The Pathfinder Magazine

Transcripción

The Pathfinder Magazine
The Pathfinder
0
1
2
e
2
n
st
i
u
z
g
g a
u
a
A
m
Message from the Chairman
I would like to thank Manuel José
Miranda Gómez and Eurico “Rino”
Hermans for their interest in the
World Council. Unfortunately neither
was elected but their dedication to
our Association is shown by their
willingness to let their names stand
for election. That is a true democracy.
WFIS Americas is officially one year
old. With thanks to scouters of many
associations, we are spreading the
word of independent scouting in
the Americas and we are growing.
Our first year has seen many
growing pains as well, but I am
pleased that everyone is focusing
on the youth and that the politics
has disappeared. The youth are our
future and we must do what we can
to make them into better citizens as
that was the goal of the Founder.
Soon we will have a Training Team
and a set of consistent Training
Standards so that we can assist our
adult scouters in their task of training
Crew Leaders, Patrol Leaders and
Sixers to become better scouts and to
lead their youth to also become better
scouts. We must always remember
that scouting is a game for the youth
and our job as adults is to help
them play it, not play it for them.
We will soon have an election for
Treasurer for the WFIS-Americas.
Mario Greggio has told me that he
will resign at the General Assembly
in Canada next month so he can
focus his efforts on the AEBP and his
Group. He has worked very hard on
your behalf as our Treasurer and is
truly a scout when it comes to working
for the good of WFIS and our Region.
I want to personally thank Scouter
Mario for everything he has done
for us and wish him every success
for his Association and his youth.
The upcoming General Assembly
will also give your Regional Council
direction for where we want to go in the
future. We have a very large Region,
but thanks to the internet and email,
we can manage and keep in contact.
Communication is very important to
the success of our Association, so if
you have any questions or concerns,
please let us know so we can try to
help. A Scouts Duty is to be useful
and to help others and that is why I
am honoured to be your chairman.
I am looking
at some projects
that could bring our Region closer
together. One project I am considering
is „Scouts Discover the Americas“.
It would be similar to the „Scouts
Discover the World“ that WFIS
World did in 2009, but it would be
for members of the Americas. Our
group participated in that project
and it was very interesting to learn
about scouting in other countries.
We also had the opportunity to meet
one of the groups we corresponded
with at the Eurocamp in 2010.
Understanding other countries, their
people and their culture is another
step towards world peace and
building better citzens for tomorrow.
In Canada it is our summer and
our family has had the pleasure of
hosting a scout from Mexico City from
the FMSI. Claudio has camped in our
Canadian wilderness and seen much
of our Province during his seven
week stay with us. His English has
improved greatly and he has enjoyed
the experience of meeting our scouts. We will soon be hosting scouting
friends from Switzerland at the end of
August before we travel to the Rocky
Mountains for the General Assembly.
Yis,
Ric
The Pathfinder
Magazine
Volume 1 Number 3 - August 2012
Published for the World Federation of Independent Scouting – Americas Regional Council
Publicado para el Federación Mundial de Scouts Independientes - Consejo Regional de las Américas
Publicado para o World Federation of Independent Scouting - Americas Regional do Conselho
Unless otherwise stated, all materials herein are copyrighted and may not be reproduced by any means without the express
written permission of the publishers. Contributions from members of WFIS-AM associations as well as other individuals are
cordially invited. All submissions should be sent electronically to [email protected]. The editors reserve the right not to
approve for publication any material that in their view is not appropriate for this magazine. Opinions expressed in the articles
are those of the authors who are solely responsible for them and do not necessarily represent the views of WFIS-AM or its member associations.
A menos que se indique lo contrario, todos los materiales en este documento son propiedad intelectual y no puede ser reproducido por cualquier medio sin la
autorización expresa por escrito de la editorial. Contribuciones de los miembros de la WFIS-AM asociaciones, así como otras personas están cordialmente invitados. Todas las solicitudes deben ser enviadas electrónicamente a [email protected]. Los editores se reservan el derecho de no aprobar para su publicación
de cualquier material que en su opinión, no es apropiado para esta revista. Las opiniones expresadas en los artículos son responsabilidad de los autores que
son los únicos responsables de los mismos y no necesariamente representan las opiniones de WFIS-AM o sus asociaciones miembro.
Salvo disposição em contrário, todos os materiais aqui são direitos autorais e não pode ser reproduzido por qualquer meio, sem a expressa autorização por
escrito dos editores. Contribuições dos membros da WFIS-AM associações, bem como outras pessoas estão convidados. Todas as submissões devem ser enviadas eletronicamente para [email protected]. Os editores se reservam o direito de não aprovar a publicação de qualquer material que, na sua opinião não é
apropriado para esta revista. Opiniões expressas nos artigos são de responsabilidade dos autores, que são os únicos responsáveis por
​​ eles e não representam,
necessariamente, a opinião dos WFIS-AM ou suas associações membros.
© 2012 WFIS-AM — all rights reserved. Todos los derechos reservados. Todos os direitos reservados.
