poco series

Transcripción

poco series
POCO SERIES
CHILD CARRIER
MOCHILA PORTABEBÉS
ZAINO PORTA BIMBO
+ PHOTO: RYAN BONNEAU
POCO SERIES OWNER’S MANUAL
IMPORTANT! READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR OSPREY POCO SERIES CHILD CARRIER
Congratulations on your purchase of an Osprey Poco Series child carrier. Our obsession with detail rewards you with a
truly full-featured pack and we want to be sure that you understand and utilize your pack completely. Here’s a full tour
of your pack – from the ground up.
¡IMPORTANTE! LEE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR TU MOCHILA PORTABEBÉS DE
LA SERIE POCO DE OSPREY.
Felicitaciones por tu compra de la mochila portabebés de la serie Poco de Osprey. Nuestra obsesión por los detalles te
recompensa con una mochila con verdaderamente todos los detalles y queremos que estés seguro de que entiendes y
utilices completamente tu mochila. Este es un recorrido, desde el mismo inicio, acerca de tu mochila.
IMPORTANTE! LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE LO ZAINO PORTA BIMBO OSPREY SERIE POCO
Complimenti per aver acquistato uno zaino porta bimbo Osprey Serie Poco. La nostra cura maniacale per i dettagli ti
regala uno zaino multifunzione, e vogliamo essere certi che tu possa capirlo e utilizzarlo al massimo delle sue potenzialità. Di seguito troverai una panoramica del tuo zaino a 360 gradi.
Osprey Child Safety Products, LLC
115 Progress Circle
Cortez, CO 81321 USA
1-866-284-7830
WWW.OSPREYPACKS.COM
1
IMPORTANT! KEEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
IMPORTANTE! GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER FUTURA CONSULTAZIONE
WARNING
WARNING
PRECAUCIÓN
REECAUCI
AVVERTENZA
VV
VERTEN
+ WARNING – DO NOT USE UNTIL THE CHILD CAN SIT UPRIGHT UNASSISTED.
+ WARNING – DO NOT PLACE CARRIER ON COUNTER TOPS, TABLES, OR OTHER ELEVATED SURFACES.
+ WARNING – Fall or strangulation hazard
+ WARNING – Do not leave the child unattended in this carrier!
+ WARNING – When the child is in the carrier, he or she could be in a position higher than the adult.
Care should therefore be taken to be aware of hazards; e.g. door frames, low branches of trees, etc.
+ WARNING – Ensure 2 child harness buckles, side compression straps and buckle beneath child drool pad are securely
fastened before use.
+ WARNING – When using the carrier the adult shall be aware of the following:
- The adult’s balance may be adversely affected due to movement of the child and also the adult.
- The carrier is suitable for use when undertaking leisure activities but not for sports activities.
- Care should be taken when putting on or removing the carrier.
+ PRECAUCIÓN: NO USAR HASTA QUE EL NIÑO PUEDA SENTARSE ERGUIDO SIN ASISTENCIA
+ PRECAUCIÓN: NO COLOQUES LA MOCHILA PORTABEBÉ SOBRE MOSTRADORES, MESAS U OTRAS SUPERFICIES ELEVADAS.
+ PRECAUCIÓN: Peligro de caída o estrangulamiento
+ PRECAUCIÓN: ¡No dejes al niño sin vigilancia en esta mochila portabebés!
+ PRECAUCIÓN: Cuando el niño esté en la mochila portabebés, podría quedar en una posición más alta que el adulto.
Por lo tanto se deben tener en cuenta los peligros; por ejemplo: los marcos de las puertas, ramas bajas de árboles, etc.
+ PRECAUCIÓN: Asegúrate de que las 2 hebillas para niño del arnés, las correas de compresión y la hebilla que está por
debajo de la almohadilla babero del niño estén aseguradas con firmeza antes del uso.
+ PRECAUCIÓN: Al momento de usar esta mochila portabebés, el adulto debe tener en cuenta lo siguiente:
- El equilibrio del adulto puede verse afectado debido al movimiento tanto del niño como también del adulto.
- La mochila portabebés es adecuada para usarla en actividades recreativas pero no para actividades deportivas.
- Debe tenerse cuidado cuando se coloca o retira la mochila portabebés.
+ AVVERTENZA – NON UTILIZZARE PRIMA CHE IL BAMBINO SIA IN GRADO DI STARE SEDUTO CON SICUREZZA.
+ AVVERTENZA – NON POSIZIONARE LO ZAINO PORTA BIMBO SU RIPIANI, TAVOLI O SU ALTRE SUPERFICI ELEVATE.
+ AVVERTENZA – Rischio di strangolamento o caduta
+ AVVERTENZA – Non lasciare il bambino incustodito in questo zaino!
+ AVVERTENZA – Quando il bambino è nello zaino, potrebbe essere in una posizione più alta rispetto all’adulto.
Bisogna pertanto prestare molta attenzione ai rischi, per esempio, montanti delle porte, rami bassi degli alberi, ecc.
+ AVVERTENZA – Accertarsi che le 2 fibbie dell’imbracatura per bambino, le cinghie laterali di compressione e la fibbia sotto
il cuscinetto assorbisaliva del bambino siano chiuse accuratamente prima dell’uso.
+ AVVERTENZA – Quando utilizza lo zaino porta bimbo, l’adulto deve essere consapevole che:
- L’equilibrio dell’adulto può essere influenzato dal movimento del bambino e anche dell’adulto stesso.
- Lo zaino porta bimbo è adatto all’uso nelle attività di svago ma non per attività sportive.
2
- Prestare attenzione quando si inserisce o si toglie lo zaino porta bimbo.
ADVISORIES
CONSEJOS
CONSIGLI
+ THE CHILD IN THE CARRIER CAN BECOME TIRED. TAKE FREQUENT BREAKS WHEN USING YOUR POCO CHILD CARRIER.
+ BE AWARE THAT THE CHILD IN THE CARRIER MAY SUFFER FROM THE EFFECT OF THE WEATHER AND TEMPERATURE BEFORE YOU DO.
+ IN ORDER TO AVOID INJURY, BE CAREFUL TO PROTECT THE CHILD’S FEET WHEN THE CARRIER IS ON OR NEAR THE FLOOR.
+ TAKE GREAT CARE DURING ANY SUDDEN MOVEMENTS OR WHEN LEANING FORWARD.
+ POCO SERIES PACKS CARRY A CHILD, A HYDRATION RESERVOIR AND EXTRA GEAR ON YOUR BACK.
+ MAXIMUM LOAD: 22 kg / 48 lbs. (Child, gear and pack combined)
ADDITIONAL OR REPLACEMENT PARTS SHOULD ONLY BE OBTAINED FROM OSPREY CHILD SAFETY PRODUCTS, LLC.
+ EL NIÑO QUE ESTÁ EN LA MOCHILA PORTABEBÉS SE PUEDE CANSAR. DESCANSA CON FRECUENCIA CUANDO UTILICES TU MOCHILA PORTABEBÉS
DE LA SERIE POCO.
+ TEN EN CUENTA QUE EL NIÑO EN LA MOCHILA PORTABEBÉS PUEDE SUFRIR LOS EFECTOS DEL CLIMA Y DE LA TEMPERATURA ANTES QUE TÚ LO HAGAS.
