Our Lady of Fatima Catholic Church

Transcripción

Our Lady of Fatima Catholic Church
Our Lady of Fatima Catholic Church
25-02 80th Street, East Elmhurst, NY 11370
Telephone (718) 899-2801 Fax (718) 429-6404
Parish Web Site: www.olfatimapar ish.or g
E-mail Address: [email protected]
Rectory Office Hours
Monday - Friday 8:30 am-12Noon, 1:00 pm-4:00 pm
Evenings: 6:30 pm - 8:30 pm
Sat. 10:00 am - 3:00 pm / Sun. 9:00 am - 3:00 pm
Rev. Darrell Da Costa, Pastor
Rev. Edwin H. Lozada, Par ochial Vicar
Deacon Marco Lopez, Per manent Deacon
In Residence: Rev. Msgr. John E. Mahoney
Rev. Patrick J. Frawley
Rev. James Fedigan S.J.
Rev. Gabriel A. Ahiarakwem
Leslie De Paz, Financial Secr etar y
Anna Maria Mejia, Par ish Secr etar y
MASS SCHEDULE
Sunday Liturgy
Saturday 5:00 pm
Sunday
8:00 am
9:15 am - Family Liturgy (Sept. - May)
12:00 pm
5:30 pm
Weekdays:
Monday thru Friday
7:00 am & 8:30 am
Saturday - 8:30 am
First Fridays and Holy Days - As announced in the Bulletin
INFANT BAPTISMS
For children under 7 years of age, the sacrament is celebrated the
FIRST Sunday of the month at 2:00 pm. The par ents must r egister in the parish office at least 4 weeks prior to the baptism. Both
parents and godparents are expected to attend one catechetical session
in advance, on the Wednesday before the baptism, at 7:00 pm.
SACRAMENTS OF CHRISTIAN INITIATION
Before being fully initiated into the sacramental life of the Church,
children over the age of 7 will need catechetical pr epar ation
through the RCIC process. Teenagers and adults will participate in
separate RCIA pr ocesses.
CONFIRMATION and COMMUNION
For those already baptized, preparation for these Sacraments will take
place according to the person’s age and knowledge of the Catholic
Faith. For further information contact the Office of Faith Formation
Program.
MARRIAGES
Couples should contact the parish office at least six months in
advance to make the pr oper ar r angements for the Sacr ament of
Matrimony.
ANOINTING OF THE SICK
Please contact the parish office.
RECONCILIATION
A priest is available for Confessions on Saturday afternoon from
3:30 pm to 4:30 pm. You can also make an individual appointment.
PARISH DEVOTIONS
Our Lady of Fatima Novena and Rosary
Monday 7:30 pm
First Friday: Exposition 10:00 am / Holy Hour 6:30 pm, followed
by Benediction & Mass at 7:30 pm
Mrs. Cassie Zelic, School Pr incipal
25-38 80th Street 718-429-7031
Sister Patricia Reills PBVM, Pastor al Associate &
Director of Faith Formation
25-02 80th Street 718-457-3457
Mr. John Cook, Music Dir ector & Or ganist
Mr. Jerry Rodriguez, Youth Minister , Par t-Time
Mr. José Aquino, Tr ustee
Mr. John Blaney, Tr ustee
HORARIO DE MISAS en español
Domingo:
10:30 am
Jueves:
7:00 pm
Dias Festivos: Se publican en el boletín.
EL BAUTISMO DE NIÑOS
Solamente para los niños menores de los 7 años de edad, se celebra
el sacramento el SEGUNDO y el CUARTO domingo del mes a las
2:00 pm. Es preciso que los padres se inscriban en la parroquia por
lo menos 4 semanas antes del bautismo. Ambos padres y padrinos
deberán asistir a una instrucción catequética, la noche del Miercoles
anterior al bautizo a las 7:00 pm.
SACRAMENTOS DE LA INICIACIÓN CRISTIANA
Con el propósito de participar plenamente en la vida sacramental de
la Iglesia, los niños mayores de los 7 años de edad, necesitarán
prepararse en el proceso de Iniciación Cristiana Para Niños. Los
jóvenes y los adultos se preparán separadamente en el proceso del
RICA.
CONFIRMACIÓN Y COMUNIÓN
Para los que ya están bautizados, la preparación para estos Sacramentos se llevará a cabo de acuerdo con la edad de la persona y su
conocimiento de la Fe Católica. Para más información comunicarse
con la Oficina de Formación de la Fe.
MATRIMONIOS
La pareja deberá de comunicarse con el despacho pastoral y hacer
su solicitud por los menos seis meses antes de la fecha de la boda,
para entrevistarse con el sacerdote e iniciar la preparación matrimonial.
