Thread Tension Tension del hilo 27 I

Transcripción

Thread Tension Tension del hilo 27 I
Thread Tension
I
Thread tension dial
Upper left thread tension dial is for the left
needle (orange)
Upper right thread tension dial is for the
right needle (red)
® Lower left thread tension dial is for the
upperlooper (green)
0 Lower right thread tension dial is for the
lowerlooper (blue)
® Correct thread tension
® Decrease (lower number)
®lncrease (higher number)
Tension del hilo
Disco de tension del hilo
Disco de tensiOn del hilo superior izqt
do de Ia aguja izquierda (naranja)
® Disco de tensiOn del hilo superior dere
de Ia aguja derecha (marrOn)
® Disco de tensiOn del hilo inferior izqui€
del Oncora superior (verde)
0 Disco de tensiOn del hilo inferior dere
del áncora inferior (azul)
® TensiOn de hilo correcta
® Disminuir (ndmero inferior)
®Aumentar (nümero superior)
‘l
I
1
I
-a
[H
1
Tension control
Thread tension is balanced at position 4” for most
standard threads and medium weight fabrics. Adjust
the tension as needed according to the drawing
below.
(Standard: Cotton thread No.50)
Para con trolar Ia tensiOn
La tension de los h/los queda equilibrada er
posiciOn “4”para Ia mayor/a de los hilos normal
de los tejidos medios. Ajuste Ia tensiOn come
necesario de conformidad con el dibujo represe
do a con tinuaciOn.
(estandard: hilo do algodOn n 50)
--
®.
Oto increase tension
(set from 4 to 7)
81
® Pace aumentar Ia
J
®for average tension
(set from 5 to 3)
©to decrease tension
(set from 4 to 2)
©6E
©5
I
4—
3—
:4
2E
‘—
® Para
tensiOn media
(ajuste entre 5 y 3)
© Para disminuir Ia tens
(ajuste entre 4y 2)
OE
-
27
tensi
(ajuste entre 4 y 7)
• There is a thread tension adjustment dial for each
needle thread, the lowerlooper thread and the
upperlooper thread. The correct thread tension
may vary according to the type and thickness of
the fabric and the type of thread used. Thread
tension adjustments may be necessary for any
change in sewing materials.
If the stitch quality is insufficient, select a different
tension setting from the illustration on the previ
ous or following pages.
Adjusting the thread tension
(1)To select the correct tension. refer to the illustra
tion on the previous page.
(2) If you cannot find the correct tension, refer to the
illustrations “In this case” on following pages.
•
Existe un disco de ajuste de tens/do para el h/b
de cada aguja, el h/b del ãncora super/ory éì del
dncora infer/or. La tension de h/jo correcta puede
variar dependiendo del tipo y grosor del tejido asI
como del tipo de h/be utilizado. Ajustes de tens/do
del h/Ic pueden revelarse necesa riDs a! cambiar
de mater/ales de costura.
Si/a cal/dad de las puntadas resulta insufic/ente,
con viene seleccionar un ajuste de tensiOn d/st/n
to en Ia ilustraciOn representada en las pOginas
siguientes 0 anter/ores.
Ajuste de ía tension del hilo
(1) El’ja Ia tens/On correcta, ref/riéndose a Ia ilustra
c/On de Ia pOgina anterior.
Si no puede encontrar Ia tens/On correcta, con
suIte las ilustraciones de ‘asos part/cu/ares” en
las siguientes pOginas.
1-
I
28
CD
CD
C.
)CD
0
C
CD
x r
—
CD
CD
(I) :ij
CD
:). <
‘
o
C)
.
(. CD
o o
c; &
CD. CD.
CD
C)
..
C
CDQ
(C)
o o o
CD
CD
Ci)
CD
(DO
Ci)
CD
Cba
CD
qCD
———CDc
o
r
CD
.
rJ
0
:3
:3
0.
:3CD
-I
-h
0
‘-I
P.
CD
:3
C
Cl)
b
C)
:3-
Tabla de ajuste de tension de los hilos
Tighten left needle thread. (orange>
to.
Tlenda el hilo de Ia aguja izquierda.
(Naranja)
Tighten right needle thread. (red>
Tienda el hio de Ia aguja derecha. (rojo)
NOTE:
Order of thread tension adjustment
When you adjust the thread tension, do it in the
following order:
(1)Left needle thread
(2) Right needle thread
(3> Upperlooper thread
(4) Lowerlooper thread
This is the easiest way to obtain the correct thread
tension.
Loosen left needle thread. (orange>
Afloje el hio de Ia aguja izquierda.
(Naranja)
Loosen right needle thread (red>
Afloje el hilo de Ia aguja derecha. (rojo)
Loosen upperlooper thread (green)
y
Afloje el hilo del áncora superior. (Verde)
Li
Tighten lowerlooper thread (blue)
Tienda ol hilo del dncora inferior. (Azul)
Tighten upperlooper thread (green)
Tienda elhilo deláncora superior. (Verde)
Loosen lowerlooper thread (blue)
Afloje el hilo del áncora inferior. (Azul)
Tighten upperlooper thread (green>
NO TA:
Orden de ajuste de tension de los hilos
Al ajustar Ia tension de los hilos, se debe hacerlo
en el orden siguiente:
(1) Hilo do Ia aguja izquierda
(2) Hilo de Ia aguja derecha
(3) Hilo del ãncora superior
(4) Hilo del áncora inferior
Es Ia mejor forma do lograr una tensiOn do hilo
correcta.
Tienda el hilo del dncora superior. (Verde)
Tighten lowerlooper thread (blue)
Tienda el hilo del áncora inferior. (Azul)
30
Test-sewing
I
Costura de prueba
Haga una prueba después de enhebrar.
(1) Coloque el trozo de tejido debajo deiprensatelas.
• Test-sew after threading.
(1) Place a piece of scrap material under the presser
foot for test sewing.
NOTE:
Always lift the presser foot before placing the fabric
under it. Just running the fabric underthe footwithout
lifting the presser foot may cause an uneven seam.
NO TA:
Levante siempre el prensatelas antes de colocar el
tejido debajo. El mero hecho de colocar el tejido
debajo del prensatelas sin levantarlo puede causar
una costura desigual.
(2) Holding the needle threads with your left hand,
turn the hand wheel slowly a few times toward you
with your right hand, and check to see that the
threads entwine themselves before using the foot
control to sew.
(2) Mientras sujete los hilos de las agujas con Ia
mano izquierda, con Ia derecha gire Ia ruedecilla
despaclo un par de veces hacia ustedy averigUe
que los hilos se enganchan antes de utiizar el
pedal para coser.
31
—‘I
• .r
After test-sewing, continue to depress the foot
controller slightly and chain off 4 inches, The
threads will entwine themselves into a chain
automatically.
NOTE:
If the thread tension is not correctly balanced, the
onaining of result will be uneven
If this happens pull the threads slightly
•
Después de Ia costura deprueba, siga apretando
elpedalyhagaunacadenetadeunos 10cm. Los
hilos van a enganchars automáticamente en
forma de cadena.
NOTA:
Si Ia tension de los hilos no queda bien ajustada, ía
cadeneta resultara desigual
En este caso tire para sacar un poco los hilos
-Th
:
a
32
-
-
—
Sewing
Costura
.sew
• Thread the machine and pull the threads out
about 15 cm (6 inches) behind the presser foot.
