Revista 19 Líneas septiembre-octubre 2014

Comentarios

Transcripción

Revista 19 Líneas septiembre-octubre 2014
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
EDICIÓN Nº 23
|12|
CORCHO Y VINO
UNA RELACIÓN ACTIVA Y UNIDA CON LAZOS
FUERTES
CORK AND WINE: A RELATIONSHIP ACTIVE AND
UNITED WITH STRONG TIES
|38|
INVESTIGACIÓN FORESTAL
Entrevista al director del INIA, Manuel Lainez Andrés
Forestry research: Interview with the director of INIA, Manuel
Lainez Andrés
6 EUROS
|60|
CARTA DE CORCHOS
El restaurante ABAC Barcelona apoya el proyecto
Corks menu: Restaurant ÀBAC Barcelona supports the project
| SUMARIO |
|12|
|25| COFRADÍA DEL CORCHO
CORCHO Y VINO
UN BINOMIO QUE CONTINÚA
UNIDO CON LAZOS FUERTES.
A BINOMIAL WHICH IS STILL
LINKED WITH STRONG TIES.
|26| INDUSTRIA CORCHERA
Asecor asesorará a los industriales del sector para
La relación del corcho y el vino a través de distintas
fórmulas empresariales, culturales y promocionales.
The relationship between Cork and wine continues active
through the different formula of clusters, specific projects or
trade fairs and events.
mejorar su competitividad.
Asecor will advise the industrialists in the sector
in order to improve its competitiveness cork.
|28| ICSURO
Nueva directiva y Plan Estratégico 2020.
New directorial and strategic plan 2020.
|18| CORK CALIDAD NATURAL
Nueva marca para identificar el uso del tapón de |30| J. VIGAS: VI-02
Nuevo tapón procedente de corcho certificado 100%.
A new Cork cap made with 100% certified cork.
corcho en los vinos de la DO Ribera del Guadiana.
New brand for identifying the use of the cork
stopper in the wines of D.O. Ribera del Guadiana.
| corcho |
XXXV Reunión de la Sociedad Portuguesa de Pastos y Forrajes.
XXXV Meeting of the Sociedade Portuguesa de Pastagens e
Forragens.
|32| RETECORK
|20| GALA APCOR
Siete premios para reconocer el trabajo en pro del
sector corchero.
Seven awards to recognize the work towards the cork
sector.
Nueva plataforma tecnológica ‘Descubre los territorios
corcheros’.
New technology platform “Discover cork territories”.
|34| INVESTIGACIÓN
|22| JOSÉ MANUEL GRILO
Entrevista al presidente de la Camara Municipal
Nuevas técnicas para el control de planchas y tapones de
corcho.
New techniques to control cork planks and stoppers.
de Portel (Portugal).
Interview with the president of the Municipal
Chamber of Portel (Portugal).
|4|
Diecinueve Líneas
| SUMARIO |
|38| MANUEL LAINEZ ANDRÉS
|54| VINOS ESPUMOSOS
|41| EL BOSQUE EN TU PALADAR
‘PEFC España presenta un libro de recetas con
productos de bosques gestionados de forma sostenible.
PEFC Spain presented a recipe book with products from
forests managed in a sustainable way.
Análisis sobre la producción mundial
y el consumo de estos caldos.
Analysis of global production and
consumption of sparkling wine.
| vino |
| monte y dehesa |
Entrevista al director del INIA.
Interview with the director of INIA.
|56| ENOMAQ
Feria de Zaragoza convoca el ‘I Premio
|42| PEFC EN ‘SALMAQ14’
Apoyo a la dehesa salmantina y a sus productos.
Excelencia ENOMAQ 2015’.
Feria de Zaragoza organizes the
‘1st Excellence Award ENOMAQ 2015’.
PEFC supports the salamanca pasture and its products.
|44|
|57|
FSC INTERNACIONAL
ABADÍA RETUERTA
Los líderes de la certificación
forestal se reúnen en Sevilla.
The leaders of the forest
certification met in Seville.
Historia, cultura y vino a orillas
del Duero.
History, culture and wine on the
banks of the Duero.
|46| CARLOS TAVARES FERREIRA
Entrevista al presidente de FSC Portugal.
|60| ABAC BARCELONA
El restaurante apoya el proyecto ‘En los restaurantes
también carta de corchos’. The restaurant support the project “In the restaurants,
also corks menu”.
Interview with the president of FSC Portugal.
|50| LA MONTANERA
Cargas ganaderas máximas permitidas en las dehesas.
Maximun stocking density allowed in meadows.
|5|
Diecinueve Líneas
| EDITORIAL |
COORDINACIÓN GENERAL
EDITORIAL
Lourdes Sanchez-Arjona Valls
[email protected]
REDACCIÓN
Inma Lopera Martos
[email protected]
publicidad
[email protected]
ADMINISTRACIÓN
[email protected]
consejo editor
Antonio Gonçalves; Antonio Muñoz de Verger, Antonio Ríos
de Amorim, Dionisio Simao; Enric Vigas; Esther Morell;
Francisco Lópes; Francisco Jiménez; Joan Botey; Joao
Ferreira; José Joaquín Suárez Tejeiro; Luis Gil; Lourdes
Sánchez-Arjona; Marta del Pino; José Luis García-Palacios;
Javier Loscertales; Renaud Piazzetta; Ricardo Serra; y
Vicente Hernández.
distribución
Unipost
FOTOGRAFÍA
Fotografía de Portada: Consejo Regulador del Cava;
Aecork; Amorim; Apcor; Asecor; Cicytex; Ebrocork. Icsuro;
Junta de Andalucía; MADRP; Oller S.A.; PEFC.
AGRADECIMIENTOS
ABAC Barcelona; Abadía Retuerta; ACI Rioja; Alcork
manufacturas; Amorim&Irmãos; Anefa; Antonio de María;
APCOR; Aproca; Ariadna Ros; Asecor; Audeca; Augusta
Cork; Azevedos; Biocor; Bontap; Bureau Veritas; Cámara
municipal de Portel; Carbones y Corchos El Litri; Carlos
Tavares Ferreira (FSC Portugal); CE.Liége; Cevaqoe;
Cincork; Cofradía del Alcornocal y el Corcho; Corchex;
Corcho del País, S.A.; Corcho La Granadilla; Corchos
Sevilla; DIAM; Ebrocork; Ecocork; Egitron; Espadan
Corks; Eurocork Almendral; Eurotapón Núñez; Extracor;
Feria de Zaragoza; Flexpur; Francisco Oller, S.A.; FSC;
Geyru; Gruart la Mancha; Instituto del Suro; Iprocor;
Jamones Lazo; J. Vigas; José Manuel Grilo (CM Portel);
M.A.Silva&Garzón; Manuel Lainez Andrés (INIA); PEFC;
Pelcor; Picsa; Profor; Promacor; Relvas; RETECORK;
Samacor; Subertap; Telesforo Martín; Torrent Miranda;
Trefinos; Turbonor; Universidad de Córdoba; Universidad
Politécnica de Madrid, INIA-Cifor; Waldemar; Fernandes
da Silva e Yvonne Mollër.
EDITA
Comunicación Sostenible S.L.
Periodista Ramon Resa , 8-8ºb., 41012, Sevilla
Tel. 955285827; 606918584
www.19lineas.es
Depósito Legal
SE 3656-2010
H
a habido crisis, no hay que negarlo, y muchos momentos de
tensión vividos, pero la realidad a día de hoy es que la industria vinícola y corchera continúa, en lo bueno y en lo malo,
unida y que sale reforzada frente a las adversidades. La relación entre el tapón de corcho y el vino, especialmente aquél
que se distingue en el mercado por su calidad, se afianza más
día a día, y en este número de 19LÍNEAS damos buena prueba de
ello. Y es que a las tradicionales ferias sectoriales, eventos de comunicación, campañas informativas y otros escaparates en los que el tapón
natural y el vino van de la mano, se suma la nueva alianza empresarial
conocida con el nombre de clusters. Cada vez más, el corcho y la
industria vinícola se asocian en el ámbito empresarial con el objetivo
de ser más competitivas en el mercado, lo que indica, claramente,
que por fin se tiene en cuenta al cliente, que no es otro que el consumidor final. Un consumidor que ya podrá identificar las botellas
tapadas con un producto natural, gracias a la iniciativa de Cicitex y la
Denominación de Origen Ribera del Guadiana, que usarán la marca
‘Cork-Calidad Natural’ en los vinos de esta denominación coronados
con corcho.
There has been a crisis, we can not deny it, and many moments of
tension, but the reality today is that the wine and Cork industry
continues, in the good and the bad, united and emerging strengthened against adversity. The relationship between the Cork stopper
and wine, especially one who stands out in the market for its quality,
takes more hold day by day, and this issue of 19 LÍNEAS is proof
of this. And furthermore, apart from the traditional fairs, events
of communication, information campaigns and other showcases in
which natural stopper and wine go together, is the addition of the
new business alliances, known by the name of clusters. Increasingly,
Cork and wine industries are associated in the business field in order
to be more competitive in the market, which clearly indicates that
finally the customer is taken into account, which is none other than
the ultimate consumer. A consumer who can already identify bottles
covered with a natural product, thanks to the initiative of Cicitex
and the Denomination of Origin Ribera del Guadiana, which will
use the brand “Cork-Calidad Natural” in wines from this appellation
closed with Cork.
|6|
Diecinueve Líneas
| LA FIRMA |
EL CORCHO EN UN
CONTEXTO EUROPEO:
RETOS Y OPORTUNIDADES
DE FUTURO
L
ESCENARIO EUROPEO
a política forestal europea ha
pasado en los últimos años de
ser un área colateral dentro de la
PAC, y celosamente sujeto por
la subsidiariedad de los Estados
miembros, a una realidad en la
que diferentes aspectos concernientes a los bosques han ido
impregnando diversas políticas
sectoriales comunitarias: medio
ambiente, desarrollo rural, energía, clima,
etc. Las masas arbóreas, así, han cobrado
una importancia notable con el impulso de
conceptos claves como el “crecimiento inteligente” y la “bio-economía”, cuyo resultado reciente ha sido plasmado en la nueva
Estrategia Forestal Europea (EFE). Nos
costó más de dos años de encontrados debates y reñidas discusiones en el seno de las
instituciones, aparte de un conato final de
paralizarla por presiones de otros lobbies
comunitarios, interesados en otras estrategias: Biodiversidad, Energía, etc. La EFE,
equilibrada y vanguardista, supone nuestro
marco directriz para los próximos años.
TENDENCIAS Y OPORTUNIDADES
En este contexto, el corcho adquiere una
trascendencia destacada al contextualizarse entre los materiales naturales, renovables y reciclables, ambientalmente leales,
y con beneficiosos efectos sustitutivos en
términos de emisiones de gases de efecto
invernadero por aquellos que no lo son.
Consecuentemente, ostenta grandes oportunidades de desarrollo acordes con la
fuerte tendencia de la UE hacia una vuelta
a los recursos naturales propios, la creación
de nuevos materiales bio-tecnológicos, la
generación de empleo en áreas rurales, la
mitigación del cambio climático, la conservación de la biodiversidad, el abandono
de materias sintéticas y la competitividad
interna en un mercado globalizado. Campos todos ellos en donde el corcho se armoniza a la perfección, dado que procede
de un ecosistema único en Europa, la dehesa, gestionado sosteniblemente desde hace
siglos, aportando empleo estable en áreas
desfavorecidas, fijando importantes cantidades de CO2, manteniendo una diversi-
dad biológica sobresaliente, ofertando una
alta prestación de servicios eco-sistémicos
y aportando potencial base para el desarrollo de nuevos bio-materiales.
RETOS Y DIFICULTADES
No todo el paisaje está despejado. Problemas internos e intereses externos amenazan el pleno desarrollo de este sector. En
primer lugar, se estima que la gestión de
las masas de alcornocales debe evolucionar
rápidamente hacia cotas más altas de profesionalidad, abordando los retos actuales
relativos a patologías, calidad, certificación,
rendimientos, etc.
En cuanto al sector en sí mismo, parece
recomendable una estructuración facultativa, capaz de afrontar lobbies adversarios, contrarrestar mensajes contrarios,
establecer campañas de comunicación a la
sociedad europea y dar a conocer los servicios ambientales que se generan. La ecoinnovación en sistemas de gestión espacial,
nuevos productos y aplicaciones del corcho,
incorporación a líneas de investigación de
la Estrategia Horizonte 2020 y a sus EIP
(European Innovation Partnership), la infiltración en capas y sistemas de mercado
internacionales o el establecimiento de canales de transferencia de tecnología, suponen un campo de atención prioritario. Bajo
otra óptica más Ibérica, la participación
activa en los Planes de Desarrollo Rural,
destinando fondos a este sector en cuantías satisfactorias, la reducción de las cargas
burocráticas, alcanzar un trato fiscal acorde con las contraprestaciones ambientales,
desplegar líneas de emprendimiento y de
creación de programas de investigación
aplicada, se revelan como instrumentos urgentes.
CONCLUSIONES
A lo largo de muchos años tomando parte
en las instituciones comunitarias he observado con frecuencia al sector corchero
en cierto modo minimizado en la escala
productiva europea, apreciado como complemento no maderable y optimizable en
cohesión y brío. En este sentido, sería deseable mostrar el mismo empuje que osten-
|8|
Diecinueve Líneas
tan los escandinavos o centroeuropeos,
cuando defienden sus propios intereses
forestales respectivos. En mi opinión, el
corcho no entra en colisión alguna con
aquellos, sino que suponen una fuerte
sinergia a la hora de defender la faceta
productora común de los bosques frente
a otros colectivos. Es en ese terreno de
juego donde el corcho puede alcanzar
grandes alianzas y una oportuna plataforma de lanzamiento, que coloque a
esta materia prima en el lugar que moralmente le corresponde.
Enrique Valero Gutiérrez del Olmo
Profesor Titular de la Universidad de Vigo.
Presidente del WG Bosques y Corcho del COPACOGECA y miembro del Comité Consultivo de
Bosques de la Comisión Europea
E
EUROPEAN SCENE
uropean forestry policy has
passed in recent years from being a collateral area within the
CAP, and jealously held by the
subsidiary of States members,
to a reality in which different
aspects concerning forests have
been permeating different community sectored policies: environment, rural development, energy, climate, etc. The tree masses, have thus
gained a remarkable importance with the impulse of key concepts such as “smart growth”
and the “bio-economy”, whose recent result
has been captured in the new Forest European Strategy (EFE). It took us more than
two years of debates and hotly contested discussions within the institutions, apart from
a final attempt to paralyze it under pressure
from other community lobbies, interested in
other strategies: biodiversity, energy, etc. The
EFE balanced and vanguardist, is our guideline framework for the coming years.
TRENDS AND OPPORTUNITIES
In this context, Cork acquires a prominent
significance when contextualize within the
natural, renewable and recyclable materials,
environmentally loyal, and with substitute
beneficial effects in terms of emissions of
greenhouse gases by those who are not. Consequently, it holds great opportunities for development in line with the strong trend of the
EU towards a return to the natural resources,
the creation of new bio-technological materials, generating employment in rural areas, climate change mitigation, biodiversity conser-
| LA FIRMA |
CORK IN AN EUROPEAN
CONTEXT: CHALLENGES
AND FUTURE
OPPORTUNITIES
vation, the abandonment of synthetic materials and
internal competitiveness in a globalize market. Fields,
all of them, where the Cork harmonize perfectly, given that it comes from an unique ecosystem in Europe, the pasture, managed sustainably for centuries,
providing stable employment in less-favoured areas,
setting up significant amounts of CO2, while maintaining an outstanding biological diversity, offering
a high eco-systemic service and providing potential
basis for the development of new bio-materials.
CHALLENGES AND DIFFICULTIES
Not all the landscape is cloudless. Internal problems
and external interests threaten the development of
this sector. Firstly, it is estimated that the Oak forests management must evolve rapidly towards higher
levels of professionalism, approaching the current
challenges relating to diseases, quality, certification,
performance, etc.
In terms of the sector itself, a structuring project
managing, able to face adversaries lobbies, counter
unwanted messages, establish communication to European society and to publicize the environmental
services generated seems advisable. Eco-innovation
in space management systems, new products and applications of Cork, incorporating research lines of
the Horizon Strategy 2020 and its EIP (European
Innovation Partnership), infiltration in layers and
international market systems or the establishment
of channels of technology transfer, assume a priority
field of attention.
Under another more Iberian optics, active participation in Rural Development Plans, allocating funds
to this sector in satisfactory amounts, the reduction
of the bureaucratic burdens, to achieve a tax treatment in line with the environmental considerations,
to deploy venture and creation of programs of applied
research lines, are revealed as urgent instruments.
CONCLUSIONS
Over many years taking part in EU institutions I’ve
observed frequently the Cork sector somewhat minimized in the European production scale, appreciated
as a complement non-timber and optimizable cohesion and brio. In this sense, it would be desirable to
show the same thrust bearing the Scandinavians or
Central Europeans, when they defend their own respective forestry interests. In my opinion, the Cork
does not enter in collision with those, they represent
a strong synergy in defending the common producer
facet of forests against other groups. It is on that field
where the Cork can reach great alliances and a timely
launch platform, which will put this raw material in
the place that morally deserves.
Enrique Valero Gutiérrez del Olmo
Professor of the University of Vigo.
President of WG Bosques y Corcho of COPACOGECA y Member of the Advisory Board of forests
of the European Commission
|9|
Diecinueve Líneas
| TODOS LOS EVENTOS DEL MES |
EL CORCHO EN LA BIENAL DE DISEÑO
DE ESTAMBUL EN COLABORACIÓN CON
CORTICEIRA AMORIM
| corcho |
CINCORK SE SUMA AL PROYECTO
GREENCORK
Cincork se ha sumado al proyecto
greencork trasladando a sus instalaciones un recipiente para la recogida
de tapones usados, para concienciar a
todos sus alumnos a los que dirigen
cursos formativos sobre la conservación de la naturaleza y del monte
alcornocal.
CINCORK JOINTS THE GREENCORK
PROJECT
Cincork has joined the Greencork
project installing at its facilities a
container for the collection of used
plugs, to educate all of its students
who receive training courses on
conservation of nature and the Cork
Oak forest.
El corcho es, una vez más, el elemento
central de un gran evento internacional de
diseño y arquitectura gracias a la colaboración de la Corticeira Amorim, siendo
este producto presentado en el ámbito de
la Bienal de Diseño de Estambul. Organizada por la Fundación para el Arte y la Cultura de Estambul (iKSV), la segunda edición
de la Bienal abrió sus puertas al público el 1 de noviembre y, durante seis semanas, se
convertirá en una plataforma privilegiada para reflexionar sobre el papel del diseño en la
sociedad actual. Deniz Ova, directora de la Bienal, destaca la selección del corcho como
material y declara: “esta es la primera vez que el corcho se presenta en Turquía como
material de diseño, y estamos muy satisfechos con los resultados”.
CORK IN THE BIENNIAL OF DESIGN OF ISTANBUL IN COLLABORATION
WITH CORTICEIRA AMORIM
Cork is, once again, the central element of a big international event for design and
architecture thanks to the collaboration of the Corticeira Amorim, being this product
presented within the frame of the Biennale of Design in Istanbul. Organized by the
Foundation for Art and Culture of Istanbul (iKSV), the second edition of the biennial
opened its doors to the public on November 1 and, for six weeks, will become a privileged platform for reflection on the role of design in today’s society. Deniz Ova, Director
of the Biennale, highlights the selection of the Cork as a raw material and declares: “this
is the first time that Cork is presented in Turkey as a design material, and we are very
satisfied with the results”.
AGENTES TURÍSTICOS SE REÚNEN EN EL PARQUE DE LOS ALCORNOCALES
Los Barrios, un municipio situado en la provincia de Cádiz, corchero y en pleno Parque Natural de Los
Alcornocales, acogió un taller de creación de producto turístico en territorio corchero. Esta sesión se enmarca en el proyecto CORKLANDTOUR. Cork, Landscape & Tourism. Valorización social y turística
de los paisajes corcheros, desarrollado por Retecork durante el 2014 y el cual recibe la colaboración de la
Fundación Biodiversidad, del Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente.
TOURIST AGENTS GATHERED IN THE PARK OF LOS ALCORNOCALES
Los Barrios, a municipality located in the province of Cadiz, Cork producer in the Parque Natural de Los Alcornocales, hosted a workshop
of creation of tourist product in Cork territory. This session is part of the CORKLANDTOUR project, Cork, Landscape & Tourism.
Social and tourist valorization of the Cork landscapes, developed by Retecork during 2014 and which receives the collaboration of the
Biodiversity Foundation, of the Ministry of Agriculture, Food and Environment.
PLANCHA DE SURF HECHA CON
CORCHO PORTUGUÉS
SURF BOARD MADE WITH
PORTUGUESE CORK
Mercedes-Benz Portugal, en colaboración con la Corticeira Amorim han
decidido desarrollar una nueva plancha
de surf, totalmente hecha con corcho
portugués, para que el surfista hawaiano
Garrett McNamara se enfrente a las olas
gigantes de Praia do Norte, en Nazaré
(Portugal). El proyecto cuenta con el
apoyo de la empresa PolenSurfboards.
Mercedes-Benz Portugal, in collaboration with the Corticeira Amorim
have decided to develop a new surf
board, totally made with Portuguese
Cork, so the Hawaiian surfer Garrett
McNamara confront the giant waves
of Praia do Norte, Nazaré (Portugal).
The project has the support of the
company PolenSurfboards.
| 10 |
Diecinueve Líneas
UNA TAZA PARA CAFÉ CON CORCHO
La empresa australiana KeepCup encontró en Portugal
el producto que buscaba: corcho, para diseñar su nuevo
producto estrella, una taza de vídrio para transportar
café y otros líquidos calientes sin riesgo alguno de sufrir quemaduras, gracias a su banda aislante de corcho.
A COFFEE CAP WITH CORK
The Australian company KeepCup found in Portugal
the product they were looking for: Cork, to design its
new star product, a glass cup for coffee and other hot
liquids without risk of getting burned, thanks to its
insulating band of Cork.
RECOGIDA DE
FIRMAS PARA
EL MUSEO
DEL CORCHO
DE SILVES
La Asociación
Portuguesa de
Arqueología
Industrial
(APAI) ha
realizado una petición pública, lanzada on-line, por la que
están recogiendo centenares de firmas con el objetivo de
luchar por la preservación y conservación del Museo del
corcho de Silves, edificio también conocido como Fábrica
del Inglés, un inmueble cuyo futuro es bastante incierto
pese a que en el ejercicio de 2001 fue reconocido como ‘
mejor museo industrial del año’.