UNCIÓN DE LOS ENFERMOS
Favor de comunicarse con el despacho pastoral.
RECONCILIACIÓN
El Sacramento se celebra semanalmente los sábados de 3:30 pm a
4:30 pm. También se puede fijar una cita para la Confesión otro día
de la semana con un sacerdote.
DEVOCIÓN EN HONOR AL DIVINO NIÑO
Ultimo Viernes de cada mes.
7:00 pm - Misa
TODAY’S READINGS
SATURDAY, SEPTEMBER 3
8:30 am - Francisco Micheli
5:00 pm - Carlos Rafael Jimenez
1 Cor 4:6b-15; Lk 6:1-5
SUNDAY, SEPTEMBER 4
Wis 9:13-18b; Lk 14:25-33
8:00 am - For the People of the Parish
10:30 am - Msgr. John E. Mahoney (Health)
12:00 pm - John A. Blaney
5:30 pm - Joseph & Angelina Camusci
MONDAY, SEPTEMBER 5
7:00 am - NO MASS
8:30 am - Mary Dabao
First Reading —WhocaneverknowGod’scounselunless
GodgiveswisdomandsendstheHolySpiritfromonhigh?
(Wisdom9:13‐18b).
Psalm —Ineveryage,OLord,youhavebeenourrefuge
(Psalm90).
Second Reading —PaulasksPhilemontoacceptbackhis
slaveOnesimus,notasaslavebutasabrother(Philemon
9:10,12‐17).
Gospel —TobeadiscipleofJesusonemustcarryone’s
owncrossandrenounceallpossessions(Luke14:25‐33).
1 Cor 5:1-8; Lk 6:6-11
TUESDAY, SEPTEMBER 6
1 Cor 6:1-11; Lk 6:12-19
7:00 am - Mary & Angela Grilli
8:30 am - Dorothy & Herbert Finkelhor
WEDNESDAY, SEPTEMBER 7
7:00 am - Vincenza Filippelli
8:30 am - Carolyn Baer
THURSDAY, SEPTEMBER 8
7:00 am - Leonor Velez
8:30 am - Msgr. Edward Breen
1 Cor 7:25-31; Lk 6:20-26
Mi 5:1-4a; Mt 1:1-16, 18-23
(2nd Anniversary)
7:00 pm - Misa Comunitaria
FRIDAY, SEPTEMBER 9
1 Cor 9:16-19, 22b-27; Lk 6:39-42
7:00 am - Milagros Martinez
8:30 am - Pedro Ignacio Sepulveda
SATURDAY, SEPTEMBER 10
1 Cor 10:14-22; Lk 6:43-49
8:30 am - Paolo & Marina Spani
5:00 pm - Walter Grant
SUNDAY, SEPTEMBER 11
Ex 32:7-11, 13-14; Lk 15:1-32
8:00 am - For the People of the Parish
10:30 am - Graciela Alvarez
12:00 pm - Yvonne Bonomo
3:30 pm - 9/11 Memorial Bilingual Mass
5:30 pm - Gonzalo Guevara Jr.
Please Pray For the Sick
Msgr. John Mahoney, Father Jack Newell, Jennifer
Garcia Yepes, Jimmy Keegan, Danny Diaz, Rose
Fichera, Willie Calloway, John Naganathan, Olivia Murillo
Roguemos por los Enfermos
Please Pray For Our Deceased
Estelly Varela Guerrero, Carlos R. Jimenez, Maria & Felix A.
Vasques, Leo Velasquez, John Agostini, Irene Castro
Roguemos por los Fallecidos
LECTURAS DE HOY
Primera lectura — ¿Quién puede saber los caminos de
Dios a menos que Dios le dé sabiduría y le envíe el Espíritu Santo de lo alto? (Sabiduría 9:13-18b).
Salmo — Tú eres, Señor, nuestro refugio (Salmo 90
[89]).
Segunda lectura — Pablo pide a Filemón que acepte a
su esclavó Onésimo como hermano (Filemón 9-10, 1217).
Evangelio — Para ser discípulo de Jesús uno debe cargar con su cruz (Lucas 14:25-33).
Generations of Faith Campaign
Please remember your pledge
to the Generations of Faith
Campaign. All payments that
we receive are sent to the
Diocese every week. You
may use the envelopes sent by the Campaign or
use your own envelopes properly labeled.
Your participation will help generations of the
Faithful who served in the past, those serving now
and the youth who are our hope in the future. Let
us keep the faith strong for each generation.
