Construimos futuro, progreso, bienestar, salud

Transcripción

Construimos futuro, progreso, bienestar, salud
Construimos futuro,
progreso, bienestar, salud
CONSTRUIMOS HOSPITALES
Sede Toledo, España
Sede Bogotá, Colombia
We build future,
progress, welfare, health
WE BUILD HOSPITALS
C/ 90, Nº 18 - 16
PBX: (571) 611 09 93
Celular: +571 744 62 01
www.hc-group.org
diseño: www.olallaruiz.com
[email protected]
www.hc-group.org
Avda. Francia, Nº 1 - P5, 1º B
Tel.: +34 650 024 733
Construimos futuro
progreso, bienestar, salud
CONSTRUIMOS HOSPITALES
We build future
progress, welfare, health
WE BUILD HOSPITALS
Sede Toledo, España
Avda. Francia, Nº 1 - P5, 1º B
Tel.: +34 650 024 733
Sede Bogotá, Colombia
C/ 90, Nº 18 - 16
PBX: (571) 611 09 93
Celular: +571 744 62 01
[email protected]
www.hc-group.org
Empezar de cero implica dar el máximo rendimiento a todo,
hacer cada apartado con la necesidad del siguiente y a la
medida del anterior.
Starting from scratch for us implies giving a top performance,
make each section according to the needs of the next and to
measure the previous one.
Es ofrecer el engranaje perfecto.
It means to provide the perfect engine.
En sanidad la exigencia es máxima, la responsabilidad es total.
En estas páginas encontrará lo mejor de lo mejor al servicio del
paciente, del país y del ajuste de costes para un presente y un
futuro de la optimización de los mismos.
In the healthcare business, demanding the best is a must and
the responsibility is at its highest, within these pages you will
find the best among the best in the country when it comes to
patient care and cost-effectiveness for a present and future
optimization of both.
QUÉ OFRECE HOSPITALARIA
CONSULTING GROUP.
PROVEEDORES DE PRODUCTOS Y
SERVICIOS ESPECIALIZADOS.
WHAT HOSPITALARIA CONSULTING
GROUP OFFERS.
SUPPLIERS OF SPECIALIZED
PRODUCTS AND SERVICES.
Los asociados y colaboradores de Hospitalaria Consulting Group son
proveedores de productos y servicios para el sector hospitalario, dando soluciones especializadas a todas las necesidades de los clientes.
Associates and contributors in Hospitalaria Consulting Group
supply services and products to the field of healthcare, giving
specialized solutions to all of the clients’ needs.
COOPERACIÓN
COOPERATION
Hospitalaria Consulting Group, busca soluciones industriales y
empresariales para las necesidades de las instituciones públicas y
privadas del Sector Sociosanitario.
Hospitalaria Consulting Group seeks industrial and business solutions to the needs of public and private Social Healthcare fields.
Esta cooperación ha de situarse en el marco de la corriente actual
de la externalización de los servicios que no constituyen el núcleo
fundamental de su actividad.
EXTERNALIZACIÓN
HOSPITALARIA CONSULTING GROUP.
GESTIÓN INTEGRAL
DE PROYECTOS HOSPITALARIOS.
HOSPITALATIA CONSULTING GROUP.
COMPREHENSIVE MANAGEMENT
OF HOSPITAL PROJECTS.
Hospitalaria Consulting Group es una Asociación de empresas del
sector socio sanitario constituida para facilitar la implantación de
sus asociados en Latinoamérica.
Hospitalaria Consulting Group is an association of companies from
within the healthcare industry constituted to facilitate the entry
of its partners in Latin America.
Las empresas que la componen, contratan habitualmente Infraestructuras Hospitalarias a las empresas públicas y privadas
españolas e internacionales.
The companies that belong to it hire Healthcare Infrastructures from both Spanish and international public and private
businesses.
Como consecuencia de la profesionalización y modernización del
Sector Sanitario en España, nuestros asociados han conseguido
una amplia experiencia en cada una de las actividades que desempeñan con un crecimiento de sus empresas en el conocimiento
del sector y su actividad concreta.
As a result of the professionalization and modernization of Healthcare in Spain, our partners have acquired wide experience in each
and every activity they develop, which implies a better knowledge
of their field as well as their specific activity.
La Asociación nació para apoyar la internacionalización de nuestros
asociados, empresas que vienen atendiendo necesidades como arquitectura e ingeniería, alimentación, limpieza, vestuario, logística,
mantenimiento, equipamiento, transporte, seguridad y tecnologías
de la información en el sector sanitario.
The association was born with the idea of giving support to our
members, companies that answer healthcare necessities such
as architecture and engineering, food, cleaning and clothing services, logistics, maintenance, equipping, transport, security and
information technologies.
This cooperation must be done within the current frame of externalization of services that do not constitute the fundamental core
of their activity.
EXTERNALIZATION
Además, aprovechando la experiencia de sus socios, Hospitalaria
Consulting Group colabora con las empresas públicas y privadas del
sector sanitario en sus proyectos, incluidos los de externalización,
de forma que éstas se limiten a funciones de definición, dirección y
control, encomendando a empresas externas la ejecución práctica.
Also, benefiting from the experience of its partners, Hospitalaria
Consulting Group collaborates with private and public companies
within the field of healthcare in their projects, included those of
externalization, in such way that these are limited to definition,
direction and control functions, entrusting the actual practical
execution to external companies.
Hospitalaria Consulting Group se basa en el criterio de globalización en la adquisición de los productos y del multiservicio, con el
enfoque de productos o servicios “llave en mano”.
Hospitalaria Consulting Group is based on a globalization criterion, the acquisition of products and multitasking, focusing on
turnkey products and services.
PROYECTOS LLAVE EN MANO
TURNKEY PROJECTS
Las empresas de Hospitalaria Consulting Group no son sólo proveedores, sino que pueden realizar trabajos “llave en mano”, responsabilizándose del proyecto, gestión, equipamiento, logística, almacenamiento, distribución, etc., siempre bajo el control de la propiedad.
The companies belonging to Hospitalaria Consulting Group are
not only suppliers, but can also perform turnkey tasks, taking
responsibility for the project, management, equipping, logistics,
distribution and so on, always under the property’s control.
Los proyectos “llave en mano” o “turn key” son una forma de ejecución de un contrato en el que se combinan suministros y servicios,
poniendo a disposición de los clientes las instalaciones y los servicios
que sean precisos para desempeñar sus funciones.
Turnkey projects are a type of contract fulfillment in which
supplies and services are combined, providing the client with the
facilities and services required to develop their tasks.
Dentro de estos proyectos “llave en mano”, se incluye la creación de
nuevas infraestructuras o la ampliación de las ya existentes con el
equipamiento de las mismas, dando un servicio integral a los clientes
desde la planificación de las mismas hasta la puesta en marcha.
Within these turnkey projects, the creation of new infrastructures
or the upgrading of existent ones are included, given the client a
comprehensive service from planning to inception.
RESPUESTA EMPRESARIAL: LAS UTE´S
BUSINESS RESPONSE: THE UTE’s
Los proyectos “llave en mano”, requieren la participación de
varias empresas por la diversificación de suministros y servicios
a realizar. Las Uniones Temporales de Empresas (UTE´s) son la
organización empresarial que responde de forma integral a las
necesidades del mercado a corto y largo plazo, e incluso en situaciones de emergencia.
The turnkey projects require of the participation of several
business due to the diversity of supplies and services required.
The Temporarily Joined Businesses (UTE’s) are the business
organization that responds in a comprehensive manner to the
needs of the market at short and long term, even in the case of
an emergency.
Hospitalaria Consulting Group cuenta, en las distintas áreas o
sectores, con PYMES especializadas que al participar en una
UTE, tienen la condición de contratistas principales dentro de su
especialización.
Hospitalaria Consulting Group has, in different areas or fields,
specialized SEM’s that due to their part in a UTE, carry the
characteristic of being main contractors within their field of
specialization.
Gestionamos las necesidades en
infraestructuras sanitarias de nuestros
clientes, desde la externalización de
servicios hasta los proyectos llave en mano.
We manage our clients’ needs in hospital
infrastructure, from the internalization
of services to the turnkey projects .
HC GROUP EN CIFRAS
HC Group main figures
Los datos globales de HC Group muestran la importancia y presencia de nuestra organización dentro del sector sanitario a nivel
nacional e internacional.
The HC Group global data show us the importance and presence
of our organization within the health sector at a national and
international level.
Nuestros asociados tienen presencia en 100 países, suman cerca
de 5.000 trabajadores y facturaron alrededor de 1.000 millones
de Euros en el año 2012.
Our members have presence around 100 countries, about
5,000 people working directly and over 1,000 million Euros
billings in 2012.
[email protected]
www.hc-group.org
Sede: Toledo, España
Sede: Bogotá, Colombia
Avda. Francia, Nº 1 - P5, 1º B
Tel.: +34 650 024 733
C/ 90, Nº 18 - 16
PBX: (571) 611 09 93
Celular: +571 744 62 01
ArCASA
10
Servicios de hostelería hospitalaria.
EMPRESAS ASOCIADAS
ASOCIATED COMPANIES
Hospital catering services.
Artisteril: DIASA
14
Sistemas de transporte interno.
Internal transport systems.
Berra Ingenieros 2005
18
Ingeniería estructural.
Structural engineering.
Burdinola
22
Equipamiento de laboratorios.
Laboratory equipment.
26
30
34
C2C
Soluciones software para el sector sanitario.
Software solutions for healthcare.
Connectia - TBS
I+d+I Tecnología e Innovación.
Mantenimiento integral equipos médicos.
R&D&i Technology & Innovation.
Multivendor Clinical Engineering.
GRUPO Cosentino
Superficies de cuarzo con protección
bacteriostática para la industria hospitalaria.
Quartz surfaces with bacteriostatic protection for hospitals and healthcare.
38
Grupo Dayfor
Soluciones en madera.
Wood solutions.
Grupsa
42
Diseño y fabricación de sistemas de puertas.
Design and manufacturing of door systems.
46
JG Ingenieros
Ingeniería de edificación e hidráulica.
Hydraulics and building engineering.
Matachana
50
Equipos para sectores de salud y hostelería.
Equipment for healthcare and catering.
PIH
54
Soluciones en instalaciones hospitalarias.
Hospital solutions and installations.
Santos Grupo
58
Cocinas profesionales.
Professional kitchens.
SaUTER IBÉRICA
62
Automatización y eficiencia energética.
Automation and energy efficiency.
Tash
66
Estudio de arquitectura.
Architecture study.
Tecniseco - Boaya
70
Control de humedad ambiental.
Especialistas en lavandería industrial.
Air humidity control.
Industrial laundry services.
74
Zemper
78
Soluciones integrales para la iluminación hospitalaria.
Comprehensive solutions for hospital lighting.
Zertifika
Gestión documental y Call Center.
Document management & Call Center.
ARCASA
Alimentamos su salud, mejoramos su confort
CATERING ARCASA, fundada en 1984, desarrolla e
implementa soluciones adaptadas, en hostelería
hospitalaria, diferenciadoras y de alto valor añadido.
CATERING ARCASA, founded in 1984, develops and
implements adapted, unique and high added value
hospital catering solutions.
Innovación tecnológica,
en servicios y en procesos
Servicios de
hostelería hospitalaria
Gestión integral del servicio de
alimentación a pacientes, restaurantes
y vending en Hospitales.
Hospital catering services
Comprehensive management of meals
for patients, restaurants and vending
machines in hospitals.
Avda. de Cornellà, 140 - 6º B
08950 Esplugues de Llobregat - Barcelona
[email protected]
www.arcasa.es
10
Nuestra metodología en la gestión de servicios de
alimentación nos permite modular la implementación
de cambios de forma consensuada con nuestros
clientes. La definición y desarrollo de un plan funcional
facilita la identificación de puntos clave, necesidades y
la revisión de los procesos productivos y logísticos.
Technological innovation,
in services and in processes
Our methodology for managing food services allows
us to adjust the implementation of changes based on
consensus with our customers. Defining and developing
a functional plan enables us to identify key aspects and
needs and to review production and logistics processes.
CATERING ARCASA
RESTAURACIÓN
HOSPITALARIA
Como especialistas en restauración hospitalaria
disponemos de un amplio porfolio de servicios
que permite una atención integral e integrada
en centros sanitarios públicos y privados.
La complejidad propia de la gestión hospitalaria se ha erigido como elemento dinamizador
en la confección del catálogo de servicios que
ofrece nuestra compañía:
Servicios principales
ͧͧ Servicio de aprovisionamiento de materias
primeras en la modalidad de proveedor único.
ͧͧ Gestión de los servicios de alimentación y cocina.
ͧͧ Explotación de cafeterías, restaurantes y
servicios de vending.
La ventaja de esta propuesta permite:
Este sistema nos permite:
ͧͧ Organizar y planificar la producción de una
manera eficiente.
La apuesta por la innovación se estructura en
torno a 3 ejes:
ͧͧ Minimizar riesgos y Maximizar las garantías
en Seguridad Alimentaria.
ͧͧ La Especialización de funciones y tareas:
profesionalización del equipo.
ͧͧ La Planificación de la producción.
ͧͧ La Eliminación del estrés productivo.
ͧͧ La Adaptación a las necesidades nutricionales
asistenciales.
Innovación tecnológica
Innovación en servicios
Desarrollamos el modelo de línea fría con el
objetivo de implementar soluciones tecnológicas útiles, que garanticen cambios estructurales y organizativos para alcanzar un impacto
económico significativo a partir de la planificación y concentración de la producción, así
como la especialización de equipos de trabajo.
In Room Concept. Concepto hotelero aplicado
a centros sanitarios privados, conseguimos que
el restaurante suba a la habitación del paciente.
Se trata de una evolución del servicio de restauración a partir de la utilización de un sistema de
carta y la elección del desayuno al momento y
en la habitación.
ͧͧ En el caso de In Room Plus, el usuario puede
ver la oferta gastronómica y escoger en el momento, sin petición previa.
ͧͧ Adaptación / implementación de nuevas tecnologías aplicadas a los procesos de cocina
(Línea fría).
ͧͧ Consultoría especializada. Auditorias de calidad, nutrición y seguridad alimentaria.
ͧͧ Programas de formación.
ͧͧ Incrementar el grado de satisfacción del
usuario, al disponer de una amplia oferta,
eligiendo según sus preferencias.
ͧͧ Incorporar el sistema de carta para los pacientes con dietas poco restrictivas.
ͧͧ Disponer de una amplia oferta de producto.
Nuestra visión favorece la promoción de relaciones de co-gestión a medio y largo plazo,
con la intención de integrarnos en la cadena
de valor de la Institución y orientar la estrategia del servicio.
ͧͧ Gestión integral de servicio de restauración.
CATERING ARCASA
HOSPITAL CATERING
The complexity inherent to hospital management has become a driver towards building the
catalogue of services which our company offers:
ͧͧ Adaptation / implementation of new technologies applied to cooking processes (Cook & Chill).
The advantage of this proposal is that it
enables us to:
This system allows us to:
ͧͧ Specialised consultancy services. Food safety,
quality and nutrition audits.
Main services
ͧͧ Training programmes.
ͧͧ Increase the level of user satisfaction as users
have access to a wide range of services and
may choose depending on their preferences.
ͧͧ Provision of raw materials as sole provider.
The commitment to innovation is structured
around three pillars:
ͧͧ Minimise risks and Maximise guarantees in
Food Safety.
ͧͧ Implement specialisation of functions and
tasks: professionalisation of the team.
ͧͧ Conduct production planning.
ͧͧ Eliminate production stress.
ͧͧ Adapt to healthcare nutritional needs.
As specialists in hospital catering, we have an
extensive portfolio of services which allows us to
offer a comprehensive and integrated service in
public and private health centres.
Our vision favours the promotion of joint
management relationships over the medium
and long term so that we may form part of the
Institution’s value chain and guide the strategy
of the service.
Servicios complementarios
ͧͧ Diseño de proyectos técnicos: Obras, instalaciones y equipamiento.
ͧͧ Management of food and cooking services
ͧͧ Operation of coffee shops, restaurants and
vending services.
ͧͧ Comprehensive catering management.
Additional services
ͧͧ Design of technical projects: Building work,
installations and equipment.
Technological innovation
Innovation in services
We developed the cook & chill model with the aim
of implementing useful technological solutions
which will ensure structural and organisational
changes so as to achieve a significant financial impact based on production planning and concentration, as well as specialisation of work teams.
In Room Concept. Hotel concept applied to
private health centres, we make the restaurant
go up to the patient’s room. This is an evolution
of the restaurant service based on the use of a
menu system and the choice of breakfast at the
moment and in the room.
Innovación en procesos
Búsqueda de la eficiencia y generación de ahorros a partir del Outsourcing de la producción y
de la integración de servicios complementarios
ͧͧ Organise and plan production efficiently.
ͧͧ Incorporate a menu system for patients who
do not have restrictive diets.
ͧͧ Offer a wide range of products.
ͧͧ In the case of In Room Plus, the user can see
the meal options and choose at that time
without a previous request.
Innovation in processes
Striving for efficiency and savings through
outsourcing production and integrating complementary services between entities. Possibility
entre entidades. Posibilidad de externalización
de la producción como vector de un nuevo modelo de gestión. Se puede llevar a cabo desde
dos vertientes:
ͧͧ Creando un modelo de cocina emisora - cocina receptora.
ͧͧ Incorporando la V gama en el desarrollo del
modelo productivo.
