Temporada de gripe de Arizona

Transcripción

Temporada de gripe de Arizona
Flu Season in
Arizona
Temporada de
gripe de Arizona
Seasonal Flu
Gripe estacional
ONECare wants you to stay healthy this flu
season. Starting in September you can get a
flu shot either from your PCP or at any
Mollen clinic in Maricopa county. If you
need help finding a Mollen clinic near you
please call our Member Services Department
at 602-778-8345.
ONECare desea que usted se mantenga
sano en esta temporada de gripe. A partir
de septiembre puede darse la vacuna contra
la gripe en el consultorio de su médico de
atención primaria o en cualquier clínica
Mollen del condado de Maricopa. Si
necesita ayuda para encontrar una clínica
Mollen cerca de usted, llame a nuestro
Departamento de servicios a miembros al
602-778-8345.
Children under 8 years old should get their
flu shot from their PCP.
What is Flu?
Flu is a contagious disease caused by a virus
that can cause
•
•
fever
headache
continued on next page…
Los niños menores de 8 años deben darse la
vacuna contra la gripe en el consultorio de
su PCP.
¿Qué es la gripe?
La gripe es una enfermedad contagiosa
causada por un virus que puede provocar
continuado en la página siguiente…
•
•
•
•
chest congestion and cough
runny or stuffy nose
muscle aches
stomach symptoms
Some people have a mild form of the flu
while others become sick enough to have to
go to the hospital.
Complications of Flu:
Complications of flu can include
• pneumonia
• ear infections
• sinus infections
• worsening of chronic conditions like
asthma, diabetes, heart failure and in
some instances death
Can you not catch the Flu?
The best way to not get the flu is by getting a
flu shot every year. The best time of the year
to get the flu shot is in the fall. That is, in
September, October and November. But
getting the shot in December, January and
February can still help keep you from getting
the flu as the season can last until May of
some years.
To lower your risk of catching the flu:
•
•
•
•
•
•
Wash your hands often. This stops the
spread of germs.
Avoid touching your eyes, nose or mouth.
Germs spread this way.
Eat healthy
Exercise
Get enough sleep
Stay away from sick people
If You Get the Flu or a flu-like illness:
•
•
Stay home for at least 24 hours after your
fever is gone without the use of fever
reducing drugs except to get medical
care.
Keep away from others as much as you
can to keep from making others sick.
Who should get a seasonal flu shot?
•
•
•
•
•
•
•
Anyone over 6 months old who wants to
lessen the chance of getting the flu
People at a higher risk of complications
Children from 6 months old to 4 years old
pregnant women
people 50 years of age and older
those with chronic medical problems
people who live in nursing homes and
other group homes
If you are allergic to chicken eggs or have
had a severe allergic reaction to a flu shot in
the past, be sure to talk to your doctor
before getting a flu shot.
If you are not feeling well and/or running a
fever, wait until you feel better to get a flu
shot
H1N1 Flu Virus
Also known as Swine Flu. This flu has the
same symptoms as seasonal flu. It can be
very mild to severe enough to cause you to
be hospitalized. Complications can occur
from this flu virus as well.
Preventing the H1N1 flu is the same as
seasonal flu with the exception of who
should get the swine flu shot.
H1N1 Flu Vaccinations (shots)
The Center for Disease Control believes that
the vaccine will be ready this Fall.
Who should get the H1N1 flu shot?
• fiebre
• dolor de cabeza
• congestión en el pecho y tos
• secreciones nasales o nariz
congestionada
• dolores musculares
• síntomas estomacales
The people eligible to get the H1N1 flu shot
are in the following order:
Mientras algunas personas tienen una forma
leve de gripe, otras se ponen muy enfermas
y tienen que ir al hospital.
1. Pregnant Women
Complicaciones de la gripe:
2. People who care for children less than 6
months old
3. Health Care Workers
4. Ages 6 months through 24 years
5. Ages 25 through 64 with chronic illnesses
e.g. asthma, heart disease, diabetes,
weak immune systems
This flu virus differs from seasonal flu in that
people over 65 seem to have some immunity
while the younger population does not.
The information on H1N1 Flu is updated by
the Center for Disease Control regularly.
