Edita / Verlag: INESTUR Textos /Texte: FMC

Transcripción

Edita / Verlag: INESTUR Textos /Texte: FMC
Edita / Verlag: INESTUR
Textos /Texte: FMC Consultors
Coordinación / Koordination: INESTUR
Diseño / Design: NEOPRINT Comunicació
ROY disseny
Marcas Rutas / Marke Routen:
Think Comunicació
Fotografía / Fotografien:
Joana Pérez, Pep Magraner
Colabora / Zusammenarbeit:
Federació d’Empresaris Artesans de Balears
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
5
9
Presentación
Zur Broschüre
Maestros
del barro o alfareros
Der Bereich der
Tonverarbeitung
und der Töpferkunst
Maestros de la
ornamentación
y de las artes suntuarias
Der Bereich
Ornamentierungskunst
19
27
35
Maestros
de la piedra
Der Bereich Stein
Maestros del hierro
y similares
Der Bereich Eisen und
ähnliche Materialien
Maestros de la madera
y derivados
Der Bereich Holz und
davon abgeleitete
Materialien
Maestros de las
artes plásticas
Der Bereich der
bildenden Künste
Maestros
de la música
Der Bereich Musik
Maestros
del vidrio
Der Bereich Glas
83
89
95
und Luxusgewerbe
Índice
Inhalt
75
49
57
65
Maestros de la piel
y el cuero
Der Bereich Leder
und Häute
Maestros de las fibras
y de los tejidos
Der Bereich
Fasern und Stoffe
Maestros del vestido
y del calzado
Der Bereich Kleidung
und Schuhwerk
Maestros del comer
y del beber
Der Bereich Essen
und Trinken
Maestros del papel
y del cartón
Der Bereich Papier
und Karton
Maestros de la luz
y el calor
Der Bereich Licht
und Wärme
Maestros
de la limpieza
Der Bereich
Reinigung
Oficios
singulares
Besondere
Berufe
103
107
111
115
Información
de interés
Weitere
Auskunft
119
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
03
Índice
Inhalt
43
Kunsthandwerksrouten
Las actividades artesanas y tradicionales de las Islas
Baleares constituyen una parte importante de
nuestro patrimonio cultural. A través de las rutas
artesanas les invitamos a descubrir los oficios ligados
a esta tierra y que forman parte de su historia y
cultura.
Die traditionellen handwerklichen und kunsthandwerklichen
Gewerbetätigkeiten auf den Balearen stellen einen bedeutenden
Bestandteil unseres Kulturerbes dar. Anhand der Routen auf den
Spuren des Handwerks und Kunsthandwerks laden wir Sie ein, jene
Berufszweige zu entdecken, die in engem Zusammenhang mit unserem
Land stehen und Ausdruck seiner Geschichte und Kultur sind.
¿Qué es la artesanía?
Artesanía son las obras materiales que hace el
hombre con sus manos, sin emplear para ello las
técnicas y maquinarias modernas. Las obras de
artesanía nunca son todas iguales. Cada una de
ellas es elaborada independientemente y, aunque
sigan un modelo tradicional y su tamaño sea
semejante, siempre habrá pequeñas diferencias
que las identifican como pieza única.
Was ist Handwerk oder Kunsthandwerk?
Unter Handwerks- oder Kunsthandwerksarbeiten versteht man jene
gewerblichen Tätigkeiten, die vom Menschen von Hand ausgeübt
werden, ohne dafür moderne Maschinen oder Techniken einzusetzen.
Handwerklich hergestellte Gegenstände sind niemals alle gleich. Jeder
Artikel wird unabhängig von den anderen hergestellt und auch wenn
dafür traditionelle Muster zum Vorbild genommen werden und die
Größe der einzelnen Gegenstände sehr ähnlich ist, wird es immer
kleine Unterschiede geben, die jeden Artikel als Einzelstück
charakterisieren.
05
Rutas artesanas
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Presentación Zur Broschüre
Presentación
Zur Broschüre
Rutas artesanas_Presentación
Kunsthandwerksrouten_Zur Broschüre
Pie de Foto
Pie de Foto
¿Qué es un maestro artesano honorífico?
Esta distinción se le concede a aquel artesano que tras muchos
años dedicados a un oficio se le reconoce a través de propuestas
de una entidad como un ayuntamiento, una asociación o un
colectivo. También se distingue con la Carta de Maestro Artesano
Honorífico a todas aquellas personas implicadas y que trabajan
en el desarrollo y permanencia de la artesanía.
Was ist ein Handwerks- oder Kunsthandwerksmeister?
Dabei handelt es sich um eine Person mit hinreichender Befähigung,
um ihre Berufskenntnisse an andere übermitteln zu können und
deren Expertentum entsprechend anerkannt ist, da sie den
höchsten Grad an Wissen in ihrem Beruf erreicht hat. Der Titel
des Handwerks- oder Kunsthandwerksmeisters wird anhand eines
entsprechenden Nachweises bescheinigt. Es handelt sich dabei
um den Handwerksmeisterbrief, der vom Ministerium für Handel
und Industrie der Autonomen Gemeinschaft ausgestellt wird. Die
für die Erlangung des Handwerksmeisterbriefs zu erfüllenden
Anforderungen werden von der Handwerkskommission der
Balearen festgelegt und geregelt.
Was ist ein Handwerks- oder Kunsthandwerksmeister mit
Ehrentitel?
Diese Auszeichnung wird jenen Handwerkern gewährt, die bereits
viele Jahre lang die gewerbliche Tätigkeit in ihrem Beruf ausgeübt
haben. Der Ehrentitel wird ihnen aufgrund eines entsprechenden
Vorschlags vonseiten einer öffentlich anerkannten Körperschaft
verliehen, wie etwa vom Gemeinderat, einem beruflichen Verband
oder ähnlichen Gemeinschaft. Der Handwerksmeisterbrief mit
Ehrentitel wird darüber hinaus auch allen jenen Personen
zugestanden, die sich um die Entwicklung oder Erhaltung des
Handwerks oder Kunsthandwerks verdient gemacht haben.
Presentación
Zur Broschüre
¿Qué es un maestro artesano?
Aquella persona que es capaz de poder transmitir su oficio a otras
personas y que se le reconoce tras alcanzar el máximo nivel de
conocimiento en su oficio. La condición de maestro artesano se
acredita mediante la posesión de la carta de maestro artesano,
expedida por la Conselleria de Comercio e Industria. Las condiciones
necesarias para la obtención de la Carta de Maestro Artesano son
reguladas por la Comisión de Artesanía de las Islas Baleares.
Was ist ein Handwerker oder Kunsthandwerker?
Das ist eine Person, die ihre Produkte mit handwerklichen
Methoden und von Hand herstellt. In dieser Broschüre werden
Berufszweige vorgestellt, die einer der siebzehn handwerklichen
und kunsthandwerklichen Gattungen angehören, die gegenwärtig
in der Generaldirektion für Handel der Regierung der Autonomen
Gemeinschaft der Balearen als solche registriert sind.
07
¿Qué es un artesano?
Es la persona que hace obras de artesanía y fabrica productos
hechos a mano. En este folleto cada artesano pertenece a una
de las diecisiete familias artesanas actualmente registradas en la
Dirección General de Comercio del Gobierno balear.
Kunsthandwerksrouten_Zur Broschüre
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Presentación
Son numerosas las generaciones que avalan la
calidad de las piezas de barro o cerámica realizadas
a mano para ser utilizadas en la arquitectura o
decoración de las Islas, herederos directos de la
cultura popular mediterránea, tan rica en cerámicas,
baldosas decoradas, tejas, colores, etcétera.
Las modalidades y técnicas para trabajar la cerámica
y el barro son muy diversas, la alfarería por ejemplo
corresponde a los trabajos realizados con arcilla
blanca y la ollería, en arcilla roja. Algunas de las
piezas que se realizan en las ollerías tienen mucho
que ver con su funcionalidad culinaria: vajillas, ollas
de pico o jarro, juegos de café, cazuelas, ceniceros,
cuberteros, embudos, ensaladeras, escudillas,
fruteros, morteros, jarras, botes de cocina, saleros,
salseras, tazas, teteras y un largo etcétera.
Die Erfahrung zahlreicher Generationen bürgt für die Qualität der Ton-und
Keramikgegenstände, die von Hand hergestellt werden und auf den
Balearischen Inseln in der Architektur oder zu Dekorationszwecken eingesetzt
werden. Die entsprechenden Handwerkszweige stehen im direkten Erbe
der volkstümlichen Mittelmeerkultur, die für ihre reiche Tradition in der
Herstellung von Keramiken, Zierfliesen, Ziegeln, usw., sowie für die vielfältigen
zum Einsatz kommenden Farben bekannt ist.
Bei der Verarbeitung von Ton und Keramik werden verschiedenste
Arbeitsweisen und Techniken angewendet. So kommt etwa bei der
Herstellung von Gegenständen allgemeiner Art weißer Ton zur Verwendung
während für Töpfe und Geschirr roter Ton benutzt wird. Viele der
Gegenstände, die in den Töpfereien erzeugt werden, sind für die Anwendung
im Küchenbereich bestimmt. Man findet Essgeschirr, Schnabeltöpfe oder Krüge,
Kaffeegeschirr, Kochtöpfe, Aschenbecher, Besteckkästen, Trichter, Salatschüsseln,
09
del barro o alfareros
Der Bereich der
Tonverarbeitung
und der Töpferkunst
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Maestros
Maestros del barro o alfareros
Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Vasija.
Gefäß.
Payesa.
Bauerin.
Die Tonverarbeitung steht in untrennbarem Zusammenhang mit der Kultur und
der Gewerbetradition Mallorcas, da sie Teil der Geschichte der Insel bildet. Wer
daher einen Gegenstand aus Keramik erwirbt, unabhängig davon, ob es sich
um ein Dekorationsobjekt, einen Gebrauchsartikel oder einen Gegenstand
traditionellen Ursprungs handelt, der nimmt sich ein Stückchen der Insel Mallorca
mit nach Hause. Besonders charakteristisch und fast symbolhaft für Mallorca
sind jene Keramikfigürchen, die unter dem Namen Siurells bekannt sind. Sie
werden aus Tonerde erzeugt und stellen meist Frauengestalten dar, die mit Kalk
weiß getüncht und mit bunten Fleckchen, Strichen, Punkten oder Kreisen in
den Farben Rot, Grün, Gelb oder Blau verziert werden. Gewöhnlich befindet sich
an ihrem Rückenteil eine Blaspfeife und in selteneren Fällen sogar zwei.
Kennzeichnend für diese Figuren sind die vielfältigen Formen, in denen sie
erhältlich sind und die Menschen, Tiere, Phatasiewesen oder auch andere
Gegenstände darstellen können.
Andere charakteristische Gegenstände, die auf den Inseln erzeugt werden, sind
Blumentöpfe, Tassen und Fliesen aus Ton, die von Hand hergestellt und mit
traditionellen mallorquinischen Motiven bemalt werden.
Maestros del barro o alfareros
Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst
El barro está muy ligado con la cultura y la tradición de
Mallorca, ya que forma parte de su historia. Por ello, comprar
un objeto de cerámica, ya sea decorativa, utilitaria o tradicional,
supone llevarse a casa un trozo de Mallorca. La figura de
cerámica por antonomasia de Mallorca es el siurell; elaboradas
con arcilla, generalmente suelen ser obras femeninas
emblanquecidas con cal y decoradas con manchas, rallas,
puntos o círculos de colores como el rojo, el verde, el amarillo
y el azul que llevan un silbato y excepcionalmente dos. Además,
se caracterizan por su gran variedad de formas antropomórficas,
zoomórficas, fantásticas y de diferentes objetos.
Otros objetos característicos de la Islas son los maceteros,
tazas y baldosas de barro artesanas hechas a mano pintadas
con motivos mallorquines.
Suppentöpfe, Obstschalen, Mörser, Becher, diverse Küchenbehälter, Salzfässer,
Saucieren, Tassen, Teekannen und noch vieles mehr zum Verkauf angeboten.
Die Stadt Marratxí, die man auch als "Heimstätte des Tons" bezeichnet, ist eine
der Ortschaften, in denen die gewerbliche Töpferei besonders aktiv betrieben
wird. Hier ist es, wo viele der besten Töpfer und tonverarbeitenden Kunsthandwerker
der Insel, bzw. sogar ganz Europas, tätig sind. Dieser Umstand äußert sich unter
anderem daran, dass auf den wichtigsten internationalen Messen eine rege
Teilnahme von Fachleuten festzustellen ist, die aus dieser Stadt stammen. Allen
an der Töpferei Interessierten ist unbedingt der Besuch des Tonmuseums von
Marratxí und Pòrtol zu empfehlen, da anhand der ausgestellten Gegenstände
anschaulich gezeigt wird, wie eng die Verbindung ist, die zwischen der
Tonverarbeitung und der Geschichte Mallorcas besteht.
11
Marratxí, también conocida como la tierra del barro, es uno
de los puntos neurálgicos en los que se concentran los mejores
maestros artesanos y alfareros de toda la Isla y de toda Europa,
como pone de manifiesto su presencia en las ferias
internacionales más importantes. Una visita al museo del
barro de Marratxí y Pòrtol es imprescindible, ya que permite
conocer la gran vinculación que tiene el barro con la historia
de Mallorca.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Pep Serra Amengual
Maestro Artesano Ollero
C/ Sa Roca Llisa, 26 bajos - 07141 MARRATXÍ
Teléfono: 971 602 704
Horario: de 09.00h a 13.00h y 15.00h a 19.00h.
Productos: cazuelas de barro, platos, macetas
y otros artículos de barro.
Catalina Verd Rosselló
Kunsthandwerkerin der Keramik
Taller Cati Verd - 07340 ALARÓ
Telefon: 971 518 205 - Web: www.catichus.com
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Messe und Märkte: Dienstags, Markt in der Ortschaft Artà.
Sonntags: Markt in der Ortschaft Pollença.
Produkte: Keramikgegenstände für Dekorations- oder Gebrauchszwecke.
Pep Serra Amengual
Kunsthandwerksmeister der Töpferei
C/ Sa Roca Llisa, 26 bajos - 07141 MARRATXÍ
Telefon: 971 602 704
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.
Produkte: Tontöpfe, Teller, Blumentöpfe und andere Artikel aus Ton.
Mª Angeles Bennassar Obrador
Mª Ángeles Bennassar Obrador
Maestra Artesana Ceramista
C/ Sant Agustí, 50-54 - 07200 FELANITX
Teléfono: 971 580 201 - Web: www.ceramicasmallorca.com
Horario: de L a V de 10.00h a 13.00h y de 16.30h a 19.30h.
Sábados de 10.30h a 13.00h. Domingos cerrado.
Productos: cerámica artística, menaje del hogar, letreros en
baldosas de cerámica decorada para casas.
Kunsthandwerksmeisterin der Keramik
C/ Sant Agustí, 50-54 - 07200 FELANITX
Telefon: 971 580 201 - Web: www.ceramicasmallorca.com
Öffnungszeiten: Von Mo. bis Fr. von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr
und von 16.30 Uhr bis 19.30 Uhr. Samstags von 10.30 Uhr bis 13.00 Uhr.
Sonntags geschlossen.
Produkte: Künstlerische Keramikgegenstände, Geschirr und Hausrat, Schilder
und verzierte Keramikziegel für Häuser.
Maestros del barro o alfareros
Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst
Catalina Verd Rosselló
Artesana Ceramista
Taller Cati Verd - 07340 ALARÓ
Teléfono: 971 518 205 - Web: www.catichus.com
Horario: cita previa.
Ferias y mercados: martes, mercado Artà.
Domingos: mercado Pollença.
Productos: cerámica decorativa y utilitaria.
Meister
13
Maestros
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Bernat Amengual Reynés (Olleria Cas Canonge)
Bartolomé Amengual Reynés (Olleria Cas Canonge)
Maestro Artesano Ollero
C/ Cas Canonge, 41 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Teléfono: 971 602 361
Horario: de 08.30h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.
Productos: siurells, ollas, platos, vajillas.
Bartolomé Amengual Crespí
Maestro Artesano Ollero
C/ Sant Jordi, 25 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Teléfono: 971 602 138
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.
Productos: cazuelas de barro, maceteros.
Jaume Serra Amengual
Maestro Artesano Ollero
C/ Trinidad, 39 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Teléfono: 971 602 456
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.
Productos cazuelas de barro y platos.
Pedro Amengual Ramis
Maestro Artesano Ollero
C/ Cals Ollers, 5 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Teléfono: 971 797 898 - Web: www.olleriacanbernadi.com
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.
Productos: vajillas, siurells y alfarería.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Bernat Amengual Reynés (Olleria Cas Canonge)
Bartolomé Amengual Reynés (Olleria Cas Canonge)
Kunsthandwerksmeister der Töpferei
C/ Cas Canonge, 41 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Telefon: 971 602 361
Öffnungszeiten: 08.30 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.
Produkte: siurells, Kochtöpfe, Teller, Essgeschirr.
Bartolomé Amengual Crespí
Kunsthandwerksmeister der Töpferei
C/ Sant Jordi, 25 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Telefon: 971 602 138
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.
Produkte: Kochtöpfe aus Ton, Blumentöpfe.
Jaume Serra Amengual
Kunsthandwerksmeister der Töpferei
C/ Trinidad, 39 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Telefon: 971 602 456
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.
Produkte: Kochtöpfe aus Ton und Teller.
Pedro Amengual Ramis
Kunsthandwerksmeister der Töpferei
C/ Cals Ollers, 5 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Telefon: 971 797 898 - Web: www.olleriacanbernadi.com
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.
Produkte: Essgeschirr, siurells und verschiedene Gegenstände aus Ton.
Ana Cecilia Salomon Salomon
Artesana Ceramista
C/ Palmera, 22B - 07006 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 246 209
Horario: cita previa.
Productos: elementos de decoración y utilitarios.
Francisca Truyol Fabregas
Maestra Artesana Figurera
C/ Torrent de can tabou, 24 - 07300 INCA
Teléfono: 971 504 723
Horario: cita previa.
Productos: siurells, figuras, útiles para mesa y cocina, belenes.
Miquel Torres Bordoy
Kunsthandwerksmeister der Keramik
C/ Carrer des Palmer, s/n - 07630 CAMPOS
Telefon: 971 650 906 - Web: www.canbenito.com
Öffnungszeiten: Von 07.00 Uhr bis 13.00 Uhr / Von 14.00 Uhr bis 19.00 Uhr.
Produkte: Kunsthandwerkliche Ziegel, Aufsätze, Lampen,
Küchenzubehör und Badezimmeraccessoirs sowie Keramikwandbilder.
Ana Cecilia Salomon Salomon
Kunsthandwerkerin der Keramik
C/ Palmera, 22B - 07006 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 246 209
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Dekorationselemente und Gebrauchsgegenstände.
Francisca Truyol Fabregas
Handwerksmeisterin der Figurenkunst
C/ Torrent de can tabou, 24 - 07300 INCA
Telefon: 971 504 723
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: siurells, Figuren, Gebrachsgegenstände
für den Tisch und die Küche, Weihnachtskrippenfiguren.
Maestros del barro o alfareros
Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst
Miquel Torres Bordoy
Maestro Artesano Ceramista
C/ Carrer des Palmer, s/n - 07630 CAMPOS
Teléfono: 971 650 906 - Web: www.canbenito.com
Horario: de 07.00h a 13.00h y de 14.00h a 19.00h.
Productos: baldosas artesanales, apliques, lámparas,
accesorios para la cocina y el baño, y murales de cerámica.
Pere Coll Serra
Kunsthandwerksmeister der Töpferei und Kunsthandwerkliches Unternehmen
C/ Cals Ollers, 23 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Telefon: 971 602 746
Öffnungszeiten: Von 8.00 Uhr bis 13.00 Uhr.
Produkte: Aufsätze, Lampen und Küchengebrauchsgegenstände.
15
Pere Coll Serra
Maestro Artesano Gerrer y Oller
C/ Cals Ollers, 23 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Teléfono: 971 602 746
Horario: de 8.00h a 13.00h.