+ PARA EVITAR LESIONES, PROTEGE LOS PIES DEL NIÑO CUANDO LA MOCHILA PORTABEBÉS ESTÁ CERCA O SOBRE EL SUELO.
+ TEN MUCHO CUIDADO DURANTE CUALQUIER MOVIMIENTO REPENTINO O CUANDO TE INCLINES HACIA ADELANTE.
+ LAS MOCHILAS PORTABEBÉS DE LA SERIE POCO TRANSPORTAN UN NIÑO, UN DEPÓSITO DE HIDRATACIÓN Y EQUIPO EXTRA EN TU ESPALDA.
+ CARGA MÁXIMA: 22 KG / 48 LBS. (niño, equipo y mochila combinados)
SOLO DEBES OBTENER PIEZAS ADICIONALES O DE REEMPLAZO DE OSPREY CHILD SAFETY PRODUCTS, LLC.
3
+ IL BAMBINO NELLO ZAINO PUÒ STANCARSI. FARE PAUSE FREQUENTI DURANTE L’USO DELLO ZAINO PORTA BIMBO SERIE POCO.
+ È IMPORTANTE ESSERE CONSAPEVOLI DEL FATTO CHE IL BAMBINO NELLO ZAINO PORTA BIMBO PUÒ SOFFRIRE DEGLI EFFETTI DEL TEMPO
METEOROLOGICO E DELLA TEMPERATURA PRIMA DELL’ADULTO.
+ PER EVITARE LESIONI, FARE ATTENZIONE A PROTEGGERE I PIEDI DEL BAMBINO QUANDO LO ZAINO PORTA BIMBO È SUL PAVIMENTO O VICINO AL PAVIMENTO.
+ PRESTARE MOLTA ATTENZIONE DURANTE QUALSIASI MOVIMENTO IMPROVVISO O NEL PIEGARSI IN AVANTI.
+ CON GLI ZAINI DELLA SERIE POCO SI PORTANO UN BAMBINO, UN SERBATOIO DI IDRATAZIONE E DOTAZIONI EXTRA SULLA SCHIENA.
+ CARICO MASSIMO: 22 CHILOGRAMMI / 48 LIBBRE. (bambino, equipaggiamento e zaino insieme)
RICHIEDERE I PEZZI DI RICAMBIO O SUPPLEMENTARI ESCLUSIVAMENTE A OSPREY CHILD SAFETY PRODUCTS, LLC.
POCO PREMIUM / POCO PLUS / POCO
POCO PREMIUM
POCO PLUS
POCO
The Poco Series is offered in three models, the Poco Premium, Poco Plus and Poco. The name of each style is printed on
the back of the carrier. The features of each of these models are described below.
La serie Poco ofrece tres modelos: el Poco Premium, el Poco Plus y el Poco. El nombre de cada estilo está impreso en la
parte trasera de la mochila portabebés. A continuación se describen las características de cada uno de estos modelos.
La serie Poco è offerta in tre modelli: Poco Premium, Poco Plus e Poco. Il nome di ogni stile è stampato sul retro dello
zaino porta bimbo. Le caratteristiche di ciascuno di questi modelli sono descritte di seguito.
4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO
Poco Series child carriers come fully assembled. However, for proper use you must deploy the articulating
foot-bar before placing a child in the carrier. Pull the foot-bar back until an audible click is heard.
WARNING: Always test the stability of the pack before use.
Las mochilas portabebés de la serie Poco vienen completamente ensambladas. Sin embargo, para un uso
apropiado debes desplegar la barra para pie articulada antes de colocar al niño en la mochila portabebés.
Tira hacia atrás la barra para pie hasta que escuches un clic sonoro.
PRECAUCIÓN: Siempre comprueba la estabilidad de la mochila antes de su uso.
Gli zaini porta bimbo Serie Poco sono completamente assemblati. Tuttavia, per un uso corretto è necessario dispiegare il poggiapiedi snodabile prima di posizionare il bambino nello zaino. Tirare il poggiapiedi
fino a sentire un clic.
ATTENZIONE: Verificare sempre la stabilità dello zaino prima dell’uso.
The padded side wings ship folded inside the drool pad. To set up your Poco to carry a child, release the
side compression, move the wings to the outside of the drool pad ends and re-tighten the side compression straps to secure. Be sure to check all three red side release buckles (two on child’s harness and one
on hydration sleeve) are secure before using the product.
Las aletas laterales acolchadas están dobladas dentro de la almohadilla babero. Para que tu mochila
Poco pueda transportar un niño, libera la compresión lateral, mueve las aletas hasta la parte externa del
extremo de la almohadilla babero y vuelve a ajustar las correas de compresión lateral para asegurar.
Asegúrate de verificar las tres hebillas laterales rojas de liberación (dos en el arnés del niño y una en la
funda de hidratación) y asegúralas antes de utilizar el producto.
Le alette laterali imbottite entrano avvolte nel cuscinetto assorbisaliva. Per preparare lo zaino Serie Poco
per portare un bambino, liberare la compressione laterale, spostare le alette verso l’esterno delle estremità
del cuscinetto assorbisaliva e ri-fissare le cinghie laterali di compressione. Assicurarsi che tutte e tre le
fibbie laterali di rilascio rosse (due sull’imbracatura del bambino, una sul rivestimento di idratazione) siano
sicure prima di usare il prodotto.
5
HOW TO FIT THE CARRIER TO AN ADULT
CÓMO AJUSTAR LA MOCHILA PORTABEBÉS A UN ADULTO
COME ADATTARE LO ZAINO ALL’ADULTO
+ Quick and easy custom fit is a key feature on Poco Series. Following these instructions will allow any adult to achieve a custom fit.
+ La característica clave de las mochilas de la serie Poco es un ajuste personalizado rápido y sencillo. Seguir estas instrucciones permitirá que cualquier adulto
obtenga un ajuste personalizado.
+ La veloce e facile personalizzazione è una caratteristica chiave della Serie Poco. Seguendo queste istruzioni ogni adulto potrà personalizzare lo zaino.
+ TORSO LENGTH ADJUSTMENT
To adjust the shoulder harness vertical position, release the cam buckle in the center of the backpanel and loosen the load
lifter straps (above the shoulder straps). The ventilated shoulder straps are free to move up and down over a 6” / 15 cm
adjustment range. The embroidered size scale allows for quick, accurate positioning. Lock the buckle down and the yoke
is fixed securely. When the shoulder straps are positioned properly, your C7 vertebra (the bump at the base of your neck)
should be located 1”-2” (2.5-5cm) above the top edge of the shoulder harness yoke. Tighten the load lifter straps as needed.