COLLECTION OF SIGNATURES FOR THE CORK
MUSEUM OF SILVES
The Portuguese Association for Industrial Archaeology
(APAI) has made a public request, released online, by
which they are collecting hundreds of signatures in order
to fight for the preservation and conservation of the Cork
Museum of Silves, also known as the Factory of the English man, a building whose future is very uncertain despite
the fact that in the year of 2001 it was recognized as “best
industrial Museum of the year”
| corcho |
V
ino y tapón de corcho. Se trata de una combinación natural perfeccionada a lo largo
de muchas generaciones y de
casi cuatro siglos de historia,
que continúa ligada con lazos
fuertes a día de hoy. De hecho, descorchar una botella
de vino es actualmente un
referente cultural fundamental que se encuentra en las raíces mismas
de nuestra civilización. Una unión tradicional que refleja como ninguna otra una
interacción sostenible y respetuosa entre el
ser humano y la naturaleza. Pero, el carácter
tradicional no debe ocultar que esta actividad también encierra una búsqueda constante de progreso, de calidad, un esfuerzo
continuo por aplicar los avances de la ciencia y las innovaciones tecnológicas. Tanto es
así que el mundo del vino y del corcho han
evolucionado más en las últimas décadas
que en varios siglos de su historia. Pero a
pesar de los cambios, que han sido muchos,
el vino siempre ha contado como compañero de viaje con el tapón de corcho.
No obstante, como en todo matrimonio
duradero, los altibajos han estado presentes,
e incluso podríamos hablar de algunos casos de “infidelidad” de la industria vinícola,
que ha flirteado con otros cierres a la hora
de taponar sus vinos, aunque bien es verdad
que en la mayoría de los casos se ha tratado
sólo de “amores pasajeros”, pues ninguna
bodega renuncia hoy día a coronar sus mejores vinos y sus productos premium con un
tapón natural como sólo lo es el corcho.
La relación del corcho y el vino continúa
sólida y prueba de ello es la heterogeneidad de fórmulas en la que ambos productos aparecen juntos, reforzando una unión
natural.
Entre los distintos tipos de asociación de
ambos productos descata la conformación
del cluster. Se trata de una agrupación de
empresas e instituciones relacionadas entre sí, pertenecientes a un mismo sector o
segmento de mercado, que se encuentran
próximas geográficamente y que colaboran para ser más competitivas. Es el caso
del cluster Innovi, en Cataluña, antes compuesto sólo por empresas del vino pero que
cuenta desde mayo de este año con el Instituto Catalán del Corcho (ICSuro) como
miembro y representante de la directiva,
con el único objetivo de trabajar de forma
conjunta en favor de los sectores corchero y
vitivinícola. El director del ICSuro, Manel
Pretel, declaró en la presentación del nuevo equipo del cluster que “esta voluntad de
trabajar conjuntamente se inicia en un momento en que es clave la colaboración entre
empresas de ámbitos similares, como son,
en éste caso, los fabricantes de tapones de
| ACTUALIDAD| |ACTUALIDAD |
CORCHO
Y VINO
UN BINOMIO
QUE CONTINÚA
VINCULADO CON
LAZOS FUERTES
A través de de la fórmula de los
clusters, de proyectos concretos o
de ferias y eventos, la relación del
corcho y el vino continúa activa y
goza de buena salud.
corcho y las bodegas utilizadoras de
éste producto, para promover la competitividad a través de la innovación”.
En este sentido, explicó que “el ICSuro, en los últimos años está potenciando su departamento de I+D, trabajando a nivel nacional e internacional
con centros de investigación, clústeres, laboratorios, empresas de diseño,
escuelas de negocios y universidades,
con la finalidad de obtener todo el conocimiento del producto corcho y sus
posibles en nuevas aplicaciones”.
Igualmente, Asecor, Cluster del Corcho de Extremadura, se constituyó
a finales de 2007 con el fin de propulsar las relaciones de cooperación
entre empresas del sector corchero y
otros actores del entorno como propietarios forestales o bodegueros, y
conseguir competir más y mejor en
un mercado cada vez más globalizado.
Entre sus numerosas acciones, el cluster extremeño está desarrollando en
colaboración con la Administración
Autonómica, la entidad Fomento de
Mercados y la Cámara de Comercio
de Badajoz, una serie de acciones con
el objetivo de conseguir la apertura
| 12 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
de nuevos mercados, entre las que
destacan la planificación de misiones comerciales inversas, con
bodegueros y enólogos, con el fin
de dar a conocer los procesos de
fabricación de los productos, las
garantías que se ofrecen a través de
los controles de calidad y las características medioambientales del
corcho, con la visita a los bosques
de alcornocales.
Respecto a Portugal, el corcho
forma parte de la iniciativa empresarial PortugalClusers, una red de
cooperación de los clusters portugueses con la finalidad de compartir sinergias y proyectos en áreas
de interés común ligadas a la innovación, a la internacionalización
y a la competitividad. El corcho
destaca en la representación de la
industria de base forestal portuguesa, donde se incluyen también
otros materiales como la madera y
el papel, y se relaciona en esta red
con el producto vino presente en el
cluster agroindustrial de Ribatejo,
llamado AgroCluster. Se trata de
una asociación de empresas y entidades del sector agroindustrial
que tiene como principal objetivo
fomentar la innovación y mejorar
la competitividad de las empresas
del sector, donde se incluyen las
bebidas.
PROYECTOS DESTACADOS
A nivel nacional o internacional,
son muchos los proyectos que
refuerzan la relación del vino y
el corcho. Uno de ellos recibe el
nombre de ‘SUBERVIN: Transferencia de Tecnología y Mejora de la
Competitividad del Sector Corchero’,
y se desarrollará durante un año. El
proyecto, que aúna al sector corchero
y vinícola, aglutina una serie de acciones y propuestas innovadoras para
crear una red que integre a los actores de ambos sectores. Cuenta con
un presupuesto total de 836.912,80
euros, cofinanciados con fondos
FEDER a través del Programa de
Cooperación Territorial del Espacio
Sudoeste Europeo (SUDOE), y en él
participan la Fundación Parque Tecnológico del Vino (VITEC) de Cataluña, como coordinador del proyecto; el CICYTEX de Extremadura, el
Instituto de las Ciencias de la Viña
y el Vino de la Universidad Burdeos
(Francia), el Centro Tecnológico del
Corcho de Portugal (CTCOR), la
| 13 |
Diecinueve Líneas
Asociación Portuguesa del Corcho (APCOR) y la
Asociación de Empresarios Corcheros de Cataluña
(AECORK).
Con el proyecto SUBERVIN se pretende mejorar
la transferencia del conocimiento y tecnología en
todos los ámbitos de la cadena corchera: desde la
gestión del alcornocal, para mejorar las producciones y su calidad, hasta la terminación de los tapones,
con el fin de adecuarlos a las necesidades de cada
tipo de vino y al aporte de oxigeno que requiere en
cada caso una vez tapado, para así conseguir la fidelización del sector vitivinícola y facilitar a los enólogos datos objetivos y útiles sobre los beneficios del
tapón de corcho. Para ello, el proyecto integra tres
tipos de agentes: centros de investigación que trabajan en I+D+i relacionada con dehesa, subericultura y
corcho; asociaciones profesionales; y centros de investigación que trabajan en I+D+i en vitivinicultura.
19 LÍNEAS, en su empeño de divulgar el conocimiento de la subericultura a todos los sectores de la
sociedad, contribuye también a estrechar lazos entre
el binomio corchero y vinícola con su proyecto ‘En
los restaurantes, también carta de corchos’. En esta
ocasión, el proyecto se dirige al consumidor final,
en cuyas manos está la decisión de disfrutar de una
copa de vino y de quien depende, en buena parte, las
ventas del sector productor.
‘En los restaurantes, también carta de corchos’ es
una campaña de promoción del tapón de corcho
a través de la cual se ha distribuido entre los restaurantes más prestigiosos de España una Carta de
Corchos, en la que se informa al cliente de manera
muy clara y sencilla, sobre los distintos tipos de tapón de corcho existentes -tapón natural; para cavas
y champagne; microgranulado; colmatado; técnico y tapón con cápsula- y su función como cierre
en la botella de vino. Tampoco hay que olvidar la
importante labor que la Asociación Portuguesa de
Corcho, Apcor, está realizando en mercados internacionales difundiendo las bondades del producto
corcho como cierre idóneo para el vino, en la campaña de promoción Intercork II. La campaña toma
el testigo de Intercork I, que comenzó a andar en
2009 y finalizó en 2012. Ahora, en esta nueva etapa,
que dará continuidad a las acciones ya realizadas, el
proyecto visitarál algunos mercados ya habituales
como Alemania, Estados Unidos y Canadá, Francia, Italia y China y, por primera vez, se promocionará el corcho en mercados como Brasil, Suecia y
Dinamarca. En los dos primeros países se desarro-
| 14 |
Diecinueve Líneas
llará una campaña para la promoción del corcho como producto
idóneo para cerrar el vino y para
la construcción, mientras que en
el tercero, la promoción se centrará en los tapones de corcho.
A las grandes campañas como
ésta le siguen la valiosa promoción
del corcho y el vino que se realiza
en las ferias sectoriales. Bien en
certámenes propios del entorno
suberícola más inmediato, como
Foto: APCOR
| ACTUALIDAD |
| ACTUALIDAD |
Ficor en Coruche, o la ‘Feira do Montado’, en Portel, ambas en Portugal, o
numerosas ferias específicas del sector vinícola como Vinoble en Jerez, o
Fenavín, en Ciudad Real, dentro del mercado nacional, aunque también hay
citas importantes en otros países del arco mediterráneo con presencia de monte alcornocal, donde es común ver la asociación del corcho y el vino a través de
un stand en certámenes como Vinitaly (Italia), Prowein (Alemania), o el Salon
Vins et Terroirs de Toulouse (Francia), entre otras.
Dentro de las ferias forestales propiamente dichas, como es el caso por ejemplo de Asturforesta o Galiforest, ambas en España, también es muy frecuente
encontrar mensajes que vienen a reforzar la unión entre el corcho y el vino,
destacándose el producto ecológico como el cierre idóneo para las bodegas.
En la difusión de este mensaje también hay que destacar el papel que juegan
las certificadoras como PEFC y FSC, tanto a nivel nacional como internacional, con sus múltiples campañas a favor de los productos de origen natural y
medioambientalmente sostenible, como es el corcho.
CORK AND WINE
A BINOMIAL WHICH IS STILL LINKED
WITH STRONG TIES
T
hrough the formula of clusters, specific projects or
trade fairs and events, the relationship between Cork
and wine continues active and in good health.
Wine and Cork cap. It is a natural combination improved over many generations and nearly four centuries of history, which is still linked with strong ties
today. In fact, to uncork a bottle of wine is currently
a fundamental cultural landmark which lies in the
very roots of our civilization. A traditional union that
reflects like no other a sustainable and respectful interaction between human beings and nature. But the traditional
character should not hide that this activity holds also a constant
search of progress, quality, an ongoing effort to apply scientific
advances and technological innovations. So much so that the
world of wine and Cork has evolved more in recent decades
than in several centuries of its history. But despite the changes,
which have been many, the wine has always counted on the
Cork cap as a travelling companion.
However, as in any long-lasting marriage, the ups and downs
have been present, and we could even talk about some cases of
“infidelity” of the wine industry, which has flirted with other
closures to plug its wines, although it is true that in the majority
of cases it has been only “short term lovers”, because no winery resigns today to Crown their best wines and their premium
products with a stopper that is natural as only Cork is.
The relationship of Cork and wine continues solid and proof
of this is the heterogeneity of formulas in which both products
appear together, reinforcing a natural union.
Among the different types of association of both products in-
clude the formation of the cluster. It is a grouping of companies
and institutions, belonging to the same sector or market segment, that are geographically close and that work together to
become more competitive. It is the case of the cluster Innovi,
in Catalonia, previously only composed of wine companies but
which has since May this year the Catalan Institute of Cork
(ICSuro) as a member and representative of the directive, for
the sole purpose of working jointly in favour of Cork and wine
sectors. The director of the ICSuro, Manel Pretel, stated at the
presentation of the new team of the cluster that “this will for
working together begins at a time in which the collaboration
between companies in similar fields, such as, in this case, the
manufacturers of Cork stoppers and the wineries that use this
product, is key to promote competitiveness through innovation”. In this sense, he explained that “the ICSuro, in recent
years is enhancing its R+D department, working at national and
international level with research centres, clusters, laboratories,
design companies, business schools and universities, in order to
obtain all the knowledge of the product Cork and its possible
new applications”.
Similarly, Asecor, Cluster of the Cork of Extremadura, was
formed at the end of 2007 in order to propel the relations of
cooperation between companies of the Cork sector and other
producers in the environment such as forest owners or winemakers, to compete more and better in an increasingly globalise
market. Among its many activities, the Extremadura cluster is
developing in collaboration with the regional Administration,
the entity Fomento de Mercados and the Chamber of Commerce of Badajoz, a series of actions with the aim of achieving
the opening of new markets, including the planning of reverse
| 15 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
novation, internationalization
and competitiveness. Cork
stands up in representation of
the Portuguese forest-based
industry, which also includes
other materials such as wood
and paper, and is related to
this network with the product wine present in the agroindustrial cluster of Ribatejo,
called AgroCluster. It is an
Association of companies and
entities in the agribusiness
sector that has as main objective to promote innovation
and improve the competitiveness of companies in the sector, which includes drinks.
FEATURED PROJECTS
At national or international
level, there are many projects
that strengthen the relationship between wine and Cork. One
of them receives the name of “SUBERVIN: Technology Transfer and Improvement of the Competitiveness of the Cork Sector”, and will run for a year. The project, which joints the Cork
and wine sectors, brings together a series of actions and innovative proposals to create a network that integrates the actors of
both sectors. It counts with a total budget of 836.912,80 Euros,
co-financed with FEDER funds through the Territorial Cooperation of the Southwest European Space program (SUDOE),
and it involves the Foundation Technological Park of Wine
(VITEC) of Catalonia, as project coordinator; the CICYTEX
of Extremadura, the Institute of Science of Wineyard and the
University Bordeaux wines (France), the Technological Centre
of Cork of Portugal (CTCOR), the Portuguese Cork Association (APCOR) and the Association of Cork Entrepreneurs of
Catalonia (AECORK).
The project SUBERVIN aims to improve the transfer of knowledge and technology in all areas of the Cork chain: from the
management of the Cork oak forest, to improve yields and quality, until the completion of the caps, in order to adapt them to
the needs of each type of wine and the contribution of oxygen
that it requires in each case once plugged, to get the loyalty of
the wine sector and offer winemakers objective and useful data
on the benefits of the Cork stopper. To this end, the project
| 16 |
Diecinueve Líneas
Foto: ASECOR
trade missions, with winemakers and oenologists, in
order to understand the processes of manufacturing of the
products, warranties offered
through quality controls and
environmental characteristics
of Cork, with a visit to the
forests of Cork Oaks. Regarding Portugal, Cork is part of
the entrepreneurship PortugalClusters, a cooperation
network of the Portuguese
clusters in order to share synergies and projects in areas of
common interest linked to in-
| ACTUALIDAD |
integrates three types of agents: research
centres working in R+D+I related to the
meadow, subericulture and Cork; professional associations; and research centres
working in R+D+I in viticulture.
19 LÍNEAS efforts to disseminate
knowledge of the subericulture to all
sectors of society, also contributes to
strengthening ties between the Cork
and wine pairing with its project “In restaurants, also Cork Menu”. On this occasion, the project is aimed at the final
consumer, in whose hand is the decision
to enjoy a glass of wine and in which depends, in large part, the producer sector
sales.
“In restaurants, also Cork Menu” is a
campaign for the promotion of the
Cork stopper through which will be
distributed among the most prestigious
restaurants in Spain a “Cork Menu”,
which explains to the customer in a
very clear and simple way, the various
existing types of Cork - natural cap;
for cavas and champagne; micro-granulated; compressed; technical and Cap
with capsule - and its function as a wine
bottle closure. Nor should we forget the
important work of the Portuguese Association of Cork, Apcor, under way
in international markets spreading the
benefits of the product Cork as the ideal closure for wine, in the promotional
campaign Intercork II. The campaign
follows Intercork I, which began in
2009 and ended in 2012. Now, in this
new stage, which will give continuity
to the actions already undertaken, the
project will visit some already habitual markets such as Germany, United
States and Canada, France, Italy and
China, and for the first time, will promote Cork in markets such as Brazil,
Sweden and Denmark. In the first two
countries will develop a campaign for
the promotion of Cork as a product
suitable for closing wine and for building, while in the third, the promotion
will focus on the Cork stoppers.
Following these large campaigns a valuable promotion of Cork and wine takes
place in the fairs. Either in galas proper
of the immediate cork environment, as
Ficor in Coruche, or the Feira do Mon-
| 17 |
Diecinueve Líneas
tado, Portel, both in Portugal, or numerous fairs specific to the wine sector
as Vinoble in Jerez, or Fenavin, Ciudad
Real, within the national market, although there are important appointments in other countries of the Mediterranean with the presence of Cork Oak
forest, where it is common to see the Association of Cork and the Wine through
a stand at events such as Vinitaly (Italy),
Prowein (Germany), or the Salon Vins
et Terroirs of Toulouse (France), among
others.
Within the forestry fairs themselves, as
it is the case of Asturforesta or Galiforest, both in Spain, it is also frequent to
find messages that strengthen the union
between cork and wine, highlighting the
ecological product as the ideal closing
for wineries.
In the dissemination of this message it
must also highlight the role played by
the certifiers as PEFC and FSC, both
nationally and internationally, with their
multiple campaigns in favour of natural
and environmentally sustainable products, such as Cork.
| corcho |
| ACTUALIDAD |
‘CORK CALIDAD NATURAL’
E
l Centro de Investigaciones Científicas y Tecnológicas de Extremadura
(CICYTEX) y la Denominación de
Origen (DO) Ribera del Guadiana
colaborarán en una iniciativa pionera a
nivel mundial para identificar el uso del
tapón de corcho en los vinos acogidos
a la DO. La marca ‘Cork-Calidad Natural’, promovida por CICYTEX, reconoce el uso de este sistema de cierre
como elemento diferenciador y de garantía. Para
la puesta en marcha de este proyecto, ambas entidades firmarán un convenio de colaboración en
el marco del XV Salón del Vino y la Aceituna de
Extremadura, Iberovinac.
Según este acuerdo, el Consejo Regulador de la
Denominación de Origen Ribera del Guadiana
incluirá en las cápsulas de sus botellas este logotipo, que informa al consumidor que están tapadas
con corcho. El reglamento de la propia Denominación establece que los vinos sometidos a procesos de envejecimiento, es decir, ‘Roble’, ‘Crianza’,
‘Reserva’ y ‘Gran Reserva’, deben llevar de forma
obligatoria tapones de este material.
La secretaria general de Ciencia y Tecnología,
María Guardiola, y el presidente del Consejo Regulador de la Denominación de Origen Ribera
del Guadiana, Antonio Mateo Rosado Rodríguez,
han presentado en Mérida esta campaña, que supone un empuje importante para los sectores vi-
nueva marca para
identificar el uso del tapón
de corcho en los vinos de
la denominación de origen
ribera del guadiana
nícola y corchero, ya que sus actividades
están estrechamente ligadas. También ha
asistido a esta presentación el director general del Centro de Investigaciones Científicas y Tecnológicas de Extremadura
(CICYTEX), Germán Puebla Ovando.
Este convenio servirá para valorizar tanto
el tapón de corcho como sistema de cierre idóneo para cualquier vino frente a los
tapones sintéticos, como los vinos elaborados en la región. Es una materia prima
extremeña, natural, de calidad y medioambientalmente sostenible, que enriquece
las características organolépticas del vino
y favorece su conservación en condiciones
óptimas.
La Denominación de Origen Ribera del
Guadiana será la primera entidad de esta
naturaleza que informará a los consumi| 18 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
dores sobre el sistema de cierre en sus vinos. Esto traerá consigo ventajas competitivas, incrementando su valor añadido de cara al consumidor. También contribuirá a la promoción y
consolidación en el exterior de los vinos extremeños.
CICYTEX y la Denominación de Origen Ribera del Guadiana iniciarán una campaña informativa dirigida al sector para dar a conocer la marca ‘Cork-Calidad Natural’. Está prevista
su presencia en el XV Salón del Vino y la Aceituna de Almendralejo (Iberovinac), asimismo
se presentará esta iniciativa en la Mesa Técnica del Sector del Vino, que el centro de investigación convocará en noviembre, y en las jornadas programadas en el marco del proyecto ‘SUBERVIN: Transferencia de Tecnología y Mejora de la Competitividad del Sector Corchero’,
en el que participa CICYTEX, junto a otros socios de España, Francia y Portugal.
“CORK CALIDAD
NATURAL”
NEW BRAND FOR IDENTIFYING THE USE OF
THE CORK STOPPER IN THE WINES OF D.O.
RIBERA DEL GUADIANA
T
he Centre of Scientific and Technological Research of Extremadura (CICYTEX) and the Denomination of Origin (DO) Ribera del Guadiana will
collaborate in a pioneering global initiative to identify the use of the Cork
stopper in the wines within the DO. The brand “Cork-Calidad Natural”,
promoted by CICYTEX, acknowledges the use of this closing system as
a differentiator and warranty. For the implementation of this project, both
entities will sign a cooperation agreement within the framework of the 15th
Wine and Olive context of Extremadura, Iberovinac.
According to this agreement, the Council Regulator of the Denomination
of Origin Ribera del Guadiana will include in their bottle capsules this
logo, which informs the consumer that they are closed with Cork. The regulation of
the D.O. establishes that wines subjected to ageing processes, i.e., ‘Roble’, ‘Crianza’,
‘Reserva’ and ‘Gran Reserva’ , must have compulsorily plugs of this material.
The general secretariat of Science and Technology, María Guardiola, and the President
of the Council Regulator of the D. O. Ribera del Guadiana, Antonio Mateo Rosado
Rodríguez, presented in Mérida this campaign, which supposes an important thrust
for the cork and wine areas, since their activities are closely linked. Also attended this
presentation the General Director of The Centre of Scientific and Technological Research of Extremadura (CICYTEX), Germán Puebla Ovando.
This agreement will serve to enhance both the Cork stopper as the ideal closing system for any wine against synthetic stoppers, as all wines produced in the region. It is a
raw material from Extremadura, natural, quality and environmentally sustainable, that
enriches the organoleptic characteristics of wine and favours its preservation under
optimal conditions.
The Denomination of Origin Ribera del Guadiana will be the first entity of this nature which will inform consumers about the sealing in their wines. This will bring
competitive advantages, increasing its added value towards the consumer. It will also
contribute to the promotion and consolidation of Extremadura wines overseas.
