL ESTUDIO DE LA PALEOGRAFÍA.
Desde que el hombre empezó a plasmar sus actividades cotidianas en las
cavernas tomando las piedras como soporte; y con el transcurrir de los siglos se
fueron perfeccionando tanto los soportes
como la escritura; algunas por
imposición, otras por influencia cultural y unas más por aglutinamiento de diversas
formas de expresión, el ser humano siempre ha tratado no sólo de plasmar su
cotidianidad sino que ha entendido que esa es la mejor forma de transmitir
conocimientos, leyendas, religión, cultura, etc, y quizás lo haga de forma conciente
o inconsciente pero es así de esta forma como se ha perpetuado la sabiduría.
Es así como cada generación en cada región del mundo ha tratado de conservar
en el mejor estado posible el legado que han heredado de sus ancestros. Y como
resultado de esa intuición por proteger lo que nos pertenece y más aun por
descubrir de dónde precedemos, quién nos antecede, ha dado como resultado
que se realicen estudios para comprender el pasado de las culturas que más han
marcado el progreso de la humanidad: Egipcia, Mesopotámica, Griega, Azteca,
Maya, etc, hoy lo entendemos y asimilamos gracias a que se han realizado
estudios sobre su escritura y por ende, de su cultura, “la ciencia de la escritura en
desuso, debería por tanto ocuparse de todos los procedimientos de que se valió el
hombre en el pasado para fijar la lengua, tanto en tiempo como espacio. Objeto
tan amplio y complejo que es, sin lugar a dudas, inabarcable, y que requiere una
parcelación necesaria desde el punto de vista metodológico”16
En la región europea es quizás donde más se han interesado en realizar estudios
acerca de las diferentes culturas que se han asentado en la región desde tiempos
remotos y por los grandes acontecimientos que han marcado el proceso evolutivo
del hombre occidental en los últimos siglos (Edad Media,17 Renacimiento,
Revolución Industrial, etc).
Como es de esperarse, cada país ha preparado especialistas para que exploren
todo ese cúmulo de documentos guardados en sus archivos. Inglaterra, Francia,
Bélgica, Italia, Portugal y demás países han hecho una gran labor paleográfica.
16
Romero Tallafigo, Manuel, Arte de Leer Escrituras Antiguas Paleografía de Lectura, Pág. 13
El nacimiento de la Paleografía en el año 1681, por obra del benedictino maurista Jean Mabillon, vinculó el
ámbito paleográfico al de la ciencia Diplomática, incrustada desde entonces, hasta la Edad Media. La ciencia
de la Escritura se asoció como un elemento más de juicio, junto con el soporte, el estilo o formulario, la
cronología, etc., para contrastar la autenticidad de los diplomas medievales. La Paleografía nació como
ciencia medievalística y con vocación de conocimiento de las escrituras de los papas, emperadores, reyes y
grandes magnates de la Edad Media.
Ibidem. Pág. 14
17
Mención particular merece España, quien además del idioma, es el modelo a
seguir pues de esta nación recibimos la mejor información y bibliografía reciente
para el estudio de la Paleografía, “España es acaso el país que más ha
progresado en Paleografía en esta segunda época (Siglo XX). Se ha debido
primordialmente al empeño personal de sus paleógrafos, quienes con sus obras y
labor docente en sus universidades han asumido las corrientes europeas que se
han ido dibujando en el panorama de nuestra disciplina. Desde el que se tuvo en
Sevilla en el año 1971 se han sucedido los encuentros científicos sobre la
materia”18
Con respecto a la región latinoamericana destaca el esfuerzo realizado por las
universidades argentinas por defender y unificar el estudio de esta ciencia en la
región y para muestra contamos con “Normas para la Trascripción y Edición de
Documentos Históricos” (Córdoba, República Argentina, 1957),
donde
participaron los países latinos más avanzados en la materia, entre ellos México.
Pese a estos esfuerzos aun el panorama es muy áspero, pues ningún país
latinoamericano cuenta con al menos una universidad donde se preparen a los
especialistas en la materia, como sucede en Europa.
Con la llegada del Internet se ha logrado acortar las distancias entre continentes,
hacer más difusión de esta ciencia, pues basta con escribir la palabra Paleografía
en cualquier buscador de Internet, para que aparezcan un sin número de páginas
web con información acerca de esta materia, libros, transcripciones, universidades
donde se imparten cursos e incluso carreras completas, y una gama de servicios,
que sin lugar a duda, ponen de manifiesto que la Paleografía es importante como
ciencia y como auxiliar de otras.
1.7
ESTUDIO DE LA PALEOGRAFÍA EN MÉXICO.
El análisis del contexto mundial y regional
estaría incompleto si no se
mencionaran los avances que se han suscitado en nuestro país. Por un sin fin de
causas que por el momento no vale la pena enumerar, reitero que estamos muy
lejos todavía de contar con una universidad o por lo menos con una carrera
completa donde se estudie la materia con todas sus teorías y prácticas para
formar especialistas en la materia, como sucede en países europeos.
18
Núñez Contreras, Luis, Manual de Paleografía; Fundamentos e Historia de la Escritura Latina Hasta el
Siglo VII, Pág. 78
En nuestro país sólo se imparte como materia complementaria19 de carreras como
la Archivonomía, Historia, Letras Hispánicas y carreras afines a la historiografía o
a las Ciencias de la Documentación. Las universidades que en sus planes de
estudio incluyen la asignatura de Paleografía en algunas de sus carreras
profesionales, sin lugar a duda este esfuerzo, ha despertado el interés de sus
egresados por investigar sobre esta ciencia y obtener con esas investigaciones el
tan anhelado titulo profesional.
El Archivo General de la Nación (AGN), conserva la mayor riqueza documental
novohispana del país, ha incrementado el número de cursos sobre la materia,
debido en gran medida a la creciente demanda de investigadores que acuden a
realizar diversas investigaciones de todos los sectores; y que ante el obstáculo
que presenta la lectura de los documentos, se ven forzados a tomar un curso
básico sobre Paleografía.
En lo que respecta a bibliografía, hay que mencionar a la profesora María Elena
Bribiesca, quien empezó por aprender Paleografía de forma empírica y que ante la
falta de material bibliográfico que se apegara a nuestra realidad, se vio en la
necesidad de escribir unos “Apuntes para un curso de Paleografía” (1987), libro
que ha sido publicado por la ENBA con el nombre de” Notas Introductorias al
Estudio de la Paleografía” (1980) y por el AGN con el nombre de “Introducción al
Estudio de la Paleografía”(1990), a su paso por diferentes cargos en archivos
históricos ha recopilado diversos documentos con los cuales a editado con la
ayuda de la Universidad Autónoma del Estado de México la “Antología de
Paleografía y Diplomática”(1991).
Otra mujer comprometida con su profesión sin lugar a duda es Delia Pezzat
Arsave, egresada de la UNAM quien obtuviera el título profesional de Licenciada
en Historia con la tesis “Proyección Histórica de la Paleografía”, quien a demás de
especializarse en Paleografía también escribió el libro “Elementos de Paleografía
Novohispana” (1991), y ha escrito varios artículos en gacetas y revistas de tipo
cultural.
Y más recientemente la investigadora de la UAM Iztapalapa, Natalia Silva Prada,
presento el libro “Manual de Paleografía y Diplomática Hispanoamericana siglos
XVI, XVII y XVIII” (2001).
Una de las asociaciones más activas, sin lugar a duda, fue el Instituto de
Estudios y Documentos Históricos, A.C., (INEDOHAC),
institución
especializada en la investigación y publicación de los documentos más valiosos
que sirven de apoyo a la investigación histórica de México.
19
A diferencia de lo que suele ocurrir con otras materias, la inmensa mayoría de los alumnos han de
enfrentarse, a una disciplina que les resulta totalmente desconocida y es más difícil aun por su contenido,
dada su complejidad teórica (análisis e historia de la escritura a un tiempo) y en los nuevos planes de
licenciatura, al aumentar el número de asignaturas, reducen drásticamente el tiempo de aprendizaje de la
materia.
En la publicación Claustro, han puesto en circulación un promedio de veinticinco
importantes documentos por número, con un total de más de 2.640 facsímiles, que
como tales llegan al erudito, en tanto que el público no especializado puede leer
dicho documento en su propio lenguaje, a través de las transcripciones realizadas
por un grupo de excelentes paleógrafos.
En esta serie de publicaciones tocan diversos temas novohispanos distribuidos de
la siguiente manera:
Tomo I Diplomática Privada (enero-febrero 1980), recoge documentos de las
personas físicas o morales particulares; y la segunda: Diplomática Oficial, la
documentación estatal del Imperio español, desde la emanada de la monarquía y
el virreinato, hasta las instituciones oficiales menores; en la tercera sección:
Diplomática Pontificia, encuentran su natural acomodo los documentos
eclesiásticos, siguiendo la escala jerárquica de la organización eclesial: los
pontificios, arzobispales, diocesanos, los institucionales de las órdenes religiosas y
de sus miembros tanto del clero secular como regular.
Tomo II
Oficios y Cargos (marzo-abril 1980)
Tomo III
Estatus Femenino (mayo –junio 1980)
Tomo IV
Mayorazgos (julio-agosto 1980)
Tomo V
Documentación de Virreyes (septiembre-octubre 1980)
Tomo VI
Vitelas y Pergaminos (noviembre-diciembre 1980)
Tomo VII
Esclavitud (enero-febrero 1981)
Tomo VIII Inquisición (marzo-abril 1981)
Tomo IX
Juicios de Residencia (mayo-junio 1981)
Tomo X
Testamentos (julio-agosto 1981)
Tomo XI
Compañías Comerciales (septiembre-octubre 1981)
Tomo XII
Minería (noviembre-diciembre 1981)
Tomo XIII
Convento de San Jerónimo (enero-febrero 1982)
Los archivos de los cuales se integró la documentación para esta investigación
fueron: el Archivo Histórico de Notarías de la Ciudad de México que contiene
como es bien sabido, no sólo la historia de la propiedad privada, sino además una
vasta pluralidad de información para servir a la historia económica, social, laboral y
del arte. La segunda fuente fue el acervo del Instituto, en el convento del Claustro
de Sor Juana de la ciudad de México, cuya antigüedad se extiende desde el siglo
XII hasta el XIX, y en menor cantidad la documentación del Archivo Secreto del
Vaticano en Roma.
Esta importante publicación es una gran aportación en cuanto a investigación y
transcripciones paleográficas que los investigadores mexicanos han hecho a esta
ciencia.
Con estas investigaciones queda demostrado que no es un tema que sea
irrelevante y que existe gente preparada para abordar el tema profesionalmente,
haciendo aportaciones enriquecedoras para las nuevas generaciones que se
interesen también por investigar en documentos coloniales en nuestros archivos
históricos.
1.8
IMPORTANCIA DE LA PALEOGRAFÍA PARA LA ARCHIVONOMÍA.
“La relación de la Paleografía respecto de la Archivística no está directamente en
los archivos sino en los documentos. La relación de la Archivística con la
Paleografía está en la escritura. De aquí la consideración de que si el archivista
para su trabajo específico precisa de la Paleografía, ocurre a la inversa, en cuanto
que el paleógrafo no precisa de conocimientos archivísticos propiamente dichos, al
ir su interés por los documentos independientemente de que éstos estén o no en
los archivos.”20
“En el aspecto archivístico nos permitirá organizar éste por medio de la lectura e
identificación de los documentos, clasificación, inventario y su origen de
procedencia, es decir ubicarlos correctamente en función al fondo archivístico al
que pertenecen.”21
“En América se presenta una particularidad cuando nos referimos al desarrollo de
la escritura documental, consiste en la carencia de documentos medievales y
anteriores al descubrimiento. Una de las razones por las cuales la Paleografía se
dejo de lado. Los documentos existentes corresponden a la escritura Cortesana,
Procesal y Encadenada, escrituras que con un poco de práctica, resultan bastante
legibles. Por otro lado, es de comprender que han transcurrido cinco siglos desde
el descubrimiento de América, lapso considerable como para estudiar las
modificaciones de la escritura desarrollada en América.”22
“No es suficiente leer Paleografía, hay que entender e interpretar el contenido de
los documentos, una transcripción y una interpretación incorrectas han dado lugar
a muchos conceptos equivocados de esa etapa histórica de nuestro país.”23
Sí tenemos bien organizado el acervo, además de brindar un servicio ágil y
oportuno, también podremos ampliar la gama de servicios como podría ser, la
transcripción de documentos.
Así como la Informática nos auxilia en los procesos mecánicos, la Paleografía nos
auxilia en la comprensión, trascripción y análisis de los documentos, ubicándonos
en el tiempo en que fueron creados, el dominio de la Paleografía es obligatorio
para archivistas e historiadores, los primeros porque son los encargados de
organizar el acervo y los historiadores porque su función es realizar
investigaciones y consultar fuentes de primera mano o sea manuscritos.
20
Heredia Herrera, Antonia, Archivística General, op cit, Pág., 70
Pezzat Arzave, Delia, Proyección, op cit Pág. , 13
22
Arévalo Jordan, Víctor Hugo, Introducción a la Paleografía, Pág. 1
23
Pezzat Arzave,Delia, Proyección, op cit, Pág., 14
21
CAPÍTULO 2
El Idioma y El Estudio de La Escritura
Plasmados en los Documentos
2.1 El Legado Cultural de la Península Ibérica a la América Latina
2.2 Periodos del Estudio de la Escritura.
2.2.1 Paleografía de la Época Romana
2.2.2 Paleografía de la Época Medieval (Siglos VI - XV)
2.2.3 Paleografía de la Época Moderna (Siglos XV – XVIII en adelante)
2.3 Tipos de Escritura
2.4 Creación de Documentos en la Nueva España.
2.5 Ventajas de Realizar las Transcripciones de Documentos Históricos
“ En la evolución de la escritura no se producen saltos gráficos; es decir, cualquier escritura
que pueda mostrarse como una innovación, se explica a partir de otra anterior”
Jean Mabillon
Paleógrafo francés
CAPÍTULO 2
EL IDIOMA
Y EL ESTUDIO DE LA ESCRITURA
PLASMADOS EN LOS DOCUMENTOS
2.1 EL LEGADO CULTURAL DE LA PENÍNSULA IBÉRICA A LA AMÉRICA
LATINA.
Cuando hablamos acerca del legado cultural que nos heredaron los ibéricos
nos enfocamos o referimos a la forma de gobernar, a la religión, a la fusión
alimenticia, pero con mayor acentuación; al idioma.
Sin ir más allá del origen de la escritura y su evolución de ésta, solo nos
limitaremos a mencionar los aspectos más relevantes que sucedieron en
Europa y que por ende repercutieron en América.
De la cultura griega se tomaron: su alfabeto y sus términos para nombrar a
las ciencias; estas aportaciones fueron enriquecidas por los romanos quien
además se encargaron de hacer la difusión por Asia, África y con mayor
fuerza en Europa. Así es como el latín penetro en todas las lenguas
europeas y es por esa razón que todos los idiomas europeos tienen como
base el mismo alfabeto.
Por diversas razones la península ibérica mantuvo contacto por más tiempo
con Italia, más que algunos de sus vecinos. Dentro de esa convivencia cotidiana
es fácil comprender porque Cristóbal Colón (nacido en Italia), quien en un
principio no encontrará apoyo en Portugal para realizar aquel viaje aventurero,
optara por solicitar la aprobación de los Reyes de España para dicha expedición.
“Una vez recibidas las primeras noticias de que se habían descubierto nuevas
tierras; para evitar problemas, el Papa Alejandro VI redacto un documento
llamado “bula” donde dividía los territorios descubiertos y también por
descubrir entre españoles y portugueses (nuevamente se aprecia la estrecha
relación entre Italia, España y Portugal).
La mayor parte le tocó a España, su dominio abarcaba desde México al norte,
hasta la Tierra del Fuego al sur, con excepción de Brasil que quedo en manos
portuguesas”2.