Please check ONECare’s website or call our
Member Services Department for any news
about when the vaccine will be ready,
whether or not you can get the shot or have
any other questions.
las complicaciones de la gripe pueden incluir
• neumonía
• infecciones en los oídos
• sinusitis
• empeoramiento de enfermedades
crónicas como el asma, diabetes,
insuficiencia cardíaca y, en algunos
casos, la muerte
¿Cómo evitar contagiarse de gripe?
La mejor manera de evitar contagiarse de
gripe es darse la vacuna contra la gripe
todos los años. La mejor época del año para
darse la vacuna contra la gripe es el otoño.
O sea, en septiembre, octubre y noviembre.
De todas formas, incluso darse la vacuna en
diciembre, enero y febrero puede ayudarlo a
prevenir la gripe, ya que, algunos años, la
temporada puede durar hasta mayo.
Para disminuir su riesgo de contagiarse
de gripe:
•
Member Services Number 602-778-8345
•
Website www.care1st.com
•
•
•
•
Lávese las manos con frecuencia. Esto
detiene la propagación de los gérmenes.
Evite tocarse los ojos, la nariz o la boca.
Así se propagan los microbios.
Coma de manera saludable.
Haga ejercicio.
Duerma lo suficiente.
Manténgase alejado de las personas
enfermas.
Si contrae gripe o una enfermedad
similar a la gripe:
•
•
Permanezca en su hogar durante por lo
menos 24 horas después de que su
fiebre haya desaparecido sin tomar
medicamentos para bajar la fiebre salvo
para recibir atención médica.
Manténgase alejado de otras personas
tanto como sea posible para evitar
contagiarlos.
¿Quiénes deben recibir la vacuna contra
la gripe estacional?
•
•
•
•
•
•
•
Cualquier persona a partir de los 6 meses
que desee disminuir las probabilidades
de contagiarse de gripe
Personas con alto riesgo de sufrir
complicaciones
Bebés a partir de los 6 meses y hasta los
4 años
Mujeres embarazadas
Personas mayores de 50 años
Personas con enfermedades crónicas
Personas que viven en clínicas de reposo
y otras residencias comunitarias
Si es alérgico al huevo o ha sufrido una
reacción alérgica grave en el pasado,
asegúrese de hablar con su médico antes de
darse la vacuna contra la gripe.
Si no se siente bien y/o tiene fiebre, espere a
sentirse mejor para darse la vacuna contra la
gripe.
Virus de la gripe H1N1
También conocida como gripe porcina. Esta
gripe presenta los mismos síntomas que la
gripe estacional. Puede ser desde muy leve
hasta lo suficientemente grave como para
provocar la hospitalización. También se
pueden producir complicaciones por este
virus de la gripe.
La gripe H1N1 se previene de la misma
forma que la gripe estacional; la única
diferencia se encuentra en qué personas
deben recibir la vacuna contra la gripe
porcina.
Vacuna (inyección) contra la gripe H1N1
Según el Centro para el control de
enfermedades, la vacuna estará lista en
otoño.
¿Quiénes deben recibir la vacuna contra
la gripe H1N1?
A continuación aparece el orden de prioridad
de las personas que califican para recibir la
vacuna contra la gripe H1N1:
1. Mujeres embarazadas
2. Personas que cuidan a niños menores de
6 meses
3. Trabajadores de la salud
4. Personas de entre 6 meses y 24 años
5. Personas de entre 25 y 64 años con
enfermedades crónicas como asma,
enfermedades cardíacas, diabetes,
sistema inmunitario débil
Este virus de gripe se diferencia de la gripe
estacional en que parece que las personas
mayores de 65 años tienen algo de
inmunidad, pero la población más joven no
la tiene.
El Centro para el control de enfermedades
actualiza la información sobre la gripe H1N1
de forma regular. Consulte el sitio web de
ONECare o llame a nuestro Departamento de
servicios a miembros para averiguar cuándo
estará lista la vacuna, si debe dársela o no, o
si tiene alguna otra pregunta.
Número de Servicios a miembros
602-778-8345
Sitio web www.care1st.com
Holiday Blues
We think about the holidays as a happy time.
We get together with our friends and family.
