folleto información turística
Transcripción
folleto información turística
Alicante, punto de encuentro Meeting point Alicante cuenta con una gran oferta hotelera, cultural y de servicios que ha aumentado y mejorado de manera considerable en los últimos años. Su clima privilegiado se disfruta en cualquier época del año y sus excelentes playas y modernas infraestructuras convierten a Alicante en un lugar ideal para la organización de todo tipo de eventos, congresos y encuentros profesionales así como para disfrutar de momentos de ocio y descanso. Alicante es reconocida por su afamada gastronomía rica en platos tradicionales y puede presumir de una significativa historia que se aprecia en cada uno de los rincones de la ciudad. En esta guía encontrará información sobre la gran variedad de actividades turísticas que se pueden llevar a cabo en la ciudad y sus playas, así como gastronomía y tiendas. Alicante has a large number of hotels, a rich cultural offer and an array of services that has substantially increased and improved in recent years. Its wonderful climate is blissful all year round, and its stunning beaches and modern infrastructures make Alicante an ideal setting for events, congresses and professional meetings, as well as moments of rest and relaxation. Alicante is renowned for its gastronomy and culinary heritage, and also offers a wonderfully rich history that can be glimpsed all around the city. In this guide, you will find information about the wide range of tourist offers available in the city and at its beaches, as well as its gastronomy and shops. Alicante Congresos Congresses Playas y paseos Beaches and promenades 15 MONUMENTOS Y MUSEOS Monuments and Museums 7 RESTAURANTES Restaurants 21 21 COMERCIO Y OCIO Shopping and leisure EXCURSIONES Y ACTIVIDADES Trips and activities DIRECTORIOS DE ALOJAMIENTO List of accommodation options MAPAS Maps 43 61 51 67 67 Alicante disfruta de una rica oferta cultural. Alicante boasts a rich cultural offer. MONUMENTOS Y MUSEOS Monuments and Museums I MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS niciamos nuestro recorrido en el Museo Volvo junto al puerto deportivo. Si seguimos nuestro paseo en dirección a la ciudad a la derecha encontramos la Playa del Postiguet, situada en pleno casco urbano, a los pies del monte Benacantil y frente al Castillo de Santa Bárbara. Está rodeada de un paseo marítimo con preciosas vistas de la bahía. A los pies del castillo encontraremos el Parque de La Ereta, desde donde podremos disfrutar de una bella panorámica. Junto a uno de sus accesos se ubica el Museo del Agua. Descienda luego hasta las escaleras que le conducirán a la Iglesia de Santa María y a dos de los museos más emblemáticos de la ciudad: el Museo de Arte Contemporáneo de Alicante, MACA y el Museo de Bellas Artes Gravina MUBAG. Continuamos el camino por la Calle Villavieja hasta llegar al Ayuntamiento, a espaldas se encuentra la Plaza Santísima Faz. Por la Calle Mayor llegamos a la Rambla Méndez Núñez. Unos metros más arriba puede girar a la izquierda por la Calle Teniente Coronel Chapuli, Calle Gerona hasta la peatonal Calle Castaños. A mitad de la calle nos encontraremos con el Teatro Principal. Nos dirigiremos ahora para volver de nuevo a la Rambla Méndez Núñez y hacer una nueva parada en el Museo de Hogueras. Justo enfrente del Museo de Hogueras nos encontramos con la Plaza de San Cristóbal, inicio del lugar más conocido de ocio nocturno de la ciudad, “El Barrio”. Disfrute y adéntrese por la Calle Labradores. La ruta la finalizaremos en la espléndida Concatedral de San Nicolás de Bari (1662) de estilo renacentista. 8 W MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS 9 e begin our tour at the Volvo Museum, by the marina. As we walk towards the city, we come across the Playa del Postiguet, an urban beach situated right in the city itself, by the foot of Mount Benacantil and across the way from Santa Bárbara Castle. It is bordered by a promenade that has beautiful views of the bay. By the foot of the castle we find La Ereta Park, which offers stunning panoramic views. By one of the entrances we find the Water Museum. Walk down the stairs and you will reach the Church of Santa María and two of the city’s most emblematic museums: the Alicante Museum of Modern Art (MACA), and the Gravina Museum of Fine Art (MUBAG). We continue along Calle Villavieja until we reach the Town Hall, behind which you will find the Plaza Santísima Faz. Walking along Calle Mayor we reach Rambla Méndez Núñez. A few metres further on, you can turn left onto Calle Teniente Coronel Chapuli, then Calle Gerona until you reach the pedestrianised Calle Castaños. Half way down this street we find the Principal Theatre. Then we head back to Rambla Méndez Núñez and stop off at the Hogueras Museum (exhibiting statues ‘saved’ from the Bonfires of San Juan celebrations). Just opposite the Hogueras Museum we find Plaza de San Cristóbal, which marks the start of the city’s most famous area for nightlife, known as “El Barrio”. Soak up the atmosphere and take a stroll down Calle Labradores. The tour finishes at the magnificent Renaissance style Co-Cathedral of San Nicolás de Bari (1662). MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS 10 Castillo de Santa Bárbara Santa Bárbara Castle El Castillo de Santa Bárbara ubicado en la cumbre del monte Benacantil a 166 metros de altitud es una fortaleza de enorme valor estratégico desde la que se divisa a la perfección la bahía de Alicante. En días con cielo despejado se puede llegar a ver la Isla de Tabarca. El nombre de Santa Bárbara le viene dado porque fue el día de su festividad, 4 de diciembre, en 1248, cuando fue ocupado por el Infante Alfonso de Castilla, futuro rey Alfonso X el Sabio. El Castillo de Santa Bárbara se divide en tres recintos: un primer recinto, el más antiguo y de origen medieval donde se encuentra la Torreta, el recinto intermedio del siglo XVI con el Salón Felipe II, el Patio de Armas, Ermita de Santa Bárbara y Baluarte de la Reina, y un tercer recinto del siglo XVIII donde se encuentra el Revellín del Bon Repós. Actualmente es el lugar turístico monumental más visitado de la ciudad y alberga el Museo de la ciudad (MUSA). Se puede acceder por carretera y mediante un ascensor excavado en la roca frente a la Playa del Postiguet. Más información: www.alicanteturismo.com/castillo-de-santa-barbara-alicante/ www.castillodesantabarbara.com/ Santa Bárbara Castle, which sits atop Mount Benacantil at an altitude of 166 metres, is a fortress of great strategic value as it offers the perfect vantage point to keep watch over the bay of Alicante. On a clear day, you can see as far as the Island of Tabarca. The Castle was named after Santa Bárbara because on this saint’s day, 4th December, in 1248, it was occupied by Prince Alfonso of Castile, future King Alfonso the Wise. Santa Bárbara Castle is divided into three areas: the first, and oldest, is Mediaeval in origin, encompassing the Turret. The second section dates from the 16th Century and encompasses the Phillip II Hall, the Parade Ground, the Santa Bárbara Chapel, and the Queen’s Bastion. The third section dates from the 18th Century and encompasses the Bon Repós Ravelin. It is currently the city’s most popular monument with tourists and is home to the city’s museum (MUSA). It can be accessed by road and by means of a lift excavated into the rock at the Playa del Postiguet. More information: www.alicanteturismo.com/castillo-de-santa-barbara-alicante/ www.castillodesantabarbara.com/ MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS 11 Museo MARQ Marq Museum El MARQ es un magnífico museo de arqueología que se localiza en las antiguas instalaciones del Hospital Provincial San Juan de Dios. Desde sus salas se aborda la arqueología desde un punto de vista vanguardista y apoyado por modernas técnicas audiovisuales, siendo por tanto un museo muy innovador y visual. En su interior se exhibe una muestra que abarca desde el Paleolítico hasta la Cultura Moderna Contemporánea, haciendo un recorrido por la historia de Alicante. Más información: www.marqalicante.com The MARQ is a magnificent archaeology museum housed in the former San Juan de Dios Provincial Hospital. It approaches archaeology from a cutting-edge perspective, supported by the latest audiovisual techniques, making this a highly innovative and visual museum. Inside, the exhibition spans the Palaeolithic Age up to Modern Contemporary Culture, taking you on a journey through the history of Alicante. More information: www.marqalicante.com Alicante, una mirada al mar. Alicante, gazing out to sea. Playas y paseos Beaches and promenades PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES 16 Playa Postiguet Postiguet Beach Situada en pleno casco urbano de la ciudad, a los pies del Monte Bencantil y frente al castillo de Santa Bárbara, está rodeada de un paseo marítimo con preciosas vistas de la bahía. Located right in the city itself, at the foot of Mount Benacantil and just across from Santa Bárbara Castle, this beach is bordered by a promenade that offers beautiful views of the bay. Es una playa de arena fina y dorada de 750 m de longitud, equipada con todos los servicios necesarios para disfrutar del sol y el mar, así como de la oferta gastronómica de la ciudad. It is a fine golden sandy beach, 750 metres long, with all the services you need to enjoy the sun and sea, as well as the city’s outstanding gastronomy. PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES 17 Playa San Juan San Juan Beach Es la playa más conocida de Alicante, de arena fina y dorada con cerca de tres kilómetros de longitud donde se puede disfrutar de numerosas actividades