2
Taglivini, Carlo, El Orígenes de las lenguas neolatinas, Introducción a la filología romance, Pág. 276-277
Durante el periodo de colonización, se impuso la cultura europea en las nuevas
tierras, si bien las lenguas indígenas americanas, aunque muy notablemente
reducidas, no han desaparecido del todo, el español y portugués3 se impusieron
en las colonias.
Cuando las colonias se fueron emancipando, gracias a las luchas iniciadas
en el siglo XVIII y que culminaron en el XIX, los estados independientes
alzados sobre las ruinas del imperio colonial español (Brasil obtuvo su
independencia de forma pacifica, le fue otorgada por dar asilo a los Reyes de
Portugal), se mantuvo el español como idioma oficial.
“La crisis espiritual y política atravesada por el mundo hispánico a partir del Siglo
XVIII no ha restado vitalidad a nuestro idioma, que, lejos de manifestar síntomas
de decadencia, ha quintuplicado su número de hablantes en los últimos ciento
cincuenta años. Hoy es lengua oficial y de cultura de más de 250 millones de
seres humanos, de los cuales unos 220 millones lo tienen por lengua materna.
Estas cifras lo sitúan a la cabeza de la familia románica, seguido a gran distancia
por el portugués, con unos 100 millones, el francés, con unos 75, y el italiano, que
cuenta con alrededor de los 55 millones. La extensión geográfica del español es
también extraordinaria: fuera de nuestro suelo, comprende parte del Suroeste de
los Estados Unidos, todo México, América Central y Meridional, a excepción del
Brasil y Guyanas; Cuba, República Dominicana y Puerto Rico; hay además una
minoría hispanohablante en Filipinas. El español es por tanto, el instrumento
expresivo de una comunidad que abraza dos mundos y en la que entran hombres
de todas las razas”4
Aunque políticamente se rompieron relaciones con la madre patria, la identidad
cultural siguió latente hasta nuestros días y es el idioma el que a reforzado la
colaboración entre los países de habla hispana incluyendo a Brasil y por
supuesto con España.
Este preámbulo histórico- cultural, nos servirá para comprender el porque en
los documentos encontraremos freses en latín, nombres propios y sobre todo
de lugares, en lenguas indígenas y por supuesto, la redacción en español.
3
Portugal logro conservar su idioma a pesar de estar anexo a España hasta 1580.
Lapesa, Rafael, Historia de la Lengua Española, 1981, p 463
4
Ibidem, Pág. 462
2.2
PERIODOS DEL ESTUDIO DE LA ESCRITURA.
Para comprender el proceso evolutivo de la escritura en occidente, sólo he
sintetizado los periodos más sobresalientes para ubicarnos en el tiempo y espacio
del largo y laborioso proceso de la escritura (existen libros y demás fuentes de
información especializados en el tema el cual es muy extenso y no terminaría de
desarrollarlo), para no perder el contexto y objetivo del presente estudio.
Luis Núñez Contreras en su libro Manual de Paleografía, cita a “Cesare Paoli,
cuyo magisterio y producción bibliográfica tuvo gran vigencia entre los paleógrafos
italianos y de fuera de Italia, distinguió tres periodos: del siglo V al XII,
caracterizado por la fidelidad de la escritura a sus orígenes romanos; del siglo XII
al siglo XV, al que denominó gótico y humanístico y del siglo XVI en adelante al
que llamó el de la escritura moderna”.5
Considero que es una división acertada, ya que la mayoría de los paleógrafos
coinciden en llamar a la escritura que nos interesa estudiar como la ultima
evolución de la escritura, pero antes veamos los diferentes periodos que le
anteceden.
2.2.1 PALEOGRAFÍA DE LA ÉPOCA ROMANA.
“Se extiende desde los orígenes de la escritura latina (siglo –VII) hasta la
desaparición del imperio romano (fines del siglo V) durante el periodo romano se
utilizaron varias escrituras y cada una de ellas en todos los territorios sometidos a
Roma. Por otra parte, la variedad de escrituras se enmarca, en líneas generales,
en las etapas que suelen distinguirse en la historia de Roma: periodo arcaico,
periodo clásico, periodo nuevo o postclásico”6.
2.2.2
PALEOGRAFÍA DE LA ÉPOCA MEDIEVAL (SIGLOS VI- XV).
Este periodo es tan extenso que es necesario establecer varias épocas:
a) La escritura en el periodo de la síntesis germano-latina (siglo VI- mediados
del siglo VIII). Es la época del particularismo gráfico que trajo consigo la
formación de las escrituras precarolinas en los nuevos reinos constituidos
en el que había sido territorio del imperio romano o en otros que no le
pertenecieran pero que, por circunstancias, cultivaron ahora la escritura
latina. Es el periodo de la formación y desarrollo, a partir de las escrituras
romanas del sistema nuevo, de la escritura «merovingia» en Galia,
«longobarda» y «beneventana» en el norte y centro de Italia y en el sur de
5
Núñez Contreras, Luis, Manual de Paleografía, Fundamentos e historia de la escritura latina hasta el siglo
VIII, Pág. 28
6
Ibídem ,Pág. 29-30
Italia y en Dalmacia, «visigótica» en Hispania, «rética» en Suiza, «insular»
y «germana» en los territorios anglo-germanos que habían recibido la
escritura latina. Los centros en los que se cultivaron las escrituras
precarolinas, en exclusiva la libraria, fueron los primeros monasterios
benedictinos y algunos catedralicios; los documentos se escribieron
también en los monasterios y en las incipientes cancillerías y en las que ya
contaban con una larga tradición : la pontificia sobre todas.
b) La escritura en el periodo alto-medieval (mediados del siglo VIII – XII). Los
centros de producción libraria fueron las grandes abadías llegó a ser
patrimonio exclusivo de la Iglesia. Los centros de producción documental
fueron las cancillerías, ahora más en auge y con mejor organización y para
documentos no oficiales, los rogatarios de ocasión, también eclesiásticos
las más de las veces.
c) La escritura en el periodo bajo-medieval (siglos XII-XV). Es el de las
escrituras góticas, que comportaron una diversidad a partir de la carolina;
en él, las universidades, sus gentes en torno y más tarde reyes, magnates y
altos burgueses propiciaron la escritura libraria. Las cancillerías y otros
organismos de administración, la producción escrita documental de carácter
público y los notarios la de carácter privado.
2.2.3
PALEOGRAFÍA
DE
LA
ÉPOCA
MODERNA
SIGLOS
XV-XVIII EN ADELANTE.
En ella se produce la evolución última de las formas gráficas bajomedievales en la
escritura documental, producida por los organismos antes citados y la vuelta a
modelos carolingios en los círculos de los humanistas, primero para manuscritos y
después también para documentos.
2.3
TIPOS DE ESCRITURA.
El estudio de la escritura es muy complejo pues abarca la historia misma del
hombre, “en la evolución de la escritura no se producen saltos gráficos; es decir,
cualquier escritura que pueda mostrarse como una innovación, se explica a partir
de otra anterior”7
Las siguientes escrituras provienen del estudio de las letras que surgieron en
España, desde que la península fue invadida por los romanos hasta que se dio el
descubrimiento de América.
Letra Capital: “La escritura capital, llamada así a capite, porque se ha usado casi
siempre para los títulos y frontispicios de libros, fue conocida por el pueblo latino
desde la antigüedad más remota, y se usó durante largo tiempo, no solamente en
las inscripciones epigráficas (en lápidas ) sino también en los documentos y
códices.”8
La siguiente ilustración de este tipo de letra nos da idea de cómo lucía en las
lápidas.
7
Ibídem, Pág. 37
Muñoz y Rivero, D. Jesús, Manual de Paleografía Diplomática Española de los Siglos XII al XVII, Método
Teórico-Práctico para aprender a leer los documentos españoles de los siglos XII al XVII, Pág. 15
8
Como puedes observar, esta letra es antiquísima, por lo tanto será imposible
encontrar documentos con esa escritura en nuestros archivos, solo es para ilustrar
los rasgos de la letra capital y partir de esta escritura hacia las que le sustituyeron
después.
Letra Uncial: “Debido a que la letra capital es muy grande y ocupa mucho espacio
y además el largo tiempo que exigía para ser trazada, fueron causas que
determinaron modificaciones en la estructura de esta letra, redondeándose sus
rasgos, el resultando es la letra uncial, que recibió este nombre, porque su tamaño
correspondía a la doceava parte del pie, llamada “uncia”. Este carácter uncial fue
disminuyendo de tamaño, sin perder, el nombre.”9
Letra Gótica: “Se puede considerar a este tipo de letra como la evolución final de
la escritura latina, ya que es la única que se desarrollo desde la carolina hasta la
llamada humanística. En otras palabras, podría decirse que la gótica es la
carolina en su ultima fase de evolución.”10
9
Ibídem, Op. Cit, 15
Pezzat Arzave, Delia, Elementos de Paleografía Novohispana, Pág. 89-90
10
Letra Cortesana: “Su nombre se debe a que fue utilizada por los escribanos y
secretarios de la Corte y designada oficialmente con esa denominación por los
Reyes Católicos”11. “El antecedente de esta letra se encuentra en el siglo XIV, en
la que se ha llamado letra de albalás, que era una letra estrecha, de trazos
delgados y rasgada. Posteriormente esta letra redondea sus trazos, y sus rasgos
son más curvos; además aumentan sus enlaces. Ya en el siglo XV esta escritura
es apretada, menuda, muy ligada; sus rasgos finales solían prolongarse en forma
curva y en ocasiones encerrando, dentro de sí, otras palabras. Además las
abreviaturas son abundantes, por lo que sus características están bien definidas.
Respecto a esta letra podemos decir que es abundante en la documentación de
nuestros archivos del siglo XVI, ya que entonces aún estaban vigentes las órdenes
expedidas por la reina Isabel la Católica que en una carta Arancel de los
Escribanos del Consejo, fechada en Alcalá a tres de marzo de 1503, manda: que
se pague a diez maravedíes cada hoja de pliego entero, escrita fielmente de
buena letra cortesana y apretada, que no sea procesada; de manera que las
planas sean llenas y no dejar grandes márgenes y que en cada plana haya por lo
menos 35 renglones y quince partes en cada renglón. Esta letra, que empezó a
usarse a finales del siglo XIV, perduró hasta el siglo XVI y fue traída por los
conquistadores a América” 12
11
12
Pezzat Arzave, Delia, Proyección, Op. Cit, Pág. 35
Ibídem, Pág., 91-92
Letra Procesal: Esta escritura derivó de la cortesana, su nombre lo recibió debido
a que se utilizaba en los procesos. La letra procesal es eminentemente cursiva,
permitiendo a los escribanos gran libertad en el trazo, lo que provocó la
degeneración total de las letras ( por esa razón se expido dicha ley antes
mencionada). “Un hecho contrario a la exigencia de las formas gráficas idénticas
para varias letras, es aquel de que una sola letra puede tener dos, tres y más
formas dentro del mismo manuscrito, es decir, que el mismo escribiente usaba
distintas formas para algunas letras. Otra característica, es la carencia de letras
mayúsculas. Otra característica más, es la falta de separación lógica de las
palabras y aún de las frases, y por el contrario, la separación , arbitraria de una
misma palabra. Muchos manuscritos carecen por completo de puntuación así
como la nula acentuación”. 13
13
Bribiesca Sumano, Ma. Elena, Apuntes Para un Curso de Paleografía, Pág. 127-128
Letra Procesal Encadenada: Debido a que se siguió empleando la letra
procesal, ésta empeoró aún más por la costumbre que adquirieron de establecer
un ligado continuo, no levantando la pluma del papel, costumbre que originó este
tipo de escritura que también se le conoce como “de cadenilla” y que no es sino la
letra procesal con sucesión no interrumpida de sus trazos. Este tipo de escritura
es la más difícil de leer y transcribir; “No solo ofrece hoy dificultades para su
interpretación , sino que en su tiempo era ya casi ilegible, y de ello se quejaban
continuamente sus contemporáneos” esta cita es de Muños y Rivero y por su
parte Aurelio Tanodi apunta que este tipo de escritura “constituye la más
refinada tortura a que puede someterse el paleógrafo moderno.”14
14
Pezzat Arzave. Delia, Proyección Op. Cit , Pág. 38
Letra Bastarda o Itálica: Tiene su origen en Italia y se introdujo en España
paulatinamente desde el siglo XV, en la evolución de la escritura podemos decir
que es su fase final en el campo paleográfico, si nos ubicamos en el tiempo
coincide pues con la época del Renacimiento por lo cual todo tenía un enfoque
más humano por esa razón también se le conoce con el nombre de “humanística”.
Este tipo de escritura se distingue porque casi todas las letras son parecidas a las
actuales, por lo general es mucho más clara y legible, aunque su dificultad radica
en las abreviaturas. Su uso es de apogeo en los siglos XVI y XVII, por lo cual en
nuestros archivos también vamos a encontrar gran cantidad de esta escritura en
los documentos.
2.4 CREACIÓN DE DOCUMENTOS EN LA NUEVA ESPAÑA.
Es muy complejo poder discernir lo que aconteció durante tres siglos, tanto en el
aspecto económico, político y social, para nuestro estudio, nos incumbe
únicamente la cuestión documental y para ello considero conveniente hacer una
división parcial del tiempo para ir viendo como se fue dando el proceso de
creación documental, tomando como punto de partida el descubrimiento de
América para pasar a las siguientes etapas que son Conquista, Colonia y la Nueva
España.
.
a) Descubrimiento de América
“ Los escribanos llegaron a América prácticamente con las primeras conquistas.
Cristóbal Colón fue la primer persona facultada para expedir documentos a
nombre de los Reyes Católicos; también se le otorgó el derecho de nombrar a
personas para despachar cartas y provisiones. En su primer viaje lo acompañaba
Rodrigo de Torres con el título de «escribano de toda la Armada», pues su
presencia era indispensable para dar fe y legalizar la exploración, conquista y
colonización de las nuevas tierras”15.
b) Conquista de América
“Desde el primer momento de la conquista, se produjo una enorme cantidad de
documentos. Debía darse cuenta al rey de las actuaciones de sus representantes
en las nuevas tierras, por lo que todo se hacía constar por un escribano. Las
expediciones de conquista llevaban consigo su propio escribano encargados de
asentar los hechos mas destacados de las mismas, al mismo tiempo que se
tomaba nota del acto para darle validez”.16
A la llegada de los españoles a las nuevas tierras, existían tres grandes culturas,
inca, maya y azteca. Con respecto a estas ultimas, esta demostrado “que se
practicaron los tres estadios por los que pasó en sus orígenes la evolución del arte
de escribir, a saber: el pictográfico, en el cual el dibujo recuerda el objeto mismo y
no su nombre: el pictórico (ideográfico o jeroglífico), que representa el nombre del
objeto, y el fonético, cuyos signos o símbolos se usan para expresar el sonido,
silábico o alfabético, de una palabra. Sobre la existencia y funcionamiento de los
dos primero sistemas, el pictográfico y el pictórico, no hay discusión. El problema
se plantea con relación a la escritura fonética, dividiéndose las opiniones entre
aceptar que antes del descubrimiento y la conquista funcionaba ya dicho sistema,
o que no se conocía ni usaba hasta después, y que esto ocurrió gracias a la
escritura alfabética llevada y enseñada por los conquistadores. La solución más
común suele estar en admitir que el fenómeno gráfico-fonético, si se dio en las
pinturas indígenas, fue en una fase muy incipiente y pobre, y si no se dio, estaba a
punto de empezar a darse al llegar los españoles, quienes, prestando un inmenso
servicio a los habitantes de las nuevas tierras, precipitaron su aparición por una
vía extraordinaria y mucho más rápido que la que hubieran seguido en su
evolución normal las propias lenguas indígenas.” 17
15
Pezzat Arzave, Delia, Paleografía, op. cit, Pág. 113
Pezzat Arzave, Delia, Proyección, op.cit. Pág. 88
17
Marín Martínez, Tomás, Paleografía y Diplomática Tomo II, Pág. 89-90
16
“ No fue poca maravilla para los indios ver cómo por las cartas los cristianos se
entendían, y llevabanles puestos los mensajes en un palillo por que con temor y
acatamiento los miraban y creían que cierto tenían algún espíritu y hablaba como
otro hombre por alguna deidad y arte no humano. No menos extrañeza debieron
experimentar los primeros españoles que vieran dibujar a los tlacuilos de
Moctezuma, afanándose por llevar a su señor la noticia escrita de la llegada de
Cortés, comprobada por sus propios ojos”18.
c) Colonia
Del descubrimiento hasta el momento del sometimiento de los pobladores nativos,
transcurre un largo periodo en el cual se libraron sangrientas batallas y numerosas
expediciones hacia todos los puntos cardinales. Es así como una vez instalados
en nuevos territorios, los españoles pasaron de conquistadores a colonizadores.