Productos: apliques, lámparas y utensilios de cocina.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Pep Serra Crespí
Maestro Artesano Ollero
C/ Sa Roca Llisa, 24 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Teléfono: 971 602 497
Horario: de 09.30h a 13.30h y de 16.00h a 19.00h.
Productos: cazuelas de barro, cerámica tradicional y siurells.
Toni Mesquida Amengual
Maestro Artesano Ollero
C/ Can Monjo Fondo, 18 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Teléfono: 971 602 504
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.
Productos: cazuelas y productos de menaje en barro.
Catalina Vich Coll
Maestra Artesana Ceramista
C/ Ramon Llull, 30 - 07320 SANTA MARIA DEL CAMÍ
Teléfono: 669 578 641
Horario: domingos de 10.00h a 14.00h.
Productos: cerámica popular, artística y azulejos.
Catalina Amengual Garau
Maestra Artesana Ceramista
C/ Major, 45 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Teléfono: 971 797 285 - Web: www.ceramiquesalbello.com
Horario: de lunes a sábado.
de 09.30h a 14.00 h y de 16.00h a 20.00h.
Productos: productos de menaje, decoración, jardinería, regalos.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Pep Serra Crespí
Kunsthandwerksmeister der Töpferei
C/ Sa Roca Llisa, 24 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Telefon: 971 602 497
Öffnungszeiten: 09.30 Uhr - 13.30 Uhr / 16.00 Uhr - 19.00 Uhr.
Produkte: Kochtöpfe aus Ton, traditionelle Keramik und siurells.
Toni Mesquida Amengual
Kunsthandwerksmeister der Töpferei
C/ Can Monjo Fondo, 18 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Telefon: 971 602 504
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.
Produkte: Kochtöpfe aus Ton und Hausratartikel aus Ton für die Küche.
Catalina Vich Coll
Kunsthandwerksmeisterin der Keramik
C/ Ramon Llull, 30 - 07320 SANTA MARIA DEL CAMÍ
Telefon: 669 578 641
Öffnungszeiten: Sonntags von 10.00 Uhr bis 14.00 Uhr.
Produkte: Volkstümliche Keramik, künstlerische Keramik und Zierfliesen.
Catalina Amengual Garau
Kunsthandwerksmeisterin der Keramik
C/ Major, 45 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Telefon: 971 797 285 - Web: www.ceramiquesalbello.com
Öffnungszeiten: von Montag bis Samstag,
von 09.30 Uhr bis 14.00 Uhr / 16.00 Uhr bis 20.00 Uhr.
Produkte: Hausratprodukte, Dekorationsgegenstände,
Gartenartikel, Geschenkartikel.
Antonio Vich Bota (Cerámicas Can Vich)
Antonio Vich Bota (Cerámicas Can Vich)
Maestro Artesano Ceramista
C/ Major, 199 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Teléfono: 971 602 099
Horario: de 08.00h a 13.00h.
Productos: cerámica.
Christiani Huinge
Artesana Ceramista
Apartado 134 - 07620 LLUCMAJOR
Teléfono: 650 133 413 - Web: www.puput.eu
Horario: cita previa.
Productos: piezas de cerámica de diferentes técnicas.
Jordi Cloquell Noceras
Maestro Artesano Fabricante de Zambombas
C/ Antoni Estarellas, 3 - 07110 BUNYOLA
Teléfono: 971 615 258 / 654 459 353
Horario: cita previa.
Productos: zambombas e instrumentos de caña.
Kunsthandwerksmeister der Keramik
C/ Major, 199 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Telefon: 971 602 099
Öffnungszeiten: Von 08.00 Uhr bis 13.00 Uhr.
Produkte: Keramik.
Christiani Huinge
Kunsthandwerkerin der Keramik
Postfach 134 - 07620 LLUCMAJOR
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Teléfono: 650133413 - Web: www.puput.eu
Produkte: Keramikgegenstände nach verschiedenen Techniken.
Jordi Cloquell Noceras
Kunsthandwerksmeister der Herstellung von Zambombas
C/ Antoni Estarellas, 3 - 07110 BUNYOLA
Telefon: 971 615 258 / 654 459 353
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Zambombas (Traditionelles volkstümliches Musikinstrument) und
Musikinstrumente aus Schilfrohr.
Maestros del barro o alfareros
Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst
Francisco Revert Martorell
Kunsthandwerksmeister der Keramikdekoration
C/ Jaume Burjosa, 10 - 07198 SON FERRIOL
Telefon: 971 428 731
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Keramikwandbilder und
mit mallorquinischen Motivenbemalte Zierfliesen.
17
Francisco Revert Martorell
Maestro Artesano Decorador de Cerámica
C/ Jaume Burjosa, 10 - 07198 SON FERRIOL
Teléfono: 971 428 731
Horario: cita previa.
Productos: murales de cerámica y baldosas pintadas
con motivos mallorquines.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
En Mallorca la piedra por excelencia es el marés
(una piedra calcárea usada para la construcción
desde hace muchos siglos), ya que tuvo una gran
importancia dentro de la cultura talayótica
mallorquina, que data del II milenio antes de Cristo.
Especialmente relacionado con el marés está el
oficio de cantero, es la persona que se dedica a la
extracción de esta piedra. En la actualidad, ya hay
máquinas que permiten extraer el marés y han
facilitado mucho el trabajo. La piedra también
forma parte de la cultura mallorquina y un buen
ejemplo de ello es la Sierra de Tramuntana con las
paredes de Piedra en Seco. Exactamente, se trata
de la técnica de construcción tradicional que utiliza
únicamente piedras sin ningún tipo de mortero o
de aglutinante para su fijado. La configuración
Der Bereich Stein
Die für die Bauten Mallorcas kennzeichnende und üblicherweise
verwendete Gesteinsart ist der Marés-Stein (eine Kalksteinart, die im
Bauwesen seit Jahrhunderten zum Einsatz kommt). Dieser Gesteinsart
kam nämlich auf der Insel bereits zu Zeiten der talayotischen Kultur
im II. Jahrtausend vor Christus eine große Bedeutung zu. In engem
Zusammenhang mit dem Marés-Stein steht der hier häufig vertretene
Beruf des Steinbrechers, also jener Person, die sich in den Steinbrüchen
der Förderung dieser Gesteinsart widmet. Natürlich stehen heute
bereits Maschinen zur Verfügung, mit denen der Marés-Stein unter
geringerem Arbeitsaufwand gefördert werden kann. Nach wie vor
bildet jedoch der Stein einen untrennbaren Bestandteil der
mallorquinischen Kultur, was sich ganz deutlich am Beispiel der
Gebirgslandschaft der Sierra de Tramuntana zeigt. Dort findet man
nämlich zahlreiche Steinmauern, die in trockener Bauweise errichtet
wurden. Es handelt sich hierbei um eine traditionelle Bauart, bei der
zum Zusammenfügen der Steine keinerlei Bindemittel, wie etwa
Mörtel, verwendet werden. Aufgrund der orographischen
Beschaffenheit der Sierra de Tramuntana war es notwendig, an den
19
de la piedra
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Maestros
Maestros de la piedra
Der Bereich Stein
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Picador de piedra.
Steinhauer.
Otros maestros artesanos de la piedra son el barraquero, el
calcinero, el grabador, el maestro de la pared seca, el picador
de piedra y el baldosador, entre otros.
La piedra siempre ha estado muy vinculada a la vida de los
mallorquines, como ponen de manifiesto la tradición de
muchos municipios de cubrir las fachadas de piedra e incluso
paredes del interior de las viviendas. Sin embargo, los maestros
artesanos de la piedra también elaboran objetos de decoración
muy característicos y típicos de la Islas tales como relojes,
placas, arcos, espejos, lámparas, portarretratos, escudos
heráldicos y chimeneas, entre otros. También son muy típicos
de Mallorca los morteros, lavabos, fregaderos, carretillas de
trillar, enlosados, platos de ducha, piezas especiales, marmolina,
norias, suelos pavimentados, arcos, portales, portillos, bolas
de piedra, restauración de bóvedas y arquitectura popular en
marés mallorquín.
Maestros de la piedra
Der Bereich Stein
Bergabhängen und Küsten Terrassen anzulegen. Unter Terrasse ist
hier ein Stück Land zu verstehen, das durch eine oder mehrere
Steinmauern abgegrenzt und befestigt ist, sodass insgesamt die
sogenannte Terrassenlandschaft entsteht. Mit dem Anlegen solcher
Terrassen beabsichtigten die Bergbauern, der Bodenerosion
entgegenzuwirken und den Anbau von Bäumen, vor allem Olivenund Johannisbrotbäumen, im Trockenland zu ermöglichen. Das Anlegen
dieser allseits vorhandenen Terrassen und die Errichtung zusätzlicher
damit in Verbindung stehender Gebäude in trockener Bauweise hat
schon vor vielen Jahrhunderten zur Entstehung eines eigenen, fachlich
spezialisierten Berufs geführt, nämlich der des Terrassenanlegers,
obwohl jeder Bergbauer über rudimentäre Kenntnisse in diesem
Bereich verfügte. Wegen der zahlreichen dort anzufindenden
Terrassenanlagen sind besonders die Gemeindegebiete der Ortschaften
Deià, Banyalbufar und Estellencs, Alaró, Puigpunyent, Esporles,
Valldemossa, Sóller, Bunyola, Fornalutx und Andratx hervorzuheben.
Andere Handwerksmeister der Steinbearbeitung sind der
Barrackenbauer, der Kalkbrenner, der Baumeister für trockene Bauweise,
der Steinhauer, der Fliesenleger und viele andere. Der Stein stand mit
der Lebensweise der Einwohner Mallorcas schon immer in enger
Verbindung, was sich daran zeigt, dass man in vielen Gemeinden die
traditionellen Steinfassaden antreffen kann und zuweilen sogar die
Innenwände der Häuser aus Stein gefertigt sind. Die Handwerksmeister
der Steinverarbeitung stellen allerdings auch Ziergegenstände her, die
für die Insel sehr charakteristisch sind, wie Uhren, Schilder, Bögen,
Spiegel, Lampen, Bilderrahmen, Wappen und Kamine, um nur einige
zu nennen. Auf Mallorca ebenso häufig vorzufindende Gegenstände
aus Stein sind Mörser, Waschbecken, Spülen, Dreschwagen, Steinböden,
Duschtassen, Sonderanfertigungen aus Stein, Marmorplatten,
Schöpfräder, Fliesenböden, Steinbögen, Toreingänge, Pforten,
Steinkugeln, restaurierte Steingewölbe und volkstümliche
architektonische Elemente aus mallorquinischem Marés-Stein.
21
orográfica de la Serra de Tramuntana ha obligado prácticamente
a llenar de bancales las costas y pendientes montañosas. El
bancal es la porción de terreno limitada por uno o más muros
de bancal que, en conjunto, da lugar a paisajes de bancales.
Con la construcción de los muros de bancal, el payés de
montaña ha pretendido evitar la erosión del suelo y permitir
a la vez el cultivo arbóreo de secano, limitado básicamente a
olivos y algarrobos. La presencia masiva de bancales, además
de las numerosas construcciones auxiliares que también han
sido levantadas mediante la técnica de la piedra en seco, creó,
desde hace siglos, un oficio especializado, pero del que también
todo payés de montaña tenía unos conocimientos
rudimentarios: el de bancalero. Los municipios más destacados
con tierras con bancales son Deià, Banyalbufar y Estellencs,
Alaró, Puigpunyent, Esporles, Valldemossa, Sóller, Bunyola,
Fornalutx y Andratx.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Joan Garcías Ripoll
Maestro Artesano Picador de Piedra
C/ Jaume I, 38 - 07630 CAMPOS
Teléfono: 971 160 003
Horarios: cita previa.
Productos: elementos de marés para la construcción.
Jeroni Cerdà Coll
Artesano Bancalero
Ctra. Biniamar - 07360 LLOSETA
Teléfono: 609 964 219
Horario: Cita previa.
Productos: pared seca, enlosados, bancales.
Miquel Martorell Ramis
Kunsthandwerker der Steinhauerei
Passatge Jornets, nº1 - 07142 SANTA EUGÈNIA
Telefon: 628 784 780
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Mörser, Waschbecken, Spülen, Dreschwagen,
Dekorationsgegenstände, Skulpturen.
Joan Garcías Ripoll
Handwerksmeister der Steinhauerei
C/ Jaume I, 38 - 07630 CAMPOS
Telefon: 971 160 003
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Elemente aus marés-Stein für das Bauwesen.
Jeroni Cerdà Coll
Handwerklicher Terrassenanleger
Ctra. Biniamar - 07360 LLOSETA
Telefon: 609 964 219
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Wände in trockener Bauweise, Steinböden, Terrassen.
Maestros de la piedra
Der Bereich Stein
Miquel Martorell Ramis
Artesano Picador de Piedra
Passatge Jornets, nº1 - 07142 SANTA EUGÈNIA
Teléfono: 628 784 780
Horario: cita previa.
Productos: moteros, lavabos, fregaderos, carretillas de trillar,
objetos de decoración, escultura.
Meister
23
Maestros
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Joan Gabriel Oliver Llaneras
Maestro Artesano Moldeador de Piedra
Ctra.Montuiri-Porreres Km.5,3 - 07260 PORRERES
Teléfono: 971 168 532
Horario: de 07.00h a 13.00h y de 14.30h a 18.00h.
Productos: fregaderos, platos de ducha,
piezas especiales, marmolina.
Esteve Ferrer Vidal
Artesano Picador de Piedra
C/ Canova, 5 - 07630 CAMPOS
Móvil: 609 477 415 - Web: www.esteveferrer.com
Productos: morteros, lámparas, candelabros, relojes.
Joan Bartomeu Buades Coll
Maestro Artesano Bancalero
C/ Sant Domingo, 17 - 07460 POLLENÇA
Teléfono: 639 049 544
Horario: cita previa.
Productos: bancales, paredes, pozos, norias, suelos, arcos,
portales, portillos, bolas de piedra, portillo.
Jaume Barceló Barceló
Maestro Artesano Bancalero
C/ Previsores, 2 - 07630 CAMPOS
Móvil: 606 561 404 - Web: www.rusticpedra.com
Horario: bajo encargo.
Productos: bancales, suelos de piedra,
cualquier tipo de trabajo con piedra.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Joan Gabriel Oliver Llaneras
Handwerksmeister der Steinformung
Ctra. Montuiri-Porreres Km.5,3 - 07260 PORRERES
Telefon: 971 168 532
Öffnungszeiten: 07.00 Uhr. - 13.00 Uhr / 14.30 Uhr. - 18.00 Uhr.
Produkte: Spülen, Duschtassen,
Spezialanfertigungen, Marmorplatten.
Esteve Ferrer Vidal
Kunsthandwerker der Steinhauerei
C/ Canova, 5 - 07630 CAMPOS
Telefon: 609 477 415 - Web: www.esteveferrer.com
Produkte: Mörser, Lampen, Kerzenständer, Uhren.
Joan Bartomeu Buades Coll
Handwerksmeister des Terrassenanlegens
C/ Sant Domingo, 17 - 07460 POLLENÇA
Telefon: 639 049 544
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Terrassen, Wände, Brunnen, Schöpfräder, Steinböden,
Steinbögen, Toreingänge, Steinkugeln, Pforten.
Jaume Barceló Barceló
Handwerksmeister des Terrassenanlegens
C/ Previsores, 2 - 07630 CAMPOS
Telefon: 606 561 404 - Web: www.rusticpedra.com
Öffnungszeiten: Nach Absprache.
Produkte: Terrassen, Steinböden,
jede Art von Arbeiten aus Stein.
Juan Isern Llabrés
Maestro Artesano de la Piedra
C/ Huguet des Farn, 29, 2º piso - 07180 SANTA PONÇA
Horario: cita previa.
Productos: ceniceros, centros de mesa y fregaderos por encargo.
Francisco Llabrés Arqués
Maestro Artesano de la Piedra
C/ Miquel Marqués, 2, 1ºA - 07005 PALMA DE MALLORCA
Horario: cita previa
Productos: pared seca.
Miquel Jesús Lerma Adrover
Kunsthandwerksmeister der Steinhauerei
C/ Santanyí, 36 - 07630 CAMPOS
Telefon: 971 160 103
Öffnungszeiten: 9.30 Uhr - 13.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.
Produkte: Artikel aus mallorquinischem Stein (Uhren, Schilder, Steinbögen,
Spiegel, Lampen, Bilderrahmen, Wappen, Balustraden, Kamine).
Juan Isern Llabrés
Handwerksmeister der Steinbearbeitung
C/ Huguet des Farn, 29, 2º piso - 07180 SANTA PONÇA
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Aschenbecher, Tischplatten und Spülen auf Bestellung.
Francisco Llabrés Arqués
Handwerksmeister der Steinbearbeitung
C/ Miquel Marqués, 2, 1ºA - 07005 PALMA DE MALLORCA
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Wände in trockener Bauweise
Maestros de la piedra
Der Bereich Stein
Miquel Jesús Lerma Adrover
Maestro Artesano Picador de Piedra
C/ Santanyí, 36 - 07630 CAMPOS
Teléfono: 971 160 103
Horario: de 9.30h a 13.00h y de 17.00h a 20.00h.
Productos: artículos en piedra mallorquina (relojes, placas, arcos,
espejos, lámparas, portarretratos, escudos heráldicos, balaustradas,
chimeneas.
Julio Servera Viedma
Kunsthandwerksmeister der Steinhauerei
Rda. Crucero Balear, 11 - 07670 PORTO COLOM
Telefon: 619 701 375
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Restaurierung von Steingewölben, volkstümliche architektonische
Elemente aus mallorquinischem Marés-Stein, Schilder, Steinschnitzerei und
Skulpturen aus Marés-Stein.
25
Julio Servera Viedma
Maestro Artesano Picador de Piedra
Rda. Crucero Balear, 11 - 07670 PORTO COLOM
Teléfono: 619 701 375
Horario: cita previa.
Productos: restauración de bóvedas, arquitectura popular en marés
mallorquín, placas, tallas y esculturas en marés.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
del hierro y similares
En el ramo del metal están los herreros, herraderos, plateros,
etcétera. En un principio, con el nombre de herrero se
comprendía todos los oficios que trabajaban el hierro, pero
en el año 1380 se separaron del gremio los cerrajeros; en
el año 1395 se separaron los caldereros, en 1512 los
fabricantes de dagas y los cuchilleros y, finalmente, en el
año 1683 los claveteros. De esta manera los oficios que
componían la metalurgia en las Islas formaban sus gremios
aparte, según su especialización.
Berufe, die dem Bereich der Metallbearbeitung angehören, sind
unter anderen der des Schmieds, des Hufschmieds und des
Silberschmieds. Anfänglich schloss die Berufsbezeichnung des
Schmieds alle Berufe der Metallverarbeitung ein, aber im Jahre
1380 spaltete sich die Zunft der Schlosser davon ab, im Jahre
1395 die der Kesselschmiede, 1512 die der Hersteller von Degen
und Messern und schließlich im Jahr 1683 die der Nagelmacher.
Auf diese Weise spezialisierten sich die verschiedenen auf den
Inseln im Bereich der Metallurgie tätigen Handwerker und bildeten
ihre eigenen Gilden.
27
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Maestros
Der Bereich
Eisen und ähnliche
Materialien
Maestros del hierro y similares
Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Herrero.
Schmied.
Cerraduras.
Türschlösser.
Andere für die Insel charakteristische Gegenstände, die von
den Handwerkern der Eisen- und Metallverarbeitung hergestellt
werden, sind die typischen mallorquinischen Laternen,
verschiedene Dekorationsgegenstände, Eisenskulpturen,
mallorquinische Möbel, Schreine, Schatullen, Truhen, Skulpturen,
Betten und Schränke, Schaukelstühle, Stühle, Brenner,
traditionelle mallorquinische Messer, Scheren, Sägen,
Schnittwerkzeuge, Kaminschirme, Teller, Buchdeckel,
Schachspiele und Möbel.
Maestros del hierro y similares
Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien
Otros de los objetos más característicos que elaboran los artesanos
del hierro y similares son las farolas mallorquinas, objetos decorativos,
esculturas de hierro, mobiliario mallorquín, canteranos, arquetas,
cofres, esculturas, camas, aparadores, balancines, sillas, sopletes,
cuchillos tradicionales mallorquines, tijeras, serruchos, herramientas
de corte, abanicos de Richelieu, platos, cubiertas de libros, juegos
de jaques y muebles.