We have parties and celebrate with each
other. But the holidays can make us feel
tired and stressed. They can also make us
feel worried, sad and lonely. These feelings
happen because we miss loved ones who
are gone. Or, we think about family problems
and we worry about how to pay for toys and
presents. We also feel stress from shopping
and trying to get everything done. We get
overtired, we change our normal way of
eating and we change our daily routine.
Symptoms to look for:
Some of the symptoms of stress are:
• Headaches
• Tiredness
• sleeping problems
• over or under eating
• problems thinking clearly
• not being interested in things we used to
like
•
•
drinking too much
feeling anxious, guilty, sad or depressed
If you are having a rough time during the
holiday, you may need to find someone you
trust to talk to. This can be a family member,
friend, clergy, doctor or counselor.
Some things to do to help yourself:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Set goals that make sense
Pace yourself
Eat the right foods
Get plenty of rest
Do something for others
Look for free activities
Spend time with loving people
Save time for you
Let go of past regrets
Try not to drink too much
Focus on the good things
Make new holiday memories
Share your feelings with others
Ask for help if you need it
Lucky for us, holiday blues usually get
better when the holiday season is over!
Depresión de las
fiestas
Pensamos en las fiestas como una época
feliz. Nos reunimos con nuestros amigos y
familiares. Tenemos fiestas y celebramos
juntos. Pero las celebraciones pueden
hacernos sentir cansados y estresados.
También podemos sentirnos preocupados,
tristes y solos. Estos sentimientos pueden
aparecer porque extrañamos a seres
queridos que ya no están. O pensamos en
problemas familiares y nos preocupamos por
cómo pagaremos los juguetes y regalos.
También nos estresamos por hacer las
compras para las fiestas e intentar tener
todo preparado. Nos cansamos más de lo
habitual, cambiamos nuestra alimentación
habitual y nuestra rutina diaria.
Síntomas a los que debe prestar
atención:
Estos son algunos síntomas
del estrés:
• dolores de cabeza
• cansancio
• dificultades para dormir
• comer en exceso o muy poco
• dificultades para pensar con
claridad
• falta de interés en cosas que
nos solían gustar
• beber demasiado
• sentirse ansioso, con culpa,
triste o deprimido
Si no está pasando bien en las
fiestas, es posible que deba
buscar una persona de confianza
para hablar. Puede ser un
familiar, amigo, clérigo, médico u
orientador.
Para ayudarse, puede hacer lo siguiente:
Fijarse metas razonables
• Establecer un ritmo
• Apropiado para sus actividades
• Consumir alimentos adecuados
• Descansar mucho
• Hacer algo por los demás
• Buscar actividades gratuitas
• Pasar tiempo con personas afectuosas
• Reservar algo de tiempo para usted
mismo
• Olvidar arrepentimientos del pasado
• Intentar no beber demasiado
• Concentrarse en las cosas buenas
• Crear nuevos recuerdos para las fiestas
• Compartir lo que siente con otras
personas
• Pedir ayuda si la necesita
¡Afortunadamente, la depresión de las
fiestas suele mejorar cuando termina la
temporada de fiestas!
Stop Smoking for
better health
Smoking tobacco is the leading “avoidable”
cause of cancer. It makes up 30% of cancer
deaths in the United States. Smoking is a
major health risk.
1. Lung Cancer risk goes up 50 to 100% for
each cigarette you smoke per day.
2. Heart disease risks goes up 100% for
each pack of cigarettes you smoke per
day.
3. Each cigarette costs the smoker five to
twenty minutes of life.
4. Smokers spend 27% more time in the
hospital. They also spend twice as much
time in Intensive Care Units than nonsmokers.
5. A smoker has twice the risk of dying
before the age of 65 as a non-smoker.
6. Smoking causes over 400,000 pre-mature
deaths in the US per year.
Non smokers who are exposed to second
hand smoke are also at risk. They are at risk
for lung cancer, heart disease, respiratory
infections and death.
If you stop smoking you can lower all these
risks of illness. People who quit lowered the
risk of lung cancer by 50% after ten years.
They also cut the risk of throat cancer in half
within 5 years. The earlier you quit smoking
the greater the health benefits.
Talk to your doctor about drugs that can help
you quit smoking. Go online to
www.ashline.org or call 1-800-556-6222 for
counseling and support groups.