“Una vez ya establecidos los conquistadores, los escribanos continuaron
elaborando los documentos que las diversas actividades de la colonia requerían.
Posteriormente la documentación oficial dentro de las colonias y la numerosa
correspondencia con la metrópoli, aumentó la producción documental.”19
“La etapa inicial del aprendizaje del idioma y la escritura española, lo ponen los
historiadores en 1524, cuando llegan los primeros misioneros, dando por supuesto
que hasta entonces pocos o ningún indígena alcanzarían el conocimiento de la
nueva escritura, pues no es normal que los primeros conquistadores pudieran o
quisieran tomarse el trabajo de enseñarles.
Hay que constar dos fenómenos evidentes: que los españoles, en concreto los
misioneros, mientras enseñaban a los indios las escrituras europeas, aprendían
ellos mismos las indígenas; y que aquellos no por aprender y practicar la nueva ,
dejaban de ejercitar la propia, antigua. Sobre lo primero, la única duda parece
estar en si fueron los misioneros o los propios indios quienes tomaron la iniciativa
de aplicar la escritura de dibujos o jeroglíficos para la enseñanza de la religión; lo
seguro es que se aplicó, y que para ello, los misioneros hubieron primero de
aprender a leerla y, luego, a escribirla; sobre el segundo extremo, es decir, la
permanencia de lo nativo o indígena, es natural que los indios no cambiaron su
habitual manera de escribir en un momento, sino que siguieron con sus escrituras
ideográficas o ideofonéticas, así para sus declaraciones en los procesos, como
para sus cuentas, listas de propiedades, genealogías, historias, etc. he aquí las
principales manifestaciones de semejante mestizaje gráfico.”20
18
Ibídem, Pág. 90-91
Pezzat Arzave, Delia, Op Cit, Pág. 88
20
Marín Martínez. Tomás, Paleografía y Diplomática, Op Cit, Pág. 92
19
d) Nace la Nueva España
Alrededor de 1533, México, es el territorio más extenso y el más importante de los
territorios conquistados por lo cual recibió dicho nombre, a este periodo también
se le conoce con el nombre de “Virreinato” ya que los gobernantes de más alta
jerarquía eran los virreyes, siendo el primer virrey Don Antonio de Mendoza quien
gobernó de 1535 a 1550 y el último fue Don Juan O’Donojú hasta 1821, quien
reconoció la independencia de México. En total fueron 62 virreyes.
“ América fue considerada por los gobernantes españoles como una extensión de
su vasto imperio y no como una colonia, aunque recibiera ese nombre, lo que
determinó que las instituciones españolas se trasladaran a este continente y
funcionaran exactamente igual que en la península, con algunas variantes más de
forma que de fondo.”21
Y para tener el control de su basta fortuna había necesariamente que mantener el
control a través de la documentación.
“Los documentos, sobre todo los de tipo jurídico respondían a un proceso de
elaboración o composición por formularios aplicados de acuerdo al documento
expedido, sobre todo los emanados de las autoridades que representaban al rey y
en su nombre ejercían la soberanía. El rey por medio de la cancillería dictaba sus
disposiciones que pasaban al Consejo de Indias, institución que en España era la
encargada de enviarlas a América, donde los funcionarios tenían que obedecerlas
y cumplirlas.”22
“Silvio Zavala (Un tesoro de cultura regiomontana, México, 1946): Los españoles
que colonizaron nuestro país desde el siglo XVI, no realizaron acto alguno –
incluso el primordial de toma de posesión de la tierra- sin que un escribano o
testigo dejara constancia del mismo. Así ha pasado a la posteridad las noticias de
la conquista, fundaciones de ciudades, la organización de la Iglesia, el comercio,
la navegación, la vida de los indios, y tantos otros rasgos de la colonización. Los
papeles del periodo español quedaron en número considerable en los palacios de
gobierno de las que fueron Indias del Mar Océano, en la sede de las Audiencias,
trocadas más tarde en Tribunales de Justicia de las Repúblicas
hispanoamericanas, en los ayuntamientos, conventos, y aun en los municipios de
los indios. Esto sin olvidar la cuota impresionante que se acumuló por envíos de
todo el continente en los ricos archivos de la metrópoli durante tres siglos.”23
Pero el hecho de que existiera una gran cantidad de documentos, estos no
hubieran llegado a nuestros días sin la debida reglamentación.
21
Pezzat Arzave, Delia, Op. Cit 104
Ibídem, Pág. 103
23
Marín Martínez, Tomás, Op Cit, Pág. 93
22
“Las leyes de Indias respecto a los notarios eran muy específicas. Los registros
que iban formando debían guardarlos intactos, sin expurgo, es decir, sin desechar
ningún documento aunque pareciera inútil. Felipe II en 1572 ordenaba a los
escribanos que guardaran los registros de toda clase de documentos con
amenaza de multa o suspensión del oficio si no acataban esta disposición, tenían
la obligación de entregar todos los registros o protocolos al sucesor y no a otra
persona, fuera esposa, heredero o escribano interino”.24
Gracias a este tipo de disposiciones, pese a la perdida de cantidades numerosas
de documentos de la época, aun se conservan un gran numero magníficos
ejemplares, “algunos autores dividen el conjunto documental hispanoamericano,
desde el punto de vista archivístico y diplomático, en tres grandes grupos:
administrativos, notariales y eclesiásticos. Ya hemos dicho que lo normal en todos
ellos es estar escritos con letra cortesana o procesal o humanística.” 25
2.5VENTAJAS DE REALIZAR LAS TRANSCRIPCIONES DE DOCUMENTOS
HISTÓRICOS.
a)
Rescatar la información.
Con el conocimiento de cada uno de los documentos es posible rescatar el
contenido de los documentos de la época colonial , en su gran mayoría , por el tipo
de tinta que se utilizaba – ferrogálicas- se a trasminado y es un problema el saber
si ciertas palabras son de la parte derecha o de la parte posterior de la hoja, y al
momento de su reproducción no se reconocen las letras.
Y en documentos del Siglo XVIII(1800) la tinta utilizada es de baja calidad y hay
palabras o frases que se han desvanecido con el paso del tiempo y aun en
fotocopia ya no es posible recuperar ni por algún otro medio electrónico. Es por
ello que la única forma de rescatar y conservar la información es haciendo la
transcripción de los textos.
b) Conservar los documentos.
Para preservar los documentos más antiguos se recomienda elaborar catálogos
la gran mayoría presentan un alto grado de fragilidad, aun que algunos estén
restaurados, ya no es posible seguir exponiéndolos al maltrato de los usuarios.
24
25
Pezzat Arzave, Delia, Op Cit, Pág., 108
Marín Martínez, Tomás, Op Cit, Pág. 94
Con un original de su fiel transcripción que sea la que se utilice para su consulta,
estaremos contribuyendo para preservar los documentos testimoniales más
antiguos.
c) Crear una base de datos.
Debido a que los documentos originales no se deben escanear ni fotocopiar y aun
cuando fuera posible, no se entendería, por el tipo de escritura que presentan,
con las transcripciones hechas de los documentos con escritura actual, se pueden
capturar y crear una base de datos y con ello se estaría contribuyendo para
proteger los documentos originales.
d) Incrementar los ingresos del archivo.
Todo servicio tiene un costo y el servicio de transcripción también se puede cobrar
dependiendo de la escritura y el tamaño del expediente o foja a transcribir , será la
cuota a cobrar.
Para dar a conocer este servicio lo más conveniente es hacer difusión por todos
los medios, por ejemplo, pegar carteles en la sala de consulta con la leyenda
“contamos con servicio de transcripción de documentos”, así como también hacer
mención de este servicio en la guía del archivo, en los trípticos o folletos de
difusión incluso si se cuenta con página web, agregarlo a la lista de servicios.
e) Publicación de transcripciones.
Este tipo de publicaciones son muy interesantes y como una forma de difusión del
archivo, se pueden incluir las transcripciones sobre todo las mas sobresalientes
que se conserven en el archivo. Inclusive se pueden hacer públicos los catálogos
o índices por Internet de tal forma que se conozca el contenido del archivo.
CAPÍTULO 3
Metodología para Realizar las Transcripciones
3.1 Paleografía de Lectura
3.2 Elementos de la Escritura que Dificultan la Transcripción de un Documento.
3.2.1 Abreviaturas
3.2.2 Nexos
3.2.3 Números
3.2.4 Arcaísmos o Palabras Fuera de Uso
3.3 Material para Realizar las Transcripciones
3.4 Metodología para Realizar las Transcripciones
3.4.1 Pasos Previos y Recomendaciones
3.5 Normas Generales de Transcripción
3.6 Documento con Escritura Gótica
3.7 Documento con Escritura Cortesana
3.8 Documento con Escritura Procesal
3.9 Documento con Escritura Procesal Encadenada
3.10 Documento con Escritura Itálica
3.11 Documento con Números
“La lectura tiende en la enseñanza primaria a identificar el significado de los signos
gráficos, a encontrar la relación existente entre signo y sonido; la Paleografía de lectura, a
la interpretación de los signos: el paleógrafo lo que hace es adaptar un saber que ya posee a
un sistema de signos que no le son habituales”
Prof. Luis Núñez Contreras
CAPÍTULO 3
METODOLOGÍA PARA REALIZAR LAS TRANSCRIPCIONES
3.1 PALEOGRAFÍA DE LECTURA.
El estudio de la Paleografía26 abarca aspectos teóricos, la evolución misma de la
escritura, el análisis de los soportes en donde a sido depositada, y por principio de
cuenta, su primera función es: la lectura.
Leer la escritura es su principal función pues de esta se deriva la parte
verdaderamente científica que es el análisis de la escritura, “La lectura es la
práctica, la base de la Paleografía. En la datación y en la localización se encuentra
su elemento científico. Así avanza hacia una disciplina totalmente independiente,
se convierte en historia del desarrollo de la escritura, una parte muy esencial,
importante y sutil de la historia general de la cultura.”27
El quehacer de la Paleografía se divide en;
Paleografía crítico-analítica o de análisis.
Paleografía de lectura y en
La Paleografía de lectura, “es la faceta más tradicional y la más vieja realidad de la
Paleografía, incluso en otras épocas en que era más arte anticuario que ciencia
paleográfica”28 así pues la Paleografía de lectura ”consiste en asimilar con mayor
o menor habilidad los múltiples juegos de signos que son las letras del alfabeto y
de los demás signos convencionales y en identificarlas, pese a las diferentes
formas con las cuales se presentan en determinadas épocas a fin de poder
retransmitirlas en lenguaje escrito utilizado hoy”. 29
La Paleografía de análisis, responde a dos interrogantes principalmente que son:
el cuándo y el dónde, son dos cuestiones primordiales que ha de resolver la
critica de un texto escrito: su datación y su procedencia.
26
La Paleografía, considerada en sus fines, hay que entenderla hoy –según Luis Núñez Contreras- bajo tres
aspectos: como simple instrumento de lectura, como auxiliar de la crítica histórica en general y de la crítica
textual en particular, y, por fin, como ciencia autónoma, con objeto y método propio, que estudia la escritura
como una manifestación de la creatividad humana.
Romero Tallafigo, Manuel, Arte de Leer Escrituras Antiguas Paleografía de Lectura, Pág., 15
27
Núñez Contreras, Luis, Manual de Paleografía, Fundamentos e Historia de la Escritura Latina Hasta el
Siglo VIII, Pág., 22
28
29
Romero Tallafigo, Manuel, Arte, op cit, Pág. 16
Núñez Contreras, Luis, Manual,op cit, Pág., 19
“ Constituye un avance en profundidad en relación con la Paleografía de lectura.
Su objeto no es ya proporcionar lecturas correctas de escrituras en desuso sino,
sobre todo, identificar, autentificar y clasificar los grafismos y así, ofrecer textos
fieles y fijados, en cuanto a su escritura, para auxiliar a la crítica histórica,
codicológica, diplomática y filológica.
La Paleografía de análisis supone un modo de estudiar las escrituras tomando en
consideración los elementos precisos para fijar sus características. Análisis que
abarca no sólo las formas exteriores y los trazos complementarios de los signos
gráficos, sino también otros factores dinámicos, íntimamente conectados con el
acto práctico de escribir, como el ángulo, trazado, el tipo de soporte, el
instrumento gráfico (cálamo, estilo, pluma) o el estilo o gusto de época”.30
Para nuestra disciplina bastara con dominar la lectura de documentos, el hecho
de que sea la parte más “simple” no quiere decir que no sea difícil pues como dice
Delia Pezzat «son las abreviaturas, que convierten a la Paleografía en una materia
verdaderamente difícil, no solo de leer, sino de entender».
3.2 ELEMENTOS DE LA ESCRITURA QUE DIFICULTAN LA
TRANSCRIPCIÓN DE UN DOCUMENTO.
Para poder llevar a cabo la transcripción y lectura de un documento colonial, es
necesario conocer los “obstáculos” que en ellos se encuentran, esos son
principalmente; las abreviaturas, recuerda que desde que hubo la necesidad de
escribir largos y grandes textos, a la par, surgió la necesidad de abreviar las
palabras, muchas de las formas en que hoy abreviamos ciertas palabras o los
signos que utilizamos hoy en día para hacer esta característica de nuestra
escritura, proviene de tiempos muy remotos. Otro contratiempo más son los;
nexos, éstos están formados por la unión de dos palabras, se forman con la
ligadura de la última letra de la palabra anterior y la primera de la siguiente. Y
finalmente, los números, estos han sido los que más cambios han registrado a lo
largo de la historia de la escritura, cuando no se tiene practica en leer textos
coloniales, los números representan un verdadero dolor de cabeza, pues las
cuentas monetarias, las medidas agrarias, y de más formas de conteo, quedaron
plasmados en los documentos.
3.2.1 ABREVIATURAS.
“ La palabra abreviatura viene del verbo breviare que significa acortar y ceñir en
cualquier cosa. En el caso que nos ocupa, el de los textos paleográficos es
cuando una palabra se escribe por sólo parte de las letras de ella o un signo
especial expresivo de ella. Es decir representar gráficamente, haciéndolo constar
por un signo, una palabra por una o algunos de sus signos determinantes.” 31
30
31
Romero Tallafigo, Manuel, Arte, op cit, Pág., 16
Ibídem, Pág., 57
“ Las abreviaturas son representaciones de palabras que se escriben por sólo
alguno o algunos de sus elementos más significativos de los que las determinan.
Son significantes lingüísticos constituidos por un componente alfabético portador
de contenido semántico y por un componente simbólico.”32
La escritura de palabras abreviadas se ha explicado por las siguientes razones:
ahorro de tiempo, economía en el material usado para escribir, mayor rapidez en
el acto de escribir y su consiguiente esfuerzo menor cuando se escribe. Mas estas
no han sido bien aceptadas entre los conocedores, pues alegan que, abreviar las
palabras era más difícil que escribirla completa, por lo que se perdía más tiempo.
Por otra parte, el signo de abreviación, en muchos casos, ocupa más espacio que
el de la palabra completa, debido a sus elaborados trazos.
La verdadera razón, suele estar, en que, al haber palabras que se repetían
continuamente, al escribir sólo sus rasgos más significativos, se daba por
entendido que se trataba de la misma palabra. Al parecer esta forma de escribir
inició en el Derecho Romano pues al haber términos que continuamente se
repetían, se ideó la forma de no escribir toda la palabra y así
pasó a ser
costumbre el abreviar las palabras en la escritura cotidiana.