La promoción de proyectos de co-gestión entre
empresa e institución sanitaria supone una
oportunidad y un compromiso, por parte de
ARCASA, adoptando una estrategia diferenciadora, generadora de valor añadido, eficiente
y sostenible fundamentada en relaciones
profesionales amplias, de alto conocimiento
tecnológico y adaptabilidad.
of outsourcing production as an aspect of a
new management model. This can be carried
out through two approaches:
ͧͧ Creating an issuing kitchen-receiving kitchen model.
ͧͧ Incorporating ready-to-eat meals in the development of the production model.
The promotion of joint management projects
between the company and health institution
represents an opportunity and a commitment
for ARCASA which involves adopting an efficient,
sustainable and differentiating strategy which
generates added value and is based on extensive
professional relationships and a high level of
technological know-how and adaptability.
ARTISTERIL: DIASA
Más de 25 años de experiencia
Transporte neumático de muestras, medicamentos,
documentos, de ropa sucia y residuos.
Conductos verticales de gravedad.
Sistemas de transporte robotizado con vehículos AGV.
Pneumatic transport of samples, drugs,
documents, laundry and waste.
SISTEMAS DE
TRANSPORTE INTERNO
Hospitales, Clínicas, Geriátricos, Hoteles.
INTERNAL TRANSPORT SYSTEMS
Hospitals, Clinics, Geriatric Hospitals, Hotels.
Gravity vertical pipes.
Automated system of transport with AGV vehicles.
Sistemas de transporte interno
Con nuestras instalaciones podrá conseguir:
ͧͧ Mejora de procedimientos con reducción de los tiempos de espera.
ͧͧ Reducción de los tiempos de tránsito.
ͧͧ Mayor limpieza e higiene, no usando ascensores para el
movimiento interior.
ͧͧ Tiempos de reparto constantes y monitorizables.
ͧͧ Ahorro de personal que podría dedicarse a otras
funciones con mayor valor.
ͧͧ Funcionamiento 24 horas y 365 días al año.
ͧͧ Rápida amortización garantizada.
ͧͧ Máxima fiabilidad y servicio, 25 años en el sector nos avalan.
Internal transport systems
Latinoamérica.
[email protected]
www.artisteril.com
14
With our equipment you will be able to acquire:
ͧͧ Better procedures with a decrease in the waiting times.
ͧͧ Decrease of the traffic time-spans.
ͧͧ Higher cleanliness and hygiene, avoiding the usage of
lifts in the indoors movement.
ͧͧ Consistent and monitored delivery times.
ͧͧ The time savings would allow the staff to invest their
time in other functions of higher relevance.
ͧͧ 24 hours a day, 365 days a year availability.
ͧͧ Rapid amortization guaranteed.
ͧͧ Maximum reliability and service, we have the guarantee
of 25 years of experience.
ARTISTERIL: DIASA
Sistema de Transporte Interno
ͧͧ Transporte Neumático de muestras,
medicamentos, documentos y
pequeños objetos.
ͧͧ Trasporte Neumático de Ropa Sucia
y Residuos.
ͧͧ Transporte robotizado tipo AGV.
ͧͧ Verticales de gravedad.
Transporte Neumático de Muestras
Permite transportar todo tipo de muestras entre
los distintos servicios del Hospital. Rápido y
altamente productivo, pudiendo realizar más de
1.000 envíos diarios, combinando hasta 16 líneas.
Incorporación de los últimos avances tecnológicos mediante uso chip RFID. Lectura y devolución automática. Control del mantenimiento de
cartuchos. Reinicio automático sin pérdida de
cartuchos. Asignación de cartuchos prioritarios.
Sistema de control tipo Scada en tiempo real.
Transporte Neumático
de Ropa y Residuos
Los puntos de carga o tolvas se ubican cerca de
los puntos de generación de ropa sucia y residuos. Las bolsas son depositadas en las tolvas y
ARTISTERIL: DIASA
Internal Transport Systems
ͧͧ Pneumatic Transport of samples, drugs,
documents and small objects.
ͧͧ Pneumatic Transport of Laundry
and Waste.
ͧͧ AGV Type Automated Transport.
ͧͧ Gravity Vertical Pipes.
Pneumatic Transport of Samples
son conducidas automáticamente hasta la zona
de descarga o punto de tratamiento. Manipulación completamente automatizada. Múltiples
configuraciones, bien sea por verticales de
gravedad o por aspiración controlada, llegando
a recorridos de más de 1.000 m. Rápidamente
amortizable, con rendimientos de hasta 2.500
kg/h sin necesidad de personal.
sector industrial desde hace más de 15 años.
Contamos con más de 300 robots funcionando
actualmente en distintos Hospitales. Ampliable y modificable, el sistema es totalmente
modular, simplemente es necesario cambiar
la frecuencia o definir más recorridos. Los
sistemas AGV’s pueden realizar el reparto de los
servicios de cocina, lencería, farmacia, archivos,
esterilización, residuos, suministros, etc.
Transporte Robotizado
con carros AGV
Conductos Verticales de Gravedad
Adaptable a las necesidades del Hospital.
Distintas configuraciones, sistemas de guiado,
tracción, carga, alimentación... Mejora de la
calidad del servicio. El proceso es totalmente
automatizado con tiempos de servicio constantes que pueden ser monitorizados. Fiabilidad,
los sistemas AGV’s se llevan implantando en el
Una instalación de Descarga por Gravedad
incorpora tolvas de carga en cada planta, a través
de las cuales se introducen las bolsas. Éstas se
desplazan verticalmente a través de un conducto
metálico, desde las distintas plantas del edificio
hasta la zona de descarga situada en la planta
inferior. Compuertas batientes (posibilidad IE)
bags are put in the hoppers and then automatically transported to the unloading area
or treatment point. Completely automated
manipulation. Multiple configurations, be them
by gravity verticals or by controlled vacuuming,
reaching distances of up to 1000 m. Rapidly
amortizable, with performances of up to
2500kg/h with no staff needed.
service times that can be monitored. Reliability,
the AGV systems have been being installed in the
sector for more than 15 years. We have more
than 300 robots currently at work in several
Hospitals. Upgradeable and modifiable, the
system is entirely modular, the user just needs to
change the frequency or define more paths. AGV
systems can perform deliveries for the kitchen,
underwear, pharmacy, archives, sterilization,
waste, supplies departments and more.
It allows the transportation of all kinds of samples
between the different services that the Hospital
comprises. Fast and highly productive, able to
carry out more tan a thousand daily deliveries,
combining up to 16 lines. Incorporation of the
latest technologies through the use of the RFID
chipset. Automatic reading and return. Cartridges
maintenance control. Automatic reboot with no
cartridge loss. Priority ruled cartridge allocation.
Scada type control system in real time.
Automated transport
with AGV trolleys
Pneumatic Transport of
Laundry and Waste
Adaptable to the Hospital’s needs. Different
set-ups, guiding systems, traction, loading,
powering...
The loading points or hoppers are located near
the laundry and waste generation points. The
Improvement in the quality of service. The process is completely automated with consistent
Gravity Vertical Pipes
A gravity vertical pipes installation involves load
hoppers on every floor, by means of which the
bags are sent in. These move vertically through
a metal pipe, from the different floors of the
building to the unloading area below.
sistema de enclavamiento de seguridad para
evitar el lanzamiento desde dos tolvas simultáneamente. Compuerta de descarga automática
e IE. Sistemas de ventilación forzada para evitar
olores. Conexión con sistema contraincendios
con implementación de Sprinklers. Descarga
sobre compactadores, trituradores, toboganes,
contenedores, carros de transporte…
Servicio Post Venta
Disponemos de centros de Servicio Técnico con
personal propio formado para garantizar un
correcto servicio Postventa de todos nuestros
sistemas. Efectuamos servicios de mantenimiento preventivo con revisiones periódicas permitiendo minimizar desajustes que deriven en acciones correctivas de mayor envergadura con un
coste mayor. Este tipo de actuaciones requiere
Swing gates (IE possibility) Safety system that
prevents sending two hoppers at the same time.
Automatic unloading gate and IE. Forced ventilation systems to prevent foul smells. Connection
to the firefighting system, including the installation of sprinklers. Unloading on compactors,
shredders, slides, bins, transportation carts...
Post Sale Service
We have at your disposal a technical service
integrated by our own staff, trained to guarantee
a proper post sale service for all our systems. We
carry out preventive maintenance services with
periodical revisions so that we can minimize imbalances that might lead to corrective actions of greater scope and cost. These actions require thorough
knowledge of the equipment and the installations,
un conocimiento elevado de los equipos y de la
instalación con lo es recomendable que las realice personal técnico debidamente formado para
ello. También ofrecemos servicios integrales de
mantenimiento con personal propio, garantizando tanto la explotación, como el mantenimiento
de nuestros sistemas los 365 días del año.
Calidad
Nuestra política de calidad permite sustentar
cada uno de los pilares en los que se basa la
innovación y la mejora continua de nuestros
productos y soluciones.
ARTISTERIL es auditado periódicamente por
empresas externas y se encuentra inmerso en
un proceso de mejora y desarrollo continuo,
prueba de ello es que disponemos de la certificación ISO9001 (ER-1228/2006).
and therefore it is advisable that the technical staff
that puts them into motion is adequately trained
for it. We also offer maintenance integral services
with our own staff, guaranteeing both working and
functioning all 365 days of the year.
Quality
Our quality policy lets us support each and
every one of the cornerstones on which the
innovation and improvement of our products
and solutions are based.
ARTISTERIL is periodically audited by external
companies and is constantly undergoing a continuous process of improvement and development, as a proof of this, we have the ISO9001
(ER-1228/2006) certificate.
berra ingenieros 2005
El valor del trabajo bien hecho
Berra Ingenieros 2005, es una empresa especializada
en el cálculo de estructuras, en el campo de la
edificación y de la obra civil.
Berra Ingenieros 2005 is a company that specializes
in the reckoning of structures in the field
of construction and civil works.
Especialización en el mundo sanitario
INGENIERÍA ESTRUCTURAL
Diseño estructural y asesoramiento técnico.
STRUCTURAL ENGINEERING
Structural design and technical advice.
Berra Ingenieros cuenta con una amplia experiencia
en el mundo sanitario, con un volumen de estructura
ejecutada en torno a los 2 millones de m2 (con un
presupuesto de ejecución material próximo a los 2.000
millones de euros), lo que la convierte en una de las
ingenierías de referencia del sector.
Specialization in the healthcare world
Berra Ingenieros has ample experience in the healthcare
world, with an executed structural volume of around 2
million m2 (boasting a €2.000 million material execution
budget) which makes it one of the referents in the
engineering field.
C/ Castillo de Belmonte, Nº 9 - Portal 2, Bajo A
28230 Las Rozas - Madrid (España)
[email protected]
www.berraingenieros.es
18
Berra Ingenieros 2005
Responsabilidad y
compromiso
Tiene como base la dilatada experiencia en
el campo de la edificación de su fundador
Víctor Ríos Berrazueta.
Con la responsabilidad del cumplimiento de
los compromisos con el cliente y el objetivo
de establecer una colaboración fructífera y
duradera, encaminada a resolver sus necesidades, Berra Ingenieros 2005 ofrece sus servicios,
aportando su amplia experiencia en el campo
de la edificación y la obra civil.
La empresa está especializada en el cálculo
de estructuras, incluyendo Proyectos Básicos
y de Ejecución, Recálculos y Modificados,
Rehabilitaciones, Asistencias Técnicas a Obra y
Redacción de Informes Técnicos.
Berra Ingenieros 2005
As its basis, it counts with the significant experience in the construction field of its founder,
Victor Rios Berrazueta.
The company specializes in reckoning of structures, including Basic and Execution Projects,
Re-reckoning and Modifications, Renovations,
Building Site Technical Assistance and Drafting
of Technical Reports.
Cabe destacar que, desde principios de 2006,
se han desarrollado numerosos proyectos
sanitarios, con un volumen de estructura cercano a los 2 millones de m2, con un presupuesto
de ejecución material aproximado a los 2.000
millones de euros.
Responsibility and
commitment
Bearing the responsibility of fulfilling the commitments taken with the client, and the goal of
establishing a long-lasting and fruitful collaboration in order to meet the client’s needs, Berra
Ingenieros 2005 offers its services, bringing to
the table its ample experience in the filed of
construction and civil works.
It is important to highlight that, since the
beginning of 2006, Berra Ingenieros 2005 has
developed many healthcare projects, with a
structure volume of about 2 million m2 and a
material execution budget of about €2 billion.
La actividad profesional realizada abarca numerosas etapas de la vida útil del proyecto:
Berra Ingenieros 2005 se compromete a:
1. Concepción.
ͧͧ Ofrecer Calidad en el trabajo realizado.
2. Cálculo estructural.
3. Asistencia Técnica.
4. Asesoramiento a Constructoras, Dirección
Facultativa o Propiedad.
5. Optimización y Revisión de Proyectos,
Modificados.
6. Rehabilitación y Solución de Patologías.
7. Redacción de Informes Técnicos.
ͧͧ Cumplir los Plazos pactados con el cliente.
ͧͧ Aportar Flexibilidad y Adaptación a las necesidades del cliente.
Calidad
En el proceso de dimensionamiento y elaboración
de detalles, se involucra en las problemáticas típicas de obra, otorgando a cada uno de los proyectos
la calidad necesaria para su correcta ejecución.
Investigación y desarrollo
métodos de trabajo, para alcanzar la mayor
calidad para cada uno de sus proyectos.
ͧͧ Ampliación Hospital de León.
Por lo tanto, un pilar fundamental de su actividad está directamente relacionado con I+D,
aportando a cada programa los conocimientos
adquiridos en cada proyecto, buscando la mejora de la calidad en el trabajo.
ͧͧ Hospital Infanta Cristina (Parla).
Obras hospitalarias
ͧͧ C.E.M. Actur (Zaragoza).
ͧͧ Hospital de Albacete.
ͧͧ Hospital General de Toledo.
ͧͧ Son Dureta (Palma de Mallorca).
Berra Ingenieros 2005 apuesta por las nuevas
tecnologías y por la investigación de nuevos
ͧͧ Hospital U. de Guadalajara.
The professional activity of this company involves numerous stages in the life of the project:
Berra Ingenieros 2005 makes the commitment of:
Research and Development
1. Conception
2. Structural reckoning
ͧͧ Be faithful to the deadlines agreed to with
the client.
3. Technical Assistance
ͧͧ Offering a top quality performance.
4. Developers, Faculty management of the
Project or Property Consulting
ͧͧ Bring Flexibility and Adaptation to the needs
of the client.
Berra Ingenieros 2005 bets on new technologies and the research of new methods, to reach
a higher quality in each and every project.
Therefore, R+D is one of the cornerstones,
bringing to each programme the knowledge
acquired in every project, seeking an improvement in the quality of the final result.
5. Optimization and Revision of the Project,
Renovations.
Quality
Hospital works
In the sizing and devising of the details, Berra
Ingenieros 2005 involves itself in the typical
issues that concern the development of a
building site, giving to each project the quality
required by a proper execution.
ͧͧ C.E.M. Actur (Zaragoza).
ͧͧ Hospital de Albacete.
ͧͧ Hospital General de Toledo.
ͧͧ Son Dureta (Palma de Mallorca).
ͧͧ Hospital U. de Guadalajara.
6. Rehabilitation and Pathology Solutions.
7. Drafting of Technical Reports.
ͧͧ C.E.M. Zaragoza.
ͧͧ Hospital del Henares (Coslada).
ͧͧ Hospital Infanta Elena (Valdemoro).
ͧͧ Manises (Valencia).
ͧͧ Hospital de Ávila.
ͧͧ Ampliación La Paz (Madrid).
ͧͧ Ampliación Laredo (Cantabria).
ͧͧ Ampliación La Zarzuela (Madrid).
ͧͧ Ampliación San Carlos (Madrid).
ͧͧ Ampliación Reina Sofía (Córdoba).
ͧͧ Ampliación Hospital Valladolid.
ͧͧ Ampliación hospital La Palma.
ͧͧ Hotel y Helipuerto del Hospital Universitario
de Guadalajara.
ͧͧ C.E.M. Zaragoza.
ͧͧ Ampliación Hospital de León.
ͧͧ Hospital del Henares (Coslada).
ͧͧ Hospital Infanta Cristina (Parla).
ͧͧ Hospital Infanta Elena (Valdemoro).
ͧͧ Manises (Valencia).
ͧͧ Hospital de Ávila.
ͧͧ Ampliación La Paz (Madrid).
ͧͧ Ampliación Laredo (Cantabria).
ͧͧ Ampliación La Zarzuela (Madrid).
ͧͧ Ampliación San Carlos (Madrid).
ͧͧ Ampliación Reina Sofía (Córdoba).
ͧͧ Ampliación hospital Valladolid.
ͧͧ Ampliación hospital La Palma.
ͧͧ Hotel y helipuerto del hospital Universitario
de Guadalajara.
BURDINOLA
Lab Generation
El espíritu de renovación, de innovación,
de capacidad de anticipación y respuesta a
las exigencias del mercado, la vocación de
liderazgo puesta al servicio de sus clientes, es
la filosofía que ha marcado los más de 30 años
de la compañía y la que va a guiar los pasos de
Burdinola en su etapa de desarrollo.