• Place the material well underneath the presser
foot before starting to sew. Slowly sew a few
stitches by turning the hand wheel by hand.
• The fabric will be fed automatically. You need
only guide it in the required direction.
• Check the stitch formation (stitch chain) pro
duced to see if it is uniform, If the stitch is not
uniform, re-check that the threading has been
done properly and in sequence.
• Follow the Seam Allowance Guide (3/8, 1/2, 5/8,
1”) for consistent cutting of the fabric seams.
®Presser foot
® Upper cutter
® Seam allowance guide
(1) 3/8W
(2) 1/2’
(3) 5/8”
(4) 1
aae’,ezause.
•
Enhebre Ia mdquina y saque unos 15cm de hilo
detrds del prensatelas
• Coloque el tejido bien debajo del prensatelas
antes de empezar a coser. Cosa lentamente
algunas puntadas girando Ia ruedecilla con Ia
mano.
El tejido adelantard solo, automdticamente. Solo
hard falta guiarlo en Ia direcciOn deseada.
• Averigue Ia formaciOn de las puntadas (en Ia
cadeneta) para ver que queden uniformes. Si
dstas no son correctas, compruebe de nuevo que
el hilo quede b/en enhebrado y segOn el orden
adecuado.
S/ga Ia Gufa de Tolerancia de Costura (1,0 cm,
1,3cm, 1,6 cm, 2,5cm)parapodercortaradecuadamente las costuras de los tejidos.
® Prensatelas
® Cuchilla superior
® Gula de tolerancia de costura
(1) 1,0cm
(2) 1,3cm
(3) 1,6cm
(4) 2,5cm
33
Itr
iIo
To remove work.
•
as
Para retirar ettrabajo
When the seam is finished, keep the machine
running at a low speed to chain off. Then cut the
stitches 5 cm (2 inches) from the work. If feeding
for chaining-off hangs up, pull the thread gently.
•
Ia
-,
Una vez terminada Ia costura, siga cosiendo a
baja velocidad. Luego code las puntadas a unos
5 cm del trabajo. Si Ia a/imentaciãn no resulta
suficiente como para crear una cadeneta, tire
suavemente del hilo.
SI
ue
..efl
If threads break dunng
sewing
Sielhiloserompe a!
coser--
-
—
II
-.
.
•
3
Remove the material and re-thread correctly.
Change needles as needed. Replace the material under the presser foot and sew 3-5cm (1-1/8
to 2 inches) over the previous stitches.
NOTE
Do not leave straight pins in the fabric when
sewing as they will damage the needles and
cutters
-.
•
—
--
Quite el tejido y vuelva a enhebrar correctamen
te. Cambie las agujas como se requiere. Vuelva
a co/ocar el tejido por debajo del prensatelas y
cosa 3 a 5cm sobre las puntadas anteriores.
NOTA
Nunca deje alfileres en el tejido at coser ya
que podrian romper las agujas y cuchillas
I
U
3d
Place the material underneath the presser foot
until it touches the front of the upper cutter.
Start sewing.
• Do not lift the presser foot while sewing.
•
(1)Reduce the pressure by turning the pressure
screw slightly to the left, to prevent the material
from puckering and to allow sewing of curves.
(2) Loosen the thread tension, but remember that if
the tension is too loose, the thread may break and
stitches may be skipped.
(3) Dull cutters will not cut a clean seam, and will also
cause the fabric to pucker. The cutting blades
need to be replaced if you notice the fabric puck
ering or being “chewed” by the cutters while
sewing.
NOTE:
First, clean lint from between cutters.
I
1
35
• Coloque el tejido debajo del prerisatelas hasta
que toque Ia parte delantera de Ia cuchilla supe
nor.
Empiece a coser.
No levante el prensatelas a! coser.
(1)Para que el tejido no se doble y tamblén para
permitir Ia costura de curvas, disminuya Ia pre
sión girando ligeramente el tornillo de ajuste de
presidn hacia Ia izquierda.
(2) Disminuya Ia tensián del hio pero no olvide sin
embargo que sila tension queda demasiada fioja,
el hilo se puede romper y algunas puntadas
podrIan saltarse.
(3 Unas cuchilas gastadas no pueden cortar una
costura bien hecha y pueden ocasionar arrugas
en el tejido. Las cuchilas deben ser cambiadas Si
nota que el tejido frunce a! cosero silo deshilachan.
NOTA:
Limpie primero los desperdicios de tejidos que se
encuentran entre las cuchillas.
• The pressure of the presser foot can be adjusted
by turning the pressure adjustment screw at the
top left of this machine. Since this machine has
already been adjusted to a pressure suitable for
light to medium fabrics, no further adjustment is
necessary except when sewing on very heavy or
very light materials. Usually. when sewing on very
light materials, the presser foot pressure should
be loosened. When sewing very heavy materials,
the presser foot pressure should be tightened.
Pressure adjustment screw
Less pressure
®More pressure
Pressure adjustment screw
®(Standard height for medium material)
r
La presidn del prensateias puede ajustarse at
girar el torn/lb de ajuste de presidn, en Ia parte
superior izquierda de Ia mdquina. Dado que Ia
rndquina ya ha sido aiustada para tener una
presidn conveniente para los tejidos finos y me
dios, no requiere nlngdn ajuste suplementarlo si
no es para coser tejidos muy gruesos o muy
delgados. En general, at coser tejidos muy finos,
Ia presidn del prensatelas debe ser fboja y, a!
contra rio, debe ser màs fuerte para coser rejidos
gruesos.
ft) Tornil/o de aiuste do Ia pros/on
ftj Menos presidn
Mds presidn
Torn/Ho do ajuste de Ia presidn
f) (altura estandard para tejioos moo/os)
.
0
-If
36
Troubleshooting
This sewing machine is designed fortrouble-free operation. However, the following chart indicates trouble which
may occur if basic adjustments are not made properly.
1. Does not feed
Presser foot pressure too loose
Turn the pressure adjustment screw clockwise to increase the presser foot pressure.
1. Needlesbent,orneedletipbiunt
Replace with new needle.
2. Needles incorrectly installed
Install needles correctly.
(See page 5.)
3. Material pulled forcibly
Do not press or pull material too hard when
sewing.
1. Improper threading
Thread correctly.
(See pages 14—.24.)
2. Thread tangled
Check spool pin, thread holders, etc. and
remove tangled thread.
3. Thread tension too tight
See pages 27—30, “Thread tension”.
4. Needles incorrectly installed
Install needles correctly.
(See page 5.)
5. Wrong needle used
Use correct needle
Schmetz 1 30/705H
2. Needles break
3. Threads break
4. Skipped stitches
5. Stitches are not uniform
—
1. Needle bent, or needle tip blunt
Replace with new needle.
2. Needle incorrectly installed
Install needle correctly.
(See page 5.)
3. Wrong needle used
Use correct needle.
Schmetz 130/705H
—
suggested
4. Improper threading
Thread correctly.
(See pages 14—24.)
5. Presser foot pressure too loose
Turn the pressure adjustment screw clock
wise to increase the presser foot pressure.
Thread tensions are not adjusted
properly
See pages 27-30, “Thread tension”.
1. Thread tension too tight
Decrease thread tension when sewing lightweight or fine material.
(See pages 27-30.)
2. Improper threading or thread
tangled
Thread correctly.
