US Traveler 35

Transcripción

US Traveler 35
Vis a para recibir t ratam ie nt o m é dico oncológico
Hotel Havana
Un clásico del siglo XX
A 20th century classic
Día de Muertos
Tradición sin fronteras
Año 3 / No 35 - NOVIEMBRE 2015 • www.ustraveler.mx • Ejemplar gratuito
Day of the Dead
Tradition across borders
Anaheim
Uno de los destinos más turísticos
one of the most popular vacation spots
Carta editorial
Consejo Editorial
Alfredo González
Visit Florida
Erika Arzate
Greater Miami CVB
Mauricio González
Connect Worldwide
Barbara Jackson
Oficina de Turismo de Arizona
Jesús Martínez Trigo
Dream Destinations
Jorge Sales
Sales Internacional
Marco Aguilar
Travelpie
Jorge Luis Paz
Director General
Juan Pablo Hernández Belío
[email protected]
Editor en Jefe
José Antonio López Sosa
[email protected]
Coeditora
Guillermina Sánchez
[email protected]
Director Comercial
Eduardo Martínez-Lanz
[email protected]
Marketing
Valerie Aguirre
[email protected]
Director de Arte y Diseño
Alonso de la Serna P.
[email protected]
Redacción
Guadalupe Sixto
[email protected]
Corrección de estilo
Montserrat Ramírez
[email protected]
Gerente de Producción
Daniel Carmona
[email protected]
Diseño Editorial
Claudia Galicia
Enrique Wleeschower
Gerente Digital
Salvador Sánchez
Coordinación Digital
Orquídea Alburquerque
Adriary Ortiz
Comercialización
Edgar Manning
[email protected]
Diego Suárez
[email protected]
Administración
Paola Everardo Guzmán
Logística
Nancy García
Leticia Hernández
Héctor Hernández
Distribución Personalizada
Sepomex
Envipaq logistics
E
n el otoño, ¿a dónde vamos en los Estados Unidos? Cuando las hojas
se ponen escarlatas o por lo menos medio doradas, es tiempo de
viajar, es tiempo de vestir ropa cálida y disfrutar de esas temperaturas
frescas y frías que se sienten en la mayoría del territorio nacional. En el otoño
las ciudades se llenan de convencionistas ya que ésta es la temporada en la
que suceden conferencias, congresos y reuniones, y Estados Unidos tiene
varios destinos que son los mejores del mundo. Chicago es la ciudad que
mayor número de participantes puede recibir en una sola convención.
En segundo lugar están las ciudades de Orlando y Las Vegas, siempre
compitiendo entre sí, cada una, presumiendo el número de habitaciones
que tiene para ganar.
En otoño arrecia el frío, aunque en el sur del país puede estar caluroso
un día y fresco el otro. Exceptuando el Viernes Negro en noviembre, donde
todo el mundo se vuelca a las tiendas con tal de ahorrarse un buen dinero,
el resto de esta temporada está plagada de buenas ofertas y los centros
comerciales comienzan a decorar sus tiendas con motivos navideños. Se
empieza a sentir ese rico ambiente invernal y de júbilo.
Las principales ciudades del noreste americano, como Washington,
Boston, Philadelphia, Nueva York, y sus áreas circunvecinas se visten de gala,
es la época de conciertos, de inauguración de obras de teatro, de caminar
abrigados y llegar a un restaurante calientito.
La mejor época para visitar los famosos parques de Orlando es precisamente en otoño: la temperatura es más templada, las filas son más cortas
y, en general, se disfruta un ambiente festivo y alegre sin complicaciones. En
Texas fluyen los Winter Texans, quienes manejan desde el frío del norte
hacia el cálido valle texano. McAllen, Isla del Padre, Brownsville y Corpus
Christi, con su bello Port Aransas, les dan la bienvenida.
Qué rico pasar el otoño o el invierno en los Estados Unidos. Se
preparan los fanáticos de la nieve, se empiezan a preocupar los operadores
de los centros de esquí –si es que no les llega suficiente nieve a tiempo–.
Famosos lugares como Vail , Winter Park, Snowmass o Aspen ya tienen
reservaciones al tope. Los mexicanos alistan su ropa de invierno para
pasar las vacaciones en sus casas de San Antonio y Houston y los no tan
afortunados alistan sus maletas (vacías) para ir de compras.
Es la época grande de los partidos de futbol americano, con los
Vaqueros de Dallas, el equipo favorito de la mayoría de los mexicanos, y
los Acereros de Pittsburgh, este preferido por las mujeres mexicanas, ¿por
qué será? En estos meses se lleva a cabo la Serie Mundial del beisbol y el
hockey en hielo está en su máximo esplendor.
En otoño, Reno y Las Vegas en el estado de Nevada tienen el mejor
repertorio en los espectáculos de la época y qué mejor que disfrutar
también de una visita al Grand Canyon, el cual colinda con el estado de
Arizona, donde Phoenix y Scottsdale se alistan para recibir a los visitantes
de invierno.
En fin, el otoño es una época maravillosa para visitar los Estados Unidos.
Jorge Sales
CEO Sales Internacional
During fall, where in the United States should we go? When the leaves
turn scarlet or golden, it is time to travel, put on warm clothing and
enjoy the fresh and cool weather that blankets the entire country. Cities
are flooded with conventions and shows during fall, since this is the ideal
season and the United States has many of the best destinations in
the world for these events. Chicago can receive the largest number of
visitors for a single convention. Trailing it are Orlando and Las Vegas,
forever pitted against each other, each one boasting about the number
of rooms available for trade shows and expos in each respective city.
Cold temperatures set in during this season, although the
southern regions can go from hot to cold overnight. Except for Black
Friday in November, when everybody goes shopping to save, the rest of
the season has nice promotions and malls begin to set up Christmas
decorations. You begin to feel that joyous winter vibe.
The main northeastern cities, such as Washington, Boston, Philadelphia, New York and surrounding areas put on their best garments
for concert season and opening plays, to walk wearing our coats and
sitting down in a cozy restaurant.
The best time to visit Orlando’s famous amusement parks is
precisely fall, since temperatures are less hot, lines are shorter and you
can enjoy a festive and joyful experience all over. Texas gets flooded
with “Winter Texans”, who drive down from the cold northern latitudes
to the warm valleys of Texas, and to McAllen, South Padre Island,
Brownsville and Corpus Christi, where the beautiful Port Aransas is
ready to welcome everyone.
It is so nice to spend fall or winter in the United States. Snow lovers
get ready, and ski resort managers begin to worry if there’s not enough
snowfall in time. Destinations like Vail, Winter Park, Snowmass or
Aspen begin to reach their limits of occupation. Many Mexicans pack
their winter clothing to visit these places (lucky them), or they get ready
to spend the holidays in their homes in San Antonio and Houston, while
the not so lucky ones take out their (empty) suitcases to go shopping.
It is football season, and Mexicans cheer on their favorite teams,
the Dallas Cowboys, a favorite in our country, and the Pittsburgh
Steelers, a popular team among Mexican women. Don’t you wonder
why? There is no better time of year to enjoy sports in America, since
the MLB World Series takes place during these months. Ice hockey is
at the top of its game.
During fall, Reno and Las Vegas, in Nevada, gather the best
selection of shows for the season, and how about enjoying a sweeping
view of the Grand Canyon, which borders the state of Arizona, where
Phoenix and Scottsdale gear up to welcome its winter visitors to their
spectacular resorts, incredible restaurants and friendly locals.
Fall, and the beginning of winter, is a wonderful time to visit the US.
CONTENIDO
ANAHEIM
PORTADA cover.......................................................................................................................................................................
4
ART DéCo, EN MIAMI
Inside usa ................................................................................................................................................................................
6
TRADICIÓN QUE TRASCIENDE FRONTERAS CHIGAGO - LOS ÁNGELES
ESPECIAL special..................................................................................................................................................................
8
Circulación certificada por el
Instituto Verificador de Medios
No. de Registro 490 - 03
SUSCRIPCIÓN
y PUBLICIDAD
Tel: 2615-6248
Fax: 2615-6245
[email protected]
www.ustraveler.com.mx
us Traveler es una publicación de MLH Global Com S.A. de C.V., ubicada en
Avenida Revolución 1181, piso 5, Col. Merced Gómez, C.P. 03930, México D.F.
Periodicidad mensual, sin perjuicio de ediciones especiales. Editor responsable:
José Antonio López Sosa. Este periódico se imprime en papel Burgo certificado
por FSC C004657. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto
Nacional del Derecho de Autor: 04-2014-120912255700-101. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 16141. Imprenta: Preprensa Digital, Caravaggio 30, Col. Mixcoac, C.P. 03910, México D.F. Los artículos firmados en esta
publicación no reflejan necesariamente el punto de vista de la empresa y son
responsabilidad de sus autores. Distribución gratuita y personalizada, a través del
Servicio Postal Mexicano (SEPOMEX).
BOERNE TEXAS
explorador explorer...................................................................................................................................................
10
EPOCA DE CALABAZAS
DESTINO destination.........................................................................................................................................................
12
más turistas a florida
ENTREVISTA interview....................................................................................................................................................
13
LEISURE
hotel havana
.......................................................................................................................................................................................
BRAND USA
eu presente en world routes 2015
.............................................................................................................................................................................
14
15
HOUSTON NUEVAS PROPUESTAS GASTRONÓMICAS
ESCAPE getaway...................................................................................................................................................................