Burdinola se convierte en su
proveedor GLOBAL DE SOLUCIONES
equipamiento de laboratorios
Desarrollo e implantación de proyectos
de equipamiento para laboratorios
de investigación científica de última
generación.
laboratory equipment
Development and set up of equipment
projects for the latest scientific research
laboratories.
Spain. Bizcaia.
Europe.
Persian Gulf´s Countries.
Ctra. Lekeitio, Km. 53 - 48289 Amoroto
Tel: +34 946 840 766
[email protected]
www.burdinola.com
22
Mediante una propuesta de valor que implica la gestión y
desarrollo integral de cualquiera de las fases del proyecto,
siempre manteniendo la visión y el seguimiento de la
totalidad del mismo, con el diferencial de integrar un
producto propio y promoviendo los servicios periféricos
asociados, como una parte indivisible de la oferta.
Burdinola becomes your
global solutions provider
Burdinola will become your supplier of global solutions
thanks to an offer which implies the management and
full development of any of the project’s phases, always
following the whole process. The differencial fact is that
we integrate our own product and we promote linked
outreach services as an indivisible part of our offer.
EL SISTEMA PLANETARIO de servicios de
Burdinola, integra y desarrolla el potencial de 3
nuevas áreas en torno a su eje central.
Teniendo en cuenta las necesidades de las
personas y de los espacios en cada tipología
de laboratorios, dirigimos y recomendamos
soluciones que van desde el pre proyecto y
preinstalación hasta la completa integración de
equipos, espacios y personas.
Lab Planning + Ecodiseño y Sostenibilidad +
Integración de servicios.
Integración de servicios
Lab Planning
Damos respuesta de servicio a nuestros clientes, en todo el ciclo de vida del laboratorio:
BURDINOLA
ͧͧ Acabados de salas, mamparas, techos, suelos, iluminación.
ͧͧ Mantenimiento de vitrinas, retirada de materiales al final de sus ciclos de vida, servicios
de financiación (leasing y otros), validación y
formación, servicio post venta (mantenimiento, auditoría y asesoría), call center.
Ecodiseño y Sostebinilidad
bilidad en la empresa, en las siguientes tres
esferas funcionales:
ͧͧ Producto.
ͧͧ Operaciones y Procesos Internos.
ͧͧ Educación de la Organización.
Soluciones internacionales
Burdinola es desde varios años una organización
internacional. A través de varias estructuras permanentes, delegaciones y acuerdos comerciales,
podemos trasladar nuestra capacidad y servicio a
la mayor parte de Europa, Países del Este, Países
de Oriente Próximo, Latino América y Magreb.
Burdinola ofrece estudios de consultoría para
desarrollos integrales de edificios e instalaciones complejas de laboratorios, considerando procesos, equipamientos y normativas.
Trabajamos en equipo con nuestros clientes,
escuchando sus requerimientos.
ͧͧ Instalaciones eléctricas, fontanería, evacuación de gases y ventilación, instalaciones
especializadas.
ͧͧ Climatización, sistemas de detección de
incendios, sistemas de seguridad.
Burdinola, como empresa de vanguardia diseña
y fabrica su nueva gama become atendiendo
a los estrictos requisitos de la filosofía “Cradle
to Cradle”, (basada en el control ambiental de
todo el ciclo de producto), una decidida apuesta por el futuro que se basa en la colaboración
con el cliente para mejorar su capacidad de
auto-análisis y la integración de la sosteni-
BURDINOLA
We drive and recommend solutions which range
from the pre-project and pre-installation to the
complete integration of equipments, spaces and
people taking into account the needs of people
and the spaces in each laboratory typology.
ͧͧ Glass cabinet maintenance, material withdrawal at the end of their life cycle, financing
services (leasing and others), validation and
training, after-sales service (maintenance,
audit and consultancy), callcentre.
ͧͧ Product.
ͧͧ Operations and internal processes.
ͧͧ Education of organization.
Eco-desing and sustainability
Burdinola has been an international organization
for several years. Through several permanent
structures, delegations and commercial agreements, we can transfer our capacity and service to
most of Europe, Eastern European countries, Near
east countries, Latin America and the Maghreb.
The planetary system of Burdinola’s services
integrates and develops the potential of three
new áreas around it’s central axis.
Lab Planning + Ecodesign and Sustainability +
Integration of services
Lab Plannig
Burdinola offers consultant studies for comprehensive development of buildings and complex
lab facilities, considering processes, equipments and regulations. We work in teams with
our clients, listening to all their requirements.
Integration of services
We provide service response to our clients
throughout the entire life cycle of the lab:
ͧͧ Electric installations, plumbing, gas exhaust
ventilation and specialized facilities.
ͧ ͧ Climatization, fire detection systems,
security systems.
ͧͧ Room finishes, screens, ceilings, floors,
lighting.
Burdinola is a leading company which desings
and makes it’s own range “become” taking
into acccount the strict requirements of
the “CradletoCradle” philosophy (based on
environmental control of the whole cycle of
the product), a vow for the future based on
the collaboration with the client to improve
its capacity of self-analysis and the integration
of sustainability in the company in any of its
functional spheres:
Hemos estudiado las peculiaridades y necesidades de cada uno de los mercados específicos
para adaptar nuestras propuestas en función de
requerimientos, normativas, estilos, procedimientos e incluso gustos. En algunos países como en
International solutions
We have studied the peculiarities and needs of
each one of the specific markets to adapt ours
proposals on the basis of our requirements,
regulations, styles, procedures and even tastes. In
some countries like France and Italy, for example,
Francia e Italia, por ejemplo, hemos adaptado el
Sistema Burdinola a la creación global de laboratorios especializados en algunos de los sectores
económicos e industriales más relevantes de cada
economía. No importa en qué país se encuentre
nuestro cliente, nuestro servicio está siempre al
nivel más alto, en cada momento y en cada lugar.
Become by Burdinola – Pensamiento y
acción en la creación de laboratorios
La nueva gama está concebida para la creación
de espacios científicos de última generación, y
combina eficazmente criterios estéticos, funcionales, de diseño y medioambientales.
Entre las principales novedades que presenta
destaca una alta capacidad de personalización
estética que permite aportar un estilo propio y
diferenciado a los distintos entornos de trabajo.
A esto se une una alta versatilidad, con la posibilidad de reconfiguración y ampliación de los
distintos espacios a lo largo del tiempo, según
se vayan variando o ampliando los usos, lo que
alarga la vida del mobiliario y aporta la máxima
flexibilidad de uso a medio y largo plazo.
Resistencia, calidad, facilidad de mantenimiento y limpieza son también ventajas añadidas
que presenta become, facilitando el desarrollo
de la actividad en el laboratorio.
Además, el equipo de Burdinola ha pensado también en clave de entornos científicos
sostenibles, ya que toda la línea ha sido creada
ateniéndose a los criterios de sostenibilidad y
ecodiseño, tanto en los materiales empleados
como en el proceso de fabricación.
we have adapted the Burdinola system to the global creation of specialized laboratories in some of
the most relevant economic and industrial sectors
of their economies. No matter in what country
our client is located, our service is always at the
highest level, in each moment and place.
Together with this we offer high versatility,
along with the possibility of resetting and
enlargement of different spaces, according to
how they vary and extend the uses, which can
prolong the life of the furniture and contribute
with the maximum flexibility of its use in the
medium and long term.
Become by Burdinola. Thought and
action in the creation of laboratories
Resistence, quality, ease of maintenance and
cleaning are also added advantages that “become” presents, making the development of the
activity in the lab easier.
The new range is conceived for the creation
of the latest generation scientific spaces and
combines effectively aesthetic, functional, design
and environmental criteria. Amongst the latest
innovations which we present, a high capacity of
aesthetic personalization stands out that allows
us to contribute with our own style and differciated from the different working environments.
Furthermore, the Burdinola team has thought
about sustainable scientific environments,
since the whole line has been created attending to sustainability and ecodesign criteria
in the materials we use as well as in the
manufacturing process.
C2C
The eHealth company
Apostamos por el uso de las Tecnologías de la
Información y Comunicación (TIC) para mejorar la
atención al paciente, facilitar el trabajo al personal
clínico y reducir costes en la organización.
We bet on the use of Information and
Communication technologies (TIC) to improve
patient care, making the clinical staff jobs easier.
SOLUCIONES SOFTWARE
PARA EL SECTOR SANITARIO
Desarrollo informático. Imagen médica.
Servicios tecnológicos.
SOFTWARE SOLUTIONS
FOR HEALTHCARE
Developing of software
and technological services.
España. Irlanda. USA. Latinoamérica.
[email protected]
www.c2ctsis.com
26
En C2C estamos especializados
en el desarrollo e implantación
de soluciones software para la:
ͧͧ Integración de Imagen médica (Radiológica y no
radiológica).
ͧͧ Colaboración clínica (Telemedicina, Segunda Opinión,
Investigación, Formación).
ͧͧ Gestión clínica en web.
ͧͧ Interoperabilidad de sistemas.
ͧͧ Consultoría sobre Tecnologías de la Información en sanidad.
C2C is specialized in
developing software solutions for:
ͧͧ Medical imaging integration (both radiological and
non-radiological).
ͧͧ Clinical collaboration (Telemedicine, Second Opinion,
Research, Training).
ͧͧ Clinical management.
ͧͧ Systems integration and interoperability.
ͧͧ Healthcare IT Consulting.
C2C: the eHealth
company
En C2C estamos especializados en el desarrollo
e implantación de soluciones software para la:
ͧͧ Integración de imagen médica.
ͧͧ Colaboración clínica (Telemedicina, Segunda
Opinión, Investigación, Formación).
ͧͧ Gestión clínica en web.
ͧͧ Interoperabilidad de sistemas.
ͧͧ Consultoría sobre Tecnologías.
C2C: the eHealth
company
In C2C we are specialized in the development
and introduction of software solutions for:
ͧͧ Medical image introduction.
ͧͧ Clinical collaboration (Telemedicine, Second
Opinion, Research, Training).
ͧͧ Web based clinical management.
ͧͧ Systems inter-operability.
ͧͧ Technologies advice.
En C2C creamos poderosas herramientas
informáticas para facilitar la colaboración
clínica a todos los niveles, estandarizando
y distribuyendo cualquier tipo de información médica, permitiendo el acceso a los
casos clínicos desde cualquier ubicación, y
promoviendo la compartición de imágenes,
videos y datos clínicos con fines asistenciales, formativos, o de investigación.
En C2C apostamos firmemente por el uso de
las nuevas tecnologías para mejorar la calidad
asistencial al tiempo que se reducen costes,
permitiendo una implantación sencilla de servicios de telemedicina, segunda opinión, redes
sociales clínicas, grupos de trabajo y comités
clínicos, con independencia de los fabricantes o
sistemas presentes en el hospital.
In C2C we create powerful software tools to
provide clinical collaboration at every level,
standardizing and distributing any sort of
medical information, allowing access to clinical
cases from any location, and promoting the
sharing of clinical images, videos and data with
welfare, training or research goals.
In C2C we firmly bet on the use of new technologies to improve the quality of welfare at
the same time costs are cut down, allowing for
the easy introduction of telemedicine services second opinion, clinical social networks,
workgroups and clinical committees, independently of the manufacturers or systems already
present at the hospital.
Algunos de nuestros productos avalados por
cientos de instalaciones son:
• MIO™ • MEDTING
MIO™.
Integración de Imagen Médica
MIO™ es una familia de productos software
que permiten enviar, compartir y revisar
cualquier tipo de imagen médica de forma
totalmente centralizada, incluso desde fuera de
entornos de radiología.
la historia clínica del paciente, almacenada
en el PACS o en repositorios departamentales dedicados, y accesible desde cualquier
hospital de la comunidad, a través incluso
de entornos web.
MIO™ elimina los costes de los soportes físicos
(placa, papel), minimiza los errores por extravío
o falta de disponibilidad de la información, y
reduce los desplazamientos del paciente para la
realización de pruebas.
Además, MIO™ acelera la amortización de la
infraestructura de imagen ya existente.
de productos MIO™ es la solución real a los
problemas y dificultades más comunes en el
uso de la imagen médica.
MEDTING.
Colaboración clínica en Web
MEDTING es una plataforma web destinada al
intercambio y almacenamiento de conocimiento y opinión clínica.
MEDTING puede ser usado por cualquier organización sanitaria, o persona individual, para
el almacenamiento y gestión de casos clínicos,
así como para la implantación de una gran
variedad de servicios de telemedicina y proyectos de intercambio de conocimiento clínico
multiespecialidad.
MEDTING incorpora potentes herramientas para revisión de imagen (MED Viewer),
gestión de usuarios y grupos, indexación del
contenido mediante terminología médica (SNOMED CT), traducción automática,
gestión de la privacidad, flujos de trabajo y
estados del contenido compartido, recomendación automática de artículos científicos
(PubMed) de interés vinculados al caso
estudiado, estadísticas de uso, mash-ups y
web services para integración en sistemas
de terceros, etc.
Cardiología, Dermatología, Oftalmología,
Digestivo, o cualquier otra especialidad
médica, pueden verse beneficiadas de las
ventajas de tener la imagen accesible desde
Mediante un uso intensivo de estándares
clínicos (DICOM, HL7, CDA…) y con independencia de la tecnología y de los fabricantes
presentes en el centro de salud, la familia
Some of our products backed by hundreds of
installations are:
dedicated departmental repositories, and accessible from any hospital within the community, even on the web.
most common problems and difficulties in the
use of medical image.
MIO™ reduces the cost of physical support
(plate, paper), minimizes the possibility of losing documents or their lack of availability, and
reduces the times the patient has to physically
move to undergo tests.
MEDTING. Clinical
Collaboration on the Web
medical terminology (SNOMED CT), automatic
MEDTING is an online platform devoted to the
exchange and storage of clinical knowledge
and opinion.
mendation of scientific articles (PubMed) of in-
• MIO™ • MEDTING
MIO™.
Medical Image Integration
MIO™ is a family of software products that
allow sending, sharing and revise any kind of
medical image in completely centralized way,
even outside the radiology environment.
Cardiology, Dermatology, Ophthalmology,
Digestive or any other medical specialty, can
benefit of the advantages that having access
to the image from the patient’s clinical history
represents, as it is stored in the PACS or in
Besides, MIO™ accelerates the amortization of
the already existent image infrastructure.
Through the use of intensive clinical standards
(DICOM, HL7, CDA...) and independently from
the technology and manufacturers already
present in the healthcare centre, the MIO™
family of products is the actual solution to the
MEDITNG includes powerful tools for the
revision of images (MED viewer), management
of users and groups, indexing of contents by
MEDTING can be used by any healthcare organization, or individual person, for the storage
and management of clinical cases, as well as for
the introduction of a great variety of telemedicine services and projects of Exchange of
multispecialty clinical knowledge.
translation, privacy management, work fluxes
and shared contents states, automatic recomterest, linked to the studied case, use statistics,
mash-ups and web services for the integration
in third party systems and so forth.
CONNECTIA - TBS
Gestión de las comunicaciones en hospitales.
Mantenimiento integral multimarca equipos médicos.
CONNECTIA SOLUTIONS
Sistemas de comunicación unificadas
TBS
Soluciones de mantenimiento integral
para equipos médicos
Connectia Solutions
CONNECTIA SOLUTIONS
I+d+I Tecnología e Innovación.
TBS
Mantenimiento integral equipos médicos.
CONNECTIA SOLUTIONS
Communications Systems
TBS
Multivendor Clinical Engineering Services
Soluciones de comunicación unificadas
paciente-enfermera para centros hospitalarios
con tecnología IP nativa.
TBS
Líder mundial en mantenimiento integral multimarca
para equipos médicos.
CONNECTIA SOLUTIONS
R&D&i Technology & Innovation.
Connetia Solutions
TBS
Unified communication Nurse Call Systems
via native IP technology.
Multivendor Clinical Engineering.
TBS
Leading company providing Multivendor Clinical
Engineering Solutions.
CONNECTIA
[email protected]
www.connectia.es
TBS
[email protected]
www.tbses.com
30
Connectia - TBS
CONNECTIA
PRODUCTOS
Comunicación paciente-enfermera
Soluciones unificadas de comunicación hospitalaria basadas en tecnología IP nativa.
CONNECTIA
NUESTRO OBJETIVO
Compañía de tecnología perteneciente al
Grupo ACE que desarrolla soluciones de
comunicación unificadas basadas en tecnología IP nativa.
Desarrollar los sistemas más avanzados de comunicaciones y gestión de la información para
instituciones hospitalarias.
Connect Care
Easy Call
Compañía perteneciente al Grupo TBS líder
mundial en mantenimiento integral de equipos
médicos multimarca.
La actividad de I+D+i se centra en el diseño y
desarrollo de nuevas soluciones tecnológicas
para la gestión y el control de instalaciones
e infraestructuras como consecuencia de la
conjunción de dispositivos hardware y aplicativos software.
Connectia – TBS
Connectia
PRODUCTS
TBS
Soluciones de llamada a enfermera diseñadas en
módulos HW y SW adaptables a cada instalación.
Sistema de gestión de comunicaciones de
diseño innovador orientado a las personas:
diseñado por y para ellas.
ͧͧ Unidad telescópica de cama.
ͧͧ Interfonía. Acceso a pruebas diagnósticas.
ͧͧ Navegación internet.
ͧͧ Sistema de entretenimiento.
Nurse-Call System
Connectia
OUR GOAL
Hospital unified communications solutions
based on native IP technology.
Tech company belonging ACE Group developing IP communication systems.
Develop the most advanced nurse call communication systems for hospitals.