+ TORSO RANGE ON ALL POCO STYLES IS 15.5” TO 21.5” (39.5 CM TO 54.5 CM)
+ AJUSTE DE LA LONGITUD DEL TORSO
Para ajustar la posición vertical del arnés de los hombros, se debe liberar la hebilla de leva que está en el centro del panel
trasero y aflojar las correas izadoras de la carga (por encima de las correas para los hombros). Las correas ventiladas para los
hombros se pueden mover libremente hacia arriba y hacia abajo en un rango de ajuste de 6 pulg./15 cm. La escala de tamaños
que está bordada permite un posicionamiento rápido y preciso. Asegura la hebilla y verifica que la horquilla se encuentre fija
de manera segura. Cuando las correas para los hombros están posicionadas de manera apropiada, tu vértebra C7 (el bulto en
la base de tu cuello) debe quedar a entre 1 y 2 pulg. (2,5 a 5 cm) por encima del borde superior de la horquilla del arnés para
hombros. Ajusta las correas izadoras de la carga, según sea necesario.
+ EL RANGO DE TORSO DE TODAS LAS MOCHILAS DEL ESTILO POCO VA DE 15,5 A 21,5 PULG. (39,5 A 54,5 CM)
+ ADEGUAMENTO DELLA LUNGHEZZA DEL TORSO
Per regolare la posizione verticale dell’imbracatura di spalla, liberare la fibbia della camma nel centro del pannello posteriore
e allentare le cinghie sollevacarico (sopra le cinghie da spalla). Le cinghie da spalla ventilate possono alzarsi e abbassarsi
entro una corsa di adeguamento di 15 cm (6”). La scala delle dimensioni ricamata permette un posizionamento veloce e accurato. Chiudere la fibbia e il giogo è ora fissato saldamente. Quando le cinghie da spalla sono posizionate correttamente, la
vertebra C7 (quella che sta alla base del collo) dovrebbe trovarsi 2,5-5 cm (1”-2”) sopra il bordo superiore dell’imbracatura
da spalla. Stringere le cinghie sollevacarico secondo necessità.
+ LA GAMMA DEL TORSO IN TUTTI GLI ZAINI SERIE POCO VA DA 39,5 CM A 54,5 CM (DA 15,5” A 21,5”)
6
HOW TO FIT THE CARRIER TO AN ADULT
CÓMO AJUSTAR LA MOCHILA PORTABEBÉS A UN ADULTO
COME ADATTARE LO ZAINO ALL’ADULTO
+ FIT-ON-THE-FLY™ HIPBELT (POCO PREMIUM & PLUS)
The hipbelt will support most of the load, so it is important that it fits you properly and comfortably. Make sure the
hipbelt padding wraps around your hipbones. The Fit-on-the-Fly™ Hipbelt can be adjusted for size while wearing
the Poco child carrier. The hipbelt pads are able to extend 3” / 7.5 cm on each side. Simply separate the hook
and loop on the overlay pad and pull it forward. Press down on the hook and loop to fix the pad in place. This
Osprey exclusive design ensures excellent fit and load transfer.
+ FIT-ON-THE-FLY™ HIPBELT RANGE IS 26” TO 48” (66CM TO 122CM)
+ EL CINTURÓN DE CADERA FIT-ON-THE-FLY™
(MODELOS POCO PREMIUM Y POCO PLUS)
El cinturón de cadera soporta la mayor parte de la carga, por eso es importante que se ajuste a ti de manera
confortable y apropiada. Asegúrate de que el acolchado del cinturón envuelve tus caderas. Se puede ajustar
el tamaño del cinturón de cadera Fit-on-the-Fly™ mientras se usa la mochila portabebés de la serie Poco. Las
almohadillas del cinturón de cadera se extienden 3 pulg./7,5 cm de cada lado. Sencillamente separa el cierre de
velcro que está sobre la almohadilla superpuesta y tírala hacia adelante. Presiona el cierre de velcro para fijar la
almohadilla en su lugar. Este diseño exclusivo de Osprey asegura un ajuste y transferencia de carga excelentes.
+ EL RANGO DEL CINTURÓN DE CADERA FIT-ON-THE-FLY™ ES DE 26 A 48 PULG. (66 A 122 CM)
+ CINTURA DA VITA FIT-ON-THE-FLY™ (POCO PREMIUM E POCO PLUS)
La cintura da vita sosterrà la maggior parte del carico, quindi è importante che venga indossata in modo corretto e
comodo. Assicurarsi che l’imbottitura della cintura da vita passi attorno ai fianchi. La cintura da vita Fit-on-the-Fly™
può essere regolata nelle dimensioni mentre si indossa lo zaino porta bimbo Serie Poco. Le imbottiture della cintura da vita possono estendersi 7,5 cm (3”) da ogni lato. È sufficiente separare la chiusura a strappo sull’imbottitura
della copertura e tirare in avanti. Comprimere la chiusura a strappo per rimettere a posto l’imbottitura. Questo
design esclusivo Osprey assicura eccellenti calzata e trasferimento del carico.
+ LA GAMMA DELLA CINTURA DA VITA FIT-ON-THE-FLY™ VA DA 66 CM A 122 CM (DA 26” A 48”)
7
+ PHOTO: RYAN BONNEAU
8
SECURING A CHILD IN THE CARRIER
ASEGURAR UN NIÑO EN LA MOCHILA PORTABEBÉS
ASSICURARE UN BAMBINO NELLO ZAINO PORTA BIMBO
1) Unclip the red buckles and position child
harness straps out of the way.
2) To raise the saddle seat, grasp the webbing
loop on the top back of the seat and pull up. To
lower the seat, lift the large red ladder buckle
behind the harness, grasp the webbing loop
on the top back of the seat and push down.
IMPORTANT: The optimal position is for the child’s
chin height to be just above the top of the frame
in front of them.
3) Place child in child compartment with legs
straddling seat.
4) To adjust strap length for proper fit, release
the cam levers on the red buckles and slide them
up or down the harness webbing. Be sure to
close the cam levers once adjusted.
5) Fasten the two red quick release buckles
behind the child’s shoulders.
6) Be sure that the harness buckles make an
audible click when fastened and are secure
before use.
7) Older children can use the stirrups for their
feet. Adjust using the ladder buckles for a quick
fit. To remove the foot stirrups from the Poco,
completely slide the webbing out of the ladder
buckle.
8) The compression straps at the sides of the
child compartment can be used to adjust the
space of the compartment to match the size of
the child.
9
1) Desabrocha las hebillas de color rojo y quita del
camino las correas del arnés para niños.
2) Para levantar la silla, toma la cinta que está en la
parte trasera superior de la silla y tira hacia arriba. Para
bajar la silla, iza la gran hebilla tipo escalera de color
rojo que está detrás del arnés, toma la cinta que está en
la parte trasera superior de la silla y empuja hacia abajo.
IMPORTANTE: Se alcanza la posición óptima cuando la
altura del mentón del niño está justo por encima de la
parte superior del armazón que se encuentra delante
de él.
3) Coloca al niño en el compartimento para niños con
las piernas a horcajadas en el asiento.
4) Para ajustar la longitud de la correa para un ajuste
apropiado, libera las palancas de leva de las hebillas de
color rojo y deslízalas hacia arriba o hacia abajo de la
cinta del arnés. Asegúrate de cerrar las palancas de leva
una vez ajustadas.
5) Abrocha las dos hebillas de liberación rápida de color
rojo que están detrás de los hombros del niño.
6) Asegúrate de que las hebillas del arnés hagan un
clic sonoro al momento de abrocharlas y que estén
seguras antes del uso.