16
la aviación EN los estados unidos
AEROPUERTOS airports................................................................................................................................................
17
breves travel news........................................................................................................................................................... 18
visa para tratamientos oncológicos
rincón consular consular space.................................................................................................................
19
Uno de los destinos
más relevantes en EU
Anaheim: one of the
most popular vacation
spots in the US
convention CENTER
Known as the home of Disneyland,
this destination is one of the most
popular tourist spots in the world.
The theme park alone welcomes
14.7 million annual visitors
Culinary options
Food is not something you’ll miss at this tourist destination.
There is everything from fast food chains to restaurants that
fit any budget. If you are close to Disneyland or the Anaheim
Convention Center, some restaurants we recommend are
Morton’s The Steakhouse, PF Chang’s and The Cheesecake
Factory, all of which can be found at Anaheim Garden Walk.
The Disney District has Ralph Brennan’s Jazz Kitchen and
the Catal Restaurant & Uva Bar.
Another very popular option is The Catch Restaurant,
which has a very modern style.
Disneylandia
Mejor conocido como la casa de Disneylandia, este
destino es uno de los MEJORES DESTINOS TURÍSTICOS
en todo el mundo, tan solo el parque de diversiones
recibe al año 14.7 millones de personas
4
L
a pequeña ciudad de Anaheim ubicada en el
condado de Orange, en California, es conocida
a nivel mundial por albergar a Disneylandia, el
parque temático que fundó Walt Disney en 1955, el cual
a la fecha representa uno de los más grandes atractivos
no sólo del condado sino de todo Estados Unidos.
Disneylandia forma parte del complejo Disneyland Resort que incluye también a Disney California
Adventure, además de un centro comercial y tres
espectaculares hoteles.
Fundada por inmigrantes alemanes en 1857,
la ciudad de Anaheim es en sí un gran centro turístico.
Cuenta con otros parques temáticos como Medieval
Times, en el cual se recrea toda una fiesta medieval,
con torneos y batallas épicas a las que se dan cita
los más valientes caballeros; Legoland, ideal para los
amantes de las figuras Lego y los más pequeños del
hogar. No hay que dejar de visitar su hotel interactivo;
y finalmente Knott`s Berry Farm, la casa de Snoopy, que
invita a descubrir cinco zonas temáticas, cada una de
ellas con la esencia propia del sur de California.
Más allá de los parques
Otros atractivos que hacen especial al destino son: El
Acuario del Pacífico, en Long Beach; el Centro de Artes
del Condado de Orange, el Centro de Ciencia Discovery,
el Museo de Arte Cultural Bowers, el Museo de Cera
Movieland y la pista de hielo pública Anaheim Ice a
la que llegan cerca de 6 mil patinadores por semana.
Los deportes se hacen presentes
Anaheim cuenta con modernas instalaciones deportivas que se pueden disfrutar durante todo el año.
Desde la primavera hasta el otoño, los Anaheim Angels
juegan béisbol en el Angel Stadium. Durante los meses
de invierno, se pueden comprar entradas para ver jugar
a los Anaheim Ducks en el Honda Center.
música en el House of Blues en el distrito de Disney. El
300 Anaheim Bowling & Entertainment Center es otra
buena opción para disfrutar con los amigos. También
hay baile y música en vivo que se puede encontrar en
Ember Cafe and Music Club.
Diversas opciones de gastronomía
Las opciones de comida no se hacen esperar en esta
ciudad tan turística. Existen desde cadenas nacionales
hasta los locales de comida, para complacer cualquier
tipo de presupuesto. Para los que estén cerca de Disneylandia o el Anaheim Convention Center, algunos
de los restaurantes recomendables son Morton’s
The Steakhouse, PF Chang’s, el Cheesecake Factory,
los cuales se ubican en el Anaheim Garden Walk. En
el animado Disney District se ubica Ralph Brennan’s
Jazz Kitchen y Catal Restaurant & Uva Bar.
Otra opción muy popular es The Catch Restaurant,
que cuenta con un estilo moderno.
Sol y playa
En las playas de Anaheim como Newport, Laguna y
Huntington se puede nadar, pescar o surfear. Es muy
recomendable dar un paseo en bicicleta y vivir el cálido
ambiente californiano.
hay más que hacer
En las vacaciones siempre hay algo que hacer y mil
lugares por conocer y visitar, por lo que otras opciones
durante un viaje a Anaheim pueden ser: disfrutar de
una película con unas palomitas de caramelo en el
Anaheim Garden Walk, o sentarse y disfrutar de la
The small town of Anaheim in Orange County, California,
is known for being the home of Disneyland, the amusement park that Walt Disney founded in 1955, which is
currently an important attraction not only in the county
but in all of the US.
Disneyland is found in the Disneyland Resort complex,
which also includes Disney California Adventure, a shopping
mall and three spectacular hotels.
Founded in 1857 by German settlers, Anaheim itself is a
tourist attraction. It has themed parks and restaurants,
such as Medieval Times, where there are medieval jousts
with epic tournaments and battles between the bravest
knights; there’s Legoland, perfect for the little ones and
for those who love the plastic blocks; you should visit their
interactive hotel. And there’s Knott` s Berry Farm, home of
Snoopy, where you’ll find five different themed areas, each
with its own Southern Californian personality.
And shopping
Shopping is another popular activity in Anaheim. You’ll
find souvenirs all over Disneyland, but if you want a more
complete shopping experience, visit Garden Walk to find
some of the more modern shops. If you are after discounts,
the Outlets at Orange are the best option thanks to
more than 120 top-class shops, offering luxury items and
brands such as Last Call by Neiman Marcus, Nordstrom
Rack and Tommy Hilfiger Company Store.
“It’s very easy to reach Anaheim via LAX”
Beyond amusement parks
Other attractions that give the destination its special
feel are: The Aquarium of the Pacific at Long Beach, the
Orange County Art Center, the Discovery Science Center,
the Bowers Museum and the Movieland Wax Museum, as
well as the Anaheim Ice, a public skating rink that receives
6,000 skaters weekly.
Sports abound
Anaheim has modern sports facilities you can enjoy throughout the year. From Spring through Fall, the Anaheim Angels
play baseball at the Angel Stadium. In Winter, you can go
see the Anaheim Ducks at the Honda Center.
Sun and beach
You can go swimming , fishing or surfing at Anaheim’s
beaches, such as Newport, Laguna and Huntington. You
can ride a bike and enjoy the warm Californian weather.
Kings Meal en Medieval Times
Y las compras
Ir de compras es otro pasatiempo muy popular en
Anaheim. Los suvenires se encuentran en los alrededores de Disneylandia, pero si busca una experiencia
más completa visite el Garden Walk, en donde se
encuentran algunas de las tiendas más modernas. Para
aquellos en busca de ofertas, los Outlets at Orange
son la mejor opción con sus más de 120 tiendas de
primera clase, que ofrecen artículos de lujo, como Last
Call por Neiman Marcus, Nordstrom Rack y Tommy
Hilfiger Company Store.
Knott's Berry Farm
More to do
During a vacation, there is always something more to do and
thousands of places to visit, and so other places to see during
your trip to Anaheim can be: enjoying a movie with
caramel popcorn at Anaheim Garden Walk, or sit and
enjoy the music at the House of Blues in the Disney
area. The 300 Anaheim Bowling & Entertainment Center is another option to go with friends. You’ll also find
live music and dancing at Ember Cafe and Music Club.
“Llegar a Anaheim es
muy accesible desde el
aeropuerto Internacional de
Los Ángeles, LAX”
charlie brown in park cast
visita: www.visitanaheim.org
Outlets at Orange County
anaheim honda center
atardecer en anaheim
us traveler 35 ■ NOVIEMBRE 2015 ■ PORTADA cover
us traveler 35 ■ NOVIEMBRE 2015 ■ PORTADA cover
Anaheim
5
us traveler 35 ■ NOVIEMBRE 2015 ■ INSIDE USA
Distrito
6
´
ART
DECO
LA ZONA MÁS ECLÉCTICA DE MIAMI
Miami es uno de los destinos más
eclécticos y glamorosos de los
Estados Unidos, el distrito de arte
alberga más de 800 construcciones
Art Déco en todo el mundo
L
a diversidad cultural se ha convertido en el corazón de Miami, el estilo
arquitectónico de sus construcciones provoca que los reflectores apunten
a ellas por lo que el Registro Nacional
de Lugares Históricos fue el primero
en reconocer el Distrito Art Déco, ubicado en South Beach como el primer
barrio del siglo XV. Esto convierte a Miami
en un paraíso visual para diseñadores,
artistas y turistas apasionados por la cultura y el arte. Este barrio concentra un
número importante de construcciones
con dicho arte decorativo, el cual encontramos en las famosas avenidas paralelas
al distrito como: Ocean Drive, Collins
Avenue y Washington Avenue. Caminar
por estas calles y admirar los edificios
enfilados es sin duda una invitación a
la época de la modernidad y el derroche
de estilo de los años 20 y 30. Las principales estructuras para visitar son el Waldorf
Towers Hotel, un clásico de los años 30,
ubicado en Ocean Drive, el cual ha sido
renovado por completo en su interior;
el Sagamoro Hotel Boutique es conocido oficialmente como The Art Hotel.
Este resort es considerado el ombligo
del distrito por su ubicación privilegiada
que se orienta directamente a la playa.
Surgimiento del
Art DÉCO en Miami
En septiembre de 1929 un huracán afectó
brutalmente a esta ciudad de la Florida
y muchas zonas quedaron destruidas.