The Pathfinder Magazine | August 2012 | Page 2
Mensaje del Presidente
WFIS
América
tiene
oficialmente un año de edad. Con
agradecimientos a los scouters de
muchas asociaciones, que están
propagando la voz del Escultismo
independiente en las Américas y
también me alegro de que todo el
mundo se centre en la juventud y
que la política haya desaparecido.
Los jóvenes son nuestro futuro
y debemos hacer todo lo posible
para hacer de ellos mejores
ciudadanos, ya que era el objetivo
del Fundador. Pronto tendremos
un Equipo de Adiestramiento
y un conjunto de Normas de
Adiestramiento coherentes, para
que podamos ayudar a nuestros
dirigentes adultos en su tarea
de adiestrar al equipo de líderes,
Guías de Patrulla y Seiseneros,
a convertirse en mejores scouts y
dirigir a su jóvenes a llegar a ser
también mejores scouts. Debemos
recordar siempre que el Escultismo
es un juego para los jóvenes y
nuestro trabajo como adultos es
ayudarlos a jugar a ellos, no para
jugarlo nosotros. Me gustaría dar
las gracias a Manuel José Miranda
Gómez y a Eurico “Rino“ Hermans,
por su interés en el Consejo
Mundial.
Desafortunadamente
no fueron elegidos, pero su
dedicación
se muestra por su
voluntad de presentar sus nombres
a las elecciones. Se trata de una
Pronto tendremos una elección de
Tesorero de WFIS-Américas. Mario
Greggio me ha dicho que renunciará
a la Asamblea General en Canadá
el próximo mes, para enfocar sus
esfuerzos en la AEBP y su Grupo. Él
ha trabajado muy duro como nuestro
Tesorero y es realmente un scout
cuando se trata de trabajar por el bien
de WFIS y de nuestra Región. Quiero
agradecer personalmente al Scouter
Mario por todo lo que ha hecho por
nosotros y le deseamos todo el éxito a
su Asociación y sus jóvenes.
descubren las Américas“. Sería
similar a la “Scouts descubren el
Mundo“ que WFIS Mundial hizo en
2009, pero sería para los miembros
de las Américas. Nuestro Grupo
ha participado en esto y fue muy
interesante para aprender sobre
el Escultismo en otros países.
También tuvimos la oportunidad
de conocer a uno de los grupos que
se correspondían con el Eurocamp
en 2010. La comprensión de otros
países, su gente y su cultura es
otro paso hacia la paz mundial
y la construcción de mejores
ciudadanos para mañana.
La próxima Asamblea General
también dará a su Consejo Regional la
orientación de hacia dónde queremos
llegar en el futuro. Tenemos una
Región muy grande, pero gracias a
internet y correo electrónico, podemos
gestionar y mantener el contacto. La
comunicación es muy importante para
el éxito de nuestra Asociación, así
que si usted tiene alguna pregunta o
inquietud, por favor háganoslas saber
para que podamos tratar de ayudar.
Un deber scout es ser útil y ayudar a
otros y es por eso que tengo el honor
de ser su Presidente.
.En Canadá es nuestro verano y
nuestra familia ha tenido el placer
de acoger a un scout de Ciudad de
México, desde el FMSI. Claudio
ha acampado en el desierto de
Canadá y visto mucho de nuestra
Provincia durante su estada de
siete semanas con nosotros. Su
inglés ha mejorado mucho y ha
disfrutado de la experiencia de
conocer a nuestros scouts. Pronto
seré el anfitrión de amigos scouts
de Suiza, a finales de agosto, antes
de viajar a las Montañas Rocosas a
la Asamblea General.
Estoy viendo algunos proyectos que
podrían acercar más estrechamente a
nuestra Región . Uno de los proyectos
que estoy considerando es “Scouts
Yis,
Ric
verdadera democracia.
General Assembly 2012 / Asamblea General 2012
Canada
The final Wood Beads meeting
will be held in Canada on September 14/15, 2012 with a General
Assembly on September 16/17.
I am pleased to see participation
from Colombia, Aruba, ANSI,
Brazil, Nicaragua, Panama, Chile,
USA and Canada. We will post an
agenda to the website www.wfisamericas.org
The meetings will be held in Golden, B.C. in the Canadian Rocky
Mountains. Transportation will
be provided to and from Calgary
Alberta, the closest international
airport. BPSA-BC will be the host
and will provide the transportation, camping and food at no cost
to the participants.
La última reunión de Cuentas de Madera se llevará a cabo
en Ca¬nadá, 14/15 de septiembre , 2012, con una Asamblea
Gen¬eral, 16/17 de septiembre /. Me complace ver la participación de Colombia, Aruba,
ANSI, Bra¬sil, Nicaragua, Panamá, Chile, EE.UU. y Canadá.