National Cancer Institute Statistics
Deje de fumar para
mejorar su salud
Fumar es la principal causa “evitable” de
cáncer. Constituye un 30% de las muertes
por cáncer en los Estados Unidos. Fumar
constituye un riesgo importante para la salud.
1. El riesgo de sufrir cáncer de pulmón
aumenta de 50% a 100% por cada
cigarrillo que fuma por día.
2. El riesgo de sufrir enfermedades
cardíacas aumenta en un 100% por cada
paquete de cigarrillos que fuma por día.
3. Cada cigarrillo le cuesta al fumador entre
cinco y veinte minutos de vida.
4. Los fumadores pasan 27% más de
tiempo en el hospital que los no
fumadores. Además, pasan el doble de
tiempo en Unidades de Cuidados
Intensivos que los no fumadores.
5. Los fumadores corren el doble de riesgo
de morir antes de los 65 años que los no
fumadores.
6. Fumar provoca más de 400,000 muertes
prematuras en los EE.UU. por año.
También corren riesgo los no fumadores que
están expuestos a humo de segunda mano.
Corren riesgo de sufrir cáncer de pulmón,
enfermedades cardíacas, infecciones
respiratorias e incluso la muerte.
Si deja de fumar, puede disminuir todos estos
riesgos de enfermedades. En las personas
que dejaron de fumar, el riesgo de sufrir
cáncer de pulmón disminuyó 50% después de
diez años. También disminuyó a la mitad su
riesgo de sufrir cáncer de garganta después
de 5 años. Cuanto antes deje de fumar,
mayores serán los beneficios para su salud.
Hable con su médico sobre medicamentos
que puedan ayudarlo a dejar de fumar. Visite
www.ashline.org o llame al 1-800-556-6222
para obtener orientación e informarse sobre
grupos de apoyo.
National Cancer Institute Statistics
Diabetes and the
Flu
La Diabetes y la
Gripe
Did you know your blood sugar may go
up if you are sick because:
Sabía que si se enferma es posible que
su azúcar en sangre aumente por los
siguientes motivos:
1. You do not eat and drink properly when
you are sick
2. Illness causes stress which can affect
your blood sugar
1. Porque cuando está enfermo, no come ni
bebe adecuadamente
2. Porque la enfermedad le provoca estrés y
esto puede afectar su nivel de azúcar en
sangre
What you should do if you are sick:
Si se enferma, debe hacer lo siguiente:
1. Keep taking your medicine and try to eat
something such as soft foods and liquids
which have the amount of carbohydrates
you usually eat
2. Check with your Primary Care Doctor to
come up with a plan to follow if you
become sick
3. You may need to check your blood sugar
more to see if it is going up
4. Check your temperature
5. Push fluids
Call your Primary Care Physician if:
1. Feel too sick to eat like normal or unable
to keep down food for more than 6 hours
2. You are having severe diarrhea
3. Fever above 101
4. Blood sugar lower than 60 or remains
over 300
5. Having trouble breathing
6. If sleepy and cannot think clearly
1. Continuar tomando los medicamentos e
intentar consumir alimentos blandos y
líquidos que contengan la cantidad de
carbohidratos que consume
habitualmente
2. Consulte a su médico de atención
primaria para elaborar un plan que pueda
seguir si se enferma
3. Es posible que deba controlar más su
nivel de azúcar en sangre para ver si está
aumentando
4. Tómese la temperatura
5. Oblíguese a tomar líquidos
Llame a su médico de atención primaria si:
Diabetics should get a flu shot every year to
help prevent getting the flu.
1. Se siente demasiado enfermo para comer
normalmente y no puede retener los
alimentos por más de 6 horas.
2. Si tiene diarrea grave
3. Si tiene fiebre por encima de 101 ºF (38.3 ºC)
4. Nivel de azúcar en sangre menor a 60 o
que permanece por encima de 300
5. Tiene dificultad para respirar
6. Si está somnoliento y no puede pensar
con claridad
Ask your Primary Care Physician when you
will be able to get the flu shot. It is best to
receive it in October to mid November.
Las personas diabéticas deben recibir la
vacuna contra la gripe todos los años para
ayudar a prevenir la gripe.