náuticas y deportivas. Además, cuenta con juegos infantiles y multitud de locales de ocio y restauración. En su extremo sur se encuentra el Cabo de las Huertas, ideal para la práctica del submarinismo. Se puede acceder a ella cómodamente en autobús o tram desde el centro de la ciudad. Otras playas de Alicante incluyen La Albufereta y el Cabo de las Huertas al norte de la ciudad, y la playa de Urbanova en el extremo sur. This is Alicante’s most famous beach, with fine golden sand, stretching close to three kilometres, where you can enjoy numerous water sports and sporting activities. It also has a children’s play area and a whole host of recreational services and places to eat. At the southernmost tip is the Cape of Las Huertas, an ideal place for diving. It can be reached easily by bus or tram from the city centre. Alicante is also home to other beaches, such as La Albufereta and the Cape of las Huertas to the north of the city, and Playa de Urbanova to the south. PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES 18 Explanada de España Es uno de los paseos más hermosos de España. Paralelo al puerto deportivo, su imagen se ha hecho famosa por el monumental mosaico formado por más de seis millones de teselas de mármol de tres colores que imitan las ondas del cercano mar. Contiene, en su parte media, un auditorio donde celebra conciertos la Banda Municipal de Música. Cuenta con una gran variedad de restaurantes y terrazas además de sus famosos puestos de artesanía durante todo el año. This is one of the most beautiful seafront promenades in Spain. Running alongside the marina, it has become a famous sight thanks to the monumental mosaic made up of six million marble tiles in three colours that recreate the waves of the nearby sea. Half way along there is an auditorium where you can enjoy concerts by the City ‘s Music Band. There is a vast assortment of restaurants and terrace areas here, as well as its famous arts and crafts stalls open all year round. PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES Puerto deportivo y Zona Volvo 19 Marina and Volvo Area La zona del puerto es el lugar idóneo para pasear, realizar deporte, salir a tomar algo o a cenar. Se puede disfrutar de una amplia oferta de restaurantes, cafés y pubs. Por la noche se convierte en uno de los lugares clave de la fiesta nocturna. Junto a él podemos encontrar la zona Volvo donde se encuentra el museo Volvo Ocean Race, y donde se llevan a cabo muchas actividades, espectáculos, conciertos y eventos, y el Paseo Volado, paseo elevado sobre el mar con preciosas vistas. The area around the port is an ideal place for a leisurely stroll, to enjoy sports, have a drink, or a meal. There are a wide variety of restaurants, cafés and bars here. As the sun sets it becomes a haven for the city’s nightlife. By the marina you will find the Volvo Area, home to the Volvo Ocean Race museum, where many activities, shows, concerts, and events are held, and the Paseo Volado, an elevated walkway over the sea with stunning views. Calidad, variedad, frescura, sabores... Quality, variety, freshness, flavours... RESTAURANTES Restaurants RESTAURANTES / RESTAURANTS Ruta gastronómica Gastronomic tour C omenzamos la ruta por el imponente Portal de Elche, junto a la Rambla. En la misma plaza puede hacer una breve parada en sus terrazas y admirar sus ficus centenarios mientras disfruta de un aperitivo. Cerca de la misma puede optar por locales con una cocina tradicional de arroz y huerta alicantina con toques actuales. Si queremos mayor diversidad podemos adentrarnos en la Calle San Francisco, una vía peatonal repleta de barecitos y restaurantes de muy diversa índole. Si continuamos, nos cruzaremos con la Calle Castaños, la Plaza Nueva y sus alrededores, con gran variedad de terrazas y gente los fines de semana, que ofrece al turista multitud de posibilidades en cuanto a restaurantes y locales de cocktails. Por todo el centro de la ciudad podrá encontrar multitud de rincones y establecimientos con encanto para disfrutar y paladear la mejor cocina alicantina, como los situados en la Plaza Gabriel Miró, Plaza San Cristóbal, Plaza Santísima Faz, etc., además de los restaurantes y locales ubicados en el famoso paseo de la Explanada y en la Marina Deportiva con sus privilegiadas vistas. 22 RESTAURANTES / RESTAURANTS W e begin our tour at the impressive Portal de Elche gateway, close to La Rambla. In the square itself, you can stop briefly to take in the terraces and admire the ancient fig trees while you enjoy an aperitif. Near by, you can sample some traditional cuisine, based around rice and the vegetables grown in the Alicante countryside, and brought up to date with a few modern touches. If you are looking for more diversity, head for Calle San Francisco, a pedestrianised street buzzing with all manner of little bars and restaurants. Moving on, we come across Calle Castaños, Plaza Nueva and the surrounding area, with a wide variety of terraces, which get very busy at the weekends, offering tourists a vast array of restaurants and cocktail bars. Through the centre of the city, you can find all manner of charming spots and places to enjoy Alicante’s finest cuisine, such as the Plaza Gabriel Miró, Plaza San Cristóbal, Plaza Santísima Faz, etc., in addition to the restaurants, cafés and bars located along the famous Explanada promenade and the Marina with its stunning views. 23 OCIO Y TARDEO / LEISURE AND “TARDEO” El tardeo en Alicante “Tardeo” in Alicante S e trata de una actividad de ocio que consiste en vivir la noche por la tarde y cuya característica es que ha potenciado la gastronomía alicantina y el tapeo con productos típicos y de mercado. Se centra en zonas como los alrededores del Mercado Central, la plaza de San Cristóbal en el Casco Antiguo y el Centro Tradicional donde se dan cita un buen número de personas para una charla animada en las terrazas. El final del recorrido tiene lugar en las inmediaciones de la Rambla donde los locales tienen la peculiaridad de que acogen la actividad de la noche durante la tarde. El ‘tardeo’ es para muchos la oportunidad de disfrutar de la gastronomía y el ocio de Alicante en horario vespertino, generalmente los sábados, y aprovechando al máximo el buen clima que disfruta la ciudad durante todo el año. El fenómeno del ‘tardeo’ atrae a personas de diversos lugares que vienen a disfrutar de esta práctica a la ciudad de Alicante. 24 OCIO Y TARDEO / LEISURE AND “TARDEO” 25 T his is a leisure activity that involves shifting your evening forwards into the afternoon, encouraging people to enjoy tapas (el tapeo) earlier on, and promoting Alicante’s gastronomy through local and market produce. It is mainly concentrated in areas around the Central Market, Plaza de San Cristóbal in the Old Town, and in the Historic Centre, where you will see people cramming onto terraces engaging in animated chat. The tour comes to an end around La Rambla where, unusually, evening activity is increasingly taking place during the afternoon. The practice of ‘tardeo’ is, for many, an opportunity to enjoy Alicante’s gastronomy and recreational offer in the afternoon, generally on Saturdays, making the most of the wonderful weather this city enjoys all year round. The phenomenon of ‘tardeo’ is enticing people from different places to enjoy this practice in the city of Alicante. RESTAURANTES / RESTAURANTS 26 Aldebarán Mirador abierto al mar, situado en el Club de Regatas del puerto de Alicante y con preciosas vistas de la ciudad, tanto desde su salón como desde su terraza. Cocina mediterránea de calidad y con gran presencia de sabores marineros. Amplia gama de arroces alicantinos y tradicionales platos de pescados y mariscos traídos diariamente de las lonjas de Alicante y Santa Pola. Viewing point looking out to sea, located in the Regatta Club in Alicante’s port, with beautiful views of the city from its lounge area and its terrace. High quality Mediterranean cuisine flavoured by the sea. Wide range of typical Alicante rice dishes and traditional dishes based around fish and seafood bought daily at the Alicante and Santa Pola fish markets. Muelle de Poniente, 1. Club de Regatas. Alicante Tel. 965 123 130 [email protected] www.maestral.es Maestral En el corazón de Vistahermosa, zona residencial de Alicante, y dirigidos por Ferran Arnau, en Maestral se elaboran platos mediterráneos donde carnes, pescados de lonja y arroces alicantinos son protagonistas, así como sus postres caseros e imaginativos. Sabores, aromas y cromatismo crean un mundo lleno de sensaciones para el paladar y la vista. In the heart of Vistahermosa, a residential area of Alicante, and managed by Ferran Arnau, Maestral offers Mediterranean cuisine based mainly around meat, fresh fish and traditional Alicante rice dishes, with imaginative homemade desserts. Flavours, aromas, and colours that create a world of sensations for the taste buds and the eyes. RESTAURANTE C/ Andalucía, 18 (Alicante). Tel. 965 262 585 [email protected] www.maestral.es RESTAURANTES / RESTAURANTS 27 Dársena Parada obligada en un lugar emblemático, en el puerto y frente a la ciudad. En un ambiente marinero y náutico, una cocina con la más amplia oferta de arroces. Se pueden probar mariscos y pescados de lonja, con una panorámica única e inolvidable. En sus camarotes, comer frente al mar con las mejores vistas de la Explanada y el Puerto de Alicante. Unmissable restaurant in an emblematic setting, in the port right across from the city. With a nautical seafaring atmosphere, it serves a wide variety of rice dishes. You can sample seafood and fish from the market, whilst enjoying unique unforgettable views. From its cabins, you can enjoy lunch ‘at sea’ with the best views of the Explanada promenade and the port. Marina Deportiva Muelle de Levante, 6 Alicante Tel. 965 207 399 [email protected] [email protected] www.darsena.com RESTAURANTES / RESTAURANTS 28 Marmarela Sea Bar ofrece a sus clientes la posibilidad de disfrutar de la cocina de mercado más mediterránea y fresca con sabor alicantino. Desde su acogedora barra o desde cualquiera de sus mesas ubicadas tanto en su interior o terraza podrás admirar el emblemático castillo de Santa Bárbara, el gran puerto de Alicante y disfrutar de las mejores vista panorámicas de la ciudad. A Sea Bar offering its customers the chance to enjoy fresh authentically Mediterranean market cuisine with all the flavour of Alicante. From its cosy bar area or any of the tables set up inside or on the terrace, you can admire the emblematic Santa Bárbara castle, Alicante’s magnificent port, and enjoy the best panoramic views of the city. Muelle de levante 14 03001, Alicante Telfs. 