Fijaremos una agenda para el sitio web de www.wfis-americas.org
Las reuniones se llevarán a cabo
en Golden, B.C. en las Montañas
Rocosas canadienses. Se proveerá
transporte desde y hacia Calgary,
Alberta, el aero-puerto internacional más cercano. BPSA-BC
será el anfitrión y pro¬porcionará
el transporte, camping y comida
sin costo alguno para los participantes.
A final contas de madeira reunião
será realizada no Canadá em 14
de setembro / 15, de 2012, com
uma Assembléia Geral em 16 de
setembro / 17. Tenho o prazer de
ver a participação da Colômbia,
Aruba, ANSI, Brasil, Nicarágua,
Panamá, Chile, EUA e Canadá.
Vamos postar uma agenda para o
site www.wfis-americas.org As reuniões serão realizadas em Golden, B.C. nas Montanhas Rochosas
canadenses. Será fornecido transporte de e para Calgary Alberta,
o aeroporto internacional mais
próximo. BPSA-BC será o anfitrião e vai fornecer o transporte,
camping e comida, sem nenhum
custo aos participantes.
The Pathfinder Magazine | August 2012 | Page 3
EDITORIAL
Leading is a commitment to others
In any group of people (social, work, sports) there are people who exert more influence over others, which we recognize as
leaders. Leaders are important because without them it is not possible to achieve the objectives that a group of people has set
out to achieve.
Presiding, directing, is a service that many leaders try to provide to the Scouts Movement, at all levels. Bearing in mind always
that leading is to serve others.
The privilege of holding office is not for the benefit of the possessor, but a commitment of loyalty and solidarity with the group.
A chance to put talent, time and labor to serve the ideal of Baden-Powell.
It is true that, as in all human activity, there are bad examples to build an office for personal gain and that discourages many
leaders to assume positions of responsibility. But those who misuse their leadership receive rejection and loss of confidence of
those who followed him.
We can all meet managerial and strive to do as best as possible, bearing in mind that power does not object to serve, not only
opposed to power. It is a responsibility for which to prepare and train us permanently.
It is therefore important to take leadership roles, do so with great leadership for our personal characteristics and the ability
to recognize the various situations that appear to us to adapt our responses to them, always calm and constructive dialogue,
thinking the common good.
Presiding, directing, coordinating leadership are tasks which we should all be willing to give with joy, enthusiasm and, above
all, with great generosity. Complex task, but also a great opportunity for service, security that good management is also the
success of our institution and the Scout Movement.
Branko Marinov
[email protected]
Dirigir es una entrega a los demás
En todo grupo humano (social, laboral, deportivo ) existen personas que ejercen mayor influencia sobre otros, a los que
reconocemos como líderes. Los líderes son importantes porque sin ellos no es posible lograr los objetivos que un grupo de
personas se ha propuesto conseguir.
Presidir, dirigir, es un servicio que muchos dirigentes prestan con esfuerzo al Movimiento Scouts, a todo nivel. Teniendo
presente siempre que liderar es estar al servicio de los demás.
El privilegio de ocupar un cargo scout no es en beneficio de quien lo posee, sino un compromiso de lealtad y solidaridad con el
grupo. Una oportunidad de poner talento, tiempo y trabajo al servicio del ideal de Baden-Powell.
Es verdad que, como en toda actividad humana, hay malos ejemplos de aprovechar un cargo en beneficio personal y eso
desanima a muchos jefes a asumir cargos de responsabilidad. Pero quienes hacen mal uso de su liderazgo recibirán el rechazo
y pérdida de confianza de quienes lo siguieron.
Todos podemos y debemos cumplir tareas de dirección y empeñarnos en hacerlo de la mejor manera posible, teniendo
presente que poder no se opone a servir, sólo se opone a no poder. Es una responsabilidad para la que debemos prepararnos y
adiestrarnos permanentemente.
Por ello es importante que al asumir tareas directivas , lo hagamos con gran capacidad de liderazgo, por nuestras
características personales y por la habilidad de reconocer las diversas situaciones que se nos presenten adaptando nuestras
respuestas a ellas, siempre con serenidad y diálogo constructivo, pensando en el bien común.
Presidir, dirigir, coordinar son tareas de liderazgo a las que todos debemos estar dispuestos a entregarnos con alegría, con
entusiasmo y, por sobre todo, con gran generosidad. Tarea compleja, pero también una gran oportunidad de servicio, en la
seguridad que una buena gestión será también el éxito de nuestra institución y del Movimiento Scout.
Branko Marinov
[email protected]
THE WEIGHT OF THE PACK IN CHILDREN
Heavy backpacks create long-term damage to bones and muscles through constant use, but pose a risk most obvious:
“If children carry backpacks weighing about 18 kilos and 35 kilos, it can fall or have no stability for balance throughout
the day, risking his wrists, arms or legs, or worse,” says Dr. Lori Kanol of the American Academy of Orthopaedic Surgeons.
Ideally, if the child weighs 25 kilos, do not charge more than 2.5 kilos. That is, it is not advisable that the child in the backpack
load more than 10% of its own weight.An important tip to consider, especially with children.