CICYTEX and the D.O. Ribera del Guadiana will begin an information campaign
directed to the sector to publicize the brand “Cork-Calidad natural”. Its presence at
the 15th Wine and Olive context of Extremadura, in Almendralejo (Iberovinac), this
initiative will also be present in the Technical Workshop of the Wine Sector, which
the Research Centre will convene in November, and on the congress scheduled in the
framework of the project ”SUBERVIN: Transfer of Technology and Improvement of
the Competitiveness of the Cork Sector”, which involves CICYTEX along with other
partners from Spain, France and Portugal.
| 19 |
Diecinueve Líneas
| corcho |
| ACTUALIDAD |
GALA APCOR
SIETE PREMIOS PARA RECONOCER EL
TRABAJO EN PRO DEL SECTOR CORCHERO
L
a Asociación Portuguesa del Corcho, APCOR, celebró la quinta Gala Anual del Corcho, un evento que se repite por quinto año consecutivo y que tuvo lugar en el Palácio
da Bolsa, en Porto. El objetivo de esta cita es poner en valor y reconocer la excelencia de
las personalidades y/o entidades que en los últimos años han destacado y contribuido
en la promoción, desarrollo y crecimiento del sector y de la industria corchera.
En concreto, Apcor estableció siete categoría para los premios, y los premiados fueron:
-Premio Floresta: ACHAR (Asociación de Agricultores de Charneca), por los trabajos de investigación y de promoción que han desarrollado en pro del alcornocal.
-Premio Información: Carlos Cabral, enófilo y consultor de vinos de Pao de Acúçar
en Brasil, por su trabajo de rpomoción del corcho en aquel mercado.
-Premio Conocimiento: Valeria Mazzoleni, de la Universidad Católica del Sacro Cuore de Milán,
por su trabajo de investigación en torno al vino y al corcho, desarrollado en el Instittuo de Enología
e Ingeniería Agro-Alimentaria.
-Premio Revelación: Nika, por la utilización del corcno en dos modelos de zapatillas tenis, edición
especial LeBronX NSW e NIKEiD Air Force 1 series.
-Premio Innovación: NuSpa, Granorte, por la aplicación del corcho en objetos de decoración y
diseño.
-Premio Tapón de Corcho: Sociedad Agrícola de Herdade de Torre de Curvo, Lda, por su trabajo
de promoción del corcho en sus vinos.
-Premio Mérito: Joao Santos Pereira, del Instituto Superior de Agronomía, por el trabajo de investigación en torno al monte de alcornocal.
El secretario de Estado de las Florestas y Desenvolvimento rural, Francisco Gome da Silva, presente en el acto, declaró que “la promoción de un fututo sostenible para el alcornocal pasará siempre
por su valorización económica, sin desciuidar sus otros múltiples valores. Para ello, tenemos que
convocar definitivamente todo el conocimiento que existe en los diversos agentes, públicos y privados, y colocarlo al servicio de quien cuida del que es nuestro árbol nacional. En este sentido, da-
| 20 |
Diecinueve Líneas
mos un paso decisivo al crear el Centro
de Competencias del Alcornocal y el
Corcho. Este centro multidisciplinar,
que no hubiera sido posible sin una
industria motivada y que siempre ha
demostrado empeño en cooperar, irá
a reforzar el papel dominante a nivel
mundial que Portugal asume en la industria del corcho.
Por su parte, el presidente de Apcor,
Joao Rui Frerreira, señaló que “esta iniciativa viene a reconocer el esfuerzo del
sector y de otras áreas de conocimiento
que eligen el corcho como material y
que tienen pensado conseguir más y
mejores productos con corcho. Los
premiados revelan eso mismo” y añadió que “ofrecer productos con mayor
valor implica trabajar intensamente en
el nivel de la innovación, de la calidad y
de la formación”.
En este sentido, el presidente de los
industriales corcheros declaró que “la
recuperación que el sector experimentó
en la última década es un buen ejemplo del trabajo conseguido a este nivel,
pero las exigencias deben mantenerse
y sabemos que es necesario continuar
investigando en esta línea estratégica
para el sector”.
El evento anual contó con una fuerte
presencia de los socios de Apcor así
como de entidades externas, sumando
en total más de 200 personas entre los
asistentes.
| ACTUALIDAD |
GALA APCOR
SEVEN AWARDS TO RECOGNIZE THE
WORK TOWARDS THE CORK SECTOR
T
he Portuguese Association of Cork, APCOR, held the Fifth Annual Gala of Cork, an event that is repeated for the fifth consecutive year and which took place at the Palacio da Bolsa, in Porto. The
objective of this meeting is to value and recognize the excellence
of the personalities or entities who in recent years have featured
and contributed to the promotion, development and growth of the
sector and the Cork industry.
In particular, Apcor established seven categories for the awards, and
the winners were:
-Award Forest: ACHAR (Association of farmers of Charneca),
for the works of research and promotion that have developed for the Cork Oak
forest.
-Award Information: Carlos Cabral, enofilo and consultant of wines of Pao de
Acúçar in Brazil, for his work in promotion of Cork in that market.
-Prize Knowledge: Valeria Mazzoleni, of the Catholic University of the Sacro
Cuore of Milan, for her research work about wine and Cork, developed in the
Institute of Wine and Agro-food Engineering.
-Award Revelation: Nike, for the use of cork in two models of tennis shoes,
Special Edition LeBronX NSW and NIKEiD Air Force 1 series.
-Award Innovation: NuSpa, Granorte, for the application of Cork in furnishing and design.
-Award Cork Stopper: Agricultural Society of Herdade de Torre de Curvo,
Lda, for their work for the promotion of Cork in their wine.
-Award Merit: João Santos Pereira, of the Superior Institute of Agronomy, for
the research work about the Cork Oak Mount.
The Secretary of State of the Forests and Rural Development, Francisco Gome
da Silva, present at the ceremony, said that “the promotion of a sustainable future for the cork oak forest will go always through economic value, without
neglecting its other multiple values. So, we must definitely summon all the
knowledge which exists in the various agents, public and private, and place it at
the service of who takes care of the one who is our national tree. In this sense,
it’s a decisive step to create the Centre of Competencies of the Cork Oak forest
and Cork. This multidisciplinary Centre, which had not been possible without a
motivated industry and that has always demonstrated commitment to cooperate, will go to strengthen the key role worldwide which Portugal assumes in the
Cork industry”.
| 21 |
Diecinueve Líneas
Also, the President of Apcor, João Rui Frerreira, said that
“this initiative comes to recognize the effort of the sector and
other areas of knowledge that choose the Cork as a raw material and are planning to get more and better products with
Cork. The winners reveal the same” and added that “to offer
products with higher value implies working intensely on the
level of innovation, quality and training”.
In this sense, the President of the Cork industry stated that
“the recovery experienced by the sector in the last decade is a
good example of the work achieved at this level, but the exigencies must be maintained and we know that it is necessary
to continue investigating in this strategic line for the sector”.
The annual event had a strong presence of the partners of
Apcor as well as external entities, adding to more than 200
participants in total.
| ¿QUÉ PIENSA? |
| corcho |
“La ‘Feira do montado’ es un
certamen temático en torno
al monte y sus productos,
y por esto es única en su
género”
P
ortel celebrará del 27 al 30 de Noviembre la próxima edición de la ‘Feira do
Montado’. ¿Qué novedades veremos
este año?
Las novedades no son muy acentuadas,
ya que la ‘Feira do Montado’ incluye un
programa bastante interesante y atrayente, por lo que se pretende dar continuidad
a lo que venimos realizando en los últimos años. La Feria tiene su sello propio,
y se distingue por la calidad de sus expositores y de sus
productos, por el ambiente acogedor y familiar, por su
animación y programa cultural, por su gastronomía y
por el valor científico de sus coloquios, debates y publicaciones en la revista del evento. Por lo tanto, la idea
es mantener el buen nivel del certamen y de sus variadas iniciativas, que traerán al municipio de Portel un
gran número de visitantes.
¿Cuál será el eslogan a destacar en esta edición?
La ‘Feira do Montado’ es un evento temático en torno a los montes forestales y los productos y actividades que están asociados, por lo que su eslogan será
siempre ‘O Montado’. El programa de este año aún
no está terminado, por lo que no podemos adelantar
las actividades más significativas. No obstante, puedo
afirmar que en esta edición vamos a poder encontrar
en la Feria direrentes iniciativas de carácter cultural, recreativo, social y económico que pasarán por la
apuesta en valor de las tradiciones locales, ligadas a
la música, al cante, a la gastronomía y a la artesanía,
creando las condiciones adecuadas para la comercialización y divulgación de la calidad y la excelencia de
los productos del monte (como es el caso de la miel, la
caza, el corcho, el cerdo alentejano, la cabra serpentina
y el turismo).
¿Contará la Feria con un programa más técnico?
Sí. Habrá también un espacio privilegiado para el
conocimiento, la reflexión, el debate y la discusión
de los problemas de los montes en todas sus dimensiones. Son innumerables las amenazas que
ponen en peligro la sostenibilidad de los montes,
llevándolos a su declive, condicionando su rejuvenecimiento e inversiones, afectando a la economía
local y al empleo en las poblaciones. Este año daremos visibilidad a muchas de las amenzas del ecosistema de los montes, colocando en el orden del
día la importancia de la defensa y valorización del
sector, bien como necesidad de buenas prácticas y
de políticas adecuadas para los profesionales que
dependen del monte.
JOSE
MANUEL
GRILO
PRESIDENTE DE LA CAMARA MUNICIPAL
DE PORTEL / PRESIDENT OF THE
MUNICIPAL CHAMBER OF PORTEL
En términos económicos, ¿qué beneficios reporta la celebración de la Feria al municipio?
El monte es el sector de ocupación predominante y más
caractrístico del municipio de Portel. A éste está asociada
una explotación agrosilvopastoril de gran peso e importancia local en términos económicos, sociales y ambientales.
Las posibilidades de una gestión sostenible de los montes y
de su uso múltiple, que permite conciliar la rentabilidad de
la producción de corcho con otros productos y servicios de
valor económico, genera importantes rendimientos a nivel
económico para Portel, manteniendo los empleos y el equili-
| 22 |
Diecinueve Líneas
brio en nuestro entrono rural. Así, relacionados
con los montes, y más allá del corcho, surgen
actividades como la leña, la producción de carbón vegetal, la explotación de plantas y frutos
silvestres, la recogida de setas, la producción de
miel, la caza, la cría del cerdo y la cabra... A
estos últimos aspectos de explotación pecuaria
está asociada la industria agroalimentaria, muy
importante también en nuestra región. A estos
aspectos naturales, culturales, gastronómicos
se suman las actividaes turísticas relacionadas
con la naturaleza -turismo rural, agroturismo
y más recientemente el turismo fluvial- que están también íntimamente ligadas a los recursos
del monte.
¿Y los beneficios particulares para el sector
forestal y corchero?
A partir de los conocimientos adquiridos por
los diferentes investigadores y a través de loas
contribuciones de los intervinientes, la Feira
do Montado se consolida científicamente y se
consagra como un foro de debate y reflexión
sobre los montes y consecuentemente, sobre los
sectores forestales y corchero. En este evento se
extraen importantes conclusiones y recomendaciones que prestan una gran contribución
para la preservación de la incuestionable riqueza vegetal que son los montes.
La Feria, ¿estará más enfocada al sector forestal que al industrial?
La ‘Feira do Montado’ no es propiamente un
evento forestal o industrial. El monte, creado
por la acción humana (de pastoreo y de prácticas forestales y agrícolas) es un ecosistema
caracterizado por la presencia de encinas y alcornoques y también por una fauna y flora muy
rica y diversificada. Por ello, la utilización de
los montes como sistemas de producción y de
aprovechamientos agrosilvopastoril representa,
a lo largo de los tiempos, un enorme activo y
soporte económico para nuestras poblaciones.
La Feria es un certamen temático en torno al
monte y sus productos, y por esto mismo, es
única en su género.
¿Qué objetivos esperan cumplir con la presente edición de la Feira do Montado?
No tenemos dudas de que esta XV edición de
la Feria en Portel va a contribuir a asumir de
nuevo un papel importante en la promoción y
la valorización de estos recursos, a través de una
visión integradora y multidisciplinar. El municipio de Portel al que represento no va a dejar
de luchar por el desarrollo local y por la mejora
de la calidad de vida de su población, y la ‘Feria
do Montado’ es un buen medio para conseguir
estas metas, pues cada año se convierte en un
espacio privilegiado de defensa y valorización
del sector del monte dando a conocer sus riquezas y sus saberes, pero también incorporando los nuevos impulsos del conocimiento, de la
innovación y de la modernidad.
| ¿QUÉ PIENSA? |
JOSE MANUEL
GRILO
THE ‘FEIRA DO MONTADO’ IS A THEME CONTEST
ABOUT THE MOUNT AND ITS PRODUCTS, AND
THEREFORE, IS UNIQUE IN ITS KIND
aspects, are tourism activities related to nature -rural tourism, agro-tourism, and more
recently fluvial tourism- which are also intimately linked to the resources of the mount.
P
ortel will hold from
27 to 30 November
the next edition of the
‘Feira do Montado’.
What innovations are
we going to see this year?
Innovations are not much
accentuated, since the ‘Feira
do Montado’ includes a very
interesting and attractive
program, for what is meant to give continuity to what we have been doing in recent years. The fair has its own seal, and
is distinguished by the quality of its exhibitors and their products, the cosy and
familiar atmosphere, its animation and
cultural program, for its gastronomy and
the scientific value of his seminars, discussions and publications in the journal
of the event. Therefore, the idea is to keep
the good level of the context and its various initiatives, which will bring a large
number of visitors to the city of Portel.
What will be the slogan to highlight in
this issue?
The ‘Feira do Montado’ is a themed event
about the Forest Hills and the products
and activities that are associated to it, so
its slogan will always be ‘O Montado’. This
year’s program is not yet finished, so we can
not advance the most significant activities.
However, I can say that in this edition we
will be able to find at the fair different initiatives of a cultural, recreational, social and
economic nature that will put on value the
local traditions, linked to music, singing,
gastronomy and crafts, creating the right
conditions for commercialization and dissemination of the quality and excellence of
the products of the mount (as it is the case
of honey, hunting, Cork, the Alentejo pig,
the serpentine goat and tourism).
Will the fair count with a more technical program?
Yes. There will also be a privileged space
for knowledge, reflection, debate and discussion of the problems of the mounts in
all their dimensions. There are countless
threats that endanger the sustainability
of forests, bringing them to their decline,
conditioning its rejuvenation and investment, affecting the local economy and
employment in the municipalities. This
year we will give visibility to many of the
threats to the ecosystem of the mounts,
putting on the agenda the importance
of defence and recovery of the sector, as
need for good practices and policies suitable for professionals who depend on the
mount.
In economic terms, what benefit reports
the fair to the municipality?
The mount is the predominant and most
characteristic sector of the municipality of
Portel. This is associated with an agrosilvopastoril farming of great weight and local
importance in economic, social and environmental terms. The possibilities of a sustainable management of forests and their
multiple use, which allows reconciling the
profitability of the production of Cork with
other products and services of economic
value, generates important economical benefits for Portel, maintaining jobs and balance in our rural environment. Thus, related
to the mounts and beyond Cork, arise activities such as firewood, charcoal production,
the exploitation of wild plants and berries,
collecting of mushrooms, honey production, hunting, pig and goat breeding... To
these last aspects of livestock exploitation,
the agro-food industry also associated is
very important in our region. In addition
to these natural, cultural and gastronomic
| 24 |
Diecinueve Líneas
And the particular benefits to forestry and
Cork sectors?
From the knowledge acquired by different
researchers and through the contributions
of the speakers, the Feira do Montado is
scientifically consolidated and is established
as a forum for debate and reflection over the
mounts and consequently, Cork and forest
sectors. In this event, important conclusions
and recommendations that provide a great
contribution for the preservation of unquestionable vegetable wealth which are the
mounts, are arisen.
The fair will be more focused on the forestry sector than the industrial?
The ‘Feira do Montado’ is not exactly a forestry or industry event. The mount, created
by human action (grazing and agricultural
and forestry practices) is an ecosystem characterized by the presence of Holm oaks and
Cork oaks and also by a very rich and diverse flora and fauna. Therefore, the use of
forests as systems of production and agrosilvopastoril exploitation represents, over time,
a tremendous asset and economic support
for our municipalities. The Fair is a theme
contest about the mount and its products,
and therefore, is unique in its kind.
What objectives do you expect to comply
with the current edition of the Feira do
Montado?
We have no doubt that this 15th edition of the fair in Portel will contribute
to again assume an important role in the
promotion and enhancement of these resources through an integrating and multidisciplinary vision. The municipality of
Portel, which I represent is not going to
stop fighting for local development and
the improvement of the quality of life of
its population, and the ‘Feira do Montado’
is a good way to achieve these goals, because every year it becomes a privileged
space for defence and recovery of the
mount sector making known its wealth
and its knowledge, but also incorporating
new impulses of knowledge, innovation
and modernity.
| ACTUALIDAD |
LA COFRADÍA DEL ALCORNOCAL Y EL
CORCHO asiste a la XXXV REUNIÓN DE LA SOCIEDAD
PORTUGUESA DE PASTOS Y FORRAJES celebrada en la región
de ribatejo
acogió la 35ª reunión de
la Sociedade Portuguesa
de Pastagens e Forragens
(SPPF), en la que se trató el tema de los sistemás
intensivos, a través de la
conferencia titulada: ‘Uso
del ensilaje del maíz en la
alimentación de rumiantes. Aspectos de Nutricionales’, a cargo del profesor Manuel Cancela de
Abreu. A continuación tuvo lugar la presentación del Dr. Luis Capoulas
Santos, miembro europeo de la cámara de representantes sobre ‘La nueva
PAC, una ocasión para Portugal’. Estas dos interesantes intervenciones fueron complementadas con un almuerzo y una visita de campo al Mouchão
de Esfola Vacas, en Valada de Ribatejo para presentar la feria Agroglobal
2014.
El segundo día de la reunión se dedicó a los sistemas extensivos y contó con
el taller ‘Servicios ambientales del Montado’, en el que participaron el Prof.
Mário Carvalho, quien habló sobre la recuperación del suelo; la Profª Teresa
Soares David que trató la redistribución del agua en el perfil del suelo; el
Prof. Tiago Domingos que presentó el proyecto TerraPrima en el secuestro
del carbón con pastos biodiversos; el Prof. Francisco Castro Rego que trató
la prevención contra los incendios y el Prof. João Rabaça que se ocupó del
efecto de la biodiversidad, centrado sobre todo en la avifauna en la gestión
del Montado.
El resumen y las conclusiones del taller fueran efectuados por el Prof. Nuno
Oliveira, que subrayó la calidad de las intervenciones e hizo la integración
de los temas diversos en los desiderátums para la promoción del ecosistema
Montado. La confirmación de las materias exhibidas durante la mañana se
efectuó en la explotación agrosilvo-pastoral de la finca Ameixial, perteneciente al grupo Lagoalva, donde transcurrió el almuerzo. La reunión de la
SPPF tenía su cierre en la visita a la finca Lezíria da Palmeira, del grupo
Casal Branco para hacer el contacto con una explotación de vacuno de carne
en régimen extensivo y del complemento a la actividad agrícola intensiva
practicada en la campiña del Tejo.
El número de participantes en la reunión sobrepasó del centenar, duplicando la participación en la reunión del año anterior. La próxima reunión
tendrá lugar el día 4 de octubre. Fueron protagonistas en términos de organización la Escola Superior Agrária do Instituto Politécnico de Santarém (ESAS); el INIAV, a través del núcleo de Fonte Boa; la Sociedade
Portuguesa de Pastagens e Forragens (SPPF);otras instituciones públicas y
privadas y, las asociaciones de productores y empresas locales.
THE BROTHERHOOD OF THE
CORK OAK FOREST AND
CORK
The Ribatejo region hosted the 35th meeting of the Sociedade Portuguesa
de Pastagens e Forragens (SPPF), where one of the subjects was the intensive systems, through the Conference entitled: “Use of corn silage in
the feeding of ruminants. Nutritional Aspects”, carried out by Professor
| corcho |
L
a región del Ribatejo
Manuel Cancela de Abreu. Afterwards took place the presentation of Dr. Luis Capoulas Santos, European Member of the
Chamber of Representatives on
“The new CAP, an occasion for
Portugal”. These two interesting
interventions were supplemented with a lunch and a field visit
to the Mouchão of Esfola Vacas,
in Valada de Ribatejo to present
the Agroglobal 2014 show.
The second day of the meeting was devoted to the extensive systems and counted with the “Environmental Services of the Montado” workshop, attended by Prof. Mário
Carvalho, who talked about the recovery of the soil; the Professor Teresa
Soares David who talked the redistribution of water in the soil profile;
Prof. Tiago Domingos who presented the TerraPrima project in the pastures biodiverse carbon sequestration; the Prof. Francisco Castro Rego
who talked about fire prevention and Prof. João Rabaça who dealt with
the effect of biodiversity, focused mostly on the bird life in the management of the Montado.
The summary and conclusions of the workshop were made by Prof. Nuno
Oliveira, which underlined the quality of the interventions and made the
integration of the diverse subjects on the desiderata for the promotion
of the Montado ecosystem. Confirmation of subjects screened during the
morning was carried out on the facilities of the estate Ameixial, belonging to the Group Lagoalva, where they had lunch. The meeting of the
SPPF had its closure during the visit to the farm Lezíria da Palmeira, of
the Group Casal Branco to make contact with a holding of beef meat in
extensive system and the complement to the intensive agricultural activity
practised in the countryside of the Tejo.
The number of participants in the meeting exceeded the hundred, doubling the participation in the meeting of the previous year. The next meeting will take place on October 4. The protagonists in terms of organization
were the Escola Superior Agrária do Instituto Politécnico de Santarém
(ESAS); the INIAV, through the core of Fonte Boa; the Sociedade Portuguesa de Pastagens e Forragens (SPPF); other public and private institutions and associations of producers and local businesses.
| 25 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
INDUSTRIA CORCHERA
| corcho |
ASECOR ASESORARÁ A LOS INDUSTRIALES DEL
SECTOR PARA MEJORAR SU COMPETITIVIDAD
Y
a ha dado comienzo el nuevo proyecto de ASECOR,
Agrupación Sanvicenteña
de Empresarios del Corcho, con el que pretende
dar continuidad a su anterior programa ya ejecutado
‘Dehesa: Valor de Calidad’,
enfocando ahora sus objetivos en el sector de la industria del corcho.
Una de las características generales
de las PYMES del sector corchero es
su origen familiar. Esta es una de sus
principales fortalezas que puede llegar a convertirse en debilidad si actúa
como freno a la modernización y a la
innovación de sus procesos.
Durante los próximos meses, la asociación pretende mostrar a las empresas
herramientas que permitan mejorar su
competitividad, optimizando su producción y reduciendo su impacto ambiental.
Para ello, se han programado una serie
de actividades entre las que destacan:
cursos de formación destinados a jóvenes y PYMES de las comunidades
autónomas de Extremadura y Castilla
la Mancha sobre acceso a mercados
internacionales y los valores asociados
de la calidad ambiental y jornadas informativas sobre los avances tecnológicos en procesos de transformación
del corcho.
