folleto información turística

Transcripción

folleto información turística
Alicante,
punto de encuentro
Meeting point
Alicante cuenta con una gran oferta hotelera, cultural
y de servicios que ha aumentado y mejorado de
manera considerable en los últimos años.
Su clima privilegiado se disfruta en cualquier
época del año y sus excelentes playas y modernas
infraestructuras convierten a Alicante en un lugar
ideal para la organización de todo tipo de eventos,
congresos y encuentros profesionales así como
para disfrutar de momentos de ocio y descanso.
Alicante es reconocida por su afamada gastronomía
rica en platos tradicionales y puede presumir de
una significativa historia que se aprecia en cada uno
de los rincones de la ciudad.
En esta guía encontrará información sobre la gran
variedad de actividades turísticas que se pueden
llevar a cabo en la ciudad y sus playas, así como
gastronomía y tiendas.
Alicante has a large number of hotels, a rich cultural
offer and an array of services that has substantially
increased and improved in recent years.
Its wonderful climate is blissful all year round, and
its stunning beaches and modern infrastructures
make Alicante an ideal setting for events,
congresses and professional meetings, as well as
moments of rest and relaxation.
Alicante is renowned for its gastronomy and
culinary heritage, and also offers a wonderfully rich
history that can be glimpsed all around the city.
In this guide, you will find information about the
wide range of tourist offers available in the city and
at its beaches, as well as its gastronomy and shops.
Alicante
Congresos
Congresses
Playas y
paseos
Beaches and
promenades
15
MONUMENTOS
Y MUSEOS
Monuments
and Museums
7
RESTAURANTES
Restaurants
21
21
COMERCIO
Y OCIO
Shopping
and leisure
EXCURSIONES
Y ACTIVIDADES
Trips and
activities
DIRECTORIOS DE
ALOJAMIENTO
List of
accommodation
options
MAPAS
Maps
43
61
51
67
67
Alicante disfruta de
una rica oferta cultural.
Alicante boasts
a rich cultural offer.
MONUMENTOS
Y MUSEOS
Monuments
and Museums
I
MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS
niciamos nuestro recorrido en el Museo
Volvo junto al puerto deportivo. Si seguimos
nuestro paseo en dirección a la ciudad a
la derecha encontramos la Playa del Postiguet,
situada en pleno casco urbano, a los pies del
monte Benacantil y frente al Castillo de Santa
Bárbara. Está rodeada de un paseo marítimo
con preciosas vistas de la bahía. A los pies del
castillo encontraremos el Parque de La Ereta,
desde donde podremos disfrutar de una bella
panorámica. Junto a uno de sus accesos se
ubica el Museo del Agua. Descienda luego
hasta las escaleras que le conducirán a la Iglesia
de Santa María y a dos de los museos más
emblemáticos de la ciudad: el Museo de Arte
Contemporáneo de Alicante, MACA y el Museo
de Bellas Artes Gravina MUBAG.
Continuamos el camino por la Calle Villavieja hasta
llegar al Ayuntamiento, a espaldas se encuentra la
Plaza Santísima Faz. Por la Calle Mayor llegamos
a la Rambla Méndez Núñez. Unos metros más
arriba puede girar a la izquierda por la Calle
Teniente Coronel Chapuli, Calle Gerona hasta la
peatonal Calle Castaños.
A mitad de la calle nos encontraremos con
el Teatro Principal. Nos dirigiremos ahora
para volver de nuevo a la Rambla Méndez
Núñez y hacer una nueva parada en el Museo
de Hogueras. Justo enfrente del Museo de
Hogueras nos encontramos con la Plaza de
San Cristóbal, inicio del lugar más conocido de
ocio nocturno de la ciudad, “El Barrio”. Disfrute
y adéntrese por la Calle Labradores. La ruta la
finalizaremos en la espléndida Concatedral de
San Nicolás de Bari (1662) de estilo renacentista.
8
W
MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS
9
e begin our tour at the Volvo
Museum, by the marina. As we
walk towards the city, we come
across the Playa del Postiguet, an urban
beach situated right in the city itself, by the
foot of Mount Benacantil and across the way
from Santa Bárbara Castle. It is bordered by
a promenade that has beautiful views of the
bay. By the foot of the castle we find La Ereta
Park, which offers stunning panoramic views.
By one of the entrances we find the Water
Museum. Walk down the stairs and you will
reach the Church of Santa María and two of the
city’s most emblematic museums: the Alicante
Museum of Modern Art (MACA), and the
Gravina Museum of Fine Art (MUBAG).
We continue along Calle Villavieja until we reach
the Town Hall, behind which you will find the
Plaza Santísima Faz. Walking along Calle Mayor
we reach Rambla Méndez Núñez. A few metres
further on, you can turn left onto Calle Teniente
Coronel Chapuli, then Calle Gerona until you
reach the pedestrianised Calle Castaños.
Half way down this street we find the Principal
Theatre. Then we head back to Rambla
Méndez Núñez and stop off at the Hogueras
Museum (exhibiting statues ‘saved’ from
the Bonfires of San Juan celebrations). Just
opposite the Hogueras Museum we find Plaza
de San Cristóbal, which marks the start of the
city’s most famous area for nightlife, known
as “El Barrio”. Soak up the atmosphere and
take a stroll down Calle Labradores. The tour
finishes at the magnificent Renaissance style
Co-Cathedral of San Nicolás de Bari (1662).
MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS
10
Castillo de Santa Bárbara
Santa Bárbara Castle
El Castillo de Santa Bárbara ubicado en la
cumbre del monte Benacantil a 166 metros
de altitud es una fortaleza de enorme valor
estratégico desde la que se divisa a la perfección
la bahía de Alicante. En días con cielo despejado
se puede llegar a ver la Isla de Tabarca. El
nombre de Santa Bárbara le viene dado porque
fue el día de su festividad, 4 de diciembre, en
1248, cuando fue ocupado por el Infante Alfonso
de Castilla, futuro rey Alfonso X el Sabio.
El Castillo de Santa Bárbara se divide en tres
recintos: un primer recinto, el más antiguo
y de origen medieval donde se encuentra la
Torreta, el recinto intermedio del siglo XVI con
el Salón Felipe II, el Patio de Armas, Ermita de
Santa Bárbara y Baluarte de la Reina, y un tercer
recinto del siglo XVIII donde se encuentra el
Revellín del Bon Repós.