Ein besonderes Augenmerk verdient der Beruf des
Messerschmieds aufgrund der großen Bedeutung, die ihm auf
der Insel zukommt, insbesondere in der Ortschaft Consell. Bei
den Messern aus Consell handelt es sich um handwerklich
hergestellte Gegenstände, die auch heute noch in kleinen
Schmieden am offenen Feuer und am Amboss von Hand erzeugt
werden. Diese handwerklich hergestellten Messer sind zwar
nicht rostfrei wie die moderneren Vertreter dieser
Produktgattung, aber sie schneiden ausgezeichnet und sind
einfach zu schleifen.
29
El oficio de cuchillero merece una especial atención por la
importancia que tiene en la Isla, especialmente en el municipio de
Consell. En concreto, los cuchillos de Consell son unos de los
elementos artesanos, que se fabrican aún actualmente a mano
en las pequeñas ferreterías del municipio con la chimenea y el
yunque. Los cuchillos artesanos no son inoxidables, como los más
modernos, pero su corte es excelente y su afilado muy sencillo.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Felip Forteza Amengual
Maestro Artesano del Cobre
C/ Caritat, 1 - 07500 MANACOR
Teléfono: 971 551 552
Horario: cita previa.
Productos: objetos decorativos en cobre, hierro, latón y acero.
José Antonio López de la Mata
Artesano del Hierro y Similar
C/ Pons i Gallarza, 86 5ºA - 07004 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 600 304 046
Horario: cita previa tardes y festivos.
Productos: esculturas de hierro y marés.
Gabriel Cortés Lliteres
Handwerksmeister der Blechschmiederei
C/ De’n Dusai, 10 - 07260 PORRERES
Telefon: 971 647 241
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr.
Produkte: Mallorquinische Laternen.
Felip Forteza Amengual
Handwerksmeister der Kupferschmiederei
C/ Caritat, 1 - 07500 MANACOR
Telefon: 971 551 552
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Dekorationsgegenstände aus Kupfer, Eisen, Messing und Stahl.
José Antonio López de la Mata
Kunsthandwerker der Eisenschmiederei
und der Bearbeitung ähnlicher Materialien
C/ Pons i Gallarza, 86 5ºA - 07004 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 600 304 046
Öffnungszeiten: Nachmittags und Feiertags nach Voranmeldung.
Produkte: Skulpturen aus Eisen und marés-Stein.
Maestros del hierro y similares
Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien
Gabriel Cortés Lliteres
Maestro Artesano Hojaletero
C/ De’n Dusai, 10 - 07260 PORRERES
Teléfono: 971 647 241
Horario: de 09.00h a 13.00h y 16.00h a 20.00h.
Productos: farolas mallorquinas.
Meister
31
Maestros
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Consuelo Piñol Arnella
Handwerkerin der Ziselierkunst
C/ General Barceló, 52ª, 1º - 07500 MANACOR
Telefon: 871 988 281
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Von Hand ziselierte Metalle.
Maestros del hierro y similares
Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien
Consuelo Piñol Arnella
Artesana Repujadora
C/ General Barceló, 52ª, 1º - 07500 MANACOR
Teléfono: 871 988 281
Horario: cita previa.
Productos: metales repujados a mano.
Lluc Ordinas Gelabert
Handwerksmeister der Messerschmiederei
C/ Des Vall, 128 - 07620 LLUCMAJOR
Telefon: 971 660 580
Produkte: Traditionelle mallorquinische Messer, Scheren, Sägen,
Schnittwerkzeuge, Messer mit Horngriffen.
33
Lluc Ordinas Gelabert
Maestro Artesano Cuchillero
C/ Des Vall, 128 - 07620 LLUCMAJOR
Teléfono: 971 660 580
Productos: cuchillos tradicionales mallorquines, tijeras, serruchos,
herramientas de corte, cuchillos con mango de cuerno.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
de la madera y derivados
Los artesanos de la madera y derivados tienen un cariz
especial, ya que se trata de un oficio que está desapareciendo.
Entre los tipos de maderas hay dos clases: la blanda como
la de abeto, pino y cedro, y la dura, como la de pino resinoso,
olmo, haya, roble, etcétera.
El gremio de carpintero comprende varios oficios afines:
maestros de aiza, calafats, boteros, torneros, ebanistas y
el que hoy conocemos sencillamente, por carpinteros.
Especial atención merecen los carpinteros de ribera,
característico de Sóller. En este sentido, cabe precisar que
Das Handwerk der Verarbeitung von Holz und der davon
abgeleiteten Materialien ist unter ganz besonderen
Gesichtspunkten zu betrachten, da die in diesem Bereich tätigen
Berufszweige vom Aussterben bedroht sind. Vorerst gilt es,
grundsätzlich unter zwei Holzarten zu unterscheiden: Die
Weichhölzer, wozu Tannen-, Kiefer- und Zedernholz zu zählen
sind und die Harthölzer, zu denen das Holz der Sumpfkiefer, der
Ulme, der Buche, der Eiche, usw., gehört.
Unter der Zunft der Zimmerleute wurden ursprünglich mehrere
untereinander ähnliche Berufe zusammengefasst: die Dechsler,
die Schiffszimmerleute, die Bootsbauer, die Drechsler, die Tischler
35
und davon abgeleitete
Materialien
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Maestros
Der Bereich Holz
Maestros de la madera y derivados
Der Bereich Holz und davon abgeleitete Materialien
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Carpintero.
Tischler.
Madera.
Holz.
Tipos de madera.
Verschiedene Holzarten.
Manacor es conocida como la ciudad del mueble, ya que cuenta
con una gran variedad de artículos de todas las gamas, muchos
de ellos artesanales.
Maestros de la madera y derivados
Der Bereich Holz und davon abgeleitete Materialien
Entre los productos que fabrican destacan las mesas, cómodas,
camas, mesillas de noche, consolas, armarios, muebles antiguos
y marcos, puertas artesanales, persianas y aquellos objetos
elaborados con madera propia.
und jener Beruf, den wir heutzutage einfach unter der
Bezeichnung Zimmermann kennen.
Besondere Erwähnung verdient die Berufsgruppe der
Schiffszimmerleute, die besonders in der Ortschaft Sóller stark
vertreten ist. In diesem Sinne müssen wir uns in Erinnerung
rufen, dass jahrhundertelang das Schiff das einzige Verkehrsmittel
war, mit dem diese Gemeinde erreicht werden konnte. Daher
war der Schiffsbau, zusammen mit dem Handel und der Fischerei,
eine der wichtigsten gewerblichen Tätigkeiten, denen die
Einwohner im Hafen von Sóller nachgingen.
Die Schiffszimmerleute der Ortschaft waren legendär. Große
und kleine Schiffe und Boote, wie Schebeken oder die
traditionellen Feluken mit lateinischem Segel, wurden in den
Boots- und Schiffswerkstätten gebaut. Dabei kamen
verschiedene Holzarten zum Einsatz, wie die Steineiche, die
mallorquinische Kiefer oder die sogenannte nordische Kiefer.
Die Bäume wurden im August und im Januar zur Zeit des
Vollmondes gefällt.
Unter den von den holzverarbeitenden Handwerkern
hergestellten Produkten sind vor allem Tische, Kommoden,
Betten, Nachttische, Regale, Schränke, Möbel nach traditionellen
alten Designs und Bilderrahmen, handwerklich hergestellte
Türen, Rollläden und verschiedene andere traditionelle
Gegenstände aus Holz zu nennen.
Manacor ist als Stadt der Möbel bekannt, da hier eine große
Vielfalt von Einrichtungsgegenständen aller Art erzeugt wird.
Viele dieser Möbel werden von traditionellen Handwerkern
angefertigt.
37
el barco fue durante siglos el principal medio de comunicación y
transporte del citado municipio. Así, la construcción de
embarcaciones, para el comercio y la pesca, era una de las principales
actividades que tenían lugar en el puerto de Sóller, donde destacó
una saga de carpinteros de ribera. Embarcaciones grandes y
pequeñas, como jabeques o los tradicionales laudes de vela latina,
se construían en las atarazanas del puerto utilizando madera de
encina, pino mallorquín o el llamado pino nórdico, que se talaba
los días de luna llena de agosto y enero.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Guillem Serra Antic
Maestro Artesano Restaurador de muebles antiguos,
Marquetero y Carpintero Artesano de Obra fina
C/ Eres, 50 - 07200 FELANITX
Teléfono: 971 582 932
Horario: de 08.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.
Productos: reproducciones de muebles antiguos.
Miguel López Aznar
Artesano Tornero de Madera
C/ Sant Vicenç Ferrer, 70 - 07008 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 906 862 - Web: www.tornyfusta.com
Horario: de 07.30h a 13.00h y de 15.30h a 20.00h.
Productos: torneados de madera.
Jaume Cortes Pallicer
Handwerksmeister der Tischlerei
Rtda. Can Berenguer s/n - 07460 POLLENÇA
Tel.: 971 534 370 - Web: www.mestrepaco.com
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.
Produkte: Tische, Kommoden, Betten, Nachttische, Regale, Schränke.
Maestros de la madera y derivados
Der Bereich Holz und davon abgeleitete Materialien
Jaume Cortes Pallicer
Maestro Artesano Ebanista
Rtda. Can Berenguer s/n - 07460 POLLENÇA
Teléfono: 971 534 370 - Web: www.mestrepaco.com
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.
Productos: mesas, cómodas, camas, mesillas de noche,
consolas, armarios.
Meister
39
Maestros
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Guillem Serra Antic
Handwerksmeister der Restaurierung alter Möbel
und der Holzeinlegearbeit sowie Handwerker der Bauschreinerei
C/ Eres, 50 - 07200 FELANITX
Telefon: 971 582 932
Öffnungszeiten: 08.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.
Produkte: Reproduktionen von alten Möbeln.
Miguel López Aznar
Handwerker der Holzdrechselei
C/ Sant Vicenç Ferrer, 70 - 07008 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 906 862 - Web: www.tornyfusta.com
Öffnungszeiten: 07.30 Uhr - 13.00 Uhr / 15.30 Uhr - 20.00 Uhr.
Produkte: Gedrechselte Gegenstände aus Holz .
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
José Vallori Magraner
Artesano Carpintero
Ctra. Almadrava Km.1 - 07460 POLLENÇA
Teléfono: 609 689 956
Horario: de 7.00h a 15.30h.
Productos: muebles artesanales.
Simó Tortella Monroig
Maestro Artesano Ebanista
C/ Forà, 64 - 07520 PETRA
Teléfono: 971 561 012 Móvil: 660 383 022
Horario: de 08.00h a 13.00h y de 14.30h a 19.30h.
Productos: mobiliario mallorquín, canteranos, arquetas, esculturas,
camas, aparadores, balancines, sillas.
Rafael Picornell Serra
Handwerker der Schreinerei
C/ de Sa Mostra, 2 - 07260 PORRERES
Telefon: 971 168 644
Öffnungszeiten: 07.00 Uhr - 13.00 Uhr / 14.30 Uhr - 18.00 Uhr.
Produkte: Handwerklich hergestellte Türen, Rollläden, traditionelle
mallorquinische Gegenstände aus Holz.
José Vallori Magraner
Handwerker der Schreinerei
Ctra. Almadrava Km.1 - 07460 POLLENÇA
Telefon: 609 689 956
Öffnungszeiten: Von 7.00 Uhr bis 15.30 Uhr.
Produkte: Kunsthandwerklich hergestellte Möbel.
Simó Tortella Monroig
Handwerksmeister der Tischlerei
C/ Forà, 64 - 07520 PETRA
Telefon: 971 561 012 Mobiltel.: 660 383 022
Öffnungszeiten: 08.00 Uhr - 13.00 Uhr / 14.30 Uhr - 19.30 Uhr.
Produkte: Mallorquinische Möbel, Schreine, Truhen, Skulpturen, Betten,
Anrichten, Schaukelstühle, Stühle.
Maestros de la madera y derivados
Der Bereich Holz und davon abgeleitete Materialien
Rafael Picornell Serra
Artesano Carpintero
C/ de Sa Mostra, 2 - 07260 PORRERES
Teléfono: 971 168 644
Horario: de 07.00h a 13.00h y de 14.30h a 18.00h.
Productos: puertas artesanales, persianas,
madera tradicional mallorquina.
March Bonet Garcias
Handwerker der Schreinerei
Ctra. Palma-Santanyí Km.36 / Campos-Llucmajor km.1 - CAMPOS
Telefon: 971 160 040 - Web: www.rusticmarc.com
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Alle Arten von Möbeln, Türen, Wagen.
41
March Bonet Garcias
Artesano Carpintero
Ctra. Palma-Santanyí Km.36 / Campos-Llucmajor km.1 - CAMPOS
Teléfono: 971 160 040 - Web: www.rusticmarc.com
Horario: cita previa.
Productos: todo tipo de muebles, puertas, carros.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
de la piel y el cuero
Der Bereich
Leder und Häute
De la cultura musulmana, que arraigó tan fuerte en nuestro
Der moslemischen Kultur, die in unserem Land so tief verwurzelt
país en muchas ramas de la artesanía, debemos el progreso
und in vielen handwerklichen Bereichen führend war, verdanken
de la manufactura de esta industria, en que los árabes eran
wir die hohe Entwicklung der Manufaktur in diesem
maestros consumados. Tal fue su evolución tanto en el
Industriezweig, auf den sich die Araber meisterhaft verstanden.
norte de África como en el sur de la península, de donde
Diese Handwerkskunst verbreitete sich ausgehend von Nordafrika
llegó a Mallorca, que su beneficiosa influencia ha perdurado
über die gesamte südliche spanische Halbinsel und gelangte von
casi hasta nuestro tiempo. En Mallorca hubo asociaciones
dort nach Mallorca. Sie erlangte eine so hohe Entwicklung, dass
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Maestros
43
Maestros de la piel y el cuero
Der Bereich Leder und Häute
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Pie de Foto
Pie de Foto
ihre Einflüsse noch bis in unsere Tage spürbar sind. Auf Mallorca
XVI las profesiones relacionadas con las industrias de la piel, cuero
bildeten sich in diesem Handwerksbereich bereits im XIII.
y calzado, más significativas eran la de curtidor, bastero, cintero,
Jahrhundert berufliche Zusammenschlüsse. Ende des XV. und
correero, alpargatero, guantero, peletero, zapatero y chapinero,
Anfang des XVI. Jahrhunderts sind unter den bedeutendsten
entre otras.
Berufen im Zusammenhang mit der Leder-, Pelz- und
Schuhindustrie unter anderen der des Gerbers, Sattlers, Gürtlers,
Los centros neurálgicos de la piel en Mallorca son Lloseta e Inca;
Riemenmachers, Hanfschuhmachers, Handschuhmachers,
en esta última además de por la fabricación, destaca por ser uno
Kürschners, Schuhmachers und Hersteller von Chapines (meist
de los puntos de diseño y venta de piel y cuero más importantes
fersenfreie Damenschuhe mit Plateausohlen) zu nennen.
del Mediterráneo.
Die aktivsten Zentren der Lederverarbeitung auf Mallorca sind
die Gemeinden Lloseta und Inca. Die letztgenannte Ortschaft ist
nicht nur wegen ihrer umfangreichen Produktion erwähnenswert,
sondern auch deshalb, weil sie im Bereich des Designs und des
Handels mit Leder und Häuten eine bedeutende Position im
gesamten Mittelmeerraum einnimmt.
45
de oficios ya en el siglo XIII. A finales del siglo XV y principios del
Maestros de la piel y el cuero
Der Bereich Leder und Häute
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Pie de Foto
Pie de Foto
Raúl Ernesto Maguiña Gómez
Maestro Artesano de la piel y el cuero
C/ Sol, 15, 3º - PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 725 140 / 655 63 50 77
Web: www.consueloyernesto.blogspot.com
Horario: de 10.00h a 14.00h y de 17.00h a 20.00h.
Productos: especialidad bolsos y complementos y además
orfebrería en plata.
Carlos Alberto Muñoz Hernández
Maestro Artesano fabricante de piezas de cuero
Paseo Colon, 80, local 2 - 07458 CAN PICAFORT
Teléfono: 971 851 603 / 616 270 876
Horario: de 10.00h a 14.00h y de 17.00h a 21.00h.
Productos: especialidad en cuero bolsos, sandalias y cinturones.
Rosario de Cos Estrada
Handwerksmeisterin der Verarbeitung von Leder und Häuten
C/ Poble Espanyol, 10 - 07014 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 450 559
Öffnungszeiten: Von 8.00 Uhr bis 15.00 Uhr.
Produkte: Blumen, persönlich abgestimmte Gegenstände
für Dekorationsszwecke, thematisch inspirierte Gegenstände, Kleidung.
Raúl Ernesto Maguiña Gómez
Handwerksmeister der Verarbeitung von Leder und Häuten
C/ Sol, 15, 3º - PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 725 140 / 655 63 50 77
Web: www.consueloyernesto.blogspot.com
Öffnungszeiten: 10.00 Uhr - 14.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.
Produkte: Spezialisiert auf Taschen und Accessoirs
und darüber hinaus Silberschmiedearbeiten.
Carlos Alberto Muñoz Hernández
Handwerksmeister der Herstellung von Lederwaren
Paseo Colon, 80, local 2 - 07458 CAN PICAFORT
Telefon: 971 851 603 / 616 270 876
Öffnungszeiten: 10.00 Uhr - 14.00 Uhr / 17.00 Uhr - 21.00 Uhr.
Produkte: Spezialisiert auf Taschen, Sandalen und Gürtel aus Leder.
Maestros de la piel y el cuero
Der Bereich Leder und Häute
Rosario de Cos Estrada
Maestra Artesana de Piel y Cuero
C/ Poble Espanyol, 10 - 07014 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 450 559
Horario: de 8.00h a 15.00h.
Productos: flores, decoración personalizada,
temas temáticos, ropa.
Meister
47
Maestros
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
El cáñamo se considera la fibra textil de origen vegetal
más larga, suave y resistente. La tela que se elabora
con ella puede presentar diferentes calidades, a veces
más áspera, y otras más suave que el algodón. También
es aislante, fresca, absorbente y duradera. En Mallorca
solía sembrarse por el mes de marzo, si bien en otras
latitudes no lo hacían hasta mediados de junio. La
calidad de las fibras fue uno de los objetivos
primordiales del cultivo de esta planta.
Mallorca puede presumir de tener una gran variedad
de tejidos típicos, que representan su pasado. En este
sentido, destacan las telas de llengües, cuyo origen
se desconoce, y su color más tradicional es el azul,
Der Bereich
Fasern und Stoffe
Hanf liefert eine pflanzliche Textilfaser, die als besonders dauerhaft
und widerstandsfähig gilt und sich dennoch zart und geschmeidig
anfühlt. Die daraus hergestellten Gewebearten können sehr
verschiedene Eigenschaften aufweisen. Einige sind rauh, andere
sogar feiner als Baumwolle. Darüber hinaus wirkt die Hanffaser
isolierend und ist kühl, saugfähig und von langer Lebensdauer. Auf
Mallorca pflegte man den Hanf bereits im Monat März auszusähen,
während dies in anderen Breitengraden erst Mitte Juni geschah.
Beim Anbau dieser Pflanzenart achtete man vorrangig darauf, eine
gute Qualität der Pflanzenfasern zu erzielen.
Mallorca kann sich rühmen, eine große Vielfalt an charakteristischen
Gewebearten hervorgebracht und aus der Vergangenheit überliefert
zu haben. Darunter hervorzuheben sind die Gewebearten, die als
49
de las fibras
y de los tejidos
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Maestros
Maestros de las fibras y de los tejidos
Der Bereich Fasern und Stoffe
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Pie de Foto
Pie de Foto
Es muy característico el palmito que se elabora en el municipio
de Capdepera, que fue una de las principales actividades
económicas del municipio hasta los años 60. La tradición
nació haciendo cuerda de unas hebras de palmas que se
habían arrancado de un palmito y que unos moros enseñaron
a la gente de la isla a trenzar las hebras que cortaban de
estas palmas. El arte de trenzar el palmito se denomina pleita
(llata). Esta actividad suponía el sustento económico de gran
parte de las familias; los hombres se dedicaban a la recolección,
secado y reparto entre las familias. Mujeres y niños lo
trabajaban y elaboraban cestas, abanicos y escobas, entre
otros.