Consulte a su médico de atención primaria
cuándo podrá recibir la vacuna contra la
gripe. Lo mejor es que se la dé entre octubre
y mediados de noviembre.
African American
and Diabetes
Facts
African Americans can be affected by
diabetes:
•
3.7 million or 14.7% of all African
Americans aged 20 years or older have
diabetes.
Pre-diabetes
What is it? There are 57 million people in the
US who have pre-diabetes.
Diabetes Risk Test
More than 23.6 million children and adults in
the US have diabetes -- one in three have
not been diagnosed. Take our diabetes risk
test to see if you are at risk for diabetes.
Make the Link
Learn about the link between diabetes and
heart disease, and watch
our Link for Life.
African American
Initiatives
Learn about the American
Diabetes Association's
efforts in the African
American community.
Diabetes Risks
Diabetes can be a risk for a
number of serious problems
and certain people have an
even greater threat. Good
diabetes management can
help lower your risk.
However many people are
not even aware that they
have diabetes until they
develop one of its problems.
•
•
•
African Americans are 1.6 times more
likely to have diabetes as non Hispanic
whites.
Twenty-five percent of African Americans
between the ages of 65 and 74 have
diabetes.
One in four African American women over
55 years of age has diabetes.
African Americans and Diabetes Facts
Learn more about how African Americans are
affected by diabetes.
Blindness
African Americans are almost 50% as likely
to become blind as non-Hispanic whites.
Kidney Disease
African Americans are 2.6 to 5.6 times as
likely to suffer from kidney disease with more
than 4,000 new cases of End Stage Renal
Disease (ESRD) each year.
Amputations
African Americans are 2.7 times as likely to
suffer from amputations. Amputation rates
Información sobre
afroamericanos
y diabetes
Los afroamericanos pueden verse
afectados por la diabetes:
•
3.7 millones o el 14.7% de los
afroamericanos mayores de 20 años
padecen diabetes.
•
Los afroamericanos tienen 1.6 veces más
probabilidades de padecer diabetes que
los blancos no hispanos.
•
Veinticinco por ciento de los
afroamericanos de entre 65 y 74 años de
edad padecen diabetes.
•
Una de cada cuatro mujeres
afroamericanas mayores de 55 años
padece diabetes.
are 1.4 to 2.7 times higher in men than
women with diabetes.
Heart Disease and Stroke
Heart disease and stroke account for about
65% of deaths in people with diabetes.
Adults with diabetes have heart disease
death rates about 2 to 4 times higher than
adults without diabetes. The risk for stroke
is 2 to 4 times higher and the risk of death
from stroke is 2.8 times higher among people
with diabetes.
Men and Heart Disease
Deaths from heart disease in men with
diabetes have gone down only 13 percent
compared to a 36 percent lower rate in men
without diabetes.
Women and Heart Disease
In women with diabetes, deaths from heart
disease have gone up 23 percent over the
past 30 years compared to a 27 percent
lower rate in women without diabetes.
Nerve Damage
This is a serious problem of diabetes that
affects millions of people every day. Nerve
damage can cause stinging or burning,
tingling, and pain. Nerve damage puts you at
risk for foot injury, infection, even
amputation.
For more information on diabetes and other
problems, visit Diabetes Statistics on
diabetes.org.
Información sobre afroamericanos y
diabetes
Obtenga más información sobre cómo se
ven afectados los afroamericanos por la
diabetes.
Prediabetes
¿Qué es eso? Más de 57 millones de
personas en los EE.UU. sufren de
prediabetes.
Prueba de riesgo de diabetes
Más de 23.6 millones de niños y adultos en
los EE.UU. padecen diabetes; uno de cada
tres no ha sido diagnosticado. Hágase la
prueba de riesgo de diabetes para averiguar
si corre riesgo de padecer diabetes.
Haga la conexión
Obtenga información sobre el vínculo entre
la diabetes y las enfermedades cardíacas, y
entre en Conexión para la vida.
Iniciativas Afroamericanas
Obtenga información sobre los esfuerzos de
la Asociación Americana de la Diabetes en la
comunidad afroamericana.