Actualmente es el lugar turístico monumental
más visitado de la ciudad y alberga el Museo
de la ciudad (MUSA). Se puede acceder por
carretera y mediante un ascensor excavado en la
roca frente a la Playa del Postiguet.
Más información:
www.alicanteturismo.com/castillo-de-santa-barbara-alicante/
www.castillodesantabarbara.com/
Santa Bárbara Castle, which sits atop Mount
Benacantil at an altitude of 166 metres, is a
fortress of great strategic value as it offers the
perfect vantage point to keep watch over the bay
of Alicante. On a clear day, you can see as far
as the Island of Tabarca. The Castle was named
after Santa Bárbara because on this saint’s day,
4th December, in 1248, it was occupied by Prince
Alfonso of Castile, future King Alfonso the Wise.
Santa Bárbara Castle is divided into three areas:
the first, and oldest, is Mediaeval in origin,
encompassing the Turret. The second section
dates from the 16th Century and encompasses
the Phillip II Hall, the Parade Ground, the Santa
Bárbara Chapel, and the Queen’s Bastion. The
third section dates from the 18th Century and
encompasses the Bon Repós Ravelin.
It is currently the city’s most popular monument
with tourists and is home to the city’s museum
(MUSA). It can be accessed by road and by
means of a lift excavated into the rock at the
Playa del Postiguet.
More information:
www.alicanteturismo.com/castillo-de-santa-barbara-alicante/
www.castillodesantabarbara.com/
MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS
11
Museo MARQ
Marq Museum
El MARQ es un magnífico museo de
arqueología que se localiza en las antiguas
instalaciones del Hospital Provincial San Juan de
Dios. Desde sus salas se aborda la arqueología
desde un punto de vista vanguardista y apoyado
por modernas técnicas audiovisuales, siendo
por tanto un museo muy innovador y visual. En
su interior se exhibe una muestra que abarca
desde el Paleolítico hasta la Cultura Moderna
Contemporánea, haciendo un recorrido por la
historia de Alicante.
Más información:
www.marqalicante.com
The MARQ is a magnificent archaeology
museum housed in the former San Juan
de Dios Provincial Hospital. It approaches
archaeology from a cutting-edge perspective,
supported by the latest audiovisual techniques,
making this a highly innovative and visual
museum. Inside, the exhibition spans the
Palaeolithic Age up to Modern Contemporary
Culture, taking you on a journey through the
history of Alicante.
More information:
www.marqalicante.com
Alicante,
una mirada al mar.
Alicante,
gazing out to sea.
Playas y
paseos
Beaches and
promenades
PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES
16
Playa
Postiguet
Postiguet Beach
Situada en pleno casco urbano de la ciudad, a
los pies del Monte Bencantil y frente al castillo
de Santa Bárbara, está rodeada de un paseo
marítimo con preciosas vistas de la bahía.
Located right in the city itself, at the foot of
Mount Benacantil and just across from Santa
Bárbara Castle, this beach is bordered by a
promenade that offers beautiful views of the bay.
Es una playa de arena fina y dorada de 750 m
de longitud, equipada con todos los servicios
necesarios para disfrutar del sol y el mar, así
como de la oferta gastronómica de la ciudad.
It is a fine golden sandy beach, 750 metres
long, with all the services you need to enjoy the
sun and sea, as well as the city’s outstanding
gastronomy.
PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES
17
Playa San Juan
San Juan Beach
Es la playa más conocida de Alicante, de arena
fina y dorada con cerca de tres kilómetros
de longitud donde se puede disfrutar de
numerosas actividades náuticas y deportivas.
Además, cuenta con juegos infantiles y multitud
de locales de ocio y restauración. En su extremo
sur se encuentra el Cabo de las Huertas, ideal
para la práctica del submarinismo. Se puede
acceder a ella cómodamente en autobús o tram
desde el centro de la ciudad. Otras playas de
Alicante incluyen La Albufereta y el Cabo de
las Huertas al norte de la ciudad, y la playa de
Urbanova en el extremo sur.
This is Alicante’s most famous beach, with
fine golden sand, stretching close to three
kilometres, where you can enjoy numerous
water sports and sporting activities. It also
has a children’s play area and a whole host of
recreational services and places to eat. At the
southernmost tip is the Cape of Las Huertas,
an ideal place for diving. It can be reached
easily by bus or tram from the city centre.
Alicante is also home to other beaches, such as
La Albufereta and the Cape of las Huertas to
the north of the city, and Playa de Urbanova to
the south.
PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES
18
Explanada
de España
Es uno de los paseos más hermosos de España.
Paralelo al puerto deportivo, su imagen se ha
hecho famosa por el monumental mosaico
formado por más de seis millones de teselas
de mármol de tres colores que imitan las ondas
del cercano mar. Contiene, en su parte media,
un auditorio donde celebra conciertos la Banda
Municipal de Música. Cuenta con una gran
variedad de restaurantes y terrazas además de
sus famosos puestos de artesanía durante todo
el año.
This is one of the most beautiful seafront
promenades in Spain. Running alongside the
marina, it has become a famous sight thanks to
the monumental mosaic made up of six million
marble tiles in three colours that recreate the
waves of the nearby sea. Half way along there
is an auditorium where you can enjoy concerts
by the City ‘s Music Band. There is a vast
assortment of restaurants and terrace areas
here, as well as its famous arts and crafts stalls
open all year round.
PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES
Puerto deportivo y Zona Volvo
19
Marina and Volvo Area
La zona del puerto es el lugar idóneo para
pasear, realizar deporte, salir a tomar algo o a
cenar. Se puede disfrutar de una amplia oferta
de restaurantes, cafés y pubs. Por la noche
se convierte en uno de los lugares clave de la
fiesta nocturna. Junto a él podemos encontrar la
zona Volvo donde se encuentra el museo Volvo
Ocean Race, y donde se llevan a cabo muchas
actividades, espectáculos, conciertos y eventos,
y el Paseo Volado, paseo elevado sobre el mar
con preciosas vistas.
The area around the port is an ideal place for a
leisurely stroll, to enjoy sports, have a drink, or
a meal. There are a wide variety of restaurants,
cafés and bars here. As the sun sets it
becomes a haven for the city’s nightlife. By the
marina you will find the Volvo Area, home to
the Volvo Ocean Race museum, where many
activities, shows, concerts, and events are held,
and the Paseo Volado, an elevated walkway
over the sea with stunning views.