Maestros de las fibras y de los tejidos
Der Bereich Fasern und Stoffe
El punto mallorquín es otro de los elementos más
característicos de Mallorca, generalmente tiene motivos de
origen vegetal. Los bordados de hilo, la seda para decoración,
tejidos artesanales, tapices, ropa de mesa, ropa de cama,
cortinas, lámparas, macetas, bolsos, cinturones, revisteros,
cestas, gorros, bolsos y morrions son otros de los artículos
más típicos que elaboran los artesanos de las fibras y los
tejidos.
Telas de llengües (Stoffe mit zungenförmigem Muster) bezeichnet
werden. Ihr Ursprung ist unbekannt und sie werden
traditionellerweise in blau hergestellt, doch kann man sie auch in
grün, rot und gelb finden. Die bedeutendsten Webereien, die diese
Stoffart herstellen, sind die Firma Can Bujosa in der Ortschaft Santa
Maria und die Firma Can Martí Vicens in Pollença. Darüber hinaus
wird sie auch in den Ortschaften Sóller, Lloseta und Esporles erzeugt.
Im Allgemeinen wird dieses Gewebe zum Beziehen von Stühlen
und Schaukelstühlen und für die Anfertigung von Vorhängen und
Betthimmeln verwendet.
Die mallorquinische Strickerei, bei der es sich gewöhnlich um
Musterstrickerei mit Pflanzenmotiven handelt, bildet ein anderes
charakteristisches Element des Angebots an Waren, die auf der
Insel hergestellt werden. Weitere Artikel, die traditionellerweise von
den Handwerkern des Bereichs der Faserverarbeitung und
Gewebeherstellung erzeugt werden, sind unter anderen
Leinenstickereistoffe, Seide für Dekorationszwecke, handwerklich
hergestellte Stoffe, Wandtteppiche, Tisch- und Bettwäsche,
Vo r h ä n g e , L a m p e n , B l u m e n t ö p f e , Ta s c h e n , G ü r t e l ,
Zeitschriftenständer, Körbe, Mützen und Brotbeutel.
Eine besonders charakteristische Faserart, die man in der Gemeinde
Capdepera erzeugt, wird aus Palmen gewonnen. Die Herstellung
dieser Faserart stellte bis in die 60er Jahre die wichtigste gewerbliche
Tätigkeit dieser Gemeinde dar. Die Tradition entstand, als man
bemerkte, dass man aus einem herausgerissenen Palmherzen Fasern
gewinnen und daraus Faden herstellen konnte. Die Moslems lehrten
die Leute, aus den Fasern der Palmen Fäden zu flechten. Die Kunst
der Verarbeitung der Palmherzen zu Fäden wird als Pleita oder
Llata bezeichnet. Viele Familien lebten von diesem Gewerbe. Die
Männer widmeten sich der Gewinnung und Trocknung der
Palmherzen und verteilten sie an die Familien während die Frauen
und Kinder die Fasern verarbeiteten und daraus unter anderem
Körbe, Fächer und Besen herstellten.
51
aunque también se fabrica en verde, rojo y amarillo. Los
talleres en los que se elabora la ropa de llengües son Can
Bujosa en Santa Maria, Can Martí Vicenç en Pollença, así
como en Sóller, Lloseta y Esporles. Por lo general, la ropa de
llengües se utiliza para tapizar sillas y balancines, así como
para hacer cortinas y dosels.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Antonia Capllonch Canaves (Teixits Vicens)
Maestra Artesana Tejedora
Rotonda Berenguer s/n - 07460 POLLENÇA
Teléfono: 971 530 450 - Web: www.teixitsvicens.com
Horario: de 9.00h a 19.00h.
Productos: tejidos artesanales, llengües mallorquinas, tapices,
ropa de mesa, ropa de cama, cortinas.
Mª Magdalena Bonnín Bonnín
Artesana Pasamanera
C/ Sureda, 57, 1er-1ª - 07007 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 758 892 Móvil: 677 458 696
Horario: de lunes a viernes, mañanas y tardes.
Productos: cortinas, lámparas, macetas, bolsos, cinturones y
revisteros elaborados con macramé.
Guillem Bujosa Cañellas
Handwerksmeister der Weberei
C/ Bernat Sta.Eugènia, 53 - 07320 STA. MARIA DEL CAMÍ
Telefon: 971 620 054 - Web: www.bujosatextil.com
Öffnungszeiten: Von Mo. bis Fr. 08.00 - 13.00 Uhr / 15.30 - 20.00 Uhr.
Produkte: Charakteristische mallorquinische llengües-Stoffe, Leinengewebe
und Leinenstickereistoffe, Seide für Dekorationszwecke.
Antonia Capllonch Canaves (Teixits Vicens)
Handwerksmeisterin der Weberei
Rotonda Berenguer s/n - 07460 POLLENÇA
Telefon: 971 530 450 - Web: www.teixitsvicens.com
Öffnungszeiten: Von 9.00 Uhr bis 19.00 Uhr.
Produkte: Handwerklich hergestellte Gewebe, mallorquinische
llengües-Stoffe, Wandteppiche, Tisch- und Bettwäsche, Vorhänge.
Mª Magdalena Bonnín Bonnín
Handwerkerin der Posamentierkunst
C/ Sureda, 57, 1er-1ª - 07007 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 758 892 Mobiltel.: 677 458 696
Öffnungszeiten: Von Montag bis Freitag morgens und nachmittags.
Produkte: Vorhänge, Lampen, Blumentöpfe, Taschen, Gürtel und
Zeitschriftenhalter aus aus Makramee.
Maestros de las fibras y de los tejidos
Der Bereich Fasern und Stoffe
Guillem Bujosa Cañellas
Maestro Artesano Tejedor
C/ Bernat Sta.Eugènia, 53 - 07320 STA. MARIA DEL CAMÍ
Teléfono: 971 620 054 - Web: www.bujosatextil.com
Horario: de L a V de 08.00h a 13.00h y de 15.30h a 20.00h.
Productos: telas típicas mallorquinas de llengües, telas y bordados
de hilo, seda para decoración.
Meister
53
Maestros
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Margarita Mulet Monteros
Artesana Bordadora
C/ Son Pou - 07141 MARRATXÍ
Teléfono: 971 422 003
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 18.00h.
Productos: chales, toallas mallorquinas, alfombras.
Joan Fuster Capllonch
Artesano Tejedor
Rotonda Ca’n Berenguer - 07460 POLLENÇA
Teléfono: 971 530 450 - Web: www.teixitsvicens.com
Horario: de lunes a sábado de 09.00h a 19.00h.
Productos: tejidos artesanales, llengües mallorquinas, tapicerías,
ropa de mesa, ropa de cama, cortinas.
Maria Isabel Marin Gil
Handwerksmeisterin der Weberei
C/ Sa Gerreria, 17 - 07340 ALARÓ
Telefon: 971 879 038
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Umhängetücher, Schals, Decken, Küchentücher,
mallorquinische Schürzen und verschiedene Stoffe.
Margarita Mulet Monteros
Handwerkerin der Stickereikunst
C/ Son Pou - 07141 MARRATXÍ
Telefon: 971 422 003
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 18.00 Uhr.
Produkte: Umhängetücher, mallorquinische Handtücher, Teppiche.
Joan Fuster Capllonch
Handwerker der Weberei
Rotonda Ca’n Berenguer - 07460 POLLENÇA
Telefon: 971 530 450 - Web: www.teixitsvicens.com
Öffnungszeiten: Von Montag bis Samstag von 09.00 Uhr bis 19.00 Uhr.
Produkte: Handwerklich hergestellte Gewebe, mallorquinische llengüesStoffe, Möbelstoffe, Tisch- und Bettwäsche, Vorhangstoffe.
Maestros de las fibras y de los tejidos
Der Bereich Fasern und Stoffe
Maria Isabel Marin Gil
Maestra Artesana Tejedora
C/ Sa Gerreria, 17 - 07340 ALARÓ
Teléfono: 971 879 038
Horario: cita previa.
Productos: chales, bufandas, mantas, paños de cocina,
delantales mallorquines y telas diversas.
Ana Alzamora Massanet
Handwerkerin der Palmfaserverarbeitung
C/ Cabrera, 5 - 07570 ARTÀ
Telefon: 653 757 336
Öffnungszeiten: Von 09.00 Uhr bis 21.00 Uhr.
Produkte: Körbe, Mützen, Taschen, Dekorationsgegenstände aus Palmfaser.
55
Ana Alzamora Massanet
Artesana de Palmito
C/ Cabrera, 5 - 07570 ARTÀ
Teléfono: 653 757 336
Horario: de 09.00h a 21.00h.
Productos: cestas, gorros, bolsos, objetos decorativos en palmito.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Esta familia se encuentra entre las industrias relacionadas
con la piel y el cuero encargadas de la confección de calzado
y prendas de vestir. Dentro de la industria del calzado en
Mallorca encontramos los zapateros de viejo o también
denominado zapatero remendón y el zapatero de obra
prima, que fabrican zapatos, y chapinero que están
especializados en los chapines femeninos. Los honorables
zapateros de Mallorca tuvieron su propio oficio o colegio
en el año 1370. Cada población tenía sus zapateros, cabe
destacar por su importancia Inca y Llucmajor y más
Diese Handwerksgattung überschneidet sich mit dem Bereich
der Verarbeitung von Leder und Häuten, da sich beide der
Herstellung von Schuhwerk und Kleidung widmen. Innerhalb
des Schuhmacherhandwerks auf Mallorca unterschied man
ursprünglich die Schuster oder Flickschuster, die sich der Reparatur
alter Schuhe widmeten, von den Schuhmachern, die Schuhwerk
aus neuem Material herstellten und den sogenannten chapineros,
die auf die Herstellung der chapines (meist fersenlose
Damenschuhe mit hohen Plateausohlen, die auf der Straße
getragen wurden) spezialisiert waren. Die ehrwürdigen
57
del vestido
y del calzado
Der Bereich
Kleidung
und Schuhwerk
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Maestros
Maestros del vestido y del calzado
Der Bereich Kleidung und Schuhwerk
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
In der Handwerksgattung, die im Zusammenhang mit dem
Bereich der Kleidung und des Schuhwerks steht, hat sich im
Lauf der Zeit eine besondere Vielfalt an Berufen heranentwickelt.
Diesem Umstand ist es zu verdanken, dass heute auf diesem
Sektor ein umfassendes Angebot verschiedenster Artikel zur
Verfügung steht. Darunter zu nennen sind Sandalen,
Leinenschuhe mit Hanfsohlen, Tischtücher, Handtücher,
Tischdecken, Betttücher, Kissen, Stickereien, Taschen, Körbe,
gefütterte Körbe, Mützen, Halsketten, Gürtel, Krawatten,
Turbane, Pullover, Ohrgehänge und Westen.
Maestros del vestido y del calzado
Der Bereich Kleidung und Schuhwerk
Los artesanos del vestir y del calzado de las Islas se caracterizan
por la gran variedad que han logrado desarrollar. En este sentido,
los artículos más característicos son albarcas, alpargatas, manteles,
toallas, cubremesas, sábanas, cojines, bordados, cortinas,
mantelerías, cojines, bolsos, cestas forradas, gorros, collares,
cinturones, corbatas, turbantes, jerseys, pendientes y chalecos.
Handwerksmitglieder der Schuhmacherzunft Mallorcas schlossen
sich im Jahr 1370 zu ihrer eigenen Gilde zusammen. Jede
Ortschaft hatte ihre eigenen Schuhmacher, doch waren es die
Handwerker der Ortschaften Inca und Llucmajor, die besonderen
Ruhm erlangten. In moderneren Zeiten entwickelten sich die
Gemeinden Alaró, Selva, Binissalem, Lloseta, und noch einige
andere, zu wichtigen Zentren der Schuherzeugung. Auf Menorca
sind es die Ortschaften Maó, Ciutadella und Alaior, die in
diesem Bereich hervorstechen.
59
modernamente Alaró, Selva, Binissalem, Lloseta, etcétera. Con
respecto a Menorca cabe señalar Maó, Ciutadella y Alaior.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Maria Català Barceló
Artesana Bordadora
C/ Mestre Bauzà, 6 - 07250 VILAFRANCA DE BONANY
Teléfono: 971 560 481
Horario: cita previa.
Productos: manteles, toallas, sábanas, cojines.
Antonia Amelia Miró Espinar
Artesana Bordadora
C/ Francesc Pi i Maragall, 28A - 07007 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 250 635 - Web: www.bordadosypatchworkamelia.com
Horario: de 09.30h a 13.30 h y de 16.30h a 20.00h.
Productos: relojes, espejos, mantelerías, lámparas, bandejas y patchwork.
Bartomeu Salleras Lladó
Handwerksmeister der Herstellung von Leinenschuhen mit Hanfsohle
C/ Rector Llompart, 3 - 07260 PORRERES
Telefon: 971 647 167
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 17.00 Uhr - 19.00 Uhr.
Produkte: Sandalen, Leinenschuhe mit Hanfsohlen,
traditionelles mallorquinisches Schuhwerk.
Maria Català Barceló
Handwerkerin der Stickerei
C/ Mestre Bauzà, 6 - 07250 VILAFRANCA DE BONANY
Telefon: 971 560 481
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Tischtücher, Handtücher, Betttücher, Kissen.
Antonia Amelia Miró Espinar
Handwerkerin der Stickerei
C/ Francesc Pi i Maragall, 28A - 07007 PALMA DEL MALLORCA
Telefon: 971 250 635 - Web: www.bordadosypatchworkamelia.com
Öffnungszeiten: 09.30 Uhr - 13.30 Uhr / 16.30 Uhr - 20.00 Uhr.
Produkte: Uhren, Spiegel, Tischtücher, Lampen,
Tabletts und Patchwork-Arbeiten.
Maestros del vestido y del calzado
Der Bereich Kleidung und Schuhwerk
Bartomeu Salleras Lladó
Maestro Artesano Alpargatero
C/ Rector Llompart, 3 - 07260 PORRERES
Teléfono: 971 647 167
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 17.00h a 19.00h.
Productos: albarcas, alpargatas, calzado típico balear.
Meister
61
Maestros
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Francisco Pol Pons
Maestro Artesano Zapatero
C/ Camilo José Cela, 8 - 07350 BINISSALEM
Teléfono: 971 511 169
Horario: de 9.00h a 13.00h y de 16.00h a 19.00h.
Productos: zapatos y botas.
Maria Eloisa Nebot Cano
Maestra Artesana Bordadora y Tejedora de punto
C/ Nou, 15 - 07580 CAPDEPERA
Teléfono: 971 564 989
Horario: de 9.30h a 13.00h y de 16.00h a 19.30h.
Productos: artículos bordados y de punto.
Maria Dolors Massot Fiol
Maestra Artesana Bordadora
C/ Pare Ventura, 2A, bajos derecha - 07006 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 466 649 / 626 380 964
Horario: cita previa.
Productos: bordado y punto mallorquín.
Francisca Cerdà Fuster
Maestra Artesana Bordadora
C/ De les Ancores, 5,1º - 07400 ALCÚDIA
Teléfono: 971 545 555
Horario: cita previa.
Productos: ganchillo, jerseys, punto mallorquín, punto artístico.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Francisco Pol Pons
Handwerksmeister der Schuhmacherei
C/ Camilo José Cela, 8 - 07350 BINISSALEM
Telefon: 971 511 169
Öffnungszeiten: 9.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 19.00 Uhr.
Produkte: Schuhe und Stiefel.
Maria Eloisa Nebot Cano
Handwerksmeisterin der Stickerei und der Strickerei
C/ Nou, 15 - 07580 CAPDEPERA
Telefon: 971 564 989
Öffnungszeiten: 9.30 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 19.30 Uhr.
Produkte: Stick- und Strickartikel.
Maria Dolors Massot Fiol
Handwerksmeisterin der Stickerei
C/ Pare Ventura, 2A, bajos derecha - 07006 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 466 649 / 626 380 964
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Mallorquinische Stick- und Strickwaren.
Francisca Cerdà Fuster
Handwerksmeisterin der Stickerei
C/ De les Ancores, 5, 1º - 07400 ALCÚDIA
Telefon: 971 545 555
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Häkelwaren, Pullover, mallorquinische Strickwaren,
künstlerische Strickwaren.
Francisco Nicolau Puigrós
Traditioneller Schneider
Pça. Sant Jaume, 18 - 07500 MANACOR
Telefon: 971 555 203
Öffnungszeiten: Von 08.00 Uhr bis 12.00 Uhr.
Maestros del vestido y del calzado
Der Bereich Kleidung und Schuhwerk
Francisco Nicolau Puigrós
Modista tradicional
Pça. Sant Jaume, 18 - 07500 MANACOR
Teléfono: 971 555 203
Horario: de 08.00h a 12.00h.
Paula Coll Marcus
Handwerksmeisterin der Weberei
C/ Victòria, 11 de Maig, 27, 1º - 07100 SÓLLER
Telefon: 667 840 881
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Taschen, gefütterte Körbe, Mützen, Halsketten, Gürtel, Krawatten,
Turbane, Pullover, Ohrgehänge und Westen.
63
Paula Coll Marcus
Maestra Artesana Tejedora
C/ Victòria, 11 de Maig, 27, 1º - 07100 SÓLLER
Teléfono: 667 840 881
Horario: cita previa.
Productos: bolsos, cestas forradas, gorros, collares, cinturones,
corbatas, turbantes, jerseys, pendientes y chalecos.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
La comida y la bebida se han convertido en dos
muestras muy representativas de la artesanía de un
lugar. En el caso concreto de Mallorca, la artesanía
del comer y del beber es muy diversa y variada y
cada vez más turistas optan por llevarse estos
recuerdos de la Isla a sus lugares de origen.
Tanto la comida como la bebida tienen mucho que
decir de las costumbres y tradiciones de un pueblo
y juegan un papel muy destacado en sus fiestas,
especialmente en el caso de Mallorca que cuenta
con una gran tradición culinaria.
El gusto es uno de los sentidos que más disfruta
durante la estancia en la Isla: botifarrons, sobrasada,
sobrasada de cerdo negro, camaiot, blanquets,
graxonera, pates, foie, son sólo algunas de las
delicias. Sin embargo, uno de los productos por los
Speisen und Getränke haben sich zu repräsentativen Zeugnissen der
Handwerkstätigkeit, die an einem bestimmten Ort ausgeübt wird,
gewandelt. Im konkreten Fall von Mallorca bietet sich auf diesem Gebiet
eine abwechslungsreiche Fülle handwerklich hergestellter Produkte.
Nicht zuletzt aus diesem Grund entscheiden sich immer mehr Touristen
dafür, Speisen und Getränke als Souvenirs aus Mallorca in ihre Heimat
mitzunehmen.
Speisen und Getränke sagen viel über die Sitten und Gebräuche eines
Volkes aus und spielen eine wichtige Rolle bei allen Festen und
Feierlichkeiten, besonders auf der Insel Mallorca, die eine überaus reiche
kulinarische Tradition zu bieten hat.
Der Geschmacksinn kommt während des Aufenthalts auf dieser Insel
ganz besonders auf seine Rechnung. Zu genießen sind Produkte wie
die Botifarrons (Bratwürste), die Sobrasada (weiche Paprikawurst), die
Sobrasada vom schwarzen Schwein, der Camaiot (eine grobe Blutwurst),
die Blanquets (Weißwürste), die Graxonera (mallorquinische Wurstart),
65
del comer y del beber
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Maestros
Der Bereich
Essen
und Trinken
Maestros del comer y del beber
Der Bereich Essen und Trinken
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Empanadas.
Vino de Mallorca.
Weine aus Mallorca.
Vino de Mallorca.
Weine aus Mallorca.
Los vinos de calidad bajo las Denominaciones de Origen
(DO) de Binissalem o del Pla i Llevant cada vez cobran
más fuerza. Una prueba de ello, es que las bodegas se
están convirtiendo en un reclamo turístico, ya que se
pueden visitar y allí mismo se pueden adquirir los vinos.