Campaña Generaciones de Fe
Generaciones
Por favor, recuerden su prode Fe
mesa a la Campaña Generaciones de Fe. Gracias a todos los que
vinieron a nuestra recepción en Español la semana
pasada. Todos los ofrecimientos seran enviados semanalmente a la Dioceses. Usen los sobres enviados
por la oficina de la Campaña ó traiga sus propios sobres débidamente identificados.
Su participación ayudará a generaciones de fieles
que sirvieron en el pasado, aquellos que sirven ahora
y jóvenes que son nuestra esperanza en el futuro.
Vamos a mantener la fe fuerte para cada generación.
Twenty-third Sunday in Ordinary Time
September 4, 2016
Fill us at daybreak with your kindness, that we may shout for joy and
gladness all our days.
Por la mañana sácianos de tu misericordia, y toda nuestra vida será
alegría y júbilo.
— Psalms 90:14
LABOR DAY SCHEDULE
Monday, September 5 is LABOR DAY. There will be NO 7 A.M. MASS and NO EVENING
NOVENA. The chur ch will be locked immediately after the 8:30 A.M. Mass.
The rectory office will be CLOSED.
th
Lunes, 5 de septiembre es DÍA DEL TRABAJO. NO HABRA MISA DE 7 A.M. y NO NOVENA.
La iglesia será cerrada inmediatamente después de la Misa 8:30 A.M. La oficina de la Rectoría
estará CERRADA.
NORTH QUEENS HOMEOWNERS CIVIC ASSOCIATION of Jackson Heights, Inc.
The North Queens Homeowners Civic Association will meet on Wednesday, September 7th at 7:30 pm
at the Lexington School. The guest speaker will be Deputy Inspector Michele Irizarry, Commanding
Officer of the 115th Pct. All are welcome bring a friend.
MASS OF REMEMBRANCE
Our parish will observe the 15th Anniversary of the 9/11 attacks with a special Bilingual Memorial Mass
at 3:30 P.M. on Sunday September 11, 2016 All ar e welcome and encour aged to par ticipate.
Nuestra parroquia observara el 15 aniversario de los ataques del 9/11 con una Misa Especial Bilingüe
a las 3:30 P.M. el Domingo Septiembre 11, 2016 Todos son bienvenidos a participar.
Mass Specially for: Yvone Bonomo, James Cartier, Niurka Davila,
Edward J. Lehman, Marcellus Matriciano
Day of Prayer for Peace in our Communities - September 9th. In light of recent incidents of
violence and racial tension in communities across the United States, the president of the U.S.
Conference of Catholic Bishops (USCCB) has invited all dioceses across the country to unite in
a Day of Prayer for Peace in Our Communities. The Day of Prayer for Peace in Our Communities
will be celebrated on the feast of St. Peter Claver, September 9, and will serve as a focal point for the
work of the task force. Pray for unity and peace in the world. For more information see usccb.org/racism
La Jornada de Oración por la Paz en nuestras Comunidades – 9 de Septiembre. En vista de
los recientes incidentes de violencia y tensiónes raciales en comunidades de diversas partes
de los Estados Unidos, el presidente de la Conferencia de Obispos Católicos de los Estados
Unidos (USCCB) ha invitado a todas las diócesis del país a unirse en una Jornada de Oración
por la Paz en nuestras Comunidades. La Jornada de Oración en Nuestras Comunidades se celebrará en
la fiesta de San Pedro Claver, el 9 de septiembre, y servirá como punto focal para la labor del grupo de
trabajo. Oremos por la unidad y paz en el mundo. Para mas información busca usccb.org/racism
PLEASE SUPPORT OUR BULLETIN ADVERTISERS!
FAVOR APOYAR A NUESTROS PATROCINADORES!
FROM THE PASTOR’S DESK
Dear Parishioners,
Monday is Labor Day. We have begun the month of September. Students are beginning
school, the fiscal year starts anew and we are getting ready for the pace of the fall season. The
celebration of Labor Day is a timely event because it calls to mind the fact that labor is a gift that
gives us dignity. We need to rest and we need to work. It is in working that we employ our creativity. Just as we hear in Genesis that God made the world and then took time to say that it is
good, so must we be like God by using our abilities in work and then taking time to give God praise
for the good that he enables us to do.
With this in mind, I want to express my thanks to Sr. Patricia Reills for all the work she has
done in Our Lady of Fatima over the years. She indeed gave herself in a labor of love. We can give
thanks for all sisters of religious orders like her who give their lives in service of Christ in his
church. It is a witness to us and particularly to women of the importance of vocations in the
church. Those who answer positively to the call of dedicating their lives as part of a religious
community are witness that God is sending his workers into the vineyard. Women can be holy
brides of the Lord who receive many blessings more numerous than they can count from Christ,
the bridegroom. We thank Sr. Pat for the blessing she has been to Our Lady of Fatima and pray
that she may find an abundance of God’s graces in the new work that she will doing in service of
the Lord.
