criterios de calificación latín y griego II

Comentarios

Transcripción

criterios de calificación latín y griego II
Criterios de calificación de las pruebas de análisis y traducción de textos originales en
2º de Bachillerato.
El alumno deberá:




Indicar claramente las funciones desempeñadas por cada palabra,
especificando usos especiales (como régimen de un determinado verbo,
acusativo de dirección, etc.)
Analizar detalladamente el tiempo, número, persona y voz de los verbos
personales.
Analizar correctamente las formas verbales no personales que aparezcan (tipo
de forma; caso, género, número y voz; función...)
Señalar correctamente las oraciones principales y subordinadas, indicando
claramente el comienzo y final de cada una de ellas y el tipo de oración
subordinada y sus características (funciones de una oración completiva, tipo de
oración completiva, antecedente de la oración de relativo...)
Se tendrá en cuenta la correcta traducción de estructuras gramaticales, aunque la
elección en el diccionario de los términos castellanos correspondientes a los latinos no
sea la adecuada.
A efectos de puntuación, se consideran muy negativos fallos como señalar un CD
con el verbo "ser", identificar mal casos de declinaciones regulares, analizar de forma
incorrecta formas verbales personales, etc.
Se valora la correspondencia entre lo analizado y lo traducido, así como la
expresión en castellano del alumno, el uso de un léxico adecuado al nivel que se
cursa, la coherencia y cohesión en las expresiones empleadas y una caligrafía legible.
Evaluando sobre 10 puntos, LATÍN: 5 corresponderán a la traducción; 3 a los
contenidos gramaticales; 1 a los contenidos léxicos; 1 a los temas de cultura.
GRIEGO: 6 corresponderán a la traducción; 1 a la morfosintaxis, 1 a la
etimología, 2 temas de cultura. No será necesario obtener un mínimo en cada parte
para determinar las calificaciones
SUPUESTOS DE CORRECCIÓN:
A. Traducción
1. localización de los dos infinitivos que dependen de decrevit (hiemare, manere), y su
correcta traducción en función de O.D: 1'25 puntos (de 5).
2. identificación y correcta traducción de ipse como sujeto de decrevit: 0'5.
3. traducción correcta de resto de complementos de las proposiciones de infinitivo
(cum...hiemare et totam...manere): hasta 1.
4. traducción correcta de la oración simple Caesar...in hiberna: hasta 1 punto.
5. identificación de la oración causal introducido por quod y correcta traducción de la
conjunción: 0'75. Traducción correcta del resto de los elementos de la oración: hasta
0'5.
B. Cuestiones
1.Un fallo descuenta 0'2. Fallos muy graves como los arriba citados descuentan 0'5.
2. el análisis de cada forma debe ser perfecto. 0'25 por forma.
3. los dobletes (conductor, conducir) no puntúan.
4. Se valorará sobre todo nombre del autor, principales obras, novedades, aportación
al género y la relación de aquellas con este.
CALIFICACIÓN FINAL DE CURSO:
Dado que la evaluación es continua, se hará la media de las notas de las tres
evaluaciones. Pero no podemos hacer la media aritmética, ya que la cantidad y
dificultad de contenidos no es la misma durante todo el curso, va aumentando hacia el
final. Así pues, la nota de la primera evaluación valdrá un 20% del total, la segunda un
35% y la tercera un 45%.
Este sistema tiene dos excepciones:
a) Si un alumno aprueba la tercera evaluación, estará automáticamente aprobado
el curso, aunque la nota final, según los parámetros propuestos, no llegara a 5.
b) Si un alumno suspende la tercera evaluación con una nota inferior a 4 no se
hará media e irá a la recuperación de julio.
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
2
1’8
1’6
1’4
1’2
1
0’8
0’6
0’4
0’2
1ª Eval ‐ 20% 2ª Eval – 35% 3ª Eval – 45%
3’5
4’5
3’15
4’05
2’8
3’6
2’45
3’15
2’1
2’7
1’75
2’25
1’4
1’8
1’05
1’35
0’7
0’9
0’35
0’45

Documentos relacionados