Mundialmente conocidas son también las Hierbas y el
Palo de Mallorca. Los artesanos de la comida y la bebida
de Mallorca también elaboran delicias como las sopas
mallorquinas, el frito mallorquín, el escabeche, berenjenas
rellenas, empanadas, cocarrois y todo tipo de pan artesanal.
Maestros del comer y del beber
Der Bereich Essen und Trinken
Otros dulces típicos de la Isla son el gató, el helado, los
croissants, panades, robiols, doblados, cremadillos,
repostería dulce y salada, tartas y tortas.
verschiedene Pasteten und die Enten- oder Gansleber, um nur einige
Beispiele für die hier vorzufindenden Köstlichkeiten zu nennen. Das
charakteristischste mallorquinische Produkt jedoch, das internationalen
Bekanntheitsgrad erlangte, ist die sogenannte ensaimada, ein süßes
Gebäck in Schneckenform. Man glaubt, dass dieses Gebäck
möglicherweise arabischen Ursprungs sein könnte und im Jahr 909
während der Eroberung der Insel durch Isam Al Jawlani, der diese den
Byzantinern entriss, auf Mallorca eingeführt wurde. Tatsächlich erinnert
dieses Gebäck an die Form der tunesischen schneckenförmigen Brötchen
und manche meinen, die Art, in welcher der Teigstreifen aufgerollt wird,
symbolisiert den moslemischen Turban. Auch im Namen selbst sucht
man nach einer Erklärung für den Ursprung dieses Gebäcks und vermutet,
dass er sich vom arabischen Wort für Schweineschmalz, Sa´ím, ableitet.
Andere traditionelle Süßspeisen und Backwaren der Insel sind der Gató
(ein Mandelkuchen), die verschiedenen Eiscremes, die Croissants, die
Panades (gefüllte Teigpasteten), Robiols, Doblados und Cremadillos
(verschiedene Arten gefüllter Teigtaschen), das süße und salzige
Kleingebäck sowie die Torten und Fladenkuchen.
Die Weine, die unter der Herkunftsbezeichnung (Denominación de
Origen-DO) Binissalem oder Pla i Llevant vertrieben werden, erfreuen
sich immer größerer Beliebtheit. Einen Beweis dafür findet man in dem
Umstand, dass sich die Weinkellereien nach und nach zu touristischen
Anziehungspunkten entwickeln, da sie für den Besuch offen stehen
und Weine zum Verkauf anbieten.
Weltweit bekannt sind darüber hinaus die Kräuterliköre Hierbas de
Mallorca und Palo de Mallorca. Die mallorquinischen Handwerker der
Küchenkunst bereiten außerdem noch Köstlichkeiten wie die Sopas
mallorquinas (eine Art Brotsuppe mit Gemüse), den Frito mallorquín
(ein Pfannengericht mit Innereien, Kartoffeln und Gemüse), Gerichte
in Essigmarinade, gefüllte Auberginen, Pasteten, Cocarrois (mit Gemüse
gefüllte Teigpasteten) und unterschiedliche von Hand hergestellte
Brotsorten zu.
67
que Mallorca es conocida a nivel internacional es la
ensaimada. Se piensa que probablemente su origen es
árabe, y que fue introducida en Mallorca durante la
conquista en el año 909 por Isam Al Jawlani,
arrebatándosela a los bizantinos. Su propia imagen se
asemeja a los bollos tunecinos de aspecto ‘acaracolado’
y la forma en que se enrolla el cordón de pasta se dice
que simula a un turbante. A su propio nombre se le busca
también una explicación en el origen, Sa´ím, significa en
árabe manteca de cerdo.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Coca de verdura.
Gemüsekuchen.
Aceitunas de Mallorca.
Oliven aus Mallorca.
Melchor Bauzà Ensenyat
Maestro Artesano Pastelero
C/ Joan Riutort, 24ª Bajos - 07190 ESPORLES
Teléfono: 971 611 176
Horario: cita previa.
Productos: ensaimadas, croissants, panades, robiols, doblados,
cremadillos, repostería dulce y salada, tartas y tortas.
Mateu Rosselló Corró
Maestro Artesano Embutidor
C/ Comerç, 12 - 07300 INCA
Teléfono: 971 500 148 / 629 635 901
Horario: de 8.30h a 13.30h y de 16.30h a 20.00h.
Productos: botifarrons, sobrasada, sobrasada de cerdo negro,
varia, camaiot, blanquets, graxonera, patés, foie, rellenados de
todo tipo, comidas para llevar, catering.
Viñas y Bodegas Miquel Oliver
Handwerksbetrieb der Weinherstellung
C/ Font, 26 - 07520 PETRA
Telefon: 971 561 117 - Web: www.miqueloliver.com
Öffnungszeiten: von Mo. bis Fr. 10.00 - 14.00 Uhr / 15.30 - 18.30 Uhr.
Im Juli und August von 08.00 Uhr - 15.00 Uhr.
Produkte: Mallorquinische Qualitätsweine, die unter der
Herkunftsbezeichnung Pla i Llevant de Mallorca vertrieben werden.
Melchor Bauzà Ensenyat
Handwerksmeister der Konditorkunst
C/ Joan Riutort, 24ª Bajos - 07190 ESPORLES
Telefon: 971 611 176
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Ensaimadas (Hefeschnecken), Croissants, Panades (gefüllte
Teigpasteten), Robiols, Doblados, Cremadillos (verschiedene Arten gefüllter
Teigtaschen), süßes und salziges Kleingebäck, Torten und Fladenkuchen.
Mateu Rosselló Corró
Handwerksmeister der Wurstherstellung
C/ Comerç, 12 - 07300 INCA
Telefon: 971 500 148 / 629 635 901
Öffnungszeiten: 8.30 Uhr - 13.30 Uhr / 16.30 Uhr - 20.00 Uhr.
Produkte: Botifarrons (Bratwürste), Sobrasada (Paprikawurst), Sobrasada
vom schwarzen Schwein, Camaiot (grobe Blutwurst), Blanquets (Weißwürste),
Graxonera (mallorquinische Wurstart), Fleischpasteten, Entenleber, gefüllte
Teigpasteten aller Art, Speisen zum Mitnehmen und Catering.
Maestros del comer y del beber
Der Bereich Essen und Trinken
Viñas y Bodegas Miquel Oliver
Industria Artesana Vinatera
C/ Font, 26 - 07520 PETRA
Teléfono: 971 561 117 - Web: www.miqueloliver.com
Horario: de L a V 10.00h a 14.00h y de 15.30h a 18.30h.
En julio y agosto de 08.00h a 15.00h.
Productos: vinos mallorquines de calidad bajo la denominación
de origen Pla i Llevant de Mallorca.
Meister
69
Maestros
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Destil. leries i cellers Jordi Perelló
Maestro Artesano Licorero
C/ Mar Mediterrània, 48 - 07180 SANTA PONÇA
Teléfono: 971 699 017 - Web: www.trescaires.com
Horario: de L a V de 10.00h a 12.00h.
Productos: anís, hierbas, ron, brandy.
Sebastià Moyà Vicens
Maestro Artesano Licorero
C/ 31 de Març, 11 - 07570 ARTÀ
Teléfono: 971 836 038 - Web: www.moya.es
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 16.00h a 20.00h.
Sábados de 09.00h a 13.00h.
Productos: Hierbas de Mallorca y Palo de Mallorca.
Eva Beatrice Squarcia Cano
Artesana Pastelera
C/ Gran Via, 20 - 07180 EL TORO
Teléfono: 665 214 740
Horario: de 10.00h a 13.00h.
Productos: tartas.
Pep Lluis Munar Massot
Maestro Artesano Embutidor
Ctra. Felanitx Km.0,5 - 07260 PORRERES
Teléfono: 971 168 261 - Web: www.embutidosmunar.com
Horario: cita previa.
Productos: sobrasada de Mallorca con indicación geográfica
protegida de cerdo negro y blanco, y patés naturales sin aditivos.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Destil.leries i cellers Jordi Perelló
Handwerksmeister der Likörherstellung
C/ Mar Mediterrània, 48 - 07180 SANTA PONÇA
Telefon: 971 699 017 - Web: www.trescaires.com
Öffnungszeiten: Von Mo. bis Fr. von 10.00 Uhr bis 12.00 Uhr.
Produkte: Anislikör, Kräuterlikör, Rum, Brandy.
Sebastià Moyà Vicens
Handwerksmeister der Likörherstellung
C/ 31 de Març, 11 - 07570 ARTÀ
Telefon: 971 836 038 - Web: www.moya.es
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr.
Samstags 09.00 Uhr -13.00 Uhr.
Produkte: Hierbas de Mallorca und Palo de Mallorca (Kräuterliköre).
Eva Beatrice Squarcia Cano
Handwerkerin der Konditorkunst
C/ Gran Via, 20 - 07180 EL TORO
Telefon: 665 214 740
Öffnungszeiten: Von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr.
Produkte: Torten.
Pep Lluis Munar Massot
Handwerksmeister der Wurstherstellung
Ctra. Felanitx Km.0,5 - 07260 PORRERES
Telefon: 971 168 261 - Web: www.embutidosmunar.com
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Sobrasada aus Mallorca vom schwarzen und vom weißen
Schwein mit geschützter Herkunftsbezeichnung und natürliche
Fleischpasteten ohne Zusatzstoffe.
Carlos Gibert Caldentey
Artesano Apicultor
C/ Bunyola, 8 bajos - 07004 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 751 247 Horario: cita previa.
Productos: miel.
Pere Calafat Vich
Maestro Artesano Bodeguero
Pça.Nova, 23 - 07320 SANTA MARIA DEL CAMÍ
Teléfono: 971 620 023 - Web: www.vinsjaumedepuntiro.com
Horario: de 09.00h a 18.00h. S y D de 09.00h a 13.00h.
Productos: vinos tintos, blancos y rosados con denominación de
Origen Binissalem y de producción ecológica.
Miguel Ángel Arranz Muñoz
Handwerksmeister der Kräuterkunde
C/ 2ª volta, 31 - 07200 FELANITX
Telefon: 600 746 186 Öffnungszeiten: Von 16.00 Uhr bis 20.00 Uhr.
Produkte: Aromatische und medizinische Kräuter, Kräutersalz.
Carlos Gibert Caldentey
Handwerker der Imkerei
C/ Bunyola, 8 bajos - 07004 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 751 247 - Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Honig.
Pere Calafat Vich
Handwerksmeister der Kellereikunst
Pça.Nova, 23 - 07320 SANTA MARIA DEL CAMÍ
Telefon: 971 620 023 - Web: www.vinsjaumedepuntiro.com
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 18.00 Uhr.
Samstags und Sonntags 09.00 Uhr - 13.00 Uhr.
Produkte: Rotweine, Weißweine und Rosé-Weine mit der
Herkunftsbezeichnung Binissalem und Weine aus ökologischer Herstellung.
Maestros del comer y del beber
Der Bereich Essen und Trinken
Miguel Ángel Arranz Muñoz
Maestro Artesano Herbolario
C/ 2ª volta, 31 - 07200 FELANITX
Teléfono: 600 746 186 Horario: de 16.00h a 20.00h.
Productos: hierbas aromáticas y medicinales, sal de hierbas aromáticas.
Jose Trias Planas
Handwerker der Konditorkunst
Avda. Cister, 64 Local 3 Secar de la Real
07010 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 765 517 / 652 921 507
Öffnungszeiten: Von Mo. bis Fr. von 07.00 Uhr bis 22.00 Uhr.
Produkte: Panades (gefüllte Teigpasteten), Gató (Mandelkuchen), Ensaimadas
(Hefeschnecken). Traditionelle mallorquinische und innovative Produkte.
71
Jose Trias Planas
Artesano Pastelero
Avda. Cister, 64 Local 3 Secar de la Real
07010 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 765 517 / 652 921 507
Horario: de L a V de 07.00h a 22.00h.
Productos: panades, gató, ensaimadas.
Productos típicos mallorquines e innovación.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Juan Fernández Rodríguez
Maestro Artesano Pastelero
C/ Antonio Marqués Marqués, 27 - 07003 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 294 926
Horario: de 8.30h a 14.00h y de 17.00h a 20.00h.
Productos: bombones, pasteles, tartas, cocarrois, ensaimadas,
croissants, empanadas.
Franz Kraus
Maestro Artesano de Helados
Pça.des Mercat, s/n - 07100 SÓLLER
Teléfono: 971 631 708 - Web: www.gelatsoller.com
Horario: verano de 10.00h a 21.00h.
Invierno de 10.00h a 17.00h.
Productos: helados y sorbetes artesanos.
Salvador Piña Aguiló
Maestro Artesano Carnicero y Embutidor
C/ Sureda, 5 - 07007 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 276 760
Horario: de 09.00h a 13.30h y cita previa.
Productos: embutidos mallorquines.
Mª Dolores Pinteño Gómez
Artesana Cocinera
C/ del sol, 8 - 07230 MONTUIRI
Teléfono: 608 947 559 Horario: cita previa
Productos: sopas mallorquinas, frito mallorquín, escabeche,
berenjenas rellenas.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Juan Fernández Rodríguez
Handwerksmeister der Konditorkunst
C/ Antonio Marqués Marqués, 27 - 07003 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 294 926
Öffnungszeiten: 8.30 Uhr - 14.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.
Produkte: Bonbons, Kuchen, Torten, Cocarrois (mit Gemüse gefüllte
Teigpasteten), Ensaimadas (süße Hefeschnecken), Croissants, Empanadas
Franz Kraus
Handwerksmeister der Eisherstellung
Pça.des Mercat, s/n - 07100 SÓLLER
Telefon: 971 631 708 - Web: www.gelatsoller.com
Öffnungszeiten: Im Sommer 10.00 Uhr - 21.00 Uhr.
Im Winter 10.00 Uhr - 17.00 Uhr.
Produkte: Handwerklich hergestelltes Eis und Sorbets.
Salvador Piña Aguiló
Handwerksmeister der Fleischerei und Wurstherstellung
C/ Sureda, 5 - 07007 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 276 760
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.30 Uhr und nach Voranmeldung.
Produkte: Mallorquinische Wurstwaren.
Mª Dolores Pinteño Gómez
Handwerkerin der Kochkunst
C/ del sol, 8 - 07230 MONTUIRI Telefon: 608 947 559
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Sopas mallorquinas (Brotsuppe mit Gemüse), Frito mallorquín
(Pfannengericht mit Innereien, Gemüse und Kartoffeln),
Essigmarinadengerichte, gefüllte Auberginen.
Gabriel Soler Sastre
Maestro Artesano Panadero y Pastelero
C/ Illes Balears, 17 - 07260 PORRERES
Teléfono: 971 168 408
Horario: de 07.00h a 13.00h y de 17.00h a 20.00h.
Productos: todo tipo de pan y pasteles artesanales.
Francesc Vidal Thomás
Handwerksmeister der Likörherstellung
C/ Sant Francesc, s/n - 07620 LLUCMAJOR
Telefon: 971 660 178 - Web: www.herbesvidal.com
Öffnungszeiten: 07.30 Uhr - 12.00 Uhr / 14.00 Uhr - 17.30 Uhr.
Produkte: Palo de Mallorca und Hierbas de Mallorca (Kräuterliköre),
Brandy, Feigenlikör und Orangenlikör.
Gabriel Soler Sastre
Handwerksmeister der Bäcker- und Konditorkunst
C/ Illes Balears, 17 - 07260 PORRERES
Telefon: 971 168 408
Öffnungszeiten: 07.00 Uhr - 13.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.
Produkte: Verschiedene Brotsorten und handwerklich hergestellte Kuchen.
Maestros del comer y del beber
Der Bereich Essen und Trinken
Francesc Vidal Thomás
Maestro Artesano Licorero
C/ Sant Francesc, s/n - 07620 LLUCMAJOR
Teléfono: 971 660 178 - Web: www.herbesvidal.com
Horario: de 07.30h a 12.00h y de 14.00h a 17.30h.
Productos: Palo de Mallorca, hierbas, brandy,
licor de higos y de naranja.
José Matas Rubi
Handwerksmeister der Imkerei und Honigverarbeitung
Carretera MA 3010 Km 2,5 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Telefon: 971 140 870 - Web: www.savenc.islapro.com
Öffnungszeiten: 08.00 Uhr - 13.00 Uhr / 14.00 Uhr -18.00 Uhr.
Im Sommer 08.00 Uhr - 14.00 Uhr.
Produkte: Honig, Kosmetikprodukte und Liköre.
73
José Matas Rubi
Maestro Artesano Apicultura Miel
Carretera MA 3010 Km 2,5 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ
Teléfono: 971 140 870 - Web: www.savenc.islapro.com
Horario: de 08.00h a 13.00h y de 14.00h a 18.00h.
Verano de 08.00h a 14.00h.
Productos: miel, cosmética y licores.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
y de las artes suntuarias
Una de las familias artesanas más ricas en variedad es la de
la ornamentación y las artes suntuarias, ya que engloban
a un gran número de oficios artesanos que abarcan campos
muy diversos.
Entre las joyas más vendidas se encuentran las que siguen
el estilo del siglo XVIII. El cordoncillo, parecido a una cadena
de 22 quilates de oro, es una de las piezas más preciadas.
Su función primaria era decorar la cintura de la mujer,
haciendo tantas vueltas como se podía y acababa con un
colgante de unos 20 centímetros en el cual se llevaba un
cestillo, un sagrario o una cruz. La cruz mallorquina también
und Luxusgewerbe
Eine der an Produktarten reichhaltigsten Kunsthandwerksgattungen ist die der Ornamentierungskunst und des
Luxusgewerbes, da unter diesem Sammelbegriff zahlreiche Berufe
der unterschiedlichsten Bereiche zusammengefasst werden.
Zu den meistverkauften Schmuckarten zählen vor allem jene
Juwelen, die im Stil des XVIII. Jahrhunderts gehalten sind. Ganz
besonders geschätzt wird eine Schmuckkette, die als Cordoncillo
(Kette in der Art einer gedrehten Kordel) bezeichnet und aus 22karätigem Gold angefertigt wird. Ursprünglich schmückte sie die
Taille der Frauen, um die sie mehrmals herumgeschlungen wurde.
Das Ende der Kette hing etwa 20 Zentimeter herab und war mit
Maestros de la ornamentación y de las artes suntuarias
Der Bereich Ornamentierungskunst und Luxusgewerbe
de la ornamentación
Der Bereich
Ornamentierungskunst
75
Maestros
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Pie de Foto
Pie de Foto
Nichtsdestoweniger begrenzt sich das kunsthandwerkliche
Angebot im Bereich der Ornamentierungskunst und des
Luxusgewerbes nicht nur auf Schmuck und Juwelen.
Nennenswert sind ebenfalls die Kunstblumen aus Stoff und die
natürlichen getrockneten Blumen, die Blumenkränze,
Brautsträuße, Blumengestecke und Kompositionen, sowie auch
die Mosaikarbeiten, Mützen, Bilder, dekorativen Gegenstände
für den Tisch, die Zierkeramik und die verschiedenen Einzelstücke.
Maestros de la ornamentación y de las artes suntuarias
Der Bereich Ornamentierungskunst und Luxusgewerbe
Sin embargo, la producción de los artesanos de la ornamentación
y de las artes suntuarias no se limita a las joyas. Destacan también
las flores secas de tela y naturales, las coronas, los ramos de novia,
centros, decoraciones y composiciones, así como los mosaicos,
gorros, cuadros, centros, cerámica decorada y piezas únicas.
einem Anhänger, dem cestillo, einem Rosenkranz oder einem
Kreuz verziert. Das mallorquinische Kreuz, das auch unter der
Bezeichnung "Kreuz von Calatrava" bekannt ist, hat eine ganz
charakteristische Form. Einige Experten versichern, dass dieses
Kreuz in Mallorca entstanden ist und argumentieren damit,
dass seine Form von unverkennbar mallorquinischem Gepräge
ist und zwei ganz für diese Insel charakteristische Merkmale
trägt: Die Filigranarbeit und die Emaillierungen, die auch an
den Schmuckknöpfen zu finden sind. Gerade die
mallorquinischen Schmuckknöpfe gehören nämlich ebenfalls
zu den repräsentativsten Schmuckstücken der Insel.