(See pages 14—24.)
6. Fabric is puckered
37
suggested
Gula de Iocalización de fallas
Esta rnáquina de coserha s/do concebida para un funcionamiento sin problemas. Sin embargo, Ia siguiente tab/a
Ia Thdica los probiemas que podrian presentarse silos ajustes bãsicos no fueron realizados correctamente.
:ch
I
I
i. Nose alimenta el teJido.
Lapresión delprensatelas es inSuficiente
1. Las agujas se dob/an
0 SUS pun-
tas están rotas.
2. Las agujas se rompen
2. Las agujas están malcolocadas.
Se hizo fuerza en
3.
3. Los
h/los se rompen
el
tejido.
5. Laspuntadasnoquedan uniformes
da
No apriete ni tire del tejido demasiado fuerte
al coser.
A verIgue el eje de Ia canilla, los filetes de los
carretes e hi/os, etc. y retire cualquier h/b
enredado.
3. La tension de los hi/os as dema-
Véase pãginas
27 a 30, “TensiOn de los
hi/os”.
4. Las agujas están mal colocadas.
Coloque (as agujas correctamente.
(Véase página 5)
5. Se está usando una aguja madecuada.
Utihce Ia aguja que corresponde.
Schmetz 1 30/705H (recomendación)
Cambie Ia aguja por una nueva.
2. La aguja está mal colocada.
Cob qua Ia aguja correctamente.
(VOase pOgina 5)
3. La aguja es inadecuada.
Ut/lice Ia aguja que corresponde.
Schmetz 130/705H (recomendaciOn)
4. El h/b está mal enhebrado.
Enhebre los hi/os correctamente.
(Véase las páginas 14 a 24)
5. La presiOn del prensatelas es
insuficiente.
Gire el tornillo de ajuste de Ia pres/On en eI
sent/do de las manecillas de un reboj para
incrementar Ia presiOn del prensatelas.
Las tans/ones de los hibos no fueb/en ajustadas.
Véase las pâginas 27a 30, “Tension de los
h/los”.
ron
1.
6. El
Vuelva a colocar las agujas correctamente.
(Véase página 5)
2. Los h/los están enredados.
estâ rota.
::;
Ia aguja por una nueva.
Enhebre los hi/os correctamente.
(Véase páginas 14 a 24)
1 1. La aguja estth doblada o Ia punta
4. Se saltan puntadas
Cambie
1. Los h/los estãn malenhebrados.
s/ada fuerte.
I
Gire el torn/I/o de ajuste de ía presiOn en el
sent/do de las manecillas de un reloj para
aumentar ía preSión del prensatelas.
La tensiOn delhilo es dames/ada
fuerte.
tejido estO arruga-
2.
Disminuya ía tensiOn de los h/los al coser
tejidos finos o ligeros.
(Véase las pOginas
27 a 30).
Los h/los están mal enhebrados
Enhebre los h/los correctamente.
o están enredados.
(Véase las páginas
14
a
24)
38
Stitch selection
• This sewing machine can sew five different stitches
by following the simple steps below:
(1)Four-thread overlock stitch
Use all four threads and two needles for produc
ing four-thread overlock stitches.
Use: Ideal for seam overlock on knits and wovens.
(2)Three-thread overlock stitch (5 mm/i 3/64 inch)
Use both loopers and the left needle, producing 5
mm seams, which overcasts all materials.
Use: For overlock finishing on suits, blouses,
slacks, etc.
NOTE:
Remove the right needle when sewing this
overlock stitch.
(3) Three-thread overiock stitch (2.8 mmiiI8 inch)
Use both loopers and the right needle, producing
2.8 mm (118 inch) seams.
Use: For narrow overlock stitching on suits,
blouses, slacks, etc. Especially suitable for light
weight and lingerie fabric.
NOTE:
Remove the left needle when sewing this overlock
stitch.
(4) (5) Narrow/roIled edge stitches (2.Omm/5/64
inch)
Use as decorative or finishing stitch.
Selección de las
distintas puntadas
Esta máquina de coserpuede realizar5puntadas
distintas en unas operaclones simpies, tales como
se indican a continuación.
(1)Puntada Overlock de cuatro hilos
Utilice los cuatro hilos y las dos agujas para
realizar puntadas overlock de cuatro hios.
Uso: Ideal para costuras overlock de prendas de
punto y tejidos.
(2)Puntada Overlock de tres hilos (5 mm)
Utilice ambas áncoras y Ia aguja izquierda para
producir costuras de 5 mm que cubren todos los
tejidos.
Usa: Para rebate de fhiquito en trajes, blusas,
pantalones, etc.
NOTA:
Retire Ia aguja derecha para coser con esta
puntada Overlock.
(3)Puntada Overlock de tres hilos (2,8 mm)
Utilice ambos áncoras y Ia aguja derecha, para
producir costuras de 2,8 mm.
Uso: Para puntadas overlock estrechas en tra
jes, blusas, pantalones, etc. Con viene sobre
todo para tejidos finos y lencerla.
NOTA:
Retire Ia aguja izquierda para coser con esta
puntada Overlock.
(4) (5) Puntadas Overiockestrechas/de borde en
rollado (2,0 mm)
Se utilizan a fines decorativas, en las punta
das finales.
(3)
(2)
39
(4) (5)
—ii
•
——
-
“-
J
,.
7
ç’c
-
Pun tadaa.ver!ockes.trecba1
j*r “4
punrada;debordeenroIIa
do
tqf
-
The Narrow overlock/Rolled edge stitch is a decora
tive finish for lightweight to midweight fabrics. It is
often used to hem the edge of a fabric. This stitch is
sewn by removing the left needle and using the 3thread overlock stitch with the wide stitch finger
removed.
La puntada estrecha/de borde enrol/ado constituye
un finiquito decorativo para los tejidos finos y me
dios. Se utiliza a menudo pare dobladillar las or/I/as
de los tejidos. Se obtiene esta puntada retirando Ia
aguja izquierda yhaciendo uso de ía puntada overlock
de tres hi/os, habiendo quitado ía uñeta de puntadas
anchas.
Instructions for both Narrow overlock/Rolled
edge Stitches
(1) Remove the left needle.
Instrucciones para las puntadas overlock estre
chas/de borde enrollado
(1) Retire Ia aguja izquierda.
‘S..
(2) It is recommended that a #80 Nylon or Polyester
thread be used on the following fabric:
Georgette
Rayon
Linen/Light Cotton
Broadcloth
(3) Thread the machine for a three thread overlock,
using the right needle.
(4) Remove the wide stitch finger.
® Raise the presser foot lever.
© Pull all threads toward the back of the machine.
® Pull threads slightly to make sure that the
thread is no longer wrapped around the stitch
finger.
0 Open the front cover.
® Turn the hand wheel until the upperlooper is at
its lowest position.
(2)Se recomienda usarun hi/ode ni/on opo/iestern
80 para los siguientes tejidos:
Georgette
RayOn
Lino/aigodOn fino
Paño fino
(3) Enhebre ía mOquina comoparapuntadas overlock
de tres hi/os, usando Ia aguja derecha.
(4) Retire ía uñeta de puntadas anchas.
0 Levante Ia palanca del prensatelas.
© Tire todos los hilos hacia Ia parte trasera de Ia
mOquina.