966078504 / 635629478 www.marmarela.com RESTAURANTES / RESTAURANTS 29 Isla Marina Lugar abierto junto al mar, un beach club donde disfrutar de un espacio en el que se respira tendencia y buen servicio. Se unen aquí música, fiesta y restauración. Toda una experiencia para los sentidos en un lugar de referencia en la noche alicantina. A beach club by the sea, where you can soak up the latest trends and good service. Offering music, a party atmosphere, and food. Quite an experience for the senses in one of Alicante’s hottest nightspots. Avda. Villajoyosa, s/n. Alicante Tel. 965 265 728 [email protected] www.islamarina.com RESTAURANTES / RESTAURANTS 30 La Cantera Salones, terrazas y parking propio. La Cantera es sinónimo de calidad en sus productos, comodidad en sus instalaciones y buen servicio cuidando los detalles. Un entorno mágico frente al mar de día y de noche. Dining rooms, terraces, and its own car park. La Cantera is synonymous with quality products, comfortable facilities, and detail-oriented service. A magical setting by the sea, day or night. Avda. de Villajoyosa, s/n. Alicante Tels. 965 263 606 - 965 263 257 [email protected] www.restaurantelacantera.com RESTAURANTES / RESTAURANTS La Ereta 31 Desde el Parque de La Ereta se domina la ciudad de Alicante. Decoración minimalista con madera y cristal para una cocina que une las tradiciones alicantinas y la técnica de su jefe de cocina Dani Frías. Menús degustación de 5 y 7 platos, para disfrutar sabores y productos cargados de alicantinidad. In La Ereta Park, this restaurant keeps watch over the city of Alicante. Minimalist decor based around wood and glass, serving traditional Alicante fare enhanced by the skill of head chef Dani Frías. Tasting menus with 5 or 7 dishes, to enjoy authentically Alicante flavours and products. Restaurante LA ERETA Parque de La Ereta. (Alicante). Tel. 965 143 250 [email protected] www.laereta.es RESTAURANTES / RESTAURANTS Mauro&Sensai Situados en la antigua Torre Don García, S. XVI, Mauro & Sensai es un lugar donde gastronomía y ocio se unen en un mismo lugar con diferentes ambientes. Su restaurante une la cocina mediterránea con toques de cocina japonesa acompañada de una extensa bodega de vinos. Un espacio perfectamente acondicionado para celebrar todo tipo de eventos. 32 Located in the old Don García tower, dating from the 16th Century, Mauro & Sensai is a place where gastronomy and recreation come together in a single venue divided into different spaces. The restaurant combines Mediterranean cuisine with touches of Japanese cooking accompanied by an extensive wine cellar. An ideal venue for all kinds of events. Avda. Historiador Vicente Ramos, C.C. Torre Golf Playa San Juan Alicante (Alicante). Tels. 965 164 560 - 615 983 546 [email protected] www.maurosensai.com RESTAURANTES / RESTAURANTS Nou Manolín Es un restaurante de referencia de la ciudad. Santuario de la cocina de mercado con productos de primerísima calidad que pueden degustarse tanto en su barra, considerada una de las mejores de España, como en su acogedor comedor. Artistas, políticos y personajes de renombre han pasado y pasan por el Nou Manolín. Piripi 33 El Piripi es una renovada visión del restaurante Nou Manolin. Su barra destaca por sus pescados y mariscos seleccionados en Lonja por José Juan. Su situación en la moderna zona comercial de la ciudad y su cómodo y luminoso comedor, lo hacen único y su cocina mediterránea inolvidable. El Piripi is a renewed version of the restaurant Nou Manolin. The bar area offers excellent fish and seafood selected at the market by José Juan. Its location in the city’s modern shopping area and its comfortable luminous dining area make this restaurant unique, and its Mediterranean cuisine is truly unforgettable. This is one of the city’s leading restaurants. A haven for market cuisine with outstanding quality products that you can enjoy at the bar –considered one of the best in Spain– or in the welcoming dining area. Artists, politicians and eminent personalities frequent the Nou Manolín. C/ Villegas, 3. (Alicante). Tel. 965 200 368 [email protected] [email protected] www.noumanolin.com C/ Óscar Esplá, 30 (Alicante) Tel. 965 227 940 [email protected] [email protected] www.piripi.com RESTAURANTES / RESTAURANTS 34 Taberna del Puerto Situado en el muelle de Levante, permite disfrutar de un entorno único con las vistas del Puerto y la ciudad. Destacan sus arroces típicos de Alicante y los platos de cocina marinera, con pescados y mariscos traídos diariamente desde la lonjas de los puertos alicantinos. Located by the Levante quay, it offers a unique setting with views of the Port and the city. It serves excellent traditional Alicante rice dishes and seafaring cuisine, with fish and seafood brought in directly from the Alicante port fish markets. TABERNA DEL PUERTO Marina Deportiva Muelle de Levante, 8 (Alicante) Tel. 965 217 510 www.tabernadelpuerto.com RESTAURANTES / RESTAURANTS 35 Torre de Reixes Este restaurante se ubica en un entorno que durante siglos fue un mar de viñedos, almendros e higueras. Torre de Reixes conserva un tonel del famoso vino fondillón, joya de la enología mundial. Ofrece una cuidada carta de alta calidad donde disfrutar de sabores, aromas y ambiente mediterráneo. This restaurant boasts a location that for centuries was carpeted in grapevines, almond trees and fig trees. Torre de Reixes even has a barrel of the famous fondillón wine, jewel of the oenological world. It offers a select high quality menu where you can enjoy Mediterranean flavours, aromas and ambience. Restaurante Torre Reixes Camino de Benimagrell, 47 (Alicante) Tel. 965 262 631 www.torredereixes.com RESTAURANTES / RESTAURANTS Els Vents 36 Situado en el Puerto Deportivo de Alicante, apostamos por una fusión perfecta entre cocina de producto, de temporada, tradicional y de vanguardia enriquecida con una amplia selección de vinos de las mejores denominaciones de origen nacionales e internacionales. Podrá disfrutar de nuestra gastronomía en un magnífico entorno con vistas al castillo de Santa Bárbara y frente nuestra famosa Explanada de Alicante. Located in Alicante’s Marina, it offers the perfect fusion between signature, seasonal, traditional, and avant-garde cuisine, enriched with a wide selection of wines from the best national and international denominations of origin. You can enjoy its gastronomy in a magnificent setting with views of Santa Bárbara castle and Alicante’s famous Explanada promenade. Puerto de Alicante, Muelle de Levante. Planta 1ª Local 1, 03001. Alicante Tels. 965 215 226 - 637 739 980 www.elsvents.es RESTAURANTES / RESTAURANTS 37 Cafetería del Castillo Todo tipo de tapas variadas, en un lugar tan único como espectacular: El Castillo de Santa Bárbara en lo alto del Monte Benacantil, símbolo de Alicante. Una experiencia que seguro disfrutará. All manner of tapas, in a setting that is as unique as it is spectacular: Santa Bárbara Castle at the top of Mount Benacantil, a symbol of Alicante. An experience you are sure to enjoy. santa bárbara restaurante-cafetería Avda. Vázquez de Mella, s/n. (Alicante) Tels. 615 972 476 - 675 966 459 RESTAURANTES / RESTAURANTS 38 Monastrell El restaurante Monastrell es un punto de referencia gastronómico reconocido con la única estrella Michelin de la ciudad. El uso de ingredientes autóctonos y el buen hacer de su Chef María José San Román, se ha convertido en toda una referencia en la elaboración de platos con productos como el aceite de oliva virgen extra de alta calidad, el azafrán, el pan de su propio obrador y las mejores materias primas, que son mimadas en delicados y sorprendentes platos. Monastrell is a gastronomic institution, boasting the city’s only Michelin star. Thanks to its use of local ingredients and the expertise of chef María José San Román, this restaurants sets the standard in its preparation of dishes made with premium quality extra virgin olive oil, saffron, home-made bread, and the finest ingredients, which are treated carefully in delicate and surprising dishes. C/ Rafael Altamira 7. 