Hervorzuheben sind auch die mannigfaltigen Juwelen mit
verschiedensten Edelsteinen, sowie der kunsthandwerkliche
und der Designerschmuck, zeitgenössische Schmuckstücke,
restaurierte alte Juwelen und Autorenschmuck. All dies steht
auf Mallorca zum Verkauf.
77
es muy característica; también conocida como cruz de Calatrava.
Sin embargo, los expertos aseguran que dicha cruz fue creada en
Mallorca, y argumentan que tiene el sello mallorquín en las formas:
la filigrana y los esmaltes, que son característicos también de las
botonaduras. Precisamente, las botonaduras mallorquinas son
otras de las joyas más representativas de la Isla. También cabe
destacar la gran variedad de piedras preciosas, joyas de artesanía
y de diseño, joyas contemporáneas y restauración, así como de
joyas antiguas y de autor que se pueden adquirir en Mallorca.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Colgante artesanal.
Anhänger.
Joan Coll Bisbal
Maestro Artesano Peluquero
Plaza obispo de Palou, 11. 07003 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 723 695
Horario: de 09.00h a 18.00h.
Productos: servicios de peluquería.
Maria Antònia Sansó Mas
Artesana Florista
Ctra.Porto Cristo-Cala Millor Km.1 - 07680 PORTO CRISTO
Teléfono: 971 820 908 - Web: www.florsmimosa.com
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 16.00h a 20.00h.
Productos: ramos, ramos de novia, centros, decoraciones,
composiciones varias.
Joyería Ramon Llull
Maestro Artesano Joyero
Pça. St. Jaume, 18 - 07500 MANACOR
Teléfono: 971 555 203
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 16.00h a 20.00h.
Productos: botonada mallorquina, cordón mallorquín, brillantes,
piedras preciosas.
Maria Cerdà Pizà
Handwerksmeisterin der Blumenbinderei
C/ Fábrica, 2 - 07013 PALMA DE MALLORCA
Teléfon: 971 283 641
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 14.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.
Produkte: Gestecke aus Stoffblumen oder getrockneten Naturblumen,
Kränze, Brautsträuße.
Joan Coll Bisbal
Handwerksmeister der Friseurkunst
Plaza obispo de Palou, 11 - 07003 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 723 695
Öffnungszeiten: Von 09.00 Uhr bis 18.00 Uhr.
Produkte: Friseurdienste.
Maria Antònia Sansó Mas
Handwerkerin der Blumenbinderei
Ctra.Porto Cristo-Cala Millor Km.1 - 07680 PORTO CRISTO
Telefon: 971 820 908 - Web: www.florsmimosa.com
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr.
Produkte: Sträuße, Brautsträuße, Blumengestecke, verschiedene
Blumenkompositionen.
Joyería Ramon Llull
Handwerksmeister der Juwelierkunst
Pça. St. Jaume, 18 - 07500 MANACOR
Telefon: 971 555 203
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr.
Produkte: Mallorquinische Schmuckknöpfe, traditionelle mallorquinische
Schmuckketten, Brillanten, Edelsteine.
Maestros de la ornamentación y de las artes suntuarias
Der Bereich Ornamentierungskunst und Luxusgewerbe
Maria Cerdà Pizà
Maestra Artesana Florista
C/ Fábrica, 2 - 07013 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 283 641
Horario: de 09.00h a 14.00h y de 17.00h a 20.00h.
Productos: centros de flores secas de tela y naturales, coronas,
ramos de novia.
Meister
79
Maestros
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Alberto Frau Canovas
Maestro Artesano Joyero
C/ Manuel Azaña, 16 - 07006 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 770 546
Horario: comercial.
Productos: joyas de artesanía y de diseño.
Francesc Clapés Triviño
Maestro Artesano Orfebre y Joyero
Plaça de Cort, 3 - 07001 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 725 488
Horario: cita previa.
Productos: joyas contemporáneas y restauración de joyas antiguas.
Antoni Fuster Gallego
Artesano Joyero
C/ Agulla, 24 - 07590 CALA RAJADA
Teléfono: 971 588 225 - Web: www.artenjoies.com
Horario: de 10.00h a 13.00h y de 17.00h a 20.00h.
Sábados de 10.00h a 13.00h.
Productos: joyas de autor.
Antonio José Mudarra Ibañez
Artesano Mosaicista
C/ Palma, 188 - 07230 MONTUÏRI
Teléfono: 620 102 387 - Web: www.taulart.es
Horario: tardes.
Productos: mosaicos.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Alberto Frau Canovas
Handwerksmeister der Juwelierkunst
C/ Manuel Azaña, 16 - 07006 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 770 546
Öffnungszeiten: Geschäftszeiten.
Produkte: Kunsthandwerklich hergestellte Juwelen und Designerschmuck.
Francesc Clapés Triviño
Handwerksmeister der Gold- und Silberschmiederei und der Juwelierkunst
Plaça de Cort, 3 - 07001 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 725 488
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Zeitgenössischer Schmuck und Restaurierung antiker Juwelen.
Antoni Fuster Gallego
Handwerker der Juwelierkunst
C/ Agulla, 24 - 07590 CALA RAJADA
Telefon: 971 588 225 - Web: www.artenjoies.com
Öffnungszeiten: Von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr und von 17.00 Uhr bis
20.00 Uhr. Samstags von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr.
Produkte: Autorenschmuck.
Antonio José Mudarra Ibañez
Handwerker der Mosaikkunst
C/ Palma, 188 - 07230 MONTUÏRI
Telefon: 620 102 387 - Web: www.taulart.es
Öffnungszeiten: Nachmittags.
Produkte: Mosaike.
Antoni Fuster Forteza
Maestro Artesano Joyero
C/ Agulla, 24 - 07590 CALA RAJADA, CAPDEPERA
Teléfono: 971 588 225 - Web: www.artenjoies.com
Horario: de 10.00h a 13:00h y de 17.00h a 20.00h.
Cita previa para ver el taller.
Productos: piezas únicas y colección propia.
Carlos Tellechea Voiron
Artesano Joyero
C/ Sa Lluna, 43 - 07100 SÓLLER
Teléfono: 971 631 732 / 620 972 646
Web: www.arteartesania.com
Horario: de 10.30h a 13.30h y de 16.00h a 20.00h.
Productos: joyería.
Damià Mulet Vanrell
Handwerksmeister der Juwelierkunst
C/ de Plaça, 5 - 07630 CAMPOS
Telefon: 971 160 113
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.30 Uhr / 16.30 Uhr - 20.30 Uhr.
Produkte: Schmuck, Einzelstücke.
Antoni Fuster Forteza
Handwerksmeister der Juwelierkunst
C/ Agulla, 24 - 07590 CALA RAJADA, CAPDEPERA
Telefon: 971 588 225 - Web: www.artenjoies.com
Öffnungszeiten: 10.00 Uhr - 13.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.
Besichtigung der Werkstatt nach Voranmeldung.
Produkte: Einzelstücke.
Carlos Tellechea Voiron
Handwerker der Juwelierkunst
C/ Sa Lluna, 43 - 07100 SÓLLER
Telefon: 971 631 732 / 620 972 646
Web: www.arteartesania.com
Öffnungszeiten: 10.30 Uhr - 13.30 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr.
Produkte: Schmuck.
Maestros de la ornamentación y de las artes suntuarias
Der Bereich Ornamentierungskunst und Luxusgewerbe
Damià Mulet Vanrell
Maestro Artesano Joyero
C/ de Plaça, 5 - 07630 CAMPOS
Teléfono: 971 160 113
Horario: de 09.00h a 13.30h y de 16.30h a 20.30h.
Productos: joyas, piezas únicas.
Joana Vinent Saura
Dekorateurin von Gegenständen
C/ Vadell, 42 bajos - 07199 SANT JORDI
Telefon: 971 747 031
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Dekoration von Gegenständen aus Glas und Porzellan.
81
Joana Vinent Saura
Decoradora de objetos
C/ Vadell, 42 bajos - 07199 SANT JORDI
Teléfono: 971 747 031
Horario: cita previa.
Productos: decoración de cristal y porcelana.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
La familia de artesanos de las artes plásticas también cuenta
con una gran diversidad; además algunos de ellos han sido
reconocidos oficialmente hace sólo unos años. Este es el
caso de los caricaturistas, de los manufactureros de muñecas
o de cuadros tridimensionales.
Los cartógrafos, encuadernadores, impresores, pintores o
restauradores pertenecían a la familia de las artes plásticas
desde hace más tiempo.
Los productos más significativos que elaboran los artesanos
de las artes plásticas de Mallorca son arcas artesanales,
dibujos y pinturas, cuadros al óleo, esculturas en piedra y
pintura artística, así como juegos y juguetes de madera.
Auch die Kunsthandwerksgattung der bildenden Künste
umschließt viele verschiedene Tätigkeitsbereiche, von denen
einige erst vor wenigen Jahren offizielle Anerkennung als
kunsthandwerkliche Berufe fanden. Dies ist etwa der Fall bei den
Karikaturisten und den Herstellern handgemachter Puppen oder
dreidimensionaler Bilder.
Die Kartographen, Buchbinder, Drucker, Maler und Restaurateure
werden hingegen schon seit längerer Zeit zu dieser
Kunsthandwerksgattung gezählt.
Unter den bedeutsamsten Produkten, die auf Mallorca von den
Kunsthandwerkern der bildenden Künste hergestellt werden,
sind kunsthandwerkliche Truhen, Zeichnungen und Malereien,
Ölgemälde, Steinskulpturen und künstlerische Malereien, sowie
Spiele und Spielzeug aus Holz aufzuzählen.
83
de las artes plásticas
Der Bereich der
bildenden Künste
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Maestros
Maestros de las artes plásticas
Der Bereich bildende Künste
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Margarita Servera Gomila
Artesana Pintora
C/ Santiago Rossinyol, 13 - 07012 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 718 905
Horario: cita previa.
Concepción Camarena Alonso
Maestra Artesana Pintora
C/ Caravel.la, 3 - 07609 LLUCMAJOR
Teléfono: 629 226 100
Horario: cita previa.
Productos: dibujos y pinturas.
Josep Pau Garau
Kunsthandwerker der Schnitzerei
C/ Son Salas, 8 - 07141 PONT D’INCA, MARRATXÍ
Telefon: 971 795 086 / 600 544 437
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Kunsthandwerkliche Truhen.
Margarita Servera Gomila
Kunsthandwerkerin der Malerei
C/ Santiago Rossinyol, 13 - 07012 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 718 905
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Concepción Camarena Alonso
Kunsthandwerksmeisterin der Malerei
C/ Caravel.la, 3 - 07609 LLUCMAJOR
Telefon: 629 226 100
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Zeichnungen und Gemälde.
Maestros de las artes plásticas
Der Bereich bildende Künste
Josep Pau Garau
Artesano Entallador
C/ Son Salas, 8 - 07141 PONT D’INCA, MARRATXÍ
Teléfono: 971 795 086 / 600 544 437
Horario: cita previa.
Productos: arcas artesanales.
Meister
85
Maestros
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Anna Magdalena Alvenaar Van-es
Anna Magdalena Alvenaar Van-es
Maestra Artesana Pintora
Av. Picasso, 36 - 07014 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 453 983
Horario: cita previa.
Productos: cuadros al óleo.
Kunsthandwerksmeisterin der Malerei
Av. Picasso, 36 - 07014 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 453 983
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Ölgemälde.
Miquel Barceló Adrover
Miquel Barceló Adrover
Maestro Artesano Pintor
C/ Pio XII, 5 A, 1er - 07500 MANACOR
Teléfono: 971 550 493 / 658 837 621
Horario: cita previa.
Productos: cuadros.
Kunsthandwerksmeister der Malerei
C/ Pio XII, 5 A, 1er - 07500 MANACOR
Telefon: 971 550 493 / 658 837 621
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Gemälde.
Sebastià Galmés Miquel
Maestro Artesano de Juegos y Entretenimientos
Via Majorica, 16 - 07500 MANACOR
Teléfono: 655 835 544
Horario: de 08.00h a 17.00h.
Productos: juegos y juguetes de madera.
Sebastia Galmés Miquel
Kunsthandwerksmeister der Herstellung von Spielen
und Gegenständen für den Zeitvertreib
Via Majorica, 16 - 07500 MANACOR
Telefon: 655 835 544
Öffnungszeiten: Von 08.00 Uhr bis 17.00 Uhr.
Produkte: Spiele und Spielzeug aus Holz.
Margarita Ensenyat Sánchez
Artesana Pintora
C/ d’Ancon, 11 bajos - 07011 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 799 902
Horario: cita previa.
Productos: cuadros.
Margarita Ensenyat Sánchez
Kunsthandwerkerin der Malerei
C/ d’Ancon, 11 bajos - 07011 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 799 902
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Gemälde.
Pilar García García
Artesana Pintora
C/ Carlades, 4, 2º, 1º - 07012 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 722 622 / 654 796 361
Horario: cita previa.
Productos: cuadros al óleo.
Catalina Gelabert Niell
Kunsthandwerkerin der Malerei
C/ dels Bous, 131 - 07510 SINEU
Web: www.gelabertniell.es
Telefon: 616561612
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Ölgemälde und Pastellmalerei.
Pilar García García
Kunsthandwerkerin der Malerei
C/ Carlades, 4, 2º, 1º - 07012 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 722 622 / 654 796 361
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Ölgemälde.
Maestros de las artes plásticas
Der Bereich bildende Künste
Catalina Gelabert Niell
Artesana Pintora
C/ dels Bous, 131 - 07510 SINEU
Web: www.gelabertniell.es
Teléfono: 616 561 612
Horario: cita previa.
Productos: cuadros al óleo y pastel.
Francisca Mª Gual Perelló
Kunsthandwerksmeisterin der Malerei
C/ Vinyassa, 1, 3º, 3ª - 07005 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 677 546 474
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Gemälde.
87
Francisca Mª Gual Perelló
Maestra Artesana Pintora
C/ Vinyassa, 1, 3º, 3ª - 07005 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 677 546 474
Horario: cita previa.
Productos: cuadros.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Ocarina,
Musikinstrument.
de la música
En la familia artesana de la música destacan el afinador, el
constructor de instrumentos musicales, entre otros.
Xeremies, flabiols y tamboril son los instrumentos de madera
más representativos que elaboran los artesanos de la Isla
y que están presentes en todas las fiestas tradicionales. La
xeremia es un instrumento musical de la familia de las
cornamusas fuertemente arraigado en la cultura de Mallorca;
su sonido es brillante y penetrante. Al intérprete de la
xeremia se le denomina xeremier y siempre forma pareja
Unter den Angehörigen der Handwerks- und
Kunsthandwerksgattung der Musik sind unter anderen die Berufe
des Instrumentenstimmers und Instrumentenbauers
hervorzuheben.
Zu den repräsentativsten Holzinstrumenten, die von den
Kunsthandwerkern der Insel hergestellt werden, gehören die
Xeremies (Dudelsäcke), Flabiols (Rohrpfeifen) und Tamborils
(Handtrommeln), die bei allen traditionellen Festen gespielt
werden. Die Xeremia gehört der Instrumentengattung der
89
Der Bereich
Musik
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Maestros
Maestros de la música
Der Bereich Musik
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Flabiols y Tamboril.
Rohrpfeifen und Handtrommeln.
Die mallorquinische Okarina, die Vogelpfeife und die
Vogelwasserpfeife, sowie die Zambomba (ein mit Pergament
bespanntes Tongefäß, in dessen Mitte ein Stab steckt, der hin
und her bewegt wird) und die Kastagnette sind weitere
traditionelle Musikinstrumente, die von den Kunsthandwerkern
der Insel erzeugt werden.
Maestros de la música
Der Bereich Musik
La ocarina mallorquina, los gorriones musicales y gorriones de
agua, así como la zambomba y la castañuela, son otros de los
instrumentos más típicos que elaboran los artesanos de la isla.
Sackpfeifen an und ist in der mallorquinischen Kultur tief
verwurzelt. Die damit erzeugten Töne sind klar und
durchdringend. Der Dudelsackspieler wird Xeremier genannt
und spielt stets mit einem Flötenspieler, dem Flabioler,
zusammen. Der Flabiol wird mit der linken Hand gespielt,
während der Musiker mit der rechten Hand eine Handtrommel
erklingen lässt. Dieses immer im Duo zusammenspielende
Musikerpaar wird als Colla de xeremiers bezeichnet.
91
con un flabioler que hace sonar el flabiol (un pequeño flautín) con
la mano izquierda, mientras que con la derecha percute el tamboril.
Ambos son los que conforman la colla (dúo) de xeremiers.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Carme Hermoso Capllonch
Maestra Artesana Ocarinera
C/ del Sol, 51 - 07210 ALGAIDA
Teléfono: 971 125 117
Horario: cita previa.
Productos: ocarina mallorquina, gorriones musicales y gorriones de agua,
siluetas de tres sonidos.
Guillem Horrach Martorell
Construcción de instrumentos musicales
C/ Esculls, 20 - Urb. Son Bieló - 07639 SON S’ESTANYOL, LLUCMAJOR
Móvil: 649 135 572
Horario: cita previa.
Productos: flabiols mallorquines.
Carme Hermoso Capllonch
Kunsthandwerksmeister der Herstellung von Okarinas
C/ del Sol, 51 - 07210 ALGAIDA
Telefon: 971 125 117
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Mallorquinische Okarina, Vogelpfeifen und Vogelwasserpfeifen,
Geräuschsilhouetten mit drei Tönen.
Guillem Horrach Martorell
Musikinstrumentenbau
C/ Esculls, 20 - Urb. Son Bieló - 07639 SON S’ESTANYOL, LLUCMAJOR
Mobiltel.: 649 135 572
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Mallorquinische Flabiols (Flöten).
Maestros de la música
Der Bereich Musik
Meister
93
Maestros
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
La familia artesana del vidrio es especialmente conocida
por el vidrio soplado. En Mallorca el vidrio soplado cuenta
con una gran tradición y es uno de los principales atractivos
turísticos de la Isla, así como visitar a estos maestros artesanos
mientras realizan su trabajo. Esta tradición nació en la Isla
con las civilizaciones árabe, veneciana, catalana y andaluza.
Actualmente, se encuentran en funcionamiento tres vidrerías
en Mallorca: Gordiola, Menestralia y Lafiore. Sus promotores
comenzaron en el primer cuarto del siglo XVIII y sus herederos
mantienen actualmente los hornos en funcionamiento.
Die Kunsthandwerksgattung der mallorquinischen Glasereikunst
ist vor allem für ihr geblasenes Glas bekannt. Die Glasbläserei
blickt auf der Insel bereits auf eine lange Tradition zurück und
die Glasbläserwerkstätten, die für Besucher offen stehen und in
denen man den Kunsthandwerkern bei der Arbeit zusehen kann,
bilden einen der wichtigsten touristischen Anziehungspunkte
Mallorcas. Die Tradition der Glasbläserei entstand auf der Insel
im Zuge der Einflüsse, die von der arabischen, venezianischen,
katalanischen und andalusischen Kultur ausgeübt wurden.
Zur gegenwärtigen Zeit sind auf Mallorca drei Glasbläsereien in
95
del vidrio
Der Bereich
Glas
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Maestros
Maestros del vidrio
Der Bereich Glas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Por su parte, el maestro Pere Ignasi es el único vidriero que trabaja
en solitario y el único escultor de vidrio caliente de España. Desde
1979 fabrica piezas genuinamente artesanales en lo que se refiere
a la elaboración, pero con su ingenio particular se separa del resto
de obras hechas en el resto de hornos isleños.
Los artesanos del vidrio suelen realizar miniaturas, joyas, bisutería,
copas y candelabros, entre otros.
Die Glasbläserei Menestralia befindet sich in einer Burg im
Gemeindegebiet der Ortschaft Campanet, während das
Unternehmen Lafiore in Valldemossa und die Firma Gordiola
im Gemeindegebiet der Ortschaft Algaida angesiedelt sind.