Connect Care
TBS
Leading multivendor Clinical Engineering company part of TBS Group.
The R & D focuses on the design and development of new technological solutions for
the management and control of facilities
and infrastructure as a result of the combination of hardware devices and software
applications.
Advance Nurse Call System.
Easy Call
Innovative Communication system oriented to
people: designed for all.
ͧͧ Telescopic arm.
ͧͧ Intercom. Access to diagnostics.
ͧͧ Internet Navigation.
ͧͧ Entertainment System.
TBS
NUESTRO OBJETIVO
Proveer de los mejores servicios de atención
técnica a cualquier equipo médico instalado en
hospitales o instituciones clínicas.
A través de una gestión integral de la base instalada garantizar una mayor disponibilidad de los
equipos al servicio de las actuaciones clínicas.
SERVICIOS
INTEGRACIÓN DE SOLUCIONES
ͧͧ Provisión de equipamiento.
Ambas compañías ofrecen soluciones integrales
ͧͧ Consultoría de tecnología médica.
de mantenimiento combinadas que unifican el
ͧͧ Gestión de inventarios.
concepto de asistencia técnica.
ͧͧ Gestión de garantías.
La solución integral puede incluir la implanta-
ͧͧ Mantenimiento Predictivo.
ción de sistemas de comunicaciones globales
ͧͧ Mantenimiento Conductivo.
basadas en tecnología IP y el mantenimiento
ͧͧ Mantenimiento Correctivo.
de equipos médicos. Todo ello bajo una misma
ͧͧ Informes de situación.
supervisión y responsabilidad.
Mejora de los tiempos de respuesta y reparación y mejor información de la disponibilidad
de cada dispositivo.
ͧͧ Consultoría de adquisición de equipos.
TBS
SERVICES
INTEGRATED SOLUTIONS
ͧͧ Procurement.
Both companies offer combined maintenance
solutions that unify the concept of technical
assistance.
OUR GOAL
ͧͧ Servicio de adquisición de repuestos.
ͧͧ Renovación tecnológica.
ͧͧ Medical Technology Consulting.
ͧͧ Inventory Management.
Provide the best technical care to any medical
equipment installed in hospitals or medical
institutions.
ͧͧ Warranty Management.
Through comprehensive management of the
installed base ensure greater availability of
equipment serving the clinical performances.
ͧͧ Corrective Maintenance.
Improving response and repair times and much
better information about medical devices.
ͧͧ Spare Parts sourcing.
ͧͧ Predictive Maintenance.
ͧͧ Conductive Maintenance.
ͧͧ Status reports.
ͧͧ Procurement Consulting.
ͧͧ Technical up to date.
The solution may include the implementation
of global communication systems based on IP
technology and integrated maintenance of all
medical devices. Everything under the same
supervision and responsibility.
grupo COSENTINO
Las superficies de cuarzo Silestone son ideales para
ser utilizadas en una amplia variedad de aplicaciones
como son encimeras de trabajo, aplacados, mesas de
laboratorio, revestimientos para quirófanos, suelos,
suelos de ascensores, escaleras, etc.
SUPERFICIES DE CUARZO SILESTONE®
BY COSENTINO
Superficies de cuarzo con protección
bacteriostática para la industria
hospitalaria.
QUARTZ SURFACES
SILESTONE® BY COSENTINO
Quartz surfaces with bacteriostatic
protection for hospitals and healthcare.
España. Europa. Estados Unidos.
América Latina. Asia Pacífico.
[email protected]
www.cosentinogroup.net
www.silestone.com
34
Superficies de cuarzo Silestone® by Cosentino
con exclusiva protección bacteriostática
Grupo Cosentino está especializado en
superficies de cuarzo con protección
bacteriostática para aplicación en espacios
dOnde la higiene es un factor determinante.
Grupo Cosentino es una multinacional de carácter familiar,
cuya actividad se centra en el diseño, producción y
distribución de superficies de cuarzo, superficies recicladas
y piedra natural. Cosentino crea marcas y productos líderes
que ofrecen soluciones innovadoras y funcionales para
espacios públicos y privados, así como para la industria
hospitalaria, bajo cuidados criterios de diseño, innovación
y respeto al medioambiente. Cosentino ha desarrollado su
propia tecnología bacteriostática para Silestone, propiedad
exclusiva en el mercado de las superficies de cuarzo.
Cosentino Group is specialized in quartz
surfaces with bacteriostatic protection
for application in spaces
where hygiene is a deciding factor.
Cosentino Group is a multinational family group, which focuses
its activity on the design, production and distribution of quartz
surfaces, recycled surfaces and natural stone. It creates brands
and defines leading products that are designed to provide
innovative and functional solutions for the healthcare and
public spaces under the criteria of careful design, innovation
and respect for the environment. Cosentino has developed its
own bacteriostatic technology which makes our product the
most hygienic quartz surface on the market.
GRUPO COSENTINO
Sobre grupo Cosentino
En la actualidad, Grupo Cosentino cuenta
con 6 fábricas de elaboración; 15 centros de
fabricación de encimeras de cocina y baño, ubicados en Estados Unidos; más de 70 Cosentino
Centers, repartidos por todo el mundo; y más
de 2.200 trabajadores.
El Grupo distribuye sus productos y marcas
en más de 60 países, y controla y gestiona de
forma directa, desde su sede central en Almería (España), instalaciones e infraestructuras
propias en 17 países.
GRUPO COSENTINO
About Cosentino Group
The Cosentino Group currently has 6 factories,
15 kitchen and bathroom surface production
centres in the US, more than 70 distribution
points or Centres worldwide, and a staff of
over 2,200 spread across the globe.
From its headquarters in Almeria, Spain, the
Group distributes its products and brands in
more than 60 countries, and directly manages
and controls its own facilities and infrastructures in 17 countries.
Aplicaciones de Silestone para la industria hospitalaria. Silestone®, líder mundial de superficies
de cuarzo, es un material innovador altamente
resistente a las manchas y al rayado, además de
tener una baja absorción a los líquidos.
Propiedades bacterostáticas
de Silestone
Silestone tiene una propiedad bacteriostática
exclusiva y se produce en más de 60 colores,
tres texturas y diversos formatos.
Silestone integra tecnología de plata de última
generación para la protección bacteriostática
de todo el material. Los agentes activos se
incorporan en el proceso de fabricación del
material y se distribuyen de modo uniforme en
todo el producto.
Silestone puede ser utilizado en una amplia
variedad de aplicaciones arquitectónicas para
espacios públicos o privados donde la higiene
es un factor determinante, como por ejemplo
son encimeras de trabajo, aplacados, mesas de
laboratorio, revestimientos para quirófanos,
suelos, suelos de ascensores o escaleras.
Cosentino ha desarrollado su propia y exclusiva
tecnología bacteriostática para Silestone.
La tecnología de plata de última generación integrada en Silestone® se basa en la
activación controlada de compuestos de plata
para minimizar o inhibir el crecimiento y
proliferación de diferentes tipos de bacterias
Silestone in hospital/ health facility applications. Silestone®, worldwide leader brand in
quartz surfaces, is a high-tech material which is
highly resistant to stains, scratches and with a
low level of fluid absorption.
Bacteriostatic properties
of Silestone
Silestone has an exclusive bacteriostatic property and comes in over up to 60 colours, three
textures and several different formats.
Silestone® incorporates the latest silver generation technology for bacteriostatic protection
throughout the material.
Silestone is so versatile that it can be used in a
variety of applications for health facility public
or private spaces where hygiene is a deciding
factor. Silestone can be used as a work surface,
as a cladding for any surface, on laboratory
tables, and in medical surgeries or consulting
rooms. Likewise it can be used as flooring, lift
flooring, stairs, etc.
The active agents are incorporated in the material manufacturing process and are distributed
evenly throughout the product.
Cosentino has developed its own and exclusive
bacteriostatic technology for Silestone.
The silver technology is based on the controlled activation of silver compounds, to minimise the growth and proliferation of different
types of bacteria throughout the material,
en todo el material, incluyendo la superficie,
el interior, esquinas y lugares de difícil alcance
dando lugar a una protección activa del material en cualquiera de sus aplicaciones, a una
protección activa frente a los olores causados
por bacterias, y a un material más higiénico
que facilita su posterior limpieza.
Especificaciones técnicas
Características y propiedades
Certificados
ͧͧ Consistencia de colores: en más de 60 colores, 3 acabados.
ͧͧ Greenguard & Greenguard Children &
Schools: este certificado demuestra que Silestone® no genera ninguna sustancia prejudicial
para el medio ambiente.
Asimismo asegura el uso recomendado de
nuestras superficies en espacios cerrados.
“Greenguard for Children & Schools” confirma
una máxima seguridad en sus aplicaciones
para espacios con niños.
ͧͧ Baja porosidad: alta resistencia a las manchas.
ͧͧ Dureza: 7 en la escala de Mohs.
ͧͧ Resistencia mecánica: alta resistencia a
impactos debido a la dureza del cuarzo y a la
elasticidad de la resina de poliéster.
Las superficies Silestone están compuestas principalmente por cuarzo natural y otras materias
inorgánicas y, en un porcentaje siempre menor
al 10%, por resina de poliéster.
ͧͧ Versatilidad: se puede utilizar en cualquier
aplicación de interiores.
La composición final del producto puede variar
según el color.
ͧͧ Higiene máxima: propiedades bacteriostáticas
con tecnología de plata de última generación.
ͧͧ LGA – Hygiene tested: certifica que Silestone cuida especialmente la higiene y cumple
con todas las exigencias microbiológicas
reglamentadas.
including the surface, interior, corners and
difficult to reach areas.
Features and properties
Certificates
ͧͧ Colour consistency: comes in over 60 colours,
ͧͧ Greenguard & Greenguard Children &
Schools: proves that Silestone complies
with the standards of indoor air quality with
respect to volatile organic compounds (VOC).
“Greenguard for Children & Schools” confirms
maximum security in applications in spaces
with children.
This active protection results into an active and
permanent protection for the material in any of
its applications, a material that is more hygienic
and easier to clean, and an active protection
against odours caused by bacteria.
Product technical
specifications
Silestone is a material that consists mainly of
quartz and other types of inorganic material,
whose composition may vary depending on the
colour. It uses polyester resin as a binder, in a
proportion that is always under 10%.
ͧͧ Rayos UVA: sólo para aplicaciones de
interiores.
3 finishes.
ͧͧ Low porosity: highly resistant to stains.
ͧͧ Hardness: 7 in the Mohs hardness scale.
ͧͧ Mechanical resistance: high impact resistance, compressive and flexural strength.
ͧͧ Versatility: can be used as any interior
surface.
ͧͧ UV radiation: only for interior applications.
ͧͧ Maximum hygiene: through the bacteriostatic
properties based on the latest silver generation technology.
ͧͧ NSF: Certifica que Silestone® es un material
seguro para su contacto directo con todo tipo
de alimentos.
ͧͧ NSF: certifies that Silestone® worktops can be
in direct contact with all kinds of food without
any risk to health.
ͧͧ LGA: certificate is only awarded to products
with excellent hygiene standard throughout
their manufacturing and that meets all the
regulated microbiological requirements.
GRUPO DAYFOR
Un sin fin de puertas al futuro
Soluciones en madera
SOLUCIONES EN MADERA
Carpintería técnica personalizada.
WOOD SOLUTIONS
Tailored technical carpentry.
Calidad, visión de futuro, compromiso e innovación
son algunas de las cualidades que caracterizan a
GRUPO DAYFOR, una empresa fundada en 1973 que
apuesta decididamente por las nuevas tecnologías
para la fabricación más eficiente de productos
relacionados con la madera, junto a un gran
compromiso hacia el medio ambiente.
Wood solutions
Quality, vision, commitment and innovation are some
of the qualities that profile GRUPO DAYFOR, a company
founded in 1973 that resolutely bets on new technologies
for the more efficient building of wood-related products,
together with commitment to the environment.
Ctra. Villarubia, Km. 0,3
13250 Daimiel - Ciudad Real (España)
Tlf: +34 926 850 647
Fax: +34 926 850 875
[email protected]
www.dayfor.com
38
GRUPO DAYFOR
Años de experiencia
Desde 1972, como Puertas Dayfor y desde
1990 como Postdiman, fabricante de cercos,
molduras para puertas de paso, armarios,
postformados, etc.
Desde su creación nuestra firma ha tenido
siempre presente que debía diversificar,
mediante el desarrollo de nuevos productos,
disponiendo en la actualidad con un equipo de
I+D y en constante y creciente evolución en el
mercado nacional e internacional.
GRUPO DAYFOR
Years of experience
From 1972 as Puertas Dayfor and from 1990
as Postdiman, manufacturer of frames,
moldings for passage doors, closets, postformed and so on.
From its foundation, our company has always
borne in mind the need to diversify, through
the development of new products, having
nowadays at its service an R+D team and being
in constant evolution in the national and international markets.
Fabricados
Investigación y desarrollo
Block canteada y sin cantear, postformada,
maciza, cortafuegos... conozca nuestra amplia
variedad de puertas, armarios y módulos
personalizados.
Disponemos de un departamento de I+D+i que
colabora directamente con nuestros clientes ya
sean arquitectos, diseñadores, constructores o
trabajadores de la madera, adaptando nuestros
productos a las necesidades del mercado.
Acabados
Laminado de Baja Media y Alta Presión, Plástico y toda la gama en chapados naturales para
unos productos con un acabado inmejorable.
Para el equipo de personas dedicadas a investigación, desarrollo e innovación es prioritario
trabajar de forma conjunta con los diferentes
laboratorios de control de calidad.
En su decidido empeño por la evolución a
todos los niveles, DAYFOR realiza continuos
controles internos de calidad para la mejora
constante tanto de los productos como de los
recursos disponibles.
ͧͧ Puertas para edificios con requerimientos es-
Productos
ͧͧ Cercos y tapajuntas postformados en lamina-
GRUPO DAYFOR ofrece una amplia y variada
gama de artículos destinados a la carpintería,
entre los que destacamos los siguientes:
ͧͧ Armarios y frentes de armario de todo tipo.
peciales como colegios, hospitales u hoteles.
ͧͧ Puertas de paso interior abatibles, correderas,
pivotantes o de vaivén.
ͧͧ Puertas blindadas de entrada para interior.
dos y chapa natural.
ͧͧ Paneles.
A lo largo de nuestra amplia experiencia en
Grupo Dayfor hemos trabajado en obras de
toda la geografía nacional e internacional.
ͧͧ Puertas con aislamiento acústico.
ͧͧ Cabinas sanitarias para aseos.
ͧͧ Puertas con aislamiento de rayos X.
ͧͧ Revestimiento de paredes y techos.
Manufactures
Research and development
Edged and un-edged blocks, post-formed, solid,
fire walls... get to know our wide variety of
doors, closets and tailored modules.
ͧͧ Swing, hinged, pivoting and revolving interior
passage doors.
Finishing
We have at our disposal a R+D+I department
that collaborates directly with our clients, be
them architects, designers, building companies
or wood workers, adapting our products to the
needs of the market.
In its relentless pursue of evolution at every
level, DAYFOR runs continuous internal quality
controls in order to constantly improve both
our products as well as the available resources.
Low and High Pressure lamination, Plastic
and the whole range of natural plating are
used to ensure our products are of an unbeatable finishing.
For the team devoted to research, development and innovation, the priority is working
as a team with the different quality control
laboratories.
Works
All throughout our wide experience we at Grupo Dayfor have worked in works all over the
national and international geography.
All of our products are supported by the quality
stamp of AITIM, on top of having a great number of fire resistance simulations and acoustics
insulation, carried out in different laboratories
authorized by ENAC.
GRUPO DAYFOR offers a wide and varied range
of carpentry articles, among which we would
like to highlight the following:
ͧͧ Reinforced entrance doors.
ͧͧ Post-formed frames and covers, in plates and
natural panels.
tramos hoteles, hospitales, edificios públicos, centros de salud, residencias, universidades y colegios.
Influence zone and works
Our influence zone gathers Europe, Africa,
South America and The Arab Emirates.
The most common kind of works are hotels,
hospitals, state-owned buildings, healthca-
ͧͧ Wooden ornaments, high and low pressure
plated.
re centres, nursing homes, universities and
ͧͧ Panels.
ͧͧ Acoustically insulated doors.
ͧͧ Coating of ceilings and walls.
ͧͧ Doors for buildings with special requirements
like schools, hospitals or hotels.
Entre los tipos de obras más usuales encon-
ͧͧ Closets and closet fronts of every kind.
ͧͧ Fire resistant doors 30, 60 and 90 minutes (EI30, EI-60 & EI-90).
ͧͧ X-ray insulated doors.
África, América del Sur y Emiratos Árabes.
dos de alta y baja presión.
ͧͧ Puertas resistentes al fuego 30, 60 y 90 minutos (EI-30, EI-60 y EI-90).
Products
Nuestra zona de influencia abarca Europa,
ͧͧ Elementos de decoración en maderas, lamina-
Todos nuestros productos están avalados por
el sello de calidad de AITIM, además de contar
con numerosos ensayos de resistencia al fuego
y aislamiento acústico, realizados en diferentes
laboratorios acreditados por ENAC.
Obras
Zona de influencia y obras
ͧͧ Sanitizing stalls for toilets.
schools.