03002 Alicante Tel. 96 514 65 70 [email protected] www.monastrell.com RESTAURANTES / RESTAURANTS 39 El Portal El Portal Taberna & Wines se contempla como un bar, como una barra tradicional, como un restaurante y como una cocktelería, en un ambiente donde reina la informalidad, donde se puede disfrutar de unas buenas tapas, una cocina honesta y creativa, y una amplia selección de vinos nacionales e internacionales. Todos los días, salvo los festivos, en Gastro Mercat se comen productos de temporada, con una cuidada elaboración y a precios muy razonables, todo ello en la barra, en forma de tapa o media ración. Al frente de todo está el chef Sergio Sierra, con una trayectoria profesional que se curte en restaurantes de prestigio. Disponemos de una variada cocktelería a cargo del maestro Gegam Kazariam. El Portal Taberna & Wines is a bar, with its traditional bar area, a restaurant, and a cocktail lounge, with an informal ambience where you can enjoy good tapas, honest and creative cuisine, and a large selection of national and international wines. Every day, except public holidays, Gastro Mercat offers seasonal produce, carefully prepared, at very reasonable prices, served at the bar in tapas or slightly larger portions. The operation is headed up by chef Sergio Sierra, who carved out a professional career for himself in prestigious restaurants. The barman Gegam Kazariam mixes up a wide selection of cocktails. C/ Bilbao, 2. 03001 Alicante Tel. 96 514 32 69 [email protected] www.elportaltaberna.com Déjese sorprender por la ciudad. You’ll be amazed by this city. COMERCIO Y OCIO Shopping and leisure COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE De compras por Alicante Shopping in Alicante A licante es un escaparate donde se combinan múltiples y variados comercios: el tradicional, el urbano, las grandes firmas nacionales e internacionales. Zona Plaza Nueva / Teatro Principal Es el escenario de tiendas especializadas en eventos más grande de la Comunidad Valenciana. En las calles Bailén, Bazán, César Elguezábal, Castaños y Gerona, principalmente, confluyen un gran número de comercios de ropa, calzado y complementos para bodas, ceremonias y fiestas. Las calles del Teatro, Médico Pascual Pérez y su entorno cuentan con un comercio variado y atractivo, donde podrá adquirir productos singulares para regalar y regalarse o la moda más actual para llevarse puesta. Zona Mercado Central / Alfonso X El Sabio Ubicado en un magnífico edificio modernista, se encuentra el Mercado Central donde podrá disfrutar de todo el encanto de un 44 mercado tradicional y de las especialidades gastronómicas de la zona: salazones, turrones, dulces, frutas, embutidos, etc. Las calles del entorno conforman una animada zona comercial, complementada con bares y restaurantes con cocina de mercado. La calle Poeta Quintana muestra una interesante fusión entre el comercio tradicional y el de autor que puede ser calificada de slow shopping. Zona de la plaza de Gabriel Miró / Calle San Francisco Tras admirar uno de los rincones más bonitos de Alicante, la plaza de Gabriel Miró, podrá acceder a la calle de San Francisco donde, además de interesantes tiendas, restaurantes y bares de tapas, descubrirá sorprendentes esculturas de setas e insectos gigantes que le aportan una peculiar identidad. Zona Plaza de Calvo Sotelo / Avenida de Maisonnave Selectos comercios se localizan en el entorno de la plaza que da paso al área comercial de la avenida de Maisonnave y calles próximas, en las que encontraremos la mayor concentración de franquicias nacionales e internacionales de la ciudad, así como grandes almacenes. La ciudad también cuenta también con otros mercados cubiertos y mercadillos al aire libre www.alicante.es/mercados , además de varios centros comerciales distribuidos en su periferia. Más información de rutas comerciales y comercios en www.comercioalicante.com COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE 45 Central Market / Alfonso X El Sabio Located in a magnificent modernist building we find the Central Market, where you can enjoy all the charm of a traditional market and the culinary specialities of the area: salted fish, nougat, confectionary, fruit, charcuterie, etc. A licante is like a huge storefront window, displaying a whole host of different shops, from traditional to urban, as well as major national and international brands. Plaza Nueva / Principal Theatre This is the biggest shopping area in the Region of Valencia dedicated to occasion and formalwear. Around Calle Bailén, Calle Bazán, Calle César Elguezábal, Calle Castaños and Calle Gerona, mainly, you will find a large number of shops selling clothing, footwear and accessories for weddings, ceremonies, and parties. Calle del Teatro, Calle Médico Pascual Pérez and the surrounding area have a wide variety of different shops, where you can buy unique gifts for others or as a treat for yourself, as well as the very latest fashion. In the streets surrounding the market there is a lively shopping area, with bars and restaurants serving market cuisine. Calle Poeta Quintana offers an interesting fusion of traditional shops and signature stores that could be labelled ‘slow shopping’. Plaza de Gabriel Miró / Calle San Francisco Having admired one of Alicante’s prettiest spots, the Plaza de Gabriel Miró, you can take a stroll down Calle San Francisco where, as well as interesting shops, restaurants, and tapas bars, you will discover surprising sculptures of mushrooms and giant insects that give this area its unique identity. Plaza de Calvo Sotelo / Avenida de Maisonnave Exclusive shops are dotted around the square that leads into the shopping area of Avenida de Maisonnave and the surrounding streets, where you will find most of the city’s national and international chains, as well as department stores. The city also has other indoor and outdoor markets - www.alicante.es/mercados - in addition to various shopping centres on the outskirts. For more information about shopping routes and shops, go to www.comercioalicante.com COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE 46 Productos típicos de alimentación Arroces Sin duda el arroz es uno de los platos típicos de Alicante y podrá encontrar cien variedades distintas. El arroz se combina con diferentes ingredientes, verdura, carne o pescado. Los más populares son el arroz a banda y el arroz a la alicantina. En la isla de Tabarca tiene que probar el caldero, hecho con los pescados más frescos, también el arroz caldoso, el arroz negro, el arroz en pata y es muy popular la olleta, un guiso con legumbres y arroz. Todos exquisitos. Tapas y montaditos Pequeños panecillos rellenos, típicos de esta zona, que combinan carnes y salazones con verduras y que se han popularizado en el resto del país. Pescados Del mar Mediterráneo se obtienen pescados y mariscos frescos, de gran calidad, y que no deben dejar de probarse como las deliciosas gambas rojas alicantinas o los langostinos, quisquillas y cigalas, los calamares, los salmonetes, y muchas otras delicias marítimas. Salazones Del mar también procede la materia prima con la que se elaboran salazones como la mojama, huevas, ventresca de atún, tonyina de sorra, arenques, etc., y que se sirven como aperitivo. También destacan las cocas saladas con atún o sardina, y el “esmorzaret alacantí” a base de sardina salada, huevo frito y ñora. Postres Sin duda, el turrón es uno de los dulces típicos más apetitosos de Alicante. Y por supuesto, tiene que probar los helados. Tradicionalmente los productores de turrón hacían helado con el excedente de turrón. Hoy encuentra helados de todos los sabores y son ideales en cualquier COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE momento del día. También son deliciosos y tradicionales los rollitos de anís, el bizcocho llamado coca boba, los sabrosos dátiles y los frutos secos. Y si es amante del chocolate, Alicante tiene los mejores del mundo venidos de la vecina Villajoyosa. Vinos y Licores Los vinos de Alicante están ocupando un lugar de honor entre los grandes. Le invitamos a que Vinos y Licores: Vino y más C/ San Francisco, 32 Tel +34 96 521 6335 www.vinoymas.com Vinart Pza. Gabriel Miró, 22 Tel +34 965203040 E-mail: [email protected] www.vinart.es Va de vins C/ Castaños, 33 Tel +34 965208205 www.vadevins.com Tiza y Flor C/ César Elguezábal 31 Tel +34 96 5142 003 Bodegas Bernardino C/ Foglietti 36 Tel+34 965 280 873 [email protected] 47 pruebe un vino de Alicante para comprobar que son exquisitos. Destacan los vinos tintos de doble capa, de color intenso, los rosados y blancos jóvenes de uva monastrell, vermeta o garnatxa y el Fondillón, vino añejo alicantino de fama mundial. Para acompañar a los montaditos, dos bebidas con solera la “paloma” y el “cantabria”, bebidas tradicionales a base de anís seco con agua muy fría y licor de hierbas, respectivamente. Salazones Vicente Leal Puesto 217 del Mercado Central Avda. Alfonso X el Sábio 10 Tel +34 965 217 837 [email protected] www.salazonesvicenteleal.com Turrones artesanos y dulces tradicionales: Quiosco de Turrones E. Candela Espí Avda. Alfonso el Sabio, 10-12 (Mercado Central) Tel +34 637 494 625 Quiosco de Turrones Sirvent Avda. Alfonso el Sabio, 10-12 (Mercado Central) Tel +34 636 599 133 Salazones: Turrones Espí C/ López Torregrosa 17 Tel 34 965 214 441 [email protected] hwww.turronesespi.com Salazones Mar Menor C/ Capitán Segarra nº 9 Tel +34 965140222 [email protected] Turrones Teclo C/ Rafael Altamira 12 Tel +34 965 201 115 [email protected] Tiendas Gourmet: La Granadina C/ Gerona 7 Tel +34 965 211 151 [email protected] El Club del Gourmet de El Corte Inglés Avda. Maisonnave, 53 Avda. Federico Soto, 1 y 3 Tel +34 965 925 001 Cuquet de Llum Alimentos naturales y licores C/ Carratalá, 20 Tel. +34 667 210 525 Tel +34 966 30 86 86 www.cuquetdellum.es [email protected] Bardisa y Cia S.L. C/ Capitán Segarra, 12 Tel +34 965 211 289 Tel +34 965 211 783 [email protected] www.bardisa.net COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE 48 Typical food products Rice Rice is undoubtedly one of Alicante’s signature dishes, and you can find hundreds of different varieties. Rice is combined with different ingredients, vegetables, meat, or fish. The most popular dishes are ‘arroz a banda’ (rice cooked in fish stock) and ‘arroz a la alicantina’ (fish stew served on rice). On the island of