Dagegen ist der Meister Pere Ignasi der einzige allein arbeitende
Glasbläser Spaniens und betreibt Glasbildhauerei ausgehend
von Heißglas. Seit 1979 widmet er sich seiner wirklich echt
kunsthandwerklichen Arbeit. Seine Werke heben sich aufgrund
ihrer ganz besonderen Eigenschaften von den übrigen
Erzeugnissen der mallorquinischen Glasbläsereien deutlich ab.
Die kunsthandwerklichen Glasbläser stellen unter anderem
Artikel wie Miniaturen, Schmuckstücke, Modeschmuck,
Weingläser und Kerzenständer her.
Maestros del vidrio
Der Bereich Glas
Los hornos de Menestralia se encuentran en un castillo en el
término municipal de Campanet, mientras que Lafiore está en el
de Valldemossa y Gordiola está ubicado en el término municipal
de Algaida.
Betrieb: Die Firmen Gordiola, Menestralia und Lafiore. Die
Gründer dieser alteingesessenen Unternehmen nahmen ihre
Tätigkeit im ersten Viertel des XVIII. Jahrhunderts auf und ihre
Erben haben den Betrieb der Glasöfen bis heute fortgeführt.
Die Italiener geben zu, dass das mallorquinische mit dem in
Murano erzeugten Glas vieles gemein hat. Mallorca hat die
jahrhundertealten traditionellen Methoden der Glasbläserei
aufrechterhalten und die Artikel werden zu hundert Prozent
von Hand hergestellt. Auch die verschiedenen traditionellen
Glasarten werden noch heute zum größten Teil weiter erzeugt.
97
Los italianos admiten que los vidrios mallorquines tienen numerosos
puntos en común con la producción de Murano. Mallorca mantiene
la tradición secular tanto en el proceso de elaboración, cien por
cien artesanal, como en la mayor parte de las tipologías.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Vasos de vidrio soplado.
Glaswaren.
Lámpara de vidrio soplado.
Lampe aus geblasenes Glas.
Josefina Seguí Gomila
Maestra Artesana del Vidrio
C/ Mare Selva, 2 Es Puntiró - 07198 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 656 363 083
Horario: de 10.00h a 14.00h y de 16.30h a 20.00h.
Productos: miniaturas, joyas, bisutería,
reproducciones fenicias en vidrio.
Lafiore, S.A.
Empresa Artesana de Vidrio
Ctra. Valldemossa Km.11 - 07190 S’ESGLAIETA
Teléfono: 971 611 800 - Web: www.lafiore.com
Horario: de Lunes a Viernes de 9.15h a 20.00h.
Sábados de 9.15h a 14.00h y de 15.00h a 18.00h.
Domingos de 9.30h a 14.30h.
Productos: todo tipo de objetos de decoración en vidrio.
Pedro Ignacio Bisquerra
Glasbläserei
Estudio Sant Joan “Son Baró” - 07240 SANT JOAN
Telefon: 666 635 801
Öffnungszeiten: Von 17.00 Uhr bis 19.00h Uhr.
Produkte: lampen.
Josefina Seguí Gomila
Kunsthandwerkerin der Glasverarbeitung
C/ Mare Selva, 2 Es Puntiró - 07198 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 656 363 083
Öffnungszeiten: 10.00 Uhr - 14.00 Uhr / 16.30 Uhr - 20.00 Uhr.
Produkte: Miniaturen, Schmuckstücke, Modeschmuck, phönizische
Reproduktionen aus Glas.
Lafiore, S.A.
Kunsthandwerkliches Unternehmen der Glasbläserei.
Ctra. Valldemossa Km.11 - 07190 S’ESGLAIETA
Telefon: 971 611 800 - Web: www.lafiore.com
Öffnungszeiten: Von Montag bis Freitag von 9.15 Uhr bis 20.00 Uhr.
Samstags von 9.15 Uhr bis 14.00 Uhr. und von 15.00 Uhr bis 18.00 Uhr.
Sonntags von 9.30 Uhr bis 14.30 Uhr.
Produkte: Alle Arten von Ziergegenständen aus Glas.
Maestros del vidrio
Der Bereich Glas
Pedro Ignacio Bisquerra
Vidriero
Estudio Sant Joan “Son Baró” - 07240 SANT JOAN
Teléfono: 666 635 801
Horario: de 17.00h a 19.00h.
Productos: lámparas.
Meister
99
Maestros
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Menestralia
Ctra. Palma - Alcudia Km.36 - 07310 CAMPANET
Telefon: 971 877 104
Web: www.menestralia.com
Öffnungszeiten: Geschäft von Mo. bis Fr. von 09.00 Uhr bis 13.30 Uhr
und von 15.30 Uhr bis 19.00 Uhr. Und Samstags von 10.00 Uhr bis 14.00
Uhr. Besichtigung der Glasbläserei von Mo. bis Fr. von 09.00 Uhr bis
13.00 Uhr und von 14.00 Uhr bis 18.00 Uhr.
Maestros del vidrio
Der Bereich Glas
Menestralia
Ctra. Palma - Alcudia Km.36 - 07310 CAMPANET
Teléfono: 971 877 104
Web: www.menestralia.com
Horario: tienda de L a V de 09.00h a 13.30h y de 15.30h a
19.00h. Y sábados de 10.00h a 14.00h.
Fabricación de L a V de 09.00h a 13.00h y de 14.00h a 18.00h.
Vidrios Gordiola
Carretera Palma-Manacor, km19 - 07210 ALGAIDA
Telefon: 971 665 046 - Web: www.gordiola.com
Öffnungszeiten: Geschäfte und Museen von Mo. bis Fr. von 09.00 Uhr
bis 19.00 Uhr. Glasbläserei von Mo. bis Fr. von 09.00 Uhr bis 13.30 Uhr
und von 15.00 Uhr bis 18.00 Uhr.
101
Vidrios Gordiola
Carretera Palma-Manacor, km19 - 07210 ALGAIDA
Teléfono: 971 665 046 - Web: www.gordiola.com
Horario: tiendas y museos de L a S de 09.00h a 19.00h.
Horno, de L a S, de 09.00h a 13.30h y de 15.00h a 18.00h.
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
En lo que se refiere a la familia artesana del papel y del
cartón cabe destacar que está integrada por el cajero, el
fabricante de caretas, el cartonero y el papelero.
Los productos más destacados que elaboran son lámparas,
porta velas, cuencos, agendas, libretas, separadores de
libros; así como libros, artículos manipulados de papel y
carpetas.
In der Kunsthandwerksgattung der Verarbeitung von Papier und
Karton sind die Berufe des Schachtelherstellers, des Maskenbauers,
sowie der Hersteller von Gegenständen aus Papier und Karton
zu nennen. Unter den wichtigsten von diesen Berufsgruppen
erzeugten Produkten sind Lampen, Kerzenhalter, verschiedene
Behälter, Terminkalender, Hefte, Lesezeichen, sowie Bücher,
Artikel aus geformtem Papier und Mappen hervorzuheben.
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
del papel y del cartón
Der Bereich
Papier und Karton
Maestros
103
Maestros del papel y del cartón
Der Papier und Karton
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Encuadernación en tela y piel.
Eibände aus Stoff oder Papier.
Maria Paz Alomar Garau
Maestra Artesana Encuadernadora
C/ Blanquers, nº1, Local 1 - 07001 PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 971 717 440
Web: www.tallerpazalomar.com
Horario: de 9.00h a 14.00h.
Productos: encuadernación en tela y piel,
artículos manipulados de papel y carpintería.
Claudia Fandiño Casanovas
Kunsthandwerksmeisterin der Papierverarbeitung
Postfach 33 - 07230 MONTUÏRI
Web: www.claudiacasanovas.net
E-Mail: [email protected]
Mobiltel.: 610 963 821
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Lampen, Kerzenhalter, verschiedene Behälter,
Terminkalender, Hefte, Lesezeichen, Fotoalben.
Maria Paz Alomar Garau
Kunsthandwerksmeisterin der Buchbinderei
C/ Blanquers, nº1, Local 1 - 07001 PALMA DE MALLORCA
Telefon: 971 717 440
Web: www.tallerpazalomar.com
Öffnungszeiten: Von 9.00 Uhr bis 14.00 Uhr.
Produkte: Einbände aus Stoff oder Papier,
Artikel aus geformtem Papier und Holzarbeiten.
Maestros del papel y del cartón
Der Papier und Karton
Claudia Fandiño Casanovas
Maestra Artesana Papelera
Ap. Postal, 33 - 07230 MONTUÏRI
Web: www.claudiacasanovas.net
E-mail: [email protected]
Móvil: 610 963 821
Horario: cita previa.
Productos: lámparas, porta velas, cuencos, agendas, libretas,
separadores de libros, álbumes de fotos.
Meister
105
Maestros
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Dentro de esta familia de artesanos se encuentran el
carbonero, el cerillero y los especialistas en cera. Este último
está cobrando especial relevancia últimamente, ya que las
velas cada vez se están poniendo más de moda como objeto
de decoración. Así, los especialistas en cera llegan a realizar
verdaderas obras de arte que sirven tanto para decorar
como para crear un ambiente cálido y confortable.
Las especialidades de los artesanos de la luz y del calor son
los ambientadores de parafina en frío y las farolas
perfumadas.
Zu diesem Handwerksbereich gehören die Berufe des Köhlers,
des Zündholzherstellers und des Wachsziehers. Der Beruf des
Wachsziehers erfreut sich in letzter Zeit zunehmender Beliebtheit,
da die Verwendung von Kerzen als Dekorationsgegenstände in
Mode gekommen ist. Im Zuge dieses Trends stellen die
Wachszieher wahre Kunstwerke her, die einerseits zur
Raumdekoration dienen und andererseits zur Schaffung einer
warmen komfortablen Atmosphäre beitragen.
Zu den beliebtesten Produkten, auf welche die Handwerker des
Bereichs von Licht und Wärme spezialisiert sind, zählen
Raumluftverbesserer auf der Grundlage von kalt verwendetem
Paraffin und Duftkerzen.
107
de la luz y el calor
Der Bereich
Licht und Wärme
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Maestros
Maestros de la luz y el calor
Der Bereich Licht und Wärme
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Maestros
Silvia Alejandra Sosa Balle
Artesana Cera
C/ Molinos, 3 - 07140 SENCELLES
Web: www.candilesmallorca.com
Móvil: 605 606 593
Horario: cita previa.
Productos: ambientadores de parafina en frío, fanales perfumadas.
Meister
Silvia Alejandra Sosa Balle
Handwerkerin der Wachszieherei
C/ Molinos, 3 - 07140 SENCELLES
Web: www.candilesmallorca.com
Mobiltel.: 605 606 593
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Raumluftverbesserer auf der Grundlage von kalt
verwendetem Paraffin, Duftkerzen.
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
109
Maestros de la luz y el calor
Der Bereich Licht und Wärme
Rutas artesanas_Familias artesanas
La familia artesana de la limpieza tiene una función muy
importante y se puede decir que dichos artesanos permiten
distinguir socialmente a las personas que requieren sus
servicios. Los últimos en conseguir el distintivo de maestro
artesano de la limpieza han sido los jaboneros. También
pertenecen a la familia artesana de la limpieza los
blanqueadores y los planchadores.
Entre los productos elaborados por los artesanos de la
limpieza se encuentran los jabones y cosméticos corporales.
Der Handwerksbereich der Reinigung erfüllt eine wichtige
Funktion, denn man könnte sagen, dass die Handwerker dieser
Berufe zu einer höheren gesellschaftlichen Anerkennung jener
Personen beitragen, die ihre Dienste in Anspruch nehmen. Der
letzte Berufszweig, dessen handwerkliche Tätigkeit behördlich
als solche eingestuft wurde, ist jener des Seifenherstellers. Zur
Gattung der Handwerker des Bereichs der Reinigung gehören
aber auch die Bleicher und Bügler.
Unter den von den Handwerkern des Bereichs der Reinigung
erzeugten Artikel sind die Seifen und Kosmetikprodukte für die
Körperpflege zu nennen.
111
de la limpieza
Der Bereich
Reinigung
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Maestros
Maestros de la limpieza
Der Bereich Reinigung
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Jabones naturales.
Naturseife.
Sales de baño.
Badesalz.
Georgia Campbell
Artesana Jabonero
C/ Correría, nº28 - PALMA DE MALLORCA
Web: www.gaia-natural-mallorca.com
Teléfono: 659 587 334
Horario: de 10.30h a 14.00h y de 16.00h a 19.30h
Productos: jabones corporales y productos de cosmética natural.
Hiltrud Schmidt
Handwerkerin der Seifenherstellung
C/ Correria, nº28 - PALMA DE MALLORCA
Telefon: 659 587 334
Web: www.gaia-natural-mallorca.com
Öffnungszeiten: Von 10.30 Uhr bis 14.00 Uhr
und von 16.00 Uhr bis 19.30 Uhr.
Produkte: Seifen für die Körperpflege und Naturkosmetikprodukte.
Georgia Campbell
Handwerkerin der Seifenherstellung
C/ Correría, nº28 - PALMA DE MALLORCA
Telefon: 659 587 334
Web: www.gaia-natural-mallorca.com
Öffnungszeiten: Von 10.30 Uhr bis 14.00 Uhr
und von 16.00 Uhr bis 19.30 Uhr
Produkte: Seifen für die Körperpflege und Naturkosmetikprodukte.
Maestros de la limpieza
Der Bereich Reinigung
Hiltrud Schmidt
Artesano Jabonero
C/ Correria, nº28 - PALMA DE MALLORCA
Teléfono: 659 587 334
Web: www.gaia-natural-mallorca.com
Horario: de 10.30h a 14.00h y de 16.00h a 19.30h.
Productos: jabones corporales y productos de cosmética natural.
Meister
113
Maestros
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas
Las familias de oficios artesanos han evolucionado tanto
que incluso hay una que engloba a los oficios singulares.
En concreto, en ella se encuentran las flores mallorquinas,
los manufactureros de tacos de billar y los decoradores
de objetos.
Berufe
Der mit der Bezeichnung Handwerk oder Kunsthandwerk
benannte Bereich hat sich im Lauf der Zeit ständig erweitert
und schließt nun auch verschiedene besondere Berufe ein.
Konkreterweise wären in dieser Hinsicht die Hersteller
mallorquinischer Kunstblumen zu nennen, oder die Erzeuger
von Billardbällen und die Dekorateure von Gegenständen.
115
singulares
Besondere
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Oficios
Oficios singulares
Besondere Berufe
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Maestros
Consuelo Piñol Arnella
Maestra Artesana Repujadora de Estaño
y Manufacturera de Cuadros Tridimensionales
C/ General Barceló, 52A, 2º - 07500 MANACOR
Teléfono: 871 988 281
Horario: cita previa.
Productos: cuadros, espejos y pinturas al óleo trabajadas
tridimensionalmente. Metales repujados a mano (estaño, plata,
cobre y latón). Campana mallorquina de conchas del mar.
Meister
Consuelo Piñol Arnella
Kunsthandwerksmeisterin der Punzierung von Zinn
und Herstellerin von dreidimensionalen Bildern
C/ General Barceló, 52A, 2º - 07500 MANACOR
Telefon: 871 988 281
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.
Produkte: Bilder, Spiegel und dreidimensionale Ölbilder. Von Hand punzierte
Metalle (Zinn, Silber, Kupfer und Messing). Mallorquinische Glocken mit
Meeresmuscheln.
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
117
Oficios singulares
Besondere Berufe
Rutas artesanas_Familias artesanas
Iglesia parroquial de Sant Marçal, Marratxí.
Weitere
Auskunft
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Información
de interés
119
Información de interés
Weitere Auskunft
Rutas artesanas_Información de interés
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft
Rutas artesanas_Información de interés
Alaró
Lugares de interés: castillo de Alaró, puig de S’Alcadena y del
Clot de L’Almedrà, iglesia del s..XVIII y cruz gótica del s. XV.
Ferias y mercados: septiembre, feria artesanal. Sábados, mercado.
Ayuntamiento: 971 510 000 • Policía local: 971 510 002
Alcúdia
Lugares de interés: Alcanada, centro histórico, fundación
Yannick y Ben Jakober, ermita de La Victoria, ciudad romana de
Pol·lèntia y capilla de Santa Anna, Albufera y Albufereta, Talaya.
Ferias y mercados: octubre, feria de agricultura, ganadería,
industria y artesanía; abril, feria de la Sepia. Martes y domingos,
mercado semanal.
Ayuntamiento: 971 897 100 • Policía local: 971 545 066
Algaida
Lugares de interés: santuario de Cura, santuario de Gracia y
santuario de Sant Honorat en Randa.
Ferias y mercados: octubre, feria agrícola, ganadera y artesanal.
Viernes, mercado semanal.
Ayuntamiento: 971 125 076 • Policía local: 639 681 170
Artà
Lugares de interés: restos talayóticos de Ses Païses, Sant
Salvador, iglesia parroquial de la Transfiguración, talayot de sa
Canova, priorato de Santa María de Bellpuig, ermita de Betlem
y convento franciscano de Sant Antoni de Pàdua.
Ferias y mercados: septiembre, feria de Artà. Martes, mercado
semanal; abril-octubre, los martes mercado artesanal.
Ayuntamiento: 971 829 595 • Policía local: 971 829 595
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft
Alaró
Sehenswürdigkeiten: Die Burg Castell d’Alaró, der Hügel Puig de S’Alcadena
und der Wanderweg Clot de l’Almedrà, die Kirche aus dem XVIII. Jahrhundert
und das gotische Kreuz aus dem XV. Jahrhundert. Messen und Märkte: Im
September, Kunsthandwerkermarkt. Sammstags, Wochenmarkt.
Rathaus: 971 510 000 • Lokalpolizei: 971 510 002
Alcúdia
Sehenswürdigkeiten: Die Ortschaft Alcanada, der historische Stadtkern, die
Stiftung Fundación Yannick y Ben Jakober, die Wallfahrtskirche Ermita de La
Victòria, die römische Stadt Pol·lèntia und die Kapelle Santa Anna, die Naturparks
Albufera und Albufereta, der Stadtteil Talaia.
Messen und Märkte: Im Oktober, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht, Industrie
und Handwerk; im April, die Messe Fira de la Sípia, die der Gastronomie und
der Seefahrt gewidmet ist. Dienstags und Sonntags, Wochenmarkt.
Rathaus: 971 897 100 • Lokalpolizei: 971 545 066
Algaida
Sehenswürdigkeiten: Die Kapelle Santuari de Cura, die Kapelle Santuari de
Gràcia und die Kapelle Santuari de Sant Honorat in Randa.
Messen und Märkte: Im Oktober, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht und
Handwerk. Freitags, Wochenmarkt.
Rathaus: 971 125 076 • Lokalpolizei: 639 681 170
Artà
Sehenswürdigkeiten: Die talayotischen archäologischen Überreste in Ses
Païses, Sant Salvador, die Pfarrkirche der "Verwandlung" Església parroquial
de la Transfiguració, das talayotische Bauwerk in Sa Canova, das Priorat Santa
Maria de Bellpuig, die Wallfahrtskirche Ermita de Betlem und das
Franziskanerkloster Sant Antoni de Pàdua.
Messen und Märkte: Im September, Messe der Ortschaft Artà. Dienstags,
Wochenmarkt; April-Oktober, Dientags, Kunsthandwerkermarkt.
Rathaus: 971 829 595 • Lokalpolizei: 971 829 595
Calvià
Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Joan Baptista,
posesiones de Son Vic Nou y Vell, Son Martí, Galatzó y Ses Algorfes,
yacimiento arqueológico del puig de Sa Morisca.
Ferias y mercados: lunes, mercado semanal. En Santa Ponça,
diariamente de junio a octubre de 20 a 24 horas, mercado
artesanal.
Ayuntamiento: 971 139 100 • Policía local: 971 003 300
Campanet
Lugares de interés: ermita de Sant Miquel y cuevas de Campanet.
Ferias y mercados: mayo, feria de mayo. Martes, mercado
semanal.
Ayuntamiento: 971 516 005 • Policía local: 971 509 501
Bunyola
Sehenswürdigkeiten: das Langut Possessió de Raixa, die Überreste
des Galenit-Bergwerks in Son Creus (sa Mina des Moros) und das
talayotische Bauwerk in Coma-sema. Messen und Märkte: Samstags,
Wochenmarkt.