Calidad, variedad,
frescura, sabores...
Quality, variety,
freshness, flavours...
RESTAURANTES
Restaurants
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Ruta gastronómica
Gastronomic tour
C
omenzamos la ruta por el imponente
Portal de Elche, junto a la Rambla. En
la misma plaza puede hacer una breve
parada en sus terrazas y admirar sus ficus
centenarios mientras disfruta de un aperitivo.
Cerca de la misma puede optar por locales
con una cocina tradicional de arroz y huerta
alicantina con toques actuales.
Si queremos mayor diversidad podemos
adentrarnos en la Calle San Francisco, una vía
peatonal repleta de barecitos y restaurantes
de muy diversa índole. Si continuamos, nos
cruzaremos con la Calle Castaños, la Plaza
Nueva y sus alrededores, con gran variedad de
terrazas y gente los fines de semana, que ofrece
al turista multitud de posibilidades en cuanto a
restaurantes y locales de cocktails.
Por todo el centro de la ciudad podrá encontrar
multitud de rincones y establecimientos con
encanto para disfrutar y paladear la mejor cocina
alicantina, como los situados en la Plaza Gabriel
Miró, Plaza San Cristóbal, Plaza Santísima
Faz, etc., además de los restaurantes y locales
ubicados en el famoso paseo de la Explanada
y en la Marina Deportiva con sus privilegiadas
vistas.
22
RESTAURANTES / RESTAURANTS
W
e begin our tour at the impressive
Portal de Elche gateway, close to
La Rambla. In the square itself,
you can stop briefly to take in the terraces and
admire the ancient fig trees while you enjoy
an aperitif. Near by, you can sample some
traditional cuisine, based around rice and the
vegetables grown in the Alicante countryside,
and brought up to date with a few modern
touches.
If you are looking for more diversity, head for
Calle San Francisco, a pedestrianised street
buzzing with all manner of little bars and
restaurants. Moving on, we come across Calle
Castaños, Plaza Nueva and the surrounding
area, with a wide variety of terraces, which get
very busy at the weekends, offering tourists a
vast array of restaurants and cocktail bars.
Through the centre of the city, you can find
all manner of charming spots and places to
enjoy Alicante’s finest cuisine, such as the
Plaza Gabriel Miró, Plaza San Cristóbal,
Plaza Santísima Faz, etc., in addition to the
restaurants, cafés and bars located along the
famous Explanada promenade and the Marina
with its stunning views.
23
OCIO Y TARDEO / LEISURE AND “TARDEO”
El tardeo en Alicante
“Tardeo” in Alicante
S
e trata de una actividad de ocio que
consiste en vivir la noche por la tarde y
cuya característica es que ha potenciado
la gastronomía alicantina y el tapeo con
productos típicos y de mercado.
Se centra en zonas como los alrededores del
Mercado Central, la plaza de San Cristóbal en
el Casco Antiguo y el Centro Tradicional donde
se dan cita un buen número de personas para
una charla animada en las terrazas.
El final del recorrido tiene lugar en las
inmediaciones de la Rambla donde los locales
tienen la peculiaridad de que acogen la actividad
de la noche durante la tarde.
El ‘tardeo’ es para muchos la oportunidad
de disfrutar de la gastronomía y el ocio de
Alicante en horario vespertino, generalmente
los sábados, y aprovechando al máximo el buen
clima que disfruta la ciudad durante todo el año.
El fenómeno del ‘tardeo’ atrae a personas de
diversos lugares que vienen a disfrutar de esta
práctica a la ciudad de Alicante.
24
OCIO Y TARDEO / LEISURE AND “TARDEO”
25
T
his is a leisure activity that involves
shifting your evening forwards into
the afternoon, encouraging people to
enjoy tapas (el tapeo) earlier on, and promoting
Alicante’s gastronomy through local and market
produce.
It is mainly concentrated in areas around the
Central Market, Plaza de San Cristóbal in the
Old Town, and in the Historic Centre, where
you will see people cramming onto terraces
engaging in animated chat.
The tour comes to an end around La Rambla
where, unusually, evening activity is increasingly
taking place during the afternoon.
The practice of ‘tardeo’ is, for many, an
opportunity to enjoy Alicante’s gastronomy and
recreational offer in the afternoon, generally on
Saturdays, making the most of the wonderful
weather this city enjoys all year round.
The phenomenon of ‘tardeo’ is enticing people
from different places to enjoy this practice in the
city of Alicante.
RESTAURANTES / RESTAURANTS
26
Aldebarán
Mirador abierto al mar, situado en el Club de
Regatas del puerto de Alicante y con preciosas
vistas de la ciudad, tanto desde su salón como
desde su terraza. Cocina mediterránea de calidad
y con gran presencia de sabores marineros.
Amplia gama de arroces alicantinos y tradicionales
platos de pescados y mariscos traídos diariamente
de las lonjas de Alicante y Santa Pola.
Viewing point looking out to sea, located in the
Regatta Club in Alicante’s port, with beautiful
views of the city from its lounge area and its
terrace. High quality Mediterranean cuisine
flavoured by the sea. Wide range of typical
Alicante rice dishes and traditional dishes based
around fish and seafood bought daily at the
Alicante and Santa Pola fish markets.
Muelle de Poniente, 1. Club de Regatas. Alicante
Tel. 965 123 130 [email protected]
www.maestral.es
Maestral
En el corazón de Vistahermosa, zona residencial
de Alicante, y dirigidos por Ferran Arnau, en
Maestral se elaboran platos mediterráneos
donde carnes, pescados de lonja y arroces
alicantinos son protagonistas, así como sus
postres caseros e imaginativos. Sabores,
aromas y cromatismo crean un mundo lleno de
sensaciones para el paladar y la vista.
In the heart of Vistahermosa, a residential area
of Alicante, and managed by Ferran Arnau,
Maestral offers Mediterranean cuisine based
mainly around meat, fresh fish and traditional
Alicante rice dishes, with imaginative homemade
desserts. Flavours, aromas, and colours that
create a world of sensations for the taste buds
and the eyes.