(From http://demedicina.com)
EL PESO DE LA MOCHILA EN LOS NIÑOS
Las mochilas pesadas no crean daños a largo plazo en huesos y músculos por el uso constante, pero si representan un riesgo
más obvio:
“ Si los niños cargan mochilas con unos 18 kilos y pesan 35 kilos, se pueden caer o no tener estabilidad para equilibrarse a
lo largo del día, arriesgando las muñecas, los brazos o piernas, o peor ”, dice la Dra. Lori Kanol de la American Academy of
Orthopaedic Surgeons.
Lo ideal es que si el niño pesa 25 kilos, no cargue más de 2,5 kilos. O sea, que no es aconsejable que el niño cargue en la
mochila más del 10% de su propio peso.
Un consejo importante a tomar en cuenta, especialmente con los más pequeños.
( De http://demedicina.com )
The Pathfinder Magazine | August 2012 | Page 4
Members of WFIS-Americas
Full Members:
Asociacion Argentina de
Scouts De Baden Powell
(B.P.S.A.)
Agrupacion Nacional De
Boy Scouts De Chile
Asociación Colombiana de
Escultismo - ScoutsACE
AEBP Brasilien
Hermandad Scout del Desierto
Chile
BP Service Association of BC
BPSA Ontario
BPSA New Brunswick
Baden-Powell Service Association, US
Agrupación Scout Mexicana,
A.C.
Asociación de Boy Scouts del
Ecuador
Asociacion Scout Independientes de El Salvador. ASI-ES
Federación Mexicana de Scouts
Independientes, A.C.
S.E.A.L. Scouting Foundation
Aruba
Cuerpo de Exploradores Panameños
Independent Scout Surinam
Propsective Members:
Sociedad Argentina de Boy
Scouts Independientes
Hermanas de Paraguay
Organización de Exploradores
Marinos de Venezuela
Organización de Exploradores
de Venezuela
Organización Venezolana de
Escultismo Tradicional
Asociación Boliviana De
Scouts Independientes De
Baden - Powell ABSI-BP
Hermandad Scout Zona Centro de Chile
ZHR Polish Scout of Canada
Independent scouts Bonaire
Acociacion Indepedientes
Scouts Mexico (ANSI)
Events - Eventos
Group IV “The Acorn”
58 years of Scouting in
Nogales Sonora.
58 years, at which time the seed
of Scouting in Nogales has been
spreading for many generations, so
we appreciate that there is always
someone who comes and shares his
pride and experience on their way
through the group IV. During the
early years, the group was forming
his character very close to the Scout
spirit, overcoming difficulties of a
harsh land location and far removed
from other groups, to defend himself,
giving him the strength and fortitude
to withstand the onslaught time,
something that the boys understand
and assimilate. The groups are
formed of people, and ours is fortunate
to have had three great men who
were the pillars that underpinned
it for almost 58 years, Don Enrique
Moraila Borboa RIP, Francisco
Gonzalez Leyva, who died recently,
and thanks to God we still have to
Jose Luis Heredia Uzarraga, which
will soon celebrate its 50 years in the
group.We believe that when people
give their best, good works, leave an
imprint and endure. The celebration
of 58 anniversary of our group,
means forming part of the dream
come true founder of the movement
and be part of the active engagement
of all people over time have worked
for members of our group also
developed large values ​​of a positive
image of what can be achieved with
a good deed. It is difficult to know
when the imagination and the games
were no longer a fantasy to become
a story full of adventure, success,
love, honor and pride. The Group IV
“The Acorn” held proudly, 58 great
years of community service but a
service that celebrates the pursuit
of the path that leads to missing
values, and respect for others to
form a human being who is willing
to change and leave behind anything
that prevents him from giving a 360 °
to be a person willing to serve others
without getting anything in return.
We are 58 years of living the Scout,
not just for personal satisfaction but
because the group has shared with
many generations the principles
that BP scouts left to scout the
whole brotherhood. Besides the
taste for living with nature, camping
and singing around a campfire, is
something else is going to continue
The Pathfinder Magazine | August 2012 | Page 5
to scout spirit as we and many others
taught us our heads, is doing the same
with the generations that come after
of us. These 58 years are a “Thank
You” to the Masters scouts, scouts
were a child and decided to stay after
his journey through the different
sections, other parents that knowing
the scout method is integrated to
support the group, but all, a “thank
you” to those living and those who
gave their lives in many, many
years of service; to his teachings,
his seed, his dedication and time,
thanks to them this group is and
will being an important part in the
lives of many good citizens, citizens
who were once part of the group
IV “The Acorn”
“Always the Best and Ready to Serve”
Group
IV
“The
Acorn”
Nogales Sonora
AGRUPACIÓN SCOUT MEXICANA, A. C.
FREIRER
PFADFINDERBUND
ST.
GEORGE V
Grupo IV “La Bellota”,
58 años de Escultismo en
Nogales Sonora.