El estudio de las abreviaturas, es labor única de la Paleografía, algunos autores
han tratado de explicar la utilización, interpretación y estudio de las abreviaturas;
esta técnica ha recibido el nombre de “braquigrafía”.
Para nuestro caso que es de lectura, más que la causa que pudo haber
propiciado las abreviaturas, su interpretación y su utilización como material de
trabajo, nos interesa como uno de los componentes que se hallan en los textos. Y
a decir verdad “existe un misterio de las abreviaturas y la razón de su empleo
puede tener orígenes cuyo recuerdo se ha perdido o se ha alterado en el
transcurso del tiempo”33
Las abreviaturas pueden estar escritas en las siguientes formas:
a) Siglas: Si en la suspensión respetamos sólo la letra inicial y eliminamos el
resto tenemos una sigla. La palabra sigla deriva del griego αγλή que significa
abreviatura, y ésta pasó al latín como singula que quiere decir de una en una, esta
forma es común hasta nuestros días y es la forma más usada de abreviar, con
este tipo de abreviaciones no hay tanto problema teórico, lo difícil se presenta en
cuanto nos enfrentamos a siglas que en la actualidad ya no se usan, por ejemplo:
JC = Jesucristo
NS = Nuestro Señor
M. P.S = Muy Poderoso Señor
A. V. E = A Vuestra Excelencia
32
33
Núñez Contreras, Luis, Manual, op cit, Pág.,107
Ibídem, Pág.,108
S.M.Q.D.G = Su Majestad que Dios Guarde
M.I.R.P.G.Y.C.G = Muy Ilustre Regente Presidente Gobernador y Capitán General.
A.L.R.P. de V.M = A los Reales Pies de Vuestra Majestad
b) Síncopa o Contracción: En esta forma de abreviación se suprimen todas o
algunas de las letras centrales, lo que hace bastante difícil su interpretación,
debido a que una gran cantidad de palabras tienen las mismas letras al principio y
al final.
dho = dicho rl =real
fha = fecha
Alo = Alonso
Dr = Doctor
Sr = Señor
Algunas palabras les dejan las letras de en medio, indicando la omisión por uno
de los signos generales de abreviar colocado encima de la palabra, “ a más de las
letras inicial y final, se conservan algunas de las del centro de la palabra, las que
más sirven para distinguir y para fijar su genuina interpretación. Las voces gloria y
gracia, por ejemplo, se confundirían si la contracción fuese completa, y para
distinguirlas se conservan respectivamente en sus abreviaciones gla y gra las
letras l y r, que son sus características”34
c) Por Apócope o Suspensión: En este tipo de abreviaturas se suprimen las
últimas sílabas y se sustituyen por signos que pueden ser; una línea, un punto o
apóstrofes.
Esta forma de escribir se caracterizo por usar la línea que ya ha desaparecido y
el punto y el apóstrofo han sobrevivido.
“No es cierto que estas abreviaturas fuesen desconocidas de los pueblos de la
antigüedad. Las inscripciones griegas y romanas presentan irrecusable testimonio
de su frecuente uso en la Edad Antigua. Las abreviaturas APX por άρχωу; BAΣIA
por βασςλєύς y las de publicus, Cǽsar, Augustus, vixit, imperator, etc., indicadas
PUB,
CAES, AUG, VIX, IMP., en las lápidas romanas, son verdaderas
abreviaturas por apócope, por más que los epigrafistas las califiquen de siglas.
En las inscripciones españolas de época visigoda, anteriores a nuestro más
antiguos códices de la Edad Media, se encuentran muchos ejemplos de
abreviaturas por apócope”35
Este sistema de abreviar entro en franca decadencia a partir del siglo XIV.
Ejemplos de esta forma son los siguientes:
Conf. = confirmat
34
decemb. = decembris
dioc. = diocesis
Muñoz y Rivero, D.Jesús, Manual de Paleografía Diplomática Española de los Siglos XII al XVII, Método
Teórico-Práctico para aprender a leer los Documentos Españoles de los Siglos XII al XVII, Pág., 79
35
Ibídem, Pág., 75
d) Por Superposición: “Se suprimen algunas letras y se conservan la inicial o las
primeras. Llevan al final o en mitad de la palabra, pequeñas letras que por lo
general son vocales, aunque algunos casos llegan ha ser consonantes que
sustituyen a las últimas letras de la palabra abreviada”36.
Una abreviatura está formada por los signos alfabéticos de una parte de la
palabra abreviada y por un signo destinado a señalar que allí se sitúa o se ha
producido una abreviación. Los símbolos utilizados en las abreviaturas reciben el
nombre también de signos convencionales o de signos propiamente abreviativos,
“el valor significativo de los signos era en un principio simplemente simbólico: su
presencia solo indicaba que el grupo de letras al que iban referidos constituía una
abreviatura. Pero ocurrió que a un elemento simbólico se le atribuyo un significado
especial de carácter semántico, bien sí mismo o en sentido relativo, dependiendo
ello en los dos casos de su posición y de la letra a la que afectaban”37 y estos
son:
“El punto: Es el más antiguo de los signos de abreviación y durante largo tiempo
fue el único. Adopta siempre forma redonda. Su ámbito de utilización fueron al
principio los textos epigráficos; se introdujo en la taquigrafía y después en textos
documentales. Variantes formales del punto son el apóstrofo o coma (,); la que
resulta de la combinación de ambos (;), del tratamiento cursivo de este último se
produce otro semejante al arábigo para el numero tres ( ).
La línea: Es posterior al punto, adopta formas muy variadas: recta (
- ), oblicua
con inclinación de derecha a izquierda (/ ), ondulada en sentido vertical u
horizontal ( ξ ) o en forma de nudo (λ)”38
“el uso de estas formas de abreviación fue muy común desde el siglo XIV hasta el
XVII y aún a mediados del siglo XVIII. Las líneas sobrepuestas al final de la
palabra abreviada sólo indicaban que se habían suprimido algunas letras sin poder
identificar cuáles.”39
3.2.2 NEXOS.
“Son las uniones de dos o más letras que se producen por suspensión aparente es
decir, por aproximación de una parte de dos o más letras por cuanto el trazo de la
letra base del nexo sirve para formar el de la siguiente letra”40
36
Pezzat Arzave, Delia, Elementos de Paleografía Hispanoamericana, Pág., 57
Núñez Contreras, Luis, Manual, op cit, Pág., 111
38
Ibídem, Pág., 112
39
Pezzat Arzave, Delia, Elementos, op cit, Pág., 58
40
Núñez Contreras, Luis, Manual, op cit, Pág., 43
37
“Con el empleo de la letra cortesana comenzó la profusión de nexos en la escritura
y culminó en los siglos XVI y XVII. Estos nexos varían de acuerdo con el
escribano, ya que siempre se hacía de manera regular. En ocasiones se dejaba
una letra aislada y se unían con la siguiente.”41
Especial cuidado hay que poner a los nexos ya que “la imperfecta separación de
las palabras, la extraordinaria abundancia de rasgos inútiles y el descuido en el
trazo de las letras produce la impresión de que todas las palabras están
abreviadas, cuando en realidad es que la mayor parte no están comprendidas y
que debe darse carácter preferente a la observación de las uniones de las letras y
el estudio de sus formas”42
3.2.3 NÚMEROS.
“No se puede pasar por alto otro problema en la transcripción: los números, tanto
romanos como arábigos. Unos y otros son bastante complicados, porque su
presentación y su trazo difieren de los que conocemos en la actualidad.
Los más difíciles de entender, debido a la forma de utilizarlos en su representación
escrituraria, son los romanos. La evolución del trazo de los números debió seguir
la misma trayectoria que la de las letras. Aunque sabemos que en un principio se
crearon símbolos diferentes para representaciones numéricas, en otros casos se
tomaron también signos ideográficos. Los romanos usaron letras para representar
cantidades.”43
Como ya vimos anteriormente, los romanos que hicieron una gran labor de
expansión cultural, no es de extrañarse que al igual que su escritura, los números
también se hayan perpetuado y con más solidez incluso más que las letras. Así
pues tenemos que los romanos usaron letras para expresar cantidades y esas
letras fueron: I,V,X,L,C,D y M con el valor de; 1,5,10,50,100,500 y 1,000,
respectivamente. “Se debe aclarar que la letra equivalente a 1,000 no aparece en
los documentos novohispanos, ya que para expresar una o varias cantidades de
miles se utilizó el signo llamado calderón”44
Los millones se expresaban por el signo “quantum” de origen latino representado
por una q. “Se coloca encima de esta letra un pequeño circulo y, para expresar
varios millones, se le agrega a éste una pequeña s. En nuestros documentos se
encuentra este término cambiado por la palabra “cuentos”.”45
41
Pezzat Arzave, Delia, Elementos, op cit, Pág., 58
Bribiesca Sumano, María Elena, Notas para un curso de paleografía, Pág.,95
43
Pezzat Arzave, Delia. Elementos, op cit ,Pág. 62
44
Ibídem, Pág.,63
45
Ibídem, Pág.,64
42
Los números romanos con grafía moderna son los siguientes:
I II III IV
1 2 3 4
V
5
XVII XVIII XIX
17
18
19
CC
200
CCC
300
VI VII VIII IX X
6 7 8
9 10
XX
20
XXX
30
CD
D DC
400 500 600
XI
11
XL L
40 50
DCC
700
XII
12
XIII
13
LX
60
LXX
70
DCCC
800
CM
900
XIV XV
14 15
LXXX
80
XVI
16
XC C
90 100
M
1000
A continuación unos ejemplos de la representación de cantidades:
iii = 3
vii = 7
xii =12
ccc iii = 403
vi d lxx ii = 6 572
Como se puede observar, estas representaciones escritas con grafía actual no
representan mayor problema, pero una vez instalados en la transcripción de un
documento, estos números crean un sin fin de problemas pues por ejemplo; el 1
que se representa con la letra i minúscula puede llegar a confundir pues no se
tiene la certeza de saber si es un i o un 1, otro problema más complicado es
cuando se encuentra escrito un 4 pues no aparece como se escribe en la
actualidad IV sino que son cuatro i´s juntas (iiii), cuando aparecen escritos el 2 y 3,
estos también son i´s unidas que dan el aspecto de ser una n o una m. Cuando se
presente este obstáculo, por regla, los escribanos tenían la obligación de
diferenciar una letra de una cantidad y esta diferenciación consistía en que la
ultima i se le hiciera un trazo más largo parecido a la j para indicar la cantidad.
El 5 (V) y el 10 (X), también llegan a confundir, al ser letras se pueden confundir
con alguna letra de una palabra o de alguna abreviatura.
Lo recomendable es practicar hasta que se tenga la habilidad necesaria para
poder interpretar y hacer la ecuación aritmética correcta. En los anexos se
encuentra una página con ejercicios para practicar.
Con lo que respecta a los números arábigos estos no tienen mayor problema
pues representan las misma cantidades, sólo que algunos están escritos un poco
diferentes por lo cual también nos llegan a poner en duda de saber si es un
número o una letra.
Para las primeras transcripciones, los números suelen ser muy complicados por la
falta de práctica, pero una vez familiarizados con los números romanos, las
cantidades y su grafía, los números resultan ser los más fáciles de transcribir.
3.2.4 ARCAÍSMOS O PALABRAS FUERA DE USO.
“ Otro problema de la transcripción es el de las palabras cuyo significado ha
variado o se han suprimido del idioma. Tal es el caso de las palabras que se
refieren a términos de la época y a objetos que ya no se utilizan o cambiaron de
nombre; es decir, palabras que se consideran como arcaísmos. Entre ellas
encontramos nombres de medicinas, sustancias para prepararlas, enfermedades
de todo tipo, utensilios de casa, muebles, ropa de hombre y de mujer, empleos y
oficios, términos náuticos, mercancías, nombres de embarcaciones y armas,
medidas de peso, superficie y volúmenes, instrumentos de trabajo y diversidad de
monedas. Nuestros documentos, en su gran mayoría contienen palabras propias
del lenguaje utilizado durante el siglo XVI o antes, lo que dificulta mucho su lectura
y comprensión.”46
3.3
MATERIAL PARA REALIZAR LAS TRANSCRIPCIONES.
Antes de realizar cualquier movimiento o análisis de un documento, debemos
tomar en cuenta los materiales que nos facilitarán nuestra labor; se recomienda
usar cubre bocas, recordemos que estaremos trabajando en Archivos Históricos
y algunos documentos presentan un alto grado de invasión de hongos, polilla y
demás bacterias que fácilmente se pueden inhalar, guantes de tela, estos nos
ayudarán a manipular con facilidad los documentos y nos mantendrán separados
de las bacterias que porte el documento, vale la pena recordar que por ninguna
razón se deben hojear los documentos humedeciendo el dedo, pues en ese
proceso se deteriora el documento se lleva a la boca gran cantidad de bacterias
dañinas, para facilitar ver la escritura es recomendable usar una lupa
profesional de alta definición, ya que al momento de estar trabajando, el
aumento de tamaño que ofrece es de gran utilidad, para realizar anotaciones o los
avances de transcripción es recomendable usar lápiz y una goma de migajón
para borrar errores en las hojas blancas donde estemos realizando la
transcripción.
Para saber el significado de palabras que no sean usuales hoy en día es
recomendable tener a la mano una enciclopedia o mejor aun el Diccionario de
Autoridades para palabras en español y uno de vocablos de lengua azteca.
46
Ibídem, Pág., 59
3.4
METODOLOGIA PARA REALIZAR LAS TRANSCRIPCIONES.
“El método que se emplea en la Paleografía es esencialmente comparativo;
partiendo de lo conocido a lo desconocido, de lo sencillo a lo complejo.
Practicamos primero con aquellas escrituras que nos son más fáciles de
interpretar, para luego introducirnos en aquellas más dificultosas, obteniendo
resultados por deducción y ejecutando comparaciones con escrituras conocidas o
dudosas. Se trata propiamente de un estudio inductivo-analítico”.47
Con la teoría abordada en los capítulos anteriores, tenemos elementos para iniciar
el trabajo y por principio de cuentas vamos a definir lo que es hacer una:
transcripción.
“Transcribir, no es traducir, sino es pasar de la forma de un signo, en nuestro caso
latino, antiguo, paleográfico en desuso, a otro moderno, latino y usual para que lo
entienda cualquier lector contemporáneo”48
Traducir es pasar el texto de un idioma a otro y en nuestro caso no es así solo es
español y tampoco es hacer una transliteración la cual consiste en “pasar de un
sistema de signos gráficos, como el caso del griego, a otro sistema distinto, el
sistema de los signos latinos, por ejemplo.”49
En concreto, Transcripción: es copiar un escrito mediante copia integra o literaria
de un documento a otro documento, con la finalidad de conservar la información.
La transcripción de documentos se puede realizar de manera textual, este estilo
consiste en transcribir letra por letra tal cual parece en el documento original,
anhela acercarse en lo posible a una fotocopia paleográfica. Y el otro estilo es el
literal, es literalmente fiel, pero arreglada para mejor comprensión de los lectores,
haciendo la separación lógica de las palabras y desarrollando las abreviaturas.
Esta forma de realizar la transcripción se recomienda para manuscritos que no
tienen otro interés que el histórico, la investigación de los hechos políticos,
sociológicos, religiosos, económicos, etc, es por ello que nos enfocaremos a esta
manera de hacer las transcripción para el trabajo interno del archivo, desde luego
respetando las normas de transcripción.
La versión en estilo moderno se agregará para el servicio de transcripción de
documentos, este estilo se encuentra desarrollado explícitamente en el siguiente
capítulo.