C Tire sue vemente de los hilos para asegurarse
que el hi/o no queda enrol/ado a/rededor de Ia
uñeta de puntadas.
® Abra Ia tape delantera.
® Gire Ia ruedecilla hasta que el Oncora superior
liegue a su posiciOn mOs baja.
40
I
® Press the stitch finger release lever to remove
the wide stitch finger.
Storage for the stitch finger is provided on the
inside of the front cover illustrated.
do liberaciôn de la uñeta
para retirar Ia uñeta de puntadas anchas.
® El alojamiento de Ia uñeta de puntada se
encuentra en el interior de Ia tapa delantera
ilustrada.
® Apriete Ia palanca
NOTE:
Make sure to install stitch fingerwhen sewing regular
overlock stitches.
Upperlooper
©Stitch finger
®Stitch finger release lever
Front cover
® Stitch finger holder
®Stitch finger
NOTA:
Asegürese siempre de instalarla uñeta de puntadas
antes de coser con puntadas overlock normales.
®Ancora superior
© Uñeta de punts das
® Pa/ance de Ia uneta de puntadas
® Tapad elantera
© Soporte pars uñeta do puntada
® Uñeta de puntadas
J
(5) Adjust the stitch width for rolled edge.
Turn the stitch width knob (lower blade adjust
ment knob) to set the red triangle mark to “R.5”
position as illustrated.
® Stitch width dial
®Needle plate
(5)Ajuste el ancho de las puntadas para borde
enrol/ado.
Gire el botón de ancho de las puntadas (botón de
ajuste do Ia cuchilla inferior) para poner Ia marca
del triángulo rob en Ia posición “R.5” tal como
ilustrado.
BotOn de anchura de las pun tadas
de agujas
® Placa
C
E
—
R.5
-rn Ir
•.
41
-
-.
(6) Adjust the stitch length.
(I) Open the material plate cover on the left side
of the machine.
© Set the stitch length adjustment lever to “A”
position as shown in the illustration. This ad
justment is suitable for either Narrow Overlock
stitch or Rolled Edge stitch.
®Stitch length adjustment lever
-
To Do Rolled Edge Stitch
This application rolls the edge of the fabric inside of
the overlock stitch. The lowerlooper tension should
be tightened. This pulls the upperlooper thread caus
ing the edge of the fabric to fold around the narrow
stitch finger. After completing steps (1) through (6)
above, adjust your machine to these recommended
thread tension settings:
Upperlooper thread tension at 0-2
Lowerlooper thread tension at 6-8
Right needle thread tension at 4
Tension may vary slightly according to the fabric and
thread used.
(6) Ajuste ci large de las puntadas.
Abra Ia tapa de Ia placa de tejido en cl/ado
izquierdo de Ia máquina.
® Coloque Ia palanca de ajuste del large de las
puntadas en ía posición “R” tal como Ic mues
Ira la ilustración. Este ajuste conviene tanto
para las puntadas overlock estrechas como
para las cia dobladillo enroilado.
® Palanca de ajuste del large de puntadas
Para realizar puntadas de borde enroliado
Esta función permite meter ci borde del tejido en las
puntadas overlock. Para poder hacerlo, con viene
aumentar Ia tension del áncora inferior. Asi se tira
del hilo del áncora superior y ci borde del tejido se
dobla alrededor de Ia uñeta de puntadas estrechas.
Después de implementar las operaciones (1) a (6)
indicadas arriba, se recomienda ajustar Ia mdquina
en los siguien tea va/ores de tensiOn de hilo:
TensiOn del hilo del Oncora superior entre 0 y2
Tension del h/b del áncora inferior entre 6 y8
Tension del hilo de Ia aguja derecha en 4.
La tension puede var/ar ligeramente segOn los teji
dos e hi/os utilizados.
To Do Narrow Overlock Stitch
This is a decorative application used for finishing the
edge of the fabric. After completing steps (1) through
(6) above, adjust the thread tension to achieve a
balanced 3-thread overlock stitch.
Recommended thread tension settings are:
Para realizar pun tadas overlock estrechas
Esta funciOn con viene para mejor terminar ci borde
del tejido. Despuds de los puntos (1) a (6) indicados
arriba, ajuste las tens/ones de los hues con vistas a
lograr una pun tada ovenlock de tres h/los equilibra
da. Los ajustes de tensiOn recomendados son:
All thread tensions should be set at 4
Tension may vary slightly according to the fabric and
thread used.
Todas las tens/ones de los h/los deben estaren 4. La
tensiOn puede variar dependiendo de los tejidos e
h/los utilizados.
42
CA)
01
01
01
I
I
.
01
.
01
01
4
\)
0)
01
01
Q
0)
3
CD
CD
0
0
3
CD
CD
0
üi
01
JJ
—
—
0
D
‘<
C
0)
CD
CD
CD
Dl
CD
‘<
o
44
(l
‘<0
CD
D
‘.
CD
CD
a-
0
0
0
i
0
co
CD
0
CDD
‘<
-Uz
0
CD
(DQ
<
—
-‘
(Do
‘<
CD
—
CD
—
CD
Cd)
“<
CD
D
0
-vz
o ‘<
CD
CD
—
CD
Cl)
‘<0
o
-tJz
CD
CD
—
‘<
a.
D
CD
D
CD
—
CD
CD
CD
CD
D)
0
(D
(a
(a
OG)O
CD
CDD)
CD
(0
C3CD3
a-
D
CD
(a
OrG)O
0
z
0)
0I
0)
1:.,
-
-
-
:13
CD
CD
:13
::IJ
:33
co
0
co
:3
-I
CD
C’)
0
CD
CD
0
CD-
0
0
0
CDCD
:3
0
:3
:3
0
CD
CD
0
:3
o0
000
QQ
000
0)
:3
0)
CD:,
0
CD
o
OCr)
00
Q_ CD_
co
0
-,
CD
CD
0
Cr)
CD
00
o
CD
00
:3
9
0
0
‘CD
0
Cl)
0
:3
0)
:3-
C-)
CD
Cl)
:3-
C-)
CD
0
0
OGOI
CD0
C’)
CD
CD.
:ij
CD
(I)
CD
:33
0
CD
Cl)
0
C
C
Cl)
(bj
1
Examples of Sewing
Applications byUsing
Optional Blind Stitch
Foot
I
Ejemplos de aplicaclo
nes de costuras con el
prensatelas para pun
tadas invisibles
(optativo)
Features
• When using the blind stitch presser foot (multi
purpose foot), you can sew blind stitches and
overlock at the same time. This is ideal when
sewing cuffs, skirt and trouser hems, pockets etc.
• The stitch guide on this foot is also useful when
sewing special stitches like flatlock, pintucks and
other decorative stitches.
• This stitch guide is easily adjustable without using
any tool.
CaracterIsticas
• Al usar a! prensatelas para puntadas invisibles
(prensatelas multipropósito), se pueden coser
puntadas invisibles at mismo tiempo que punta
das overlock. Esta función revela ser ideal para
coser punos, dob/adillos de fatdas y panta/ones,
bolsilos, etc.
• La gufa de puntadas atada a! prensatalas sirve
también para coser puntadas especiates ta/es
como las puntadas planas, cia pliegues u otras
puntadas decorativas.
• La guIa cia puntadas se ajusta fácilmente sin
tener qua utilizar herramientas.