58 años, tiempo en que la semilla
del escultismo en Nogales se
ha ido propagando por muchas
generaciones, por eso vemos con
agrado que siempre hay alguien
que se acerca y comparte su orgullo
y experiencias en su paso por el
grupo IV. Durante los primeros
años, el grupo fue formando su
carácter muy apegado al espíritu
Scout, superando dificultades por
una ubicación geográfica de tierras
duras y muy alejada de otros grupos,
valiéndose por sí mismo, lo que le
dio esa fortaleza y entereza para
resistir el embate del tiempo, algo
que los muchachos comprenden y
asimilan. Los grupos se forman de
personas, y en el nuestro se tuvo la
suerte de contar con tres grandes
hombres que fueron los pilares que
lo apuntalaron durante casi los 58
años, Don Enrique Moraila Borboa
Q.E.P.D., Francisco Gonzales Leyva,
recientemente fallecido, y gracias a
Dios aun tenemos a Jose Luis Heredia
Uzarraga, que pronto cumplirá
sus 50 años dentro del grupo.
Creemos que cuando las personas
dan lo mejor de sí, sus buenas
obras dejan una huella y perduran.
La celebración del 58 Aniversario
de nuestro grupo, significa formar
parte del sueño hecho realidad del
fundador del movimiento y también
ser parte del compromiso activo
de todas las personas que a través
del tiempo han colaborado para
que los miembros de nuestro grupo
desarrollen grandes valores además
The Pathfinder Magazine | August 2012 | Page 6
de dar una imagen positiva de lo que
se puede lograr con una buena acción.
Es difícil saber en qué momento la
imaginación y los juegos dejaron de
ser una fantasía para convertirse en
una historia llena de aventura, éxito,
amor, honor y orgullo. El Grupo IV
“La Bellota” celebra orgullosamente,
58 excelentes años de servicio a la
comunidad pero más que un servicio,
celebra la búsqueda del camino que
conlleva a los valores perdidos, y el
respeto hacia los demás para formar
un ser humano que esté dispuesto a
cambiar y dejar atrás todo aquello
que le impida dar un giro de 360° para
ser una persona dispuesta a servir a
los demás sin recibir nada a cambio.
Para nosotros son 58 años de vivir
el escultismo, no solamente por
satisfacción personal sino porque
el grupo ha compartido con varias
generaciones los principios scouts
que BP dejo para toda la hermandad
scout. Además del gusto por convivir
con la naturaleza, ir de campamento
y cantar alrededor de una fogata,
es algo más; es continuar pasando
el espíritu scout que a nosotros
y a muchos otros nos inculcaron
nuestros jefes, es hacer lo mismo con
las generaciones que vienen después
de nosotros. Estos 58 años, son un
“Gracias” a los Maestres scouts, unos
fueron scouts de niños y decidieron
quedarse después de su recorrido
por las diferentes secciones, otros
padres de familia que al conocer el
método scout se integraron para
apoyar al grupo, pero sobre todo, es
un “Gracias” a los que tienen en vida
y a los que en su vida entregaron
muchos pero muchos años de servicio;
a sus enseñanzas, a su semilla, a su
dedicación y su tiempo, gracias a
ellos este grupo es y seguirá siendo
una parte muy importante en la
vida de muchos buenos ciudadanos,
ciudadanos que alguna vez fueron
parte del grupo IV “La Bellota”.
“Siempre lo Mejor y Listos para Servir”
Grupo IV “La Bellota”
Nogales Sonora
AGRUPACIÓN SCOUT MEXICANA, A. C.
FREIRER
PFADFINDERBUND
ST.
GEORGE V
AGRUPACION
NACIONAL DE BOY
SCOUTS DE CHILE
Celebration began 30 years of
institutional life. With the XXX Ordinary National
Assembly, the Boy Scouts of Chile
began the celebration of three
decades of existence. This event took
place on 8 and 9 June in the building
units Citerior Club of the Republic in
Santiago de Chile, attended by
delegates from the various towns
and commissioners., Members of the
National and the National Court of
Honor. In the opening ceremony
gave the Andean Condor distinction
to Scouters Rudolf Brandt, Mark
Guerrero and Victoria Ocampo
guiding. Were also awarded medals
for years of service, recognized the
founding members and gave a
reminder of this historic diploma
ceremony each of the attendees. On
occasion, Enrique Lavin, National
Chairman said: “Our institution has
achieved maturity, we find an
institution with sustained growth,
we can say that Scouting has not
gone out of fashion, there are still
children who enjoy the outdoors of
learning by doing and teamwork, all
runs are made interesting activities
for our children and youth.
Citerior del Club de la República
en Santiago de Chile, donde
participaron los delegados de las
distintas localidades, comisionados.,
miembros del Directorio Nacional y
de la Corte Nacional de Honor.
En el acto inaugural se entregó la
distinción Cóndor de los Andes a
los scouters Rudolf Brandt, Marcos
Guerrero y a la guiadora Victoria
Ocampo. También se entregaron
medallas por años de servicio, se
reconoció a los miembros fundadores
y se entregó un diploma recordatorio
de esta histórica ceremonia a cada
uno de los asistentes.