RESTAURANTE
C/ Andalucía, 18 (Alicante). Tel. 965 262 585
[email protected] www.maestral.es
RESTAURANTES / RESTAURANTS
27
Dársena
Parada obligada en un lugar emblemático,
en el puerto y frente a la ciudad. En un
ambiente marinero y náutico, una cocina con
la más amplia oferta de arroces. Se pueden
probar mariscos y pescados de lonja, con
una panorámica única e inolvidable. En sus
camarotes, comer frente al mar con las mejores
vistas de la Explanada y el Puerto de Alicante.
Unmissable restaurant in an emblematic setting,
in the port right across from the city. With a
nautical seafaring atmosphere, it serves a wide
variety of rice dishes. You can sample seafood
and fish from the market, whilst enjoying unique
unforgettable views. From its cabins, you can
enjoy lunch ‘at sea’ with the best views of the
Explanada promenade and the port.
Marina Deportiva
Muelle de Levante, 6
Alicante
Tel. 965 207 399
[email protected]
[email protected]
www.darsena.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
28
Marmarela
Sea Bar ofrece a sus clientes la posibilidad
de disfrutar de la cocina de mercado más
mediterránea y fresca con sabor alicantino.
Desde su acogedora barra o desde cualquiera
de sus mesas ubicadas tanto en su interior o
terraza podrás admirar el emblemático castillo
de Santa Bárbara, el gran puerto de Alicante y
disfrutar de las mejores vista panorámicas de la
ciudad.
A Sea Bar offering its customers the chance
to enjoy fresh authentically Mediterranean
market cuisine with all the flavour of Alicante.
From its cosy bar area or any of the tables set
up inside or on the terrace, you can admire the
emblematic Santa Bárbara castle, Alicante’s
magnificent port, and enjoy the best panoramic
views of the city.
Muelle de levante 14
03001, Alicante
Telfs. 966078504 / 635629478
www.marmarela.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
29
Isla Marina
Lugar abierto junto al mar, un beach club donde
disfrutar de un espacio en el que se respira
tendencia y buen servicio. Se unen aquí música,
fiesta y restauración. Toda una experiencia para
los sentidos en un lugar de referencia en la
noche alicantina.
A beach club by the sea, where you can soak
up the latest trends and good service. Offering
music, a party atmosphere, and food. Quite an
experience for the senses in one of Alicante’s
hottest nightspots.
Avda. Villajoyosa, s/n. Alicante
Tel. 965 265 728
[email protected]
www.islamarina.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
30
La Cantera
Salones, terrazas y parking propio. La Cantera
es sinónimo de calidad en sus productos,
comodidad en sus instalaciones y buen servicio
cuidando los detalles. Un entorno mágico frente
al mar de día y de noche.
Dining rooms, terraces, and its own car park. La
Cantera is synonymous with quality products,
comfortable facilities, and detail-oriented service.
A magical setting by the sea, day or night.
Avda. de Villajoyosa, s/n. Alicante
Tels. 965 263 606 - 965 263 257
[email protected]
www.restaurantelacantera.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
La Ereta
31
Desde el Parque de La Ereta se domina la ciudad
de Alicante. Decoración minimalista con madera
y cristal para una cocina que une las tradiciones
alicantinas y la técnica de su jefe de cocina
Dani Frías. Menús degustación de 5 y 7 platos,
para disfrutar sabores y productos cargados de
alicantinidad.
In La Ereta Park, this restaurant keeps watch
over the city of Alicante. Minimalist decor based
around wood and glass, serving traditional
Alicante fare enhanced by the skill of head chef
Dani Frías. Tasting menus with 5 or 7 dishes, to
enjoy authentically Alicante flavours and products.
Restaurante
LA ERETA
Parque de La Ereta. (Alicante). Tel. 965 143 250
[email protected] www.laereta.es
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Mauro&Sensai
Situados en la antigua Torre Don García, S. XVI,
Mauro & Sensai es un lugar donde gastronomía
y ocio se unen en un mismo lugar con diferentes
ambientes. Su restaurante une la cocina
mediterránea con toques de cocina japonesa
acompañada de una extensa bodega de vinos.
Un espacio perfectamente acondicionado para
celebrar todo tipo de eventos.
32
Located in the old Don García tower, dating
from the 16th Century, Mauro & Sensai is a
place where gastronomy and recreation come
together in a single venue divided into different
spaces. The restaurant combines Mediterranean
cuisine with touches of Japanese cooking
accompanied by an extensive wine cellar. An
ideal venue for all kinds of events.
Avda. Historiador Vicente Ramos, C.C. Torre Golf
Playa San Juan Alicante (Alicante).
Tels. 965 164 560 - 615 983 546
[email protected] www.maurosensai.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Nou Manolín
Es un restaurante de referencia de la ciudad.
Santuario de la cocina de mercado con
productos de primerísima calidad que pueden
degustarse tanto en su barra, considerada
una de las mejores de España, como en
su acogedor comedor. Artistas, políticos y
personajes de renombre han pasado y pasan
por el Nou Manolín.
Piripi
33
El Piripi es una renovada visión del restaurante
Nou Manolin. Su barra destaca por sus pescados
y mariscos seleccionados en Lonja por José
Juan. Su situación en la moderna zona comercial
de la ciudad y su cómodo y luminoso comedor, lo
hacen único y su cocina mediterránea inolvidable.
El Piripi is a renewed version of the restaurant
Nou Manolin. The bar area offers excellent fish
and seafood selected at the market by José Juan.
Its location in the city’s modern shopping area
and its comfortable luminous dining area make
this restaurant unique, and its Mediterranean
cuisine is truly unforgettable.
This is one of the city’s leading restaurants.
A haven for market cuisine with outstanding
quality products that you can enjoy at the bar
–considered one of the best in Spain– or in the
welcoming dining area. Artists, politicians and
eminent personalities frequent the Nou Manolín.
C/ Villegas, 3. (Alicante). Tel. 965 200 368
[email protected]
[email protected]
www.noumanolin.com
C/ Óscar Esplá, 30
(Alicante)
Tel. 965 227 940
[email protected]
[email protected]
www.piripi.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
34
Taberna
del Puerto
Situado en el muelle de Levante, permite
disfrutar de un entorno único con las vistas del
Puerto y la ciudad. Destacan sus arroces típicos
de Alicante y los platos de cocina marinera, con
pescados y mariscos traídos diariamente desde
la lonjas de los puertos alicantinos.
Located by the Levante quay, it offers a unique
setting with views of the Port and the city. It
serves excellent traditional Alicante rice dishes
and seafaring cuisine, with fish and seafood
brought in directly from the Alicante port fish
markets.