La restauración de la ciudad se concentró
en recuperar a los turistas y apostó por
hacer construcciones con este innovador y sofisticado estilo para resucitar
las principales zonas afectadas, como lo
fue South Beach. El auge de dichas
construcciones duró 20 años, éstas se
adaptaron a la ciudad costera con estilos
tropicales y marítimos caracterizados por
el uso de colores pastel, adornos florales y
acuáticos, así como diseños náuticos
que aluden a los buques transatlánticos
sin dejar de lado los letreros con luces
neón. A este nuevo enfoque de diseño se le nombró Streamline Moderne
o Tropical Déco, construcciones que
aún permanecen en esta ciudad costera,
hecho que hace de Miami el lugar en
donde se alberga la mayor cantidad de
edificios de este estilo en todo el mundo.
visita: espanol.miamiandbeaches.com
Construcciones
Art DÉCO que debes
visitar en Miami
Art Deco buildings
to visit in Miami
•• Fairwind Hotel And Suites •
• Waldorf Towers Hotel
• Tienda Gap
• Tropical Déco
•• Sagamore Hotel
• The Tides
•• Jerry's Famous Deli
•• Ocean Motif
• The Colony Hotel
• Neon An More Neon
•• Society Cleaners
•• The Park Central Hotel /
The Blue Jewel
• The 11Th Street Diner
•• The Webster
•• The Carlyle
•• Colony Theatre
•• The Breakwater
•• The Mcalpin
•• The Plymouth
•• The Delano
Historia y características
del Art DÉCO
Esta corriente artística nace en 1925 en
Francia, durante la Exposición Internacional de las Artes Decorativas. Esto con el
fin de levantar el ánimo de los burgueses
durante la Gran Depresión. Únicamente
fue para uso ornamental y un símbolo
del derroche de la elegancia moderna.
Fue creada a partir de la influencia de
los principales estilos del inicio del siglo
XV, como: figuras geométricas y líneas
rectas provenientes del cubismo, el estilo futurista y constructivista así como la
fusión del Art Nouveau. También imitó
formas de la cultura egipcia y azteca. Se
caracteriza por utilizar colores intensos,
proyectar elegancia, lujo y glamur por
medio de estilizadas formas y costosos
materiales como: plata, cristal, mármol,
jade, y charol. Años más tarde hizo
uso de elementos más económicos, con
el fin de poder construirlo en masa para
acercar la elegancia y la modernidad a
clases de otros niveles económicos.
The Art Deco
District;
Miami’s most
eclectic area
Miami is one of the most
glamorous and eclectic
destinations in the United States,
and there’s an art district which
is home to more than 800 Art
Deco constructions
The cultural diversity in the heart of Miami and
its architectural style turns the spotlight towards
these buildings, and so the National Register of
Historic Places granted this distinction to the Art
Decó District in South Beach. Miami is a visual
paradise for designers, artists and tourists who
share a passion for culture and the arts. This
district has a significant number of art deco
buildings, found in its famous avenues, such as
Ocean Drive, Collins Avenue and Washington
Avenue. Walking through these streets while
admiring the lines of buildings is definitely an
invitation to dive into the modern era and the
flashy style of the 20s and 30s. The main places
to visit are the Waldorf Towers Hotel, a classic
in Ocean Drive built in the 30s and whose
interior has undergone complete renovations;
the Sagamoro Boutique Hotel is officially known
as The Art Hotel. This resort is regarded as the
district’s center, thanks to its privileged location
leading directly to the beach.
Rise of Miami Art Deco
In September 1929, a hurricane struck Miami
and many areas were devastated. Restoration
efforts focused on bringing back tourism, creating new buildings using this innovative and
sophisticated style in order to breathe life back
into the main affected areas, just like South
Beach. This construction frenzy lasted for 20
years, adapting to a coastal city using tropical
and marine styles, characterized by pastel tones,
floral and aquatic themes, and marine designs
inspired by transatlantic ships, without forgetting the neon light signs. This new design style
was called Streamline Moderne or Tropical
Deco, represented by constructions that still
stand in this coastal city, making Miami the
place that houses the largest number of this
type of building in the world.
Art Deco:
history and characteristics
This artistic current was born in France in
1925 during the International Exposition of
Modern Decorative and Industrial Arts. The
exposition was planned to raise the spirits of
the bourgeoisie during the Great Depression.
It was only intended for decorative use and as
symbol of prominent modern elegance. It was
influenced by turn-of-the-century styles, with
features such as geometric shapes and straight
lines from cubism, futurism and constructivism,
as well as Art Nouveau. It also adopted motifs
found in the Egyptian and Aztec cultures. It is
known for its use of bright colors, displays of
elegance, luxury and glamour with sleek designs
and expensive materials, such as silver, glass,
marble, jade and lacquer. As year passed, the
style adopted less expensive elements for mass
production so that this elegance and modernity
could reach other levels of society.
us traveler 35 ■ NOVIEMBRE 2015 ■ ESPECIAL special
us traveler 35 ■ NOVIEMBRE 2015 ■ ESPECIAL special
P
ensar en una celebración de Día de Muertos en
los Estados Unidos es, sin duda, evocar brujas,
fantasmas y casas embrujadas. Sin embargo,
en muchas ciudades norteamericanas la influencia de los
festejos mexicanos ha ganado terreno y se ha convertido
en una tradición ¡muy viva!
Chicago
Claro ejemplo de esto es Chicago, que cada año
ofrece diversas atracciones y diversiones relacionadas con el día de muertos para deleitar a gente de
todas las edades.
En los restaurantes, cafeterías, tiendas, parques y
museos huele a copal, incienso, pan de muerto y flor de
cempasúchil. Los residentes montan ofrendas con los tradicionales elementos mexicanos, decoran los lugares con
calaveras, catrinas y papel picado: una auténtica mezcla
del sincretismo cultural de México y los Estados Unidos.
En el barrio Pilsen se realizan bailes, desfiles y
la tradicional carrera de los muertos, en la que los participantes recorren cinco kilómetros y los ganadores
reciben de premio calaveras diseñadas por la pintora
local Teresa Magaña.
8
Tradición
que trasciende fronteras
En las ciudades con mayor población hispana
en los Estados Unidos, el Día de Muertos ha cobrado tanta
importancia que lo festejan con pintorescos altares, música
y comida a los seres que ya no forman parte de este mundo
Los Ángeles
En algunas ciudades de California, como el caso de Los
Ángeles, es muy común en la celebración del Día de
Muertos que aparezca La Catrina, que se ha convertido en el personaje favorito de muchas personas para
adornar sus casas durante estas festividades.
El 1º de noviembre el cementerio de Hollywood
se llena de color, ya que es toda una tradición montar
una exposición de altares que cada año sorprende a
los visitantes por la creatividad que se imprime en ellos.
También se llevan a cabo desfiles en los que las personas
se disfrazan de catrinas o calaveras y recorren el cementerio para rendir tributo a los muertos.
Este año la cantante Lila Downs será la encargada
de amenizar esta fecha.
En el Museo de Arte Latinoamericano (MOLAA,
por sus siglas en inglés), se lleva a cabo el 1º de noviembre
la noche de ofrendas, en la que se dan cita personajes del
medio artístico para convivir con los asistentes, quienes
podrán pintar su cara con maquillaje típico de la celebración y participar en una subasta benéfica.
En la noche de ofrendas se pueden degustar platillos
típicos mexicanos y bebidas hechas a base de tequila.
Visitar los Estados Unidos durante estas épocas
puede ser una gran idea para comprobar que las tradiciones mexicanas han conseguido arraigarse en aquel
país y que cada día toman mayor fuerza.
El Día de Muertos es una tradición que
ha conseguido arraigarse en algunas
ciudades de los Estados Unidos en las
que se visitan los cementerios y se
colocan ofrendas con elementos típicos
mexicanos.
9
Cementerio de Hollywood
A tradition
that goes across borders
In cities with the large Hispanic populations
in the United States, the Day of the Dead
festivity has become so important that it is
celebrated with picturesque altars, music and
food to honor those who have passed away.
A Day of the Dead celebration in the United States is definitely reminiscent of witches, ghosts and haunted houses. However, in many American
cities, the Mexican celebration’s influence has grown to become a very
lively tradition.
Chicago
Ofrenda en Chicago
A clear example is Chicago, which every year offers different Day of the
Dead attractions and entertainment for people of all ages.
Restaurants, coffee shops, stores, parks and museums the smell
of copal and incense, day of the dead bread and cempasuchil flowers.
Residents set up altars with traditional Mexican elements, decorating
with skulls, catrinas and cut paper, an authentic blend of the cultures
of Mexico and the United States.
There is dancing, parades and the traditional race of the dead at
Pilsen, where participants run 5 kilometers and winners receive skulls
designed by local painter Teresa Magaña.
Los Angeles
In some cities in California, such as Los Angeles, it is a common sight
during the Day of the Dead to see La Catrina, which has become a
favorite character to decorate households during the festivities.
On November 1, the Hollywood cemetery is dressed in color,
since it has become a tradition to set up altars whose creativity
and detail surprise visitors every year. There are also parades where
people disguised as catrinas or calaveras (skeletons) walk around
the cemetery to pay tribute to the dead.
This year, singer Lila Downs will animate the festivities.
On November 1, the Museum of Latin American Art (MOLAA)
holds a night of offerings, where artists and visitors come together to have
their faces painted in traditional styles and take part in a charity bid.