En la ocasión, Enrique Lavín,
Presidente del Directorio Nacional
expresó que “ nuestra institución ha
logrado la madurez, nos encontramos
con una institución con un
crecimiento sostenido, podemos decir
que el Escultismo no ha pasado de
moda, siguen existiendo niños que
gustan del aire libre, del aprender
haciendo y del trabajo en equipo,
todo va en que se realicen actividades
interesantes para nuestros niños y
jóvenes”.
HERMANDAD
SCOUT
DEL
DESIERTOC H I L E
The Desert Scout Brotherhood
participated in the celebration of
“International Day for Biological
Diversity” and joined the program
“Environmental Builders” with the
Regional
Secretary
for
the
Environment Ministerial of the
Region
of
Antofagasta.
The activity took place on Saturday
May 19 at 10:00 pm in the park on
27th Avenue Brazil Antofagasta.
Hugo Thenoux City Regional
Ministerial
Secretary
of
the
Environment of the Region of
Antofagasta, which invested in this
activity
as
the
Founders
Environmental Groups Scout “The
Brotherhood
of
the
Desert”,
belonging
to
the
Municipal
Corporation of Social Development
of Antofagasta. The Founders Club
Environmental Program was born
under the wing of CONAMA-today-
Ministry of Environment in 1999
and aims to “strengthen the
environmental leadership of the
various civil society actors. ”The
Founders Club Environmental born
in response to an environmental
problem, to a citizen concern to
improve the environment or the
desire to have a group to preserve a
place rich in biodiversity. The
Se inició celebración de los 30 años
de vida institucional
Con la XXX Asamblea Nacional
Ordinaria, los Boy Scouts de Chile
dieron comienzo a la celebración de
sus tres décadas de existencia. Esta
jornada se desarrolló los días 8 y 9 de
junio , en dependencias del edificio
The Pathfinder Magazine | August 2012 | Page 7
reasons are many, but most important
is the conviction that together are
better solutions. Currently there are
395 Environmental Founders Club
across the country dedicated primarily
to: cleaning and recovery of vacant lots,
environmental campaigns, reusing
waste, arborizations, hiking and
environmental education activities
outdoors,
among
others.
Smith
Environmental Ser Means ...
Person who helps build a better world,
promoting a healthy lifestyle and the
care and protection of the environment
in all its manifestations and is
convinced that everyone / every one of
us can act to make Chile a country
environmentally sustainable.
nacen para dar respuesta a
un problema ambiental, a una
inquietud ciudadana por mejorar
el entorno o al deseo que tiene una
agrupación por conservar un lugar
rico en biodiversidad. Las razones
pueden ser muchas, pero lo más
importante es la convicción de
que juntos se encuentran mejores
soluciones.
Actualmente existen 395 Clubes de
Forjadores Ambientales en todo el
país dedicados principalmente a:
la limpieza y recuperación de sitios
eriazos, campañas ambientales,
reutilización
de
residuos,
arborizaciones,
senderismo
y
actividades de educación ambiental
al aire libre, entre otras.
Ser Forjador Ambiental Significa…
OATH
1. I promise to love, accept, feed and
recreate healthy.
2. I pledge to practice daily respect,
fraternity and solidarity with all
people, without distinction.
3. I pledge to protect the biodiversity
that surrounds me, to sustainably use
water, energy all the time and place.
4. I pledge to promote care actions and
decontamination of air at any time,
anywhere.
5. I pledge to reduce waste
generation and reuse them whenever
possible.
La Hermandad Scout del Desierto
participo en la celebración del “Día
Internacional de la Biodiversidad
Biológica” y se incorpora al programa
“Forjadores Ambientales” con la
,
Secretario Regional Ministerial del
Medio Ambiente de la Región de
Antofagasta.
La actividad se realizará el Sábado 19
de Mayo a las 10:00 horas, en el parque
27 de Abril de la Avenida Brasil de
Antofagasta.
Hugo Thenoux Ciudad, Secretario
Regional
Ministerial
del
Medio
Ambiente de la Región de Antofagasta,
que en esta actividad invistió como
Forjadores Ambientales al Grupos
Scout “La Hermandad del Desierto”,
perteneciente
a
la
Corporación
Municipal de Desarrollo Social de
Antofagasta.
El Programa Club de Forjadores
Ambientales nació al alero de CONAMA
-hoy Ministerio del Medio Ambiente- en
1999 y tiene como objetivo “fortalecer
el liderazgo ambiental de los diversos
actores de la sociedad civil”.
Los Clubes de Forjadores Ambientales
Persona que ayuda a construir un
mundo mejor, promoviendo una
vida sana y el cuidado y protección
del medio ambiente en todas sus
manifestaciones y tiene la convicción
de que todos/todas y cada uno de
nosotros podemos actuar para hacer
de Chile un país ambientalmente
sustentable.