7) Los niños más grandes pueden usar estribos para
sus pies. Para un ajuste rápido, se ajusta utilizando las
hebillas tipo escalera. Para quitar los estribos de la serie
Poco, desliza completamente la cinta fuera de la hebilla
tipo escalera.
8) Las correas de compresión a los costados del
compartimento para niños se pueden utilizar para que el
espacio del compartimento se ajuste y coincida con el
tamaño del niño.
1) Sganciare le fibbie rosse e allontanare le cinghie
dell’imbracatura del bambino.
2) Per sollevare la seduta, afferrare l’occhiello della
cinghia in cima alla parte posteriore del sedile e
tirare verso l’alto. Per abbassare la seduta, sollevare
la grande fibbia rossa a scala dietro l’imbracatura,
afferrare l’occhiello della cinghia sulla parte superiore posteriore del sedile e spingere verso il basso.
IMPORTANTE: la posizione ottimale si ottiene quando
l’altezza del mento del bambino è appena sopra la
cima del telaio davanti.
3) Posizionare il bambino nel comparto del bambino
con le gambe ai lati della seduta.
4) Per regolare la lunghezza della cinghia sulla
misura corretta, liberare le leve della camma sulle
fibbie rosse e farle scorrere lungo la cinghia
dell’imbracatura. Assicurarsi di chiudere le leve della
camma una volta regolate.
5) Fissare le due fibbie rosse a rilascio rapido dietro
le spalle del bambino.
6) Accertarsi che le fibbie dell’imbracatura scattino
in posizione una volta fissate e che siano ben salde
prima dell’uso.
7) I bambini più grandi possono usare le staffe per
i piedi. Regolare mediante le fibbie a scala per ottenere la giusta lunghezza rapidamente. Per togliere le
staffe per i piedi dallo zaino Serie Poco, far scorrere
completamente la cinghia fuori dalla fibbia a scala.
8) Le cinghie di compressione sui lati del comparto
per il bambino possono servire a regolare lo spazio
del comparto per allinearlo alle dimensioni del
bambino.
SECURING A CHILD IN THE CARRIER
ASEGURAR UN NIÑO EN LA MOCHILA PORTABEBÉS
ASSICURARE UN BAMBINO NELLO ZAINO PORTA BIMBO
1.
2.
7.
8.
3.
4/5/6
REMEMBER! THE SOFT VENTILATED SEAT ADJUSTS UP AND DOWN FOR OPTIMAL
FIT AND BALANCE. ONCE AGAIN, THE OPTIMAL POSITION IS FOR THE CHILD’S CHIN
HEIGHT TO BE JUST ABOVE THE TOP OF THE FRAME IN FRONT OF THEM.
WARNING: AVOID SERIOUS INJURY FROM FALLING OR SLIDING OUT. ALWAYS USE
CHILD RETENTION SYSTEM.
WARNING: DO NOT USE UNTIL CHILD CAN SIT UPRIGHT (AND WEIGHS AT LEAST
16LB / 7.3 KG).
¡RECUERDA! EL ASIENTO SUAVE VENTILADO SE AJUSTA HACIA ARRIBA Y HACIA
ABAJO PARA UN EQUILIBRIO Y AJUSTE ÓPTIMOS. TE RECORDAMOS QUE LA POSICIÓN
ÓPTIMA SE ALCANZA CUANDO LA ALTURA DEL MENTÓN DEL NIÑO ESTÁ JUSTO POR
ENCIMA DE LA PARTE SUPERIOR DEL ARMAZÓN QUE SE ENCUENTRA DELANTE DE ÉL.
PRECAUCIÓN: EVITA LESIONES SERIAS DEBIDAS A CAÍDAS Y A RESBALONES. SIEMPRE
UTILIZA UN SISTEMA DE RETENCIÓN PARA EL NIÑO.
PRECAUCIÓN: NO USAR HASTA QUE EL NIÑO PUEDA SENTARSE ERGUIDO (Y PESE
AL MENOS 16 LB/7,3 KG).
MAXIMUM LOAD: 22 kg / 48 lbs. (Child, gear and pack combined)
CARGA MÁXIMA: 22 kg / 48 lbs. (niño, equipo y mochila combinados)
CARICO MASSIMO: 22 chilogrammi / 48 libbre. (Bambino, ingranaggio
e zaino insieme)
RICORDA! LA MORBIDA SEDUTA VENTILATA SI REGOLA VERSO L’ALTO O IL
BASSO PER OTTENERE MISURA ED EQUILIBRIO OTTIMALI. COME INDICATO, LA
POSIZIONE OTTIMALE SI OTTIENE QUANDO L’ALTEZZA DEL MENTO DEL BAMBINO
SI TROVA POCO SOPRA ALLA PARTE SUPERIORE DEL TELAIO DAVANTI.
ATTENZIONE: EVITARE GRAVI LESIONI DA CADUTA O SCIVOLAMENTO DALLO ZAINO
PORTA BIMBO. USARE SEMPRE IL SISTEMA DI MANTENIMENTO DEL BAMBINO.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE PRIMA CHE IL BAMBINO SIA IN GRADO DI STARE
SEDUTO CON SICUREZZA (QUANDO AVRÀ RAGGIUNTO UN PESO MINIMO
DI 7,3 KG / 16 LB).
10
KEY ACCESSORIES
ACCESORIOS CLAVE
ACCESSORI PRINCIPALI
+ SUNSHADE
Included on the Poco Premium and Plus, our Sunshade
deploys quickly and easily – just slide it out of the
pocket and clip in place using the two buckles located
on the panel behind the main harness. Check that the
hook and loop connection at the top of the zippered
pocket is fastened. To stow, release the buckles and
the hook and loop, and slide down into the zippered
pocket at the top of the back of the pack.
(You can upgrade a Poco with a Sunshade purchased
separately.)
To install:
1) Open the zipper that runs along the top of the carrier behind the child’s seat area.
2) With the logo on the Sunshade facing away from
the carrier, slide the Sunshade down this opening,
leaving several inches of the Sunshade exposed at the
top end.
3) Unzip the large compartment at the base of the
carrier. Inside you will see the lower end of the Sunshade and a plastic buckle at its center.
4) Pinch open the clasp on this buckle, and slip it
around the vertical webbing behind the Sunshade.
Close the clasp.
5) Push the Sunshade fully down and close the zipper.
11
+ PARASOL
Nuestro parasol, que se incluye en los modelos Poco
Premium y Poco Plus, se despliega de manera rápida
y sencilla, solo se saca del bolsillo y se abrocha en su
lugar utilizando las dos hebillas localizadas en el panel
que se encuentra detrás del arnés principal. Asegúrate
de que haya quedado firme la conexión con cierre de
velcro que está en la parte superior del bolsillo con
cierre. Para guardarlo, libera las hebillas y el cierre de
velcro, y guárdalo en el bolsillo con cierre que está en la
parte superior de la parte trasera de la mochila.
(Puedes mejorar la mochila Poco con el parasol que se
compra por separado).
Para instalar:
1) Abre el cierre que se encuentra a lo largo de la parte
superior de la mochila portabebés detrás del área de
asiento del niño.