How to change feet
• Turn off the main power switch or disconnect the
electric supply plug.
(1) Raise the presser foot lever. ®
(2) Set the needle to its highest position by turning
the hand wheel ® toward you.
(3) Push the button on the back of the presser foot
ankle and the standard foot will be released. ® ®
(4) Raise the presser foot farther by pushing the
presser foot lever upward. Then remove the
presser foot and store it in a safe location.
(5) Raise the presser foot farther by pushing the
presser foot lever upward. Then place the blind
stitch presser foot (multi purpose foot) just under
the presser foot ankle® so that the groove in the
bottom of the presser foot ankle® is aligned and
catches the bar on the top of the foot ©. Then
lower the presser foot lever to snap the foot on.
Press firmly on te ankle to be sure the foot is on
securely before sewing.
Coma cambiar los prensatetas
• Apague el interruptor principal o desconecte el
enchufe de Ia toma de corriente.
(1) Levante Ia palanca del prensatelas ®.
(2) Ponga Ia aguja en su posición mds a/ta, girando
Ia ruedecilla ® hacia usted.
(3)Apriete el botón ubicado detrás del brazo del
prensatelas, to qua Iiberará el prensa ta/as cob
cado. © ®
(4) Levante aün más el prensa ta/as at apre tar Ia
palanca correspondiente hacia arriba. Luego,
retire elprensatelasyguárde/o en un lugarsegu
ro.
(5)Levante aün más a! prensatelas at subir Ia pa/an
ca correspondienteyco/oque elprensatelaspara
puntadas invisib/es (mu/tipropôsito) justo debajo
deibrazo deiprensate/as® a fin de qua Ia ranura
qua sa ancuantra abajo del eje © sa a/Thee y
enganche Ia barra en ía parte superior del
prensatelas ©. Luego baja Ia palanca del
pransatelas pare enganchar el prensatelas. An
tes de empezara coser, apriete firmamenta en el
brazo pare ester saguro de qua el prensa ta/as
está bien co/ocado.
•
r
—
L0c000
45
EJj
—
ti
—
__.___c__.________._______
——
——
—
—.----
-
The Blind hem stitch is used for putting a near
invisible hem in garments or home decoration
projects. Use it to hem pants, skirts, or draperies.
®
Replace the presserfoot with a blind stitch presser
foot (multi purpose presser foot). (Refer to page
45.)
Set up the machine for 3 thread overlock stitch
with one needle in the left position.
• The right needle should be removed.
© Turn the wrong side of the fabric out, fold the hem
up and then back toward the right side, as illus
trated.
• Sewing will be easier if a crease is ironed into the
folded fabric before sewing.
© Turn the hand wheel toward you and set the
needle at its highest position.
® Lift the presser foot lever and insert the fabric with
the folded edge on the left so that the needle just
catches the folded edge as it sews.
Lower the presser foot, adjust the fabric guide
toward the folded edge.
© Adjust the guide on the presser foot with the
adjusting screw so that the needle is just catching
the crease in the fabric. In this case, the thickness
of the fabric is the criterion.
By turning the screw forward (toward you) the
fabric guide will go to the right. By turning the
screw backward (away from you) the fabric guide
will go to the left.
To adjust the position of the fabric guide, a piece
of the same fabric should be used to do a sewing
test.
® While folding the fabric by hand, sew so that the
needle just catches the edge of the crease.
D Open the fabric as shown in the illustration.
• For best results, use a fine thread in a color that
matches the fabric.
When done correctly, this stitch will be very hard
to see on the right side of the fabric.
Las puntadas de dobladillo invisibles sirven a cobcar un dobladillo Invisible en ropa o en obras do
decoraciôn interior. UtilIcelaspara hacereldobladillo
de pantalones, faldas, cortinas o sábanas.
®
Cambie eI prensatelas normalpor un prensatelas
para pun tadas invisibies (prensatelas
multipropôsito) (vdase pãglna 45).
Ajuste Ia máquina en Ia pun tada overlock de tres
hilos con una aguja a Ia izquierda.
• Se debe retirar Ia aguja derecha.
© Ponga el tejido al revés, dóbielo de tal forma que
el dobladillo quede arriba y luego vuelva a doblar
lo hacia Ia derecha, tal como ilustrado.
• La costura resuitará más fad! si se plancha un
pilegue en el tejido dobiado antes de coser.
Gire Ia ruededilla hacia ustedyponga Ia aguja en
su posición mãs alta.
® Levante Ia palanca del prensatelas e inserte el
tejido con el borde dobiado a Ia izquierda para
que Ia aguja enganche apenas el borde doblado
alcoser.
CD Baje elprensateias y ajuste Ia gula de tejido hacia
el borde doblado.
© Ajuste Ia gufa en el prensatelas por medlo del
tomillo de ajuste para que Ia aguja enganche
apenas el pilegue del tejido. En este caso, se
debe considerar lo grueso del tejido como refe
rencia. Al girar el tornillo hacia delante (hacia
usted), Ia guIa de tejido se desplazará hacia Ia
derecha y al girarlo hacia atrãs (alejándose de
usted), Ia gula de tejido se desplazará ala izquier
da.
• Para ajustar Ia posición do Ia gula de tejido,
con viene utilizar un pedazo del mismo tejido para
hacer una prueba de costura.
® Doblando el tejido con Ia mano, cosa do tal forma
que Ia aguja pique el borde del doblez.
ED Abra el tejido como ilustrado.
• Para mejores resultados utiice un hilo fino cuyo
color corresponde al color del tejido.
Si se efectüa correctamente, será muy difIcil ver
Ia puntada en el derecho del tejido.
46
I!
NOTE:
The following are the recommended setting.
:5 mm
Stitch Width
:3 4 mm
Stitch Length
:Slightly Slack
Left Needle Thread Tension
ened (2-4)
Upper Looper Thread Tension :Slightiy Tight
ened (4-6)
Lower Looper Thread Tension :Slightly Slack
ened (2-4)
NO TA:
Sew a test on a scrap of the fabric to adjust the fabric
guide and the thread tension.
Reverse
DNeedle path
® Adjusting screw
ajFabric guide
Haga una prueba de costura en un pedazo de tejido
para poderajustaradecuadamente Ia gula de tejido
y Ia tens/On do los hilos.
fRevés
Paso de Ia aguja
© Tornillo de ajuste
® Gula del tejido
Los ajustes recomendados son los siguientes:
:5 mm
Ancho de puntada
:3-4mm
Largo depuntada
Tension del hilo de Ia aguja izquierda: ba stan to
floja (2-4)
TensiOn del hilo del Oncora superior : b a stan te
apretada
—
TensiOn delhio deláncora inferior
—1
©
©®
I
47
I
—
-<z
(4-6)
:bastante
floja (2-4)
The Flatlock stitch is primarily used as a decorative
finish on a project. The finished stitch can look like a
ladder or small parallel lines when the fabric is pulled
flat. Either stitch finish can be used on the right side
of the fabric. If you sew with the wrong sides to
gether, the upper looper thread will decorate the right
side when pulled flat. If you sew with the right sides
together, the needle thread ladder will decorate the
right side when pulled flat.
Replace the presserfoot with a blind stitch presser
foot (multi purpose presser foot). (Refer to page
45.)
f Set up the machine for 3 thread overlock with one
needle in the left position.
• The right needle should be removed.
© Fold the fabric as shown in the illustration.