Riesgos de la diabetes
La diabetes puede representar un riesgo
para muchos problemas graves y para
algunas personas es una amenaza aún
mayor. Un buen manejo de la diabetes
puede ayudar a disminuir su riesgo. Sin
embargo, muchas personas ni siquiera
saben que padecen diabetes hasta que
sufren uno de sus problemas.
Ceguera
los afroamericanos tienen casi un 50% más
de probabilidades de quedar ciegos que los
blancos no hispanos.
Enfermedad renal
los afroamericanos tienen entre 2.6 y 5.6
veces más probabilidades de sufrir
enfermedades renales; hay más de 4,000
casos nuevos de enfermedad renal en etapa
terminal (ESRD) por año.
Amputaciones
Los afroamericanos tienen 2.7 veces más
probabilidades de sufrir amputaciones. El
índice de amputaciones es entre 1.4 y 2.7
veces mayor en hombres que en mujeres
con diabetes.
Enfermedades cardíacas y apoplejía
Las enfermedades cardíacas y apoplejías
son responsables de aproximadamente un
65% de las muertes de personas con
diabetes. El índice de muerte de adultos con
diabetes es aproximadamente entre 2 y 4
veces mayor que el de los adultos sin
diabetes. El riesgo de apoplejías es entre 2 y
4 veces mayor, y el riesgo de muerte por
apoplejías es 2.8 veces mayor en personas
con diabetes.
Los hombres y las enfermedades
cardíacas
Las muertes por enfermedades cardíacas en
hombres con diabetes sólo han disminuido
un 13% comparado con una disminución del
índice en un 36% en hombres sin diabetes.
Las mujeres y las enfermedades
cardíacas
En mujeres con diabetes, las muertes por
enfermedades cardíacas aumentaron un
23% en los últimos 30 años comparado con
una disminución del índice de 27% en
mujeres sin diabetes.
Daño a los nervios
Este es un problema grave de la diabetes
que afecta a millones de personas cada día.
El daño a los nervios puede causar escozor
o ardor, hormigueo y dolor. El daño a los
nervios hace que usted corra riesgo de sufrir
lesiones en los pies, infecciones e incluso
amputaciones.
Para obtener más información sobre la
diabetes y otros problemas, visite Diabetes
Statistics (Estadísticas de la diabetes) en
diabetes.org.
Urgent Care
Centers vs. ER
What Can the Urgent Care Center Do for
Me?
Feeling sick - or do you have a child who is
feeling sick and your doctor's office cannot
fit you in for another week? Primary-care
physicians are not the only game in town and
urgent care centers can save you time in
getting care you need for yourself or your
family. When you can’t see your doctor right
away, an urgent care center is a good
medical alternative to an emergency room.
Why Use the Urgent Care Centers?
1. Your wait time will probably be shorter
than in an ER.
2. Urgent care centers are often open
evenings and weekends – hours when
your doctor usually is not available.
3. You don’t need an appointment.
4. There are more usually more urgent care
centers than ERs in most cities.
5. An urgent care center may be closer to
your home than an ER.
The choice is yours. But remember: for
treatment of a minor illness or injury, an
urgent care center will save you time and
may be a lot more convenient.
To find an urgent care center near you, visit
www.care1st.com.
Centro de
atención urgente
contra Sala de
emergencias
¿Qué pueden hacer por mí en el Centro
de atención urgente?
¿Está enfermo o su hijo está enfermo y tiene
que esperar una semana para que lo
atiendan en el consultorio de su médico?
Los médicos de atención primaria no son la
única opción y con los centros de atención
urgente puede ahorrar mucho tiempo en
obtener la atención que usted o su familia
necesitan. Cuando no pueda atenderse con
su médico sin demora, los centros de
atención urgente son una buena alternativa
médica a las salas de emergencia.
¿Por qué concurrir a un Centro de
atención urgente?
1. Probablemente, su tiempo de espera será
menor que en una Sala de emergencias.
2. Generalmente, los Centros de atención
urgente abren de noche y los fines de
semana; horarios en los que, por lo
general, su médico no está disponible.
3. No necesita fijar una cita.
4. Generalmente, hay más Centros de
atención urgente que Salas de emergencia
en la mayoría de las ciudades.
5. Es posible que haya un Centro de
atención urgente más cerca de su casa
que una Sala de emergencia.