At the night of ofrendas, you can enjoy Mexican snacks and treats,
as well as tequila-based drinks.
Visiting the United States this time of year can be a good idea so
that you can experience how the traditions of Mexico have become
more and more popular in this country.
Día de muertos en Los Ángeles
The Day of the Dead is a tradition that has grown in
popularity in certain US cities, where cemeteries are visited
and traditional Mexican offerings are placed in tombstones.
us traveler 35 ■ NOVIEMBRE 2015 ■ Explorador explorer
10
BOERNE
Pequeño tesoro
de Texas
un lugar que combina lo mejor
del pasado y de la actualidad,
ideal para quienes buscan
escapar del ajetreo y bullicio
de las grandes ciudades
A
unos cuantos minutos al norte de San Antonio, se
localiza Boerne, una pequeña y pintoresca ciudad
enclavada en el mágico entorno de las colinas de
Texas. El poblado tiene un encantador ambiente que aviva
el espíritu y alienta el corazón.
Boerne fue establecido por colonos alemanes
hace más de 150 años y en la actualidad se pueden
encontrar más de 140 construcciones antiguas hechas
de piedra con ventanas angostas, techos inclinados,
escaleras exteriores y jardines. Los habitantes de esta
pequeña localidad muestran un profundo respeto por
su patrimonio cultural y ancestral.
Hill Country Mile es un barrio histórico por el que
se antoja dar un paseo por la tarde y disfrutar de las
tiendas de antigüedades con accesorios para el hogar,
regalos, ropa de moda, libros, joyas, tejidos a mano,
artesanías y mucho más.
Mezclado entre las compras se puede disfrutar
el aroma de dulces y panes típicos, elaborados en las
panaderías y en las cafeterías locales. También es posible
disfrutar de una copa de vino mientras se admiran las
calles y sonidos de esta pequeña y próspera ciudad.
Boerne es ideal para una escapada de fin de semana
y deleitarse de la cálida hospitalidad de sus habitantes,
un escenario perfecto para la relajación del cuerpo y la
restauración del alma.
Gastronomía
Uno de los mejores restaurantes de Boerne es Little
Gretel, donde la chef originaria de Checoslovaquia, Denise
Mazal prepara platillos de su país natal. También elabora
recetas de Alemania y de América que no se encuentran
en ningún otro lugar.
A small treasure in Texas
Boerne is a place where the past and the
present come together, and it is a great place
for those wanting to escape their fast-paced
and busy urban lifestyle
Restaurante Bistro
Parque Cibolo
La mejor cerveza del condado
The Dodging Duck Brewhaus es el mejor sitio en Boerne
para disfrutar de una deliciosa cerveza, así como un vasto
menú de platillos locales e internacionales. Desde 2002
este restaurante elabora su propia cerveza artesanal y
ha ganado tres medallas de oro y tres de plata (¡hasta
ahora!) en competiciones alrededor del mundo.
Hospedaje
Ye Kendall Inn es un hotel con una riqueza histórica en
el que se han hospedado algunas personalidades como
Jefferson Davis, el presidente Dwight D. Eisenhower y
Robert E. Lee. Cuenta con habitaciones, suites y cabañas
muy cómodas y pintorescas.
Diversión
Durante todo el año se realizan eventos culturales
y festivales que llenan el aire con música y alegría.
Berges Fest, la feria del condado de Kendall, Wings
Over Boerne, desfile de artistas, Dickens on Main,
Boerne Market Days, Texas Corvette Asociación Anual
Car Show y Key To The Hills Antique Show son sólo
algunos de los más importantes que atraen a visitantes
locales y extranjeros a esta pequeña ciudad texana.
visita: www.visitboerne.org
Lago de Boerne
Boerne can be found a few minutes north of
San Antonio. It is a small and picturesque town
nestled in the magical setting of the Texas Hill
Country. It has a charming feel that livens spirits
and warms hearts.
Boerne was first settled founded by
German colonists over 150 years ago, and today more than 140 historic structures remain,
old stone buildings with narrow windows,
steep gables, outside stairways and gardens.
The city’s residents show a deep respect for
their cultural and ancestral heritage.
Hill Country Mile is a historic neighborhood
where you can have a nice evening stroll and
offers specialty shops including antiques, home
accessories, gifts, boutiques, bookstores, jewelry,
handcrafted items and much more.
Intermingled among the shopping, visitors
experience the inviting aromas from traditional
treats and bread prepared at hometown bakeries and coffee shops. You can also choose to relax
with a glass of wine while taking in the sights
and sounds of this small and prosperous town.
Boerne is an ideal weekend getaway thanks
to its friendly people and its perfect setting where
you can relax the body and soothe the soul.
Cuisine
Little Gretel is one of the best restaurants in
Boerne, where Czech chef Denise Mazal prepares some of her country’s dishes. She also
prepares German and American recipes you
won’t find anywhere else.
The best beer in the
county
The Dodging Duck Brewhaus is the best place
in Boerne to enjoy a delicious beer, as well as a
large menu of international and local favorites.
This restaurant introduced its own craft beer
in 2002 and has since won three gold and
three silver medals (so far!) at the World Beer
Championships.
Restaurante Dodging duck
Accommodation
Ye Kendall Inn is a hotel full of history that has
welcomed the likes of Jefferson Davis, President
Dwight D. Eisenhower and Robert E. Lee. It
offers very comfortable and picturesque rooms,
suites and cabins.
Entertainment
Year round parades, festivals and cultural
events fill the air with music and merriment.
Berges Fest, the Kendall County Fair, Wings
Over Boerne, the Parade of Artists, Dickens
on Main, the Texas Corvette Association Annual Car Show and Key To The Hills Antique
Show are some of the activities that draw
people from near and far away to this small
town in Texas.
Restaurante Little Gretel
Aeropuertos secundarios
atraerán más turistas a la
Florida
Por: Guillermina Sánchez
Pumpkin time
La llegada del otoño trae consigo el color
anaranjado de las hojas secas de los árboles, pero
también de la característica calabaza de castilla que
distingue a esta época del año
D
urante esta temporada el singular vegetal anaranjado se utiliza como elemento decorativo de las
celebraciones de Halloween y del Día de Acción
de Gracias. Los productos elaborados a base de calabaza
son muy demandados en estos meses. Pero no sólo se realizan eventos relacionados con la gastronomía, hay una gran
variedad de actividades donde ésta es la protagonista principal.
Los eventos más populares son los maratones y
carreras de cinco o 10 kilómetros. Los caminos por donde
pasan los corredores están escoltados por el color anaranjado de miles de calabazas. Hay infinidad de puestos
con comida y artesanías, muchos hechos en casa como
golosinas inspiradas en este ingrediente.
En Laconia, New Hampshire, se realiza a finales de octubre el festival de la calabaza más reconocido
del mundo. Desde 1922 dicho evento ha roto el récord
mundial por contar con el mayor número de calabazas
talladas e iluminadas en el mismo lugar, al mismo tiempo.
La calabaza más grande del mundo
Otro de los importantes acontecimientos es el concurso en el cual cada año los agricultores compiten por
romper el récord de la calabaza más grande del mundo
y ganar significativos premios.
Otoño es la mejor época de cosecha de esta
hortaliza. Hay calabazas de muchas formas y colores. Este año Steve Daletas fue el triunfador del
certmen al producir una calabaza que pesó 893 kilogramos, pero no logró superar la marca mundial del
año pasado que fue de mil 53 kilogramos, lograda por
un productor suizo.
¿Por qué se utiliza una calabaza
en Halloween?
Se cree que el origen de la tradición de utilizar calabazas
como elemento característico de Halloween nació en
Irlanda, cuando un estafador llamado Jack se encontró
con el diablo en la noche de brujas. Dicho hombre ofreció
al demonio su alma a cambio de un último trago, el diablo aceptó y se convirtió en moneda para pagar la bebida,
pero la avaricia de Jack fue mayor por lo que decidió
quedarse la moneda. Años más tarde, Jack y el diablo
volvieron a encontrarse y el resultado fue el mismo, Jack
engañó al ángel malvado y evitó que se llevara su alma.
Cuando Jack murió no fue aceptado en el cielo por su vida
de pecador y, al llegar al infierno, el diablo lo reconoció
y lo rechazó, pero le regaló un carbón encendido que
Jack colocó en un nabo para que no se apagara con el
viento y lo condenara a vagar sin rumbo por el resto
de la eternidad.
Cuando los irlandeses llegaron como inmigrantes a los
Estados Unidos, traían consigo esa tradición y, al darse
cuenta que en ese lugar las calabazas son más abundantes
que los nabos, decidieron utilizarlas para tallarlas en la
noche de Halloween. También cuenta la leyenda que los
característicos trazos tallados en los nabos y calabazas
son el terrorífico rostro de Jack.
Volaris e Interjet podrían volar a tres diferentes
ciudades de la costa oeste de la Florida desde
Guadalajara, la Ciudad de México, Mérida y Monterrey
Fall brings with it the orange hues of
dried tree leaves, as well as the traditional
pumpkin that marks this season.
During this season, the one and only orange vegetable is
the primary decorative element in Halloween and Thanksgiving.
Pumpkin-based products are very popular during these months;
but they are not only related to culinary activities, since there are
many more places where pumpkins take center stage.
The most popular events are marathons and 5k and 10k
races. Roads and streets are lined by thousands of orange pumpkins. Food and craft shops abound, selling homemade treats
inspired by this ingredient.