Tabarca, you simply must try ‘el caldero’ (the rice dish fishermen prepare on their boats), made using the freshest fish, as well as ‘arroz caldoso’ (rice in stock), ‘arroz negro’ (black rice), arroz en pata (rice with chickpeas) and the popular ‘la olleta’, a vegetable and rice stew. All delicious. Tapas and montaditos Small bread rolls with a range of fillings combining meat and salted products with vegetables. They are typical of this area and have also become popular in the rest of Spain as well. Fish The Mediterranean Sea gifts this area with premium quality fresh fish and seafood. Visitors should try Alicante’s delicious red prawns and king prawns, shrimp and langoustines, squid, red mullet, and many other delicacies of the sea. Salted Fish The sea also provides the fish that are then cured in salt, such as ‘mojama’ (salted tuna), roe, tuna belly, tuna steaks, herring, etc., which are served as an aperitif. You can also sample savoury ‘cocas’ pastries with tuna or sardines, and ‘esmorzaret alacantí’ made using salted sardines, fried egg and ñora peppers. Desserts Undoubtedly, ‘turrón’ (nougat) is one of Alicante’s most appetising traditional confectionaries. And, of course, you have to try the ice cream here. Traditionally, turrón makers would make ice cream out of any leftover turrón they had. Today, you can find many different flavours of ice cream and they are ideal for any time of day. There are ice cream parlours and patisseries all around the city, and in the centre you can also buy these typical products. Aniseed rolls are another delicious traditional COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE sweet, as is a type of sponge cake known as ‘coca boba’, juicy dates, and dried fruits and sweets. And if you’re a chocoholic, Alicante has the best chocolate in the world brought in from neighbouring Villajoyosa. Wines and Liqueurs Wines produced in Alicante have recently earned a reputation as being up there with the best. We invite you to try Alicante’s wine and Wines and liqueurs: Vino y más C/ San Francisco, 32 Tel +34 96 521 6335 www.vinoymas.com Vinart Pza. Gabriel Miró, 22 Tel +34 965203040 E-mail: [email protected] www.vinart.es Va de vins C/ Castaños, 33 Tel +34 965208205 www.vadevins.com Tiza y Flor C/ César Elguezábal 31 Tel +34 96 5142 003 Bodegas Bernardino C/ Foglietti 36 Tel+34 965 280 873 [email protected] 49 see for yourself how delicious it is. The region also produces double-macerated wines, known as “doble capa”, with a rich intense colour, as well as rosé and young white wines made from monastrell, vermeta or garnatxa grapes, and Fondillón, an internationally renowned vintage wine from Alicante. There are two drinks that are traditionally served with ‘montaditos’ known as ‘paloma’ (dry aniseed mixed with very cold water) and ‘cantabria’ (a herb liqueur). Salazones Vicente Leal Puesto 217 del Mercado Central Avda. Alfonso X el Sábio 10 Tel +34 965 217 837 [email protected] www.salazonesvicenteleal.com Nougat and traditional sweets: Quiosco de Turrones E. Candela Espí Avda. Alfonso el Sabio, 10-12 (Mercado Central) Tel +34 637 494 625 Quiosco de Turrones Sirvent Avda. Alfonso el Sabio, 10-12 (Mercado Central) Tel +34 636 599 133 Salted Fish: Turrones Espí C/ López Torregrosa 17 Tel 34 965 214 441 [email protected] hwww.turronesespi.com Salazones Mar Menor C/ Capitán Segarra nº 9 Tel +34 965140222 [email protected] Turrones Teclo C/ Rafael Altamira 12 Tel +34 965 201 115 [email protected] Gourmet shops: La Granadina C/ Gerona 7 Tel +34 965 211 151 [email protected] El Club del Gourmet de El Corte Inglés Avda. Maisonnave, 53 Avda. Federico Soto, 1 y 3 Tel +34 965 925 001 Cuquet de Llum Alimentos naturales y licores C/ Carratalá, 20 Tel. +34 667 210 525 Tel +34 966 30 86 86 www.cuquetdellum.es [email protected] Bardisa y Cia S.L. C/ Capitán Segarra, 12 Tel +34 965 211 289 Tel +34 965 211 783 [email protected] www.bardisa.net Descubra el encanto del Mediterráneo... Discover the charm of the Mediterranean... EXCURSIONES Y ACTIVIDADES Trips and activities EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES 52 Senderos Urbanos Son muchas las maneras para disfrutar de Alicante. Pasearla es una de ellas, pero desde luego no la única. Al margen de las posibilidades para descubrir el centro de Alicante, si le gusta disfrutar al aire libre y conocer zonas verdes de Alicante, aquí le indicamos cómo. Por un lado, el Ayuntamiento de Alicante ha publicado unos senderos urbanos que resultan muy interesantes para conocer diferentes rincones de la ciudad y hacen hincapié en la historia, la fauna y la flora que podemos encontrar en ellos. Son aptos para todas las edades. Entre estos senderos encontramos uno por la Serra Grossa frente al mar, una ruta que discurre por el Monte Benacantil, en cuya cumbre encontramos el Castillo de Santa Bárbara, uno sobre paseos y árboles singulares en el centro tradicional, o uno relativo a las Torres de la Huerta entre otros. En la zona de huerta cercana a Alicante, las denominadas Torres de la Huerta fueron construidas durante los siglos XVI y XVII como medida de protección ante los piratas. Desde estas torres se vigilaba la llegada de saqueadores, ya que esta zona era especialmente atractiva por sus cultivos de vid. Hoy en día es posible visitar veinte de ellas a pie EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES o en bicicleta a través de un paseo fácil entre torres que han sido catalogadas como Bien de Interés Cultural. Una de estas torres se encuentra en el Cabo de las Huertas, así que se podría enlazar la ruta con una visita a las calas del cabo. Se pueden descargar las rutas en este enlace: www.alicante.es/es/contenidos/red-senderosurbanos La ciudad es también ideal para recorrerla sobre ruedas, y las opciones incluyen paseos en bicicleta o segway. Puede descubrir todo el encanto de la ciudad y la playa de San Juan montado en bicicleta ya que Alicante cuenta con un extenso carril bici que recorre el casco antiguo y las principales playas. Además hay empresas que pueden acompañarle en una divertida ruta turística en bicicleta o a pie, generales o temáticas. Añada un ingrediente diferente y sin duda sabroso a su visita y descubra lo mejor de la gastronomía de la ciudad con una ruta gastronómica, denominado Gourmet Walking Tour, o con un Tour de Tapas. Otra sugerencia es combinar el atractivo de las vistas que ofrece el Castillo de Santa Bárbara y disfrutar de una visita teatralizada. Ya por último, también puede optar por la comodidad de ver la ciudad desde lo alto del Turibus que recorre las principales zonas turísticas y calles de la ciudad, y cuenta con servicio de audioguías en 6 idiomas, así como vehículos adaptados. 53 EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES 56 Urban Treks There are many ways to enjoy Alicante. Strolling around is one of them, although not the only one. In addition to the different ways discovering the centre of Alicante, if you like the outdoors and want to discover Alicante’s green areas, we can tell you how. Alicante City Council has put together a series of urban treks that are a great way to explore different parts of the city and dive into its history, and the flora and fauna you can find here. They are suitable for all ages. One of these treks runs through the Serra Grossa looking out to sea, a route that takes you around Mount Benacantil, at the top of which you will find Santa Bárbara Castle. There is another trek that allows you to explore unique walks and trees in the historic centre, and one that takes you to the different ‘Torres de la Huerta’ watchtowers. In the countryside surrounding Alicante, these watchtowers were built in the 16th and 17th centuries to protect this area from pirate attack. These towers were used to keep a lookout for the arrival of looters, since this area is especially attractive because of its grapevines. Today you can visit around twenty of them on foot or by bicycle on an easy trek between these towers, which have been classified as a Cultural Asset. One of these towers can be found at the Cape of Las Huertas, so you can combine this trek with a visit to the cape coves. EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES The treks can be downloaded via this link: (in Spanish) www.alicante.es/es/contenidos/ red-senderos-urbanos The city can also be discovered on wheels, including bike and segway. You can discover all the charm of this city and the Playa de San Juan by bike, since Alicante has an extensive network of cycle paths through the old town and its main beaches. There are also companies that offer fun general or themed tours on bike or foot. Add a different and decidedly delicious ingredient to your visit and discover the best of the city’s gastronomy with a Gourmet Walking Tour, or a Tapas Tour. Another suggestion is to combine the wonderful views offered by the Santa Bárbara Castle with a dramatised tour. And finally, you can also choose to see the city in comfort from the top of the Turibus that will take you through the city’s main tourist areas and streets, with an audio guide service in 6 languages, offering adapted vehicles. 