Asimismo, ASECOR ofrecerá un asesoramiento continuo hasta el fin del
proyecto el 31 de Enero de 2015, en
materia de innovación, mercados y eficiencia energética.
Este proyecto cuenta con el apoyo de
Fundación Biodiversidad del Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente, a través del Programa
Empleaverde y con la colaboración de
la empresa BIOMASAEX. Todas las
acciones son gratuitas y cofinanciadas
por el Fondo Social Europeo (FSE).
| 26 |
Diecinueve Líneas
La Agrupación
Sanvicenteña de
Empresarios del
Corcho, ASECOR,
comienza una
nueva iniciativa
para apoyar al
sector corchero
través del proyecto:
Competitividad
de la Industria
Corchera: Clave
del éxito.
ASECOR WILL ADVISE THE
INDUSTRIALISTS IN THE SECTOR
IN ORDER TO IMPROVE ITS
COMPETITIVENESS
The Agrupación Sanvicenteña de Empresarios
del Corcho, ASECOR, begins a new initiative
to support the Cork sector through the project:
Competitiveness of the Cork industry: Key to
success.
The new project of ASECOR (Agrupación Sanvicenteña de Empresarios
del Corcho) has already
begun, which aims to give
continuity to its previous
programme already implemented “Pastures: Quality
Value”, now focusing their
objectives in the field of the
Cork industry.
One of the general characteristics of the Cork sector
SMEs is their family origin.
This is one of their main
strengths that can become
weakness if it acts as a brake
to modernization and innovation of its processes.
During the coming months,
the Association aims to
show the companies tools
that improve their competitiveness, optimizing
production and reducing their environmental
impact.
To do so, they have scheduled a series of activities including: training courses for young people
and SMEs of the autonomous communities of
Extremadura and Castilla la Mancha on access
to international markets and the associated values of environmental quality and informative
workshops on technological advances in processes of transformation of Cork.
In addition, ASECOR will offer an ongoing advice until the end of the project on January 31,
2015, in terms of innovation, markets and energy efficiency.
This project has the support of the Biodiversity Foundation of the Ministry of Agriculture,
Food and Environment, through the Empleaverde Program and with the collaboration of the
company BIOMASAEX. All actions are free of
charge and co-financed by the European Social
Fund (ESF).
| 27 |
Diecinueve Líneas
CORK
INDUSTRY
| ACTUALIDAD |
Foto: Jordi Bedmar
| ACTUALIDAD |
ICSuro:
| corcho |
NUEVA DIRECTIVA Y
PLAN ESTRATÉGICO
D
esde el mes de julio, fecha en que
Josep Maria Pelegrí fue designado
Presidente del ICSuro, la Comisión Ejecutiva de este organismo, formada por la Asociación de
Empresarios Corcheros de Catalunya, el Consorcio Forestal de
Catalunya y la Generalitat, se han
reunido de forma periódica para
elaborar unas líneas estratégicas
para la etapa 2014-2020. Asimismo, el Presidente ha trasladado estas líneas a los miembros de la Junta Directiva siendo aprobada por
unanimidad.
Uno de los objetivos del nuevo equipo del ICSuro es tener en cuenta la utilidad del Instituto desde una vertiente más holística y más
transversal, teniendo en cuenta todos los procesos de este producto, como son la producción, la transformación y la comercialización
del corcho. También se ha hecho constar en la
presentación y debate de este Plan Estratégico
la necesidad de la investigación e innovación
en los productos corchero, caminando hacía la
obtención de otros productos y utilidades del
corcho, especialmente el corcho catalán (producido y transformado en Cataluña).
De la misma manera se ha valorado muy positivamente el propósito del Instituto de buscar
la implicación de las bodegas, así como también la de otros colectivos, para dar valor a la
utilización del tapón de corcho en las botellas
de vinos tranquilos y espumosos, por sus virtudes y calidad en su conservación.
Finalmente, desde El Instituto Catalán del
Corcho, se ha hecho un llamamiento a todos
los colectivos que intervienen en la cadena de
valor del corcho, a conocer y a promocionar
este producto que tantas ventajas tiene, no solo
como producto, sino también por la vertiente
ambiental con unos efectos positivos para la
sostenibilidad y el cambio climático. En definitiva, el ICSuro debe ser una herramienta
para convertir el sector corchero catalán en un
paradigma de economía sostenible, contribuyendo a generar valor des del bosque al consumidor final.
La nueva directiva del Instituto Catalán del Suro posa junto al presidente de
la Generalitat de Cataluña, Artur Mas.
LÍNEAS ESTRATÉGICAS 2014-2020:
La potenciación del corcho catalán, para crear valor añadido e incentivar que los bosques de alcornoques se continúen gestionando.
Dinamizar los territorios corcheros a través del Enoturismo, el Turismo Industrial y la aproximación entre el
sector forestal, industrial y bodeguero.
Priorizar las nuevas aplicaciones del corcho, para motivar
el aprovechamiento del corcho catalán, todo este trabajo
se llevará a cabo en formato CLÚSTER (trabajo conjunto de varios clústeres de Cataluña) hecho que permitirá al sector adaptarse a los nuevos retos del futuro.
Fomentar la comercialización del corcho, a través de
misiones inversas con cadenas de distribución, misiones
de internacionalización con regiones vinícolas del Nuevo Mundo y Mercados Emergentes, crear una marca de
Corcho Catalán.
Continuar con la tarea de Comunicación y Márqueting
trasladando los beneficios que aporta el alcornocal a la
sociedad y el tapón de corcho al mundo vitivinícola, incluir el corcho en el etiquetado de las botellas, fomentar
la formación de corcho en facultades y escuelas de enología, diseño e ingeniería, y una estrategia de comunicación proactiva.
| 28 |
Diecinueve Líneas
Foto: Jordi Bedmar
| ACTUALIDAD |
F
rom the month of July, date in
which Josep Maria Pelegrí was
appointed President of the ICSuro, the Executive Committee of
this organization, formed by the
Association of Cork Entrepreneurs of Catalonia, the Catalonia
Forest Consortium and the Generalitat, have met regularly to develop some strategies for the stage
2014-2020. Also, the President has showed
these lines to the members of the Board of
Directors being approved unanimously.
One of the objectives of the new team of
the ICSuro is to take into account the usefulness of the Institute from a more holistic
way, taking into account all processes of this
product, such as the production, processing
and marketing of the Cork. Also has been
included in the presentation and debate of
this Strategic Plan the need for research and
innovation in the Cork products, going towards obtaining other products and utilities
of Cork, especially the Catalan Cork (produced and transformed in Catalonia).
In the same way has been assessed very positively the purpose of the Institute to seek
the involvement of the wineries, as well as
the other groups, to give value to the use of
the Cork stopper in the bottles of still and
sparkling wines, by its virtues and quality in
its conservation.
Finally, from the Catalan Institute of Cork,
has been done an appeal to all the groups
involved in the value chain of the Cork, to
know and to promote this product which
has so many advantages, not only as a product, but also by the environmental side with
positive effects for sustainability and climate change. Ultimately, the ICSuro must
be a tool to convert Catalan cork sector in
a paradigm of sustainable economy, helping
generate value from the forest to the final
consumer.
ICSuro:
NEW DIRECTORIAL AND
STRATEGIC PLAN
2014-2020 STRATEGIC LINES:
• The empowerment of the Catalan Cork, to create
added value and encourage that the forests of cork oaks
continue being managed.
• To promote Cork territories through wine tourism,
Industrial Tourism and the approximation between forest, industrial and winemaking sectors.
• Prioritize the new Cork applications, to motivate
the use of Catalan Cork. All this work will take place
in CLUSTER format (joint work of several clusters of
Catalonia) a fact that will allow the sector to adapt to
the new challenges of the future.
• Promote the commercialization of Cork, through
trade missions with distribution chains, missions of internationalization with wine regions of the new world
and emerging markets, to create a brand for the Catalan Cork.
• Continue with the task of marketing and communication transferring the benefits that the Cork Oak
forest brings to society and the Cork stopper to the
wine world, to include Cork in bottles labelling, promote Cork education in faculties and schools of Oenology, design and engineering, and a proactive communication strategy.
| 29 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
| corcho |
J. VIGAS
LANZA AL MERCADO
EL TAPÓN VI-02
PROCEDENTE DE CORCHO CERTIFICADO 100% FSC
L
a empresa familiar dedicada a la fabricación de tapones de corcho
para vinos tranquilos, cava, Champagne y espumosos desde 1887,
J.Vigas, ha lanzado al mercado un nuevo tapón de corcho que
recibe el nombre de VI-O2. Se trata de un cierre innovador, totalmente ecológico, que requiere en todos su proceso de fabricación la
utilización de productos naturales.
El producto resultante procede de corcho certificado 100% FSC, pues
J.Vigas S.A es una empresa sensibilizada con el medioambiente, que
la misma filosofía está certificada con la cadena de custodia FSC, que
asegura un tapón totalmente ecológico.
| 30 |
Diecinueve Líneas
El tapón VI-O2 va dirigido a
las bodegas que están vinculadas al mundo ecológico, al cultivo biodinámico y que elaboran
sus vinos bajo estos principios,
pudiendo sellar su producto con
un tapón que es fruto de esta
misma filosofía.
Utilizar un tapón VI-02 en los
embotellados contribuye a reducir la huella de carbono en
el producto final. Por ello, J. Vigas tiene como eslogan: “Innovadores por tradición, líderes
por calidad”.
| ACTUALIDAD |
J. VIGAS
LAUNCHES
THE CAP
VI-02
MADE WITH 100%
CERTIFIED CORK
T
he family company,
dedicated to the manufacture of corks for still
wines, cava, Champagne
and sparkling wines
from 1887, J. Vigas, has
launched to the market
a new Cork cap that receives the name of VIO2. It is an innovative,
fully organic closing that requires in
all its manufacturing process the use
of natural products.
The resulting product comes from 100% FSC certified
Cork, as J. Vigas S.A is a company attuned with the
environment. That same philosophy is certified with
the chain of custody FSC, which ensures a totally ecofriendly cap.
Cap VI-O2 is aimed at the wineries which are linked to
the ecological world, biodynamic cultivation and that
elaborate their wines under these principles, being able
to seal their product with a cap that is the result of this
same philosophy.
The use of a plug VI-02 in the bottled contributes to reducing the carbon footprint in the final product. Therefore, J. Vigas slogan is: “Innovators by tradition, leaders
by quality”.
| 31 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
RETECORK
| corcho |
NUEVA PLATAFORMA TECNOLÓGICA
‘DESCUBRE LOS TERRITORIOS CORCHEROS’
D
espués de mucho trabajo interno, Retecork publica la nueva plataforma online ‘Descubre
los territorios corcheros’ (www.
visitterritorioscorcheros.es).
Todo ello a través del proyecto
CORKLANDTOUR. Cork,
Landscape & Tourism. Valorización social y turística de los
paisajes corcheros, el cual recibe el apoyo de la Fundación Biodiversidad,
del Ministerio de Agricultura, Alimentación y
Medio Ambiente.
Los territorios corcheros son exclusivos de
una parte muy concreta del Mediterráneo
Occidental, sólo se encuentran en siete países
del mundo: Portugal, España, Francia, Italia,
Marruecos, Argelia y Túnez. Estos territorios,
ricos en patrimonio natural, histórico y cultural, ofrecen un amplio abanico de posibilidades adecuadas para todos los públicos. Los
amantes del ecoturismo y la naturaleza, los
más aventureros, los gourmets y selectos, los
históricos y tradicionales, las familias y niños,
los mayores… encontrarán en ellos una multitud de ofertas y productos para disfrutar de un
ecosistema único.
La actividad corchera, forestal e industrial, ha generado unos paisajes y unas poblaciones
singulares: cultura, urbanismo, arquitectura, gastronomía, festividades… son huellas perfectamente reconocibles de este ancestral quehacer diario. Además, estos municipios ponen
al alcance del visitante equipamientos culturales como museos y centros de interpretación
corcheros, aulas de naturaleza, etc., para conocer mejor la realidad de esta cultura y lo que
conlleva en relación al desarrollo sostenible de estos territorios.
Así, a través de ‘Descubre los territorios corcheros’ podrá descubrir de cerca la singularidad
de este paisaje y todo los que nos ofrecen los municipios, espacios naturales y equipamientos culturales corcheros, un magnífico objetivo para nuestro tiempo de vacaciones y ocio.
Cabe destacar que por el momento la plataforma tecnológica sólo está en castellano, pero
en breve será publicada en catalán, inglés, alemán, francés, portugués e italiano.
After much internal work, Retecork publishes the new online platform “Discover
Cork territories” (www.visitterritorioscorcheros.es). All through the CORKLANDTOUR project. Cork, Landscape & Tourism. Social and tourist valorisation of the Cork landscapes, which receives the support of the Biodiversity
Foundation, of the Ministry of Agriculture, Food and Environment.
The Cork territories are exclusive to a very specific part of the Western Mediterranean, they are found only in seven countries of the world: Portugal, Spain,
France, Italy, Morocco, Algeria and Tunisia. These territories, which are rich in
natural, historic and cultural heritage, offer a wide range of possibilities suitable
for everybody. Ecotourism and nature lovers, the more adventurous, the gourmets
and select, the historical and traditional, families and children, the older... will
find in them a multitude of offers and products to enjoy a unique ecosystem.
Cork, forestry and industrial activity has generated unique landscapes and municipalities: culture, urbanism, architecture, gastronomy, festivals... are perfectly
recognizable traces of this ancient daily life. In addition, these municipalities put
| 32 |
Diecinueve Líneas
RETECORK
within reach of the visitor facilities such as
Cork museums and interpretation centres,
classrooms of nature, etc., to learn more
about the reality of this culture and what
entails in relation to the sustainable development of these territories.
So, through “Discover Cork territories”
you will discover closely the uniqueness of
this landscape and all offered by municipalities, natural spaces and Cork cultural
facilities, a magnificent destiny for our
holiday and leisure time.
At the moment the technology platform is
only in Spanish, but soon will be published
in Catalan, English, German, French, Portuguese and Italian.
WEB
NEW TECHNOLOGY PLATFORM
“DISCOVER CORK TERRITORIES”
Centro Cultural Bassa Rocas
C. Irene Rocas, 1
17124 Llofriu, Palafrugell (Girona)
España
[email protected]
www.visitterritorioscorcheros.es
| ACTUALIDAD |
| corcho |
Nuevas
técnicas para
el control de
planchas y tapones
de corcho
Investigadores de la UPM, el INIA-CIFOR y la Universidad
Córdoba han demostrado que la aplicación de técnicas
espectroscopia infrarroja permite mejorar el control de
parámetros que determinan el comportamiento del corcho
la botella.
de
de
los
en
Autores: José Ramón González Adrados (Universidad Poltécnica de Madrid), Cristina Prades López
(Universidad de Córdoba), José Luis García de Ceca (INIA-CIFOR)
U
n equipo de investigadores de la Universidad Politécnica de Madrid, el INIA-CIFOR y la
Universidad de Córdoba harealizado un estudio cuyos resultados demuestran la posibilidad
de mejorar los procedimientos de control de planchas y tapones de corcho incorporando
técnicas de espectroscopia de infrarrojo. A partir de la información espectroscópica se elaboran ecuaciones de calibración que permiten estimar distintas propiedades de los tapones
mucho más rápidamente que con los métodos tradicionales, lo que abre la puerta a un control total de la producción por parte de fabricantes y bodegas.
Una de las principales dificultades que tiene que afrontar el tapón de corcho para mantener
su posición en el mercado de los cierres de bebidas alcohólicas es el de su heterogeneidad.
Como ocurre con todos los materiales extraídos directamente de la naturaleza, los productos que se obtienen del corcho (por ejemplo, el tapón) presentan una variabilidad elevada en comparación con otros competidores de tipo sintético. El corcho es el principal producto forestal no maderero
del ámbito mediterráneo, y su aprovechamiento es básico para la conservación de miles de hectáreas de
alcornocal en los países del sur de Europa y del Magreb.
| 34 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
Para adaptarse a las necesidades de la industria enológica, el tapón es
sometido a una amplia serie de procesos de control, que incluyen parámetros de tipo físico, químico, microbiológico y organoléptico, clasificación por análisis de imagen y trazabilidad. Estos procesos son costosos
y difíciles de aplicar a la totalidad de la producción (12.000 millones de
tapones/año), por lo que la aplicación de técnicas automáticas es una
posibilidad importante de mejora.
Los primeros resultados se obtuvieron cuando se intentó determinar
la composición y dosis de los tratamientos superficiales aplicados a un
tapón. Todos los tapones, antes de ser utilizados, reciben un tratamiento
a base de parafina y/o silicona que mejora sus propiedades de superficie, especialmente su coeficiente de rozamiento y su capilaridad. Se ha
comprobado que la espectroscopía en el infrarrojo medio (FTIR-ATR)
permite controlar la homogeneidad y propiedades del tratamiento aplicado, mejorando el comportamiento del tapón en algunos parámetros
clave como es la fuerza de extracción.
Además del análisis FTIR-ATR, este equipo ha utilizado la espectroscopía de infrarrojo cercano (NIRS), técnica que se está aplicando con
éxito al control de calidad de numerosos productos agrícolas y forestales.
Se trata de una metodología de bajo coste, que puede suministrar información sobre múltiples variables de forma simultánea.
En este caso se ha dirigido a la caracterización de tapones y planchas,
atendiendo a su calidad, origen geográfico y propiedades físicas, químicas y mecánicas. Los resultados demuestran la viabilidad de la técnica
para mejorar la trazabilidad, así como para controlar algunos parámetros
clave como la porosidad, el contenido de humedad o la densidad.
| 35 |
Diecinueve Líneas
Referencias:
Prades, C.; García-Olmo, J.; Romero-Prieto, T.; García de
Ceca, J.L.; López-Luque, R.; 2010. Methodology for cork
plank characterization (Quercussuber L.) by near-infrared
spectroscopy and image analysis. Meas. Sci. Technol. 21 (6)
065602 (11pp).
Gonzalez-Adrados, J. R., M. C. Garcia-Vallejo, M. J.
Caceres-Esteban, J. L. Garcia De Ceca, F. Gonzalez-Hernandez and R. Calvo-Haro (2012). “Control by ATRFTIR of surface treatment of cork stoppers and its effect on
their mechanical performance.” Wood Science and Technology 46(1-3): 349-360.
Prades, C., I. Gómez-Sánchez, J. García-Olmo and J.
R. González-Adrados (2012). “Discriminant Analysis of
Geographical Origin of Cork Planks and Stoppers by Near
Infrared Spectroscopy.” Journal of Wood Chemistry and Technology(32): 54-70.
Prades, C., I. Gómez-Sánchez, J. García-Olmo, F. González-Hernández and J. González-Adrados (2014). “Application of VIS/NIR spectroscopy for estimating chemical,
physical and mechanical properties of cork stoppers.” Wood
Science and Technology: 1-20.
| ACTUALIDAD |
New
techniques
to control cork
planks and stoppers
| 36 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
Researchers at Technical University of Madrid (UPM),
University of Cordoba (UCO) and INIA Forest Research
Center (INIA-CIFOR) have shown that the application of
infrared spectroscopy techniques can enhance the control
of parameters that determine the cork performance in a
bottle.
A
team of researchers from the Technical University of Madrid (UPM),
University of Cordoba (UCO) and INIA Forest Research Center (INIACIFOR) has conducted a research whose results suggest the possibility
to improve the control procedure of cork planks and stoppers by using
infrared spectroscopy techniques. From spectroscopic data, researchers
calculate calibration equations that allow them to estimate the properties
of corks faster than using the traditional methods. These results could facilitate total control of the production by winemakers and wineries.
In order to maintain the market position of the bottle stoppers, the cork
stopper has to deal with its heterogeneity. The cork is a tissue (phellem)
made of bark of cork oak (Quercussuber L.); as it occurs with all materials directly
extracted from nature, the resulting products (such as the mentioned cork) present a
high variability compared to other synthetic product competitors.
Cork is the main non-timber forest product in the Mediterranean region, and its usage
is essential to preserve thousands of hectares of cork oak in southern European and
Maghreb countries.
In order to adapt the product to the wine industry, the cork stopper undergoes a wide
range of control processes including physical, chemical, microbiological and organoleptic parameters and classification by image analysis and traceability. These processes are expensive and difficult to apply for the whole production (12,000 million
cork/year). Therefore, the application of automated techniques would facilitate the
process.
This research determined the composition and the dosage of surface treatments applied to a stopper. All stoppers were treated with paraffin and/or silicone before being
used in order to improve their surface properties, particularly its coefficient of friction
and capillarity. Researchers found that the mid-infrared spectroscopy (FTIR-ATR)
can control the homogeneity and the properties of the applied treatment and improving the performance of the stopper in some key parameters such as the extraction
force.
The near-infrared spectroscopy (NIRS) is now being applied for the quality control
of many agricultural and forestry products achieving very good results. Researchers
focused on the application of NIRS technology for characterizing cork planks and
stoppers, according to its quality, geographical origin and physical, chemical and mechanical properties. The results show the feasibility of this technique to improve the
traceability as well as the control of some essential properties such as the porosity,
humidity content and density of cork planks and stoppers. NIRS technology is a lowcost, easy to implement technique that can provide information simultaneously on all
the variables studied.
Authors: José Ramón González Adrados (Politecnica University of Madrid), Cristina Prades
López (University of Cordoba), José Luis García de Ceca (INIA-CIFOR)
| 37 |
Diecinueve Líneas
References:
Prades, C.; García-Olmo, J.; Romero-Prieto, T.; García de Ceca, J.L.;
López-Luque, R.; 2010. Methodology for cork plank characterization
(Quercussuber L.) by near-infrared
spectroscopy and image analysis.
Meas. Sci. Technol. 21 (6) 065602
(11pp).
Gonzalez-Adrados, J. R., M. C.
Garcia-Vallejo, M. J. CaceresEsteban, J. L. Garcia De Ceca, F.
Gonzalez-Hernandez and R. Calvo-Haro (2012). “Control by ATRFTIR of surface treatment of cork
stoppers and its effect on their mechanical performance.” Wood Science
and Technology 46(1-3): 349-360.
Prades, C., I. Gómez-Sánchez, J.
García-Olmo and J. R. GonzálezAdrados (2012). “Discriminant
Analysis of Geographical Origin of
Cork Planks and Stoppers by Near
Infrared Spectroscopy.” Journal
of Wood Chemistry and Technology(32): 54-70.
Prades, C., I. Gómez-Sánchez,
J. García-Olmo, F. GonzálezHernández and J. González-Adrados (2014). “Application of VIS/NIR
spectroscopy for estimating chemical,
physical and mechanical properties
of cork stoppers.” Wood Science and
Technology: 1-20.
| ¿QUÉ PIENSA? |
DIRECTOR DEL INIA
DIRECTOR OF INIA
“MÁS DEL 20% DE LOS PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN
DEL INIA SE CENTRAN EN EL ÁMBITO FORESTAL”
| monte y dehesa |
¿
Qué peso tiene el área
forestal dentro de los
proyectos de investigación del INIA?