47
Arévalo Jordan, Víctor Hugo, Introducción, opc.cit, Pág. 15
Romero Tallafigo, Manuel, Arte de Leer Escrituras Antiguas Paleografía de Lectura, Pág. 88
49
Ibidem, Pág., 88
48
3.4.1 PASOS PREVIOS Y RECOMENDACIONES.
a) En caso de que el documento esté en condiciones de ser reproducido, obtén
una fotocopia del mismo o por algún otro medio por ejemplo una copia de su
microfilm, una foto con cámara digital, etc, para poder manipular sin problemas la
copia y no deteriorar el documento original.
b) Con un lápiz enumera los párrafos del documento a transcribir. Estos nos irán
guiando, pues hay casos en que es difícil identificarlos en el escrito. Puedes
escoger cualquier lado del texto para enumerarlos ya sea derecho o izquierdo.
c) Tener presente las Normas de Transcripción a la vista. Estas se encuentran de
manera explicita más adelante y sin lugar a duda nos ayudarán para no perder la
paciencia y nos corregirán de los errores que estemos cometiendo.
d) Incluir la Nota Bene en el recopilado de documentos transcritos aun cuando
sólo sea uno. La Nota Bene reúne normas y especificaciones que resaltan
observaciones en la transcripción de documentos. Además será un respaldo para
darle credibilidad a nuestro trabajo.
e) Recomendaciones de los expertos. a) Poseer un conocimiento previo de las
formas alfabéticas esenciales del sistema gráfico en que se ha de ejecutar la
escritura que se dispone a leer. b) observar previamente el aspecto general que
ofrece la escritura que haya de leerse. c) la lectura ha de hacerse sin prisa,
sosegadamente, sin leer de memoria. d) evitar leer de corrido, especialmente
cuando se trate de textos largos o de escrituras difíciles. e) no se debe prescindir
de ningún elemento gráfico por insignificante que parezca. f) es necesario el uso
del diccionario para una puntual interpretación de palabras abreviadas y cifradas y
un conocimiento de la morfología y de la sintaxis para el establecimiento de la
recta concordancia.
3.5
NORMAS GENERALES DE TRANSCRIPCIÓN
Existe una polémica pues aun no se ha llegado a una uniformidad en el método de
transcripción entre paleógrafos, epigrafistas, historiadores y filólogos en cuanto a
la unificación de criterios para establecer estándares para la transcripción de
documentos. Estas Normas que se proponen fueron tomadas del libro de Agustín
Millares Carlo50, porque reúne los especificaciones más aceptadas. Las
transcripciones hechas en este capítulo están basadas en las especificaciones del
cuadro resumen de las Normas Generales por hacerlo de manera práctica y
sencilla para ir familiarizando al lector del proceso que se sigue para transcribir los
textos.
50
Millares Carlo, Agustín. Tratado de Paleografía Española. Págs.IV-XVII.
1. Se han de desarrollar escribiéndolas con todas sus letras las palabras
abreviadas y las siglas, transcribiendo en caracteres cursivos las letras que
se encuentran abreviadas dentro de cada palabra. Este método es el único
aceptable en toda obra paleográfica y el más aconsejable en cualquier
edición que quiera reflejar lo más exactamente posible la transcripción de
un texto remoto.
2. La restitución de las letras que han sido abreviadas plantea en algunos
casos serias dificultades por no poder deducirse su significado de las reglas
generales de la abreviación y del estudio de sus formas más típicas y
normales. Por ejemplo: monstrio = monasterio o monesterio; omes= omnes
u omes; conf.= confirmo, confirmant, confirmans, etc. Hemos procurar en
estos casos concretos buscar en el mismo códice o, si se trata de
documento, en otro de la misma serie, la palabra en cuestión pero escrita
en abreviatura con mayor número de letras conservadas, o mejor aún,
escrita sin abreviar; pero no habiéndola encontrado, habremos de efectuar
invariablemente la transcripción con la moderna ortografía.
3. En el caso de alguna lectura dudosa lo hemos de indicar colocando a
continuación de la versión dada una interrogación entre paréntesis (?),
poniendo en nota la aclaración pertinente si lo consideramos necesario. Por
ejemplo: Alhóndiga (?).
4. Ante las repeticiones inútiles de una o varias palabras de un texto, producto
habitual de distracción por parte del escriba, seguimos la norma de indicarla
mediante «sic» escrito entre paréntesis y en cursiva (sic) colocado al final
de lo inútil. Idéntica solución hemos aplicado cuando nos ha parecido
necesario llamar la atención sobre una palabra con ortografía anómala o
cuyo significado no responde a lo que creemos debe decir el texto.
5. Los corchetes o paréntesis cuadrados se emplean para indicar:
a) Que las letras o palabras en ellos contenidas no fueron escritas por
el escribano, pero que consideramos necesaria su inclusión para la
lectura correcta. Por ejemplo: [C]yprianus; co[r]poris.
b) Lo empleamos también para indicar las lagunas originadas bien para
manchas que cubren una o varias palabras, bien por roturas de las
materias escriptoria, y que no hemos podido suplir. En estas
ocasiones empleamos puntos suspensivos entre los corchetes.
c) En los casos especiales dejados en blanco de forma intencional por
los escribanos, lo que ocurre con frecuencia en los protocolos
notariales, utilizamos los corchetes y entre ellos escrito en cursiva
«en blanco»: [en blanco].
d) Si pudiéramos restituir las letras, palabras o frases que no se pueden
leer, indicamos tal contingencia escribiendo lo restituido también
entre corchetes.
6. Las letras o palabras escritas por el escribano o por un corrector posterior
entre líneas o al margen para subsanar omisiones o errores las incluimos
entre paréntesis angulares: ‹
›
7. Abundante empleo se hace también de los paréntesis. Como principio
general de su uso hemos de decir que escribimos entre ellos y en cursiva
las notas explicativas dirigidas a los lectores refiriéndonos a
particularidades del texto. Los casos más constantes de aplicación son:
a) La aparición de un crismón al comienzo del documento lo indicamos
mediante (Christus) o (Christus, alfa y omega); idéntica solución
empleamos cuando el crismón aparece delante de los nombres de
los autores, confirmantes, testigos y notarios en la subscripción de
los documentos, práctica habitual en la etapa visigótica.
b) La cruz con que suelen comenzar los documentos bajomedievales y
modernos la indicamos entre paréntesis y en cursiva (Cruz).
c) La existencia de rúbricas aisladas o a continuación del otorgante,
del escribano o del testigo en la documentación bajomedieval o
moderna.
d) Finalmente hemos incluido entre paréntesis la sílaba o sílabas dentro
de una palabra que estimamos como un añadido inútil del escriba,
producto de la distracción y que si no advirtiera por parte del
transcriptor podría dar lugar a una interpretación errónea de la
palabra o a su no comprensión.
8. Las tachaduras, correcciones y anomalías singulares que aparecen en los
textos no las incluimos en la transcripción sino que las consignamos en
notas.
9. Respetar la grafía original que presentan los textos, aun considerándola
defectuosa.
10. Modificar siempre la arbitraria separación de las palabras, separando las
que aparecen unidas indebidamente y agrupando las letras o sílabas de
una misma palabra que se muestran separadas.
11. El prescindir en absoluto del sistema de puntuación que ostentan los
códices y documentos medievales, sistema que no es arbitrario pero que
responde a una finalidad fonética –indican al lector las pausas en la
lectura y la duración de las mismas- se puede sustituir por el actual idioma
español.
12. Asimismo y cuando el sentido del texto lo exija, hacer uso de las comillas,
interrogación y admiración según el sistema actual.
13. En los textos romances usamos el sistema de acentuación vigente hoy día.
14. Con idéntico criterio moderno empleemos en los textos en lenguas romances
las mayúsculas y minúsculas.
15. El nombre de Cristo y sus derivados como cristiano, Cristóbal, Crismón etc.,
que se escriben habitualmente con una «xp» iniciales, se transcriben
constantemente por Chr (Christo, christiano, Christóbal ), sin tener en cuenta
la lengua –latín o romance- del texto.
16. En los códices o en los documentos en forma de cuaderno indicamos el
número del folio –en numerales árabes o romanos, según figure en el
propio texto- y a continuación una r para el recto (126r) y una v para el
vuelto (28v).
17. Si se tratara de un códice escrito a dos columnas indicamos que se trata de
la primera mediante a y de la segunda mediante b.
18. Las distintas columnas en que suelen dividir los documentos medievales las
subscripciones de autores, confirmantes y testigos las denominamos (col.a),
(col. b), etc.
Estas Normas Generales son para transcripciones de trabajos de Paleografía
pura, para nuestro caso que es de lectura, bastara con asimilar y aplicar las
siguientes puntuaciones, que no son más que estas normas sólo que resaltando
los puntos más esenciales que nos guiaran para poder transcribir los textos de una
manera más accesible de modo que al hacer la transcripción, las lecturas resulten
claras y comprensibles, tanto como para poder clasificar y catalogar los
documentos sin mayor problema.
Cuadro resumen:
Abreviaturas y Siglas
[ ]
(sic)
(?)
‹ ›
.........
Locuciones latinas
Textos al margen
= rr
nn = ñ
Ç = SoZ
Los números romanos
/
//
Numeración de
renglones
Numeración de fojas
Se deben desarrollar o escribir completas todas las
abreviaturas y las siglas.
Se emplean para escribir anotaciones, ya sean letras
y/o palabras que no fueron escritos por el escribano
sino que son letras agregadas por el paleógrafo.
[C]yprianus
Se emplea para indicar que la palabra está escrita tal
cual. Sobre todo en palabras de ortografía anómala o
de lugares. El sic se escribe entre paréntesis y en
cursiva. Indica también repetición de palabras o
renglones.
Se utiliza para indicar una lectura dudosa. Ejemplo:
Cotonia (?)
Indican palabras tachadas o corregidas por el
escribano y se transcriben tal cual aparecen en el texto
original. ‹Marchsto›
Los puntos suspensivos se utilizan para indicar
espacios en blanco ya sea por rotura o destrucción o
dejados a propósito por el escribano. Se indican
también entre corchetes [..........]
Son frases religiosas o jurídicas escritas en latín, se
deben transcribir tal cual y en cursivas.
Se hace la indicación entre corchetes así [texto al
margen] y en seguida se hace la transcripción.
Cuando haya palabras escritas con estas letras, se
deberán escribir con ortografía moderna. Ejemplo:
rrey = Rey
Herrnandez = Hernández
Sennorio = Señorío
MeÇa = Mesa
Se transcribirán en arábigos
Indica fin de renglón
Indica fin de hoja.
Van en orden progresivo del lado derecho, el folio es
por hoja cada nueva foja empezara con el # 1.
Se utilizará la letra r para indicar el derecho y la v para
la vuelta así (98r) y (98v)
Pies de página
Localización del
documento
Los utilizaremos para anotar indicaciones que por su
extensión no se pueden incluir en los textos.
La localización va de mayor a menor ejemplo:
Ciudad, Archivo, Ramo o fondo, volumen, sección,
serie, expediente, foja, etc.
“Al encontrar en los manuscritos alguna palabra que suena mal o que no se
comprende, se hará la descomposición de la palabra en letras y analíticamente
por medio de los abecedarios, si de esto resultara duda por creer que la palabra
está abreviada, efecto de lo disonante que hace al sentido natural, acudiremos a
las cifras abreviaturas más comunes y haremos el mismo análisis comparativo. Si
no complace del todo procederemos a hacer la búsqueda de la palabra pues
puede tratarse de una palabra antigua, si aun así no es del todo satisfactorio,
procederemos a escribir la palabra tal cual con la aclaración pertinente.”51
A continuación un ejemplo de como se emplean estas aclaraciones dentro de una
transcripción de un documento.
51
Colomera Rodríguez , Venancio. Paleografía Castellana, Pág., II
Invocación Simbólica*
Letras faltantes
en el original
Explicación del
paleógrafo
La diagonal indica que ahí
termina el renglón.
Don Pedro Moya de Contre / ras Arzobispo de la Teollucal (sic) le
hago saber a vos / que Alonso Pérez me ha entregado relación / que
tiene en el[.........] de San Juan cuatro caballerías de tierra / en
dichas estancias se trazo el camino / el suso dicho pide se
suspenda la obra / perjudica desta vivienda su morada / de otra
forma vendera las dichas estancias / a su primo Ernesto Pérez
pidiendo se / realicen las diligencias necesaris a su doctor ‹oydor ›
juez / Gerónimo Alcalá se sometió / e renunció su fuero y la ley si
con / venire de jurisdictione omnium judicum / como en ella
contiene dello hecho //
[IN DEI
NOMINE]
Pedro Moya
[ Rúbrica ]
Tachadura en
el original
se solicita por mandato del rey
la suspensión del trazo del camino
afecta tierras de Alonso Pérez
Escribano publico
Juan Navarro
[ Rúbrica ]
Arcaísmo
de ello
Frase en latín
Las dos diagonales indican que ahí
termina la foja
Brevete**
Indica escritura anómala
Juan Navarro
Escribano publico
[ Rúbrica ]
Versión Paleográfica
V.P. : Jesús González
Archivo General de la Nación
Fondo Tierras 34.56 foja 9
Nombre de quien realizó la transcripción
Archivo de donde se trabajó el material
Ubicación física del documento
*La Invocación: “Está era una costumbre piadosa que atestiguaba el sentir
religioso por el que el hombre iniciaba un acto en el Nombre de Dios, el origen de
ésta costumbre se ha buscado en los preceptores apostólicos, citándose entre
otros, el formulado por San Pablo en el que recomienda que todo cuanto se
hiciese de obra o palabra fuese en nombre de Dios, lo que fue comentado por San
Juan Crisóstomo al hablar de la costumbre de encabezar las cartas con el nombre
del Señor, diciendo que este nombre es un favorable presagio y que si los
cónsules tienen la virtud de validar los actos, mayor debe tenerla el nombre de
Jesucristo. Subsistió a través de toda la Edad Media bajo sus dos formas;
monográmatica (simbólica ), y la verbal.
La invocación monográmatica es generalmente el crismón y la cruz que es la más
frecuente usada en nuestros documentos coloniales.”52
En algunos documentos vamos encontrar la cruz en sus diferentes formas por
ejemplo:
XP
XPO
Algunos ejemplos de la invocación verbal:
In Dei Nomine
In Nomine Domini
In Nomine Christi Amen
In Nomine Sacte et Individue Trinitis
In Nomine Patris et Filli et Spiritus Sanctis Amen
En algunos casos la invocación verbal es más larga por ejemplo:
En el nombre de Dios Todopoderoso y de la siempre Virgen María, su
bendita madre, Nuestra Señora, concebida en gracia y gloria desde
el primer instante de su Ser. Amén. Notorio sea a los que el presente
vieren como yo...........
**El Brevete: “Con el fin de que el Rey en el acto de la firma del documento
pudiera fácilmente enterarse del negocio documentado, sin tener que leerlo o
hacer que se lo leyesen , fue costumbre resumir brevemente –de ahí su nombreen el margen inferior, el asunto y la dirección de la provisión.”53
A continuación se incluye un ejemplo de cómo hacer la transcripción de un
documento a renglón seguido respetando las normas antes citadas. Con esta
transcripción damos paso para iniciar con los tipos de escritura empleada en la
época colonial.