In Laconia, New Hampshire, the most popular pumpkin
festival in the world takes place in late October. Since 1922, this
event has broken records, having the largest number of carved
pumpkins in a single place at the same time.
The world’s largest pumpkin
At another important event, farmers compete to grow the world’s
largest pumpkin and win attractive prizes.
Fall is the best time for harvesting this vegetable, and there
are pumpkins of many shapes and colors. The winner this year
was Steve Daletas, who grew an 893kg pumping, but he was
unable to break last year’s record: a 1,053kg pumpkin grown
by a Swiss farmer.
Why are pumpkins used for Halloween?
The tradition of using pumpkins as a core element of Halloween was born in Ireland, when a fraudster called Jack was
met by the devil on All Hallow’s Eve. This man offered his soul
to the devil in exchange for a final drink, the devil agreed and
produced a coin with which to pay the drink, but Jack was
greedy and he kept the coin. Years later, Jack and the devil met
again, with the same outcome; Jack fooled the evil spirit to
keep him from taking his soul.
When Jack died he was not accepted into heaven because of
his sinful life, and upon arriving at Hell, the devil recognized
and rejected him, but first he gave him a piece of flaming coal,
which Jack placed inside a turnip so that the wind would not
blow out the flame, and he was thus condemned to wander
aimlessly for eternity.
When the Irish migrated to the United States, they brought
this folkloric tradition with them, and found that there are
more pumpkins than turnips here, so they chose them instead
for Halloween. Legend also says that the faces carved into
turnips and pumpkins show Jack’s own terrifying face.
Alfredo González
E
l estado de la Florida tiene claro que la promoción es de suma importancia para el incremento de turistas, por lo cual aprovecha
al máximo los grandes foros para presentarse y
ofrecer los atractivos turísticos y la conectividad
que ofrece al mundo entero.
Alfredo González, vicepresidente de Reuniones Globales, Comercio y Desarrollo de Mercados
del Visit Florida, con representantes de los cuatro
principales aeropuertos del estado (Miami, Fort
Lauderdale, Tampa y Orlando), estuvo presente en
World Routes 2015, foro que es de suma importancia
para ellos, pues mencionó que el desarrollo aéreo
debe de tener siempre un componente turístico
para que tenga una razón de ser, por lo que señaló
que él participa en esta feria de aviación desde el
año 2002.
Gran interés en conectar al destino
La feria les dejó la satisfacción de cerrar varias negociaciones, entre las que destacó el interés de
conectar a la Florida con la isla de Chipre: “Pesé a ser
un destino muy lejano geográficamente hablando,
la isla está muy interesada en conectar con la Florida
por todos los atractivos que posee, pues tiene playas,
gastronomía, infraestructura, compras y muchas
atracciones”, dijo González.
Destacó que a los cuatro aeropuertos que tiene el estado en sus principales ciudades Miami,
Fort Lauderdale, Tampa y Orlando llegan cientos
de vuelos, y que tan sólo desde Colombia llegan 140
vuelos a la semana, por lo que si se habla de otros
mercados como México, Perú, Ecuador o Brasil, los
vuelos se incrementan a miles.
A pesar de las distancias, Orlando es un destino
clave, uno de los más atractivos del mundo. Así
durante el foro celebrado en Durban – una aerolínea sudafricana que sólo vuela domésticamente
a Ciudad del Cabo, Johanesburgo, y a Durban–,
cerró trato para volar próximamente a la Florida.
Lo mismo sucedió con una aerolínea francesa que
tiene vuelos a otros destinos de los Estados Unidos,
pero nunca ha volado a la Florida.
Volaris e nterjet podrían volar a
la costa oeste.
Durante una visita que tuvo a México, Alfredo González destacó que han estado en platicas con autoridades de nuestro país, operadores y gente de los
aeropuertos de Mérida, Distrito Federal, Guadalajara
y Monterrey para lograr mantener vuelos de esas
ciudades a aeropuertos secundarios ubicados en
la costa oeste de la Florida (Tampa y San Petesburgo).
Dijo que las aerolíneas más interesadas en poder
realizar estos vuelos son las de bajo costo, Volaris
e Interjet, ya que son las que cuentan con el equipo
y el modelo adecuado para cubrir las necesidades
de un aeropuerto secundario. “Una aerolínea de
bajo costo va a querer aeropuertos de bajo costo,
sin embargo tienen mucho que ver con el alcance
y las distancias”, indicó.
Aeroméxico podría participar también
en las nuevas rutas hacia la costa
oeste de la Florida
Aeropuerto Internacional de Miami
Secondary airports will bring
more tourists to Florida
Volaris and Interjet will fly to three
of Florida’s cities from Guadalajara,
Mexico City, Merida and Monterrey
Representatives of the state of Florida are aware that promotion is very important for increasing tourist revenues, and so
it takes advantage of popular events to showcase its tourism
and connectivity.
Alfredo Gonzalez, VP of Sales and Global Development
at Visit Florida, accompanied by representatives of the state’s
four main airports (Miami, Fort Lauderdale, Tampa and Orlando), was at World Routes 2015, a very important event for them,
where he mentioned that aviation must go hand in hand with
tourism, and so he has attended this aviation fair since 2002.
Great interest in connecting
to Florida
They were happy to have successful negotiations at the event,
including interest in connecting Florida to Cyprus: “Even though
it is a geographically distant place, the island is very interested in being connected to Florida because of its attractions, such as
its beaches, cuisine, infrastructure, shopping and all other tourist
attractions,” Gonzalez said.
The airports in Florida’s four main cities, Miami, Fort Lauderdale, Tampa and Orlando, receive hundreds of flights. 140
flights land at Florida each week from Colombia alone, and if
you include other markets, like Mexico, Peru, Ecuador or Brazil, you are talking about thousands of flights.
In spite of the distances, Orlando is a key destination and one
of the most popular tourist spots in the world. During the event
at Durban, a South African airline that only flies domestically
to Cape City, Johannesburg and Durban closed a deal to fly to
Florida soon. The same happened with a French airline that flies
to other American destinations, but has never flown to Florida.
“These negotiations are just a few of the many that happened between the airport representatives I’m coming with, who
have been very busy engaging with airlines interested in flying to
our state,” Gonzalez said.
Volaris and Interjet could fly
to the west coast
During a visit to Mexico, Alfredo Gonzalez said that he has
been in talks with Mexican authorities, operators and airports
in Merida, Mexico City, Guadalajara and Monterrey to have
flights from these cities to secondary airports in Florida’s west
coast (Tampa and San Petersburg). He said that the airlines that
showed interest in these routes are low cost carriers Volaris and
Interjet, since they have the proper aircraft that meets the needs
of a secondary airport. “A low cost carrier will want to service low
cost airports, but you have to consider range and distances,” he said.
Aeromexico could also be part of the new routes to Florida’s
west coast
Principales Aeropuertos
-El Aeropuerto Internacional de Fort LauderdaleHollywood
-El Aeropuerto Internacional de Miami
-El Aeropuerto Internacional de Orlando
-El Aeropuerto Internacional de Tampa
Aeropuerto Internacional de Orlando
visita: www.visitflorida.com
Main Airports
-Fort Lauderdale-Hollywood International Airport
-Miami International Airport
-Orlando International Airport
-Tampa International Airport
us traveler 35 ■ NOVIEMBRE 2015 ■ ENTREVISTA interview
us traveler 35 ■ NOVIEMBRE 2015 ■ DESTINO destination
12
Época de calabazas
13
Hotel
havana
En el corazón de San Antonio, una vieja casona
se convirtió en uno de los hoteles boutique
mejor diseñados del sur de los Estados Unidos
Por: José Antonio López Sosa
14
E
visita: havanasanantonio.com
Hotel Havana donó
parte de su terreno
para la construcción
del riverwalk
n la parte norte del riverwalk hay una casona de
estilo mediterráneo construída en los primeros
años del siglo XX. Edward Franz Melcher –un prominente comerciante– decidió hacer una residencia para
sus clientes, de esa forma les daría un trato especial en sus
visitas a esta ciudad. En vísperas de la depresión de 1929,
la propiedad fue comprada por Lucille J. Oppenheimer
y no fue hasta 1931, cuando el padre de otro prominente
empresario de nombre Morris Jaffe adquirió el inmueble
para convertirlo en un hotel de lujo.
Así pasó de dueño por varias personas y corporaciones, hasta que en 2009, Liz Lambert y la empresa
Bunkhouse Management compraron el viejo hotel y lo
transformaron en un hotel boutique, aportando diseño
e infraestructura con influencia latinoamericana.
A pesar de que el nombre nos refiere a Cuba, Hotel
Havana tiene un poco de diversos rincones de América
Latina, desde la recepción, el bar en el sótano y la sala
de lectura, hasta el diseño único de cada uno de las habitaciones, donde se recrea el pasado con antiguos (pero
funcionales) refrigeradores que fungen como minibares,
muebles de baño que nos trasladan a la primera mitad del
siglo XX, azulejos y detalles que combinan lujo con historia.
Tapetes turcos y arte cubano está presente en cada
una de las 27 habitaciones que este hotel tiene. Sin lugar
a dudas, además de la penthouse suite, el studio suite es
uno de los cuartos más espectaculares de Hotel Havana,
simula una recámara en un ático, con ventanas sobre la
cama, una estructura distinta a lo cotidiano que pareciera
ser parte de un rincón europeo, con arte latinoamericano
y clavado en el centro de San Antonio, Texas.