2) Con el logotipo del parasol mirando hacia el exterior
de la mochila portabebés, desliza el parasol hacia abajo
dentro de esta abertura, y deja varias pulgadas del
parasol expuestas en el extremo superior.
3) Abre el compartimento grande que está en la base
de la mochila portabebés. Adentro verás el extremo inferior del parasol y una hebilla de plástico en el centro.
4) Abre la hebilla, y deslízala alrededor de la cinta
vertical que se encuentra detrás del parasol. Abrocha
la hebilla.
5) Empuja el parasol hacia abajo totalmente y cierra
el cierre.
+ PARASOLE
Incluso nello zaino porta bimbo Poco Premium e
Poco Plus, il nostro Parasole si apre rapidamente e
facilmente: è sufficiente farlo scorrere dalla tasca
e fissarlo con le due fibbie situate sul pannello
dietro l’imbracatura principale. Controllare che il
collegamento con la chiusura a strappo nella parte
superiore della tasca cernierata sia fissato. Per
riporre, liberare le fibbie e la chiusura a strappo e
fare scorrere verso il basso nella tasca cernierata
nella parte superiore del lato posteriore dello zaino.
(è possibile aggiungere un Parasole a uno zaino
porta bimbo in un secondo momento, acquistandolo
separatamente).
Per installare:
1) Aprire la chiusura lampo presente nella parte
superiore dello zaino porta bimbo dietro l’area della
seduta del bambino.
2) Con il logo sul Parasole rivolto verso la parte
opposta rispetto allo zaino, far scorrere il Parasole
lungo questa apertura, lasciando diversi centimetri
di Parasole esposti all’estremità superiore.
3) Aprire con la chiusura lampo il grande comparto
alla base dello zaino. Dentro si vede l’estremità inferiore del Parasole e una fibbia di plastica al centro.
4) Aprire questa fibbia, e farla slittare intorno alla
cinghia verticale dietro il Parasole. Chiudere la fibbia.
5) Spingere il Parasole completamente verso il
basso e chiudere la chiusura lampo.
KEY ACCESSORIES
ACCESORIOS CLAVE
ACCESSORI PRINCIPALI
1.
2.
4.
5.
3.
12
KEY ACCESSORIES
ACCESORIOS CLAVE
ACCESSORI PRINCIPALI
+ RAINCOVER
Available separately, the Poco Raincover
provides extra protection from the elements. It
is made of high visibility 70D ripstop nylon with
clear urethane side windows and a reflective
logo. Always use the following instructions to
attach the Raincover:
TO ATTACH:
1) Pull the raincover out of its pocket and
drape over the sunshade.*
2) Attach the hook and loop straps around the
rear foot bar.
3) NOTE: Child must be seated and secure in
the Poco carrier before proceeding with step 4.
4) Fasten the side release buckles at the base
of the Poco, next to the hipbelt.
5) For extra weather protection for the child
fasten the side release buckles on the front of
the raincover.
6) To allow removal of the child from the Poco
carrier with attached raincover, release the
side release buckles at the lower front and to
the front of the child (#4 and 5) and push the
raincover back.
* The Poco Raincover must be used in conjunction with the Poco Sunshade.
13
+ ACCESORIO PARA
LLUVIA RAINCOVER
+ PROTEZIONE IMPERMEABILE
El accesorio para lluvia Raincover de la serie
Poco, que se vende por separado, proporciona
una protección adicional contra la intemperie.
Está fabricado en nailon ripstop 70D de alta
visibilidad con ventanas laterales transparentes
de uretano y un logotipo reflectante. Para sujetar
el accesorio para lluvia Raincover, sigue siempre
estas instrucciones:
PARA SUJETAR:
1) Tira hacia afuera de su bolsillo el accesorio
para lluvia, y colócalo por encima del parasol.*
2) Sujeta las correas de velcro alrededor de la
barra de pie trasera.
3) NOTA: El niño debe estar sentado y asegurado
en la mochila portabebés Poco antes de proceder
con el paso 4.
4) Abrocha las hebillas laterales de liberación en
la base de la mochila Poco, al lado del cinturón
de cadera.
5) Para que el niño tenga una protección climática
extra, abrocha las hebillas laterales de liberación a
la parte frontal del accesorio para lluvia.
6) Para poder sacar al niño de la mochila portabebés Poco con el accesorio para lluvia aún sujeto,
abre las hebillas de liberación que están en la parte
frontal inferior y en la parte frontal del niño (pasos
n.° 4 y 5) y tira hacia atrás el accesorio para lluvia.
Disponibile separatamente, la protezione impermeabile Poco offre una maggiore protezione
contro gli agenti atmosferici. Fatta in nylon ripstop ad alta visibilità 70D con finestrelle laterali
in uretano chiaro e un logo riflettente. Seguire
sempre le seguenti istruzioni per agganciare la
protezione impermeabile:
PER AGGANCIARE:
1) Estrarre la protezione impermeabile dalla sua
tasca e posizionarla sul Parasole.*
2) Attaccare le cinghie a strappo intorno al poggiapiedi posteriore.
3) NOTA: il bambino deve essere seduto in
modo sicuro nello zaino porta bimbo Serie Poco
prima di passare al punto 4.
4) Fissare le fibbie laterali di rilascio alla base
dello zaino Serie Poco, accanto alla cintura da
vita.
5) Per maggiore protezione del bambino dagli
agenti atmosferici fissare le fibbie laterali di
rilascio sulla parte anteriore della protezione
impermeabile.
6) Per togliere il bambino dallo zaino Serie
Poco con la protezione impermeabile attaccata,
liberare le fibbie laterali di rilascio nella parte
anteriore più bassa e davanti al bambino (punti
4 e 5) e spingere la protezione impermeabile
all’indietro.
* El accesorio para lluvia Raincover de Poco debe
utilizarse junto con el parasol Sunshade de Poco.
* La protezione impermeabile Poco deve essere
usata con il Parasole Poco
KEY ACCESSORIES
ACCESORIOS CLAVE
ACCESSORI PRINCIPALI
1.
2.
4.
5.
+ CARRYING CASE
A carrying case makes it easy to transport the Poco child
carrier. Made of durable 210D nylon double rip fabric, it
features an ID card window, lockable zippers, a removable
shoulder strap and stows into its own stuff sack.
+ ESTUCHE DE TRANSPORTE
El transporte de una mochila portabebés Poco es muy
sencillo mediante un estuche de transporte. Fabricado
en tela de nailon double rip de 210D duradera, presenta
una ventana para tarjeta de identificación, cierres con
cerradura, una correa por hombros desmontable que se
guarda en el propio saco.
+ VALIGIA
Una valigia agevola il trasporto dello zaino porta bimbo
Serie Poco. Fatto di solido tessuto di nylon doublerip
210D, è dotato di una finestrella per la carta d’identità,
chiusure lampo con chiave, una cinghia da spalla rimovibile e si ripone nel proprio sacco.
14
SHARED FEATURES
CARACTERÍSTICAS COMPARTIDAS
CARATTERISTICHE COMUNI
+ REMOVABLE DROOL PAD
Simply undo the hook and loop closures at the top and bottom of the pad, and disconnect the toggles at the sides.
Hand wash or wipe using water and soap, rinse thoroughly and air dry.