Rev. Darrell Da Costa
Queridos Feligreses:
El lunes es el Día del Trabajo. Hemos comenzado el mes de Septiembre. Los estudiantes
están comenzando la escuela, el año fiscal comienza de nuevo y nos preparamos para el ritmo de
la temporada de otoño. La celebración del Día del Trabajo es un evento oportuno porque nos trae
a la mente y nos recuerda el hecho de que el trabajo es un regalo que nos da dignidad. Necesitamos descansar y necesitamos trabajar. Es en el trabajo que empleamos nuestra creatividad. Al
igual que escuchamos en Génesis que Dios hizo el mundo y luego tomó tiempo para decir que es
bueno, debemos ser como Dios al usar nuestras habilidades en el trabajo y después tomar el tiempo para dar alabanza a Dios por el bien que nos permite hacer.
Con esto en mente, quiero expresar mi agradecimiento a la Hermana Patricia Reills por
todo el trabajo que ella ha hecho en nuestra parroquia en estos últimos años. Ella de hecho se
entregó en una obra de amor. Podemos dar gracias por todas las hermanas de las órdenes religiosas, como ella, que da su vida en el servicio de Cristo en su iglesia. Es un testimonio para nosotros y en especial para a las mujeres de la importancia de las vocaciones en la Iglesia. Los que
responden positivamente a la llamada de dedicar su vida como parte de una comunidad religiosa
son testimonio de que Dios está enviando a sus trabajadores a la viña. Las mujeres pueden ser
novias de nuestro Señor que reciben muchas bendiciones más numerosos que los que pueden
contar a partir de Cristo, el novio. Agradecemos a la Hermana Pat por la bendición que ella
ha sido para la parroquia de Nuestra Señora de Fátima y rogamos que encuentre en abundancia
las gracias de Dios en su nuevo trabajo que ella va a hacer para servir al Señor.
Padre Darrell Da Costa
COLLECTIONS
August 28, 2016 - $6,882.00
August 30, 2015 - $6,820.00
Second Collection: $2,347.00 (Air Conditioning)
Poor Box - $102.00
THANK YOU FOR YOUR GENEROUS SUPPORT OF THE DIOCESE AND OUR PARISH!
GRACIAS POR SU GENEROSO APOYO A LA DIÓCESIS Y A NUESTRA PARROQUIA!
Join the United Community Civic Association, The Port Authority of N.Y. and N.J, and the NYC Dept. of Correction
Annual Memorial Candlelight Ceremony of the 15th Anniversary of 9/11
to keep “Remembrance Alive” and honor loved ones lost
Thursday, September 8, 2016 at 7:30 PM
McManus Memorial Park
81st Street and Grand Central Service Road
Candles will be supplied for us in the short ceremony
ANNUAL FASHION SHOW IN NOVEMBER 2016
Our Fashion Show Committee is in need of volunteers. If you can spare some time
and would like to join this group please feel free to call Mara Agostini at 917-754-1042
DESFILE DE MODAS ANUAL EN NOVIEMBRE 2016
Nuestro Comite de Desfile de Modas esta necesitando voluntarios. Si usted tiene tiempo libre y desea ayudar
A este grupo favor de llamar a Sra. Mara Agostini al 917-754-1042
HELPERS ARE NEEDED ONCE A MONTH
If you would like to volunteer and have a loving heart its time to show our mercy
by putting two feet of love in action. On the 1st Saturday of the month starting Sept. 10th at 9:30-11 AM
we need help at Regal Heights. Please call Joan Scarabino at 917-837-4912
SE NECESITA VOLUNTARIOS UNA VEZ AL MES
Si deseas ser voluntario y tienen un corazón grande es el momento de mostrar nuestra misericordia
y poner nuestros dos pies de amor en acción. El primer sábado de cada mes a partir del 10 de septiembre
de 9: 30-11 AM necesitamos ayuda en Regal Heights. Por favor llame a Joan Scarabino al 917-837-4912.
FAITH FORMATION OFFICE
The LAST day of registration is September 11th. Our Faith Formation Program in our parish begins Sunday,
September 18th.
All children who attend the Public Schools are urged to attend Sunday school from Grades 1 through 8. High School
students who desire to receive the Sacraments of Holy Eucharist and Confirmation are also welcome to sign up as well
and they will be instructed according to their age group.