52
53
Bribiesca Sumano, María Elena, Apuntes para un curso de Paleografía, Pág., 113
Ibídem,pág,56
[L:1r]
[In DeiNomine]
Posesión
41
En la villa de Aguascallentes (sic) del nuevo Reino de Galicia, jurisdicción del
pueblo de /1 Tequaltiche54 (sic) en veinte y ocho días del mes de septiembre de mil
y quinientos y /2 noventa y ocho años, ante Juan García de Santana, teniente de
alcalde mayor desta /3 jurisdicción por el Rey nuestro señor y de mi el escribano y
testigos y
uso escritos, pare -/4 cio presente el beneficiado Cristóbal Macias
Barreto a quien doy fe que conozco, /5 y presentó una carta de venta: destotra
parte contenida que pasó ante Juan Na -/6 varro, escribano deste juzgado, su
fecha a veinte y siete días del mes de septiembre -/7 de mil y quinientos y noventa
y ocho años, que parese otorgaron y en favor del /8 dichoso beneficiado Cristóbal
Macias Barreto, Juan de Montoro y Juana de la Torre, su /9 legitima mujer y dos
títulos y mercedes que parese haberle echo /10 los gobernadores que este Reino
gobernaban que no embargante /11 que Él por virtud de la dicha carta de venta
tenía y poseía las dichas /12 estancias, caballerías y lo de mas contenido en la
dicha carta de venta /13 como cosa suya habida y comprada con su dinero y justo
valor par[a]/14 mas abundancia de su derecho, pedía al dicho teniente le metiese
/15en la posesion dellas judicialmente, y el dicho ten[iente] /16 abiendo visto lo
pedido por el dicho beneficiado Cristóbal Macias y /17 recaudos presentados, tomó
por la mano al dicho beneficiado y le metio /18 en las casas de la morada que
heran del dicho Juan de Montoro y /19 se paseo por ellas y abrió y serró las
puertas de la dicha casa y en /20 las suertes de guerta y solares, caballerías de
tierra, y estancia /21 de ganado mayor y menor, arranco yerbas y flores [terronos] y
54
Teocaltiche, poblado de Jalisco que pertenece al municipio del mismo nombre. Su nombre original es
“Teocallintzin” que significa “Lugar cerca o junto al templo”
hizo otras /22 muchas muestras de posesión y dijo en altas voces “hay quien /23
me contra diga esta posesión” y no pareció persona alguna que se /24 lo contra
dijese y pidió al dicho teniente le anparese en ella, Él /25 cual dijo que [en] el
nombre del Rey Nuestro Señor, le amparaba y amparó en la dicha /26 su posesión
y tenencia, y mandaba y mandó que ninguna person[a]/27 de cualquier calidad y
condición que sean, sea osado ah perturbar /28 la posesión y tenencia de todo lo
suso dicho por cuanto le había tomado /29 y aprendido quieta y pacíficamente sin
contradicción alguna, /30 sin que primero sea oído y por fuero y derecho bencido,
so pena de /31 quinientos pesos para la camara de su Magestad en que daba por
conde -/32 nados desde luego a los que contra ella fueren, hecho El presente
escribano// 33
[L:F1v]
doy fe y verdadero testimonio que en mi presencia y de los
te[stigos]/1 yuso
escritos la dicha posesión y de mas autos susodichos, se tomó./2 forma y manera
que dicha es, y para su validación El dicho teniente di-/3 jo que interponía e
interpuso su autoridad y decreto judicial /4 cual de derecho en tal caso se requiere,
y lo firmó de su nombre, sien[do]/5 testigos: Juan Ramírez de la Compaña y Juan
Bautista de Meneses y Luis /6 de Alba //7
doi fe dello
doi fe dello
Juan García Santana
[Rúbrica]
Juan Navarro
[Rúbrica]
[L:F4r]
[ In Dei Nomine ]
Carta de venta y poce -/ ssion que otorgo Juan / de Montoro y su mujer / A mi
Cristóbal Macias de to -/ da [s las] estancias y caballe -/ rias de tierra que tenian
en / la Villa de Aguas -/ calientes y su jurisdicción //
Archivo Histórico Estatal de Aguascalientes
Fondo: Judicial Civil 1/1 fojas 1 y 4
V.P: Juan Carlos Montes de Oca L.
Nota: este es el documento más antiguo del Archivo Histórico Estatal de
Aguascalientes, por el grado de fragilidad no fue posible reproducir todo el
documento el cual consta de cuatro fojas, sólo fue posible reproducir la primera
foja por ambos lados y la última foja donde aparece el brevete.
3.6 Documento con Escritura Gótica
Documento
Transcripción
[In Dei Nomine]
El Rey
Reverendo in cristo padre Don Fray Juan de Zumarraga obispo de/1 México al
nuestro consejo vimos vuestra letra de doce de junio del año pasa-/2 do de
quinientos e cuarenta y en esta os mandare responder a ella/3
Decís que en esa iglesia entre los de cabildo della ay diferencia si/4 los pesos de
oro que nos les acrecentamos en sus prevendas/5 de que les hacemos merced
an de ser de los pesos castellanos de cua-/6 trocientos e ochenta e cinco
maravedíes como la herecion manda o/7 de cuatrocientos. E en cuenta por que
en esa tierra no ay/8 pesos ni castellanos de cuatrocientos. E ochenta e cinco/9
maravedíes sino de cuatrocientos . E cincuenta aca ha parecido /10 que estos
pesos del crecimiento han de ser del valor que son/11 los de ereción55 proveeréis
que ansi se guarde. /12
En lo que decís que habéis declarado en el cabildo que las tres/13 misas que la
ereción manda que se digan los primeros viernes/14 de cada mes por nosotros
e por los reyes que después de nos vi-/15 nieren y por los pasados y los sábados
por nuestra salud y/16 prosperidad al estado real y los lunes por las animas
de[l]/17 purgatorio que han de ser cantadas todas tres. E que porque la
ereción/18 de la última solo hace minacion (sic)56 que se digan solemnemente
han enten-/19 dido y entienden algunos del cabildo que aquella sola a de ser can/20 tada y las otras dos rezadas e suplicáis se mande declarar lo que/21 en ello
somos servidos que se haga con esta vos mando enviar/22 cedula nuestra por
la cual declaramos e mandamos que las misas de la/23 ereción se digan
cantadas e que si el cabildo se agraviare lo/24 comuniquen con el nuestro
visorrey57 e envíen aquí las causas que/25 tuvieren para se agraviar dello y que
entretanto guarden lo que les/26 enviamos a mandar como por ello veréis
proveeréis que ansi /27 se haga./27
Esta bien lo que decís que por virtud de la provisión//28
Archivo del Cabildo Catedral Metropolitano de México
Serie: Reales Cédulas Tomo 2, Foja 118 r.
V.P: Juan Carlos Montes de Oca L.
55
Entiéndase por elección.
Entiéndase por mención.
57
Sinónimo de virrey o sea el gobernador de algún reino que gobierna en nombre y con autoridad del rey.
56
3.7 Documento con Escritura Cortesana
Documento
Transcripción
Venerable padre prior de San Benyto por parte de Diego de Villagomes e Juan/1
de Villagomes e Lope[z] Rodríguez e Juan de la Ribera e Álvaro Fernández Viron
e/2 Garcia de Beldeldo e Diego Fernández vecinos de Astorga e Álvaro Martínez
vesy-/3 no de quitanylla (sic) de valdeantonin e Alonso Botas vesino de castrillo e
San-/4 cho Fernández de la plaza me fue hecha relacion quel tiempo quellos
llevaron sus/5 maravedíes de fidalguyas58 quel Rey my señor e yo los ovymos
mandado dar/6 e dimos escriptas en papel me pagaron myll e trescientos e
cinquenta/7 maravedíes cada uno e me fue suplicado e pedido por merced que
los mandase/8 resibir en pago de los derechos que yo he de haber de las
confirmaciones e/9 prevyllejos (sic) que llievan de las dichas sus fidalguias los
dichos myll e/10 trescientos e cincuenta maravedíes a cada uno e por quanto
ellos me pagaron/11 los dichos maravedíes yo vos mando que para en cuenta de
los maravedíes que yo he/12 de aber de los previllejos e confirmaciones de sus
fidalguyas/13 que los dichos Diego de Villagomes e Juan de Villagomes e Lope[z]
Rodríguez/14 e Álvaro Fernández Viron e Juan de la Ribera e García de
Beldeldo e Diego Fernández/15 vesinos de Astorga e Álvaro Martínez e Alonso
Botas e Sancho Fernández/16 de la plaza llevan escriptas en pergamino los
resibays por pagados/17 los dichos myll e trescientos e cinquenta maravedíes a
cada uno e non/18 fagades ende al fecho a siete días de diciembre de 580/19
años que son todos los dichos maravedíes que de suso se hace mención/20
tresmyll e qui[ni]entos maravedíes etc./21
Yo la Reyna //22
V.P. Venancio Colomera Rodríguez
Paleografía Castellana, págs,84-85
Valladolid 1862
58
Hidalguías: hombre nobles.
3.8
Documento con Escritura Procesal
Documento
Transcripción
El dicho bachiller Alonso López [tachado] presentado cano-/1
nigo susodicho respondiendo a todo lo que dicho es-/2
dijo que sabe que los diezmos del año pasado de/3
veinte e ocho balieron dos mil e ocho cientos/4
pesos de oro59 de ley perfecta y el año de veinte e-/5
nueve balieron tres mil e siete cientos pesos/6
del mismo oro y en este año de treinta se/7
arrendaron en cinco mil pesos del dicho oro e/8
a causa de se aber apregonado las hordenan-/9
zas de sus majestad en que se prohíbe el cargar/10
de los yndios los arrendadores han hecho de-/11
jación60 de la dicha renta e hechos ciertos re-/12
querimientos por donde este declarante/13
piensa abra mucha quiebra e baja en los/14
dichos diezmos./15
Asy mesmo sabe quel dicho señor electo los dichos mil/16
e trescientos pesos en las dichas casas obispales e o-/17
tros trescientos e cuarenta pesos en las casas para/18
carsel por que lo supo e oyó los contratos etc./19
así mismo sabe este declarante quel dicho señor electo/20
[Rúbrica sin nombre]
Pasa a la foxa once//21
Archivo del Cabildo Catedral Metropolitano de México.
Serie: Reales Cédulas, Tomo 2 Foja 9 v.
V.P: Juan Carlos Montes de Oca L.
59
60
Pesos de Oro: valían 500 maravedíes.
Entiéndase por dejar.
3.9
Documento con Escritura Procesal Encadenada
Documento con escritura semiencadenada
Transcripción
Documento con escritura encadenada
Transcripción
de la dicha iglesia e pueblo de Texcuco61 (sic) e con su/1
sujeto o lo[s] de Otumba con el suyo o el de/2
Tepueapulco(sic) con el suyo porque los dichos/3
Pueblos estan en comarca que pod[i]an ayudar e/4
aprovechar en la dicha iglesia yobra della e que al/5
pueblo que ansi se les diese se le quitase/6
la carga de los tributos que da oparte dellos/7
porque de otra manera no podrían cumplir con/8
lo uno e con lotro e como la mi merced fuese lo cual/9
visto por los del nuestro Consejo e de las Indias/10
fue acordado que vos lo debiamos remeyr (sic)/11
e mandar por my cedula para vos, e yo tube-/12
lo por bien porque vos mando que veais/13
lo suso dicho e probeays en ello lo que vieredes/14
que mas conbiene al saneamiento de Dios Nuestro Señor/15
e mio. Hecho en la villa de Madrid (sic) a veinte e cuatro/16
dias del mes de enero de mil e quinientos e/17
cincuenta años Ferdinandus Carolus Ispalenus. Por man-/18
dado de su majestad su gobernador e y en su nombre Juan/19
de Samano/20
los cuales dichos traslados fueron/21
sacados e corregidos e concertados con las/22
dichas e cedulas originales donde fueron/23
sacados bien e fielmente ante el dicho señor/24
alcalde y en presencia de my el dicho escribano publico e testigos/25
Archivo Catedral Metropolitano de México.
Serie Reales Cedulas Tomo 2 Foja 117 ( r )
V.P: Juan Carlos Montes de Oca L.
61
Texcoco
Testamento/1
suso yncorperados/2
y de suso en esta my/3
carta de prebixio62/4
se contiene por la/5
qual o por su trasla-/6
do signado como dicho/7
es, lo mando a los dichos/8
arrendadores y fie-/9
les y caxodores63 y terce-/10
ros y degados64 y mayor-/11
domos y otras quales-/12
quier personas que/13
an cobrado o cobraren/14
o en fieldad y en o-/15
tra cualquier ma-/16
nera las alcaba-/17
las y tercias de la/18
dicha villa de fuente/19
penilla y su tierra/20
quien de los mismos e otras/21
cossas que an balido/22
e balieren este año/23
de quinientos y se-/24
sentae y dos y dende/25
en adelante en cada/26
un año para siempre/27
xamas peguen los//28
V.P. Venancio Colomera Rodríguez
Paleografía Castellana, Págs. 53-54
Valladolid 1862
62
63
64
Entiéndase por privilegio
Entiéndase esta frase por recolectores o recogedores.
Entiéndase por delegados.
3.10 Documento con Escritura Itálica
Documento con escritura semicursiva
Transcripción
Documento con escritura bastarda
Transcripción
[In Dei Nomine]
Y por mi vista la hube por presentada/1
con los papeles que menciona esta parte y se le/2
notifique al capitán Pedro de Medina/3
como albacea y testamentario de doña/4
Mariana de Mendoza exsivía dicho testamento/5
y los inventarios que se hicieron de los bienes/6
que quedaron por su fin muerte de la suso-/7
dicha, para que con vista dellos determinar/8
lo que hubiere lugar de derecho, asi lo probeis/9
mande y firmo como se asienta/10
Don Felipe de Otaduy
Asendario /11
[Rúbrica]
Notificación
Al capitán Pedro
de Medina/12
En la ciudad de Aguascalientes en/13 dieciséis dias del mes de mayo/14
de mil y seiscientos y nobenta y nueve años/15 yo el capitán Don Felipe de Otaduy
y Abendaño/16 alcalde mayor de la santa hermandad/17 desta dicha villa y su
jurisdicción por su majestad//18
Archivo Histórica Estatal de Aguascalientes
Fondo Judicial Civil 3/15 Foja 2r
V.P. Juan Carlos Montes de Oca L.
[Sello ]
Francisco Gómez vecino de esta villa en nombre y con /1poder del capitán Miguel
Martínez Barragán provinzial de la santa/2 fraternidad y Alférez65 real de esta
dicha villa parezco ante/3 Vuestra Merced en la mejor vía y forma que al derecho
de mi parte/4 conbenga y digo que Domingo de Santiago le es deudor a dicho/5
Miguel Martínez Barragán por libro de quentas a que me remito/6 hasta en
cantidad de siento y treinta y seis pesos como también/7 Juan Alonzo Martínez de
nobenta y tres y Pedro de Chávez/8 de dos mulas por mitad de hedad de tres
años todos ve-/9 zinos de esta villa a quienes habiéndolos requerido para /10 que
paguen nolo an echo y Vuestra Merced: se hade servir mandarlos/11 rretener en la
carzel publica desta villa hasta que yo sea/12 enterado y pagado de lo susso dicho
por todo lo qual/13 A Vuestra Merced : pido y suplico sea servido de mandarlo así
en qu-/14e rezevire merced y juro en devida forma este mi pe[dimento]/15 no ser de
malizia sino por alcanzar justicia costas66 y pro-/16 testo y en lo necesario etc//17
Francisco Gómez
[Rúbrica ]
Archivo Histórico Estatal de Aguascalientes.
Clasificación : Fondo Judicial Civil 1.2 foja 8r.
V.P: Juan Carlos Montes de Oca L.
65
Alférez: cabo u oficial que tiene a su cargo llevar la bandera en su compañía y marchara en el centro de ella
con la diferencia que en la caballería se llama estandarte.
66
Costa: el precio de alguna cosa, lo que vale y se ha pagado por ello. El gasto que se hace en alguna cosa.
3.11 Documento con Números
Documento
Transcripción
[L:7r]
Jesús año 1538 /1
ytem67 pague medio real a un escribiente del/2
doctor Ribera por una petición que tocaba al pro-/3
ceso de la iglesia/4
17
ytem pague a Bernal Darias dos ducados68/5
por la presentación del processo y tres reales/6
a los porteros del consejo que suman ochocientos e/7
cincuenta y dos maravedíes de que ay conocimiento/8
ytem pague al doctor Ribera letrado des-/9
te pleito tres ducados por la vista deste processo que/10
suman mil e cientos e veinte y cinco maravedíes/11
ay conocimiento de cómo los recibo/12
852
1,125
pague al licenciado Chávez relator del consejo vein-/13
te reales de sus derechos del qual ay conocimiento/14
que suman seiscientos e ochenta maravedíes/15
680
di a Sebastián Rodríguez dos ducados por ayudar a /16
este pleito de que ay conocimiento que suman sete-/17
cientos e cincuenta maravedíes/18
750
ytem pague por la cedula duplicada del tiro69-/19
tres reales/20
102
ytem pague otros tres reales por otra cedula/21
duplicada que habla de las tierras de los cues70/22
102
ytem otros tres reales por otra duplicada que/23
manda el emperador pagar diezmo del algodón/24
y patos y palominos y cacao /25
ytem otra duplicada en que se manda hacer la/26
yglesia mayor /27
67
102
102
Item: se usa para hacer distinción de artículos o capítulos en alguna escritura o instrumento y también por
señal de adicción o repetición de lo que se ha dicho. Dicese vulgarmente item más, aunque el más esta de
sobra.