© Turn the hand wheel toward you to set the needle
at its highest position.
® Lift the presser foot lever and insert the fabric with
the folded edge so that the needle pierces just on
the fold.
GD Lower the presser foot, adjust the fabric guide
toward the folded edge.
© Adjust the guide position of the presser foot with
the adjusting screw so that the needle moves
down to a position 1/8 inch (25—3.0 mm) inside
the folded edge of the fabric, so that some of the
stitching loops off the edge.
By turning the screw forward (toward you) the
fabric guide will go to the right. By turning the
screw backward (away from you) the fabric guide
will go to the left.
• To adjust the position of the fabric guide, a piece
of the same fabric can be used to do a sewing test.
® While holding the fabric pieces together, sew at a
constant speed down the fold.
GD When stiching is finished, pull the fabric open
(flat) as shown in the illustration.
• This method is not suitable for thin fabrics.
®
Las puntadas overlook planas se usan pnncipal
monte para lograr un finiquito decorativo en una
obra. Una vez terminadas, las puntadas pueden
parecerse a una escalera o a pequeñas lineas
parale/as cuando se estira el tejido piano. Cuaiquier
lado de las pun tadas puede utilizarse en el derecho
deltejido. Siva a cosercon los re yeses juntos, e/hio
del áncora superior va a decorar el derecho al
aplanar el tejido. Si cose con los derechos juntos, Ia
escalera del hilo de Ia aguja va a decorar el/ado
derecho a/ aplanar el tejido.
Cambie el prensatelas por un prensatelas para
pun tadas invisib/es (prensatelas multipropãsito)
(véase página 45).
© Ajuste ía máquina en Ia puntada overlock de tres
hi/os con una aguja a Ia izquierda.
Conviene retirar Ia aguja derecha.
© Doble el tejido tal como ilustrado.
© Gire Ia ruedecilla hacia ustedpara poner Ia aguja
en su posición más a/ta.
® Levante Ia palanca del prensatelas e inserte 0/
tejido con el borde doblado a Ia izquierda para
que Ia aguja pique justo en el borde doblado al
coser.
GD Baje elprensatelasy ajuste Ia gula de tejido hacia
of borde doblado.
© Por medio del tornillo do ajuste, adapte Ia posi
don de Ia gula del prensatelas para quo Ia aguja
baje a una posición do 2,5-3mm hacia dentro del
borde doblado del tejido, de tal forma quo a/go
nas de las pun tadas pasen por endima del borde.
Al girar el tornillo hacia do/ante (hacia usted), Ia
pu/a de tejido so desp/azará hacia ía derecha yal
girarlo hacia atrás (‘alejthndose de usted), Ia pu/a
do tejido se desplazarã a ía izquierda.
Para ajustar ía posición do Ia go/a do, tejido, so
puede utilizar un pedazo del mismo tejido para
hacer una prueba do costura.
© Manteniendo los pedazos do tejido juntos, siga
cosiendo todo of pilegue a velocidad constante.
Al
GD terminarla costura, abra el tejido pOngalo bien
Ilano) tal como ilustrado.
Esto método no con viene para tejidos finos.
®
48
CD
I
I.
.
.‘...“.
c
0
©
0
•
-
CD
0
0
00
(3-_a
00
D 0
00
(DO
00
N
00
CDt:
-
c 0 CD Cl)
(1)
-
(DO
CD
C (0
0_ (1)
tr
)
c
CD (D
c_ <
0)
Ge
0
CD
0 -D
C-c
:3-
r—
CD
0)
o g
(D
D
z
CD
:3
0:3
00
:3:3
3
0C1)C1)
:3-
—
Ct)
=
o
E5•
0
(1)
(4)
0
—
ZD
:3
(i
Cl)
0
0.
3
Q.
.
3!’?
3
-
0
3
3
(TI t)
—1 C)) 3C
00
(1)0
(DO
-I-I
D_ 0
0)0
D D
(DO
-1-1
(DO
00
00
(DO
-t)
:1
intuckstitchingwith
bhnd!stItcfrpresserToot4
The Pintuck stitch uses a rolled edge to add shape
and decoration to any sewing project. Fold the fabric
wrong sides together on a line where the pintuck is
to be located and guide the fold through the serger.
Contrasting thread in the upperlooper adds an ac
cent to your project.
I
I
Use the blind stitch presser foot to serge rows of
pintucks at equal distances from each other.
For thin fabrics, it’s a good idea to choose a fine
thread which will run smoothly.
®
Replace the presser foot with a blind stitch presser
foot (multi purpose presser foot). (Refer to page
45.)
f Set up the machine for narrow overlock stitching,
or rolled edge (Refer to pages 40—42.)
© Draw equally spaced lines on the fabric with a
fabric pencil as guides for pin tuck placement.
Fold the fabric along one of the lines and press in
place lightly with an iron.
© Turn the hand wheel toward you to set the needle
at its highest position.
® Lift the presser foot lever and insert the fabric with
the folded edge so that the needle pierces just the
folded edge.
Lower the presser foot, adjust the fabric guide
toward the folded edge.
© Align the blind stitch presser foot guide with the
line on the right side of the stitch finger.
By turning the screw forward (toward you) the
stitch guide will go to the right. By turning the
screw backward (away from you) the stitch guide
will go to the left.
® Align the fold with the guide and insert the fabric
up to the needle position.
GD Guide the fold in the fabric to sew half way
between the needle and the upper cutter.
GD Continue sewing until ail marked lines have been
sewn.
iOSi:UraSiupiIegUeSqie
-tf
Las pun/a aas de pliegues pequonos usan un borde
enrollado para agregar cierta forma y decoraciôn a
cualquier obra de costura. Doble of tejido con los
reveses jun/os en una Ilnea donde quiere situar los
pliegues. Luogo, guie eldobladoporla máquina. Un
h/Ic do color quo contraste en el áncora superior
añade cierta nota a su obra.
Utilice elprensatelas multipropósito para coser ran
gos do pliegues pequeños a igual disfancia los unos
do los otros.
Para tejidos finos, /0 sugerimos elegirun h/b fino que
corre fAd/monte.
®
Cambie el prensatelas por un pronsa to/as para
puntadas mv/s/bbs (prensatelas multipropósito)
(véase pAgina 45).
© Ajuste Ia mAquina on Ia puntada overbock estre
cha o Ia de borde enrol/ado (véase pAginas 4042).
© Con un IApiz especial do costura, dibuje linoas en
01 tojido a igual distancia las unas de las otras
para que s/ivan de gulas en Ia ub/cación do los
pliegues. Doble el tejido a 10/argo de una linea y
plAnchelo un poco.
© Dire Ia ruedecilla hacia ustedpara poner Ia aguja
en su posidión mAs a/ta.
® Levante Ia palanca del prensa to/as e inserte el
tejido con ef borde doblado a Ia izquierda para
que Ia aguja pique justo en el borde doblado al
coser.
Baje elprensatelasy ajuste Ia guia de tejido hacia
of borde doblado.
© Alinee Ia gula del prensa to/as para puntadas
in v/sib/es en ía Ilnea a Ia derecha de Ia uñeta de
pun tadas.
Al girar el torn/I/o hacia de/ante (hacia us/ed), ía
gula do tel/do so desplazarA hacia Ia derecha y al
girar/o hacia atrAs (alejAndose do usted), Ia gula
do tejido so desplazard a Ia izquiorda.