Hotel Havana tiene uno de los restaurantes más
reconocidos en la zona, el Ocho que ofrece platos muy
latinos. El chef Juan Bernal ofrece cocina de autor, además
de una coctelería única que se vale de los licores del Caribe
y los vinos de los Estados Unidos.
Ocho tiene dos espacios: el de comida en una terraza
adyacente y el bar, en el sótano que además, con la decoración nos lleva a los tiempos de los viejos cabarets cubanos.
Es una delicia para los sentidos estar en Hotel Havana,
pareciera llevarnos a miles de kilómetros de Texas en
su estructura en el corazón de San Antonio, justo a un
costado del río.
presente en World Routes 2015
Hotel Havana donated part of its
terrain for the construction of the
riverwalk
la presencia de Brand USA mostró la fuerza
DE la Unión Americana COMO DESTINO TURISTICO
En cada habitación,
el minibar hace énfasis
en productos locales
Por: José Antonio López Sosa
The minibar in each room
has local products
Hay servicio de wifi
gratuito en todas las
áreas
There is free WiFi in
every part of the hotel
The US country
at the 2015 World Routes
Las mascotas son
bienvenidas en este
hotel boutique
Pets are welcome at this
boutique hotel
Hotel Havana
In the heart of San Antonio there’s
an old mansion that became one of
the best-designed boutique hotels in
the United States
In the northern part of the riverwalk there is a Mediterranean-style mansion built in the early 20th century.
Edward Franz Melcher -a prominent businessman- decided
to build a residence for his clients so that he could offer them
a special stay while visiting the city. The property was sold to
Lucille J. Oppenheimer in 1929 because of the depression, and
in 1931, the father of another prominent businessman called
Morris Jaffe acquired the mansion to turn it into a luxury hotel.
The property passed through the hands of several persons
and corporations, until in 2009 Liz Lambert and Bunkhouse
Management bought the old hotel and transformed it into a
boutique hotel, including a design and infrastructure with Latin
American influence.
Even though its name alludes to Cuba, Hotel Havana has
a taste of several corners of Latin America, from its lobby, its
basement bar and reading room, to the unique design of each
of its rooms, where the past comes alive with old (but working)
refrigerators that serve as minibars, bathroom furnishings that
takes us back to the first half of the 20th century, and finishings
and details that combine luxury with history.
Each one of the 27 rooms at the hotel have Turkish carpets
and Cuban art. In addition to the Penthouse Suite, the Studio
Suite is undoubtedly one of the most spectacular rooms at Hotel
Havana, since it resembles an attic with windows above the bed,
an out-of-the-ordinary structure that looks like it belongs in
Europe, with Latin American art and smack dab in the middle
of San Antonio, Texas.
Hotel Havana has one of the best restaurants in the area,
Ocho, which offers a very Latino-like menu. Chef Juan Bernal
offers his Haute cuisine in addition to a one-of-a-kind cocktail bar,
combining Caribbean liquors and American wines.
Ocho has two main spaces: a terrace for dining, and the bar
in the basement, whose decorations take us back to the times of
the classic Cuban cabarets.
Staying at the Hotel Havana is a treat to the senses, as it
feels like you’re thousands of miles away from Texas, while
being in the heart of San Antonio, next to the river.
Brand USA showed how
the American Union is making
strides in tourism all over the world
Carroll Rheem vice president, research & analytics for Brand USA
E
s Brand USA quien maneja a nivel internacional
la marca-país de los Estados Unidos de
América en materia turística, en los cinco
continentes existe una alta expectativa por viajar
y conocer las distintas ciudades de la Unión Americana, es a través de este organismo que se marca la
pauta de la promoción turística de cada uno de los
destinos dentro de este gran país.
En el caso de México, la cercanía con los Estados
Unidos, nos permite tener acceso practicamente
a todo su territorio en vuelos muy cortos e incluso
en automóvil desde la parte norte de nuestro país, cosa
que resulta una ventaja para los viajeros mexicanos
y una gran oportunidad de negocios para los destinos estadounidenses. México es uno de los mercados
más importantes para la Unión Americana, incluso para
algunos estados como Texas, el mercado mexicano
representa el principal emisor de turistas.
Durante los días que Wolrd Routes 2015 se celebró
en Durban, Sudáfrica, mientras aeropuertos y aerolíneas
discutían y planeaban la apertura de nuevas rutas internacionales, Brand USA tuvo una importante presencia
a nivel país y con representaciones turísticas importantes, como el caso de Florida, Texas y Puerto Rico.
Ahora bien, ¿por qué presentar un producto
turístico en un foro de aviación?, de acuerdo al propio
razonamiento de Brand USA porque turismo y aviación
van de la mano, si bien hay varios tipos de viajeros,
el turismo representa un número muy importante y, dándoles información oportuna a aeropuertos
y aerolíneas, se puede tener una idea clara de lo
que cada viajero desde cualquier rincón del mundo,
encontrará al llegar a los Estados Unidos de América.
Además de Brand USA, Florida, Texas y Puerto Rico,
tuvieron una presencia importante los aeropuertos
de Dallas-Fort Worth, Houston, San Francisco, Los
Ángeles y practicamente todas las aerolíneas estadounidenses exepto United Airlines que decidió no participar.
La importancia de estos foros, particularmente para los viajeros hacia los Estados Unidos,
es que se exploran posibilidades y se negocian nuevas rutas aéreas, tanto del lado de las aerolíneas
como de los aeropuertos, ello conlleva un beneficio
a los viajeros mexicanos porque, no solo se amplían
las rutas aéreas entre nuestro país y los Estados Unidos, sino que se multiplican las opciones para viajar
a otras partes del mundo desde México, haciendo
escala en cualquiera de los aeropuertos-centros
de distribución de las grandes líneas aéreas como
Delta, American, US Airways, Southwest, Jet Blue,
Virgin America / Virgin Atlantic, entre otras.
Brand USA manages the country brand of the United States internationally in five continents where there are high expectations about
visiting the US, and this company defines how each of its destinations
are promoted to tourists.
In the case of Mexico, its proximity to the United States means that
we can reach practically all of its destinations via a short flight, or we
can even drive up north, which can be a huge advantage for Mexican
travelers and a business opportunity for American destinations. Mexico
is a very important market for the US, and in some states it is even the
largest tourism revenue generator, like in Texas.
During the 2015 World Routes in Durban, South Africa, airports
and airlines negotiated new international routes while Brand USA had
significant presence with important representatives, such as Florida,
Texas and Puerto Rico.
But, why introduce a tourism offering at an aviation event?,
According to Brand USA, tourism and aviation go hand in hand, and
while there are many types of travelers, tourism makes up a significant
piece of the pie, and by offering adequate information to airports and
airlines, you can arrive at a clear idea of what travelers from all over
the world will find when coming to America.
In addition to Brand USA, Florida, Texas and Puerto Rico showcased
their offerings, as well as the Dallas-Fort Worth, Houston, San Francisco
and Los Angeles airports and practically all airlines, except for United
Airlines, which chose not to attend the event.
These events are important because they open new possibilities
and routes for airports and airlines, which benefit Mexican travelers by
enhancing connectivity between both countries and by offering flights
to other parts of the world flying from any of the hubs of the large
airlines, such as Delta, American, US Airways, Southwest, Jet Blue,
Virgin America/Virgin Atlantic and others.
us traveler 35 ■ NOVIEMBRE 2015 ■ BRAND USA
us traveler 35 ■ NOVIEMBRE 2015 ■ hoteles hotels
Estados Unidos
15
ofrece nuevas propuestas
gastronómicas
Una de las ciudades más dinámicas y atractivas de
los Estados Unidos es Houston, la cual ofrece gran
infraestructura turística, compras de primer nivel, vida
nocturna, deportes y, por supuesto, su gastronomía
H
ouston resalta en el ámbito
gastronómico por su innovación constante y las diferentes propuestas que ofrece a todo
aquel que la visita.
En US TRAVELER hemos hecho
una recopilación de los más destacados restaurantes y sus propuestas culinarias.
-Bistro Menil. Ubicado en el 1513 de
West Alabama St., este restaurante
sobresale por su cocina estadounidense con toques europeos.
Cerveza artesanal y buenos vinos, acompañan una deliciosa tostada francesa con salsa de caramelo.
No dejes de probar la omelette de
confit de pato y gruyere, queso brie
tibio con conserva de higo, pizza de
berenjena con queso de cabra, vieiras
con caviar, chuletas de cordero a la
griega y una tarta de chocolate negro.
-Common Bond. Este restaurante,
que se caracteriza por comida ecléctica estadounidense con influencias
mexicana y cajún, se ubica en el
número 1706 de Westheimer Road.
Lemon Curd Tart with Italian Meringue
Cazuela de confit de pavo, vientre de cerdo, salchicha boudin (cajún),
champiñones, mousse de hígado de
pollo y frijoles navy. Otro punto a su
favor es su pastelería vienesa, macarons y tartas, así como sus panes
artesanales.
dés de mejillones al vapor con sake,
limón y papaya verde, gumbo de
confit de pato, camarones del golfo
de México. Destacan sus ricos postres
comandados por un delicioso pastel
de coco con nueces especiadas y salsa de caramelo.
-Gage Lounge. Este lugar ubicado
en el 2600 Travis St. es excelente
para tomar una copa de buen vino,
un imaginativo coctel con whiskey o
con néctar de agave, en un ambiente
muy agradable. No hay que dejar de
probar la quesadilla de roast beef con
cebolla caramelizada, queso cheddar
y salsa francesa de cebolla.