Algo más del 20% de los
proyectos de investigaciónque se desarrollan en
el INIA, tanto nacionales
como internacionales, se
realizan en el CIFOR y
se centran en el ámbito forestal. Los proyectos tienen una duración media de tres años.
Como promedio, cada año mantenemos actividades en unos 60 proyectos de investigación. De esta cifra total, 48 son proyectos de
investigación financiados con cargo a fondos
nacionales; la mayor parte utilizan fondos de
las convocatorias del Plan Estatal, cuyo objetivo prioritario es generar conocimiento para
resolver retos de la sociedad. Actualmente,
también dentro de este ámbito, colaboramos
en 12 proyectos internacionales con grupos
de investigación de otros países.
¿Existen proyectos particulares destinados
al estudio de las dehesas, como ecosistema
múltiple único en los países mediterráneos
del Sur de Europa?
En la actualidad, y con financiación de la
EU, en el ámbito del 7º Programa Marco, estamos trabajando en un proyecto de investigación dirigido a avanzar en el conocimiento
de las producciones forestales no maderables
(como el corcho, piñón, setas, etc.). En este
contexto sí que hemos incluido los productos
de la dehesa, al utilizar como base del estudio sistemas adehesados en donde las producciones de corcho son de enorme interés.
La aportación del INIA en este proyecto es valorar y mejorar las técnicas
de predicciones y modelización de las producciones de corcho y piñón.
En el mismo participan, además de nuestros grupos, centros de investigación del sur, centro y norte de Europa.
En el Foro INIA, dedicado a la Seca y celebrado recientemente en
Mérida, se avanzó que se abriría una convocatoria cuya línea prioritaria sería el estudio de esta enfermedad. ¿Cómo va este proyecto?
Efectivamente, en nuestra convocatoria de ayudas a la financiación de
proyectos de investigación, que está abierta hasta mediados del mes de
octubre de 2014, se ha recogido la seca como una de las líneas prioritarias. Eso significa que los proyectos que se presenten, cuyo objetivo
sea abordar este complejo, si reúnen los criterios de calidad científica
y de originalidad suficientes, recibirán financiación pública. De forma
complementaria, en septiembre hemos iniciado un proyecto sectorial en
el que nos hemos propuesto los siguientes pasos: definir los objetivos de
investigación para cada uno de estos factores implicados en la seca; proponer líneas de trabajo y proyectos de investigación, dirigidos a mejorar
los resultados económicos de los productores, y que integren varios de
los factores considerados en el listado anterior; y, priorizar las propuestas
de investigación canalizando aquellas más básicas hacia convocatorias
específicas y otras más aplicadas con el sector y los propietarios de estas
masas forestales. En otras palabras, pretendemos organizar y coordinar
los trabajos que han de asumir cada uno de los grupos que pueden trabajar en este ámbito.
¿En qué fase se encuentra esta coordinación?
Nos encontramos en una fase inicial donde expertos de la dehesa con
diferentes aproximaciones están abordando el problema en su conjunto.
Se ha constituido un grupo de trabajo científico cuya labor, en una primera etapa, es la de identificar las necesidades de investigación de cada
una de las áreas y ámbitos considerados en el sector, con una perspectiva
científica, y tratando de ampliar la consulta a sus colegas de ámbito de
actividad y sociedades científicas, en su caso. En una segunda fase, el
grupo de trabajo establecerá contactos con empresas y representantes
del sector productivo, así como plataformas, para que sus necesidades se
integren en el plan diseñado por los primeros. En la tercera fase, cuando
el grupo científico organizará una reunión presencial para discutir pro-
| 38 |
Diecinueve Líneas
| ¿QUÉ PIENSA? |
puestas de trabajo, con el formato que cada grupo considere oportuno,
fomentando la participación de todos los asistentes. En esta fase se definirán las áreas de trabajo y colaboraciones entre los diferentes integrantes.
Esperamos que ese sea el lugar en el que se fragüen buena parte de los
proyectos de investigación aplicada y colaborativa.
En el Foro INIA también se informó de la puesta en marcha de una
plataforma virtual pensada para el intercambio de información de todos los agentes que trabajen con las dehesas. ¿Está ya activa?
No está en marcha todavía, aunque esperamos que pueda estarlo a final
de año. Esta plataforma ha de utilizar un portal informático que todavía
tenemos en construcción, y en fase experimental. Es el portal AGRIPA.
Se trata de un proyecto que pretende desarrollar e implantar un portal de
conocimiento científico y técnico para el mundo agroalimentario. Aunque el proyecto está promovido y financiado por el INIA, el portal es
eminentemente inclusivo y quiere dar servicio a la comunidad de I+D
del sector en su conjunto: organismos y grupos de investigación, universidades, centros tecnológicos, empresas, etc. En el momento en que se
encuentre operativa, nuestra intención es que el proyecto de la seca sea
uno de los pioneros en utilizar la red de conexión entre los grupos de
investigación y los sectores interesados.
¿Cómo se trabaja desde el INIA con los distintos centros de investigación de las comunidades autónomas para que no se solapen los programas de I+D+i?
Hay una regla de oro en la investigación financiada con fondos públicos a
nivel nacional: no se financia la generación de un conocimiento que ya se
ha financiado y conseguido con anterioridad para otros grupos de investigación. Los evaluadores del sistema nacional atienden a la originalidad
de las propuestas como uno de los elementos esenciales.
No obstante, nosotros queremos ir más allá, facilitando la coordinación
y la cooperación entre los diferentes grupos que trabajan en el mismo
ámbito. Por ese motivo lo primero que hemos hecho ha sido montar ese
proyecto sectorial que nos permitirá identificar carencias y vacíos y facilitar el que los grupos de investigación propongan estrategias para cubrirlas
de forma coordinada y conjunta.
| 39 |
Por primera vez, la Unión Europea dispone de instrumentos de
financiación para la innovación en el sector agrario. ¿Cómo ve
el futuro de la I+D+i en el nuevo periodo 2015-2020?
Horizonte 2020 ha incrementado de forma considerable los fondos con respecto al periodo anterior. Los fondos se distribuyen
de acuerdo con diferentes retos para la sociedad. El reto dos, con
el que se van a financiar proyectos de investigación orientada a
la solución de problemas en el ámbito de la seguridad alimentaria, la agricultura sostenible -incluyendo la producción forestal-, la actividad marina y marítima, así como el conjunto de la
bioeconomía, prevé en torno a los 3.400 millones de euros para
el periodo 2014-2020. Y además, efectivamente, otras políticas de
la Unión Europea, como la PAC o la política regional, también
han incluido la innovación como uno de los objetivos importantes. Por ello, los programas de Desarrollo Rural de las comunidades autónomas, así como el estatal, van a contemplar ayudas
a la innovación ligadas a proyectos desarrollados por los grupos
operativos. Igualmente, los fondos que la UE destine a financiar
el desarrollo regional contemplarán ayudas a la innovación en los
sectores agroalimentario y forestal en aquellas comunidades que
hayan incluido estos ámbitos dentro de sus estrategias de desarrollo inteligente. Por tanto, las posibilidades de utilizar fondos
europeos para la investigación y la innovación van a ser muy interesantes, complementando los créditos propios de las administraciones españolas, enmarcados en el Plan Estatal de Investigación
Desarrollo e innovación 2013-2016.
Diecinueve Líneas
| ¿QUÉ PIENSA? |
“MORE THAN 20% OF THE INRA
RESEARCH PROJECTS FOCUS ON
FORESTRY”
What weight does the forest area have within
the INRA research projects?
More than 20% of the research projects which
are developed in the INIA, both national and
international, are held at CIFOR and focus on
forestry. Projects have an average duration of
three years. On average, each year we maintain
activities in some 60 research projects. Of this
total figure, 48 are research projects financed by
national funds; most use funds of the State Plan,
whose main objective is to generate knowledge
to solve societal challenges. Currently, also within this area, we work in 12 international projects
with research groups from other countries.
Are there any specific projects aimed at the
study of pastures, as multiple unique ecosystem in the Mediterranean countries of southern Europe?
Today, and with funding from the EU, in the
context of the 7th framework programme, we
are working on a research project aimed at advancing the knowledge of forest productions
non-timber (such as Cork, sprocket, mushrooms,
etc.). In this context we have included the pasture
products, using as the basis of the study systems
enclosed in where Cork productions are of enormous interest. The contribution of INRA in this
project is to evaluate and improve techniques of
predictions and modelling of Cork and sprocket
productions. In it are involved, in addition to our
groups, research centres in the southern, Central
and Northern Europe.
In the INIA Forum, dedicated to the Dry and
recently held in Mérida, was advanced that
a call whose priority line would be the study
of this disease would be opened. How is this
project going?
Indeed, in our call for aid for the financing of
research projects, which is open until the middle of the month of October 2014, the dry is
one of the priority lines. That means that the
projects presented, whose objective is to address
this complex, if they meet the criteria of scientific quality and sufficient originality, will receive
public funding. On a complementary basis, in
September we have initiated a sectored project
in which we have the following purposes: defining research objectives for each of these factors
involved in the dry; propose lines of work and
research projects aimed to improve the economic performance of the producers, and which
integrate several of the factors considered in the
previous listing; and prioritize research proposals channelling those most basic to specific calls
and other more applied with the sector and the
owners of these forests. In other words, we aim
to organize and coordinate the work that have
to take each one of the groups that can work in
this field.
In what stage is this coordination?
We are in an initial phase where experts of the
pasture with different approaches are addressing the problem as a whole. A scientific working
group has been constituted whose task, in a first
stage, is to identify the research needs of each
one of the areas considered in the sector, with a
scientific perspective, and trying to expand the
inquiry to their colleagues in the field of activity and scientific societies. In a second phase,
the Working Group will establish contacts with
companies and representatives of the productive
sector, as well as platforms, so that their needs
are integrated into the plan designed by the first
group. In the third phase, the scientific group
will organize a face-to-face meeting to discuss
work proposals, with the format that each group
considers appropriate, encouraging the participation of all attendees. The areas of work and
collaborations among the different members
will be defined at this stage. We hope that that is
the place where much of applied and collaborative research projects are forged.
In the INIA Forum also was informed of the
implementation of a virtual platform designed for the exchange of information of all
the agents that work with the meadows. Is it
already active?
It is not up yet, but we hope that it can be at
end of year. This platform has to use a computer
portal that is still in construction, and in experimental phase. It is the portal AGRIPA. It is a
project that aims to develop and implement a
portal of scientific and technical knowledge for
the agri-food world. Although the project is
promoted and funded by the INRA, the portal
is eminently inclusive and wants to give service
to the community of R+D in the sector as a
whole: agencies and groups of research, universities, technological centres, companies, etc. At the
moment that is operational, we intend the dry
| 40 |
Diecinueve Líneas
to be one of the pioneers in using the network
connection between the research groups and the
stakeholders.
How do you work in INIA with different centres of research of the autonomous communities so R+D+I programs do not overlap?
There is a golden rule in the research funded by
public funds at national level: there is no finance
for the generation of knowledge which has already been financed and managed previously
to other research groups. The evaluators of the
national system look for the originality of the
proposals as one of the essential elements.
However, we want to go further, facilitating coordination and cooperation between different
groups working in the same field. That is why
the first thing we have done has been to create
that sectoral project that will allow us to identify
shortcomings and gaps and facilitate research
groups proposed strategies to meet them in a
coordinated and joint way.
For the first time, the European Union has
instruments of funding for innovation in
the agricultural sector. How do you see the
future of R+D+I in the new period 20152020?
Horizon 2020 has increased substantially the
funds with respect to the previous period.
The funds are distributed according to different challenges for the society. The challenge
two, that is going to finance research projects
aimed at the solution of problems in the field
of food security, sustainable agriculture -including forest production-, marine activity
and maritime, as well as the whole of the bioeconomy, expects around 3,400 million euros
for the period 2014-2020. And, indeed, other
policies of the European Union, such as the
CAP and regional policy, also included innovation as one of the important objectives.
Therefore, the programmes of rural development of the autonomous communities, as
well as the State, will consider aid for innovation linked to projects developed by the operative groups. Also, the funds that the EU
intends to finance regional development will
include aid to innovation in the agri-food and
forestry sectors in those communities that
have include these areas within their smart
development strategies. Therefore, the possibilities of using European funds for research
and innovation will be very interesting, complementing own Spanish Government funds,
under the State Plan for Research Development and Innovation 2013-2016.
| ACTUALIDAD |
P
EFC España presentó
el libro de recetas ‘El
bosque en tu paladar’,
elaborado en colaboración de la chef Charo
Val a partir de productos de bosques gestionados de forma sostenible y con certificado
PEFC.
Ana Belén Noriega, secretaria general de PEFC España, explicó que el
recetario forma parte del proyecto
‘Sabores de Bosques Sostenibles’,
cuyo objetivo es promover los productos certificados PEFC en el sector
alimentario. El proyecto comenzó a
finales de 2012 cuando PEFC realizó un estudio sobre la acogida de
productos silvestres con certificación
forestal en el sector de la alta restauración, entre los chefs y establecimientos más representativos de la alta restauración española. El estudio desveló
que un 81,6 % de los encuestados cree
que sus clientes valorarían la presencia de productos silvestres de origen
sostenible en sus creaciones y opinan
que la certificación forestal ofrece garantías de trazabilidad al consumidor
y mejora la comercialización de los
productos silvestres en España.
La responsable de la asociación para
la sostenibilidad forestal, recalcó que
los actores del mundo forestal “tenemos que contar el bosque de otra
manera, desde sus sabores y sus olores,
desde la perspectiva de la bioeconomía y del aprovechamiento de todos
los recursos que nos ofrece”.
Por otra parte, Enrique Valero, director de Abadía Retuerta, mostró el
compromiso con la sostenibilidad forestal de su bodega, cuya finca cuenta
con un certificado en gestión forestal
sostenible: “Con PEFC hemos pues-
to en valor lo que la naturaleza nos ha
dado. Alrededor de nuestra bodega
tenemos 70.000 pinos y utilizamos
sus piñones en nuestra cocina y también la miel de nuestras colmenas”.
En este sentido, Charo Val señaló
la necesidad de acercar la gastronomía sostenible al consumidor: “Necesitamos que, verdaderamente, los
productores pongan su producto en
el mercado; todos debemos apostar
por el sello PEFC como garantía de
origen sostenible”. Acompañaron
a la chef sus colegas Toni Canales y
Bárbara Buenache. Toni Canales (jefe
de Cocina del restaurante El Bohío y
concursante de la primera edición de
“Top Chef ”) destacó las virtudes de
los productos silvestres en la alta cocina y añadió que “es un avance enorme
incorporar los sabores y aromas del
bosque, es la única manera de apreciar
lo que nos rodea”. Bárbara Buenache
(chef ejecutivo de Sushimore) señaló
que ya está incorporando a sus propuestas de comida japonesa diferentes productos procedentes del bosque,
como piñones o setas.
Por último, el periodista y divulgador Miguel Angel Almodóvar elogió
tanto la actividad de PEFC España
como la propuesta culinaria de Charo Val, “mitad hechicera mitad hada”
-dijo-, “capaz de ofrecernos lo mejor
del bosque en sus recetas”.
Al finalizar las intervenciones, se
ofreció a los asistentes propuestas
miniaturizadas de las recetas del libro, y un almuerzo diseñado por
Charo Val basado en productos del
bosque, incluido jamón ibérico procedente de dehesas andaluzas gestionadas de forma sostenible y con
certificado PEFC -primer producto
alimentario que cuenta con este reconocimiento-.
| 41 |
‘THE FOREST ON
YOUR PALATE’
The head of the Association for forest sustainability, stressed
that the actors of the forest world “have to talk about the forest in a different way, about its tastes and its smells, from the
perspective of the bio-economy and about the advantage of all
the resources it offers”.
On the other hand, Enrique Valero, director of Abadia Retuerta, showed the commitment to forest sustainability of their
Winery, whose farm has a certificate in sustainable forest management: “With PEFC we have put in value what nature has
given us. Around our winery we have 70,000 pine trees and
we use their pine nuts in our kitchen and also the honey from
our hives.”
En este sentido, Charo Val señaló la necesidad de acercar la
gastronomía sostenible al consumidor: “Necesitamos que, verdaderamente, los productores pongan su producto en el mercado; todos debemos apostar por el sello PEFC como garantía
de origen sostenible”. Acompañaron a la chef sus colegas Toni
Canales y Bárbara Buenache. Toni Canales (jefe de Cocina del
restaurante El Bohío y concursante de la primera edición de
“Top Chef ”) destacó las virtudes de los productos silvestres en
la alta cocina y añadió que “es un avance enorme incorporar
los sabores y aromas del bosque, es la única manera de apreciar
lo que nos rodea”. Bárbara Buenache (chef ejecutivo de Sushimore) señaló que ya está incorporando a sus propuestas de
comida japonesa diferentes productos procedentes del bosque,
como piñones o setas.
Por último, el periodista y divulgador Miguel Ángel Almodóvar elogió tanto la actividad de PEFC España como la propuesta culinaria de Charo Val, “mitad hechicera mitad hada”
-dijo-, “capaz de ofrecernos lo mejor del bosque en sus recetas”.
Al finalizar las intervenciones, se ofreció a los asistentes propuestas miniaturizadas de las recetas del libro, y un almuerzo
diseñado por Charo Val basado en productos del bosque, incluido jamón ibérico procedente de dehesas andaluzas gestionadas de forma sostenible y con certificado PEFC -primer
producto alimentario que cuenta con este reconocimiento-.
Diecinueve Líneas
| monte y dehesa |
‘El bosque en tu
paladar’
PEFC Spain presented the
recipe book “The Forest on
your Palate”, made in collaboration with the chef Charo
Val with products from forests managed in a sustainable
way and PEFC certified.
Ana Belén Noriega, General
Secretary of PEFC Spain,
explained that the recipe
book is part of the “Flavours of Sustainable Forests” project, which aims to
promote the PEFC certified products in the food sector. The project
started at the end of 2012 when PEFC conducted a study on the
increased taste for wild products with forest certification in the field
of haute cuisine, among the chefs and most representatives of Spanish haute cuisine establishments. The study revealed that 81.6% of
respondents believes that its clients would appraised the presence of
wild products of sustainable origin in their creations and they think
that forest certification offers guarantees of traceability to consumers
and improve the marketing of wild products in Spain.
| ACTUALIDAD |
| monte y dehesa |
FERIA ‘SALMAQ14’
PEFC APOYA A LA DEHESA
SALMANTINA Y SUS PRODUCTOS
P
EFC España participó en la jornada profesional integrada en la
Feria del Sector Agropecuario ‘Salamaq 2014’. La secretaria general de la entidad, Ana Belén Noriega, presentó la ponencia titulada ‘Trazabilidad de productos y origen sostenible. La certificación
PEFC en la dehesa salmantina’, centrada en las ventajas de crear
valor añadido a productos como la leña, el corcho, la resina, el cerdo
ibérico o el vacuno.
La Secretaria General de PEFC España recalcó que la certificación
es una apuesta por la calidad y la sostenibilidad del monte mediterráneo. “Aquí tenemos poco incorporado el mensaje de la sostenibilidad, de controlar la trazabilidad a los productos de origen forestal. Pero somos
optimistas, porque es un mensaje que empieza a calar”, subrayó.
Noriega considera que obtener esta certificación es añadir valor al producto
final. “Todo el valor añadido que incorporemos al producto con sellos reconocidos o unirse a marcas que garantizan la calidad del producto, es incorporar marketing, innovación, valor añadido a nuestra producción”, dijo en su intervención.
En la jornada intervino también Jesús Castaño Nieto, Presidente de Fafcyle
(Federación de Asociaciones Forestales de Castilla y León) y de Asfosa (Asociación Forestal de Salamanca).
De las 677.007 hectáreas certificadas por PEFC en Castilla y León, 27.973 se
encuentran en Salamanca y de ellas, 5.396 hectáreas son de dehesa.
En España, el 95% de los montes certificados están por el sello PEFC, con
| 42 |
Diecinueve Líneas
1.753.688 hectáreas certificadas, un 9,9%
de la superficie forestal española.
La jornada fue organizada por la Federación Forestal de Castilla y León y PEFC
España, y se encuadraba en las iniciativas
correspondientes al proyecto “Dinamiza
Dehesa Sostenible” de PEFC España,
cofinanciado por el Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente a través de la Fundación Biodiversidad.
| ACTUALIDAD |
PEFC SUPPORTS THE SALAMANCA
PASTURE AND ITS PRODUCTS
PEFC Spain took part in the Professional Day integrated in the fair of
the Agricultural and farming Sector
‘Salamaq 2014’. The General Secretary of the Organization, Ana Belén
Noriega, presented the speech entitled “Traceability of products and
sustainable source. The PEFC certification in the pastures of Salamanca”,
focused on the advantages of creating
added value to products such as wood,
Cork, resin, Iberian pork or beef.
The General Secretary of PEFC
Spain stressed that certification is a
commitment to the quality and sustainability of the Mediterranean forest. “Here we have little awareness of
the sustainability message, of controlling the traceability to forest products.
But we are optimistic, because it is a
message that begins to sink”, she said.
Noriega considers that to obtain this
certification is to add value to the final
product. “All the added value that we
can incorporate to the product with
recognized seals or join brands that
| 43 |
Diecinueve Líneas
guarantee the quality of the product,
is to incorporate marketing, innovation and added value to our production”, she said in her speech.
In the Day Jesús Castaño Nieto, President of Fafcyle (Federation of forest
Associations of Castilla y León) and
Asfosa (Forestry Association of Salamanca) had also an intervention.
Of the 677.007 hectares certified by
PEFC in Castilla y León, 27.973 are
placed in Salamanca and, from them,
5.396 hectares are pasture.
In Spain, 95% of certified forests are
by the PEFC seal, with 1.753.688
certified hectares, 9.9% of the forest
Spanish area.
The Day was organized by the Forest Federación of Castilla y León
and PEFC Spain, and was framed in
the initiatives for the project “Stimulates Sustainable Meadow” of PEFC
Spain, co-financed by the Ministry of Agriculture, Food and Environment through the Biodiversity
Foundation.
| ACTUALIDAD |
fsc internacional
LOS LÍDERES DE LA CERTIFICACIÓN FORESTAL SE
REÚNEN EN SEVILLA
HITOS DESTACADOS
ASAMBLEA GENERAL DEL FSC
La votación en la Asamblea General demostró que a los miembros
del FSC les importa muchísimo la gobernanza de su organización. También puso en evidencia la fuerte presión para obtener un
sistema simplificado que también muestre rigor y transparencia,
pues durante el acto se demostró la convicción de los miembros de
que el FSC necesita establecer una dirección clara hacia el futuro.
La moción 11, que establece la necesidad de encontrar un enfoque
innovador que permita el acceso de los pequeños propietarios al
FSC, también se aprobó de forma unánime.