+ ALMOHADILLA BABERO DESMONTABLE
Sencillamente abre el cierre de velcro que se encuentra en la parte superior e inferior de la almohadilla y desconecta
las palancas laterales. Se debe lavar a mano o limpiar utilizando agua y jabón, enjuagar a fondo y secar al aire.
+ CUSCINETTO ASSORBISALIVA RIMOVIBILE
È sufficiente aprire le chiusure a strappo nella parte superiore e inferiore del cuscinetto e staccare le leve sui lati.
Lavare a mano o pulire con acqua e sapone, risciacquare accuratamente e lasciare asciugare all’aria.
+ PADDED FRAMING
The framing around the child is fully padded for comfort and protection.
+ ARMAZÓN ACOLCHADO
El armazón alrededor del niño se encuentra totalmente acolchado para su protección y comodidad.
+ STRUTTURA IMBOTTITA
La struttura intorno al bambino è completamente imbottita per maggiore comodità e protezione.
+ SIDE WING MESH POCKETS
The ventilated side mesh wings on either side of the child seat feature mesh side pockets for stowing toys, bottles, etc.
+ BOLSILLOS LATERALES CON ALETAS DE MALLA
Las aletas de malla laterales ventiladas que se encuentran a ambos lados del asiento del niño tienen bolsillos
laterales de malla para guardar juguetes, mamaderas/botellas, etc.
+ TASCHE A MAGLIA DELLE ALETTE LATERALI
Le alette laterali a maglia ventilate su entrambi i lati della seduta del bambino sono dotate di tasche laterali in maglia
per riporre giocattoli, bottiglie, ecc.
15
SHARED FEATURES
CARACTERÍSTICAS COMPARTIDAS
CARATTERISTICHE COMUNI
+ HYDRATION SLEEVE BEHIND BACKPANEL
A hydration reservoir can be stored behind the backpanel. Lift up the lower hook and loop tab on the drool pad, and
release the large side release buckle at the top of the hydration sleeve. Insert the reservoir fully into the sleeve. Be
sure to reconnect the side release buckle and the Drool Pad hook and loop. Route the hose and bite valve through
the slot openings in the back and out to the adult shoulder strap.
+ FUNDA DE HIDRATACIÓN DETRÁS DEL PANEL TRASERO
Detrás del panel trasero se puede almacenar un depósito de hidratación. Levanta la pestaña de velcro inferior que se
encuentra en la almohadilla babero y abre la hebilla lateral grande de liberación que se encuentra en la parte superior de
la funda de hidratación. Inserta completamente el depósito dentro de la funda. Asegúrate de volver a conectar la hebilla
lateral de liberación y el cierre de velcro de la almohadilla babero. Dirige la manguera y la válvula para abrir con los dientes a través de las aberturas que se encuentran en la parte trasera y hacia afuera de la correa para hombros del adulto.
+ COMPARTO DI IDRATAZIONE DIETRO IL PANNELLO POSTERIORE
È possibile inserire un serbatoio di idratazione dietro il pannello posteriore. Sollevare la linguetta a strappo inferiore sul cuscinetto assorbisaliva e liberare la grande fibbia laterale di rilascio nella parte superiore del comparto di idratazione. Inserire il serbatoio completamente nel comparto. Ricollegare la fibbia laterale di rilascio e il fissaggio a strappo del cuscinetto assorbisaliva.
Inserire il tubo flessibile e la cannuccia nelle aperture della scanalatura nel retro e fuori verso la cinghia da spalla per l’adulto.
+ PADDED GRAB HANDLES
Two padded grab handles are located to allow balanced lifting of the child and load in the Poco Child Carrier. Always
use these when lifting the pack onto your back.
+ ASAS DE SUJECIÓN ACOLCHADAS
Dos asas de sujeción acolchadas están localizadas para permitir izar al niño de manera equilibrada y colocarlo en la
mochila portabebés Poco. Utiliza siempre estas asas al momento de izar la mochila hasta tu espalda.
+ MANIGLIE DI SALITA IMBOTTITE
Due maniglie di salita imbottite servono a consentire di sollevare in modo bilanciato il bambino e il carico dello zaino
porta bimbo Serie Poco. Usarle sempre per sollevare lo zaino sulla schiena.
16
SHARED FEATURES
CARACTERÍSTICAS COMPARTIDAS
CARATTERISTICHE COMUNI
+ ALUMINUM FRAME AND HINGES
All Poco carriers feature the same strong and lightweight framing system. The injection-molded hinges provide solid
and trustworthy deployment of the foot base. Always listen for an audible click when deploying the base and ensure
it is securely extended before setting it down on the floor. To stow in the carrying case fold the foot bar towards the
front of the pack, wrap the side wings inward and under the child’s harness, and tighten down the side compression
straps. Be sure the Sunshade is properly stowed. Place the carrier in the case, and zip it shut.
+ BISAGRAS Y ARMAZÓN DE ALUMINIO
Todas las mochilas portabebés Poco tienen el mismo sistema de armazón liviano y sólido. Las bisagras moldeadas
a inyección proporcionan un despliegue de la base confiable y sólida. Siempre escucha el clic sonoro cuando
despliegues la base y asegúrate de que se extienda de manera segura antes de dejarla en el piso. Para guardar el
estuche de transporte, pliega la barra de pie hacia la parte frontal de la mochila, envuelve las aletas laterales hacia
adentro y por debajo del arnés del niño y aprieta las correas de compresión lateral. Asegúrate de que el parasol esté
guardado apropiadamente. Coloca la mochila portabebés en el estuche y ciérralo.
+ STRUTTURA E CERNIERE IN ALLUMINIO
Tutti gli zaini Serie Poco sono dotati dello stesso sistema strutturale forte e leggero. Le cerniere stampate ad iniezione
forniscono un’apertura solida e affidabile della base del piede. Aspettare sempre di sentire un clic quando si apre la
base e accertarsi che sia ben allargata prima di metterla a terra. Per riporre nella valigia, piegare il poggiapiedi verso
la parte anteriore dello zaino, avvolgere internamente le alette laterali e sotto l’imbracatura del bambino, e stringere
verso il basso le cinghie laterali di compressione. Accertarsi che il Parasole sia riposto accuratamente. Posizionare lo
zaino porta bimbo nello scomparto e chiuderlo con la chiusura a lampo.
+ COLORS
Koala Grey, Romper Red, or Bouncing Blue
+ COLORES
Gris Koala, Rojo Romper o Azul Bouncing
+ COLORI
Grigio koala, Rosso pagliaccio, o Blu vivace
17
UNIQUE FEATURES / POCO PREMIUM
CARACTERÍSTICAS ÚNICAS / MODELO POCO PREMIUM
CARATTERISTICHE UNICHE / POCO PREMIUM
POCO PREMIUM
1. Detachable daypack adds convenient flexible capacity. It can be worn by a
larger child.
2. Built-in sunshade
3. Size adjustable hipbelt with zippered mesh pockets
4. Large zippered lower compartment for diapers, jackets, bulky items
5. Inner mesh security pocket
6. Two stretch mesh side pockets
7. Cell phone pocket on shoulder strap
8. Padded lightweight changing pad
MODELO POCO PREMIUM
1. La mochila para actividades diarias desmontable agrega una capacidad práctica
y sencilla. La misma puede ser llevada por un niño mayor.