-Andiamo Fresh Italian. Este restaurante de tipo italiano casero se
ubica en el número 1002 de Preston
St. Su cocina sobresale por usar los
ingredientes más frescos y de mejor
calidad de la zona.
En su carta destacan algunos platillos como: mozzarella frito, aros de
calamar, ensalada de camarones a
la parrilla con hojas verdes, tomate,
zanahoria y vinagreta de cítricos, además del fetuccini Alfredo con pollo.
-Holley's Seafood Restaurant &
Oyster Bar. Ofrece los mejores
pescados y mariscos con el toque
del chef Mark Holley y la sobresaliente tradición de las costas de Estados
Unidos. El restaurante se ubica en el
número 3201 de Louisiana St.
La especialidad aquí es el martini
de mariscos con mezcal, aguacate,
corazón de palmito y aderezo de
limón con chile ancho, curry tailan-
Julias Eggs
-Cacao & Cardamom. La pasión por
el arte del chocolate se hace presente en el número 5000 de Westheimer
St. Bombones gourmet en sabores tan
atractivos como guayaba y tamarindo
en chocolate blanco y cardamomo
con agua de rosas.
One of the most dynamic
and attractive cities in the
United States, Houston offers tourism services, top-level
shopping, nightlife, sports
and, of course, cuisine
Houston has a remarkable restaurant
industry thanks to its constant innovation and variety of proposals for visitors.
US TRAVELER has prepared a list
of the best restaurants and their culinary
proposals.
-Bistro Menil.
Located at 1513 West Alabama St., this
restaurant offers American cuisine with
a European touch.
Craft beer and a good wine accompany a delicious French toast in caramel
sauce. Don’t miss the duck confit omelette
with gruyere cheese, brie cheese and fig ,
eggplant pizza with goat cheese, scallops
with caviar, greek lamb chops and a brown
chocolate pie.
Holley’s Seafood
Restaurant & Oyster Bar.
Offering the best seafood with Chef Mark
Holley’s touch and the best coast traditions. The restaurant can be found at
3201 Louisiana St.
Their specialty is the seafood mezcal
martini with avocado, hearts of palm
and charred lime-chipotle dressing; Thai
curry mussels steamed with sake, lime
and green mango; or duck confit gumbo
with gulf shrimp, fried oysters and parsley rice.
For dessert you can have a delicious coconut cake with spiced pecans
and caramel sauce, white velvet cheesecake, key lime pie, caramelized macadamia nuts, ginger beet sauce and white
chocolate flakes.
-Cacao & Cardamom.
Passion for the art of chocolate comes
alive at 5000 Westheimer St. with gourmet treats such as guava-tamarind white
chocolate, rose water cardamom.
visita: www.VisitaHoustonTexas.com
Los Estados Unidos de América suelen ser un punto de partida en cuanto
a temas de aviación. Pareciera que no entendemos su importancia numérica
en el mundo y, por consiguiente, la oferta que implica al mercado mexicano
Por: José Antonio López Sosa
-Gage Lounge.
Located at 2600 Travis St., this place is
excellent for a glass of wine, an imaginative
cocktail with whiskey or agave nectar in
a very nice setting. Don’t miss the roast
beef quesadilla with caramelized onion,
cheddar cheese and French onion sauce,
the chicken quesadilla with goat cheese
and raspberry sauce.
berry and mascarpone crepes
Chef Greg Martin
AVIACIÓN
EN LOS ESTADOS UNIDOS
-Common Bond.
This restaurant is known for its eclectic
mix of American food and Mexican and
Cajun influence. You’ll find it at 1706
Westheimer Road.
Some of its dishes include turkey
confit, pig belly, boudin sausage (Cajun),
mushrooms, chicken liver mousse and navy
beans, chicken or beef cake with guacamole, red chili sauce, cream and jalapeños
in freshly-baked bread.
-Andiamo Fresh Italian.
This homemade Italian food restaurant is
located at 1002 Preston St. and its kitchen
is known for having the freshest and best
ingredients in the area.
Its menu includes dishes like Mozzarella Fritti, fried calamari, grilled shrimp
salad with greens, tomato, carrots and
citrus vinaigrette, or a Fettuccini Alfredo
with grilled chicken.
lamb chops with greek yogurt
LA
AVIATION IN THE
UNITED STATES
Usually a hallmark of aviation,
the United States of America is a huge
industry with global presence that could
bring a lot to the Mexican market
D
esde nuestro país, no sólo tenemos diversas opciones para viajar a las ciudades estadounidenses sino
también podemos fácilmente, a través de
aerolíneas y aeropuertos del vecino del norte, viajar
a cualquier rincón del mundo, desde Asia y Oceanía
hasta África y Europa.
El mes pasado, durante la convención mundial World
Routes 2015 en Durban, Sudáfrica, donde los medios
de Global Com Group fueron los únicos de México
presentes, se revelaron datos impresionantes que nos
dejan entender la capacidad de competitividad aérea
tanto de aerolíneas como de aeropuertos en la Unión
Americana.
En términos generales, las seis principales aerolíneas
de América del Norte (cinco de las cuales, son de los
Estados Unidos) tuvieron en promedio un crecimiento
en pasajeros transportados de 3 por ciento durante 2014
y lo que va de 2015, así Delta Airlines, United Airlines,
American Airlines, Southwest Airlines y US Airways
dieron este impulso en dicha región.
Ahora bien, en el ámbito las aerolíneas estadounidenses siguen siendo líderes en número
de pasajeros transportados. Delta Airlines, American Airlines y United Airlines son las tres principales transportadoras de personas en el mundo.
En el tema aeroportuario, también los Estados Unidos
siguen liderando. De acuerdo con cifras del año 2014,
el aeropuerto de Atlanta continúa siendo el 1º˚ en el mundo en cuanto a pasajeros que transitan por sus instalaciones, en 5º˚ lugar está el aeropuerto de Los Ángeles, en 7º˚º,
el aeropuerto de Chicago (O’Hare), en 9º˚º, el aeropuerto
Dallas-Fort Worth, en el sitio 17º˚º está el aeropuerto
de Denver, en el 18º˚, el JFK de Nueva York, en el lugar 21º˚,
el aeropuerto internacional de San Francisco, los aeropuertos de Las Vegas y Phoenix en los lugares 25º˚ y 26º˚, así como
el intercontinental de Houston y el internacional de
Miami en los lugares 28º˚ y 29º˚.
Para tener referencia del tamaño de la aviación en los
Estados Unidos, el Aeropuerto Internacional de la Ciudad
de México se encuentra en el lugar 48º˚ en cuanto a
aeropuertos y, en el tema de aerolíneas, Aeroméxico –la
más grande de nuestro país– está en el sitio 58º˚, ambos
en relación con el resto del mundo.
Estas cifras nos dan idea de la oportunidad que
representan los Estados Unidos para los viajeros
mexicanos, tanto para visitar sus ciudades desde México
(pues las tres principales líneas aéreas tienen operaciones en más de 26 aeropuertos mexicanos) como
para, a través de sus aeropuertos y aerolíneas, viajar
literalmente a cualquier rincón del mundo.
From our country, we have several options to fly to American cities,
but their airlines and airports also let us fly to almost anywhere on
Earth, from Asia and Oceania to Africa and Europe.
Last month at the 2015 World Routes in Durban, South
Africa, where US Traveler-GlobalCom Group were the only
Mexican media attending the event, we learned about important
facts that let us understand the United States’ competitiveness
with regard to its airlines and airports.
In broad terms, the six primary North American airlines (five
of which are from the US) had a 3% average growth in passengers
carried in 2014 and 2015 so far. Delta Airlines, United Airlines,
American Airlines, Southwest Airlines and US Airways have all
reported great regional growth.
At the global level, these airlines were industry leading carriers
for the same period: Delta Airlines, American Airlines and United
Airlines are the three largest passenger carriers in the world.
The US is also the leading player when it comes to airports.
According to 2014 numbers, Atlanta International Airport is
still the busiest in the world, LAX is 5th, Chicago O’Hare is 7th,
Dallas-Fort Worth is 9th, Denver is 17th, New York JFK is 18th,
Las Vegas and Phoenix are 25th and 26th, respectively, and
Houston Intercontinental and Miami International are 28th
and 29th, respectively.
To put the size of American aviation into perspective, Mexico
City International Airport is the 48th busiest passenger airport,
while Aeromexico, our country’s largest airline, is 58th globally.
These numbers show how many opportunities the United
States offers to Mexican travelers, since they can fly to American
cities from Mexico (thanks to the three main airlines having
operations at more than 26 Mexican airports) and connect to
literally any place in the world through its airports and airlines.
us traveler 35 ■ NOVIEMBRE 2015 ■ Aeropuertos airports
us traveler 35 ■ NOVIEMBRE 2015 ■ escape getaway
16
Houston
Houston has new
culinary proposals
17
en Reno-Tahoe
El destino de esquí de Nevada está listo para mostrar a
los turistas su extraordinaria belleza natural, el lago más
grande de los Estados Unidos y un sin fin de actividades
de invierno, además de su basta oferta gastronómica
y de entretenimiento, durante la temporada de esquí
2015-2016 que inicia en este mes de noviembre.
Larry J. Friedman, deputy director de la comisión de
turismo de Nevada, estuvo de visita en varias ciudades
de México junto a una importante delegación, para
hablar de los pormenores de la temporada y del
incremento de viajeros mexicanos que ha tenido
el destino, gracias al vuelo que implementó Volaris
desde hace un año de Guadalajara a Reno.