JURAMENTO
1. Me comprometo a quererme,
aceptarme, alimentarme y
recrearme sanamente.
2. Me comprometo a practicar
cotidianamente el respeto, la
fraternidad y la solidaridad con
todas las personas, sin distinción
alguna.
3. Me comprometo a proteger la
biodiversidad que me rodea, a usar
de manera sustentable el agua, la
energía en todo momento y lugar.
4. Me comprometo a
promover acciones de cuidado y
descontaminación del aire en todo
momento y lugar.
5. Me comprometo a disminuir
la generación de residuos y a
reutilizarlos siempre que sea
posible.
SCOUTS
ASSOCIATION
INDEPENDENT
OF
EL SALVADOR
First General Assembly Scout
2012 - 2014
In compliance with Articles 11
and 36 of its Statutes, ASI-ES,
on June 24 was made the First
General Assembly Scout, bringing
together members of the Scout
The Pathfinder Magazine | August 2012 | Page 8
Groups owners registered in the
period 2011. In this important
national meeting, they proceeded
to elect the new Board, being made
up as follows: President, Samuel
Rogelio Tenorio, Vice President,
Don Jose Benedicto Ventura,
Chief Scout, Juan Andres Gamez,
Secretary, Mr. Silvia Carolina
Guardado, Treasurer, Mrs. Clelia
del Carmen Gamez of Zaldaña,
International Commissioner,
Dr. Gilberto Melara Ramirez,
Councilman, Dr. Pedro Francisco
Perez.Pre Course Certificate
Accounts Wood for new leaders
On June 10, SO-EN made a Pre
Course Certificate for new leaders
to start their training in Wood
Beads. The event took place at the
Casa de la Cultura of San Jacinto,
San Salvador and was organized
by the National Training Team,
acting as Director Rogelio Tenorio
Samuel IM-4 Accounts and Director
of Advanced Courses. The course
was the development of 7 subjects,
combined with desks, dynamic
singing and scouts. Agenda: Topic
institutional, Fundamentals of
Scouting, Origins of Scouting in
El Salvador, Law of Protection of
Children and Adolescents (LEPINA)
and Traditional Scouting, The Scout
Group, Scout Uniform Official Rules
ASI-ES and Scheme Training for
Wood Beads. In the end he delivered
the certificates of participation to
all participants, leaders of Branches
and members of the Committees of
Scout Groups.
ASOCIACION SCOUTS
INDEPENDIENTES DE EL
SALVADOR
Primera Asamblea General Scout 2012
– 2014
En cumplimiento de los Artículos 11 y
36 de sus Estatutos, ASI-ES , el 24 de
junio se efectuó la Primera Asamblea
General Scout , reuniendo a los
miembros propietarios de los Grupos
Scouts registrados en el período 2011.
En esta importante reunión de nivel
nacional, se procedió a la elección de
la nueva Junta Directiva, quedando
constituida de la siguiente manera:
Presidente, Lic. Rogelio Samuel
Tenorio; Vicepresidente, Don José
Benedicto Ventura; Jefe Scout Nacional,
Ing. Juan Andrés Gámez, Secretaria,
Ing. Silvia Carolina Guardado;
Tesorera, Lic. Clelia del Carmen Gámez
de Zaldaña; Comisionado Internacional,
Dr. Gilberto Ramírez Melara; Concejal,
Dr. Pedro Francisco Pérez.
Curso Pre Certificado de Cuentas de
Madera para nuevos dirigentes
El 10 de junio, ASI-ES efectuó un Curso
Pre Certificado para nuevos dirigentes,
con el fin de iniciar su adiestramiento
en el Esquema de Cuentas de Madera.
La actividad tuvo lugar en la Casa
de la Cultura de San Jacinto , San
Salvador y fue organizada por el Equipo
Nacional de Adiestramiento, actuando
como Director Rogelio Samuel Tenorio
I.M.- 4 Cuentas y Director de Cursos
Avanzados.
El Curso consistió en el desarrollo de
7 temas, combinados con mesas de
trabajo, cantos y dinámicas scouts.
Temario: Temática institucional,
Fundamentos del Movimiento Scout,
Orígenes del Movimiento Scout en
El Salvador, Ley de Protección del
Menor y la Adolescencia (Lepina) y
El Movimiento Scout Tradicional, El
Grupo Scout, Reglamento Oficial del
Uniforme Scout ASI-ES y El Esquema
de Adiestramiento para las Cuentas de
Madera.
Al final se entregaron los certificados
de participación a todos los asistentes,
Dirigentes de Ramas y miembros de los
Comités de los Grupos Scouts.
REPORT FOR
AMERICA
WFIS Activity:
1 JEIBI Independent
Scouts Jamboree
of Brazil.