68
Ducados: monedas de oro de 23 quilates con valor de 429 maravedíes y los ducados de plata tenían un
valor de 375 maravedíes.
69
Tiro: en este caso se entiende como daño grave físico o moral.
70
Cue: son las pepitas o semillas de las frutas.
compre en Granada otro par de hierros de os-/28
tias costaron cinco ducados y medio ay conocimiento/29
compre media vara de frizada71 verde para funda/30
a estos fierros costo cuarenta e cinco maravedíes y medio/31
real de hechura que son/32
mas pague dos reales72 por hacer la obligación de los es -/33
critores de la regla del coro73/34
2,062
62
68
pague a Juan de Vezilla trece mil y setecientos//35
6,024/36
[L: 7v]
Jesús año 1538 /1
y ochenta y seis maravedíes por la parte que le cupo/2
de escribir la regla del coro ay conocimiento/3
di a Sebastián Rodríguez procurador de los/4
negocios desta santa yglesia dos ducados por/5
las peticiones y escritos que hacia en los ne-/6
gocios/7
pague tres reales por una cedula en que su Majestad man-/8
da dar un sitio en que se lea gramática/9
pague por la primera cedula en la cual su Majestad/10
manda diezmar de algodón, pollos y cacao/11
tres reales/12
pague por otra cedula en que manda su Majestad a/13
crecentar el salario al organista y perteguero74 /14
ro tres reales que suman/15
pague a Bartolomé de Mesa clerigo y escritor de la/16
regla del coro ocho mil y ciento y doce/17
maravedíes por la parte que le cupo de la escribir co-/18
mo parece por su conocimiento/19
13,780
750
102
102
102
8,112
ytem paguen a un Francisco Flores iluminador/20
71
Frisada: tela de lana.
Reales: moneda cuyo valor era de 34 maravedíes.
73
Regla del coro: son las partituras, versos y coros de la iglesia.
74
Pertiguero: ministro secular en las iglesias catedrales, que asiste acompañando a los que ofician la misa, en
el coro, pulpito y otros ministerios. Viste ropas rozagantes y en la mano lleva, por insignia de este oficio, una
vara o pértiga guarnecida de plata, de ahí el nombre.
72
dos mil e cuarenta y seis maravedíes por cierta y/21
iluminación de las letras grandes, pequeñas/22
y párrafos de la regla del coro de que ay cono-/23
cimiento y volvió los mil ce (sic) cuarenta maravedíes por/24
manera que no vale por mas de por mil maravedíes/25
no tuve lugar de enmendar el conocimiento/26
ytem pague a Alonso de Alfaro librero tre-/27
inta y tres reales por encuadernar la dicha re-/28
gla ay conocimiento/29.
ytem paguen tres reales por otra cedula en que su /30
Majestad manda a Gonzalo de Valverde lea gratis a los/31
músicos [muzos] del coro gramática/32
1,000
1,122
102
Ítem di ocho reales a un escritor varios en Valladolid/33
por el primer traslado de la elección que envié de/34
corte ay conocimiento/35
272
1,020
Pague treinta reales por las dos presentaciones/36
de Ruy Gracía y Juan Gonzalez racioneros75 conforme a la instrucción/37
26,464/38
Archivo del Cabildo Catedral Metropolitano de México
Serie: Actas de Cabildo Tomo 1 Fojas 7r –7v
V.P : Juan Carlos Montes de Oca L.
75
Racionero: el prebendado que tiene ración en alguna iglesia catedral o colegial. Entiéndase por empleado de
confianza que labora haciendo trabajos de mantenimiento en la iglesia.
CAPÍTULO
4
Propuesta del Servicio de Transcripciones Paleográficas en los
Archivos Históricos
4.1 Concepto de Archivo Histórico
4.2 Definición de Servicio
4.3 Servicios que Ofrece el Archivo Histórico
4.4 El Servicio de Transcripción ¿en qué consiste?
4.5 Finalidad de Ofrecer el Servicio de Transcripción de Documentos
Analogía
“ Están unos albañiles trabajando y a uno le preguntan -¿Qué estas haciendo?- y muy
groseramente contesta –pegando tabique pues que no ves- y al otro albañil le preguntan -¿Qué
estas haciendo?- se endereza y deja de hacer lo que esta haciendo y contesta – estoy haciendo
una catedral- la actitud es lo que hace la diferencia.
Y tú como archivista ¿qué estas haciendo?
Catalogando, clasificando, restaurando, archivando................................
Por que al menos yo, ¡ estoy conservando la memoria de la humanidad ¡”
Lic. Aurora Figueroa Ruiz
Licenciada en Archivonomía
CAPÍTULO 4
PROPUESTA DEL SERVICIO DE TRANSCRIPCIONES
PALEOGRÁFICAS EN LOS ARCHIVOS HISTÓRICOS
4.1
CONCEPTO DE ARCHIVO HISTÓRICO.
Archivo Histórico es aquel que resguarda documentación inactiva, que posee
valores secundarios (informativos, evidénciales y testimoniales), la cual está
disponible para la consulta del público en general, aunque dentro de sus cuatro
paredes conserve también la demás archivalía.1
Y para desentrañar esa basta información contenida en los documentos es
necesario contar con el conocimiento de algunas otras ciencias como son: la
Paleografía, la Diplomática y la Historia.
4.2
DEFINICIÓN DE SERVICIO.
Servicio: organización o personas destinadas a satisfacer necesidades o
proporcionar algún beneficio al público.
Cuando un usuario anda en búsqueda de alguna información y acude con
nosotros, nuestro deber es ayudarle en todo lo que esté a nuestro alcance para
lograr que su necesidad sea cubierta de manera satisfactoria, ya sea
proporcionándole la documentación del archivo, ayudándole a hacer la búsqueda
del material que necesita o sugiriéndole a que otro centro de información puede
acudir para obtener la información que necesite. El conjunto de estas acciones se
traduce en: servicio.
1
El Doctor Manuel Carrera Stampa usa el termino para englobar todo lo que se custodia en un Archivo y
define la palabra Archivalía como todo el material escrito, gráfico (dibujos, mapas, planos) reprógrafos,
sonoro, audiovisual, proveniente de una entidad, producido o recibido en función de sus actividades o, en
general, relacionado con su vida administrativa.
4.3
SERVICIOS QUE OFRECE EL ARCHIVO HISTÓRICO.
Servicio
Consulta interna
Consulta externa
Consiste en
Prestar para consulta interna el material que resguarde el archivo
ya sean documentos, expedientes, planos, fotografías, microfilms,
etc.
Puede ser interna o externa a través de los diferentes
instrumentos de descripción como pueden ser:
a) Inventario; es un breve listado donde se describe las
series de un fondo documental.
b) Catálogos; es una descripción detallada del contenido de cada
documento o expediente desarrollada en fichas o impreso.
c) Guías; es un cuadernillo o publicación con ilustraciones e
inventarios del archivo, su función es ser llamativo para darle
difusión al Archivo.
También se puede hacer la consulta por teléfono, correo ordinario
o Internet.
Reprografía
Es obtener copias o reproducciones de algún documento aunque
en la mayoría de los archivos sólo cuentan con el servicio de
fotocopiadora.
Visitas guiadas
Este servicio es una buena opción para dar a conocer a la
sociedad, tanto los servicios y su importancia y las personas se
llevan una grata experiencia.
El préstamo de expedientes o el material en general que resguarde el archivo
histórico para préstamo externo sólo se da en casos especiales o extraordinarios
como podría ser para exposiciones, convenio con otras instituciones, para
trabajos de mantenimiento o restauración, etc.
Estos servicios son en general los que se ofrecen en todos los archivos históricos.
4.4
EL SERVICIO DE TRANSCRIPCIÓN ¿EN QUÉ CONSISTE?
Consiste en proporcionar al usuario tres versiones del documento original las
cuales son:
a) Versión Clásica o Textual: en la cual se transcribe letra por letra tal como
aparece en el documento original, sin alterar absolutamente nada, la
finalidad es para que el usuario compare la escritura antigua con la actual.
b) Versión Literal: se incluye la Nota Bene o de aclaraciones de advertencia
al usuario sobre las normas generales de transcripción ya que en este estilo
se desarrollan las abreviaturas, siglas y se agregan letras o palabras para
una mejor lectura del texto.
c) Versión Modernizada: en esta versión se redacta el texto con escritura,
redacción y puntuación moderna para una comprensión y lectura correcta
del texto original.
Una vez que el usuario ha seleccionado el documento a transcribir, se tomara un
tiempo aproximado en promedio de veinte días para hacerle entrega de las
transcripciones dependiendo de la demanda de trabajo que haya que realizar y del
volumen de fojas a transcribir y siempre que sea posible también se le entregara
una copia del documento, siguiendo la política del Archivo General de la Nación la
cual consiste en que cuando exista copia del documento en microfilm o en archivo
digital, las reproducciones se realizaran a partir de la copia disponible, no del
original.
Haciendo mención del Archivo General de la Nación de México, es el único
archivo donde se ofrece el servicio de transcripción paleográficas de títulos
primordiales, mercedes, planos y otros documentos originales solo que se expiden
únicamente a comunidades indígenas, a través de sus presidentes del
comisionado comunal o ejidal, previa presentación de la credencial que les hubiere
remitido el Registro Agrario Nacional, o bien, a quienes presenten acta de
asamblea en donde fueron electos como representantes de su comunidad. 77
El costo de este servicio se determinara por foja, es decir, tomando en cuenta el
tiempo que se invierta en hacer la transcripción.
A continuación un ejemplo de este servicio, la lamina que fue seleccionada
muestra tres tipos de escritura diferente con la finalidad de demostrar que
siguiendo la metodología antes vista se puede transcribir cualquier tipo de
documento con cualquier tipo de escritura.
77
htt://www.agn.gob.mx
Transcripción Clásica o Textual
lidad que para; y cada vna dellas según d dho rrequieran y devan averlo/1
tro my mas especial poder y prencia personal e otro y os doy este dho my poder/2
cumplido para que en vro lugar yen my nonbre rrecibierdes podays hazer ysus/3
tituyr vn procurador o dos o mas quales y quan tos vos quysierdes e los/4
revocar ehazer o tros de nuevo que dando en vos este dho my poder e quan/5
cunplido ebas tante poder como yolo hestengo pa lo que dhoes otro tal y tan/6
cunplido y esemymo lodoy yotorgo avos el dihso Juan/7
Rodríguez Zanbrano con sus incidencias e de pendencias/8
mercancías anexidades yconegidades yconlibre e general administración/9
hosrrelevo dela carga desas tidacion según d dho e para. aver por firme tra/10
to grato estable e valedero este poder y lo que por vutus del hizierdes y cobrar/11
des obligo my persona y bienes muebles ytrayzes avidos e por aver en/12
testimonyo delo qual otorgue esta carta ante el evno e testigos yuso/13
escritos por el qual ante ellos me fue leyda que es fecha yotorgada enla dha/14
cibdad de mexico residiendo enella elavdiencia rreal de sus mg estando enel/15
oficio del prnte evno en veinte y zinco dias del/16
mes de setiembre año del naszimyo de nro sal/17
vador jhu xpo de myl y quyos e cnqta años/18
Po de villa nueba de mansierra e Jua perez/19
el viejo e Sancho de baeca mezarder vso y moradores/20
desta dho zudad e por quenose escribir por q ny/21
lo firmo el dho pedro de villanueba testigo al/22
registro desta carta e yo el eno yuso npa doy fee/23
q conozco al dho otorgante ques el questa carta otorgo/24
siéndole por my leyda por tso y arruego del dcho pedro/25
de villanueva va tsado q no vle dezia por oto de/26
zia recivierdes q depor tsado e no enperca/27
yo dio de ysla esvano de su mgd fui prnte a lo q dhoes con los dhoes tgo/28
en fee de lo q fize aqi ete myo signo antsto de vdad soy tgo/29
di de yla esvno de su mg/30
recibi de los dros desra ectura xl v rls/31
Archivo Histórico X
Serie: Muestra Documental 9.
V.P: Departamento del Servicio de Transcripción. Versión Clásica
Transcripción Literal
Nota Bene
Esta versión paleográfica presenta desenlazadas las abreviaturas siguiendo el criterio
internacional para la publicación de obras de divulgación histórica.
Los puntos suspensivos ......... corresponden a faltantes en el original por rotura o
destrucción; las letras en cursivas a palabras entre renglones o locuciones latinas; los
corchetes [ ], a explicaciones del paleógrafo. Se conservan los arcaísmos .
lidad que para y cada una dellas según derecho rrequyeran y de van aver o-/1 tro
my mas especial poder y precencia personal. E otro sy os doy este dicho my
poder/2 cumplido para que en vuestro
[tachado] podays hacer y
lugar y en my nonbre rrecibierdes
sus-/3 tituyr un procurador o dos o mas quales y
quantos vos quysieredes los/4 revocar e hacer otros de nuevo quedando en vos
este dicho my poder e quan/5 cumplido e
bastante poder como yolo he etengo
pa lo que dicho es otro tal y tan/6 cumplido y ese my[s]mo lo doy y otorgo a vos el
dichoso Juan/7 Rodríguez
Zambrano con sus yncidencias e de pendencias/8
merjencias anexidades y conejidades y con libre e general
administración/9 e
os te relevo de la carga de sastisfaccion según derecho e para aver por firme
tra-/10 to grato estable e valedero este poder y lo que por virtud del hicieredes y
cobrar/11 des obligo my persona y bienes muebles y rraizes avidos e por a ver
en/12 testimonyo delo qual otorgue esta carta
ante el escribano e testigos yuso/13
escritos porel qual ante ellos me fue leyda que es
dicha/14 ciudad de México residiendo
estando en el/15
mes de
de mil y
hecha yo torgada en la
en ella el audiencia real de sus majestad
oficio del presente escribano en veinte
septiembre año del nacimiento de
quinientos e
cincuenta años/18
nuestro sal-/17
y cinco dias del/16
vador jesu cristo
testigos que fueron presentes a
lo que dicho es/19 Pedro de Villanueba de Mansilla e Juan Perez/20 el viejo e
Sancho de Baesa mercader vecinos y moradores/21 desta dicha ciudad e por
queno se escribir por p (sic) my/22 lo firmo el dicho Pedro de Villanueba testigo en
el/23 registro desta carta eyo el
escribano y uso escrito doy fee/24 que conozco al
dicho otorgante ques el questa carta otorgo/25 siendole por my leyda por testigo y
arruego del dicho Pedro/26 de Villanueba. Va testado que no vale do dezia por otro
de-/27 zia recibieredes que de por testado e no enperezca./28
yo Diego de Ysla escribano de su majestad fui presente a lo que dicho es
con los dichos testigos/29 en fee de lo cual hice aquí este mi signo en testimonio
de verdad. Soy testigo/30
Diego de Ysla
Escribano de su Majestad
[Rúbrica y signo]
Recibi de los derechos desta escritura 45 reales//31
Archivo Histórico X
Serie: Muestra Documental 9.
V.P: Departamento del Servicio de Transcripción. Versión Literal.