OFICINA DE FORMACION DE FE
El último día de registración es Septiembre 11. Nuestro Programa parroquial de Formación de Fe comienzá
el día Domingo, Septiembre 18.
Todos los niños que asisten a las escuelas públicas de grados 1 a 8 deben de inscribirse. Los estudiantes de
secundaria tambien pueden recibir los sacramentos de la Eucaristía y la Confirmación y inscribirse también y serán
instruidos conforme a su edad.
ESQUINA PRO-VIDA ‐ “La más minima diferencia ente formado y no formado no hace ninguna diferencia
para nosotros. Todo aquel que comete deliberadamente el aborto está sujeto a la pena de homicidio.”
San Basilio, Doctor de la Iglesia. Dios es el creador de la vida, por lo tanto, cada vida debe ser alimentada y
respetada .
Peregrinage con el Obizpo DiMarzio
A Diocesan Pilgrimage
with Bishop DiMarzio
Las puertas Santas de Roma, Asis y tierra Santa
en el Año de la Misericordia
Porcion Italia Portion—Sept. 15-23, 2016
Opcional Tierra Santa—Sept. 23-29, 2016
Las porciones Roma y Israel pueden ser reservados peregrinajes juntos o
separados
Para un folleto llame al Susan 1-800-842-4842
The Holy Doors of Rome, Assisi and the Holy Land
In the Jubilee Year of Mercy
Italian Portion—Sept. 15-23, 2016
Optional Holy Land—Sept. 23-29, 2016
Rome & Israel portions may be book together or as separate pilgrimages
For a brochure call Susan 1-800-842-4842
FROM THE PASTOR’S DESK
In order to give letters of recommendation, letters attesting to character, sponsor certificates and other documents that may have legal or religious purposes, it is required that persons requesting those documents be
registered parishioners and be active members of Our Lady of Fatima Parish. We can not give any
of these documents to persons not registered in the parish.
Para poder otorgar cartas de recomendación, de buen character moral, para actuar como padrinos de algún
sacramento y documentos para propósitos legales o religiosos, se require que quienes necesitan estos
documentos, estén inscritos y sean miembros activos de la Parroquia de Nuestra Señora de Fatima. No
podemos entregar ninguna certificación a las personas que no cumplan con estos requisitos.
PRO-LIFE CORNER ‐ “The hairspli
ng difference between formed and unformed makes no difference to us.
Whoever deliberately commits abor on is subject to the penalty for homicide.” St. Basil, Doctor of the
Church. God is the creator of all life, therefore all life should be nurtured and respected.
THE HINDU TRADITION: EXPLORED, EXPLAINED AND EXPERIENCED
Saturday, October 15, 2016
The Diocese of Brooklyn & St. John’s University is pleased to announced the first in a series of interactive workshops
designed to promote greater understanding and dialogue between Catholics and diverse religious traditions. Space is
limited. Donation: $60. Call Msg. Massie at 1-718-596-7750 or email: [email protected]
LA TRADICIÓN HINDÚ: EXPLORADO, EXPLICADO Y EXPERIMENTADO
Sábado, 15 de octubre 2016
La Diócesis de Brooklyn y la Universidad de St. John se complace anunciar el primero de una serie de talleres interactivos diseñados para promover la comprensión y el diálogo entre católicos y diversas tradiciones religiosas. El espacio
es limitado. Donación: $60. Llamar a Mons. Massie at 1-718-596-7750 or email: [email protected]
ENVELOPE SECOND COLLECTION DATE CHANGED
Envelope marked CATHOLIC EDUCATION—St. Elizabeth Seton Trust will be collected on October 2, 2016.
This Sunday the Second collection FLOOD RELIEF will be for the families in Louisiana. This collection will be sent to St. Francis Xavier church in Baton Rouge, LA.
CAMBIO DE FECHA DEL SOBRE DE LA SEGUNDA COLECTA
Sobre que dice CATHOLIC EDUCATION—St. Elizabeth Seton Trust será colectado en Octubre 2, 2016.
Este domingo la segunda colecta FLOOD RELIEF es para las familias en Louisiana. Esta colecta se enviara a la Iglesia
St. Francis Xavier en Baton Rouge, LA
PARISH CALENDAR OF UPCOMING EVENTS
9/11 MEMORIAL MASS
Sunday, September 11th at 3:30 PM
Cathechist Meeting—Reuniðn de Catequistas
Tuesday, September 13th - 7:00 PM
Religious Education Last DAY for REGISTRATION Sept. 11th Educación religiosa el ultimo dia de inscribirse 11 de Septiembre

Documentos relacionados