Usted elige. Pero recuerde: para el
tratamiento de una enfermedad o lesión de
poca importancia, en un Centro de atención
urgente ahorrará tiempo y puede resultarle
mucho más conveniente.
Para informarse sobre Centros de atención
urgente en su zona, visite www.care1st.com.
Post Partum
Care
Atención
posparto
Now that your baby is here, you need to
make sure that you take care of yourself so
you can take care of your baby. Talk to your
OB Gyn about setting up your post partum
appointment. This is done 4-6 weeks after
you’ve had the baby. At this appointment the
doctor will talk to you about birth control
options for you which ONECare covers. We
know this time brings many changes so
make sure to talk to your doctor. Let him or
her know if you become depressed, are not
feeling well or have any other concerns.
Ahora que nació su bebé, debe asegurarse
de cuidarse para poder cuidar al bebé. Hable
con su obstetra/ginecólogo para programar
su cita de posparto. Esta se realiza entre 4 y
6 semanas después de que haya nacido el
bebé. En esta cita, el médico le hablará
sobre los posibles métodos anticonceptivos
que ONECare cubre para usted. Sabemos
que en este período se producen muchos
cambios, por lo tanto, asegúrese de hablar
con su médico. Infórmele si se siente
deprimida, si no se siente bien o si tiene
alguna otra preocupación.
Citas para
análisis de
laboratorio
Appointments for
Lab work?
Don’t want to wait in a long line to have lab
work done at a Sonora Quest Laboratory
(especially when you are fasting)? Then
schedule your lab work ahead of time through
Sonora Quest’s website, www.sonoraquest.com.
It’s easy! Simply register www.sonoraquest.com
and choose the lab location, day and time that
best fits your needs. You will receive an e-mail
confirming your appointment. When arriving at
the lab prior to your appointment, check in at
the front desk. You will be called in for your lab
work at your scheduled time, ahead of everyone else waiting in line! You can also reschedule your appointment through this same website.
¿Ya no desea hacer largas filas para
realizarse análisis de laboratorio en un
Laboratorio Sonora Quest (especialmente
cuando está en ayunas)? Entonces,
programe su análisis de laboratorio con
anticipación a través del sitio web de Sonora
Quest, www.sonoraquest.com. ¡Es fácil!
Simplemente regístrese en
www.sonoraquest.com y elija la ubicación
del laboratorio, la fecha y la hora que le sean
más convenientes. Recibirá un correo
electrónico de confirmación de su cita.
Cuando llegue al laboratorio para su cita,
regístrese en el mostrador principal. Lo
llamarán para realizarse los análisis de
laboratorio a la hora programada, ¡antes que
a todas las personas que esperan en la fila!
También puede reprogramar su cita en el
mismo sitio web.
Tongue piercing
Is it really cool?
Many of us are no longer surprised to see
people with pierced tongues, lips or cheeks.
But you might be surprised to know just how
dangerous these piercings can be.
There are many risks involved with oral
piercings some which include:
•
•
•
•
•
•
•
chipped or cracked teeth
blood clots
blood poisoning
heart infections
brain abscess
nerve disorders
receding gums or scar tissue
Your mouth contains millions of bacteria, and
infection is a common problem of oral
piercing. Your tongue could swell large
enough to close off your airway!
Common symptoms after piercing
include:
•
•
•
•
pain
swelling
infection
an increased flow of saliva and injuries to
gum tissue
Difficult-to-control bleeding or nerve damage
can result if a blood vessel or nerve bundle is
in the path of the needle.
So follow the advice of the American Dental
Association and give your mouth a break.
Skip the mouth jewelry.
Perforaciones en
la lengua
¿Realmente valen la pena?
A la mayoría de las personas ya no les
sorprende ver gente con perforaciones en la
lengua, en los labios o en las mejillas. Pero
podría resultarle sorprendente saber lo
peligrosas que pueden ser estas
perforaciones.
Existen muchos riesgos relacionados con las
perforaciones orales, por ejemplo:
• que se astillen o se partan los dientes
• que se formen coágulos de sangre
• intoxicación de la sangre
• infecciones en el corazón
• abscesos en el cerebro
• trastornos en los nervios
• retracción de encías o formación de
tejido de cicatrización
En la boca hay millones de bacterias y las
infecciones son un problema común de las
perforaciones orales. ¡La lengua se le puede
hinchar tanto que podría obstruirle las vías
respiratorias!