2. Parasol incorporado
3. Correa de cadera de tamaño ajustable con bolsillo de malla con cierre
4. Un compartimento grande con cierre en la parte inferior para transportar
pañales, chaquetas y artículos voluminosos
5. Bolsillo de seguridad interno de malla
6. Dos bolsillos laterales de malla elástica
7. Bolsillo para teléfono celular en la correa para el hombro
8. Almohadilla para cambiar al niño liviana y acolchada
8
2
7
1
POCO PREMIUM
1. Lo zaino separabile per le attività giornaliere aggiunge una pratica e flessibile
capienza. Può essere indossato da un bambino più grande.
2. Parasole incorporato
3. Cintura da vita regolabile con le tasche a maglia cernierate
4. Grande comparto cernierato inferiore per pannolini, giacchette, oggetti ingombranti
5. Tasca interna di sicurezza a maglia
6. Due tasche laterali a maglia elasticizzata
Cubic Inches 2075 | Liters 34
7. Tasca per il telefono cellulare sulla cinghia di spalla
2075 Pulgadas Cúbicas | 34 Litros
8. Cuscinetto imbottito leggero per i cambi
3
Pollici Cubi 2075 i Litri 34
6
4
18
UNIQUE FEATURES / POCO PLUS
CARACTERÍSTICAS ÚNICAS / MODELO POCO PLUS
CARATTERISTICHE UNICHE / POCO PLUS
POCO PLUS
1. Built-in sunshade
2. Size adjustable hipbelt with zippered mesh pockets
3. Large zippered lower compartment for diapers, jackets, bulky items
4. Inner mesh security pocket
5. Two stretch mesh side pockets
6. Stretch mesh pocket on upper front panel offers quick convenient storage
7. Zippered stash pocket on upper front panel
8. Cell phone pocket on shoulder strap
9. Cord loops allow quick attachment of optional Daylite daypack
1
9
8
6
MODELO POCO PLUS
1. Parasol incorporado
2. Correa de cadera de tamaño ajustable con bolsillo de malla con cierre
3. Un compartimento grande con cierre en la parte inferior para transportar pañales, chaquetas
y artículos voluminosos
4. Bolsillo de seguridad interno de malla
5. Dos bolsillos laterales de malla elástica
6. El bolsillo de malla elástica en la parte superior del panel frontal ofrece un espacio de
almacenamiento práctico y rápido
7. Bolsillo oculto con cierre en la parte superior del panel frontal
8. Bolsillo para teléfono celular en la correa para el hombro
9. Los lazos de cordón permiten unir rápidamente la mochila de actividades diarias Daylite opcional
3
POCO PLUS
1. Parasole incorporato
2. Cintura da vita regolabile con tasche a maglia cernierate
3. Grande comparto cernierato inferiore per pannolini, giacchette, oggetti ingombranti
4. Tasca interna a maglia di sicurezza
5. Due tasche laterali a maglia elasticizzata
6. La tasca a maglia elasticizzata sul pannello frontale superiore è un portaoggetti pratico e rapido
7. Tasca tagliata cernierata sul pannello frontale superiore
Cubic Inches 1404 | Liters 23
8. Tasca per telefono cellulare sulla cinghia da spalla
1404 Pulgadas Cúbicas | 23 Litros
9. I cordini ad anello consentono di attaccare rapidamente lo zaino opzionale per le attività
Pollici Cubi 1404 i Litri 23
giornaliere Daylite
2
19
5
7
UNIQUE FEATURES / POCO
CARACTERÍSTICAS ÚNICAS / MODELO POCO
CARATTERISTICHE UNICHE / POCO
POCO
1. Padded, spacer mesh non-adjustable hipbelt
2. Stretch mesh pocket and zippered slash pocket on upper front panel offers quick
convenient storage
3. Cord loops allow quick attachment of optional Daylite daypack
MODELO POCO
1. Malla espaciadora para cinturón de cadera no ajustable, acolchada
2. El bolsillo de malla elástica y el bolsillo oblicuo con cierre en la parte superior del panel
frontal ofrecen un espacio de almacenamiento práctico y rápido
3. Los lazos de cordón permiten unir rápidamente la mochila de actividades diarias
Daylite opcional
3
2
POCO
1. Cintura da vita imbottita, non-regolabile a maglia a rete
2. La tasca a maglia elasticizzata e la tasca tagliata cernierata sul pannello frontale superiore
sono portaoggetti pratici e rapidi
3. I cordini ad anello consentono di attaccare rapidamente lo zaino opzionale per le attività
giornaliere Daylite
1
Cubic Inches 671 | Liters 11
671 Pulgadas Cúbicas | 11 Litros
Pollici Cubi 671 i Litri 11
20
DAYPACK & DAYLITE ATTACHMENT
ACCESORIO DAYLITE Y PARA MOCHILAS PARA ACTIVIDADES DIARIAS
ATTACCO DAYLITE E DAYPACK
+DAYPACK ATTACHMENT
+ DAYLITE ATTACHMENT
The Poco Premium comes with a Poco daypack.
To remove, unzip the red tabbed zipper and
detach from the main pack. Unclip the toggle to
remove the pack. To attach the Poco daypack,
clip it onto the toggle on the back of the Poco
Premium. Rezip the red tabbed zipper to secure.
The Poco Plus and Poco come
with four cord loops on the back of
the pack for attaching our Daylite
AddOns™ Series daypack. To attach,
simply push the slider buckles on
each corner of the Daylite through
the cord loops.
+ ACCESORIO PARA MOCHILA PARA
ACTIVIDADES DIARIAS
La mochila Poco Premium viene con una mochila para actividades diarias Poco. Para retirar,
abre el cierre con lengüeta roja y desmóntala
de la mochila principal. Abre la palanca para
retirar la mochila. Para unir la mochila para
actividades diarias Poco, sujétala a la palanca
que se encuentra en la parte trasera de la
mochila Poco Premium. Vuelve a cerrar el cierre
con lengüeta roja para asegurarla.
+ ATTACCO DAYPACK
Il Poco Premium è abbinato ad uno zaino per le
attività giornaliere Serie Poco. Per togliere, aprire
la chiusura lampo tabulata di rosso e staccare
dallo zaino principale. Sganciare la leva a scatto
per togliere lo zaino. Per collegare lo zaino per
le attività giornaliere Serie Poco, collegarlo alla
leva a scatto sul retro dello zaino Poco Premium.
Richiudere la chiusura lampo tabulata di rosso
per fissare.
21
+ ACCESORIO DAYLITE
Los modelos Poco Plus y Poco
vienen con cuatro lazos de cordón
en la parte posterior de la mochila para sujetar nuestra serie de
mochilas para actividades diarias
Daylite AddOns™. Para sujetar,
sencillamente aprieta las hebillas
deslizantes de cada esquina del
accesorio Daylite, a través de los
lazos de cordón.