® Alinoo of doblado con ía gula e insorto of tojido
hasta Ia posición do Ia aguja.
GD Dub el doblado del tejido para coser a medic
cam/no entro Ia aguja y Ia cuchilla superior.
GD S/ga cosiondo hasta quo todas las ilneas marca
das hayan s/do cosidas.
I—4
50
Sew a test on a scrap of the fabric to adjust the fabric
guide and the thread tension.
Upperlooper
cStitch finger
®Stitch finger release lever
®Stitch width dial
Regular needle plate
®Stitch length adjustment lever
®Marking lines
® Fold wrong sides together
®Adjusting screw
©Fabric guide
Haga una costura de peueba en un pedazo del te/ido
para poder ajustar adecuadamente Ia gula de tejido
y Ia tension de los hilos.
(DAncora superior
Uñeta depuntadas
® Palanca de Ia uñeta de puntadas
® Cuchilla inferior
® Placa de aguja normal
© Palanca de ajuste del large de puntadas
Marcando Ilneas
® Doblar con los reveses juntos
® Tomillo de ajuste
Gufa de tejido
\\S\
\\\\\V\\\\\
©
-j—j
51
—
-
—
,.-r
-
-.
—
*_
-,
—
-
=
Attractive decorative stitches can be made through
different combinations of fabric and thread. Decora
tive thread with a high thread count or extremely fine
thread can be used in the upperlooper to produce
decorative stitches to make any project more excit
ing. Adjust the upperlooper tension as needed. The
general rule is: The hevier the thread, the lower the
tension.
4
Other specia’ purpose presser feet that are avail
able
(1)Tape presser foot
For all models: LT5
Parts No. X76663001
(2) Pearl sequence presser foot
Presser foot: LS
No. X76670002
Parts
(3)
Piping presser foot
Presser foot LP
Parts No X76668002
Se pueden hacerbonitas puntadas decorativas usan
do distintas combinaciones de tejidos e h/los. En el
áncora superior se pueden usar hilos gruesos o
extremadamente uinos pare lograrpuntadas decora
tivas que permiten tener una obra más atractiva.
Ajuste Ia tension del áncora superior tal como se
requiere. La norma general es Ia siguiente: cuanto
mOs grueso el hilo, menor es Ia tension.
Otros prensatelas especiales disponibles
(1) Prensatelas para cintas
Para todos los modelos : L T5
Elemento No : X76663001
(2) Prensatelas para secuencias perladas
Prensatelas LS
Elemento No : X76670002
(3) Prensatelas para ribeteados
Prensatelas LP
Elemento No X76668002
.x..
-c:,
;C
4
52
‘c-
—,
-3
.
-
-
Upper Cutter and
Lower Cutter
Cuchillas superior e
inferior
Worn on blunt cutters will cause the material to
pucker or uneven stitches to be uneven.
• If one strand of thread can be cut off in front of or
at the rear of the cutter, the cutter is sharp
enough.
• When the cutters are blunt, replace them as
described below. Be sure to unplug the power
supply cord from the wall outlet before removing
the cutters.
Silas cuchillas están gastadas, van a ocasionar
arrugas en el tejido o las puntadas resultarán
desiguales.
• Si una sola hebra puede ser cortada delante o
detrás de la cuchilla, quiere decir que Ia cuchilla
está bastante afilada.
• Cuando las cuchillas están gastadas, conviene
cambiarlas tal como se indica a continuadon. Sin
embargo, asegOrese siempre de desconectar el
cordOn de Ia mäquina de Ia toma de corriente
antes de retirar las cuchillas.
ratih;U:ecuttZ
(1) Open the front cover.
(2) Press in at the left of the upper cutterto discharge
it and turn in the direction of arrow illustrated, until
it snaps into a locked position.
(1)Abra Ia tapa delantera.
(2)Apriete en Ia izquierda de Ia cuchilla superiorpara
soltarloygire en Ia dirección de Ia flecha, talcomo
ilustrado, hasta que se bloquee en Ia posidiOn
correcta.
Replacing the upper cutter
(1 )To remove the cutter, loosen the upper cutter set
screw and pull up the upper cutter.
(2) Insert the new cutter into the upper cutter holder.
(3) Then turn the hand wheel by hand until the upper
cutter is in the down position. Check that the
upper cutter is in front of the lower one and adjust
the clearance betw3en it and the edge of the
lower cutter to between 0.5 mm and 1.0 mm.
(4) Retighten the upper cutter securely.
ambio de Ia cuchilla superior
(1) Para quitarla cuchilla, afloje el torniio de instalaciôn
de Ia cuchilla superiory levante dicha cuchilla
(2) lntroduzca Ia nueva cuchilla en el soporte de Ia
cuchilla superior.
(3) Luego, gire Ia ruededila con Ia mano hasta que Ia
cuchilla quede en Ia posición baja. A verigOe que
Ia cuchilla superior queda enfrente de Ia inferiory
ajuste el espaclo entre ella y Ia extremidad de Ia
inferior entre 0,5 y 1 mm.
(4) Vuelva a apretar Ia cuchila.
QUpper cutter set screw
3 Upper cutter holder
Needle plate
0 Upper cutter
®Lower cutter
® Lower cutter set screw
Lower cutter holder
®Press in
Replacing the lower cutter
(1) Loosen the lower cutter set screw and pull down
the lower cutter.
(2) Insert the new cutter into the lower cutter holder.
(3) Position the lower cutter so that its edge is flush
with the needle plate.
(4) Tighten the lower cutter set screw.
It is important to adjust the alignment of the upper
and lower cutters for sharp cutting.
Tornillo do instalaciôn de ía cuchilla superior
® Soporte de Ia cuchilla superior
© Placa do agujas
® Cuchilla superior
© Cuchilla inferior
® Tornillo de instalacidn do Is cuchilla inferior
® Soporte do Ia cuchilla inferior
® Apriete hacia adentro
Cambio de ía cuchilla inferior
(1)Para quitarla cuchilla, afioje eltornillo de instala
ción do Ia cuchilla inferior y baje dicha cuchilla.
(2) Introduzca Ia nueva cuchilla en el soporte previs
to.
(3) Cob quo Ia cuchilla inferior para que su extremi
dad quede muy cercana a Ia p(aca de agujas.
(4) Vuelva a apretar el tornhllo de instalación de Ia
cuchilla inferior.
. Cabe ajustar el alineamiento
do las cuchillas
superior e inferior para que corten adecuada
mente.
54
E
Oiling
Engrasado
For smooth and silent operation, the moving parts of
the machine should be oiled periodically. (See dia
gram below.)
Para conseguir un funcionamiento suave y silencio
so de Ia máquina, sus partes móviles deberán ser
engrasadas periódicamente (Vëase Ia ilustracidn a
con tinuación).
REMARKS:
Be sure to oil your sewing machine before use.
Always clean the lint off your machine before you
apply oil.
(1) Place 1 to 2 drops of oil at the oiling points.
(2)OILTHE MACHINE ONCE OR TWICE A MONTH
FOR NORMAL USE. IFTHE MACHINE IS USED
MORE OFTEN, OIL IT ONCE A WEEK.
(3) After oiling, run the machine without thread and
with the presser foot up. Wipe off excess oil with
a scrap of fabric to avoid oil stains.