Friedman destacó que el mercado mexicano representa para el estado de Nevada el 2°˚ lugar de visitas
en el ámbito internacional, con alrededor de 500 mil
visitantes por año. “Hemos visto el interés de toda la
industria turística, la cual ha detectado el gran potencial
de negocio y las bondades que tiene el destino”, dijo Larry.
Time to go
skiing in Reno-Tahoe
The best skiing destination in Nevada is ready to show tourists
its amazing natural beauty, including the biggest lake in the US
and endless winter activities, in addition to a large restaurant
and entertainment industry, during the 2015-2016 ski season
beginning in November.
Larry J. Friedman, deputy director of the Nevada Tourism
Commission, toured several Mexican cities alongside an important
delegation to discuss specifics about the season and to talk about the
recent increase of Mexican tourists at the destination after Volaris
began flying from Guadalajara to Reno a year ago.
Friedman said that the Mexican market is Nevada’s 2nd
largest source of international tourists, with approximately 500,000
visitors annually. “We’ve seen interest from the tourism industry
because they are aware of the business opportunities and benefits
that can be found at the destination,” Larry said.
para recibir tratamiento
médico oncológico
Visa for cancer treatment
Reconocen servicio
de Delta
Airlines
Delta Airlines service awarded
In recent years, the American Union
has become a recurring destination
for medical tourism, and each year the country receives thousands of patients
who come looking for medical treatment
La aerolínea estadounidense Delta Airlines está
de plácemes, gracias a los tres galardones que le otorgaron en los World Travel Awards América Latina, el
primero en la categoría de Aerolínea Líder de los Estados
Unidos a Centroamérica, el segundo como Aerolínea
Líder de los Estados Unidos a Sudamérica y el tercero
como Aerolínea Líder de los Estados Unidos a México.
La ceremonia de los premios catalogados como
los Oscares del turismo se llevó a cabo en la ciudad de
Bogotá, Colombia.
Con más de mil 200 vuelos semanales entre
los Estados Unidos, América Latina y el Caribe,
que sirven a 31 países y 48 destinos en la región, Delta
ofrece una amplia red de rutas para responder a las
necesidades de todos sus clientes.
Los World Travel Awards se establecieron en 1993
para reconocer, premiar y celebrar la excelencia en todos
los sectores de la industria turística.
www.delta.com
The United States is a first world country that has some of
the best hospitals in the world and which offers the latest
medical treatment for certain diseases, particularly cancer.
There are outstanding medical institutions that focus on
providing proper and specialized attention, as well as the best
available technology.
If the treatment is expected to take longer than the six month
period allowed by a tourist visa, you need a special permit from
migration authorities in order to stay in the US for a longer period.
When the patient is at the hospital and needs an extended
stay, you must request a permit extension. In many occasions,
hospitals offer help for processing this request.
Consular offices in the United States do not have authorization to grant medical visas to people who cannot support
the expense, nor are hospitals going to admit patients without
assurance of payment.
This permit is an important requirement so that patients
won’t turn into an economic burden for the government, since if
one travels for medical purposes without having enough funds,
American taxpayers will be the ones who end up paying the costs.
Nicolas Ferri, vicepresidente para Latinoamérica de Delta
recibe el galardón
Delta Airlines is celebrating its three World Travel Awards Latin America, which it won as the United States’ Leading Airline to Central
America; United States’ Leading Airline to South America; and United States’ Leading Airline to Mexico.
The awards, considered to be the Oscars of the aviation world, were announced in Bogota, Colombia
With more than 1,200 weekly flights between the United States and Latin America and the Caribbean, serving 31 countries and 48
destinations in the region, Delta provides a comprehensive route network that meets its customers’ needs.
The World Travel Awards were established in 1993 to celebrate excellence across all sectors of the tourism industry.
Cancer centers in the United States:
• M.D. Anderson Cancer Center, Houston. This medical
Dolphin
Discovery
adquiere Gulf World
La Unión Americana se ha convertido en los últimos años
en un destino recurrente para el turismo médico, cada
año recibe a miles de pacientes que acuden en busca de un
tratamiento médico
E
Dolphin Discovery
acquiring Gulf World
La empresa líder en nado con delfines, Dolphin
Discovery, adquirió el parque marino Gulf World,
ubicado en Panama City Beach, Florida.
El parque propiedad de Ron Hardy es una
de las atracciones más exitosas del norte de Florida, pues miles de familias disfrutan año con año
de divertidas exhibiciones de aves, reptiles y de
la interacción con los cetáceos.
“Después de más de 30 años de operar y estar
al frente de este maravilloso parque, estamos muy
contentos de formar parte de la familia Dolphin
Discovery”, dijo Hardy.
Eduardo Albor, CEO de Grupo Dolphin Discovery, señaló que el grupo regresa a Estados Unidos
con la operación de este parque, después de haber
operado por un tiempo el parque familiar Oahu,
Hawái, y destaca que próximamente estará anunciando más adquisiciones como parte de sus planes
de expansión.
www.dolphindiscovery.com
Dolphin Discovery, the largest dolphin company in the
world, has acquired Gulf World Marina Park, located in
Panama City Beach, Florida.
The park, owned by Ron Hardy, is one of the most
succesful attractions in north Florida, with thousands of
families who come to learn and enjoy from the bird and
reptile exhibits and swim with the dolphins.
After more than 30 years of running this amazing
park, we are very happy to now become part of the Dolphin
Discovery family,” said Ron Hardy.
Eduardo Albor, CEO of Dolphin Discovery
Group, said that the group is very excited to be back
in the USA after having owned a family park in Oahu,
Hawaii, and announced more acquisitions soon to happen,
as part of its expansion plans.
stados Unidos es un país de primer mundo que
cuenta con hospitales calificados entre los mejores
del mundo y que ofrecen tratamientos médicos
de vanguardia para atender ciertas enfermedades,
especialmente el cáncer.
Cuenta con excelentes instituciones médicas
que proporcionan una adecuada atención, doctores
especializados, así como la mejor tecnología.
Si los tratamientos que se van a recibir son muy
prolongados y exceden el tiempo de estancia de la visa
de turista, que es de seis meses, será necesario tramitar
un permiso especial de las autoridades migratorias para
permanecer en el país por el tiempo necesario.
Cuando el paciente se encuentra en el hospital
y la estancia necesita alargarse es indispensable solicitar
una extensión del permiso, muchas veces los hospitales
ofrecen apoyo para realizar este trámite.
Las oficinas consulares de los Estados Unidos
no están autorizadas a conceder visas para recibir tratamiento médico a personas que no pueden
sufragar los gastos que éste genere, ni los hospitales les
van a admitir su ingreso sin asegurarse el pago previo.
Este permiso es una condición importante con la
finalidad de no convertirse en una carga pública para
el gobierno, ya que si se viaja por motivos médicos
y no se tienen los recursos suficientes, al final serían
los contribuyentes estadounidenses los encargados
de cubrir el costo.
Centros hospitalarios oncológicos más importantes
en los Estados Unidos:
•• Hospital M.D. Anderson Cancer Center, Houston.
Este centro médico es considerado el número uno del
mundo en tratamientos contra el cáncer.
•• Memorial Sloan-Ketterling, Nueva York. Cuenta
con un centro de atención para pacientes internacionales
para determinar costos de los tratamientos, posibilidades
de alojamiento y apoyo para conseguir un traductor
en caso necesario.
•• Johns Hopkins Hospital, Baltimore. Es famoso
por los tratamientos que ofrece contra el cáncer de
mama y de próstata.
•• Dana Farber Cancer Institute, Boston. Resalta
por sus tratamientos contra el cáncer infantil, incluido
el trasplante de células madre.
•• Mayo Clinic. Cuenta con ubicaciones en Minessota,
Florida y Arizona, éste último brinda atención a muchos
pacientes mexicanos, por lo que se puede solicitar hablar
en español para agilizar los trámites.
center is considered the leading cancer treatment center in the world.
• Memorial Sloan-Kettering, New York. It has a center for
international patients where they can determine treatment costs,
length of stay and they can receive translation services if necessary.
• Johns Hopkins Hospital, Baltimore. Known for being a leading
center for breast and prostate cancer treatment.
• Dana Farber Cancer Institute, Boston. Notable for its
children’s cancer treatment program, which includes stem cell
transplants.
• Mayo Clinic. With locations in Minessota, Florida and
Arizona, the latter provides attention to many patients from
Mexico, so you can ask that the process be agreed on in Spanish.
Información importante
Para que un extranjero pueda ingresar a los
Estados Unidos para ser hospitalizado debe
comprobar que tiene los recursos suficientes para cubrir el costo del tratamiento. Esto
puede ser comprobado mediante alguno de
los siguientes puntos:
• Un seguro médico.
• Ingresos y/o patrimonio propio.
• Dinero aportado por el gobierno de su país
o por una ONG.
Important information
In order for foreigners to be granted entry into the United
States for medical treatment, they must prove that they have
enough funds to cover the cost of the treatment. This can be
demonstrated by:
•• A medical insurance policy.
•• Personal income and/or equity.
•• Government or NGO funds.
us traveler 35 ■ NOVIEMBRE 2015 ■ Rincón Consular consular space
us traveler 35 ■ NOVIEMBRE 2015 ■ BREVES travel news
18
VISA
Tiempo
de esquiar
19

Documentos relacionados