1
M
| monte y dehesa |
ás de 500 profesionales de 80 países (directivos de empresas,
socios de FSC, ONG
ambientales y sociales, y otras organizaciones) se reunieron
en Sevilla los días 8,
9 y 10 de septiembre
para debatir los retos más importantes a los que se enfrenta el sello de
certificación forestal FSC en particular y los bosques del mundo en general, en la VII Edición de la Asamblea General de FSC.
2
ANDALUCÍA ABOGA POR LA CERTIFICACIÓN INTEGRAL DE LAS
DEHESAS:
La consejera de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio de Andalucía,
María Jesús Serrano, apostó en la VII Asamblea de la organización internacional
FSC por crear junto a este organismo unas normas específicas para la certificación
integral de las dehesas. Para la consejera, esta acreditación requiere que estos enclaves estén bien conservados y gestionados además de aportar un valor añadido tanto
a los productos forestales directos como a los no madereros, como resinas, setas,
plantas aromáticas, miel o incluso la caza, esta última la actividad que más rentas
genera en el medio forestal andaluz.
Esta Asamblea Mundial, que se celebra cada tres años a
nivel internacional y cuya última edición tuvo lugar en
Malasia, reunió a líderes empresariales y personalidades
comprometidas con el desarrollo sostenible de los bosques. En este marco también tuvo lugar, los días 11 y
12 de septiembre, la Asamblea de Miembros, en la cual
los socios de la FSC discutieron la estrategia que definirá el futuro de la organización. Entre las actividades
programadas destacó el FORO FSC +20 que constó de
tres sesiones de debate que versaron sobre la gestión del
aumento de la demanda de productos forestales, las estrategias para preservar los bosques tropicales y el papel
de las inversiones financieras en la conservación de activos forestales. Aparte, se celebraron más de 50 debates
paralelos así como varias visitas de campo.
5
3
4
LOS BOSQUES SON MÁS QUE MADERA:
Los servicios del ecosistema son los beneficios que
las personas obtienen de los ecosistemas. Existen tres
categorías principales: servicios de aprovisionamiento (productos obtenidos de los ecosistemas, incluidos
los alimentos y el agua dulce), servicios regulatorios
(beneficios derivados de la regulación de los procesos del
ecosistema, incluida la regulación de las enfermedades y
la purificación del agua) y servicios culturales (beneficios
no materiales, como la educación o la recreación).
EL CORCHO, TAMBIÉN PROTAGONISTA
La importancia corchera de Andalucía estuvo presente
en el programa de la Asamblea Mundial de FSC. De
hecho, se informó a los presentes que la comunidad
copa el 62% de la producción nacional, con unas 37.000
toneladas de corcho.
REALEZA BRITÁNICA:
Carlos de Inglaterra, príncipe de Gales, participó en la Asamblea General de FSC
en diferido, haciendo un llamamiento para conseguir un mayor compromiso para
proteger los bosques del mundo.
| 44 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
THE LEADERS OF THE FOREST CERTIFICATION
MET IN SEVILLE
More than 500 professionals from 80 countries (company managers, partners of FSC, environmental and social NGOs, and other organizations)
gathered in Seville during 8, 9 and 10 September to discuss the most important challenges facing FSC forest certification seal in particular and
the world’s forests in general, in the 7th Edition of the FSC General Assembly.
This World Assembly, which is held every three years at international level and whose last edition took place in Malaysia, brought together
business leaders and personalities committed to the sustainable development of forests. Within this framework also took place, on 11 and 12
September, the Assembly of Members, at which the FSC partners discussed the strategy that will define the future of the organization. One of
the most important planned activities was the Forum FSC +20 which consisted of three debate sessions that dealt with the management of the
increase in the demand for forest products, strategies for preserving tropical forests and the role
of financial investments in the conservation of forest assets. Separately, more than 50 parallel
discussions as well as several field visits were held.
NOTABLE EVENTS
GENERAL ASSEMBLY OF FSC:
The vote in the General Assembly showed that the governance of their organization
matters a lot to the members of the FSC. Also it was put into evidence the strong pressure for a simplified system that also shows rigor and transparency, because during the
event the conviction of the members that the FSC needs to establish a clear direction for
the future was shown. The 11 motion, which establishes the need to find an innovative
approach allowing smallholders’ access to FSC also, was approved unanimously.
ANDALUSIA STANDS FOR THE INTEGRAL CERTIFICATION OF PASTURES:
The Counsellor of the Environment and Management of the Andalusian Territory, María Jesús Serrano, stood
in the VII Assembly of the international organization FSC by create, jointly with this organism, specific rules
for the integrated certification of pastures. To the Counsellor, this accreditation requires that these enclaves are
well preserved and managed as well as providing a value-added to direct forest products as well as non-wood,
like resins, mushrooms, herbs, honey or even hunting, this last activity being the one that most income generates amid the Andalusian forest.
FORESTS ARE MORE THAN WOOD:
Ecosystem services are the benefits people obtain from ecosystems.
There are three main categories: provisioning services (products
obtained from ecosystems, including food and fresh water), regulatory services (benefits arising from the regulation of ecosystem
processes, including the regulation of diseases and water purification) and cultural services (non-material benefits, such as education or recreation).
CORK, ALSO PROTAGONIST:
The Cork importance in Andalusia was present in the agenda of the World Assembly of FSC.
Indeed, it was reported to all present that the community has 62% of the national production,
with about 37,000 tons of Cork.
BRITISH ROYALTY:
Charles of England, Prince of Wales, participated in the FSC General Assembly in deferred,
calling for a greater commitment to protecting the world’s forests.
| 45 |
Diecinueve Líneas
E
| ¿QUÉ PIENSA? |
n el marco de la certificación forestal de la Península Ibérica, ¿existen grandes diferencias entre España
y Portugal?
En 2012, Portugal contaba con un área certificada FSC de 315.000 hectáreas frente a las 158.000 hectáreas
de España. Esto es resultado de una evolución que en los últimos años está siendo más gradual en Portugal,
ya que crecimos muy rápido al principio, sobre todo de 2006 a 2012. Actualmente contamos con 341.000
hectáreas, por encima de las 198.000 que hay certificadas en España. Ahora estamos trabajando el área de
minifundio que es más difícil de implicar en este proceso de certificación FSC.
¿Y cómo se está trabajando para esto?
Durante este mandato (2014-2016), nuestra intención es realizar unas iniciativas pilotos para replicar el modelo de certificación a nivel de minifundio. Es uno de los retos que tiene FSC Portugal. Nuestra intención es trabajar con
todas las partes involucradas, como con los representantes de las federaciones de propietarios forestales. Tenemos que empezar identificando cuáles son las entidades que aunque no están certificadas, ya han hecho mucho trabajo de contacto con
los propietarios y que podrían ahora mismo dar el salto adicional para certificarse por FSC.
| monte y dehesa |
Cada país miembro de FSC adapta las normas internacionales de la organización a su realidad concreta. Pero teniendo en cuenta la confluencia en un mercado único de los sectores forestales español y portugués,
¿no sería lógico buscar un mínimo común denominador?
Sí. Y ya se ha hecho. Hay una necesidad palpable que es hacer una evaluación de los riesgos de las cinco categoría de la madera controlada FSC. Se
trata de unos criterios mínimos por los que la madera puede entrar dentro
de los circuitos de comercio sin estar certificada. Portugal hizo su evaluación hace unos años y después se acordó hacer una evaluación a nivel de
la Península Ibérica. Por lo tanto, la actual evaluación de riesgos que se
hace para Portugal y España es conjunta. Esto es sólo un ejemplo, pero hay
muchos más.
La Asamblea de Miembros de FSC internacional se reunió en Sevilla
para debatir la estrategia que definirá el futuro de la organización. ¿Qué
aspectos considera como imprescindibles?
Hay un par de temas donde toda la familia FSC siente lo mismo. Creo que
es necesario tener una dirección clara de por dónde vamos, porque una cosa
es la estrategia global y otra es establecer tácticas y direcciones específicas para temas concretos. Por ejemplo, volviendo a la madera
controlada, hasta ahora no teníamos una estrategia de
cómo FSC global va a mirar este concepto. También
es necesario hacer el sistema creíble y sencillo,
lo suficiente como para que cualquier persona
de la calle lo entienda. ¿Cómo se puede comunicar lo que es la gestión sostenible? Es
muy complejo y esta dificultad se tiene que
quedar en la foresta pero no puede llegar
al consumidor final. Por último, hay que
difundir mensajes más claros sobre lo que
la organización está haciendo, lo que va a
mejorar la relación entre FSC internacional y las entidades nacionales.
CARLOS
TAVARES FERREIRA
PRESIDENTE DE FSC PORTUGAL
PRESIDENT OF FSC PORTUGAL
| 46 |
Diecinueve Líneas
“UNO DE NUESTROS OBJETIVOS ES
PROMOCIONAR LA MARCA FSC EN LOS
MERCADOS DESTINO DEL CORCHO”
Dentro de los productos forestales no maderables, el corcho toma
especial significado. Portugal es el primer país productor de corcho.
¿Están los propietarios del monte alcornocal comprometidos con el
sello FSC?
Sí, hay una participación muy fuerte de los propietarios del área del
corcho que están al sur del país y se ha incrementado desde el comienzo del proceso. Han estado involucrados con muchísima fuerza desde
el inicio, en parte también porque la industria del corcho está en este
tema presionando.
¿Sería viable contar con una certificación FSC que vaya más allá del
monte alcornocal y se extienda también a los procesos industriales
de transformación del corcho?
La certificación llega a la industria a través de la cadena de custodia,
un sistema de arrastre desde la cadena de valor hasta la foresta. Es un
instrumento de certificación para la transformación del corcho, y es
una realidad en la industria corchera, pues estamos trabajando con muchas de ellas. En total hay 20 cadenas de custodia en Portugal, que
representan al 50% de las industrias corcheras. En España hay 16 que
representan a 24 industrias.
Desde FSC en Portugal, ¿Cómo se persigue el fraude ante un mal
uso del reconocido sello?
El dueño de la marca es FSC internacional. FSC Portugal lo que hace
es recibir las denuncias y canalizar este tipo de procesos. Hay una forma más informal de abordar estos casos enviando una carta amigable
entendiendo que este tipo de mal uso puede no ser intencionado, en el
que se sugiere al infractor que corrija rápidamente esta situación, informándole que hay procedimientos legales que le pueden perjudicar por
el uso indebido de la marca. Estos procedimientos legales los llevaría a
cabo FSC internacional.
Los consumidores de vino en Portugal, ¿reconocen el sello FSC en
un tapón de corcho y saben lo que significa?
No, y dudo que ocurra así sea en algún país. En Portugal hay un trabajo
reciente hecho por una asociación de defensa del consumidor que ha
analizado varias marcas, entre ellas FSC. El informe concluye que el
consumidor asocia nuestra marca con credenciales medioambientales,
pero nos parece poco, pues FSC es mucho más que eso. El consumidor
tiene dificultad para entender el mensaje que está detrás de la marca.
No obstante, hay que señalar que hay productores de vino y fabricantes
de tapones de corcho que están muy comprometidos en divulgar y promocionar la marca a través de sus productos. Como por ejemplo el productor y engarrafador Fundación Eugenio dalmeida , obispo García,
etc, que están usando ya en sus tapones la marca FSC. El consumidor
asocia el sello FSC con un producto de de valor añadido, pero de ahí
a reconocer el significado de esta marca hay mucho que hacer todavía.
Por ello, otro de nuestros objetivos es promocionar la marca FSC en los
mercados destino del corcho.
¿Qué otros objetivos se ha marcado FSC en Portugal para este año
2014?
Estamos empezando a trabajar con la Autoridad Nacional Forestal de
Portugal con la finalidad de sensibilizar y promover la certificación en
las áreas de gestión de monte público. Por otra parte, los agentes en
FSC se agrupan en función de tres cámaras: ambiental, social y económica. En Portugal, la cámara social tiene poca participación. Uno de
nuestros cometidos es incentivar para que haya más miembros, tenga
más fuerza y así sea más participativa.
| ¿QUÉ PIENSA? |
I
n the framework of forest certification in the Iberian Peninsula,
are there great differences between Spain and Portugal?
In 2012, Portugal had an FSC certified area of 315,000 hectares
opposite to the 158,000 hectares of Spain. This is the result of an
evolution that, in recent years, is being more gradual in Portugal, since we grew up very fast at the beginning, especially from
2006 to 2012. We currently have 341.000 hectares, well above the
198,000 which are certified in Spain. We are now working the
area of smallholding that is more difficult to involve in this process
of FSC certification.
And how are you working to achieve this?
During this term (2014-2016), our intention is to perform a pilot initiative
to replicate the model of certification at the level of smallholding. It is one
of the challenges FSC Portugal is facing. Our intention is to work with
all the parties involved, as with the representatives of the Federation of
forest owners. We have to start by identifying what are the entities which
although they are not certified, have already done much work in contact
with the owners and that could now make the additional leap to become
certified by FSC.
The Assembly of members of FSC International met in Seville to discuss the strategy that will define the future of the organization. Which
aspects do you consider essential?
There are a couple of issues where the whole FSC family feels the same
way. I think that it is necessary to have a clear direction of where are we going, because one thing is the global strategy and another is to establish tactics and specific addresses for specific topics. For example, returning to the
controlled wood, until now we did not have a strategy of how global FSC
will look at this concept. It is also necessary to make the system simple, and
credible enough so that anyone understands it. How can you communicate
what is sustainable management? It is very complex, and this difficulty has
to stay in the forest, but shouldn’t reach the final consumer. Finally, a clear
message about what the organization is doing must be spread, what is going to improve the relationship between FSC International and national
entities.
.
Within the non-timber forest products, Cork takes special significance.
Portugal is the first Cork-producing country. Are the owners of the
Cork Oak forest committed with the FSC seal?
Yes, there is a very strong participation of the owners of the Cork area
which are to the South of the country, and it has increased since the beginning of the process. They have been involved with a lot of strength from the
beginning, partly also because the Cork industry is pressing in this issue.
| 48 |
Fotografía: WWF.
Each member country of FSC fits the international standards of the organization to its concrete reality. But taking into account the confluence
in a single market of Spanish and Portuguese forest sectors, wouldn’t it
be logical to find a common denominator?
Yes. And it’s already been done. There is a palpable need which is to make
an assessment of the risks of the five categories of FSC controlled wood. It
is minimum criteria by which timber can enter within the circuits of trade
without being certified. Portugal made their assessment a few years ago
and then it was agreed to make an assessment at the level of the Iberian
Peninsula. Therefore, the current risk assessment that is made for Portugal
and Spain is joint. This is just one example, but there are many more.
Diecinueve Líneas
| ¿QUÉ PIENSA? |
“ONE OF OUR GOALS IS
TO PROMOTE THE BRAND
FSC IN THE MARKETS
DESTINATION OF CORK”
Would it be viable to have a FSC certification that
goes beyond the Cork Oak forest and extends also
to the industrial processes of transformation of
Cork?
Certification comes to the industry through the
chain of custody, a drag system from the value chain
up to the forest. It is an instrument of certification
for the transformation of Cork, and is a reality in
the Cork industry, as we are working with many of
them. In total there are 20 chains of custody in Portugal, representing 50% of the Cork industries. In
Spain there are 16 representing 24 industries.
From FSC in Portugal, how to pursue fraud in
terms of misuse of the recognized label?
The owner of the mark is FSC International. FSC
Portugal receives the complaints and channels this
type of processes. There is a more informal way of
approaching these cases by sending a friendly letter,
understanding that this type of misuse may not be
intentional, which suggests the offender to quickly
correct this situation, informing him that there are
legal procedures that can harm them by improper
use of the brand. These legal proceedings would be
carried out by FSC International.
Do consumers of wine in Portugal, recognize
the FSC seal on a cork stopper and know what it
means?
No, and I doubt that it occurs in any country. In
Portugal there is a recent work done by an Association for the defence of the consumer who has
analyzed several brands, including FSC. The report
concludes that consumers associated our brand
with environmental credentials, but it seems little,
because FSC is much more than that. Consumers
have difficulty to understand the message which
is behind the brand. However, it should be noted
that there are wine producers and manufacturers of Cork stoppers that are very committed to
disseminate and promote the brand through its
products. As, for example, the producer and bottler Fundación Eugenio Dalmeida, Bishop García,
etc., which are already using FSC brand in their
caps. The consumer associates the FSC seal with a
product’s added value, but from there to recognize
the meaning of this mark, there is much to do still.
Therefore one of our objectives is to promote the
FSC brand in markets destination of Cork.
What other objectives has marked FSC in Portugal for this year 2014?
We are starting to work with the National Forestry
Authority of Portugal in order to raise awareness
and promote certification in the areas of management of public forest. On the other hand, agents in
the FSC are grouped according to three chambers:
environmental, social and economic. In Portugal,
the social chamber has little participation. One of
our tasks is to encourage so that there are more
members, has more strength and is thus more participatory.
| 49 |
Diecinueve Líneas
crece la caMPaña de
ibérico en andalucía
| monte y dehesa |
La campaña ganadera andaluza de porcino ibérico ha sufrido un incremento de un 42 por ciento en relación con ejercicio
anterior, según datos del Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente. Así, el número de ejemplares a finales
del segundo trimestre de 2014 es de 58.533 animales, frente a los 24.184 censados en 2013. Del total de ejemplares, sólo 3.983
están certificados como 100% ibérico, lo que supone entorno al 7%. Por provincias, la principal productora de porcino ibérico
es Sevilla, con 20.306 animales censados.
cargas ganaderas máximas
permitidas en las dehesas
C
on la montanera ya iniciada desde principios
de mes, los ganaderos de
porcino continúan desconcertados respecto a la
carga máxima de cerdos
que se les permite engordar por recinto, al existir
dos evaluaciones distintas,
una de la Consejería de
Agricultura y otra del Fega (Fondo
Español de Garantía Agraria), organismo adscrito al Ministerio del área,
cuyos datos entran en contradicción.
Asaja Sevilla critica que la Junta publicó en agosto en el visor Sigpac
(sistema de información geográfica
de identificación de parcelas agrícolas de la Consejería de Agricultura) el
número de cochinos que los produc-
tores podrán engordar por hectárea
en sus dehesas. Se trata de una cifra
que tras la aprobación de la Norma
de Calidad se asigna en función de la
superficie arbolada cubierta de cada
explotación. Posteriormente, en septiembre, se publicó una resolución
por la que se establecía un plazo para
la presentación de declaraciones de
aquellos recintos que no figurasen
en la mencionada capa. Sin embargo,
dicha resolución no permitía alegación a los datos del Sigpac, basada en
una información cartográfica del año
2009 y que, en determinados casos,
estaba obsoleta.
En Andalucía, la situación se agrava
para los ganaderos de porcino cuando
el Fega publica su propia evaluación,
que lleva a discrepancias importantes
| 50 |
Diecinueve Líneas
con las estimaciones de cargas ganaderas máximas realizadas por la Consejería de Agricultura.
Desde Asaja Sevilla y la asociación
Interprofesional del Cerdo Ibérico,
Asici, se ha informado del agravio
tanto al Ministerio como a la Junta,
instando a ambas administraciones
públicas a encontrar una solución.
Finalmente, ésta ha llegado dictada
por el Gobierno central, que ha establecido que “para la montanera de la
campaña 2014/2015, la carga ganadera admisible en cada parcela o recinto
será establecida por las entidades de
inspección, teniendo en cuenta la superficie arbolada y la disponibilidad
de bellota». En cualquier caso, «la
carga ganadera no podrá superar los
1,25 animales por hectárea”.
Guanbirra, Wikimedia Commons
| ACTUALIDAD |
| ACTUALIDAD |
MAXIMUN STOCKING DENSITY ALLOWED
IN MEADOWS
W
ith the “montanera” (time
of the year when pigs eat
acorns in the meadows)
already started since the
beginning of the month,
pig farmers remain confused about the maximum load of pigs that are
allowed to fatten by enclosure, being two different evaluations, one of the Local Ministry
of Agriculture and another of Fega (Fondo
Español de Garantía Agraria), organism
attached to the Ministry of the area, whose
data are in contradiction.
Asaja Seville criticizes that the local Ministry published in August in the viewfinder
Sigpac (geographic identification of agricultural parcels of the regional Ministry
of agriculture information system) the
number of pigs that producers may fatten per hectare in their meadows. It’s a
figure that after the adoption of the Quality Normative is assigned according to the
wooded surface that covers each holding.
Subsequently, in September, was published
a resolution that established a deadline for
the submission of statements of those enclosures that were not in the above Normative. However, the resolution did not allow allegation to the Sigpac data based on
cartographic information of 2009 and, in
certain cases, was obsolete.
In Andalusia, the situation is worse for pig
farmers when the Fega publishes its own
assessment, leading to major discrepancies
with maximum stocking estimates made by
the Department of Agriculture.
Asaja Seville and the Interprofessional Association of the Iberian Pig have reported
grievance both to the Ministry and to the
Board, urging both public administrations to find a solution. Finally, this now
has been dictated by the central Government, which has established that “for the
fattening of the campaign 2014/2015, the
admissible stoking density in each plot or
enclosure will be established by the inspection entities, bearing in mind the wooded
area and the availability of acorn”. In any
case, “the stocking density shall not exceed
1.25 animals per hectare”.
The Iberian Pig livestock grows in AndalusiA
Juan Pablo Zumel Arranz, Wikimedia Commons
Andalusia Iberian Pig livestock has suffered an increase of 42 per cent in relation to the previous year, according
to data from the Ministry of Agriculture, Food and Environment. Thus, the number of animals by the end of the
second quarter of 2014 is 58.533, against the 24.184 registered in 2013. From that total, only 3.983 are certified as
100% Iberian, which is around 7%. By province, the main producer of Iberian pig is Seville, with 20.306 registered
animals.
| 51 |
Diecinueve Líneas
| TODOS LOS EVENTOS DEL MES |
ANDALUCÍA POTENCIARÁ LA ACTIVIDAD CINEGÉTICA
La consejera de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio, María Jesús
Serrano, ha asegurado que su departamento seguirá trabajando con el sector
cinegético para potenciar la caza en Andalucía, en el transcurso de una reunión
celebrada en Sevilla con los representantes del sector. En este sentido, ha recordado que esta actividad es un importante motor de desarrollo socieconómico,
que genera alrededor de 48.000 jornales en numerosas zonas rurales andaluzas
Y 71,6 millones de euros, y que esta actividad debe ser compatible con el respeto
ecológico y medioambiental.
ANDALUSIA WILL ENHANCE THE HUNTING ACTIVITY
The Counsellor of Environment and Spatial Planning, María Jesús
Serrano, has ensured that her Department will continue working with
the hunting sector to enhance hunting in Andalusia, in the course of a meeting in Seville with the representatives of the
sector. In this regard, she recalled that this activity is an important motor of socio-economic development, which generates
around 48,000 wages in many rural Andalusia areas and 71.6 million Euros, and that this activity must be compatible with
the ecological and environmental respect.