GRUPSA
Puertas Pabellones Quirúrgicos
Puertas Salas de Radiología
Puertas Pasillos Limpios
Puertas Salas de Partos y Neonatos
Puertas Cuidados Intensivos
Puertas Fecundación in Vitro
Puertas Salas Blancas
Puertas Sistemas de Esclusa
DISEÑO Y FABRICACIÓN
DE SISTEMAS DE PUERTAS
Sistemas de Puertas Higiénicas y
Herméticas para Hospitales y Laboratorios.
DESIGN AND MANUFACTURING
OF DOOR SYSTEMS
Hygienic and Hermetic Door Systems.
Hospitals, Laboratories, Clinics, Industry.
GRUPSA
Sede Europa - España
Sede Latinoamérica - Chile
Presencia en 56 países
Carretera M-404, Km. 20
E28971 Griñón - Madrid - SPAIN. ESPAÑA
[email protected]
www.grupsa.com
42
Surgical Ward Doors
Radiology Room Doors
Clean Room Doors
Births and Neonatal Doors
ICU Intensive Care Doors
Fertilization in Vitro Doors
Airlock System Doors
Puertas para Bioseguridad Hospitalaria
Amplia gama Hospital System
La amplia gama Hospital System es la solución idónea en
Bioseguridad donde se requiere establecer las barreras de
protección de la salud de profesionales y pacientes en zonas
negras, zonas limpias y zonas estériles o blancas. Los sistemas
de puertas higiénicas forman parte de las medidas, controles
y barreras que intervienen en la prevención y diseminación
de enfermedades contagiosas en la Industria de Hospitalaria,
Farmacéutica, Veterinaria, Alimenticia y Cosmética.
Wide range Hospital System
The wide range Hospital System is the best Biosecurity
solution where the protection barriers for professional’s
and patients´ health is the requirement in black rooms,
clean rooms and white or sterile rooms. The hygienic
door systems take part in the measures, controls and
barriers that become involved in the prevention and
dissemination of contagious disease in the Hospital,
Pharmaceutical, Veterinary, Food and Cosmetic Industry.
Grupsa desde 1967
¿Por quÉ instalar
Hospital System?
La Ingeniería Técnica Hospitalaria actual demanda materiales constructivos que cumplan
con los más exigentes requisitos de higiene, resistencia al impacto y durabilidad, minimizando los costos de inversión y de mantenimiento.
ͧͧ Diseño exclusivo con modelos uniformes
en las diferentes áreas de la instalación.
Grupsa, fundada en 1967, investiga, diseña
y fabrica una extensa gama de productos
higiénicos que aportan soluciones tecnológicas en todas aquellas instalaciones con
ambientes agresivos, donde el correcto funcionamiento y la higiene son puntos críticos,
por lo que la especificación de arquitectura
debe ser la apropiada.
Grupsa since 1967
The current Hospital Technical Engineering
demands constructive materials in accordance with the most exigent requirements of
hygiene, impact resistance and durability minimizing investment and maintenance costs.
Founded in 1967 Grupsa investigates, designs
and manufactures a broad range of hygienic
products providing technological solutions
to those installations on aggressive environments where the correct performance and
hygiene are critical points that should be
specified properly by architects or engineers.
ͧͧ Ventanillo enrasado con la superficie de
la puerta.
ͧͧ Sin molduras ni relieves que reducen la
proliferación de bacterias.
ͧͧ Cerco ajustable a la dimensión del tabique.
ͧͧ Alta resistencia al impacto.
ͧͧ Optimización del paso de personal y
material quirúrgico.
ͧͧ Apertura total de paso manos libres.
Why to install
hospital System?
ͧͧ Exclusive design to match every door in
different facility areas.
ͧͧ Flush peephole with the door surface.
ͧͧ No ledges or seams to avoid
bacteria spread.
ͧͧ Frame adjustable to the wall dimension.
ͧͧ High impact resistance.
ͧͧ Personnel and material passage optimized.
ͧͧ Total opening passage hands free.
Certificaciones
El compromiso de Grupsa con la política
ͧͧ Alta higiene, bajo mantenimiento
y fácil limpieza.
Grupsa ha participado en los proyectos más
garantiza las prácticas de ética laboral e inte-
ͧͧ Ahorro de espacio, movimiento suave
y silencioso.
industria de la construcción, trabajando con
ͧͧ Máxima seguridad para el usuario.
prestigiosos y de diseño innovador para la
diferentes equipos de arquitectos en las
relativa al Pacto Mundial de Naciones Unidas
potencial y la mejora del trabajo de nuestros
La política de abastecimiento de materia-
compromiso con la I+D+i en el desarrollo de
primeras etapas de diseño.
La certificación IS0 9001 (Sistema de Ges-
zando que la producción de elementos
tión de Calidad) de todas las empresas del
para el Sector Higiénico cumpla los más
grupo asegura la consistencia y mejora de
ͧͧ Amplia gama de activadores, pulsador de
codo, pulsador de rodilla-pie, pulsador
de proximidad y sistemas de esclusa para
control de accesos.
exigentes criterios y especificaciones y sea
las capacitaciones laborales y calidad de
capaz de soportar un uso intensivo en los
producto.
entornos más agresivos.
ͧͧ Maximum safety for the user.
Certificate
ͧͧ High hygiene, low maintenance and
easy cleaning.
Grupsa has been engaged in the most
prestigious and innovative design projects
for the construction industry working with
different teams of architects at the first
stages of the design.
The commitment of Grupsa with the
policy related to the United Nations
Global Compact guarantees the labour
ethic practices and the humanitarian
integration.
ͧͧ Uso manual, automático, hermético y/o
con protección Radiológica.
ͧͧ Space saving, slight and noiseless moving.
ͧͧ Hermetic control reducing the air leakage
between rooms.
ͧͧ Manual, automatic, hermetic and/or
X-Ray protection use.
ͧͧ Wide range of activators, elbow switches,
knee-foot buffers, proximity switch and
interlocking systems for control access.
The IS0 9001 Certificate (Quality Management System) for every company of the
group assures the soundness and improvement of the worker skills and product quality.
En Grupsa estamos orientados a impulsar el
gración humanitaria.
les de primera calidad es compatible con
ͧͧ Control hermético que reduce el intercambio de aire entre salas.
El valor de innovar
cada necesidad y presupuesto, garanti-
Grupsa policy is always concerned to
carriage top quality materials compatible
with every need and budget that allows
the manufacturing of Hygienic Industry
elements to fulfil the most demanding
criteria and specifications capable to
support a heavy duty use within the most
aggressive environment.
colaboradores, manteniendo un inequívoco
nuevos productos y servicios a través de la
escucha activa de nuestros clientes.
The value of innovation
We at Grupsa are self oriented to encourage
the potential and job improvement of our
partners keeping an unequivocal commitment about R+D+i into the new product
development and service throughout an
active listening to our customers.
JG Ingenieros
Proyectos integrales de edificación
Contamos con 45 años de experiencia,
procedimientos propios.
Somos expertos en herramientas de simulación,
representación gráfica sofisticada y calificación
energética y medioambiental.
We have 45 years of experience,
our own procedures.
INGENIERÍA DE EDIFICACIÓN
E HIDRÁULICA
Especialistas en ingeniería de centros
hospitalarios, centros de investigación
y laboratorios.
HYDRAULICS AND BUILDING
ENGINEERING
Specialists in hospital centres engineering,
research centres and laboratories.
España. Latinoamérica. Magreb.
[email protected]
www.jgingenieros.es
46
We are experts in the use of simulation tools
sophisticated graphic representation and energetic
and environmental qualification.
Interpretamos y realizamos los
requerimientos de nuestros clientes
JG Ingenieros es un equipo independiente de
profesionales que presta servicios de ingeniería
de la edificación especialmente en el campo de
las instalaciones eléctricas y mecánicas. Nuestros
compromisos son: satisfacción de nuestros clientes,
desarrollo de nuestro equipo humano, innovación
tecnológica y responsabilidad con la sociedad.
We interpret and carry out the
requirements of our clients
JG Engineers is an independent group of professionals
that lends building engineering services, with a
special focus on the field of electrical and mechanical
installations. Our commitment is our clients’ satisfaction,
the development of our human team, technological
innovation and social responsibility.
JG INGENIEROS
Nuestra meta
En JG Internacional tenemos como misión proporcionar servicios de ingeniería de Edificación
para proyectos internacionales, con la misma
calidad que tradicionalmente ofrecemos en
nuestros proyectos nacionales.
Contamos con la experiencia y metodología
necesaria para desempeñar con éxito nuestro
trabajo en proyectos internacionales, gracias al
desarrollo de una red de colaboradores locales
muy competente y nuestro propio conocimiento de las normativas y procedimientos locales.
JG INGENIEROS
Our goal
In JG International we have the mission of
providing our clients with building engineering
services for international projects with the
same level of quality that we have traditionally
been offering in our national projects.
We have the necessary experience and
methodology to successfully develop our
work in international projects, thanks to the
development of a net of highly competent local
collaborators and our own knowledge of the
local rules and procedures.
Servicios
JG Ingenieros S.A. presta los siguientes
servicios en todas las fases del proceso
constructivo y explotador:
Fase de Viabilidad
(Consultoría de conceptuación)
ͧ ͧ Revisión del plan funcional general.
ͧ ͧ Redacción del plan funcional de
instalaciones.
ͧ ͧ Estudios previos de instalaciones y
equipamiento.
ͧͧ Estudios energéticos y de sostenibilidad.
ͧͧ Anteproyecto instalaciones y
equipamiento.
Fase de Definición
(Ingeniería de proyecto)
Fase de Construcción
(Ingeniería de ejecución)
Fase de Explotación
(Ingeniería de postconstrucción)
ͧͧ Licitación de obras, instalaciones
y equipamiento.
ͧͧ Auditorías energéticas.
ͧͧ Dirección facultativa y ejecutiva.
JG Ingenieros S.A. lends the following
services in all phases of the building and
business process:
Feasibility Phase
(Conceptualization Consultory)
ͧͧ Revision of the general functioning plan.
ͧͧ Facilities functional plan draft.
ͧͧ Equipment and facilities previous studies.
ͧͧ Studies of Traffic, logistics, vertical transport,
safety, evacuation simulation procedures and
so on.
ͧͧ Energy and sustainability studies.
ͧͧ Equipment and facilities draft.
ͧͧ Seguridad: manual de autoprotección, simulacros, formación.
ͧͧ Proyecto de ejecución.
ͧͧ Control de calidad y pruebas.
ͧͧ Preparación y tramitación de permisos y
licencias.
ͧͧ Dirección de montaje de
equipamiento médico.
ͧͧ Proyecto de gestión medioambiental.
ͧͧ Proyecto de equipamiento.
ͧͧ Asistencia en la contratación energética
y de suministros.
ͧͧ Auditorías técnicas de instalaciones
y equipamiento.
ͧͧ Dirección técnica de puesta en marcha.
ͧͧ Gestión documental y administrativa: inspecciones periódicas, acreditaciones.
ͧͧ Proyecto básico y justificación de
normativa.
ͧ ͧ Estudios de tráfico, logística, transporte
vertical, seguridad, simulaciones de evacuación, etc.
Services
ͧͧ Mantenimiento: proyecto, licitación
y gestión.
ͧͧ Gestión integral de remodelaciones.
ͧͧ Facility management.
Definition Phase
(Project Engineering)
Construction Phase
(Execution Engineering)
Business Phase
(Post-building engineering)
ͧ ͧ Project of execution.
ͧͧ Building, installation and equipping tender.
ͧ ͧ Preparation and processing of permits and
licenses.
ͧͧ Optional and executive direction.
ͧͧ Maintenance: project, tender and
management.
ͧ ͧ Equipping project.
ͧͧ Medical equipment assembly direction.
ͧ ͧ Basic project and regulations
documentation.
ͧͧ Tests and quality control.
ͧͧ Safety: self-protection manual, simulations,
training.
ͧͧ Environmental management project.
ͧͧ Assistance in the hiring of energies
and supplies.
ͧͧ Comprehensive management of renovations.
ͧͧ Start-up technical direction.
ͧͧ Energy audits.
ͧͧ Technical audits of equipment and facilities.
ͧͧ Administrative and document management:
regular inspections, accreditations.
ͧͧ Facility Management.
Soporte tecnológico
JG Ingenieros, S.A. cuenta con un Centro de
Competencia Hospitalaria de cuyo trabajo ha
surgido el portal Hospitecnia.com de ingeniería y arquitectura hospitalaria y la publicación
de dos tomos de su colección Monografías
de ingeniería de la edificación publicadas por
ediciones UPC.
El proceso constructivo en los
centros sanitarios y Unidades
asistenciales hospitalarias:
criterios de instalaciones.
Cuenta también con la cátedra
UPC-JG para la sostenibilidad
en la ingeniería de los edificios.
Technological Support
JG Ingenieros S.A. has a Hospital Competence
Centre that has created the hospital engineering and architecture website Hospitecnia.
com, and published two volumes in Engineering Monographs, published by UPC.
The building process in hospital
centres and Hospital assistance
units: facilities criteria.
It also features the UPC-JG
chair for sustainability in building engineering.
MATACHANA
LA SEGURIDAD DE UNA
SÓLIDA EXPERIENCIA
El Grupo Matachana desarrolla proyectos completos
de esterilización para hospitales, laboratorios,
centros de investigación e industria en general.
EQUIPOS PARA SECTORES
DE SALUD Y HOSTELERÍA
Matachana aporta soluciones integrales
para el sector hospitalario y sector de la
investigación biomédica.
EQUIPMENT FOR HEALTHCARE
AND CATERING
Matachana provides complete solutions
for hospitals and biomedical
research sector.
España. Alemania. Argentina.
Francia. Malasia.
C/ Almogàvers, 174
08018 Barcelona (España)
Tel. +34 934 868 700
Fax +34 933 098 692
[email protected]
www.matachana.com
50
The Matachana Group develops complete
sterilization solutions for hospitals, laboratories,
research centres and industry in general.
MATACHANA APORTA SOLUCIONES INNOVADORAS
INTEGRALES Y APUESTA POR LA
SOSTENIBILIDAD EN CADA PROYECTO
Proyectos integrales para esterilización, entorno
quirúrgico, morgue y hostelería, en el entorno
hospitalario. Proyectos integrales de equipamientos
de animalarios, cocinas de esterilización y lavado en el
entorno de centros de investigación y universidades.
Ofrecemos el apoyo de una oficina técnica de proyectos y
el soporte de un servicio de asistencia técnico propio.
MATACHANA OFFERS INTEGRATED INNOVATIVE
SOLUTIONS AND IS COMMITTED TO
SUSTAINABILITY IN EVERY PROJECT
Comprehensive sterilization projects, surgical
environment, morgue and catering area in hospital
sector. Complete projects for animal facilities and
sterilization and washing kitchens for research centres
and universities. We offer the support of a technical
project office and an its own technical helpdesk.
MATACHANA
EL GRUPO MATACHANA CONMEMORA
SUS 50 AÑOS DE EXISTENCIA
Nuestra misión ha consistido en dar servicio,
aportando innovaciones en los diferentes
campos en los que hemos desarrollado nuestra
actividad, especialmente en el hospitalario e
industrial con nuestros equipos esterilizadores
que nos han permitido generar una marca
reconocida a nivel mundial.
Nuestro recorrido nos ha llevado desde los inicios
en 1962 a la transformación en el año 2000 en el
Grupo Matachana, con filiales en Francia, Alemania, Argentina y Asia Pacífico, y la colaboración de
distribuidores directos en más de 70 países.
MATACHANA
MATACHANA 50th ANNIVERSARY
During these 50 years our mission has consisted
in providing service, bringing innovations into
different fields in which we have developed our
business, especially in hospitals and industry with
our sterilizers equipment that have allowed us to
create a globally recognized brand.
Since the foundation in 1962, our trajectory has
taken us to its transformation in year 2000 into
Matachana Group, strengthened by the establishment of subsidiaries in France, Germany, Argentina
and Asia Pacific and the collaboration of distributors representing us directly in over 70 countries.
UNIDADES DE NEGOCIO
Tecnologías Médicas
Una de las principales áreas de negocio de
nuestro grupo es el diseño, construcción e instalación de proyectos de centrales de esterilización en el área de Tecnologías Médicas.
En el sector hospitalario, Matachana ofrece los
siguientes productos:
ͧͧ Esterilización
Diseñamos y ejecutamos proyectos integrales para centrales de esterilización; no
importa cual sea su tamaño.
Además de los esterilizadores, la larga lista
de productos que podemos proporcionar
BUSINESS UNITS
Hospitals
One of our company’s main business areas is
the design, construction and installation of
sterilization plant projects for hospitals.
Matachana offers the following products in the
hospital sector:
ͧͧ Sterilization centres
We design and execute comprehensive projects for CSSD´s, regardless their size.
In addition to the sterilizers, the wide
range of products which is offered includes
washing and disinfection equipment, water
treatment systems, manual and automa-
incluye equipos de lavado y desinfección,
tratamiento de aguas, sistemas de carga/
descarga manuales y automáticos, carros
de transporte, selladoras, mobiliario y
soluciones de almacenamiento, consumibles, así como paquetes de software para la
trazabilidad en toda la central y quirófanos,
incluyendo opcionalmente el marcado/codificación del instrumental.
ͧͧ Bloque quirúrgico
ͧͧ Morgue
ͧͧ Restauración
Tratamiento de Residuos
DIVISIÓN INTERNACIONAL
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Con la creciente preocupación por el cuidado del medio ambiente y la cada vez más
estricta legislación, es fundamental contar
con sistemas alternativos a la incineración
para el tratamiento de residuos biosanitarios
especiales (R.B.E.) generados en los centros
hospitalarios, mediante sistemas de esterilización por vapor.