TABERNA DEL PUERTO
Marina Deportiva
Muelle de Levante, 8
(Alicante)
Tel. 965 217 510
www.tabernadelpuerto.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
35
Torre
de Reixes
Este restaurante se ubica en un entorno
que durante siglos fue un mar de viñedos,
almendros e higueras. Torre de Reixes conserva
un tonel del famoso vino fondillón, joya de la
enología mundial. Ofrece una cuidada carta de
alta calidad donde disfrutar de sabores, aromas
y ambiente mediterráneo.
This restaurant boasts a location that for
centuries was carpeted in grapevines, almond
trees and fig trees. Torre de Reixes even has a
barrel of the famous fondillón wine, jewel of the
oenological world. It offers a select high quality
menu where you can enjoy Mediterranean
flavours, aromas and ambience.
Restaurante
Torre
Reixes
Camino de
Benimagrell, 47
(Alicante)
Tel. 965 262 631
www.torredereixes.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Els Vents
36
Situado en el Puerto Deportivo de Alicante,
apostamos por una fusión perfecta entre cocina
de producto, de temporada, tradicional y de
vanguardia enriquecida con una amplia selección
de vinos de las mejores denominaciones de
origen nacionales e internacionales.
Podrá disfrutar de nuestra gastronomía en un
magnífico entorno con vistas al castillo de Santa
Bárbara y frente nuestra famosa Explanada de
Alicante.
Located in Alicante’s Marina, it offers the perfect
fusion between signature, seasonal, traditional,
and avant-garde cuisine, enriched with a wide
selection of wines from the best national and
international denominations of origin.
You can enjoy its gastronomy in a magnificent
setting with views of Santa Bárbara castle and
Alicante’s famous Explanada promenade.
Puerto de Alicante, Muelle de Levante. Planta 1ª
Local 1, 03001. Alicante
Tels. 965 215 226 - 637 739 980
www.elsvents.es
RESTAURANTES / RESTAURANTS
37
Cafetería
del Castillo
Todo tipo de tapas variadas, en un lugar tan
único como espectacular: El Castillo de Santa
Bárbara en lo alto del Monte Benacantil, símbolo
de Alicante. Una experiencia que seguro
disfrutará.
All manner of tapas, in a setting that is as unique
as it is spectacular: Santa Bárbara Castle at the
top of Mount Benacantil, a symbol of Alicante.
An experience you are sure to enjoy.
santa bárbara
restaurante-cafetería
Avda. Vázquez de Mella, s/n. (Alicante)
Tels. 615 972 476 - 675 966 459
RESTAURANTES / RESTAURANTS
38
Monastrell
El restaurante Monastrell es un punto de
referencia gastronómico reconocido con la
única estrella Michelin de la ciudad. El uso de
ingredientes autóctonos y el buen hacer de su
Chef María José San Román, se ha convertido
en toda una referencia en la elaboración de
platos con productos como el aceite de oliva
virgen extra de alta calidad, el azafrán, el pan
de su propio obrador y las mejores materias
primas, que son mimadas en delicados y
sorprendentes platos.
Monastrell is a gastronomic institution, boasting
the city’s only Michelin star. Thanks to its use of
local ingredients and the expertise of chef María
José San Román, this restaurants sets the
standard in its preparation of dishes made with
premium quality extra virgin olive oil, saffron,
home-made bread, and the finest ingredients,
which are treated carefully in delicate and
surprising dishes.
C/ Rafael Altamira 7. 03002 Alicante
Tel. 96 514 65 70
[email protected]
www.monastrell.com
RESTAURANTES / RESTAURANTS
39
El Portal
El Portal Taberna & Wines se contempla como
un bar, como una barra tradicional, como un
restaurante y como una cocktelería, en un
ambiente donde reina la informalidad, donde
se puede disfrutar de unas buenas tapas,
una cocina honesta y creativa, y una amplia
selección de vinos nacionales e internacionales.
Todos los días, salvo los festivos, en Gastro
Mercat se comen productos de temporada,
con una cuidada elaboración y a precios muy
razonables, todo ello en la barra, en forma
de tapa o media ración. Al frente de todo
está el chef Sergio Sierra, con una trayectoria
profesional que se curte en restaurantes
de prestigio. Disponemos de una variada
cocktelería a cargo del maestro Gegam
Kazariam.
El Portal Taberna & Wines is a bar, with its
traditional bar area, a restaurant, and a cocktail
lounge, with an informal ambience where you
can enjoy good tapas, honest and creative
cuisine, and a large selection of national and
international wines. Every day, except public
holidays, Gastro Mercat offers seasonal produce,
carefully prepared, at very reasonable prices,
served at the bar in tapas or slightly larger
portions. The operation is headed up by chef
Sergio Sierra, who carved out a professional
career for himself in prestigious restaurants.
The barman Gegam Kazariam mixes up a wide
selection of cocktails.
C/ Bilbao, 2. 03001 Alicante
Tel. 96 514 32 69
[email protected]
www.elportaltaberna.com
Déjese sorprender
por la ciudad.
You’ll be amazed
by this city.
COMERCIO
Y OCIO
Shopping
and leisure
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE
De compras
por Alicante
Shopping in Alicante
A
licante es un escaparate donde se
combinan múltiples y variados
comercios: el tradicional, el urbano,
las grandes firmas nacionales e internacionales.
Zona Plaza Nueva / Teatro Principal
Es el escenario de tiendas especializadas
en eventos más grande de la Comunidad
Valenciana. En las calles Bailén, Bazán, César
Elguezábal, Castaños y Gerona, principalmente,
confluyen un gran número de comercios de
ropa, calzado y complementos para bodas,
ceremonias y fiestas.
Las calles del Teatro, Médico Pascual Pérez y
su entorno cuentan con un comercio variado
y atractivo, donde podrá adquirir productos
singulares para regalar y regalarse o la moda
más actual para llevarse puesta.
Zona Mercado Central / Alfonso X El Sabio
Ubicado en un magnífico edificio modernista,
se encuentra el Mercado Central donde
podrá disfrutar de todo el encanto de un
44
mercado tradicional y de las especialidades
gastronómicas de la zona: salazones, turrones,
dulces, frutas, embutidos, etc.