Rathaus: 971 613 007 • Lokalpolizei: 609 358 165
Calvià
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Joan
Baptista, die herrschaftlichen Landgüter Son Vic Nou und Son Vic Vell,
Son Martí, Galatzó und Ses Algorfes, die archäologische Fundstätte in
Puig de Sa Morisca.
Messen und Märkte: Montags, Wochenmarkt. In Santa Ponça, von
Juni bis Oktober täglich von 20 bis 24 Uhr, Kunsthandwerkermarkt.
Rathaus: 971 139 100 • Lokalpolizei: 971 003 300
Campanet
Sehenswürdigkeiten: Die Wallfahrtskirche Ermita de Sant Miquel und
die Höhlen Coves de Campanet. Messen und Märkte: Im Mai, die
Messe Fira de Maig. Dienstags, Wochenmarkt.
Rathaus: 971 516 005 Lokalpolizei: 971 509 501
Información de interés
Weitere Auskunft
Bunyola
Lugares de interés: posesión de Raixa, restos de las minas de
galena de Son Creus (sa Mina des Moros) i talayot de Comasema.
Ferias y mercados: sábados, mercado semanal.
Ayuntamiento: 971 613 007 • Policía local: 609 358 165
Binissalem
Sehenswürdigkeiten: Der historische Kern der Ortschaft, die Pfarrkirche
Església parroquial Santa Maria de Robines, das Museumsgebäude
Casa Museu Llorenç Villalonga, das Kulturzentrum Can Gelabert de la
Portella, der Stadtteil Llogaret de Biniagual.
Messen und Märkte: Ende September, Erntedankfest und Weinmesse;
am letzten Sonntag im Mai, die Steinmesse. Freitags, Wochenmarkt.
Rathaus: 971 886 558 • Lokalpolizei: 971 515 526
121
Binissalem
Lugares de interés: casco histórico del pueblo, iglesia parroquial
Santa María de Robines, casa museo Llorenç Villalonga,
centro cultural Can Gelabert de la Portella, aldea de Biniagual.
Ferias y mercados: finales septiembre, fiestas de la vendimia y
feria del Vino; último domingo de mayo, feria de la Piedra. Viernes,
mercado semanal.
Ayuntamiento: 971 886 558 • Policía local: 971 515 526
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Información de interés
Rutas artesanas_Información de interés
Campos
Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Julià, y oratorio de
Sant Blai.
Ferias y mercados: sábados, mercado semanal.
Ayuntamiento: 971 652 143 • Policía local: 971 651 626
Capdepera
Lugares de interés: castillo de Capdepera, torre fortificada de
Canyamel, poblado prehistórico Es Claper des Gegant e iglesia
parroquial de Sant Bartomeu.
Ferias y mercados: octubre, feria gastronómica de la llampuga
(Cala Rajada). Miércoles, mercado semanal Capdepera; sábado,
mercado semanal Cala Rajada; de mayo a octubre, diariamente
mercado artesanal; tercer fin de semana de mayo, mercado
medieval.
Ayuntamiento: 971 563 052 • Policía local: 971 565 463
Esporles
Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Pere, ermita de
Maristela y la Granja.
Ferias y mercados: octubre, feria Dulce. Sábados, mercado
semanal. Todo el año, el primer sábado de mes, mercado artesanal.
Ayuntamiento: 971 610 002 • Policía local: 686 944 826
Felanitx
Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Miquel, santuario
de Sant Salvador, castillo de Santueri.
Ferias y mercados: domingo posterior al 18 de octubre, feria
Pebre Bord. Domingos mercado semanal.
Ayuntamiento: 971 580 051 • Policía local: 971 582 200
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft
Campos
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Julià
und die Betkapelle Oratori de Sant Blai.
Messen und Märkte: Samstags, Wochenmarkt.
Rathaus: 971 652 143 • Lokalpolizei: 971 651 626
Capdepera
Sehenswürdigkeiten: Die Burg Castell de Capdepera, der befestigte
Wachturm Torre de Canyamel, das vorgeschichtliche Dorf in Claper des
Gegant und die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Bartomeu.
Messen und Märkte: Im Oktober, gastronomische Messe Fira de la
Llampuga (in der Bucht Cala Rajada). Mittwochs, Wochenmarkt der
Ortschaft Capdepera; Samstags, Wochenmarkt in der Bucht Cala Rajada;
von Mai bis Okotber, täglich Kunsthandwerkermarkt; am dritten
Wochenende im Mai, mittelalterlicher Markt.
Rathaus: 971 563 052 • Lokalpolizei: 971 565 463
Esporles
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Pere,
die Wallfahrtskapelle Ermita de Maristel.la und La Granja.
Messen und Märkte: Im Oktober, Fira Dolça (Messe der Süßigkeiten).
Samstags, Wochenmarkt. Das ganze Jahr hindurch am ersten Samstag des
Monats, Kunsthandwerkermarkt.
Rathaus: 971 610 002 • Lokalpolizei: 686 944 826
Felanitx
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Miquel,
die Kapelle Santuari de Sant Salvador, die Burg Castell de Santueri. Messen
und Märkte: Am Sonntag nach dem 18. Oktober, die Messe Feria Pebre
Bord für Gastronomieprodukte. Sonntags, Wochenmarkt.
Rathaus: 971 580 051 • Lokalpolizei: 971 582 200
Lloseta
Lugares de interés: oratorio del Cocó y palacio de Ayamans.
Ferias y mercados: junio, feria del Calzado. Sábados, mercado
semanal; de mayo a octubre, diariamente, mercado artesanal.
Ayuntamiento: 971 514 033 • Policía local: 971 873 016
Manacor
Lugares de interés: iglesia de Nostra Senyora dels Dolors, cuevas
del Drach y dels Hams, poblado prehistórico de S’Hospitalet Vell,
torre de ses Puntes y claustro del convento de Sant Vicenç Ferrer.
Ferias y mercados: mayo, feria agrícola, ganadera, industrial
y artesanal de primavera; septiembre, feria de septiembre.
Sábados, mercado artesano; lunes, mercado semanal; domingos,
mercado semanal en Porto Cristo.
Ayuntamiento: 971 849 100 • Policía local: 971 550 063
Llucmajor
Sehenswürdigkeiten: Das talayotische Dorf in Capcorb Vell und die
Verteidigungstürme in Cala Pi und Cap Blanc.
Messen und Märkte: Im Oktober, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht,
Industrie und Handwerk. Mittwochs, Freitags und Sonntags, Wochenmarkt;
Freitags Flohmarkt.
Rathaus: 971 662 600 • Lokalpolizei: 971 669 000
Lloseta
Sehenswürdigkeiten: Die Betkapelle Oratori del Cocó und der Palast
Palau d’Aiamans.
Messen und Märkte: Im Juni, Schuhmesse. Samstags, Wochenmarkt; von
Mai bis Oktober, täglich, Kunsthandwerkermarkt.
Rathaus: 971 514 033 • Lokalpolizei: 971 873 016
Manacor
Sehenswürdigkeiten: Die Kirche Església de Nostra Senyora dels Dolors,
die Höhlen Coves del Drach und dels Hams, das vorgeschichtliche Dorf
s’Hospitalet Vell, der Turm Torre de ses Puntes und der Kreuzgang des
Konventsklosters Convent de Sant Viçenc Ferrer. Messen und Märkte: Im
Mai, Frühjahrsmesse für Landwirtschaft, Viehzucht, Industrie und Handwerk;
im September, Septembermesse. Samstags, Kunsthandwerkermarkt; Montags,
Wochenmarkt; Sonntags, Wochenmarkt in Porto Cristo.
Rathaus: 971 849 100 • Lokalpolizei: 971 550 063
Información de interés
Weitere Auskunft
Llucmajor
Lugares de interés: poblado talayótico de Capcorb Vell y torres
defensivas de Cala Pi y Cap Blanc.
Ferias y mercados: octubre, feria agrícola, ganadera, industrial
y artesanal. Miércoles, viernes y domingos, mercado semanal;
viernes, mercadillo.
Ayuntamiento: 971 662 600 • Policía local: 971 669 000
Inca
Sehenswürdigkeiten: Die Wallfahrtskirche Ermita de Santa Magdalena
und das Konventskloster Convent de Sant Bartomeu.
Messen und Märkte: Der Markt Dijous Bo, wo traditionelle Produkte
angeboten werden und der im November stattfindet. Donnerstags,
Wochenmarkt. Rathaus: 971 880 150 • Lokalpolizei: 871 914 600
123
Inca
Lugares de interés: ermita de Santa Magdalena y convento de
Sant Bartomeu.
Ferias y mercados: Dijous Bo, tercer jueves de noviembre.
Jueves, mercado semanal.
Ayuntamiento: 971 880 150 • Policía local: 871 914 600
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Información de interés
Rutas artesanas_Información de interés
Marratxí
Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Marçal, oratorio
de Marratxinet, torres de Can Pere Antoni, ollerías y museo del
Barro.
Ferias y mercados: febrero-marzo, feria del barro. Viernes,
mercado semanal.
Ayuntamiento: 971 788 100 • Policía local: 971 604 408
Montuïri
Lugares de interés: iglesia parroquial, Ayuntamiento,
Ca s’Escolà, poblado talayótico de Son Fornés.
Ferias y mercados: diciembre, feria de la Perdiz; lunes, mercado
semanal.
Ayuntamiento: 971 644 125 • Policía local: 900 700 450
Palma
Lugares de interés: catedral, palacio de la Almudaina, castillo
de Bellver, baños árabes y Gran Hotel.
Ferias y mercados: mercado municipal de Santa Catalina,
mercado municipal del Olivar; sábados, mercadillo. Agosto y
septiembre, mercado artesanal en la Plaza Mayor.
Ayuntamiento: 971 225 900 • Policía local: 092
Petra
Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Pere, santuario
de la Mare de Déu de Bonany y casa natal de Fra Juníper Serra.
Ferias y mercados: septiembre, feria artesanal. Miércoles,
mercado semanal.
Ayuntamiento: 971 830 000 • Policía local: 971 830 000
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft
Marratxí
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Marçal,
die Betkapelle Oratori de Marratxinet, die Türme Torres de Can Pere
Antoni, Töpfereien und das Tonmuseum Museu del fang.
Messen und Märkte: Februar-März, Ton- und Töpfermesse. Freitags,
Wochenmarkt.
Rathaus: 971 788 100 Lokalpolizei: 971 604 408
Montuïri
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche, das Rathaus, das alte Gebäude im
traditionellen Stil Ca s’Escolà, das talayotische Dorf in Son Fornés.
Messen und Märkte: Im Dezember, die Messe Fira de la perdiu
(Rebhuhnmesse); Montags, Wochenmarkt.
Rathaus: 971 644 125 • Lokalpolizei: 900 700 450
Palma
Sehenswürdigkeiten: Die Kathedrale, der Palast Palau de l’Almudaina,
die Burg Castell de Bellver, das arabische Bad und das Gebäude des Gran
Hotel. Messen und Märkte: Der städtische Markt Santa Catalina, der
städtische Markt Del Olivar; Samstags Flohmarkt. Im August und September,
Kunsthandwerkermarkt auf dem Platz Plaça Major.
Rathaus: 971 225 900 • Lokalpolizei: 092
Petra
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església Parroquial de Sant Pere,
die Kapelle Santuari de la Mare de Dèu de Bonany und das Geburtshaus
des Franziskanermöchs Fra Juníper Serra.
Messen und Märkte: Im September, Kunsthandwerkermesse. Mittwochs,
Wochenmarkt.
Rathaus: 971 830 000 • Lokalpolizei: 971 830 000
Santa Eugènia
Lugares de interés: ermita de Son Seguí y torre del Pou.
Ferias y mercados: abril, feria agrícola y ganadera. Sábado,
mercado semanal.
Ayuntamiento: 971 144 397 • Policía local: 971 144 397
Santa Margalida
Lugares de interés: finca pública de Son Real, necrópolis de
Son Real, talayot de Sa Nineta e iglesia de Santa Margalida.
Ferias y mercados: abril, feria agrícola, ganadera, industrial y
artesanal. Sábados, mercado semanal; viernes mercado semanal
en Can Picafort.
Ayuntamiento: 971 523 030 • Policía local: 971 851 909
Porreres
Sehenswürdigkeiten: Die Kapelle Santuari de la Mare de Déu de
Monti-sion, die Pfarrkirche Església parroquial de Nostra Senyora de
la Consolació, die Kirche Església de Sant Felip Neri .
Messen und Märkte: Im Oktober, Herbstmesse. Dienstags,
Wochenmarkt.
Rathaus: 971 647 221 • Lokalpolizei: 971 101 910
Santa Eugènia
Sehenswürdigkeiten: Die Wallfahrtskapelle Ermita de Son Seguí und
der Turm Torre del Pou.
Messen und Märkte: Im April, Messe für Landwirtschaft und Viehzucht.
Samstags, Wochenmarkt.
Rathaus: 971 144 397 • Lokalpolizei: 971 144 397
Santa Margalida
Sehenswürdigkeiten: Das zum Bereich von archäologischem Interesse
erklärte Gebiet Son Real, die Totenstadt in Son Real, das talayotische
Gebäude in Sa Nineta und die Kirche Església de Santa Margalida.
Messen und Märkte: Im April, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht
und Handwerk. Samstags, Wochenmarkt; Freitags, Wochenmarkt in
Can Picafort.
Rathaus: 971 523 030 • Lokalpolizei: 971 851 909
Información de interés
Weitere Auskunft
Porreres
Lugares de interés: santuario de la Mare de Déu de Montision, iglesia parroquial de Nostra Senyora de la Consolació e iglesia
de Sant Felip Neri.
Ferias y mercados: octubre, feria de otoño.
Martes, mercado semanal.
Ayuntamiento: 971 647 221 • Policía local: 971 101 910
Pollença
Sehenswürdigkeiten: Das Konventskloster Convent de Sant Domingo,
die Betkapelle Oratori del Calvari, die römische Brücke und die Burg
Castell del Rei.
Messen und Märkte: Sonntags, Wochenmarkt.
Rathaus: 971 530 108 • Lokalpolizei: 971 530 437
125
Pollença
Lugares de interés: convento de Sant Domingo, oratorio del
Calvari, puente romano y castillo del Rey.
Ferias y mercados: domingos, mercado semanal.
Ayuntamiento: 971 530 108 • Policía local: 971 530 437
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Información de interés
Rutas artesanas_Información de interés
Sineu
Lugares de interés: convento dels Mínims, iglesia de Santa
María de Sineu, palacio dels Reis de Mallorca, convento de les
Germanes de la Caritat.
Ferias y mercados: mayo, feria de primavera. Miércoles y
domingos, mercado semanal.
Ayuntamiento: 971 520 027 • Policía local: 639 150 015
Santa Maria del Camí
Lugares de interés: La Casa de la Vila, s. XVII, iglesia parroquial
s. XVII, convento del Mínims y claustro, Sa Sínia, posesiones de
Son Torrella, Avenc de Son Pou y Son Seguí. Ferias y mercados:
abril, feria agrícola, ganadera, industrial y artesanal. Domingos,
mercado semanal.
Ayuntamiento: 971 620 131 • Policía local: 608 830 537
Sant Joan
Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Joan Baptista,
ermita de Sant Nofre, santuario de la Mare de Déu de Consolació
y finca els Calderers. Ferias y mercados: cuarto domingo de
cuaresma, feria agrícola, ganadera, industrial y artesanal. Jueves,
mercado semanal.
Ayuntamiento: 971 526 003 • Policía local: 971 526 003
Sencelles
Lugares de interés: talayot de Son Fred, antiguos molinos y
cruces de término.
Ferias y mercados: mayo, feria agrícola y ganadera. Miércoles,
mercado semanal.
Ayuntamiento: 971 872 016 • Policía local: 647 674 674
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft
Sineu
Sehenswürdigkeiten: Das Konventskloster Convent dels Mínims, die
Kirche Església de Santa Maria de Sineu, der Palast Palau dels Reis von
Mallorca, das Konventskloster Convent de les Germanes de la Caritat.
Messen und Märkte: Im Mai, Frühjahrsmesse. Mittwochs und Sonntags,
Wochenmarkt.
Rathaus: 971 520 027 • Lokalpolizei: 639 150 015
Santa Maria del Camí
Sehenswürdigkeiten: La Casa de la Vila (das Rathausgebäude aus dem
XVII. Jahrhundert), die Pfarrkirche aus dem XVII. Jahrhundert, das
Konventskloster Convento del Mínims und dessen Kreuzgang, Sa Sínia
und die Landgüter Son Torrella, Avenc de Son Pou und Son Seguí.
Messen und Märkte: Im April, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht,
Industrie und Kunsthandwerk. Sonntags, Wochenmarkt.
Rathaus: 971 620 131 • Lokalpolizei: 608 830 537
Sant Joan
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Joan
Baptista, die Wallfahrtskapelle Ermita de Sant Nofre, die Kapelle Santuari
de la Mare de Déu de Consolació und das Landgut Els Calderers.
Messen und Märkte: Am vierten Sonntag der Fastenzeit, Messe für
Landwirtschaft, Viehzucht, Industrie und Handwerk. Donnerstags,
Wochenmarkt.
Rathaus: 971 526 003 • Lokalpolizei: 971 526 003
Sencelles:
Sehenswürdigkeiten: Das talayotische Bauwerk in Son Fred, die alten
Mühlen und die Dorfkreuze. Messen und Märkte: Im Mai, Messe für
Landwirtschaft und Viehzucht. Mittwochs, Wochenmarkt.
Rathaus: 971 872 016 • Lokalpolizei: 647 674 674
Vilafranca de Bonany
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Santa
Bàrbara, das Franziskanerinnenkonvent Ca ses Monges, die Mühle
Molí Nou, das alte Pfarramt La Rectoria Vella, die talayotischen Bauwerke
in Son Pou Vell, die Caseta de son Pere Jaume (das älteste Wohngebäude
der Ortschaft) und der Brunnen Pou de Son Pere Jaume.
Messen und Märkte: Im September, Fira del Meló (melonenmesse).
Mittwochs, Wochenmarkt.
Rathaus: 971 832 106 • Lokalpolizei: 676 058 632
Información de interés
Weitere Auskunft
Vilafranca de Bonany
Lugares de interés: iglesia parroquial de Santa Bàrbara, Ca Ses
Monges, Molí Nou, la Rectoria Vella, talayots de Son Pou Vell,
Caseta de Son Pere Jaume y Pou de Son Pere Jaume.
Ferias y mercados: septiembre, feria del Melón. Miércoles,
mercado semanal.
Ayuntamiento: 971 832 106 • Policía local: 676 058 632
Sòller
Sehenswürdigkeiten: Der botanische Garten, der Bahnhof, das
Museum des Meeres Museu del Mar, das Gebäude Can Prunera im
Stil des Modernismus und die Kirche Església de Sant Bartomeu.
Messen und Märkte: Im Mai, Messe und das Fest Firó (Fest der
Mauren und Christen); im Juni, Fira de la Taronja (Orangenmesse),
im November, Fira de s’Oli (Ölmesse). Samstags, Wochenmarkt.
Rathaus: 971 630 204 • Lokalpolizei: 971 638 441
127
Sóller
Lugares de interés: jardín botánico, estación de ferrocarril,
museo del Mar, Can Prunera e iglesia de Sant Bartomeu.
Ferias y mercados: mayo, feria y firó (Moros y Cristianos); junio,
feria de la Naranja, noviembre, feria del Aceite. Sábados, mercado
semanal.
Ayuntamiento: 971 630 204 • Policía local: 971 638 441
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft
Rutas artesanas
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Información de interés
Rutas artesanas
Notas / Notizen
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas
Notas / Notizen
Kunsthandwerksrouten

Documentos relacionados

pincha aquí - Balears Cultural

pincha aquí - Balears Cultural und Industrie der Autonomen Gemeinschaft ausgestellt wird. Die für die Erlangung des Handwerksmeisterbriefs zu erfüllenden Anforderungen werden von der Handwerkskommission der Balearen festgelegt u...

Más detalles