Entre los síntomas comunes después de
las perforaciones se encuentran:
•
•
•
•
dolor
hinchazón
infección
mayor flujo de saliva y lesiones en el
tejido gingival
Se puede producir sangrado difícil de
controlar o daño a los nervios si la aguja se
encuentra con un vaso sanguíneo o un haz
nervioso.
Siga los consejos de la Asociación Dental
Americana y déle un descanso a su boca.
Olvídese de las joyas en la boca.
In Your Language
Dear Member,
We know that it is important to communicate
clearly so you can get the health care
services that you need. If you have limited
English, or if you are hearing or sight
impaired, ONECare wants you to be able to
communicate clearly and to fully understand
the information that we give to you. Member
materials are available in your language or in
a format that may be easier for you to use.
An interpreter is always available to you
when you talk to ONECare or to any of our
health care providers.
En su Idioma
Querido Miembro,
Sabemos que es importante comunicarnos
claramente para que usted pueda obtener
los servicios de salud que necesita. Sí su
Ingles es limitado, o tiene problemas de oído
o de la vista, ONECare quiere que pueda
comunicarse claramente y que comprenda
completamente la información que le
proveemos. Los materiales del miembro
están dispon-ibles en su idioma o en un
formato para que sean más fáciles para
usted de utilizar. Un traductor estará
siempre disponible para cuando quiera
hablar con un representante de ONECare o
cualquiera de los proveedores de la salud.
French / Français
Si vous désirez obtenir des renseignements
dans une autre langue ou dans un autre
format, ou si vous souhaitez savoir comment
procéder pour bénéficier des services d’un
interprète, veuillez contacter la Division
chargée de la prestation des services aux
membres (Member Services Department) de
ONECare by Care1st Health Plan Arizona, en
composant le 602-778-8345 ou le
1-877-778-1855 pour obtenir de l’aide. Tous
ces services vous sont offerts gratuitement.
Russian / Русский
HIN 0( OILOKO BMIE*NK' NG#MCAL N
GL DCE2MA 3.(;O NIN = DCE2MA #MCALKO, L
KL;O OHIN 0( MKNKO E.GLK' BMC3DM;
BMIE*OGN3 BMAMN BOCO=MD*N;L,
M1CLKNKOH' .L HMDOHK=NOA = KDOI
M1HIEN=LGN3 ;INOGKM= (Member Services
Department) MC2LGN.L NN AODN NGH;M2M
M1OHBO*OGN3 ONECare by Care1st Health
Plan Arizona BM KOIO#MGLA 602-778-8345
NIN 1-877-778-1855. 0HO KN EHIE2N
1EDEKBCODMHKL=IOG( 0LA 1OHBILKGM.
Mandarin / 國語
/4#2&32
4(
/$*!03 ONECare by
Care1st Health Plan Arizona 0.1)"
4 3 ' , 602-778-8345 2
1-877-778-1855- .1%+4-
Arabic
Vietnamese / Tieáng Vieät
Neáu quyù vò muoán coù thoâng tin baèng
moät ngoân ngöõ khaùc hoaëc döôùi moät
hình thöùc khaùc, hoaëc quyù vò muoán
bieát caùch saép xeáp ñeå coù ngöôøi
thoâng dòch, xin vui loøng lieân laïc vôùi Sôû
Dòch vuï Hoäi vieân taïi ONECare by Care1st
Health Plan Arizona (Keá hoaïch Chaêm soùc
Söùc khoûe Haïng Nhaát taïi Arizona) ôû
ñieän thoaïi soá 602-778-8345 hay 1-877778-1855 ñeå ñöôïc giuùp ñôõ. Quyù vò
khoâng phaûi traû leä phí cho baát cöù dòch
vuï naøo neâu treân.
PRSRT STD
U S POSTAGE
PAID
PHOENIX, AZ
PERMIT NO. 498
2355 E. Camelback Rd., Ste. 300
Phoenix, AZ 85016
www.care1st.com
16

Documentos relacionados