Las calles del entorno conforman una animada
zona comercial, complementada con bares y
restaurantes con cocina de mercado. La calle
Poeta Quintana muestra una interesante fusión
entre el comercio tradicional y el de autor que
puede ser calificada de slow shopping.
Zona de la plaza de Gabriel Miró / Calle San
Francisco
Tras admirar uno de los rincones más bonitos de
Alicante, la plaza de Gabriel Miró, podrá acceder
a la calle de San Francisco donde, además de
interesantes tiendas, restaurantes y bares de
tapas, descubrirá sorprendentes esculturas de
setas e insectos gigantes que le aportan una
peculiar identidad.
Zona Plaza de Calvo Sotelo / Avenida de
Maisonnave
Selectos comercios se localizan en el entorno
de la plaza que da paso al área comercial de la
avenida de Maisonnave y calles próximas, en
las que encontraremos la mayor concentración
de franquicias nacionales e internacionales de la
ciudad, así como grandes almacenes.
La ciudad también cuenta también con otros
mercados cubiertos y mercadillos al aire libre
www.alicante.es/mercados , además de varios
centros comerciales distribuidos en su periferia.
Más información de rutas comerciales y
comercios en www.comercioalicante.com
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE
45
Central Market / Alfonso X El Sabio
Located in a magnificent modernist building
we find the Central Market, where you can
enjoy all the charm of a traditional market and
the culinary specialities of the area: salted fish,
nougat, confectionary, fruit, charcuterie, etc.
A
licante is like a huge storefront
window, displaying a whole host
of different shops, from traditional
to urban, as well as major national and
international brands.
Plaza Nueva / Principal Theatre
This is the biggest shopping area in the
Region of Valencia dedicated to occasion and
formalwear. Around Calle Bailén, Calle Bazán,
Calle César Elguezábal, Calle Castaños and Calle
Gerona, mainly, you will find a large number of
shops selling clothing, footwear and accessories
for weddings, ceremonies, and parties.
Calle del Teatro, Calle Médico Pascual Pérez
and the surrounding area have a wide variety of
different shops, where you can buy unique gifts
for others or as a treat for yourself, as well as
the very latest fashion.
In the streets surrounding the market there is a
lively shopping area, with bars and restaurants
serving market cuisine. Calle Poeta Quintana
offers an interesting fusion of traditional shops
and signature stores that could be labelled ‘slow
shopping’.
Plaza de Gabriel Miró / Calle San Francisco
Having admired one of Alicante’s prettiest
spots, the Plaza de Gabriel Miró, you can take a
stroll down Calle San Francisco where, as well
as interesting shops, restaurants, and tapas
bars, you will discover surprising sculptures of
mushrooms and giant insects that give this area
its unique identity.
Plaza de Calvo Sotelo / Avenida de Maisonnave
Exclusive shops are dotted around the square
that leads into the shopping area of Avenida de
Maisonnave and the surrounding streets, where
you will find most of the city’s national and
international chains, as well as department stores.
The city also has other indoor and outdoor
markets - www.alicante.es/mercados - in addition
to various shopping centres on the outskirts.
For more information about shopping routes and
shops, go to www.comercioalicante.com
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE
46
Productos típicos
de alimentación
Arroces
Sin duda el arroz es uno de los platos típicos
de Alicante y podrá encontrar cien variedades
distintas. El arroz se combina con diferentes
ingredientes, verdura, carne o pescado. Los más
populares son el arroz a banda y el arroz a la
alicantina. En la isla de Tabarca tiene que probar
el caldero, hecho con los pescados más frescos,
también el arroz caldoso, el arroz negro, el arroz
en pata y es muy popular la olleta, un guiso con
legumbres y arroz. Todos exquisitos.
Tapas y montaditos
Pequeños panecillos rellenos, típicos de esta
zona, que combinan carnes y salazones con
verduras y que se han popularizado en el resto
del país.
Pescados
Del mar Mediterráneo se obtienen pescados
y mariscos frescos, de gran calidad, y que no
deben dejar de probarse como las deliciosas
gambas rojas alicantinas o los langostinos,
quisquillas y cigalas, los calamares, los
salmonetes, y muchas otras delicias marítimas.
Salazones
Del mar también procede la materia prima con
la que se elaboran salazones como la mojama,
huevas, ventresca de atún, tonyina de sorra,
arenques, etc., y que se sirven como aperitivo.
También destacan las cocas saladas con atún
o sardina, y el “esmorzaret alacantí” a base de
sardina salada, huevo frito y ñora.
Postres
Sin duda, el turrón es uno de los dulces típicos
más apetitosos de Alicante. Y por supuesto,
tiene que probar los helados. Tradicionalmente
los productores de turrón hacían helado con el
excedente de turrón. Hoy encuentra helados
de todos los sabores y son ideales en cualquier
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE
momento del día. También son deliciosos y
tradicionales los rollitos de anís, el bizcocho
llamado coca boba, los sabrosos dátiles y los
frutos secos. Y si es amante del chocolate,
Alicante tiene los mejores del mundo venidos de
la vecina Villajoyosa.
Vinos y Licores
Los vinos de Alicante están ocupando un lugar
de honor entre los grandes. Le invitamos a que
Vinos y Licores:
Vino y más
C/ San Francisco, 32
Tel +34 96 521 6335
www.vinoymas.com
Vinart
Pza. Gabriel Miró, 22
Tel +34 965203040
E-mail: [email protected]
www.vinart.es
Va de vins
C/ Castaños, 33
Tel +34 965208205
www.vadevins.com
Tiza y Flor
C/ César Elguezábal 31
Tel +34 96 5142 003
Bodegas Bernardino
C/ Foglietti 36
Tel+34 965 280 873
[email protected]
47
pruebe un vino de Alicante para comprobar que
son exquisitos. Destacan los vinos tintos de doble
capa, de color intenso, los rosados y blancos
jóvenes de uva monastrell, vermeta o garnatxa
y el Fondillón, vino añejo alicantino de fama
mundial. Para acompañar a los montaditos, dos
bebidas con solera la “paloma” y el “cantabria”,
bebidas tradicionales a base de anís seco con
agua muy fría y licor de hierbas, respectivamente.