Matachana realiza proyectos y comercializa y distribuye sus productos por medio de Agentes y Distribuidores exclusivos estables en más de 70 países
de los cinco Continentes con filiales en Alemania,
Francia, Argentina y Kuala Lumpur (Malasia).
Matachana dispone de un departamento de
asistencia técnico comprometido con la responsabilidad del correcto funcionamiento de los
equipos, dotado de los medios más avanzados y
en constante formación.
Science
El Grupo Matachana investiga en el campo
de la esterilización de manera continuada
para Laboratorios, Centros de Investigación
e Industria.
tic loading / unloading systems, transport
trolleys, sealing machines, furniture and
storage solutions, as well as IT software
packages for traceability for the CSSD and
for the Operating Theatre area, including
optionally the marking of instruments.
ͧͧ Surgical Unit
ͧͧ Morgue
ͧͧ Catering
OFICINA DE PROYECTOS
Diseñamos e implementamos instalaciones
completas teniendo en cuenta temas tan
importantes como la productividad, eficiencia,
seguridad y sostenibilidad.
Disponemos de las aplicaciones de gestión
de proyectos más actuales del mercado, para
hacer los proyectos en 2D y 3D.
ASESORAMIENTO Y FORMACIÓN
Comprometidos con la responsabilidad y con
la exigencia de conseguir la máxima operatividad de nuestros equipos, en el Grupo
Matachana invertimos en la formación de los
futuros usuarios.
Waste treatment
INTERNATIONAL DIVISION
TECHNICAL DEPARTMENT
With the increasing concern for environment
care and the every time more demanding
legislation, is essential to have alternative
incineration systems for Health-Care Waste
generated by hospitals, through steam sterilization systems.
Matachana implements projects and markets
and distributes its products through exclusive,
established Agents and Distributors in more
than 70 countries on five continents with subsidiaries in Germany, France, Argentina and Kuala
Lumpur (Malaysia).
Matachana has a technical support department
committed to the responsibility for the smooth
operation of equipments, equipped with the
most updated means and in constantly training.
Science
PROJECTS OFFICE
The Matachana Group carries out constant
research in the field of sterilization for Laboratories, Research Centres and Industry.
Matachana develops “turnkey” solutions for
sterilization centres considering important
issues such as productivity, efficiency, safety
and sustainability.
We have the latest project management applications in the market to make 2D and 3D projects.
SUPPORT AND TRAINING
Given our commitment to responsible management and the need to obtain maximum performance from our equipment, Group Matachana
invests in training future users.
PIH
Tecnología para la vida
Pih es una empresa consolidada en el sector Sanitario
que requieren soluciones altamente especializadas en
la instalación de Gases Medicinales.
Fabricación técnicas medicinales propias, montajes
de instalaciones suspendidas y mantenimientos
preventivos-correctivos.
SOLUCIONES EN INSTALACIONES
HOSPITALARIAS
Proyectos e instalaciones hospitalarias.
HOSPITAL SOLUTIONS AND
INSTALLATIONS
Hospital projects and installations.
Pol. Ind. Entrecaminos
C/ Holanda
13300 Valdepeñas
Ciudad Real (España)
www.pih.es
54
Pih is a company settled in that part of Healthcare
that requires highly specialized solutions for the
installation of Medical Gases, own techniques of drug
manufacture, assembly of suspended installations
and preventive-corrective maintenance.
Innovar, desarrollar, fabricar
Nuestra principal función consiste en identificar, innovar,
desarrollar y fabricar productos tecnológicamente
avanzados y de alta calidad, dedicados a mejorar la
eficiencia y el trabajo de usuarios clínicos, así como la
estancia del paciente agudo en el centro sanitario.
innovate, develop
and manufacture high quality
Our main functions are identify, innovate, develop
and manufacture high quality and technologically
advanced products, devoted to the improvement of
clinical workers’ efficiency and work, as well as the acute
patient’s stay in the healthcare centre.
PIH: Proyectos
e instalaciones
hospitalarias
Nuestra principal función consiste en identificar, innovar, desarrollar y fabricar productos
tecnológicamente avanzados y de alta calidad,
dedicados a mejorar la eficiencia y el trabajo
de usuarios clínicos, así como la estancia del
paciente agudo en el centro sanitario.
PIH: Hospital
projects and
installations
Desarrollamos cuatro líneas de negocio:
ͧͧ Desarrollo, fabricación y distribución de
paneles técnicos para quirófanos y cabeceros
de hospitalización.
ͧͧ Instalación de Gases Medicinales en áreas
críticas.
ͧͧ Instalación de equipos médicos.
ͧͧ Mantenimientos preventivos y correctivos.
Paneles técnicos y cabeceros
de hospitalización
Nuestra primera andadura partió del diseño,
fabricación, comercialización y mantenimiento
de paneles técnicos de quirófanos; un producto
electromédico de clase IIA adecuado para su
instalación en quirófanos e integrado con una
We develop four lines of business:
ͧͧ Development, manufacture and distribution
of technical panels for operation rooms and
hospital headboards.
ͧͧ Installation of Medical Gases in
critical areas.
ͧͧ Medical equipment installation.
Our main function is identifying, innovate, develop and manufacture technologically advanced
and top quality products, to improve efficiency
and work of clinical users, as well as the stay of
the acute patient in the healthcare centre.
ͧͧ Preventive and corrective maintenance.
Technical panels and
hospital headboards
We started off from the design, manufacture,
commercialization and maintenance of technical panels for operating rooms; an electromedical product class IIA adequate for its
installation in operating rooms and integrated
adecuada equitación de apoyo al procedimiento quirúrgico.
Tras la buena acogida del producto tanto en
España como Portugal, hemos desarrollado
una nueva línea de producto:
ͧͧ Cabecero de Hospitalización; un producto que destaca en el mercado por las
innovaciones tecnológicas, de diseño y
funcionalidad aplicadas a través de un
esfuerzo de desarrollo y estudio basado
en la experiencia existente en el entorno
hospitalario.
with the proper surgical procedure support
equipment.
After the warm welcome received by the
product in both Spain and Portugal, we have
developed a new product line:
ͧͧ Hospital headboard; a product that stands
out in the market for its technological,
design and functional advances, applied
through a development and study effort
based on our existent in the hospital
environment.
PIH fabrica tanto Paneles Técnicos como Cabeceros a “la carta”, de manera que el cliente pueda elegir qué es lo que quiere que contenga.
Este tipo de intervenciones han sido realizadas
en todo territorio español, como en diferentes
hospitales de Portugal.
Nuestros productos sanitarios están en cumplimiento con las directivas 93/42/CEE y su
regulación en la directiva 47/2007/CE.
Instalación de Gases
Medicinales
Instalación de equipos
médicos y mantenimiento
correctivo y preventivo
Nuestros profesionales se encargan de las
instalaciones del sistema de distribución,
canalizada con cobre CUPROMED para gases
medicinales selectivos, comprimido y de
vacío bajo la Norma Internacional ISO 3796.
Nuestro equipo se encarga de la completa instalación de elementos médicos en las diferentes áreas críticas así como el mantenimiento de
los mismos.
Instalación del sistema final de evacuación
de gases anestésicos, instalación de tomas
de gases medicinales selectivos, comprimidos y de vacío, cajas de control de cierre y
PIH manufactures both Technical Panels
such as tailored headboards, so that the
clients can choose whatever they want them
to have.
This kind of intervention has been carried out
all over the Spanish territory as well as in different Portuguese hospitals.
Our healthcare products fulfill the 93/42/
CEE directive and its regulation in the
47/2007/CE directive.
Medical equipment
installation and preventive
and corrective maintenance
Our team handles the complete installation of
medical elements in the different critical areas,
as well as their maintenance.
Medical Gases installation
Our professionals handle the installation of
the distribution system, channeled through
CUPROMED copper for selective medicinal
gases, compressed and vacuumed under the
international Rule ISO 3796.
We installation the final evacuation system
of anesthetic gases, medical selective gas
outlets, compressed and vacuumed, lock
control boxes and alarms in the installation
of selective medicinal gases.
alarmas en las instalaciones de gases medicinales selectivos.
Instalación integral de ampliaciones en áreas
críticas con actividad sanitaria, incluyendo
legalización de instalaciones de gases medicinales selectivos e instalación eléctrica llave
en mano.
“PIH es tecnología para la vida. Asumimos
responsabilidades; ofrecemos soluciones
mejorando la vida de las personas”.
We execute the comprehensive installation
of upgrades in critical areas with healthcare
activity, including the legalization of the
selective medicinal gases installations and
turnkey electrical installation.
“PIH is a technology for life. We take responsibility; offer solutions improving people’s
lives”.
SANTOS GRUPO
Excelencia en la creación de Grandes Cocinas
Contamos con el Know How, las técnicas y tecnologías
más avanzadas de Europa, con los productos más
innovadores para equipar cualquier cocina central o
profesional, sea cual sea su tamaño y función.
We have the most advanced ‘know-how’, techniques
and technologies in Europe with the m ost innovative
products to fully equip any kitchen, central or
professional, regardless its size or function.
COCINAS PROFESIONALES
Proyectos integrales de cocinas para
colectividades. Línea Fría Completa.
PROFESSIONAL KITCHENS
Comprehensive kitchen projects for
communities. Complete cold line.
España. Latinoamérica.
Emiratos Árabes Unidos.
[email protected]
www.santosgrupo.com
58
Desarrollamos soluciones globales…
…para facilitar la creación de cocinas colectivas desde su
diseño hasta su instalación y puesta en marcha, partiendo
de la pre-arquitectura y de la planificación de los procesos,
siguiendo por el proyecto y el control de la ejecucióndirección facultativa. Desarrollamos los MOF, Manuales
de Organización y Funcionamiento, formamos al personal,
implementamos la GPDAO Gestión de la Producción y de la
Distribución Asistida por Ordenador, tutelamos la puesta en
marcha. Proyectamos sistemas de trabajo que funcionan.
Tomamos las ideas y las transformamos en soluciones.
We develop global solutions…
…to ease the creation of community kitchens from their
design to their installation and start-up, parting from the prearchitecture and process planning, following with the Project
and the control of the execution – project management team.
We develop MOFs (Functioning and Organization Manuals),
train our staff, introduce the GPDAO (Computer Assisted
Management of Production and Distribution), we tutor the
start-up. We project working systems that work. We take
ideas and we turned them into solutions.
SANTOS GRUPO
Ingeniería de procesos.
Un proyecto integral.
Prearquitectura,
estudio de viabilidad
Analizamos en profundidad el planteamiento
de explotación antes de iniciar la inversión,
entrando en profundidad en los detalles, para
que así queden reflejados en el proyecto posterior, para poder tomar la opción más correcta
de cara a la rentabilidad de la inversión, a la
idiosincrasia y a la cultura del establecimiento,
de su personal y de sus clientes o usuarios.
SANTOS GRUPO
Process engineering.
A Comprehensive Project.
Pre-architecture,
feasibility study
We thoroughly analyze the business plan
before initiating the investment, getting well
into the details, so that way they will be mirrored in the future project, in order to make
the best decision regarding the profitability
of the investment, the idiosyncrasy and
culture of the establishment, its staff and its
clients and users.
Proyecto técnico
Las necesidades, características, emplazamiento y recursos son distintos en cada caso.
Es necesario mejorar y plantear todos los
beneficios e innovación posible y volcarlos en
el proyecto técnico partiendo del estudio de
viabilidad y de la definición de necesidades.
Tecnologías
y servicio post-venta
Máximo nivel de exigencia, trabajo bien
hecho, cuidado del mínimo detalle y servicio
post-venta son ejercicio de profesionalidad y
tranquilidad.
Technical project
The needs, characteristics, allocation and
resources are different in each case. It is necessary to improve and present all the profits
and innovations possible and put them in the
technical project in accord to the feasibility
study and the definition of the needs.
Technologies and
post-sale service
Maximum level of demand, a job well done,
attention to detail and post-sale service are an
exercise in professionalism and ease of mind.
We seek maximum quality solutions, finishing,
energy efficiency and features.
Buscamos las soluciones de máxima calidad,
acabado, eficiencia energética y prestaciones.
Elegimos marcas y soluciones de primera línea,
nos preocupamos de asesorar y de planificar
como si de nuestra casa se tratase.
Nos importa hacer las cosas muy bien.
www.santosinnova.com
Organización
La Organización es el elemento de cohesión
de todo el sistema y es el reflejo de la prearquitectura, del estudio de viabilidad y del
proyecto técnico.
Esta etapa tiene en cuenta estas premisas para
crear los procedimentos, protocolos, fichas
We choose brands and solutions that are top
of the line, we take the trouble to manage and
plan as if it were our home we were working on.
We care about doing things really well.
www.santosinnova.com
Organization
Organization is the cohesive element in the
system and reflects the pre-architecture, the
feasibility study and the technical project.
This stage takes into account these points
to créate procedures, protocols, staff files,
technical files, the food plan... as well as every
necessary element that allow the availability
of our own manual of procedures for all of
de puesto del personal, fichas técnicas, el plan
alimentario, así como todos los elementos necesarios que permitan disponer de un manual
de procedimentos “de abordo” de nuestro
sistema de alimentación (cocina de producción,
peticiones-necesidades de dietas a producir,
distribución de las mismas, gestión integral
de la higiene, HACCP, gestión de los residuos,
prevención de riesgos laborales, etc.).
Formación
Nuestros programas de formación son un valor
añadido del que puede beneficiarse.
Así no perderá de vista las innovaciones en
el sector y mantendrá a su personal con la
mejor preparación.
Informática GPDAO
Santos Grupo ha desarrollado el software avanzado AplinnovaPro® que gestiona la petición
de dietas, la producción y distribución de las
mismas, pudiendo implementarse los módulos
que interesen en cada caso, creando los interface de comunicación que sean necesarios para
interactuar con su sistema de gestión.
Servicios de ingeniería
de procesos
ͧͧ Auditoría de análisis. Diagnóstico.
ͧͧ Desarrollo de hipótesis de soluciones.
ͧ ͧ Proyecto y dirección facultativa de ingeniería civil.
ͧͧ Formación integral aplicada a los procesos.
ͧͧ Manuales de organización y funcionamiento MOF.
ͧͧ Planificación dietético-nutricional.
ͧͧ Implantación Informática GPDAO.
ͧͧ Implantación funcional in situ.
ͧͧ Puesta en marcha tutelada.
ͧͧ Auditorías de seguimiento.
ͧͧ Consultoría y asesoramiento.
ͧͧ Análisis financieros adaptados.
ͧͧ Programa, pliego y definiciones técnicas.
our food system (production kitchen, dietary
requests-needs to produce and their distribution, comprehensive hygiene management,
HACCP, waste management, prevention of
occupational risks...).
requests and their production and distribution, having the possibility of integrating the
modules that would suit each case, creating the
communication interfaces needed to interact
with its management system.
ͧͧ Comprehensive training applied to all
processes.
Training
Process engineering services
ͧͧ Computer implementation GPDAO.
Our training programmes represent an
added value of which you can take advantage. That way you will not lose sight of the
innovations in the field and will keep your
staff properly trained.
ͧͧ Audit analysis. Diagnosis.
ͧͧ Functional implementation on-site.
ͧͧ Development of hypothetical solutions.
ͧͧ Supervised start-up.
ͧͧ Adapted financial analysis.
ͧͧ Follow up audits.
Computer Science GPDAO
ͧͧ Programme, specifications and technical
definitions.
ͧͧ Consultancy and advice.
Santos Grupo has developed the advanced
software AplinnovaPro® that manages dietary
ͧͧ Project engineering and management of civil
engineering.
ͧͧ Organization and operation manuals MOF.
ͧͧ Dietary and nutritional planning.
SAUTER IBÉRICA
Creating sustainable environments
SAUTER es una multinacional, con más de 100
años de historia, especialista en soluciones de
automatización de instalaciones para el confort de
los usuarios y eficiencia energética de edificios.
SAUTER is a multinational company, with over 100
years of history, specialist in building automation
solutions for the comfort of the users and energy
efficiency of buildings.
Automatización y eficiencia
energética
Hospitales, Clínicas, Geriátricos, Centros
de investigación y Laboratorios.
Soluciones eficientes
para la gestión de edificios
SAUTER es fabricante suizo de equipos para el control
y supervisión de las instalaciones electromecánicas
(climatización, iluminación, detección de incendios,
accesos…). Mediante soluciones integradas asegura
el confort de los usuarios, con la máxima eficiencia
energética, durante toda la vida útil de los edificios.
Automation and energy efficiency
Hospitals, Clinics, Geriatrics, Research
centers and Laboratories.
Europa. Asia. Oriente Medio.
Latinoamérica.
[email protected]
www.sauteriberica.com
www.sauter-controls.com
62
Efficient solutions
for building management
SAUTER is a Swiss manufacturer of equipment for control
and monitoring of electromechanical installations (HVAC,
lighting, fire detection, access ...). Through integrated
solutions ensures user comfort, with maximum energy
efficiency, throughout all the buildings life.
SAUTER Ibérica, S.A.
NUESTRA MISIÓN
Crear ambientes sostenibles para nuestra
sociedad de hoy y de mañana.
Gestionamos, supervisamos y mantenemos las
instalaciones electromecánicas, con la última
tecnología de vanguardia y la experiencia de
los mejores profesionales, asegurando unas
óptimas condiciones ambientales a los pacientes, visitantes y profesionales clínicos, durante
toda la vida útil de los edificios.