Performed in
period: 1 to
April 29, 2012. In an attempt
to integrate the members of
the Association of Independent
Scouts Maranhense Athens in
the period from 1 to April 29,
2012 was applied to the activity
JEIBI 1st - Scout Jamboree
Independent of Brazil. Event
planned and developed for the
Scout Patrols of Scouts Groups
affiliated Independent exercise
to practice the system of patrols
carrying out the tasks of the
activity. During the course
of our activity Patrol Scouts
collected non-perishable food,
filling BASIC BASKETS which
were distributed to needy
families in their communities
assisted, were collected from
the streets BOTTLES PETI,
contributing to the preservation
of the environment, lectures
in schools, interviews on radio
and TVs, recreational activities
coordinated and run by the Boy
Scouts, among others, that can
be seen patrolling the blogs
participating in the link: http://
escoteirosindependentes.org.
br/page/blos-das-patrulhas.
Unfortunately we did not have
the participation of a greater
number of members. An activity
using the tool the Internet
is still far from a reality for
most of them. More during the
development of the activity
we see a considerable increase
in membership, which makes
us believe that next year we
will have a greater number of
participants. Recreational
activity in the shelter for the
elderly Delivery of Food Baskets
to needy families Broadcast TV
interview on the day of the Scout
Speech in public schools
aplicado à atividade 1º JEIBI
– Jamboree dos Escoteiros
Independentes do Brasil na
Internet. Evento planejado
e desenvolvido para que as
Patrulhas Escoteiras dos Grupos
de Escoteiros Independentes
filiados exercite a prática
do sistema de patrulhas no
cumprimento das tarefas da
atividade.
Durante a realização da
atividade nossas Patrulhas
Escoteiras recolheram alimentos
não perecíveis, montando
CESTAS BÁSICAS que
foram distribuídas a famílias
carentes nas suas comunidades
assistidas; foram recolhidas
das ruas GARRAFAS PETI,
contribuindo com a preservação
do meio ambiente, palestras em
escolas, entrevistas em rádios
e TVs, atividades recreativas
coordenadas e dirigidas pelos
escoteiros, dentre outras, que
podem serem vistas nos blogs de
patrulhas participantes no link:
http://escoteirosindependentes.
org.br/page/blos-das-patrulhas.
Infelizmente não tivemos a
participação de um maior número
de filiados. Uma atividade com
uso da ferramenta internet é
uma realidade ainda muito
distante para a maioria deles.
Mais durante o desenvolvimento
da atividade percebemos um
aumento considerável de adesões,
o que nos faz acreditar que no
próximo ano teremos um maior
número de participantes.
Atividade recreativa no abrigo de
idosos
Entrega de Cestas Básicas a
famílias carentes
Entrevista na TV Difusora sobre
o Dia do Escoteiro
Palestra em escolas públicas
Trabalho manual cm pó de
serragem
RELATÓRIO PARA WFIS
AMÉRICA
Atividade: 1º JEIBI – Jamboree
dos Escoteiros Independentes do
Brasil na Internet.
Realizado no período: de 1º a 29
de abril de 2012.
Com objetivos de integrar
os filiados da Associação dos
Escoteiros Independentes
Athenas Maranhense no período
de 1º a 29 de abril de 2012 foi
The Pathfinder Magazine | August 2012 | Page 9
Dear Brother Scouts:
I remind the Americas WFIS invitation to send information from your Association for
publication in our official media:
Website: http://www.wfis-americas.org/ and Newsletter / Magazine Pathfinder
I request to send information to osvaldo.arancibia @ gmail.com in the form timely, to
post, disseminate or promote or activities Scouts.
The news should be brief, clear and precise, according to the following:
Information about you:
1. name
2. position
3. institution
4. E-mail contact
Information about your event:
Activity undertaken or to be performed
- Date and place
- Main objective
- Who organizes
- Who is involved
- Coverage (internal, local, regional, national, international)
- Description of Activity
- Remarks: attach pictures alluding to the activity (Photographs, posters, badges, etc.).
We welcome your news!
Thank you very much for the cooperation,
Osvaldo Fernandez Arancibia
secretary
Estimados(as) Hnos.(as) Scouts:
Les recuerdo la invitación de WFIS Américas para enviarnos información de su
Asociación, para publicar en nuestros medios de comunicación oficiales:
Sitio web: http://www.wfis-americas.org/ y Boletín/Magazine „ Pathfinder
Les solicito enviar la información a [email protected], en forma
oportuna, para anunciar, difundir o promover todo tipo de actividades Scouts.
Las noticias deben ser breves, claras y precisas, de acuerdo a la siguiente pauta:
1. Datos del informante:
1. Nombre
2. Cargo
3. Institución
4. E-mail de contacto
2. Datos de la noticia:
- Actividad realizada o a realizar
- Fecha y lugar
- Objetivo principal
- Quién organiza
- Quiénes participan
- Cobertura ( interna, local, regional, nacional, internacional )
- Descripción de la actividad
- Observaciones: adjuntar material gráfico alusivo a la actividad
( fotografías, afiches, insignias, etc. )
Esperamos sus noticias!
Muchas gracias por la colaboración,
Osvaldo Arancibia Fernández
Secretario
The Pathfinder Magazine | August 2012 | Page 10

Documentos relacionados