Salazones Vicente Leal
Puesto 217 del Mercado Central
Avda. Alfonso X el Sábio 10
Tel +34 965 217 837
[email protected]
www.salazonesvicenteleal.com
Turrones artesanos y dulces
tradicionales:
Quiosco de Turrones
E. Candela Espí
Avda. Alfonso el Sabio, 10-12
(Mercado Central)
Tel +34 637 494 625
Quiosco de Turrones Sirvent
Avda. Alfonso el Sabio, 10-12
(Mercado Central)
Tel +34 636 599 133
Salazones:
Turrones Espí
C/ López Torregrosa 17
Tel 34 965 214 441
[email protected]
hwww.turronesespi.com
Salazones Mar Menor
C/ Capitán Segarra nº 9
Tel +34 965140222
[email protected]
Turrones Teclo
C/ Rafael Altamira 12
Tel +34 965 201 115
[email protected]
Tiendas Gourmet:
La Granadina
C/ Gerona 7
Tel +34 965 211 151
[email protected]
El Club del Gourmet
de El Corte Inglés
Avda. Maisonnave, 53
Avda. Federico Soto, 1 y 3
Tel +34 965 925 001
Cuquet de Llum
Alimentos naturales y licores
C/ Carratalá, 20
Tel. +34 667 210 525
Tel +34 966 30 86 86
www.cuquetdellum.es
[email protected]
Bardisa y Cia S.L.
C/ Capitán Segarra, 12
Tel +34 965 211 289
Tel +34 965 211 783
[email protected]
www.bardisa.net
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE
48
Typical food products
Rice
Rice is undoubtedly one of Alicante’s signature
dishes, and you can find hundreds of different
varieties. Rice is combined with different
ingredients, vegetables, meat, or fish. The most
popular dishes are ‘arroz a banda’ (rice cooked
in fish stock) and ‘arroz a la alicantina’ (fish
stew served on rice). On the island of Tabarca,
you simply must try ‘el caldero’ (the rice dish
fishermen prepare on their boats), made using
the freshest fish, as well as ‘arroz caldoso’ (rice
in stock), ‘arroz negro’ (black rice), arroz en pata
(rice with chickpeas) and the popular ‘la olleta’, a
vegetable and rice stew. All delicious.
Tapas and montaditos
Small bread rolls with a range of fillings
combining meat and salted products with
vegetables. They are typical of this area and
have also become popular in the rest of Spain
as well.
Fish
The Mediterranean Sea gifts this area with
premium quality fresh fish and seafood. Visitors
should try Alicante’s delicious red prawns and
king prawns, shrimp and langoustines, squid, red
mullet, and many other delicacies of the sea.
Salted Fish
The sea also provides the fish that are then
cured in salt, such as ‘mojama’ (salted tuna),
roe, tuna belly, tuna steaks, herring, etc., which
are served as an aperitif. You can also sample
savoury ‘cocas’ pastries with tuna or sardines,
and ‘esmorzaret alacantí’ made using salted
sardines, fried egg and ñora peppers.
Desserts
Undoubtedly, ‘turrón’ (nougat) is one of
Alicante’s most appetising traditional
confectionaries. And, of course, you have to try
the ice cream here. Traditionally, turrón makers
would make ice cream out of any leftover turrón
they had. Today, you can find many different
flavours of ice cream and they are ideal for
any time of day. There are ice cream parlours
and patisseries all around the city, and in the
centre you can also buy these typical products.
Aniseed rolls are another delicious traditional
COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE
sweet, as is a type of sponge cake known as
‘coca boba’, juicy dates, and dried fruits and
sweets. And if you’re a chocoholic, Alicante has
the best chocolate in the world brought in from
neighbouring Villajoyosa.
Wines and Liqueurs
Wines produced in Alicante have recently
earned a reputation as being up there with the
best. We invite you to try Alicante’s wine and
Wines and liqueurs:
Vino y más
C/ San Francisco, 32
Tel +34 96 521 6335
www.vinoymas.com
Vinart
Pza. Gabriel Miró, 22
Tel +34 965203040
E-mail: [email protected]
www.vinart.es
Va de vins
C/ Castaños, 33
Tel +34 965208205
www.vadevins.com
Tiza y Flor
C/ César Elguezábal 31
Tel +34 96 5142 003
Bodegas Bernardino
C/ Foglietti 36
Tel+34 965 280 873
[email protected]
49
see for yourself how delicious it is. The region
also produces double-macerated wines, known
as “doble capa”, with a rich intense colour, as
well as rosé and young white wines made from
monastrell, vermeta or garnatxa grapes, and
Fondillón, an internationally renowned vintage
wine from Alicante. There are two drinks that
are traditionally served with ‘montaditos’ known
as ‘paloma’ (dry aniseed mixed with very cold
water) and ‘cantabria’ (a herb liqueur).
Salazones Vicente Leal
Puesto 217 del Mercado Central
Avda. Alfonso X el Sábio 10
Tel +34 965 217 837
[email protected]
www.salazonesvicenteleal.com
Nougat and traditional
sweets:
Quiosco de Turrones
E. Candela Espí
Avda. Alfonso el Sabio, 10-12
(Mercado Central)
Tel +34 637 494 625
Quiosco de Turrones Sirvent
Avda. Alfonso el Sabio, 10-12
(Mercado Central)
Tel +34 636 599 133
Salted Fish:
Turrones Espí
C/ López Torregrosa 17
Tel 34 965 214 441
[email protected]
hwww.turronesespi.com
Salazones Mar Menor
C/ Capitán Segarra nº 9
Tel +34 965140222
[email protected]
Turrones Teclo
C/ Rafael Altamira 12
Tel +34 965 201 115
[email protected]
Gourmet shops:
La Granadina
C/ Gerona 7
Tel +34 965 211 151
[email protected]
El Club del Gourmet
de El Corte Inglés
Avda. Maisonnave, 53
Avda. Federico Soto, 1 y 3
Tel +34 965 925 001
Cuquet de Llum
Alimentos naturales y licores
C/ Carratalá, 20
Tel. +34 667 210 525
Tel +34 966 30 86 86
www.cuquetdellum.es
[email protected]
Bardisa y Cia S.L.
C/ Capitán Segarra, 12
Tel +34 965 211 289
Tel +34 965 211 783
[email protected]
www.bardisa.net
Descubra el encanto
del Mediterráneo...
Discover the charm
of the Mediterranean...
EXCURSIONES
Y ACTIVIDADES
Trips and
activities
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES
52
Senderos
Urbanos
Son muchas las maneras para disfrutar de
Alicante. Pasearla es una de ellas, pero desde
luego no la única.