SAUTER Ibérica, S.A.
OUR MISSION
Creating sustainable environments for our
present and future society.
We manage, monitor and maintain the electromechanical installations, with the latest cutting
edge technology and the know-how of the
best professionals, ensuring optimum environmental conditions for patients, visitors and
clinicians, throughout all the buildings life.
SAUTER y su red internacional de distribuidores, somos técnicos especialistas en soluciones
de control y regulación de edificios. Realizamos
todas las funciones desde la fase de proyecto
hasta el final de su vida útil.
ͧͧ Gama completa de equipos de campo, controladores y software de gestión (SCADAs y
aplicaciones de gestión energética).
Nuestras soluciones de control son imprescindibles para la certificación LEED de edificios.
ͧͧ Ejecución completa de proyectos de Gestión
Técnica Centralizada Integral:
COMPONENTES
ͧͧ I+D+i: Diseñamos y fabricamos invirtiendo
permanentemente para el desarrollo de las
últimas tecnologías, lo que nos permite ser
líderes tecnológicos en nuestro sector.
ͧͧ Calidad: Fabricación en Suiza con cumplimiento de los más estrictos niveles de calidad
ISO 9001, ISO 14001, OSHAS 18001.
SISTEMAS
ͧͧ Estudios, diseño y proyectos.
ͧͧ Suministro de equipos y realización de
instalaciones.
ͧͧ Integraciones de Sistemas.
minación, Control de Accesos, Detección de
Incendios, CCTV, Elevadores...
ͧͧ Desarrollo de los sistemas abiertos con los
SERVICIOS
SOPORTE TÉCNICO Y FORMACIóN
Ofrecemos servicios técnicos adaptados a las
necesidades de cada cliente:
ͧͧ Los mejores técnicos y personal docente están capacitados con las últimas tecnologías y
soluciones técnicas, contando con una amplia
experiencia.
ͧͧ Servicios presenciales o remotos
(Telegestión).
ͧͧ Servicios de Conducción integral de
instalaciones.
ͧͧ Ofrecemos soporte técnico y asesoramiento,
presencial o remoto.
DALI,…) y pasarelas de comunicación con
ͧͧ Servicios de Mantenimiento (correctivo o
preventivo).
ͧͧ Impartimos cursos de formación a técnicos externos y colaboradores con las últimas tecnologías.
protocolos propietarios.
ͧͧ Servicios de Gestión Energética.
ͧͧ Disponemos de salas demo, paneles y maletas de formación equipados con todos los
elementos. Gama SAUTER DIDÁCTICA.
más potentes protocolos standard internacionales (BACnet, LON, KNX, M-Bus, Modbus,
ͧͧ Asesoramiento y auditorías de sistemas de
control.
ͧͧ Renovación de equipos e instalaciones.
SAUTER, con más de 100 años de historia,
acompaña a sus clientes durante toda su vida.
ͧͧ Rehabilitación de edificios.
Our control solutions are essential for LEED
certification of buildings.
ͧͧ Full implementation of Integrated Building
Management System projects:
SYSTEMS
ͧͧ Studies, design and projects.
ͧͧ Quality: Manufacturing in Switzerland in
compliance with the most strict quality standards ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001.
del clima (HVAC), Agua sanitaria (ACS), Ilu-
ͧͧ Certificación.
ͧͧ Full range of field devices, controllers and
management software (SCADA and energy
management applications).
ͧͧ R & D + i: We design and manufacture with
continuous investing in development of the
latest technologies, which allows us to be
technology leaders in our industry.
instalaciones técnicas de los edificios: Control
ͧͧ Pruebas, ajustes y puestas en marcha.
SAUTER and its international network of distributors, we are specialists in regulation and
control solutions for buildings. We perform all
functions from the design phase to the end of
its useful life.
COMPONENTS
ͧͧ Monitorizamos y controlamos todos las
ͧͧ Equipment supply and facilities
implementation.
ͧͧ System integration.
ͧͧ Testing, fitting and commissioning.
ͧͧ Certification.
ͧͧ Refurbishment of equipment and
facilities.
ͧͧ Building rehabilitation.
ͧͧ We monitor and control all technical
installations in buildings: Climate Control
(HVAC), Water (DHW), Lighting, Access Control, Fire Detection, CCTV, Elevators...
ͧͧ Development of open systems with the most
powerful international standard protocols
(BACnet, LON, KNX, M-Bus, Modbus, DALI ...)
and communication gateways with proprietary protocols.
SERVICES
Support and Training
We offer technical services tailored to the
needs of each client:
ͧͧ The best technicians and staff are trained in
the latest technologies and technical solutions, with wide experience.
ͧͧ Onsite or remote services (Remote
Management).
ͧͧ Total facilities monitoring services.
ͧͧ Maintenance (corrective or preventive).
ͧͧ Energy management services.
ͧͧ Consulting and control system audits.
ͧͧ We provide technical support and advice,
onsite or remotely.
ͧͧ We provided training to external technicians and collaborators with the latest
technologies.
ͧͧ We have demo rooms, panels and training
suitcases equipped with all items. SAUTER
didactic Line.
SAUTER, with over 100 years of history, supports
its customers throughout their lives.
TASH
Arquitectura que mejora la vida
En nuestra labor perseguimos la excelencia
arquitectónica mediante propuestas actuales
generadas con rigor técnico y económico.
Para ello TASH se establece de manera poco
frecuente en el sector de la arquitectura, asumiendo
una estructura empresarial en su organización.
ESTUDIO DE ARQUITECTURA
We pursue architectural excellence through current
proposals engineered from a strict technical
economical approach.
Arquitectura de la más alta calidad
ARCHITECTURE STUDY
La elaboración de los proyectos se realiza de manera
integral en la estructura de TASH desde la fase de
estudio-planificación-creación hasta la ingenieríaestructuras-mediciones, persiguiendo de esta manera
la máxima coordinación en los documentos y el
control de costes.
Projects, building site management
and urban planning.
Architecture of the highest quality
Proyectos, dirección de obra
y planeamiento urbano.
C/ de la Granada, Nº 2
45001 Toledo (España)
[email protected]
www.tash.es
66
In order to achieve that TASH establishes in an
infrequent manner in the field of architecture,
taking a business like structure in its organization.
The development of projects is carried out in a
comprehensively in TASH’s structure, from the analysisplanning-creation phase to the engineering-structuresmeasurements, seeking after top coordination in
documentation and cost control.
TASH: Taller de
arquitectura
Sánchez-Horneros
Actividades
Clientes
Las actividades que abarca TASH van desde
la realización de concursos, estudios previos,
proyectos de ejecución y direcciones de obra
hasta el diseño y planeamiento urbano.
Sociedad de arquitectos fundada en la experiencia profesional de treinta años de Antonio
Sánchez-Horneros Gómez y que pretende
convertir su producción arquitectónica en un
proceso de la más alta calidad, desde la generación de los documentos y su presentación,
hasta el producto edificado como fin último.
Los ámbitos sectoriales de desarrollo de la actividad son variados, con amplia experiencia en
edificación residencial, rehabilitación, sanitaria,
equipamientos, comercial e institucional.
TASH cuenta con clientes de todo tipo desde
particulares hasta promotoras, gestoras de cooperativas, administraciones locales, regionales,
estatales, grupos industriales, etc. Adaptando
nuestra estructura a cada tipo de cliente.
Con encargos realizados y en ejecución en
todo el territorio nacional e internacional
concentrándose actualmente la cartera de trabajos de TASH en Toledo, Panamá, Colombia,
Chile y Perú.
A lo largo de su historia, TASH ha colaborado con
numerosas organizaciones con fines sociales.
En su currículum podemos destacar proyectos
como el Centro Ocupacional de Paralíticos
Cerebrales “Virgen del Valle” encargado por
la Asociación de Ayuda a la Parálisis Cerebral
(APACE); Centro de Asistencia a Enfermos de
SIDA “Hogar 2000” propiedad de Cáritas Diocesana de Toledo, Centro de Día para enfermos
TASH: Architecture
workshop SánchezHorneros
Activities
Clients
TASH’s activities include from organization
of tenders, previous studies, planning and
building site management to design and
urban planning.
TASH features all kinds of all clients, from private to developers, cooperative solicitors, local,
regional and state administrations, industrial
groups and such, adapting their structure to
suit the individual needs of every client.
A society of architects founded in the 30-yearlong professional experience gathered by Antonio Sánchez-Horneros and that aims at making
of its architectural production a top quality
process, from the creation and presentation of
the documents to the built product itself.
The fields in which TASH has developed its
activities are varied, with ample experience in
residential building, rehabilitation, healthcare,
equipping, commercial and institutional.
TASH has orders currently in development in
national and international territories, focusing
on Toledo, Panama, Colombia, Chile and Peru.
All throughout its history, TASH has collaborated with numerous organizations with
social means.
We can highlight within its resume such
projects as the Centro Ocupacional de Paraliticos Cerebrales “Virgen del Valle” (Cerebral
Palsy Occupational Centre “Virgen del Valle”)
commisioned by the Asociacion de Ayuda a la
Paralisis Cerebral (APACE); Centro de Asistencia
a Enfermos de SIDA “Hogar 2000” (Centre for
de Alzheimer y Colegios en los Campos de Refugiados del Pueblo Saharaui en Argelia.
Colaboradores
Investigación y desarrollo
En la actualidad está colaborando con la Asociación de Esclerosis Múltiple para la adaptación
de un nuevo local.
TASH para abordar grandes proyectos colabora con otras estructuras, organizaciones y
profesionales que complementan y optimizan
nuestra labor para determinados proyectos.
TASH trabaja de manera constante con la industria para el desarrollo y propuesta de nuevos
materiales y soluciones constructivas para su
incorporación a los proyectos y obras en curso.
Organización
Se basa esta organización en departamentos
que corresponden con las diferentes áreas de
trabajo y de gestión, generando sistemas y métodos de producción para optimizar el control y
plasmar la creatividad de nuestra actividad con
el mayor rigor y precisión posibles.
AIDS Patients Service “Hogar 2000”) belonging
to Caritas Diocesana of Toledo, Day-care centres
for Alzheimer patients and schools in the refugee campsites for the Saharaui in Argelia.
TASH is currently working with the Asociacion
de Esclerosis Multiple (Multiple Sclerosis Association) to adapt new premises.
Organization
Its organization is based on departments corresponding the different working and management areas that integrate TASH’s structure,
creating systems and production means that
optimize control and fulfill the creativity that
lies within their activity with the highest level of
precision and rigour possible.
Calidad y medio ambiente
TASH ha sido certificada por BUREAU VERITAS
en la norma de Calidad ISO 9001/2000 y la de
Medioambiente ISO 14001/2004.
En la actualidad TASH se encuentra desarrollando diferentes programas de I+D, en colaboración con la industria local cerámica, prefabricados, fachadas y revestimientos.
Collaborators
R+D
In order for TASH to take on great projects,
it collaborates with other structures, organizations and professionals that complete and
optimize their work in certain projects.
TASH consistently works with the industry
for the development and proposal of new
materials and constructive solutions for their
implementation into ongoing projects and
building sites.
Quality and Environment
TASH has been certified by BUREAU VERITAS in
the ISO 9001/2000 quality rule and in the ISO
14001/2004 environmental one.
Currently, TASH is developing several R+D
programmes, in collaboration with the local
ceramic, pre-formed materials, facades and
covering industries.
TECNISECO – BOAYA
Tecnología en componentes de gestión del vapor
de agua y equipamientos para lavandería industrial
TECNISECO INGENIEROS
Control de humedad ambiental
BOAYA
Especialistas en lavandería industrial
TECNISECO INGENIEROS
Air humidity control
TECNISECO INGENIEROS
Control de humedad ambiental.
BOAYA
Especialistas en lavandería industrial.
TECNISECO INGENIEROS
Air humidity control.
BOAYA
Industrial laundry services
Tecniseco Ingenieros
Suministro de equipos para control de humedad
ambiental en hospitales y salas blancas, asegurando la
calidad de las instalaciones de climatización.
Boaya
Especialistas en Lavandería Industrial, sistemas y
equipamientos, adaptación de sistemas de recuperación
de energía, automatismos y soluciones ergonómicas.
Tecniseco Engineers
BOAYA
Humidity control equipment supply for hospitals and clean
rooms, assuring the quality of air conditioning facilities.
Industrial laundry services.
Boaya
Specialists in industrial laundry, systems and
equipment, adaptation of energy recovery systems,
automatisms and ergonomic solutions.
Tecniseco:
[email protected]
www.tecniseco.es
Boaya:
[email protected]
www.boaya.es
70
TECNISECO - BOAYA
El grupo
Las empresas BOAYA y TECNISECO fueron
fundadas por un grupo familiar, hace más de
40 años, ante la necesidad en componentes de
gestión del vapor de agua, en el caso de Tecniseco Ingenieros, y en la implantación de nuevas
tecnologías y equipamientos en lavandería
industrial, en el caso de Boaya.
En el año 1994 se funda la compañía FISAIR
participada por Tecniseco, que tiene como
objeto la fabricación de humidificadores y
deshumidificadores de aire, consolidándose
como uno de los referentes en España en
control de la humedad del aire en todas sus
aplicaciones, prestigio que ha traspasado
nuestras fronteras, exportando actualmente
más del 50% del total de su facturación a
países como Alemania y Francia.
Nuestro objetivo
Productos
Servicio al cliente para suministrarle la solución adecuada a su necesidad de control de
humedad del aire.
ͧͧ Humidificadores de vapor.
Nuestro reto
Tecniseco Ingenieros
Empresa especialista en control de humedad
ambiental, considerada como la más experimentada en España con más de 40 años en el
mojado y secado de aire tanto en el confort
como en el aire de procesos industriales.
ͧͧ Humidificadores evaporativos.
ͧͧ Deshumidificadores por rotor desecante.
ͧͧ Deshumidificadores por condensación.
ͧͧ Recuperación de calor.
Ser sinónimos de control de humedad del
aire contando con un producto de alta calidad y un equipo formado con una organización eficiente.
ͧͧ Refrigeración evaporativa.
Para ello contamos con los mejores fabricantes
para cada sistema y con un servicio postventa
y de atención al cliente que nos distingue de
nuestros competidores.
Empresa pionera en la implantación de nuevas
tecnologías y equipamientos para lavandería
industrial, sistemas de distribución de uniformidad y tratamiento de residuos.
Boaya
Boaya
Tecniseco - boaya
Our target
Products
Customer support to provide the right solution
ͧͧ Steam humidifiers.
tecniseco
to your need in humidity control.
ͧͧ Evaporative humidifiers.
A pioneer company in the implementation of
ͧͧ Dessicant air dehumidifiers.
new technologies and equipment for industrial
ͧͧ Mechanical dehumidifiers.
laundry, uniform distribution systems and waste
An expert in humidity control, is considered
the most experienced company in Spain
with more than 40 years in wet and dry air
both in comfort and in the air from industrial
processes.
Our challenge
To be synonymous in humidity control having
ͧͧ Air to Air Heat recovery units.
a high quality product and a highly organized
ͧͧ Evaporative cooling.
team. For that we count with the best systems
with an after-sales service and a customer support that distinguishes us of our competitors.
treatment. 45 years contributing to the integration of systems and equipment for laundry.
45 años contribuyendo a la incorporación de
sistemas y equipamientos para lavandería.
Nuestro objetivo
Colaboración con nuestros clientes en la realización e implementación de proyectos en los distintos campos en los que somos especialistas.
Nuestro reto
Seguir siendo una de las empresas con mayor
prestigio nacional/ internacional en los sectores
hospitalario y hotelero. Proporcionando a nuestros clientes productos de alta calidad, cuidada
atención, servicio técnico de probada experiencia y un eficiente servicio postventa.
Productos
ͧͧ Amplio rango de soluciones para lavanderías hospitalarias e industriales, en lavado,
secado o plegado de prendas, en cada una
de sus procesos.
ͧͧ Diferentes sistemas de distribución y entrega
de uniformidad.
ͧͧ Maquinaria para el tratamiento de residuos
hospitalarios.
ͧͧ Adaptación de sistemas de recuperación de
energía.
Our challenge
Products
Remain as one of the most prestigious companies national / international in hospitality and
hotel sectors.
ͧͧ Wide range of solutions for hospitals and industrial laundries, laundry, drying and folding
laundry in each of its processes.
Providing our customers with high quality
products, careful customer service, well proven
experienced technical service and an efficient
after-sales service.
ͧͧ Different systems of distribution and delivery
of uniformity.
ͧͧ Machinery for the treatment of hospital waste.
ͧͧ Adaptation of energy recovery systems.
ZEMPER
Iluminación + Innovación + Ahorro energético
Iluminación + Innovación + Ahorro energético
Lighting + Innovation + Energy Saving
SOLUCIONES INTEGRALES PARA LA
ILUMINACIÓN HOSPITALARIA
Calidad, tecnología, innovación y diseño.
COMPREHENSIVE SOLUTIONS
FOR HOSPITAL LIGHTING
Quality, technology, innovation and design.
España. Francia. Unión Europea. Shangai.
Países Árabes. Latinoamérica.
Avda. de la Ciencia, S/N
Parque Industrial Avanzado
13005 Ciudad Real (España)
[email protected]
www.zemper.com
74
Alta tecnología
Diseñamos, fabricamos y comercializamos luminarias
basadas en la calidad, el diseño y la eficiencia
energética, para las necesidades específicas de cada una
de las áreas hospitalarias.