55 EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES 56 Tabarca La isla de Tabarca, situada a 11 millas náuticas de la ciudad de Alicante, es la referencia de las playas alicantinas. Se trata de la única isla habitada de la Comunidad Valenciana. The island of Tabarca, located 11 nautical miles from the city of Alicante, is a reference point for Alicante’s beaches. It is the only inhabited island in the Region of Valencia. Su núcleo urbano está rodeado por murallas, que hacen que el conjunto haya sido declarado Bien de Interés Cultural. Es también Reserva Marina del Mediterráneo por la calidad de sus aguas y la biodiversidad de su fauna y flora. The urban area is surrounded by walls and has been declared a Cultural Asset. It is also a Mediterranean Marine Reserve thanks to the quality of its water and the biodiversity of its flora and fauna. Es conocida su gastronomía única fruto de la combinación de arroz y de los productos extraídos del mar por los pescadores del lugar, así como el conocido caldero. El desplazamiento hasta Tabarca puede realizarse por medio de barcos que parten desde el puerto de Alicante, el Kontiki, frente a la Explanada, con mayor o menor frecuencia en función de la temporada. Its unique gastronomy is well known: a combination of rice and the fruits of the sea caught by local fisherman, as well as the famous ‘caldero’ rice and fish dish. You can reach Tabarca by boat from Alicante. The service is run by Cruceros Kontiki and picks up passengers by the Explanada promenade. The frequency of the service depends on the season. Info: www.cruceroskontiki.com info: www.cruceroskontiki.com EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES Actividades náuticas Nautical activities Si le gusta el mar y la playa, en Alicante también está de enhorabuena. Además de disfrutar de variedad de playas, puede practicar multitud de actividades como el paddle surf, windsurf, kayak, flyboard, etc o alquilar embarcaciones de recreo, realizar un paseo en moto de agua o lancha rápida hasta la isla de Tabarca y sumergirse en el mediterráneo con alguna de sus escuelas de buceo. If you like the sea and the beach, Alicante is just the place for you. As well as a variety of beaches, it offers a whole host of activities such as paddle surfing, windsurfing, kayaking, flyboarding, etc., or you can hire boats, jet skis or a fast launch to the island of Tabarca and plunge into the Mediterranean with one of the diving schools. 57 EMPRESAS SERVICIOS TURÍSTICOS / tourist services 58 Actividades Nautical naúticas activities Chartes Náutico Escuelas y Actividades Náuticas Real Club de Regatas Muelle de Poniente, 3 Telf.: 965 921 250 Fax: 965 228 542 [email protected] www.rcra.es Escuela Mediterránea de Vela Muelle 8, Zona Levante, Local 3 Telf.: 965 211 955 / 633489171 [email protected] www.escueladevela.com Club Náutico Alicante Costa Blanca Avda. de la Condomina, 20 Edif. Akra Leuka Telf.: 965 15 44 91 [email protected] www.cnacb.es La Reina Azul Muelle de Levante, 6 Módulo 14, Local 2 Telf.:965 146 887 / 8 [email protected] www.lareinaazul.com Costa Blanca Sailing Marina deportiva Telf.:661 785 305 [email protected] www.costablancasailing.co.uk Buceo y submarinismo Alquiler motos de agua Academia Náutica a La Mar C/ San Fernando, 48 Telf.: 965 143 598 [email protected] www.academianauticaalamar.com Océano C/ República Argentina, 55 Bajos Telf.: 966 081 578 / 607 606 690 [email protected] www.academianauticaoceano.com Parres Center Avda. Niza Telf.: 965 416 906 / 629 632 009 [email protected] www.parres-center.com Cenáutica C/ Concejal Lorenzo Llaneras, 11 local 6 Telf.: 965 120 371 / 605282341 [email protected] www.cenautica.com Kontiki Puerto de Alicante, s/n Telf.: 686 994 539 [email protected] www.cruceroskontiki.com Travesía Tabarca Flying Cruiser Paseo del Puerto s/n (al lado del Kontiki) Telf.: 652 96 56 46 [email protected] www.flyingcruiser.com Centro Buceo Alicante Paseo Escritor Juan Fuster, 9 Telf: 658776230 [email protected] www.centrobuceoalicante.com Casco Antiguo Plaza Navarro Rodrigo, 5 Telf. 965228290 [email protected] www.cascoantiguo.com Jet Dreams Puerto de Alicante. Levante Telf. 669 852 373 www.jetdreamadventure.com República S.U.P. Avda. Condomina, 20 Telf. 676 473 887 [email protected] www.republicasup.com EMPRESAS SERVICIOS TURÍSTICOS / tourist services Directorio de empresas Directory of companies providing tourist services and activities BLUEMED TOURS T. 966 59 64 40 M. 679 89 98 80 www.bluemedtours.com AGUITUR T. 607 95 62 19 www.guiasaguitur.com BLUE BIKE ALICANTE T. 674 676 362 www.bluebike.es TURIGUÍAS ALICANTE M. 664 119 544 www.turiguiasalicante.com SISTOURS M: 627 95 56 08 - 609 29 19 93 www.sistours.es SEGWAY ECOTOURS T. 966 27 28 37 www.segwayecotours.es ESATUR T. 965 927 715 www.alicantesmartdestination.com CUQUET DE LLUM T. 966 308 686 www.cuquetdellum.es TURIBUS T. 965 18 55 00 www.subus.es AKRAVIBE T. 965 168 907 www.akravibe.es BIKES & CITY ALICANTE T. 966 37 65 96 www.bikesandcity.com TRAMUNTANA AVENTURA T. 686 216 102 www.tramuntanaaventura.es 59 Modernidad y confort a su servicio... Modernity and comfort at your service... DIRECTORIOS DE ALOJAMIENTO List of accommodation options HOTELES Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS / HOTELS & TOURIST APARTMENTS HOSPES AMÉRIGO ***** C/ Rafael Altamira, 7 03002, Alicante T. (+34) 965 146 570 F. (+34) 965 146 571 [email protected] www.hospes.com ABBA CENTRUM ALICANTE **** C/ Pintor Lorenzo Casanova, 31 03003, Alicante T. (+34) 965 130 440 F. (+34) 965 928 323 [email protected] www.abbacentrumalicante.com AC HOTEL ALICANTE BY MARRIOTT **** Avda. de Elche, 3 03008, Alicante T. (+34) 965 120 178 F. (+34) 965 135 360 [email protected] www.ac-hotels.com EUROSTARS LUCENTUM **** Avda. Alfonso el Sabio, 11 03002, Alicante T. (+34) 966 590 700 F. (+34) 966 590 710 [email protected] www.eurostarslucentum.com EUROSTARS MEDITERRANEA PLAZA **** Plaza del Ayuntamiento, 6 03002, Alicante T. (+34) 965 210 188 F. (+34) 965 206 750 [email protected] www.eurostarsmediterraneaplaza.com 62 NH ALICANTE **** C/ México, 18 03008, Alicante T. (+34) 965 108 140 F. (+34) 965 110 655 [email protected] www.nh-hotels.com HOLIDAY INN ALICANTE PLAYA DE SAN JUAN **** Avda. Catalunya, 20 03540, Playa de San Juan, Alicante T. (+34) 965 156 185 F. (+34) 965 153 936 [email protected] www.holidayinnalicante.com SPA PORTA MARIS & SUITES DEL MAR **** Plaza Puerta del Mar, 3 03002, Alicante T. (+34) 965 147 021 F. (+34) 965 216 945 [email protected] www.hotelspaportamaris.com www.suitesdelmar.com HOTEL ALICANTE GOLF **** Avenida de las Naciones, s/n 03540, Playa de San Juan, Alicante T. (+34) 965 235 000 F. (+34) 965 268 242 [email protected] www.husa.es TRYP GRAN SOL **** Rambla Méndez Núñez, 3 03002, Alicante T. (+34) 965 203 000 F. (+34) 965 211 439 [email protected] www.solmelia.com MELIA ALICANTE **** Plaza del Puerto, 3 03001, Alicante T. (+34) 965 205 000 F. (+34) 965 204 756 [email protected] www.melia.com BEST WESTERN HOTEL ALBAHIA *** C/ Sol Naciente, 6 03016, Playa de la Albufereta, Alicante T. (+34) 965 155 979 F. (+34) 965 155 373 [email protected] www.bestwesternhotelalbahia.com HOTELES Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS / HOTELS & TOURIST APARTMENTS HOTEL CASTILLA *** Avda. Países Escandinavos, 7 03540, Playa de San Juan, Alicante T. (+34) 965 162 033 F. (+34) 965 162 061 [email protected] www.alicantehotelcastilla.com HOTEL MAYA *** C/ Canónigo M. Penalva, s/n 03002, Alicante T. (+34) 965 261 211 F. (+34) 965 261 976 [email protected] www.hotelalicantemaya.com GOYA DE ALICANTE ** C/ Maestro Bretón, 19 03004, Alicante T. (+34) 965 141 659 F. (+34) 965 200 130 [email protected] www.hotelgoyadealicante.es DANIYA ALICANTE *** Avda. de Denia, 133 03015, Alicante T. (+34) 965 154 392 F. (+34) 965 150 593 [email protected] www.daniyaalicante.es LEUKA *** C/ Segura, 23 03004, Alicante T. (+34) 965 202 744 F. (+34) 965 141 222 [email protected] www.hotelleuka.com RAMBLA ** Rambla Méndez Núñez, 9 03002, Alicante T. (+34) 965 144 580 F. (+34) 965 144 684 [email protected] www.hotelrambla.com HOLIDAY INN EXPRESS ALICANTE *** Avda. de Elche, 112 03008, Alicante T. (+34) 966 011 000 F. (+34) 966 011 001 [email protected] www.hiexpress.com/alicantespain NH Rambla de Alicante *** C/ Tomás López Torregrosa, 11 03002, Alicante T. (+34) 965 143 659 F. (+34) 965 206 696 [email protected] www.nh-hotels.com Apartamentos turísticos/ Tourist apartments GRAVINA 5 *** C/ Gravina, 5 03002, Alicante T. (+34) 965 147 317 F. (+34) 965 141 935 [email protected] www.gravinacinco.com TRYP CIUDAD DE ALICANTE *** C/ Gravina, 9 03002, Alicante T. (+34) 965 210 700 F. (+34) 965 210 976 [email protected] www.solmelia.com ESTUDIOTEL ALICANTE C/ Poeta Vila y Blanco, 4 03003, Alicante T. (+34) 965 212 011 F. (+34) 965 218 414 [email protected] www.estudiotelalicante.com EL PALMERAL DE MADARIA C/ De la Encina, 15 03015, Alicante T. (+34) 649 021 484 [email protected] www.elpalmeraldemadaria.es 63 Eventos · congresos · hoteles · grupos Localice su lugar favorito... Find your favorite place... MAPAS Maps a al m pe re Estación Autobuses Plaza Galicia eu Z Fo z re ieri tón Maestro Bre Marvá Segura Calle Av Sereix Alvarez Soto O’Donn derico Avda. Fe Gral. Fe Ce Agrasot Pl. Montañ leja a de ctor Ga Avda. Do s Roble sanova Calle Rafael Calle Hotel El Álam C l aja Loaces et Ab-El-Ham s Pl. Calvo Sotelo na Ca ía Py José Mar ral da. Gene Tucumán ell l Portuga Calle Alemania Gral. Italia A a. vd Sala Municipal A de Exposiciones Lonja del Pescado D e u rq Pa lle Ca ó am rR to oc C ny jas ale n Ca e t an lio Ju lén T il Gu ir Alm Loring Real Club de Regatas Heliodoro Madrona ida Camino de Ronda Such Ba Cated. Lacy Pintor po Arzobis lle Av en Se co El Corte Inglés Bomberos ense Calle Or M an ue lS o Pr of . Plaza Dep. Andrés Muñoz bi Ca o xic Hotel AC Alicante gu ere rR om oc tor Ric o H. de los Frailes o arrasc Jaen o Amen Soto de de a. Con vd Fe A lic ita s S. ca a F. Vidiell m an Aparicio Churruca Calle se Berengu Ca Lorenzo Calle Calle Poeta Cabrera Blan Paris os Católic Hotel Abba Centrum Calle Elche Reyes Morell Pintor Eu rC ltasa ete Albac San Sant Ta to rm en Ca Esplá cto Arquite Quint Vila y Diputación Ensanche Castelar a Osca r lica Cató r ín