+ ATTACCO DAYLITE
Gli zaini Poco Plus e Poco sono
dotati di quattro cordini ad anello
sul retro dello zaino per agganciare
lo zaino per le attività giornaliere
della Serie Daylite AddOns™. Per
agganciare, è sufficiente spingere
le fibbie del cursore su ogni angolo
del Daylite attraverso i cordini ad
anello.
PACK CARE
CUIDADO DE LA MOCHILA
CURA DELLO ZAINO
Osprey recommends Nikwax® products for pack care.
For complete instructions on cleaning your pack, visit
www.ospreypacks.com/PackTech/PackCare
+ WASHING INSTRUCTIONS
1) Clean your pack and components in a bathtub
or large sink using a mild detergent and warm
water.
2) Agitate the pack gently and then rinse
thoroughly.
3) Hang dry outdoors or in a well ventilated area
out of direct sunlight.
Your pack is an extremely durable product built
for years of use and abuse. However, some basic
procedures will ensure that your pack holds up
optimally.
• After each trip be sure to clean out your pack
thoroughly.
• If it’s wet, hang it to dry.
• Loosen all the straps.
• Wash your pack every now and then.
Para el cuidado de la mochila, Osprey recomienda
los productos de Nikwax®. Para obtener las instrucciones completas sobre cómo limpiar tu mochila,
visita www.ospreypacks.com/PackTech/PackCare
Osprey raccomanda i prodotti Nikwax® per la cura
dello zaino. Per informazioni complete su come
pulire il tuo zaino, visita il sito Web all’indirizzo
www.ospreypacks.com/PackTech/PackCare
+ INSTRUCCIONES DE LAVADO
+ ISTRUZIONI DI LAVAGGIO
1) Limpia tu mochila y los componentes en una
bañera o fregadero grande utilizando agua tibia
y un detergente suave.
2) Agita la mochila suavemente y enjuágala a
fondo.
3) Ponla a secar al aire libre o en un área bien
ventilada lejos de la luz directa del sol.
Tu mochila es un producto extremadamente
duradero fabricado para resistir años de uso y
exigencia. Sin embargo, algunos procedimientos
básicos te ayudarán a conservar la mochila en
condiciones óptimas.
• Después de cada viaje, asegúrate de limpiar la
mochila a fondo.
• Si está húmeda, cuélgala para que se seque.
• Afloja todas las correas.
• Lava la mochila de vez en cuando
1) Pulire lo zaino e i componenti in una vasca o
in un lavabo usando un detersivo delicato e
acqua calda.
2) Agitare delicatamente lo zaino, quindi
risciacquare completamente.
3) Appendere all’esterno per asciugare o in
un’area ben ventilata lontano dalla luce diretta
del sole.
Il tuo zaino è un prodotto estremamente durevole,
costruito per fronteggiare anni di uso e di usura.
Vi sono comunque delle tecniche base da seguire
per garantire la tenuta ottimale del tuo zaino.
• Dopo ogni viaggio assicurati di pulire a fondo
lo zaino.
• Se è bagnato, fallo asciugare bene.
• Allenta tutte le cinghie.
• Lava lo zaino di quando in quando.
22
OSPREY CHILD SAFETY PRODUCTS, LLC
115 Progress Circle
Cortez, CO 81321 USA
1-866-284-7830
www.ospreypacks.com
+ QUESTIONS?
+ ¿TIENES ALGUNA PREGUNTA?
+ HAI DELLE DOMANDE?
Contact Osprey Customer Service. Real help from
real people. Scroll over the customer service tab at
www.ospreypacks.com.
Comunícate con el Servicio de Atención al Cliente
de Osprey. Ayuda real de gente real. Desplázate
sobre la pestaña del Servicio de Atención al Cliente
en www.ospreypacks.com.
Contatta il Servizio clienti Osprey. Aiuto concreto da persone concrete. Naviga nella scheda
cliente sul sito www.ospreypacks.com.
+ GARANTÍA
Osprey progetta, in modo sostenibile,
zaini costruiti per durare una vita e dotati di
un’eccellente garanzia, qualunque sia il tuo
equipaggiamento. Per ulteriori dettagli, visita il
sito Web all’indirizzo www.ospreypacks.com.
+ GUARANTEE
At Osprey, sustainability is designed into our packs,
which are built to last a lifetime and backed by a
superb guarantee, no matter how hard you are on
your gear. Visit www.ospreypacks.com for details.
+ PRODUCT REGISTRATION
IMPORTANT! YOU MUST REGISTER THIS PRODUCT!!
SEE LABEL ABOVE! MAIL-IN REGISTRATION CARD
LOCATED IN BOTTOM COMPARTMENT OF CHILD
CARRIER (US ONLY). We will use the information
provided on this card to contact you only if there is a
safety alert or recall for this product. We will not sell,
rent or share your personal information. To register
your product, please complete and mail this card
(USPS business reply mail only) or visit our online
registration at www.ospreypacks.com/PocoRegistration. You must register your Poco child carrier within
30 days of purchase.
S12.1v
En Osprey, la sostenibilidad forma parte del diseño
de nuestras mochilas, que han sido fabricadas
para durar de por vida y que están respaldadas
por una excelente garantía, no importa cuánto
le exijas a tu equipo. Para obtener más detalles,
visita www.ospreypacks.com.
+ REGISTRO DEL PRODUCTO
¡IMPORTANTE! ¡DEBES REGISTRAR ESTE PRODUCTO!
CONSULTA LA ETIQUETA ANTES MENCIONADA LA
TARJETA DE REGISTRO POR CORREO POSTAL SE
LOCALIZA EN EL COMPARTIMENTO INFERIOR DE LA
MOCHILA PORTABEBÉS (SOLO PARA LOS EE. UU.)
Utilizaremos la información proporcionada en esta
tarjeta para comunicarnos contigo solo en caso
de que exista alguna alerta de seguridad o retiro
del mercado con respecto a este producto. No
venderemos, arrendaremos ni compartiremos tu
información personal. Para registrar este producto,
completa esta tarjeta y envíala por correo postal
(solo correo de respuesta comercial del Servicio
de Correos de EE. UU. [United States Postal Service,
USPS]) o visita nuestro registro en línea en www.
ospreypacks.com/PocoRegistration. Debes registrar
tu mochila portabebés Poco dentro de un plazo de
30 días a partir de la fecha de compra.
+ GARANZIA
+ REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
IMPORTANTE! È NECESSARIO REGISTRARE
QUESTO PRODOTTO!! VEDERE L’ETICHETTA
SOPRA! INVIARE PER POSTA LA SCHEDA DI
REGISTRAZIONE POSIZIONATA NEL COMPARTO
IN FONDO ALLO ZAINO PORTA BIMBO (SOLO
STATI UNITI). Utilizzeremo le informazioni fornite
nella scheda per contattarti soltanto in caso di
allarme o di richiamo di sicurezza per questo
prodotto. Non venderemo, né affitteremo o
condivideremo le tue informazioni personali. Per
registrare il prodotto, si prega di completare e
spedire questa scheda (solo posta commerciale
USPS) o visitare la nostra registrazione online
sul sito Web www.ospreypacks.com/PocoRegistration. È necessario registrare lo zaino porta
bimbo Poco entro 30 giorni dall’acquisto.
© 2012 Osprey Packs, Inc.

Documentos relacionados