Top technology
We design, manufacture and commercialize lights based
on quality, design and energy efficiency, tailored to the
specific needs of each hospital area.
zemper
Electrozemper
En su medio siglo de historia, Electrozemper ha
promovido la investigación, el desarrollo y la
innovación para poder ofrecer a sus clientes las
mejores soluciones personalizadas en el sector
de la iluminación.
Ofrece la gama más amplia de productos que
abarcan todas las áreas del sector, incluyendo
productos específicos para la iluminación hospitalaria, iluminación interior con tecnología led,
iluminación de emergencia, iluminación de ambientes especiales, y la iluminación pública viaria.
ZEMPER
Electrozemper
During its half a century long history, Electrozemper has promoted research, development
and innovation to offer the best possible
solutions in the filed of lighting, tailored to its
clients’ needs.
Electrozemper offers the widest range of
products, covering every area in the field, including specific products for hospital lightning,
interior lighting with LED technology, emergency lightning, special atmosphere lightning and
public railway lighting.
Soluciones integrales de
iluminación
ͧͧ Prediseño
ͧͧ Proyecto Técnico
ͧͧ Suministro de Equipos
ͧͧ Garantía
ͧͧ Formación
Soluciones completas
una amplísima gama de luminarias, basadas en
tecnología Led, productos de iluminación de
seguridad y señalización, downlights, luminarias
estancas, sistemas de balizamiento, proyectores
de gran potencia y luminarias específicas para
todos los ámbitos hospitalarios, todas ellas con
los correspondientes certificados de calidad.
Asimismo, proporcionamos al cliente el
soporte técnico adecuado para el diseño del
proyecto luminotécnico, a fin de satisfacer sus
necesidades precisas.
Electrozemper, ofrece a sus clientes soluciones
integrales en el ámbito de la iluminación, en
base a la experiencia de su departamento de
I+d, informático y electrónico suministrando los
equipos adecuados a cada proyecto concreto.
Calidad e
internacionalización
Electrozemper, es líder europeo en el área de
Iluminación de Emergencia certificada y ofrece
Electrozemper exporta sus productos a 35
países en Europa, América, África y Asia.
Comprehensive lighting
solutions
ample range of lights, based on LED technology, safety and signaling lighting products,
downlights, watertight lights, beacon systems,
high power projectors and specific lights for
every hospital aspect, all of them featuring
the proper quality certificate.
ͧͧ Pre-design
ͧͧ Technical project
ͧͧ Supply of equipment
ͧͧ Guarantee
ͧͧ Training
Complete solutions
Moreover, Electrozemper provides the client
with the technical support that better adjusts
to the lighting project, aiming at accurately
satisfying the client’s needs.
Electrozemper offers comprehensive solutions
in the lighting field, based on its experience in
the R+D, computer science and electronic departments, being able to supply the adequate
equipment in each specific project.
Quality and internalization
Electrozemper is leader in Europe in certified emergency lighting, and offers a notably
Electrozemper exports its products to 35 European, American, African and Asian countries.
Además, la apertura de nuevas oficinas comerciales en Francia, Portugal y Asia, marcó un
nuevo punto de partida: el fomento de nuestro
potencial en todo el mundo, reforzado ahora
con nuestra implantación en Latinoamérica.
Gracias a nuestra versatilidad y capacidad de
adaptación a las necesidades de cada cliente,
Electrozemper puede diseñar y desarrollar
productos específicos para cualquier mercado
internacional.
Todos los productos de Electrozemper incluyen
la garantía oficial como fabricante.
Obras hospitalarias
emblemáticas
Tecnología y ahorro en el
consumo energético
Hospital Ramón y Cajal (Madrid), Hospital Ge-
Electrozemper contribuye de manera decisiva a
una utilización eficiente de la luz.
Compromiso y garantía
Con la implantación de la tecnología LED y las
aplicaciones de control digital, ofrecemos las mejores soluciones estratégicas en iluminación de
alta eficiencia y muy bajo consumo energético.
Nuestro compromiso con los clientes es establecer
las condiciones de máxima seguridad y confianza
para que sus proyectos sean todo un éxito. El éxito
de Electrozemper, es el éxito de sus clientes.
Además, estamos comprometidos con el cuidado del medio ambiente. Por ello integramos
criterios de desarrollo sostenible en la totalidad
de nuestras decisiones y procesos de negocio.
Furthermore, the opening of our offices in
France, Portugal and Asia represented a new
starting point: the encouraging of our potential in the whole world, reinforced now by our
presence in Latin America.
Electrozemper’s success is our client’s success.
Every Electrozemper product includes the official manufacturer’s guarantee.
Thanks to our versatility and ability to adapt
to the needs of each client, Electrozemper can
design and develop specific products for any
international market.
Commitment and guarantee
Our commitment to the client is to establish
conditions of maximum safety and trust so our
projects are successful.
Technology and energy saving
Electrozemper contributes in a decisive manner
to a more efficient use of the light.
With the introduction of the LED technology,
and the digital control applications, we offer the
best strategic lighting solutions, of high efficiency and very low energy consumption.
We are also committed to taking care of the
environment, for this reason we introduce
sustainable development criteria in every one
of our decisions and business processes.
neral de Ciudad Real (Ciudad Real), Hospital de
La Fé (Valencia), Hospital de Móstoles (Madrid),
Centro Sanitario Síndrome de Down Tres Olivos
(Madrid), Clínica IMQ Zorrozaurre (Bilbao), Hospital de Parla (Madrid), Hospital de Valdemoro
(Madrid), Hospital Puerta de Hierro (Madrid),
Hospital Infanta Sofía (San Sebastián de los Reyes – Madrid), Hospital de Mollet (Barcelona),
Hospital de Torrejón (Madrid), Hospital Santa
Cristina (Madrid), Hospital de Sens (Francia),
Hospital de Cimiez, (Niza, Francia), etc.
Iconic Hospital Works
Hospital Ramón y Cajal (Madrid), Hospital General de Ciudad Real (Ciudad Real), Hospital de
La Fé (Valencia), Hospital de Móstoles (Madrid),
Centro Sanitario Síndrome de Down Tres Olivos
(Madrid), Clínica IMQ Zorrozaurre (Bilbao), Hospital de Parla (Madrid), Hospital de Valdemoro
(Madrid), Hospital Puerta de Hierro (Madrid),
Hospital Infanta Sofía (San Sebastián de los Reyes – Madrid), Hospital de Mollet (Barcelona),
Hospital de Torrejón (Madrid), Hospital Santa
Cristina (Madrid), Hospital de Sens (Francia),
Hospital de Cimiez, (Niza, Francia), and so forth.
ZERTIFIKA
Optimizamos sus procesos documentales
Somos expertos en la gestión integral del
documento. Nos encargamos de su atención
telefónica desde nuestro Call Center. Ofrecemos
la plataforma web Anywhere para distribución y
gestión documental.
GESTIÓN DOCUMENTAL
y CALL CENTER
Consultoría documental. Digitalización.
Extracción datos de facturas. Custodia.
Call Center. Plataforma web Anywhere.
DOCUMENT MANAGEMENT
& CALL CENTER
Document management consulting.
Digitalization. Invoice data capture.
Document custody. Call Center.
Web platform Anywhere.
C/ Gremi de Pagesos, Nº 4 - 1º
07009 Palma de Mallorca
[email protected]
www.zertifika.com
78
We are experts in comprehensive document
management. From our Call Center we attend
customer service calls. We offer the web platform
Anywhere to manage and distribute documents.
Nuestro objetivo, su éxito
ZERTIFIKA es la compañía de referencia en la mejora
de los procesos de comunicación de las empresas.
Nuestro compromiso es optimizar la gestión del
documento, proporcionando a nuestros clientes
mayores niveles de eficiencia y grandes ahorros
en tiempo y otros recursos. Nuestros valores:
compromiso, cercanía e innovación de valor.
Our objective: your success
ZERTIFIKA is the benchmark company in the
improvement of business communication processes. We
are committed to optimising document management,
providing our clients with a greater level of efficiency
and significant savings in time and other resources. Our
values: commitment, proximity and value innovation.
ZERTIFIKA
ZERTIFIKA aúna el conocimiento y la experiencia acumulados tras dos décadas de actividad
en la gestión del documento en la empresa.
GESTIÓN DOCUMENTAL
La puesta en marcha de nuestros servicios
surge del conocimiento de las necesidades
de los usuarios y no de la adaptación de una
solución cerrada de un proveedor tecnológico.
Implantamos de forma inmediata nuestros
servicios, sin necesidad de inversiones iniciales
ni cambios culturales en la organización.
para un acceso inmediato a la información, con
la máxima calidad y seguridad en el servicio.
Digitalización
Consultoría documental
Manipulación de documentos, digitalización
certificada, tratamiento de imágenes, indexación mecanizada, reconocimiento de caracteres
(OCR, ICR), generación de BB.DD. relacionales e
integración en sistemas de gestión.
Nuestros servicios han permitido a centenares
de empresas centrarse en los procesos fundamentales de su negocio, y dejar en nuestras manos la digitalización y custodia de sus
documentos en papel o el tratamiento de las
facturas de proveedores.
Analizamos los flujos documentales e identificamos los puntos críticos y áreas de mejora.
Destrucción
ZERTIFIKA
DOCUMENT MANAGEMENT
La satisfacción de nuestros clientes es lo que
ha propiciado relaciones duraderas basadas
en la confianza.
ZERTIFIKA unites the knowledge and experience gained through decades of work in business
document management.
The satisfaction of our clients is what has gai-
Custodia documental
Optimice su archivo documental y su espacio
físico. Le ofrecemos instalaciones diseñadas
The introduction of our services comes from
our knowledge of users’ needs, not from the
adaptation of a technology supplier’s fixed
solution. We implement our services immediately, without the need of initial investments or
cultural changes in the organisation.
ned us lasting, committed relationships.
Document management consulting
Our services have permitted hundreds of com-
We analyse document flow and identify critical
points and areas to improve.
panies to focus on the fundamental procedures
of their business by leaving in our hands the di-
Document custody
gitalizing and secure storage of their documents
Optimise your filing space and efficiency. We
offer facilities designed for instant access to
or the handling of their suppliers’ invoices.
Servicio de recogida de contenedores de papel
y de destrucción certificada de documentos,
siguiendo estrictas medidas de confidencialidad y de respeto al medio ambiente.
information, with maximum service quality
and security.
Digitalitation
Document handling, certified digitalization,
image modification, mechanised indexing,
character recognition (OCR, ICR), generation
of related data bases and their integration into
management systems.
Document destruction
Paper container pick-up service and certified
document destruction, following strict measures of confidentiality and environmental care.
CALL CENTER
El servicio de Call Center de ZERTIFIKA está a
su disposición las 24 horas del día, los 365 días
del año, con una atención en cuatro idiomas. La
atención telefónica que brindan nuestros operadores ha conseguido el distintivo Q de calidad.
ZERTIFIKA ANYWHERE
ZERTIFIKA anywhere es un servicio de valor
añadido para la gestión de documentos, seguro y
fácil de usar, a través de nuestra plataforma web
www.zertifika.com. Está destinado a las entidades
emisoras de documentación y a los usuarios de
sus servicios, y permite distribuir, tramitar, organizar, etiquetar, compartir, comentar y archivar, de
forma intuitiva y fácil, todo tipo de documentos.
CALL CENTER
ZERTIFIKA’S Call Center service functions 24
hours a day, 365 days a year, providing service
in four languages. The customer service that
our operators provide has received the distinguished ‘Q for quality’.
ZERTIFIKA ANYWHERE
ZERITIFIKA Anywhere is an added value service
for document management, and is secure and
easy to use through our new web platform
www.zertifika.com. It is designed for document
issuing companies and their clients, and allows
documents to be distributed, processed, organised, labelled, shared, commented on and filed,
easily and intuitively.
Organizaciones y usuarios gestionan en un
mismo espacio sus facturas, recibos, notificaciones, impuestos, contratos, informes médicos,
expedientes judiciales, etc.
ZERTIFIKA Clínica
Confíe en ZERTIFIKA para la gestión de historias
clínicas. Con este servicio, las historias están
en las mejores condiciones de conservación
y obtendrá numerosas ventajas en el manejo
diario de los expedientes: seguridad y confidencialidad, trazabilidad y accesibilidad.
res de información e integrar con sistemas ERP
o programas de contabilidad.
La digitalización se realiza mediante un software de captura homologado por la Agencia Tributaria, permitiendo la destrucción física de las
facturas digitalizadas (Orden EHA/962/2007).
CALIDAD
ZERTIFIKA Facturas
ͧͧ En ZERTIFIKA abordamos estas actuaciones
desde una estrategia de responsabilidad social: con las personas que integran ZERTIFIKA
y sus expectativas; con las de nuestros clientes y colaboradores; y con el entorno social y
medioambiental en el que estamos.
Externalice la extracción de los datos de facturas para automatizar sus procesos contables.
Podrá ahorrar tiempo y costes, minimizar erro-
ͧͧ Así lo demuestran nuestras certificaciones ISO
14001 (gestión ambiental), 9001 (calidad) y
27001 (seguridad de la información).
Organisations and users manage, in one single
location, their invoices, receipts, notifications,
tax information, contracts, medical reports,
legal documents, etc.
money, minimise errors and integrate with ERP
systems or accounting programs.
ZERTIFIKA Clinical
Trust in ZERTIFIKA for Medical history management. With this service, medical history files are
conserved in top condition and users will obtain
numerous advantages in handling the files:
security and confidentiality, document tracking
and accessibility.
ZERTIFIKA Invoicing
Externalise invoice data extraction to automate
the accounting process. This will save time and
The digitalization is carried out via data capturing software approved by the Tax Agency,
permitting the destruction of the paper invoices
(Order EHA/962/2007).
QUALITY
ͧͧ At ZERTIFIKA we hope to carry out all these tasks
in a socially responsible manner, according to our
commitment to society, to the people that make
up ZERTIFIKA, to our clients and collaborators and
to the social and natural environment around us.
ͧͧ Our certifications exhibit this commitment:
ISO 14001 (environmental management), 9001
(quality) and 27001 (information protection).
Nuestros equipos de Gestores de Proyectos
y una selecta y amplia base de consultores
especializados en las diferentes ramas del
Sector Socio Sanitario, ofrecen un servicio
integral y altamente especializado en cada
área del mismo. El equipo que compone
Hospitalaria Consulting Group ha participado proyectando como actores principales en
ingeniería y arquitectura en la construcción
de hospitales con una suma total de camas
superior a 17.000 unidades.
Hospitalaria Consulting Group cuenta con
sus propios profesionales y técnicos para
realizar los trabajos y además aglutina a
empresas líderes en el sector de la infraestructura hospitalaria.
Hospitalaria Consulting cuenta con la
colaboración de empresas de reconocido
prestigio en el sector de la infraestructura
hospitalaria.
La Misión y objetivo de Hospitalaria
Consulting Group es dar un servicio integral en la realización de infraestructuras
SocioSanitarias.
[email protected]
www.hc-group.org
Our Project Agents teams and a selected
ͧͧ Adaptación a normativas
and broad base of advisors specialized in
ͧͧ Instalaciones generales
the different branches of the Social Health-
ͧͧ Instalaciones específicas
care field, offer a service that is comprehen-
ͧͧ Estructuras, cálculo y refuerzos
sive and highly specialized in every area.
The team that composes Hospitalaria Consulting Group has taken part by projecting
itself as main characters in engineering and
architecture in the construction of hospitals
with a total of beds above 17.000 units.
ͧͧ Arquitectura, obra nueva y reformas
ͧͧ Formación
ͧͧ Procesos técnicos de cualificación
ͧͧ Gestión hospitalaria, historias clínicas
ͧͧ Transporte: neumático o robotizado
ͧͧ Tecnología de gases
Hospitalaria Consulting Group has its own
ͧͧ Exploración por imagen
specialists and technicians to develop its
ͧͧ Residuos, esterilización
tasks and brings also together leading com-
ͧͧ Amueblamiento contract
panies in the hospital infrastructure field.
ͧͧ Equipos humanos
Hospitalaria CONSULTING counts on the co-
ͧͧ Suministros
llaboration of companies of acknowledged
ͧͧ Calidad de aire
prestige in the hospital infrastructure field.
ͧͧ Radiofísica
The Mission and objective of Hospitalaria
ͧͧ Laboratorios
Consulting Group is to give a comprehen-
ͧͧ Hemodiálisis
sive service in the execution of Healthcare
ͧͧ Quirófanos
infrastructures.
ͧͧ Farmacia
Sede Toledo, España
Sede Bogotá, Colombia
Avda. Francia, nº1, P5, 1ºB
Tel.: +34 650 024 733
C/ 90 No. 18-16
PBX: (571) 611 09 93
Celular: +571 744 62 01
Construimos futuro,
progreso, bienestar, salud
CONSTRUIMOS HOSPITALES
Sede Toledo, España
Sede Bogotá, Colombia
We build future,
progress, welfare, health
WE BUILD HOSPITALS
C/ 90, Nº 18 - 16
PBX: (571) 611 09 93
Celular: +571 744 62 01
www.hc-group.org
diseño: www.olallaruiz.com
[email protected]
www.hc-group.org
Avda. Francia, Nº 1 - P5, 1º B
Tel.: +34 650 024 733

Documentos relacionados