Isab el La ietti iliano Avda. de ante a. S Cat. Sen ala Llaudes a Sole Fogl t Morat tico Gar cía A n st dreu Carle Colegio Benalua Alon a z or Ju edrá eno nave Hotel Leuka Plaza de los Luceros Pintor aison El Corte Inglés Alon o Gim Diputación Calle Galdós o Pérez Avda. Estación a. M Avenid Calle talá Pard Pére a Cat Gta. de la Estrella Avd Carra ina Aveni d Hotel La City il á am nó var de Juan el Gab ri lar El Pi San lera Med Guar diola cto Colegio San Juan Bautista Estación Ferrocarril artí Maestro Hotel Goya nit Avda. Be an Bosco Av d ela M Mercado Pl. Navarro Rodrigo Arq ietti uite Fogl es . Cand Buc San Ju rrano Calle Se uín Fran Agui Jaime Pl. Gral. Mancha R on Fl ó és d Marqu Escuela hde Idiomas Calle Santos Ferná ndez Junta del Puerto G Escuela Nautico Pesquera sio Mo nco r a. d Av de AEROPUERTO OAMI Bauti sta Cuenca Ceuta e Latorr zco Esco lano Oro rozc o al O . Fran Pascu Joaq Pedr o Her rero Albe Agan San rola elo eno táng Dem r ad F e r nández Colegio Ramón Llull sen a ta Fra P Pl. Fester Paco Botella o se Pa n Sa a Le onor co a Murci uel Ri Man Llaneras Lorenzo Concejal up Benill sa ra Ta r y re Ca a s o Gim itán iento Benalúa Cr em Casa Mediterráneo as r do Hotel Hotel Express Ibis Alicante Holiday Inn Aguamarga Hotel l rie Etap ab Av da .D Rea l Ciu dad Tarr ago na tó n An ar ez Alv Ra úl in Ba rd to ar zn na n Re lA ge es Pard Doct o May derico N. de Arce lvis Pavía at N An oz aría San ta M Enri uel Mig C. Ga ced Princesa Mer Hnos. Muñ llo cin lizai zare Maz ta E ez ánd Hern que Fe Avda. Castr o n de Guille de Club va er Cons ac ió dizábal Ramón Men Rodríguez Or ión Ca lle o ian te Alican ol Fútb Ra d. de C So s ma Astrónomo C o Sor alo onz eG Call Asunción as as Ro jas Lir a o Ur an G Es ém Av inis da .C on de co rpió n Cr ies Ar da ario Ac u Pje . a r Su de l ran uz ba Ald e la Bo ye ro dr óm e o Vía Calle Gran Pis tar es An iop e Ca s s ule Hé rc ro au nt An Ce ó o Lled Artur Actor Méxic teiro cis Ge s art Ja im eN iño le Va ll d eL ag u ol o el Sirio Ríg José Salvetti Aigües ne eG all in Alg ol Va ll d Alg Bo na str e rse Pe ntina República Arge Calle Lafora Domenech Tomás Aznar era ral Va rela Vic to rd e la Vir Se ge rna nd eF átim a Ca lle Ag uil a Vir ge nd e A Leó fric n XII a I me ga eO Ca ll ación Constel Calle Líber n Bes Juliá Consellería Educación Dosc e up dal Gua de Vir gen a Alf Ca lle o itari Sag uni Rió M ue Vía Pa rq Comercio a de talá Cap Borja o Aveni d Carra Ferre o es berto ed nicacion Juzgados Rigo l To Comu Colegio José Carlos Aguilera I.E.S. Jorge Juan o esla Sa nc We an ura .Seg Ca rd enal Belluga t Ta r pa as Ca San Parque Ruiz de Alda Loma Mag sa Raba Gisber t o ga Unió rte n O on B ar e nt Pas E. O lfas t a yá rt ola eg no Ju Pa a lla al G ua en d rn r E. er Ort Ca eg Ca a llo Bo sa de no Se Gu gu arn ra er alá G Bo u l lvador de G. Or tiz R. E. M Darío arq C. Ar uina en Moret al o Pintor Alc sa San Sa Colegio Prácticas I.E.S. Miguel Hernández sch Del Bo Blas I.E.S. 8 de Marzo Garcilas Poeta Isabe o Pl. de Ronda rA ésa s nte ero err d Gu n cue tain Cin nda ma ría ucto rod ista P de Am Ma r asto nP a Alte Pl. Menendez Pelayo r ue a eg n r Ville ed cen Co ín C n Pa lore ro qu ast Joa Big Do Astray Co Millán nir rve Po ista nav rú Pe V t rte ira erg PoMora el de ia ub ren Mo Pl. López Vidal oza nd Me Bue he Elc d ral Blu ch e me El ín Se s io l Ad leg Co Gabriencho a San o L e d V. s de ur Lo so San BlasSanta ua ez óm nG mó Ra na Centro de Tecnificación sado ico A. Ca Catedrát Pl. Padre Fontova a Málag lon zA Ec Colegio El Palmeral re e mp nza ert Davó J. Santer o ño Mu Piscina Municipa Foguerer Guilab Colegio Joaquín Sorolla d Av Pl. San Blas San Ra imundo Gta. Poeta Vicente Mojica Be lfo do A a. ho aC ador Có Calle nc So armen rdoba Sa s Mé ule rc Hé to Nad s ío Hotel Campanile les sR lo a Clave z ol lle Los nda Ba l Bona Plaza de la División Azul Colegio Maestro López Soria Chace Lassalett e áñ Colegio Antonio Mora Puchol a Alc iles o ad lde nell Br San Gabriel ell Rosa Calle Gene ra D. M l illán José Gil M Domí uñoz ngue z Marg Padr arit e Ce rdá arbo Text de Hotel NH Alicante Ca ay u rag Pa trias Pomar es útb I.E.S Bahía de Babel I.E.S Mare Nostrum Ramón nzo C o nabeu Antonio Ber José Lore Indus F de Publicista alde Calle Club Ebanistería e v Ta es qu lan sB e rn M r s Mar ch d re a Alc Ausia ca áficas Aveni d dal tablie l Es o Ange eno Colegio Santo Domingo Santo Domingo Alipark San Asilo Fernando o Gim I.E.S Antonio J. Cavanilles te Vi Polígono de Farmaceutic Babel Artes Gr z re iér ut Fourcadé y Provot Polideportivo Pl. Foguerer Tomás Valcárcel Ríos o de los Estadio Atletismo Tato erdán ue C Recared Padre 68 Colegio El Tossal Enriq Vicente Pastor Carratalá Mercado fal Santo Domingo Monzó Princesa Mercedes Calle s re na za an ortes Payá Ausó y Suáre Manuel Pard Re Colegio Florida fo Adol z Plaza de ncio La La Viña viñ a lG ra as Pl. Florida Babel ias Gta. Músico Alvarez Antón M turi al Lafuen rd e dr Calle Azorín As de Calle Fernando Madroñ Calle rna Pa Pru Colegio Gabriel Miró q r Ba Ra Colegio La Purísima r ue ra ne Catral alúrg Policía Municipal Be do ía ar s Gra I.E.S Figueras Pacheco Transp ano ela Ambulatorio Florida-Babel Met rm edra Polígono San Blas M San ihu Residencia Juvenil La Florida He uiz Or Pl. Florida Portazgo Ge de Gr e é os ida Florida Sur Lorenzo Colegio Altamira INEM Av en a Ví an ud án pit Ca Arturo ne tev J r. To Castor Régulo Cis Pon al an int Ana Navarro Polux Colegio Enric Valor rd Co lA ue an M Qu no ptu Ne Centro Comercial PUERTA DE ALICANTE rna de oR ísim lic Vega r da úca Pegaso Be ez Fe ío J eR Call Santa Cecilia Urano os os all eb an .C erm én feo rría or im Florida r Portazgo Ce ico ba a Past C/ Colegio San Blas Esc. Infantil Rayuela la éd M oX Diario Información ieves las N n de Hondó Ciudad Real Centro Comercial ISLA DE CORFÚ r ro lbe st ale ad Gu Colegio San Fernando o an rm jama Poet ne ian e ct Do a. d Av ve Jo ild at M ha Calle Colegio Jesús y Maria Pl. Padre Angel de Carcagente Cis tor ra cto Do C/ Vic He Bene Leo or ce z re Pé aA er rm feo Ciudad de AsísH rP Colegio Salesianos Don Bosco Ec Calle sa e l Ce r s Cé Va ll rré ayo Blanca Calle el Colegio San Francisco de Asís Fe aM lle Ca nd fe En Vir ge o rd ica Borjas Os nid e Av C/ o s Aparici Ort io R ico orn éd Juan B. pric M Ca Andrés Charques e ad o Ib sc Bla ida PLANO DE ALICANTE / CITY MAP OF ALICANTE Colegio Médico Pedro Herrero n N et rn Jo te e sé Jo en Vic qu nri o Etalá ra o a atr cia C C/MGra de ro ed en Av Mª oP dic Mé Tauro igo Pe MACA alleros Hotel Maya s Sa Madrid Ca p Arquitecto Jover itán Virge n Puerto as Sangueta sa ajoyo a. Vill Avd Pl. Topete Estación FGV Alicante/Denia P Bus Aeropuerto Hotel Meliá Parking / Car Park Hotel Porta Maris & Suites del Mar Taxi / Taxi Rank 0 Museo Volvo Zona Volvo 500 m. Call la de uc an a An nta no Ll u nL Bend del llano en Jove Virg Ascensor entrada Castillo eta Avda. Vil Gr rro co So el Fray Juan Rico Biblioteca Paseito Municipal fora a La Ramiro tist Bau Gravina Juan iz Hotel óm eG Tryp Ciudad od de Alicante ase Sa Vir ge nd MACA icho Cab lmo L. San Te o Calliz rro Soco Mu Babe Delgado S n Juliá ALBUFERETA PLAYA DE SAN JUAN nalva ch Raval Roig San Roque ay Calle del Artista C. uñoz cia Gra Colegio Calasancio e V. d s e la V. d e V. d cía M S. Gar lián San Ju z Sanche rias Inju alo la P ma Tur in a ad Pin Huesca Rio Serpis la el P I. d ual ija Sen o Sec Río Cascales Góngora s lo zue Pala eu l ida ola to V Loy de acio Ign s San nale . Ca g In uín Ma rtín ez de Vela u Arq itec ela r Ay to Doc sco in lizaiz ral E Gen ía tiérr ez Gu rcía Clínica Medimar La Goteta Plaza Mar 2 Jo aq M. a Plu eniz c Alb Isaa edo arc .G oL Torr es Q ard Bern Ga lald e de O Nu eva Alt a Baja el m xa ut M Rom Plus t ltra Ga rb ine sU nte Ge n Jac G into M ar Ar alté bi nic s ne he Doc t s tor Ferr án Serr ano Pelay o Virave ns Sev illa uev zo Po Agustín San Nicolás ca Cap. Me Núñez Rambla Alberola Romero Valero Berm ejo rB ua de era s lE sp art ero ro Río s cto Do Alc alá D on Gali oso ano Cor tés Asp e Sev illa Jaz mín no cia Galia Vale n l. A ldav e Gra cia Vale n eva Nu alg ar Tra f u zM ore Día aoiz .D Tte River a Gral. Rovira o de Prim Labradores Méndez Bailén Bilbao Alca lá ijon a te rca la Ba nV icen de e Sa Call Ca grosa L. Torre Tomás Avda. P. Blasco Coloma Avd a. J os Horn z que Velá z tor lde ró n Segarra Pin ución Constit Bazán Castaños Castaños Bazán Mo Puja lte Carra talá chiz Sá n Javier s Pinto al Prim itivo Gen er y de Alco Cam poam or hís Avda. az Sanc Pase o Dí Alferez allero Maestro Cab Taquígrafo Martí Teniente Durán García Morato Capitá n llo íllo sti Sarge nto Va sias Pablo Igle Campos Vassallo Navas César Elguezábal Velarde Ojeda ng Me Oli i Ga rb ine t Ultra Ma e Pa Fra ncis Pére z Zaran M Es Bañuls r Esculto nd iet a Za ra Ca bide tam Maestro Gaz Maestro Bar Belando Lozano no nC C Colegio Inmaculada Jesuítas ar Alg San oli to Can ça Dol M .d lle PALACIO DE CONGRESOS enia eD án Juli Angel Calle San Navas I. E. S. El Plá Barrio Obrero ez Sa C San Clínica Te Vistahermosa Colegio Sagrados Corazones h ánc Jerusalén Le Ca ora uxiliad rS cto Do lle Ca r ole ro de pa Es z es nuza C. La ldés C. Va rS sé Jo ll ne Pla lo án m Ro he nc Sá n ril ar rC ba te z de án rn Fe z or le es zá pr on .G an Fr Es de Nic 69 Camino Cruz de Piedra M. A Centro Comercial PLAZA MAR 2 d Ciu ón ua ag ar da Bulevar del Plá a Avd La Goteta abie Im a lcin O ro ar av Poliderportivo Municipal N enes vero cio Lu DerHoftsadt Pl. Antonio Barbero Fondo Ro Cla ro ne so Me do ar te on a Pl co cis an Fr Trece Mayo Trece Febrero X da. Av r rre Fe lP ba tó elm l de I. E. S. Jaime II ad nr Ko Pl. Van ao uir el G ng éA Jos er ta n ua ris sB lo ar ar s ro Madrid ena de O C or v le Bu ar laz a rid