VIGILANCIA ANTE EL ATRACTIVO DE LA BERREA
La berrea es el atractivo turístico por excelencia del otoño extremeño. En poco tiempo ha pasado de ser un espectáculo casi privado que solo conocían vecinos y cazadores a saltar al escenario
para el gran público. Se ha ido ganando ese honor en los últimos diez años, que es el tiempo en
el que instituciones públicas y empresas privadas se han empeñado en convertirlo en uno de los
reclamos idóneos para desestacionalizar la afluencia de visitantes a la región. “Mucha gente no,
muchísima es la que viene a disfrutar de la berrea, sobre todo los fines de semana”, indica Ángel
Rodríguez, director del Parque Nacional de Monfragüe. Haciendo cálculos por encima, se atreve
incluso a concluir que “ vienen hasta diez veces más personas que hace ocho años”. Tanto es así
que han reforzado la vigilancia de este enclave con un servicio especial de guardas. Su misión
es la de atender a los visitantes, indicarles donde se encuentran los mejores sitios desde los que
disfrutar de la berrea y velar que los visitantes se comportan con respeto hacia la naturaleza.
| monte y dehesa |
SURVEILLANCE BEFORE THE APPEAL OF THE “BAWLS”
The “deer bawls” is the tourist attraction par excellence of the Extremadura autumn. In a short time it has gone from being a nearly private
show that only residents and hunters knew to jump onto the stage for the general public. That honour has been gained in the last ten years,
which is the time in which public institutions and private companies have endeavoured to make it one of the suitable decoys for deseasonalizing the influx of visitors to the region. “Not many people, much more than many people is what comes now to enjoy the “bawls”,
especially on weekends”, indicates Angel Rodriguez, director of the National Park of Monfragüe. Doing estimate calculations, he dares
even to conclude that “Up to ten times more people come now than eight years ago”. So, that they have strengthened surveillance of this
enclave with a special service of guards. Its mission is to attend to visitors and tell them where are the best places from which to enjoy the
bellowing and to make sure visitors behave with respect for nature.
DESCENSO EN LOS PRESUPUESTOS PARA EMPLEO VERDE
La Asociación de Empresas Forestales y Paisajísticas de Andalucía
(AAEF) quiere hacer pública su preocupación por el alarmante descenso
en la dotación presupuestaria para la Consejería de Medio Ambiente
y Ordenación del Territorio de cara al ejercicio 2015, anunciado ayer
en comparecencia parlamentaria por la consejera del ramo. Si ya el
año pasado, este Departamento sufría una rebaja del 12,4% respecto
al año anterior (siendo la Consejería que protagonizó el mayor recorte
presupuestario), este año vuelve a soportar una disminución del 5,9%, lo
que supone un descenso acumulado de casi un 20% en los últimos dos
años. Este descenso de cerca de 56 millones de euros en el presupuesto de este Departamento deja sin efecto real la política sobre
generación de empleo verde que, en los últimos dos años, viene defendiendo la Junta de Andalucía y que AAEF venía apoyando.
DECLINE IN BUDGETS FOR GREEN JOBS
The Association of Forestry and Landscape Companies of Andalusia (AAEF) wants to make public its concern by the alarming decline
in the budgetary allocation to the local Ministry of Environment and Spatial Planning with regard to the year 2015, announced yesterday
at parliamentary hearing by the Councillor for the sector. If already last year, this Department suffered a reduction of 12.4% compared to
the previous year (being the counselling that starred the biggest budget cuts), this year withstands again a decrease of 5.9%, representing
a cumulative decline of almost 20% in the past two years. This decline of nearly 56 million Euros in the budget of this Department leaves
no room for the policy on generation of green jobs that in the past two years has been defending the Junta de Andalucía and that AAEF
was supporting.
| 52 |
Diecinueve Líneas
VINOS ESPUMOSOS
| vino |
| ACTUALIDAD |
L
a producción mundial de vinos
espumosos ha alcanzado los 17,6
millones de hectolitros en 2013 y
registra un aumento del 11% en
relación con 2012 y del 40% en los
últimos 10 años, según el informe
de la Organización Internacional
de la Viña y el Vino (OIV) sobre
estos vinos presentado en el 37º
Congreso de esta institución. La
parte correspondiente a los vinos espumosos
con respecto a la producción total de vino
también ha aumentado significativamente estos últimos años. Mientras que en el año 2000
el espumoso no representaba más que el 4%
de la producción mundial de vinos, en 2013
ha sobrepasado el 7%.
La producción de vinos espumosos se diversifica: mientras
que en 2000, el 74% de los vinos espumosos era producido por cuatro países de la UE (Francia, Italia, Alemania y
España), en el año 2013 estos países no aportan más que
el 63%.
Francia sigue siendo el principal país productor, con 3,5
Mhl producidos en 2013. El champagne representa, por sí
mismo, más del 15% de los vinos espumosos producidos en
el mundo. Italia, con 3,2 Mhl es el segundo país productor. Su producción ha experimentado un importante progreso en estos últimos diez años, +22% en relación a 2002.
Alemania, con 2,6 Mhl se encuentra en la tercera posición,
los vinos espumosos representan el 31% de su producción
vinícola. Por su parte, España produce 1,8 Mhl de vinos
espumosos.
Si bien la producción de este tipo de vinos sigue concentrada en Europa occidental, los países de Europa del Este,
así como también Australia y Estados Unidos, adquieren
mayor importancia. En estos países, la producción de vinos
espumosos ha aumentado notablemente en los últimos diez
años (+29% en Australia, +25% en Estados Unidos e incluso se ha triplicado en Argentina con +198% y en Brasil,
con +248%).
consumo
La estacionalidad del consumo de los vinos espumosos es
su principal característica. En general, se lo asocia a las celebraciones de fin de año. Sin embargo, se nota una tendencia
a suavizar estos picos de consumo. Manteniéndose estable
a lo largo de todo el año. Actualmente, los vinos espumosos
se consumen de manera más regular y menos específica,
se asocian a todas las celebraciones (como los aniversarios,
despedidas por jubilaciones, etc.) y también se consumen
durante los aperitivos y forman parte de los cócteles.
Mientras el consumo mundial de vinos aumentó un 4%
en estos diez últimos años, los vinos espumosos (que
representan un 6% del consumo total de vinos),
registraron un incremento del 30%. Tras una disminución debida a la crisis, el consumo vuelve a
crecer en estos últimos tres años, para llegar hasta
los 15,4 Mhl, un progreso del 4% en relación al
año anterior.
| 54 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
SPARKLING WINES
World production of sparkling wines has reached the 17.6 million hectolitres in 2013 and recorded an increase of 11%
in relation to 2012 and 40% in the last 10 years, according to the report by the International Organisation of Vine and
Wine (OIV ) on these wines presented at the thirty-seventh Congress of this institution. The share of sparkling wines
with regard to the total production of wine also has increased significantly in recent years. While in the year 2000 the
sparkling wine didn’t represent more than 4% of the wine world production, it has exceeded 7% in 2013.
Sparkling wine production has diversified: while in 2000, 74% of the sparkling wine was produced by four countries of
the EU (France, Italy, Germany and Spain), in the year 2013 these countries provide no more than 63%.
France is still the main producing country, with 3.5 Mhl produced in 2013. Champagne represents, by itself, more than
15% of sparkling wines in the world. Italy, with 3.2 Mhl is the second producer country. Its production has increased
in these past ten years, 22% more in relation to 2002. Germany, with 2.6 Mhl is in the third position, sparkling wines
represent 31% of its wine production. Spain produces 1.8 Mhl of sparkling wines.
Although this type of wine production is concentrated in Western Europe, the countries of East Europe, as well as Australia and United States, acquire greater importance. In these countries, the production of sparkling wines has increased
greatly in the last ten years (29% in Australia, 25% in the United States and even has tripled in Argentina with 198% and
in Brazil, with 248%).
Consumption:
The seasonality of consumption of sparkling wines is its main characteristic. In general, it’s associated with New Year’s
Eve celebrations. However, it shows a tendency to soften these consumption peaks maintaining it stable throughout the
year. Currently, sparkling wines are consumed in a more regular and less specifically way, they are associated with all the
celebrations (such as anniversaries, celebrations for retirements, etc.), are also consumed during the appetizers and are
part of the cocktails.
While world wine consumption increased by 4% in these last ten years, sparkling wines (representing 6% of the total
consumption of wines), recorded an increase of 30%. Following a decline due to the crisis, consumption grows again in
these last three years, to reach 15.4 Mhl, a progression of 4% compared to the previous year.
| 55 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
Feria de Zaragoza
organizes the “1st
Excellence Award
ENOMAQ 2015”
| vino |
D
Feria de Zaragoza convoca
el ‘I Premio Excelencia
ENOMAQ 2015’
D
irigido a las bodegas de la Península Ibérica. El objetivo es
premiar la innovación e implantación de nuevos procesos
industriales. El plazo de presentación finaliza el próximo 23 de
enero de 2015.
La convocatoria del I Premio
Excelencia ENOMAQ 2015
es sin duda una de las grandes novedades de
la próxima edición del Salón Internacional
de Maquinaria y Equipos para Bodegas y del
Embotellado (ENOMAQ), que se celebrará
del 24 al 27 de febreroen Feria de Zaragoza.
Este reconocimiento, dirigido a las bodegas
de la Península Ibérica, premia la innovación
e implantación de nuevos procesos técnicos
adaptados a la industria y a los mercados actuales.
ENOMAQ, feria de referencia del sector
en España y una de las más importantes de
Europa, es el marco idóneo para la difusión y
promoción de las técnicas, la maquinaria y los
equipos para bodegas. Por ello, Feria de Zaragoza, consciente de la relevancia de la marca
ENOMAQ en el mercado internacional, im-
pulsa esta iniciativa que complementa al Concurso de Novedades Técnicas, premios que
son concedidos a aquellos fabricantes que han
introducido destacadas innovaciones técnicas
en el proceso de fabricación de máquinas.
Un jurado compuesto por profesionales expertos en la materia será el encargado de valorar
las candidaturas atendiendo al modelo de gestión, la trazabilidad, la sostenibilidad, la gestión
medioambiental y la gestión en calidad.
El Premio Excelencia ENOMAQ quiere reconocer el gran trabajo que desempeñan las
bodegas en su apuesta por la investigación, el
desarrollo y la innovación (I+D+i) como seña
de identidad de sus proyectos respetando el
medio ambiente y fomentando la competitividaddentro del sector.
Con la implantación de este premio, Feria de
Zaragoza y ENOMAQ refuerzan el liderazgo del certamen y su posicionamiento internacional como salón de referencia donde se
exhibe todo el potencial tecnológico de maquinaria para bodegasy embotellado.
El plazo de presentación de los proyectos finaliza el próximo 23 de enero de 2015.
| 56 |
Diecinueve Líneas
irected to the wineries of the
Iberian Peninsula, the aim is
to reward innovation and implementation of new industrial
processes. The deadline for submission of projects is January
23, 2015.
The convocation of the Ist Excellence Award ENOMAQ
2015 is without a doubt one of
the great innovations of the next edition of
the International Exhibition of Machinery
and Equipment for Wineries and Bottling
(ENOMAQ), which will be held from 24 to
27 February at Feria de Zaragoza.
This recognition directed to the wineries of
the Iberian Peninsula, rewards innovation
and implementation of new technical processes adapted to the industry and today’s
markets.
ENOMAQ, fair of reference for the sector in
Spain and one of the most important in Europe, is the ideal framework for the dissemination and promotion of techniques, machinery and equipment for wineries. Therefore,
Feria de Zaragoza, aware of the relevance of
ENOMAQ brand in the international market, promotes this initiative that complements
the Context of New Techniques, prizes that
are awarded to those manufacturers that have
introduced important technical innovations
in the process of manufacturing machines.
A jury made up of professionals who are experts in the field will be responsible for rating
candidates according to the model of management, traceability, sustainability, environmental management and quality management.
The Excellence Award ENOMAQ wants to
acknowledge the great work that wineries do
in its commitment to research, development
and innovation (R+D+I) as a hallmark of
their projects while respecting the environment and promoting competitiveness within
the sector.
With the introduction of this award, Feria
de Zaragoza and ENOMAQ reinforce the
leadership of the event and its international
positioning as reference showcasing, where all
the technological potential of machinery to
wineries and bottling is shown.
The deadline for submission of projects is on
January 23, 2015.
| vino |
| REPORTAJE |
HISTORIA, CULTURA Y VINO A ORILLAS DEL DUERO
E
l monasterio de Santa María de Retuerta se encuentra situado en la finca
vitivinícola propiedad de Abadía Retuerta, S.A., en el término municipal
de Sardón de Duero (Valladolid). Se trata de un edificio declarado Bien de
Interés Cultural (BIC), en su categoría de monumento, con un gran valor
arquitectónico e histórico.
Desde 1996 Abadía Retuerta elabora vinos de alta calidad. La finca ocupa
una superficie de 700 hectáreas, de las cuales sólo se han plantado de viña
los mejores terroirs (suelos) distribuidos en pequeñas parcelas o pagos. Se
han identificado un total de 54 pequeños pagos de características muy diferenciadas entre las que destaca la composición del suelo donde crece la viña.
Cada uno está plantado con una única variedad. En total hay un 70% de Tempranillo,
10% de Cabernet Sauvignon y 10% de Syrah; el 10% restante se divide entre Merlot,
Petit Verdot y algunas variedades de blanco que hasta la añada 2011 se elaboraban sólo
de forma experimental.
La bodega, concebida y diseñada por el enólogo francés Pascal Delbeck, y consolidada
por el actual viticultor y enólogo Ángel Anocíbar, es una de las más innovadoras y tecnológicamente avanzadas de Europa. Fue de las primeras instalaciones en España en
apostar por el movimiento del vino sólo por gravedad, destacando su sistema de depósi-
| 57 |
Diecinueve Líneas
tos elevados con grúas o un sistema
patentado propio para la extracción
del vino. El hecho de que Anocíbar
sea el director técnico y responsable
tanto de la viña como de la bodega
facilita una gran coordinación de todos y cada uno de los procesos desarrollados.
El vino de referencia de la bodega
es el Abadía Retuerta Selección Especial donde se mezclan los mejores
vinos de la añada, que se presenta
como una perfecta radiografía de la
finca, ya que el porcentaje de uva con
el que se elabora es similar al de las
principales variedades plantadas en
el viñedo (75% Tempranillo, 15%
Cabernet Sauvignon y 10% Syrah).
| REPORTAJE |
ABADÍA
RETUERTA
LeDOMAINE
UN HOTEL DE
5 ESTRELLAS
En mayo de 2008 se iniciaron las obras de
rehabilitación de la Abadía y su conversión en un hotel de 5 estrellas. El arquitecto italiano Marco Serra llevó a cabo la
rehabilitación y restauración del monasterio para transformarlo el hotel Abadía
Retuerta LeDomaine, con el objetivo de
respetar fielmente el legado arquitectónico y filosófico del pasado de la Abadía,
incluyendo las estructuras originales del
monasterio, conservando sus estilos arquitectónicos, así como la manifestación
de la forma de vida de los premonstratenses.
El hotel está equipado con mobiliario
contemporáneo que proporciona el confort adecuado a sus huéspedes.Desde el
momento en que empezó la restauración
se concibió LeDomaine como algo más
que un hotel, en donde el arte y la historia
constituyen elementos de gran importancia. Es por ello que El Jardín Museo,
situado en el exterior de la Abadía, es un
espejo de la paz y tranquilidad que se respira en el interior de la misma.
Los clientes de Abadía Retuerta LeDomaine podrán disfrutar de experiencias
singulares con el acento puesto en la
preservación de la historia y en expandir
la cultura del vino. El programa incluye
desde un circuito en todoterreno para visitar lugares como el espectacular viñedo; la bodega (que une la mejor tradición
con la más alta tecnología); o las zonas
más emblemáticas de la Abadía de Santa
María de Retuerta.
Además, se organizan otras actividades
en torno al mundo del vino, pensadas
para adaptar el programa a cada visitante.
Entre ellas destacan la opción de participar en la vendimia y una cata comentada
de los vinos en la nueva Vinoteca; o cursos específicos de cata, entre otras interesantes propuestas.
Los clientes de Abadía Retuerta LeDomaine también podrán disfrutar de propuestas inéditas como ser parte del equipo de cocina del restaurante; descubrir
el paisaje con un vuelo en helicóptero;
disfrutar de un espectáculo de cetrería o
de un relajante paseo a caballo.
La filosofía de la bodega se basa en la elaboración de
vinos que reflejen la personalidad de cada terroir (terruño), lo que conforma la esencia del vino de pago. En el
caso de los vinos de pago se producen sólo si la añada
tiene una calidad extraordinaria. Los Pagos de Abadía
Retuerta son:
· Pago Negralada
· Pago Valdebellón
· Pago Garduña
· PV (Petit Verdot)
El vino blanco de Abadía Retuerta es por fin una realidad, Le Domaine. El primer blanco de la bodega es un
vino de guarda del terroir, fruto de 15 años de investigación, obtenido de viñas sauvignon blanc plantadas hace
19 años, enriquecido con un toque de Verdejo y de otras
variedades blancas.
La sal de vino es otra de las especialidades de Abadía
Retuerta: sal de la Isla de Ré, vino Abadía Retuerta y especias variadas, para acompañar los más suculentos platos y dotarles de sabores ricos y fragantes y minerales.
HISTORY, CULTURE
AND WINE ON THE
BANKS OF THE DUERO
T
he monastery of Santa María de Retuerta is located in the wine-growing estate
property of Abadìa Retuerta, S.A., in the
municipal district of Sardón de Duero
(Valladolid). It’s a building declared of
Cultural Interest (BIC), in the category of
monument, with a great architectural and
historical value.
Since 1996 Abadia Retuerta produces wines of high quality. The estate covers an area of 700 hectares, of which only have been planted of vineyard the
best terroirs (soils) distributed in small plots or “pagos”.
There have been identified a total of 54 small plots with
very distinct features among which stands out the composition of the soil where the vine grows. Each one is
planted with a single variety. In total there is 70% Tempranillo, 10% Cabernet Sauvignon and 10% Syrah. The
remaining 10% is divided between Merlot, Petit Verdot
and some varieties of white which were only produced
on an experimental basis until the 2011 vintage.
The winery, conceived and designed by the French
oenologist Pascal Delbeck, and strengthened by the
current wine-grower and oenologist Angel Anocíbar, is
one of the most innovative and technologically advanced in Europe. It was one of the first facilities in Spain
to believe in the movement of the wine only by gravity,
highlighting its system of deposits raised with cranes or
an own patented system for the extraction of the wine.
The fact that Anocibar is technical director and responsible for both the vineyard and the winery facilitates a
great coordination of all and each one of the processes
developed.
The star wine of the winery is the Abadía Retuerta Se-
| 58 |
Diecinueve Líneas
lección Especial combining the
best wines of the vintage, which
is presented as a perfect sample of
the estate, since the percentage of
grape with which is produced is
similar to the main varieties planted in the vineyard (75% Tempranillo, 15% Cabernet Sauvignon
and 10% Syrah).
The philosophy of the Winery
is based on wines that reflect the
personality of each terroir (soil),
which constitutes the essence of
the plot wine. In the case of pago
wines they are produced only if
the vintage has an extraordinary
quality. The pagos of Abadia Retuerta are:
• Pago Negralada
• Pago Valdebellón
• Pago Garduña
• PV (Petit Verdot)
| REPORTAJE |
ABADÍA RETUERTA LeDOMAINE:
A FIVE STAR HOTEL
In May 2008 began the rehabilitation works of the Abbey and its
conversion into a 5 star hotel. The Italian architect Marco Serra carried out the renovation and restoration of the monastery to transform it into the hotel Abadía Retuerta LeDomaine, with the objective to faithfully respect the architectural and philosophical legacy of
the past of the Abbey, including the original structures of the monastery, preserving its architectural styles, as well as the manifestation
of the way of life of the Premonstratensians.
The hotel is equipped with contemporary furniture that provides
the proper comfort to its guests. From the time restoration began
LeDomaine was conceived as something more than a hotel, where
art and history are important elements. Therefore, the Garden Museum, located on the outside of the Abbey, is a mirror where the
peace and tranquillity that reigns in the interior, are reflected.
Abadía Retuerta LeDomaine customers can enjoy unique experiences with the emphasis on the preservation of the history and expand the culture of wine. The program includes a circuit on a LandRover type to visit places such as the spectacular vineyard; the winery
(which unites the best tradition with the latest technology); or the
most emblematic areas of the Abbey of Santa Maria de Retuerta.
Other activities around the world of wine, intended to adapt the
program to every visitor are also organised. Among them there is
the option of participating in the harvest and a commented tasting
of wines in the new wine cooler; or specific courses of wine taste,
among other interesting proposals.
Abadía Retuerta LeDomaine customers can also enjoy unprecedented proposals as being part of the team of the restaurant; sight
seeing over the landscape with a helicopter flight; enjoy a show of
falconry or a relaxing ride on horseback.
ABADÍA RETUERTA
47340 Sardón de Duero
VALLADOLID (España)
Tel: +34 983680314
Fax: +34 983680286
[email protected]
www.abadia-retuerta.com
The white wine of Abadia
Retuerta is finally a reality, Le Domaine. The first
white wine of the Winery is a wine of guard of
the terroir (soil), the fruit
of 15 years of research,
retrieved from vineyards
of sauvignon blanc planted 19 years ago, enriched
with a touch of Verdejo
and other white varieties.
Wine salt is another
speciality of Abadia Retuerta: salt from the Ile
de Ré, wine Abadia Retuerta and various spices,
to accompany the most
succulent dishes and provide them with rich and
fragrant flavours and minerals.
| 59 |
Diecinueve Líneas
| ¿QUÉ PIENSA? |
BERNAT MARTÍNEZ
| vino |
campaña
“EL TAPÓN
DE CORCHO
REPRESENTA
LA TRADICIÓN
Y EL BUEN
HACER DE
UNA BODEGA”
SUMILLER DEL RESTAURANTE
ABAC BARCELONA
SOMMELIER OF THE RESTAURANT
ABAC BARCELONA
¿
Qué importancia concede un restaurante como Abac Barcelona a la sostenibilidad y a las políticas de calidad ambiental?
El Restaurante Abac intenta respetar al máximo la política de
sostenibilidad, reciclando la mayor parte de productos. Fomentando siempre el respeto al medio ambiente.
¿Por qué han decidido apoyar el proyecto de 19 LÍNEAS ‘En
los restaurantes, también carta de corchos’?
Nos gusta estar informados de todo lo que pasa alrededor del
mundo vitivinícola. Para nosotros es un placer colaborar y estar
al día en lo que acontece alrededor del vino, mucho más a sabiendas que la
revista apuesta por una cultura verde y defiende el medio ambienteal igual que
nosotros.