Suggested Oiling Points
OBSERVACIONES:
Asegiirese siempre de engrasar su máquina antes
de utilizarla. Siempre limpie Ia felpa antes de proce
der a! engrasado.
(1) Ponga una o dos gotas de aceite en los pun tos de
engrase.
(2) ENGRASE LA MAQUINA UNA 0 DOS VECES
AL MES PARA UN USO NORMAL. SI SE UTILI
ZA LA MAQUINA MASA MENUDO, ENGRASE
LA CADA SEMANA.
(3) Después de engrasarla, haga funcionaria máqui
na sin hilo y con elprensatelas levantado. Limpie
el exceso de aceite con un pedazo de tejido para
evitar manchas de aceite.
—
Puntos de engrasado sugeridos
5
p.-
-
--
-
._;
C)
‘‘:
.
-i—
1
CD
CD
(0
(0
Cd)
Cb
0
CD
3
Cr
0
C
CD
-C)
)CD
3.
C)
0)
-CD
(DCC)
Co
0
3
CD
CD
0
0
CD
0
0
C
0
0)
D
Co
CD
CD
D
CD
r1
CDO
Cjj
.
D)
:
()
CD
—
-
CD
CD
CD
0
CD
?5
CO
ç
!
-.CD
C).
CD
ç
5
U)
.(D
C)
3I) 3
0
2_
Q_
DC
3
C
3
0
C’)
CD
0
3
0
C-)
C’)
CD
CD
CD
0
3
CD
Z3
0
D.CD
o
D
0)
0
CD
0
CD
0
C)
CD
0)
e
CD
U)
-
CD
CD0
Q_ <
CD
OCDO
—.C
D
CD
0
D <
1CD
T CD
iii:
CDCD
C’
—.
CD
—
CD
-
CD.
,
—o
QCb
CD
3
-
0
CD
(•)
CD
CD —
CD !.—
0o
—
CD
CD
00)
1
3
T
o-n
0 CD
00
2r
•0
0
0
-D
,-CD
(D
3
g
CD
(DO
2
—
0
0
(0•
CD
w.
D
to
Machine Specifications
Especificaciones técni
cas do Ia máquina
Use
Light- to heavy-weight materials
Uso
Tejidos finos a gruesos
Sewing speed
1,500 stitches per minute
Velocidad de costura
1.500 puntadas por minuto
Stitch width
2.0 mm to 6.0 mm (1/8 to 1/4 inch)
Ancho de puntada
2,0mm a 6,0mm
Stitch length (pitch)
2 mm to 4 mm (1/8 to 5/32 inch)
Largo de las puntadas (altura)
2 a 4 mm
Needle bar stroke
25 mm (1 inch)
Movimiento de Ia barra de las agujas
25mm
Presser toot
Free presser type
Prensatelas
Tipo prensatelas libre
Presser foot lift
1.0 mm (1/4 inch)
Movimiento del prensatelas
1,0mm
Needle
SCHMETZ 130/705H
Aguja
SCHMETZ 130/705H
No. of needles and threads
Three/Four threads convertible
Two needles or single needle
NUmero de agujas e hios
Conmutacián posible entre 3y4 hilos
Dos agujas o una sofa
Machine net weight
7.0 kgs.
Peso neto de Ia mãquina
7,0 kgs
Needle set SCHMETZ 130/705H.
#80 (2)
#90 (2)
Upper cutter
Lower cutter
Light bulb
Juego de agujas SCHMETZ 130/705H
N80 (2)
N9O(2)
Cuchilla superior
Cuchilla inferior
Lampariia
-‘
T1
Co
C)
0
m
C)
z
-1
-l
m
CD
(.0
($1
rn
r
(0
0
-
:.‘-
Index
Indice
page
3
C
Chaining off
Changing light bulb
Changing needles
Changing presser foot
Cutters
D
Decorative stitching
Differential teed
F
Fine materials
Flatlock
Foot control
Four thread serging
Front cover
H
46,47
4647
4546
34
N
Machine parts
Machine specification
Materials chart
Multi-purpose toot
N
Narrow overiock
Needles
0
Oiling
On Off switch
P
Pearl sequence foot (optional)
Pintucks
Piping foot (optional)
Presser toot, changing
Presser toot pressure
R
Replacing cutters
Retracting cutters
Rolled edge
S
Setting record
Spool caps
Stitch length
Stitch selection
Stitch width
T
T3
Tape toot (optional)
Tension
Tension adjustment
Test sewing
Thread breaking
Thread nets
Thread pole
Threading
Threading left needle
Threading lowerlooper
Threading preparation
Threading right needle
Threading upperlooper
Three thread serging
Troubleshooting
Two thread Stitch
U
H
Upper cutter
w
Width
C
35
4849
8
39
7
9
56
53
1
57
25
46
40-43
5
55
8
52
50,51
52
45
36
53
53
40-43
58
14
9
39
9
52
27-30
29,30
31-33
34
15
14
16-22
22
19
14
21
17
39
37
23,24
14
56
40-43
Cadeneta
Camblo de cuchillas
Cambio de Ia bombilla
Cambio de las agujas
Cambio de prensafelas
Costura de prueba
Costuras con cuatro hi/os
Costuras de tres hilos
Costuras planas
Cuchillas
Cuchilla in tenor
Cuchilla superior
52
10-13
L
52
5
29,30
10-13
9
9
14
B
.3
7
35
3
Barradehilos
Bombills
Borde enrollado
32,34
56
5
45
53
Hand wheel
Heavy materials
Length
Light bulb
Lower cutter
Accesorios
Accesorios
optativos
Agujas
Ajuste de Is tension
Alimenfación con diterenctal
Ancho
Anchodepuntadas
Antes del enhebrado
52
29
B
Blind hem
Blind stitch
Blind stitch toot (optional)
Breakage of threads
pagina
A
Accessories
Accessories
Optional
Adjusting tension
32,34
53
56
5
45
3 1-33
39
39
48,49
53
53
53
0
Dobladillo in visible
46,4 7
E
Engrasado
Enhebrado
Enhebrado de Ia aauia derecha
Enhebrado de Ia aguja izquierda
Enhebrado del dncora intenor
Enhebrado deläncora superior
Escondiendo las cuchillas
Especificaciones tecnicas
55
16-22
21
22
19
17
53
57
G
Guis de localizac,dn de errores
37
I
Interruptor principal
8
L
Largo
Largo de puntadas
9
9
N
Ms/las pars fib
15
N
Notas de ajusles
58
P
Panes de Is mdouina
Pedal
Pliegues peouenos
Prensatelas multiproposito
Prensatelas pars cintas (opts tivo)
Prensatelas pars pun tadas invisibles (opts tivo)
Prensa fe/as pars ribeteados (optativo)
Prensatelas para secuencias perladas (optativo)
Presion del prensatelas
Puntada invisible
Purttadas decorativas
Puntadas de dos hi/os
Puntadas overlock estrechas
8
50,51
46
52
45,46
52
52
36
46,4 7
52
23.24
40-43
R
Ruedecilla
Ruptura de hi/os
7
34
S
Se/ecciOn de puntadas
39
T
Tabla de tejidos
Taps delantera
Tejidos finos
Tejidos gruesos
TensiOn
Topes de carretes
25
7
35
35
27-30
14
53
9
60
——-
,
—

Documentos relacionados