Transcripción en Versión Modernizada
lidad que para cada una de ellas según Derecho requieran y deban tener mi más
especial poder y presencia personal. Este otro poder lo doy para que en mi lugar
y en mi nombre podáis sustituir a uno, dos, o cuantos procuradores quisieras
revocar o hacer otros nuevos, quedando en ti este dicho poder mío amplio y
bastante poder como yo lo tengo, para lo que se a dicho, y otro igual y tan
cumplido lo doy y otorgo a ti: Juan Rodríguez Zambrano con tus incidencias,
dependencias, merjencías, anexidades y conejidades, con libre y general
administración, te relevo de la carga satisfacción según Derecho por haber tenido
trato agradable y estable, es valedero este poder y lo que por virtud de el hicieras
o cobraras. Me obligo a pagar con mis bienes muebles y raíces habidos y por
haber en testimonio de que otorgue esta carta ante el escribano y testigos y uso
escritos por lo cual ante ellos me fue leída:
“ que es hecha y otorgada en la ciudad de México residiendo aquí la Audiencia
Real de su Majestad estando en el oficio el presente escribano a veinticinco de
septiembre de 1550. Los testigos presentes fueron: Pedro de Villanueva de
Mansilla y Juan Pérez el mas grande y Sancho de Baeza, mercader, vecinos y
moradores de esta ciudad”
y porque no se escribir por mí lo firmó el testigo registrado en esta carta; Pedro de
Villanueva y yo el escribano en uso de escritos doy fe que conozco al dicho
otorgante que es quien esta carta otorgo siéndole por mi leída a petición del
testigo Pedro de Villanueva.
Va corregido cuando se escribió la palabra “recibieras” se cambio por “puedas”,
quede testado y no emperezca.
Yo Diego de Isla escribano de su Majestad estuve presente a lo que se dijo con
los testigos, en fe de lo cual hice aquí mi signo en testimonio de verdad, soy
testigo.
Diego de Isla
Escribano de su Majestad
Firma y signo
Recibí por los derechos de esta escritura 45 reales.
Archivo Histórico X
Serie: Muestra Documental 9.
V.P: Departamento del Servicio de Transcripción. Versión Modernizada
4.5 FINALIDAD DE OFRECER EL SERVICIO DE TRANSCRIPCIÓN DE
DOCUMENTOS
Considerando que un gran número de usuarios que consultan la documentación
del archivo, cuentan con poco tiempo para realizar la consulta del material que
requieren; ya sea por el nivel educativo, por la distancia que hay que recorrer para
llegar al archivo, ya sea por que viven en la misma ciudad o que vengan de otros
estados incluso de otros países, el factor tiempo es una limitante para invertir
tiempo en tratar de leer los documentos.
Es por ello que la finalidad del servicio de transcripción es ofrecer al usuario tres
versiones con tendencia a escoger dos, es decir, la versión paleográfica clásica
donde se transcribe letra por letra que sirve para trabajos de investigación
paleográfica, lingüística, de grafística entre otras pero para la labor de lectura nos
ayuda muy poco, la versión que siempre se debe de ofrecer es la literal; que es
una versión intermedia es decir no altera nada del texto original y sólo se agregan
letras para un lectura más comprensible siempre haciendo la aclaración de donde
se han agregado letras y palabras usando las normas de transcripción.
Y una tercera opción a ofrecer es la versión modernizada que a diferencia de las
anteriores, en esta se tiene la libertad de redactar el contenido del texto con
redacción actual usando escritura, ortografía y redacción moderna, con el objetivo
de comprender el contenido correcto del documento, ya que en las versiones
anteriores aun con grafía moderna por la forma en que está redactado el
documento no se llega a comprender la información.
No es que se traduzca en pereza, pero el hecho de facilitar la labor de leer con
rapidez los documentos y brindarle la opción de escoger entre: un documento con
escritura de difícil lectura, deteriorado, con invasión de bacterias y casi
desintegrándose; y una transcripción con escritura actual, soportado en papel o
en algún medio electrónico; es lógico que los usuarios optaran por la transcripción,
a un cuando sean
profesionistas de carreras como Historia, Lingüística,
Diplomática, o alguna otra afín a este campo.
Por otro lado, la actividad de los sistemas de información no tiene otra justificación
que permitir la transferencia de información entre dos o más interlocutores y la
Archivonomía como ciencia de la información, al ofrecer este servicio en los
Archivos Históricos esta contribuyendo a que la información siga fluyendo y que la
escritura no sea un obstáculo para los usuarios.
De este modo estaremos usando la Paleografía como una herramienta no sólo
para lograr una buena organización del archivo sino también para ampliar la gama
de servicios que se pueden ofrecer; y el brindar un buen servicio es uno de los
iconos de nuestra formación profesional.
CONCLUSIONES
La Archivonomía, como las demás ciencias, toca tantos puntos, converge en otros
más, auxilia a otras ciencias y contribuye al conocimiento humano.
Por su parte la Paleografía es tan compleja y difícil de dominar que quizás es por
esa razón por la cual casi nadie le interese someterse a tan fuerte rigor
disciplinario.
El presentar y comentar tan sólo la teoría de ambas ciencias, sería llevar al lector
en un laberinto en el que la confusión sería contraproducente , es por esa razón
que traté de plasmar solamente lo más sobresaliente de la Archivonomía y la
Paleografía en lo que a teoría se refiere.
El resumir el largo y laborioso camino que ambas disciplinas han tenido que
recorrer para delimitar su campo de estudio, me llevaría escribir otro libro, el
predecir el futuro de ambas, sería perder credibilidad, el aspecto científico y
profesional; y analizar el presente, la ambigüedad del tiempo sería todo un
debate y un buen tema para alguna conferencia.
En el segundo capítulo se hace mención de la importancia del idioma español y
se ilustran los tipos de escrituras más comunes que hay en los archivos históricos
y la sucesión de éstas hasta llegar a la escritura actual.
En lo que respecta a la metodología para hacer las transcripciones, se mencionan
las reglas generales y se han agregado una serie de tips que nos ayudan hacer
más ameno el trabajo.
La selección de los documentos coloniales, como se puede observar sólo son
representativos de los tipos de escrituras, y pretenden ilustrar el proceso
metodológico para su transcripción, y con las transcripciones se puede entonces
clasificar y catalogar profesionalmente los documentos, con la práctica constante
se puede ofrecer con toda seguridad el servicio de transcripciones de documentos,
que es el objeto del cuarto capítulo.
Concluyo convencido que:
a) La labor paleográfica más intensa, se realiza con documentos que van de
1500 a 1800, en estos siglos la mayoría de los documentos se encuentran
escritos con letra cortesana, procesal, gótica, itálica y procesal encadenada.
En documentación de los siglos 1600 (XVII) a 1700 (XVIII), la mayoría ya
están redactados en letra bastarda, para el siglo de 1800 (XIX), vamos a
encontrar letra gótica impresa, aun las abreviaturas son una parte
fundamental del escrito y finalmente, a principios del siglo XX ya se usa la
letra manuscrita y de imprenta dando paso a la escritura actual.
b) Recomiendo ampliamente el Diccionario de Autoridades para saber el
significado de algunas palabras en desuso hoy en día.
c) El ofrecer el servicio de transcripciones de documentos, sería realmente dar
un gran paso hacia la uniformidad tanto de la Archivonomía como de la
Paleografía, en nuestro país.
d) Senté las bases para que en un futuro cercano, realizar investigaciones en
el campo paleográfico-archivístico, contribuyendo al enriquecimiento de la
Archivística.
e) Acerté en haber retomado a los autores contemporáneos, con el fin de
contribuir al enriquecimiento de bibliografía mexicana actual, para las
nuevas generaciones.
f) Hice mí aportación para que en la ENBA se amplíen los cursos sobre
Paleografía, disciplina que todo archivista profesional debe dominar.
Hasta aquí todo ha girado en torno a la bibliografía y a los documentos, sin
embargo, una parte importante de este trabajo la integraron los archivos en los
que realicé la labor de investigación documental, gracias por todas las facilidades
que me brindaron para llevar a cabo esta investigación: Archivo Histórico Estatal
de Aguascalientes y el Archivo del Cabildo Catedral Metropolitano de
México.
Anexo 1
Números
♣ Números romanos escritos con grafía antigua.
♣ Ejemplos de cantidades.
♣ Ejercicios de práctica.
Los números son más complejos de asimilar pues son dos funciones en un sólo
acto, por un lado es la transcripción a grafía moderna y al mismo tiempo es hacer
la operación aritmética.
Es por esa razón que se han agregado una serie de ejercicios para tener más
práctica, en la primera parte están los números en forma progresiva, ya no con
grafía moderna como se vio en la teoría, sino con las formas típicas con la que se
encuentran escritos en los documentos. En la segunda parte están una serie de
ejercicios con explicaciones para comprender con más claridad como se realizan
las sumas de las cantidades y finalmente una serie de ejercicios para practicar,
tratar de realizarlos sin ver sus respuestas
II = 2 U = MIL
LOS NUMEROS QUE ESTAN ESCRITOS ANTES DEL CALDERON ( U )
SE MULTIPLICAN POR MIL, EN ESTE CASO TENE MOS EL VALOR DE
2 MIL
o 2,000
V= 5 + 1 = 6 MIL + 200 =
6 MIL 200 o 6,200
X = 10 +10+1 = 21 MIL
300 + 20+ 2 = 322
= 21 MIL 322 o 21, 322
L = 50
U = MIL
50 mil +500+ 300 = 50 mil 800 o 5,800
d = 500
50 mil +200+30+6 Rs =
50 mil 236 reales o 50,236 reales
I=1
qo un cuento = un millón ( las cantidades que le anteceden se multiplican por
millón)
C = 100
L = 50
X = 10
V=5
II = 2
U = MIL
1 MILLON 400+50+20+5+2+MIL = 1 MILLON 477 MIL + 500+200+20+6
=1 MILLON 477 MIL 726
1, 4 7 7, 7 2 6
Anexo 2
♣ Formato de solicitud del servicio de transcripción
SERVICIO DE TRANSCRIPCIÓN DE
DOCUMENTOS
FECHA
DE DOCUMENTO
SOLICITUD___________
_______________________________
NOMBRE______________________
______________________________
______________________________
COSTO $______________________
FECHA DE ENTREGA____________
PLANO
CLASIFICACIÓN______________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
OBSERVACIONES_____________________
_____________________________________
_____________________________________
Bibliografía
Archivo General de la Nación. Breve Historia del Archivo General de la Nación México.
México D.F: Archivo General de la Nación, 1997, 29p. ISBN 968-805-964-1
Arévalo Jordan, Víctor Hugo. Planificación General de los Archivos. Santa Fe, Argentina:
Programa de Difusión de Asociación de Archiveros de Santa Fe,1997, 176p.
ISBN 987-95963-6-6
Arias, Juan de Dios y otros. Resumen integral de México a través de los siglos. Tomo II. El
Virreinato. México: Compañía General de Ediciones, S.A, 1951,479.
Bribiesca Sumano, María Elena. Notas Introductorias al Estudio de la Paleografía. México
D.F:
Escuela
Nacional
de
Biblioteconomía
y
Archivonomía,1980,124p.
ISBN 968-804-126-2
Bribiesca Sumano, María Elena. Apuntes para un curso de Paleografía. México D.F: Junio
de 1978.
Bribiesca Sumano, María Elena. Introducción a la Paleografía; Serie de Información de
Archivos(12). México D.F: Archivo General de la Nación,1990,109p. ISBN 968-805-034-2
Bribiesca Sumano, María Elena. Antología de Paleografía y Diplomática; Álbum de
documentos. Texto II. México: Universidad Autónoma del Estado de México,1991,62p.
ISBN 968-835-116-4
Colomera Rodríguez, Venancio. Paleografía Castellana. Valladolid, España,1862, 188p.
Eco, Humberto. Cómo se hace una tesis. Barcelona, España: Editorial Gedisa, S.A,1994,
266p. Come si fa una tesis di laurea. ISBN 84-7432-451-3
Flores Valderrama, Armando M. y C.R. Bravo Anguiano. Metodología de la Investigación
en Biblioteconomía. México D.F: Imprenta Hermosillo,2002.90p
ISBN 970-93275
Garces G.,Jorge A. Cómo han de traducirse los Documentos Paleográficos de
Hispanoamérica; Acotaciones al libro “Normas para la Transcripción y Edición de
Documentos Históricos” publicado por la Universidad de Cordova, 1957. Argentina.
Quito,Ecuador: Imprenta Municipal, 1961, 82p.
Heredia Herrera, Antonia. Archivística General; Teoría y Practica. Séptima Edición,
Sevilla: Publicación de la Excma. Diputación Provincial de Sevilla,1995, 389p,
ISBN 84-7798-056-X
Instituto de Estudios y Documentos Históricos, A.C. Claustro; México, Imprenta Ajusco 14
de febrero de 1980.
Lapesa, Rafael. Historia de la Lengua Española; Novena Edición. Madrid: Editorial
Gredos, S.A,1988, 420p. ISBN 84-249-0072-3 Rústica ISBN 84-249-007-1 Guaflex.
Marín Martínez,Tomás. Paleografía y Diplomática; Quinta Edición. Madrid: Universidad
Nacional de Educación a Distancia, 1998, Tomo 1, 346p.ISBN 84-362-2052-8 (Obra
Completa) ISBN 84-362-2053-6 (Tomo I)
Marín Martínez,Tomás. Paleografía y Diplomática; Quinta Edición. Madrid: Universidad
Nacional de Educación a Distancia, 1998, Tomo 2, 412p.ISBN 84-362-2052-8 (Obra
Completa) ISBN 84-362-2054-4 (Tomo II)
Millares Carlo, Agustín. Tratado de Paleografía Española; Tercera Edición. Madrid:
Espasa-Calpe, S.A,1983,Tomo I, 404p.ISBN 84-239-4986-9 (Obra Completa) ISBN 84239-4987-7 (Tomo I)
Millares Carlo, Agustín. Tratado de Paleografía Española; Tercera Edición. Madrid:
Espasa-Calpe, S.A,1983,Tomo II, 282p.ISBN 84-239-4986-9 (Obra Completa)
ISBN 84-239-4988-5 (Tomo II)
Millares Carlo, Agustín. Tratado de Paleografía Española; Tercera Edición. Madrid:
Espasa-Calpe, S.A,1983,Tomo III Laminas, 364p.ISBN 84-239-4986-9 (Obra Completa)
ISBN 84-239-4988-3 (Tomo III)
Muñoz y Rivero, D. Jesús. Manual de Paleografía Diplomática Española de los Siglos XII
al XVII; Método Teórico-Práctico para aprender a leer los documentos españoles de los
Siglos XII al XVII. Segunda Edición. Madrid: Daniel Jorro, Editor, 1917, 498p.
Núñez Contreras, Luis. Manual de Paleografía; Fundamentos e Historia de la Escritura
Latina Hasta el Siglo VIII. Madrid:
Ediciones Cátedra, S.A,1994, 573p.
ISBN 84-376-1245-4
Pezzat Arzave, Delia. Proyección Histórica de la Paleografía; Tesis que para obtener el
titulo de Licenciado en Historia presenta. México D.F: Universidad Nacional Autónoma de
México Facultad de Filosofía y Letras, Colegio de Historia,1981, 129p.
Pezzat Arzave, Delia. Elementos de Paleografía Novohispana. Primera Edición. México
D.F: Facultad de Filosofía y Letras Universidad Nacional Autónoma de México, 1990,
140p. ISBN 968-36-1168-0
Pezzat Arzave, Delia. Recopilación de Términos de Paleografía y Diplomática. Bibliotecas
y Archivos Órgano de la Escuela Nacional de Biblioteconomía y Archivonomía,
bibl.Arch.3ª. época, Vol.I No.2, mayo-agosto,1999
Real Academia Española, Diccionario de Autoridades, Edición Facsímil, Madrid, España:
Editorial Gredos, 2002. 3 Volúmenes. ISBN 84-249-1334-5 obra completa.
Romero Tallafigo, Manuel y otros. Arte de Leer Escrituras Antiguas; Paleografía de
Lectura. Segunda Edición. Huelva:Universidad,1997, 343p.ISBN 84-88751-15-X.
Shellenberg,Theodore R. Archivos Modernos: Principios y Técnicas. Segunda Edición en
español. México : Archivo General de la Nación, 1987,394p. ISBN 968-805-464-X
Tagliavini, Carlo. Orígenes de las lenguas neolatinas; Introducción a la filología
romance. Traducción de Juan Almela. Primera edición en español. México: Fondo de
Cultura Económica,1973,897p. Titulo original: Le origini delle lingue neolatine.
Introduzione alla filología romanza.
http://tradu.scig.uniovi.es/busca.html
http://www.agn.gob.mx
http://agn.perucultural.org.pe

Documentos relacionados