Lé Plá de Bon Repós Colegio Azorín z n re Lo lo Bió os p Re Sap a sab go Díe Plaza Puerta del Mar Casco Antiguo Plaza Salidas a Tabarca Pl. Miguel López Pl. ira Ayuntamiento Hotel Mediterránea Plaza n Bo pis Llo lajoyosa Canón Castillo de Santa Bárbara Villavieja Pl. Santa María Hotel Gravina 5 Jorge Juan Altam Hotel La Explanada C or Sa n Pl. Virgen del Remedio Pl. Santisima Faz Mayor ct Do lfo tegó sé Jo D pez M z ct Do do Soler rm en Pl. io Bel Quijano oac Colegio én B San Roque Mon Trav. Cascales r octo e de to as cio Pl.Doctor de Magro Sanatorio Valdé s Me P. Socorro lla nt en P el Pala s rre Pa s Ló ano Herm iola e MARQ de la Ereta o ña ena Pl.Gómez Ulla aV Virg o ld ro Ha éd Quince de Julio Avda. Padre Esplá a in ed M de o s n Alo Dr. Sap MARQ Castillo Ca Hotel Hospes Amérigo Tryp Gran Sol Explanada de Espa ra Mau na gro re r To Pje. Benferri ico Ec sa Enrique Jiménez Reyes Colegio Antonio Ramos Carratalá ñ Do Santa Cruz C ro rre He e Ar te en Vic H la Pl. Carmen enso Calle Fid ta r ue ad Fernando Hotel tor Doc Váz qu ez Dean Zarago za tonio S. An is S. Lu mé Parque rtolo S. Ba Arg Miguel onio n San José Hotel PortalRambla Be e Espl Padr lo rce a M lip Fe ay g he ias o te Rio Amadorio ito n n Sa Ant e all Pl. Manila ja lig Centro Cultural a LAS CIGARRERAS bric vie o Fá at Ba epció S. Tomás Paseo Tomás y Valient Terminal de Cruceros st San Antón nza on Pl. Canalejas Pe ald San raís era ido pec San Isidro San Pascual Pl. de Elche Gabriel Manero Mol lá Miró Sta. María Correos Calle Hotel Marítimo Tte. Coronel Chápuli Ago Mercado Hotel NH Rambla Villegas Pa Esp Olv ro D e inad esen all ga o ño C Pla s tos Ga llo Em e la ra go ón G Conc ria M Calle Cid resa Glo ad Pl. Misericordia S. Te n er di glada Rialto Calle Gerona Barón de Finestrat San Franci sco Panteón de Quijano Ira Vic In est to n Colegio la Inmaculada zL re del Plá uá Agost eS ald Espro nce Alc da Espoz y ch San C n Mina Adolfo Bl a arlo s Cu ie N es Pl. San Ildefonso Tte.Alvarez Soto Nueva Calle Colón l o Antó Avda. blo Re Fax (+34) 965 20 02 43 [email protected] ar Pa n Sa Sa á Pl. Pío XII J. Ballesta z e rg Be y C ar uil Ag ct la Po e del Teatro San Remo t Ta lm Hotel Eurostar Lucentum X el Sabio uel Médico Pascual Pérez Teatro Hotel Principal Pl. San Cervantes Pl. Chapí Cristóbal D. Zaragoza Hotel Hotel l Tero Co Mercado eo M n Sa C or Do al Avda. Alfonso l mo Ba Mercado Central uer de Marquina Man s no n Sa blo Pa el sd va no Cá er Mercado a la o Pl. Hermanos Pascual orril B e C Pad re M Colegio lvo aria S. Fco. de Padua Ca na Jua n deFranciscanos Herr era oren te os y Plaza de Toros Lean Pl. dro España T. Ll Carl hell ta Z Eld Do at D d Av San San G. S Poe Mig Ore uel vesa z ge er tIm Ar a. és elo Colegio N.S. del Remedio r mado án A pit Rojas Ca nso de Pl. San c. Alfo Al Antonio P into rM urillo llo Pl. Oliveretes m ar Mira ndez Herná Muri niol or ct t r a Dag Colegio Manjón Cervantes se Pinto zag Pl. Castellón ba Colegio San José rtos s Ga astillo de n Fernando Tru e Ma r Rueda án nio Carolinas 30 lenteBajas de M arzo Olo Auditorio Diputación Alicante Anto Colegio San Juan de la Cruz o ct rca e illa ad Pr Do uado Tte. Ag Ja im rra ga Se Colegio Cap . Qui Pl. Santísimo ntan San Juan Sacramento illa Instituto de Dios Sismológico Colegio Público Alcal de Campoamor Espa ña Crevil s Capit . da Av ard d’Octubre am ar ya bo bad Colegio Nou Gu Sa aso A Colegio S. José Carolinas de Dám oamo a on Jij so n Ge r He Soto rmanos Cháp uli da Colegio Sagrada Familia nto te Llo ñeta x je sa Pa lo til as ne Cis ernu Pino eo ad Am talá C Fome Río Llama Tenien entro Altas Mata l Cid o n lle Parque Municipal Monte Tossal Centro de Desarrollo Turístico elipe Bergé e de tic el Asi Carra Camp Prim al Gener s a Quintana l La fort r re cisco Roja Marqu cua Mon Calle e gu Fo Fran an Don Justria de Au Rafa Pl. América Ca Pistas Deportiva Antiguo Hipódromo ns sa PLANO DE ALICANTE / CITY MAP OF ALICANTE as ales de Moli r Deve Ro Campoamor Pabellón Municipal nda del Gta. Pintor González Santana a es Lloret rá Serra ed José t Ca Estadio José Rico Pérez 1 km. Hotel / Hotel Correos / Post Office Estación de tren / Railway station Tranvía / Tram Línea abierta Line in operation Em D ina esen do ga ño s Pla tos pec García Morato Campos Vassallo / City Map of Alicante oiz . Da Tte Gral. Ro vira el ío s fa n ie l Ra Cerva San Fernando ntes Hotel Eurostars Mediterránea Plaza 15 o lla ViriatMarse 3 Plaza Puerta del Mar equ Lucentum MACA Pl. Santa María an Ju Jorge a Villaviej Hotel Tryp Hotel Ciudad Gravina 5 de Alicante Ant Luzán Barcelo o Institut a Verónic o Pl. Ayuntamiento en C/ Balseta a Bend Faz 1 Raval Roig San Juan e Calp 12 o Pl. Virgen del Remedio Calliz 18 Pl. Santa njas lm San Te S.Agustín Mo ros C.Cille San n 16 Pl. Miguel San Pe dro López Padr H. Guillén N M uc s Abad Nicolás tegó a n Mec Capitá S. Pl. del Puente era Fray Juan Rico Paseito Biblioteca ra Pública fo Ramiro a en Virg Ascensor entrada Castillo del o orr Soc J Pa aña Explanada de Espás y Valiente Pl. Paseo Tom Canalejas Bus Aeropuerto Salidas a Tabarca 1 Ayuntamiento / Town Hall Plaza del Ayuntamiento, 1. Tel: (+34) 965 149 110 2 Concatedral de S. Nicolás / Cathedral of St. Nicolas Plaza Abad Penalva, 1. 3 Basílica Sta. María / Church of Sta. Maria Plaza de Santa María s/n 4 Ermita de Santa Cruz / Santa Cruz Hermitage Barrio de Santa Cruz. 5 Castillo de Santa Bárbara / Castle of Santa Barbara Castillo de Santa Bárbara, s/n (Monte Benacantil) Tel: (+34) 965 263 131 6 Ermita de San Roque / San Roque Hermitage Calle de San Roque. Barrio de Santa Cruz. 7 Monasterio de Santa Faz / Santa Faz Monastery Ctra. Alicante - Valencia km. 8. Tel: (+34) 965 264 912 8 Diputación Provincial / County Council Building Avda. de la Estación, 6 Tel. (+34) 965 12 13 00 9 Mercado Central / Central Market Avda. Alfonso X el Sabio, 1. Tel. (+34) 965 14 07 63 10 Teatro Principal / Principal Theatre Pl. Ruperto Chapí. Tel: (+34) 965 202 380 s llano Jove aL tist miz Bauo de Gó n ua se na Gravi icho av ha m ucía Sta. L a Ná jer Calle Hotel La Explanada Mon 5 6 Malté s dico Mé tos San Cie n Cis fuego ne ros s Tarifa Mayor Hotel Hospes Amérigo r F. Javie Muñoz 2 Soler Ing. Lafarga P. Amérigo Pl. Abad Penalva Altamira Alberola Romero Hotel Tryp Gran Sol Miguel Calle Sa a River o de Prim ez es Labrador Núñez San José Calasanz Rambla Bilbao Fer al Pl. Claustro Méndez Cádiz o C. Ojeda e Nuñ Mestr sa rregro L. To Tomás Avda. Bailén Quev edo Bazán P. Blasc Velarde Santi s aldé C. V ago itución Const Bazán César Elguezábal Navas Castaños Navas Golfín n Jerusalé li Chápu Galdó nuza C. La dos para esam V. D C lle Ca Marítimo San Coloma Angel Alvarez jas le ana adea octor G Avda. D Pl.Gabriel Sta. Marta Correos Miró nando San Pascu San Isidro Portal de Elche Mollá Arg Castillo de Santa Bárbara Parque de la Ereta o nt Manero Hotel Rambla nR pa Le Hotel El Alamo de Finest Calle Hotel 17 Tte. Coronel Chápuli ola ens Sa los L. delleros Caba l l Tero Rafae Santa Bárbara Villegas Santo mé rtolo S. Ba oq Pl. ue o á dr sti Carmen Tole do Pe ba Ca Se rm en Tomás Virg Pl. en de Quijano acio Belé n Bo Pl. San San IldefonsoTte.Alvarez Soto 20 Gral. ra Rovi D. Zaragoza Cristóbal rat San Fran cisco Policía Local Calle Cid Z za is S. Lu o ad bles Tte. Ro Barón oza arag D set S. Antonio Zara ean go Dip. Au n do al es on Lim os iller Hotel Rialto Centro Calle Gerona Santa Cruz 4 M Pl. Dr. Balmis lla z re Pl. Montañeta Pl. Calvo Sotelo Pl. Nueva Calle Colón Agrasot 10 Hotel San Remo n va Felipe Bergé El Corte Inglés Teatro Cervantes Policía Soro Hotel NH Rambla Pl. Ruperto Art Chapí Médico Pascual Pérez Hotel Calle del Teatro Mercado 70 llo epció Ál Lozano Sereix Plaza de os Luceros Soto ederico Avda. F el Sabio X Avda. Alfonso Ga Conc 9 Hotel Eurostar Lucentum Castaños Berenguer de Marquina Ribera Pablo Igle sias CENTRO DE ALICANTE / ALICANTE CITY CENTRE CENTRO DE ALICANTE / ALICANTE CITY CENTRE 11 ADDA Auditorio Diputación Provincial / ADDA County Council Hall 17 Museo de Hogueras / “Hogueras” Museum 12 MACA, Museo de Arte Contemporáneo / Contemporary Art Museum MACA 18 Museo de Belenes / Nativity Museum Paseo de Campoamor, s/n. Tel: (+34) 965 91 91 00 Plaza de Santa María, 3. Casco Antiguo Tel.(+34) 965 21 31 56 13 Museo Arqueológico Provincial MARQ / Archaeological Museum MARQ Plaza Doctor Gómez Ulla, s/n. Tel: (+34) 965 149 000 Rambla Méndez Núñez, 29. Esq. Teniente Álvarez Soto. Tel: (+34) 965 146 828 C/ San Agustín, 3. Casco Antiguo. Tel: (+34) 965 202 232 19 Museo Taurino / Bullfighting Museum Plaza de España, s/n Tel: (+34) 965 217 678/ (+34) 965 219 930 20 Correos / Post Office 14 Las Cigarreras - Cultura Contemporánea / Las Cigarreras - Contemporary Culture C/ San Carlos, 78. Tel: (+34) 965 20 66 74 15 Museo de Bellas Artes Gravina / Gravina Fine Arts Museum C/ Gravina, 13-15. Casco Antiguo. Tel: (+34) 965 146 780 16 Museo del Agua / Alicante Water Museum Plaza del Puente Casco Antiguo. Tel: (+34) 965 143 787 Plaza Gabriel Miró, 7. Tel: (+34) 965 13 18 87 21 Estación de Autobuses / Bus Station Puerto de Alicante, Muelle de Poniente s/n. Tel: (+34) 965 13 07 00 22 Estación RENFE / RENFE Train Station Avda. de Salamanca s/n. Tel: 902 24 02 02 23 Oficinas FGV. TRAM / FGV Office. TRAM Avda. Villajoyosa, 2 Tel: (+34) 965 91 98 00 71 24 Universidad de Alicante / University of Alicante Avda. de Alicante s/n. San Vicente del Raspeig 25 Museo Volvo Ocean Race / Volvo Ocean Race Museum Muelle de Levante s/n. Información / Information: Tel. (+34) 965 138 080 26 Yacimiento Arqueológico Lucentum / Lucentum Archaelogical Site Tossal de Manises La Albufereta Tel. (+34) 965 262 434 27 Centro de Interpretación de Refugios Antiaéreos / Antiaircraft Shelters Interpretation Centre C/ Portugal, 15