Como sumiller, ¿qué es lo que más le demandan los clientes del restaurante?
Hay dos vertientes. Por una parte, el público extranjero lo que demanda es la
particularidad de nuestro producto. Por otra, el público nacional, -salvo los más
tradicionales que piden básicamente Rioja y Ribera del Duero-, está dispuesto a
probar cosas nuevas y conocer el producto internacional.
¿Y qué tipo de cocina ofrece el restaurante?
Elaboramos una cocina de alta gastronomía, cocina de autor,
intentando combinar la alta tecnología con el mejor producto.
Volviento a los vinos, ¿Cree que existe el tapón ideal ?
Creo que el tapón idel para el vino sería el de corcho, aunque
siempre en una buena conservacion, y en añadas antiguas con renovación por
parte de la bodega. Aunque no estoy cerrado a las nuevas tecnologías tales como
el cierre de rosca, creo que para algunos vinos es necesario. No obstante, el tapón
de corcho representa la tradición y el buen hacer de una bodega.
| 60 |
Diecinueve Líneas
| ¿QUÉ PIENSA? |
“THE CORK STOPPER REPRESENTS
THE TRADITION AND THE KNOWHOW OF A WINERY”
ABaC Barcelona
Avda. Tibidabo, 1
08022 Barcelona (España)
Tel. +34 933 196 600
[email protected]
We like to be informed of everything that happens
around the wine world. For us it is a pleasure to collaborate and stay up to date on what is happening around
the wine, much more knowingly that the magazine is
committed to a green culture and defends the environment as we do.
En la foto, el chef
del restaurante,
Jordi Cruz.
How important is it for a restaurant such as Abac Barcelona the sustainability and environmental policies?
The Abac restaurant tries to
respect the policy of sustainability, recycling the majority of
products, always promoting the
respect for the environment.
En las imágenes,
algunos de los platos
de la carta del Abac
Barcelona.
Why have you decided to support the 19 LÍNEAS project
“In the restaurants, also Corks
Menu”?
| 61 |
As a sommelier, what do the customers of the restaurant demand most?
There are two aspects. On the one hand, what the foreign customers demand is the peculiarity of our product. On the other hand, the national client - except
those traditional asking basically for Rioja and Ribera
del Duero-, is willing to try new things and know the
international product.
And what kind of cuisine does the restaurant offer?
We produce haute cuisine, author cuisine, trying to
combine high technology with the best product.
Going back to wines, do you think there is an ideal
plug?
I think that the perfect cap for wine would be Cork,
although always in good condition, and in old vintages with renewal by the winery. Although I am not
closed to new technologies such as the screw cap, I
think that it is necessary for some wines. However, the
Cork stopper represents the tradition and know-how
of a winery.
Diecinueve Líneas
| TODOS LOS EVENTOS DEL VINO |
LLEGA A BARCELONA EL SALÓN DEL CAVA
PREMIUM
CONSUMO DE VINO CON DO
El consumo de vino con denominación
de origen en los hogares españoles se
elevó un 1,5% en litros hasta los 82,6 millones en el período comprendido entre
enero y agosto de 2014. En términos de
valor, el crecimiento fue aún más elevado,
aumentando un 2,2% hasta los 288,14
millones de euros, según el Observatorio
Español del Mercado del Vino (OeMv).
| vino |
CONSUMPTION OF WINE WITH D.O.
The consumption of wine with a Denomination of Origin (D.O.) in Spanish
households rose 1.5% in litres up to 82.6
million for the period between January
and August 2014. In value terms, the
growth was even higher, rising 2.2%
to 288.14 million Euros, according to
the Spanish Observatory of the Wine
Market (OeMv).
El Consejo Regulador del Cava organiza el Salón
del Cava Premium el próximo 17 de noviembre
en Barcelona. Este evento, dirigido, especialmente
a tiendas especializadas, restaurantes, sumilleres y
medios de comunicación especializados en el sector
del vino y la gastronomía, tiene como objetivo
dar a conocer y ampliar conocimientos sobre los
Cavas Reserva y Gran Reserva. En este sentido, la
gastronomía será el medio idóneo que permitirá
mostrar la gran versatilidad de estos Cavas
Premium.
“EL SALÓN DE CAVA PREMIUM”
ARRIVES TO BARCELONA
The Cava Regulatory Board organizes “El Salón del Cava Premium”
on 17 November in Barcelona. This
event, directed especially at specialty
shops, restaurants, sommeliers and
media specialized in wine and gastronomy, aims to raise awareness and
increase knowledge about the Cava Reserva and Gran Reserva. In this sense, the
gastronomy will be the ideal way to show the great versatility of these Premium
champagnes.
la D.O. Ca. Rioja mejora
en su vendimia
RIBERA DEL DUERO TRIUNFA EN SU
PRIMERA GRAN CATA EN LONDRES
Sesenta y seis bodegas de la Denominación de Origen Ribera del
Duero han presentado sus vinos a
cerca de doscientos profesionales de
distintos sectores en un gran evento
celebrado en el centro de la capital
británica.
RIBERA DEL DUERO TRIUMPHS IN ITS
FIRST GREAT TASTING IN LONDON
Sixty-six wineries in the Denomination
of Origin Ribera del Duero have presented their wines to over two hundred
professionals from different sectors in a
big event held in the Centre of the British capital.
La vendimia 2014 ha concluido en la D.O. Ca. Rioja con
unos resultados que mejoran a
los de la pasada campaña tanto
cuantitativa como cualitativamente. Los Servicios Técnicos
del Consejo Regulador han
ofrecido un primer balance de
la cosecha, que sitúa la cantidad final recolectada entorno
a los 434 millones de kilos de
uva, de los que 398 millones
son de uva tinta y 36 millones
de uva blanca. Esta producción
se corresponde con el potencial
productivo que tiene actualmente la D.O. Ca. Rioja en función de la limitación de rendimientos máximos por
hectárea fijados para esta campaña.
THE D.O. CA. RIOJA IMPROVES IN ITS HARVEST
Vintage 2014 has concluded the D.O. Ca. Rioja with results that improve the last season both quantitatively and qualitatively. The technical services of the regulatory Board
have provided a first assessment of the harvest, which shows the final amount collected
at around 434 million kilos of grapes, of which 398 million are red grape and 36 million
white grapes. This production corresponds to the productive potential that the D.O. Ca.
Rioja currently has according to the limitation of maximum yields per hectare set for this
campaign.
| 62 |
Diecinueve Líneas
| DIRECTORIO |
Finca La Granadilla
Francisco Oller.
ANDALUCÍA
CATALUÑA
AUDECA GRUPO ELECNOR
AAEF
ASOC. EMPRESAS FORESTALES Y
PAISAJISTICAS DE ANDALUCIA
Glorieta Fernando Quiñones s/n Edif. Centris,
semisotano módulo 7 - B, 41940 Tomares
(Sevilla)
Telf.: 954159115
Fax: 954159391
comunicació[email protected]
www.aaef.es
HEREDEROS TORRENT MIRANDA
Glorieta de Fernando Quiñones, s/n
Edificio Centris, 2ª planta, módulo 13
41940 Tomares (Sevilla)
Telf.: 954 155 412
Fax: 954 151 950
Parque Empresarial, C/ Investigación s/n
11.405, Jerez (Cádiz)
Telf.: (+34) 956 307 503
Fax: (+34) 956 181 602
[email protected]
www.torrentmiranda.com
CORCHOS DEL CONDADO S.L.
C/ Camino Viejo, s/n, CP 21710
BONTAP, S.L.
c/ Industria nº 21, Zona Industrial, 17200
Palafrugell, Girona
Tel.: (+34) 972 30 46 54
Fax : (+34) 972 30 60 75
[email protected]
www.bontap.com
NewPatent
Bollullos Par del Condado (Huelva)
REGISTRO DE Patentes y Marcas
Puerto 34 - Entreplanta, 21001 (Huelva)
Telf.: (+34) 959286109
Fax: (+34) 959263567
[email protected] / www. newpatent.es
Telf.: (+34) 959 413 183
Fax: (+34) 959 408 398
[email protected]
www.corchosdelcondado.com
CORCHO DEL PAÍS, S.A.
ALCORK MANUFACTURAS S.L.
Polígono Industrial PIBO, Avenida Mairena del
Aljarafe, 33, 41110 Bollullos de la Mitación,
Sevilla
Telf.: +34 955 692 400
Fax: +34 955 692 290
[email protected]
www.alcork.com
Corcho del País
Sant Marçal, s/n, Apartado de Correos, nº 27
17.430 Santa Coloma de Farners (Girona)
Telf.: 972840 095
Fax: 972 840 159
[email protected]
www.corchodelpais.com
CORCHOS LA GRANADILLA
Venta de corcho en campo
PLANTACIONES Y CAMINOS S.A.
Parque natural de Los Alcornocales
Alcalá de los Gazules (Cádiz)
Telf.: 677 57 75 89
[email protected]
C/ El Carmen, 69, CP 23660 Alcaudete,
(Jaén)
Telf.: 953560118
Fax: 953562031
Movil: 610433623
CORCHO SEVILLA S.L.
PROFOR
Sector Industrial El Trust I Ctra. C-65
Km.16,5 17244 Cassa de la Selva (Girona)
Telf.: 972 460 350
Fax: 972 463 428
[email protected]
www.ollerfco.com
SEFOSA
Industrias Geyru S.A.
APROCA ANDALUCIA
Av. Martín Alonso Pinzón, 7 1º planta
21003 (Huelva)
Telf.: 959281516 / Fax: 959252069
[email protected]
www.aprocandalucia.net
PREPARADORES CORCHO EN PLANCHA
Avd. Virgen del Rocio 141 Apdo. Correos 28.
41970 Santiponce (Sevilla)
Telf / fax: (34) 955997424
[email protected]
www.corchosevilla.es
ASAJA HUELVA
ASOCIACION AGRARIA JOVENES
AGRICULTORES
Avda. Martin Alonso Pinzon Nº 7-1º planta
21003 (Huelva) Telf.: 959 281 516
[email protected]
www.asajahuelva.org
FORO ENCINAL
Avda. Martín Alonso Pinzón, Nº 7 1º Planta
21003 (Huelva)
Telf.: 959 28 15 16
Fax: 959 25 20 69
[email protected] / www.foroencinal.es
ASOCIACIÓN DE FORESTALES DE ESPAÑA
en Andalucía
Apartado de correos 39, Cortes de la
Frontera
29480 (Málaga) Telf: 629312622
[email protected]
www.profor.org
Crtra. SE-184 km. 0,630,
Apto. de Correos, 7
41.970 Santiponce, SEVILLA
Telf.: 95 427 99 07 - 08 / 95 499 02 34
Fax: 95 502 38 00
[email protected]
| 63 |
Diecinueve Líneas
C/ Suro 22-24, 17200, Palafrugell (Girona)
Telf.:972 304 200
[email protected]
| directorio |
FRANCISCO OLLER S.A.
| DIRECTORIO |
Icsuro
Telesforo Martín e Hijos, S.L.
Segura Viudas
Asecor.
INSTITUT CATALÀ DEL SURO
Miguel Vincke i Meyer No. 13
17200 Palafrugell (Gerona)
Telf: 972 30 56 61/ Fax: 972 61 12 00
[email protected]
www.icsuro.com
GLM.
COMERCIAL SIBA TAPONES S.L
SUBERTAP
Carretera de Pedralta s/n
Aptdo. 114-17220 Sant Feliu Guixols, (Gerona)
Telf.: (34) 972 323200
Fax: (34) 972322531
[email protected] / www.subertap.com
Camino Viejo de Toledo s/n
Navahermosa (toledo)
Tlf.: 925412093 / 686982719
[email protected]
ASECOR
Carretera de Badajoz, s/n 06500 San Vicente
de Alcántara (Badajoz)
Telf/Fax: (34) 924410000
[email protected] / www.asecor.com
AUGUSTA CORK
TREFINOS
J. VIGAS S.A.
Carrer Clave , 49-53, 17200 Palafrugell
(Gerona)
Telf: 972 300 737
Fax: 972 300 112
[email protected]
www.jvigas.com
CORCHOS CASTILLA LA MANCHA S.L.
Carrer del Suro 8-10, E-17200 Palafrugell
(Girona)
Telf.: (34) 972306630
[email protected]
www.trefinos.es
Ctra. CM 401 Km 44900
44150 Navahermosa - Toledo
Telf: 925 428 603
Fax. 925 428 588
[email protected]
www.corchoscm.com
CASTILLA LA
MANCHA
CARBÓN Y CORCHOS EL LITRI
GRUART LA MANCHA S.A.
PROMACOR
C/ Canalejas, 6-8, 17240 Llagostera
(Girona)
Telf.: (+34) 972 805 535
Fax: (+34) 972 805 747
[email protected]
www.promacor.com
RETECORK
RED EUROPEA DE TERRITORIOS CORCHEROS
Centre Cultural Bassa Rocas | C/ Irene
Rocas, 1.
17124 Llofriu (Girona) España
Telf.: (+ 34) 972 303 360 / 972 302
804
[email protected]
www.retecork.org
ANTONIO DE MARÍA
C/ Santa María 20, 45600 Talavera de la
Reina (Toledo)
Telf.: 925805840
Fax: 925826076
[email protected]
Camino de los Cabezos s/n
06500 San Vicente de Alcántara (Badajoz)
Telf.: +34 924412003
Fax: +34 924410213
[email protected]
Polígono Industrial Parcela 55
13300 Valdepeñas, Ciudad Real
Telf.: 926324119
Fax: 926311515
[email protected]
www.gruartlamancha.com
Sacas de corcho
Plaza del Cristo nº 6, 06500, San Vicente de
Alcántara
Telf.: 924410368 / Fax: 924410368
[email protected]
CORCHEX S.L.
EXTREMADURA
Las Sileras, C/ Poligono nº 9.
06850 Arroyo de San Servan. (Badajoz)
Telf.: 924 342 358 / Fax: 924 343 322
[email protected] / www.corchex.com
BIOCOR EUROPE, S.L.
P.I. Villarrobledo
C/Blasco de Garay P-19
02600 Villarrobledo (AB)
Telf.: 967 14 68 23
Fax: 967 14 63 27
[email protected]
www.biocoreurope.com
APMAE
Avda. de España 17, 6º A, 1002, Cáceres
Telf: 927247466 / 927229221
Fax: 927248682
[email protected]
| 64 |
Diecinueve Líneas
CORCHOS TELESFORO MARTÍN E HIJOS, S.L.
Ctra. de la Estación, Km. 1,500
06500 San Vicente de Alcántara, (Badajoz)
Telf.: 924 41 00 57 / Fax: 924 41 30 11
[email protected]
www.corchostelesforo.com
| DIRECTORIO |
Ebrocork.
Eurotapón Nuñez
Eurocork Almendral
Fábrica DIAM Corchos en San Vicente de Alcántara.
MADRID
DIAM CORCHOS S.A.
Ctra. de La Estación, km 1.
06500 San Vicente de Alcantara, Badajoz
Telf.: 924 413 000 / Fax: 924 413 001
[email protected] / www.diam-cork.com
EXTRACOR SL
Avd Julio Senador s/n. 06500 San Vicente
de Alcántara. Apartado de correos 4
Telf.: 924 410 332
[email protected]
www.extracor.com
FSC España
C/ Alcalá, 20. 2ª Planta. Oficina 202
28014 Madrid (España)
Telf.:(+34) 91 446 48 81
Fax: 91 447 55 58
www.es.fsc.org
ECOCORK TAPÓN NATURAL S.L.
Era del Cerro, s/n 06500
San Vicente de Alcántara (Badajoz)
Telf.: 924 413 027 / Fax: 972 222 769
[email protected] / www.ecocork.com
PAÍS VASCO
LABORIBER
M.A.Silva & Garzón, S.L.
Polígono Carrascal num 14,
01308 Lanciego (Alava)
Telf.: 945625040
Fax: 945624039
[email protected]
www.masilva.pt
RIOJA
Pol. Ind. “El Nevero”
C/ Nevero Doce, 44
Telf. / Fax: +34 924 277 046
06005 (Badajoz) Extremadura
[email protected]
PEFC ESPAÑA
C/Viriato 20, 3ºC, 28010 Madrid
Telef: 915910088
Fax: 915910087
[email protected]
www.pefc.es
Eurocork Almendral, S. L.
Ctra. N-435, km. 32.9
06171 Almendral (Badajoz)
Telf: 924 48 30 75 / Fax: 924 48 28 24
[email protected] / www.eurocork.es
ACI RIOJA CORCHOS S.A.
Avenida de Aragón, 16 - pabellón 13-14
LOGROÑO (La Rioja) 26006
Telf: 941 275 088
Email: [email protected]
INEXCOR INDUSTRIA CORCHERA, S.L.
EUROTAPON NUÑEZ
Cta. Valencia de Alcántara, Km. 9,3
06500 San Vicente de Alcántara-Badajoz
Telf: 924 412 178
Email: [email protected]
C/ Morera, s/n, apdo 15, 06500 San
Vicente de Alcantara, Badajoz
Telf.: / Fax: 924 410055
[email protected]
www.inexcor.com
NAVARRA
EXTREFOR
ASOCIACIÓN EXTREMEÑA DE EMPRESAS
DE OBRAS Y SERVICIOS FORESTALES Y
MEDIOAMBIENTALES
Avda. Calvo Sotelo, 31,10600 Plasencia (Cáceres)
Telf: 927 42 30 55 / 619 42 48 12
Fax: 927 41 43 08
[email protected] / www.extrefor.eu
SAMACOR
EBROCORK
Ctra. de Sevilla s/n, Apdo de correos No. 72
06340 Fregenal de la Sierra (Badajoz)
Telf: 924 700 468 / 670 64 19 21
Fax: 924 701 407
[email protected]
C/ Nacional 111. Pamplona-Logroño,
klm. 29,400 31131 Cirauqui (Navarra)
Telf.: (34) 948342149 / 342150
Fax: (34) 948342148
[email protected]
www.ebrocork.com
| 65 |
Diecinueve Líneas
Comunidad
Valenciana
ESPADAN CORKS, SL
Pol. Ind. Monte Hoyo. c/ Altura,1
12480 Soneja (Castellón)
Telf: +34964135379 Fax: +34964135465
[email protected]
www.espadancorks.com
| DIRECTORIO |
Amorim
Amorim
PORTUGAL
CEVAQOE
EUROVITA LDA.
RELVAS II, S. A.
FJ Cork Transformação de Cortiça SA
Zona Industrial da Adua, Lote LE 6
7050-909 Montemor o Novo, Portugal
Tel: 266898820
Fax: 266107077
[email protected]
SOIGA II – Indústria de Cortiça, Lda.
Zona Industrial de Aldriz, Argoncilhe, Rua Parque
Industrial, nº 218, Apdo. 104 – 4535-909
Lourosa, Portugal
Telf.: 351 22 7643321 / 129
Fax: 351 22 7648821
[email protected]
www.soiga.pt
CONFRARIA DO SOBREIRO E DA CORTIÇA
Rua dos Bombeiros Voluntarios de Portel,
Edif. do Auditorio Municipal, Loja 2-7220
361 Portel
confrariadosobreiroedacortiç[email protected]
FLEXPUR
TURBO-NOR
EGITRON
Lafitte Cork Portugal, SA
Laboratório, Investigação e Desenvolvimento, Lda.
ANEFA
Rua dos Eucaliptos nº 9
4535-311 Paços de Brandão, Portugal
Telf.: (351) 22 745 56 91 / 94 80
Fax: (351) 22 746 00 14
[email protected]
Rua do Carrascal, nº 802, Aptdo 28, 4536904 Santa María de Lamas (Portugal)
Telf: +351 227470941
Fax: +351 22 7470948
[email protected]
www.eurovita.pt
Rua de Vilas, 535 – Apartado 18, 4536-902
Mozelos VFR
Telf.: + 351 227 472 220
Fax: + 351 227 472 229
[email protected]
www.relvascork.com
Associação Nacional de Empresas
Florestais, Agrícolas e do Ambiente
Rua dos Arneiros 72 A - C/V A
1500-060 Lisboa
Telf.: 214 315 270 / Tlm: 912 545 930
Fax: 214 315 271
www.anefa.pt
CINCORK
AMORIN & IRMAOS S.A.
R. Dos Corticeiros, 850, Ap. 1 4536-904
SANTA MARIA DE LAMAS, PORTUGAL
Telf.: 227 475 500 / Fax: 227 475 502
[email protected] / www.amorim.com
APCOR
| directorio |
Ave. Comendador Henrique Amorim, Nº. 580,
P.O. Box 100, P - 4536 - 904
SANTA MARIA DE LAMAS, PORTUGAL
Telf.: +351 227 474 040
Fax: +351 227 474 049
[email protected] / www.realcork.org
CENTRO TECNOLÓGICO DA CORTIÇA
Rua Amélia Camossa, Apdo 96
4536-904 Sta. Maria de Lamas PORTUGAL
Telf: +351 22 764 57 97 / 97 12 / 96 87
Fax: +351 22 764 58 45
www.ctcor.com / [email protected]
Rua Alto do Picão, Lugar da Valada, Apdo
10, 4536-904 Santa Maria de Lamas,
PORTUGAL
Telf: +351 227 471 200
Fax: +351 227 471 209
[email protected]
www.cincork.com
Rua Central da Vergada, 1280, 4535-166
Mozelos VFR Portugal
Telf: +351 227 471 120
Fax: +351 227 471 129
www.egitron.pt
[email protected]
Rua da Estrada Nov, 785. Aptdo, 15.
3886-909 Esmoriz, Portugal
Telf.: 351256750800
Fax: 351 256754900
[email protected]
www.flexpur.pt
Travessa da Estação Apartado 2
4536-906, Paços de Brandão, Portugal
Telf.: +351 227 472 310
Fax: +351 227 472 319
[email protected]
www.lafitteportugal.com
| 66 |
Diecinueve Líneas
Zona Industrial de Vagos- Apartado 115
3841-909 Vagos - Portugal
Telf.: 234 799 410
Fax: 234 799 419
[email protected]
www.turbo-nor.pt
WALDEMAR FERNANDES DA SILVA
Rua do Parque Industrial 346 Ramil 4505150 Argoncilhe
Telf.: 00351 22 764 33 60
Fax: 00351 22 764 7472
[email protected]
www.wfscork.com
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
EDICIÓN Nº 23
|12|
CORCHO Y VINO
UNA RELACIÓN ACTIVA Y UNIDA CON LAZOS
FUERTES
CORK AND WINE: A RELATIONSHIP ACTIVE AND
UNITED WITH STRONG TIES
|38|
INVESTIGACIÓN FORESTAL
Entrevista al director del INIA, Manuel Lainez Andrés
Forestry research: Interview with the director of INIA, Manuel
Lainez Andrés
6 EUROS
|60|
CARTA DE CORCHOS
El restaurante ABAC Barcelona apoya el proyecto
Corks menu: Restaurant ÀBAC Barcelona supports the project

Documentos relacionados