Al margen de las posibilidades para descubrir el
centro de Alicante, si le gusta disfrutar al aire
libre y conocer zonas verdes de Alicante, aquí
le indicamos cómo. Por un lado, el Ayuntamiento
de Alicante ha publicado unos senderos urbanos
que resultan muy interesantes para conocer
diferentes rincones de la ciudad y hacen hincapié
en la historia, la fauna y la flora que podemos
encontrar en ellos. Son aptos para todas las
edades.
Entre estos senderos encontramos uno por la
Serra Grossa frente al mar, una ruta que discurre
por el Monte Benacantil, en cuya cumbre
encontramos el Castillo de Santa Bárbara, uno
sobre paseos y árboles singulares en el centro
tradicional, o uno relativo a las Torres de la
Huerta entre otros.
En la zona de huerta cercana a Alicante, las
denominadas Torres de la Huerta fueron
construidas durante los siglos XVI y XVII
como medida de protección ante los piratas.
Desde estas torres se vigilaba la llegada
de saqueadores, ya que esta zona era
especialmente atractiva por sus cultivos de vid.
Hoy en día es posible visitar veinte de ellas a pie
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES
o en bicicleta a través de un paseo fácil entre
torres que han sido catalogadas como Bien de
Interés Cultural.
Una de estas torres se encuentra en el Cabo de
las Huertas, así que se podría enlazar la ruta con
una visita a las calas del cabo.
Se pueden descargar las rutas en este enlace:
www.alicante.es/es/contenidos/red-senderosurbanos
La ciudad es también ideal para recorrerla
sobre ruedas, y las opciones incluyen paseos
en bicicleta o segway. Puede descubrir todo
el encanto de la ciudad y la playa de San Juan
montado en bicicleta ya que Alicante cuenta
con un extenso carril bici que recorre el casco
antiguo y las principales playas.
Además hay empresas que pueden
acompañarle en una divertida ruta turística en
bicicleta o a pie, generales o temáticas. Añada
un ingrediente diferente y sin duda sabroso a
su visita y descubra lo mejor de la gastronomía
de la ciudad con una ruta gastronómica,
denominado Gourmet Walking Tour, o con un
Tour de Tapas.
Otra sugerencia es combinar el atractivo de las
vistas que ofrece el Castillo de Santa Bárbara y
disfrutar de una visita teatralizada.
Ya por último, también puede optar por la
comodidad de ver la ciudad desde lo alto del
Turibus que recorre las principales zonas
turísticas y calles de la ciudad, y cuenta con
servicio de audioguías en 6 idiomas, así como
vehículos adaptados.
53
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES
56
Urban Treks
There are many ways to enjoy Alicante. Strolling
around is one of them, although not the only one.
In addition to the different ways discovering
the centre of Alicante, if you like the outdoors
and want to discover Alicante’s green areas,
we can tell you how. Alicante City Council has
put together a series of urban treks that are a
great way to explore different parts of the city
and dive into its history, and the flora and fauna
you can find here. They are suitable for all ages.
One of these treks runs through the Serra
Grossa looking out to sea, a route that takes
you around Mount Benacantil, at the top of
which you will find Santa Bárbara Castle. There
is another trek that allows you to explore
unique walks and trees in the historic centre,
and one that takes you to the different ‘Torres
de la Huerta’ watchtowers.
In the countryside surrounding Alicante, these
watchtowers were built in the 16th and 17th
centuries to protect this area from pirate attack.
These towers were used to keep a lookout for
the arrival of looters, since this area is especially
attractive because of its grapevines. Today you
can visit around twenty of them on foot or by
bicycle on an easy trek between these towers,
which have been classified as a Cultural Asset.
One of these towers can be found at the Cape
of Las Huertas, so you can combine this trek
with a visit to the cape coves.
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES
The treks can be downloaded via this link: (in
Spanish)
www.alicante.es/es/contenidos/
red-senderos-urbanos
The city can also be discovered on wheels,
including bike and segway. You can discover
all the charm of this city and the Playa de San
Juan by bike, since Alicante has an extensive
network of cycle paths through the old town
and its main beaches.
There are also companies that offer fun general
or themed tours on bike or foot. Add a different
and decidedly delicious ingredient to your visit
and discover the best of the city’s gastronomy
with a Gourmet Walking Tour, or a Tapas Tour.
Another suggestion is to combine the
wonderful views offered by the Santa Bárbara
Castle with a dramatised tour.
And finally, you can also choose to see the city
in comfort from the top of the Turibus that will
take you through the city’s main tourist areas
and streets, with an audio guide service in 6
languages, offering adapted vehicles.
55
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES
56
Tabarca
La isla de Tabarca, situada a 11 millas náuticas
de la ciudad de Alicante, es la referencia de
las playas alicantinas. Se trata de la única isla
habitada de la Comunidad Valenciana.
The island of Tabarca, located 11 nautical miles
from the city of Alicante, is a reference point for
Alicante’s beaches. It is the only inhabited island
in the Region of Valencia.
Su núcleo urbano está rodeado por murallas,
que hacen que el conjunto haya sido declarado
Bien de Interés Cultural. Es también Reserva
Marina del Mediterráneo por la calidad de sus
aguas y la biodiversidad de su fauna y flora.
The urban area is surrounded by walls and
has been declared a Cultural Asset. It is also a
Mediterranean Marine Reserve thanks to the
quality of its water and the biodiversity of its
flora and fauna.
Es conocida su gastronomía única fruto de
la combinación de arroz y de los productos
extraídos del mar por los pescadores del lugar,
así como el conocido caldero. El desplazamiento
hasta Tabarca puede realizarse por medio de
barcos que parten desde el puerto de Alicante,
el Kontiki, frente a la Explanada, con mayor o
menor frecuencia en función de la temporada.
Its unique gastronomy is well known: a
combination of rice and the fruits of the sea
caught by local fisherman, as well as the famous
‘caldero’ rice and fish dish. You can reach
Tabarca by boat from Alicante. The service is run
by Cruceros Kontiki and picks up passengers by
the Explanada promenade. The frequency of the
service depends on the season.
Info: www.cruceroskontiki.com
info: www.cruceroskontiki.com
EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES
Actividades
náuticas
Nautical activities
Si le gusta el mar y la playa, en Alicante también
está de enhorabuena. Además de disfrutar de
variedad de playas, puede practicar multitud
de actividades como el paddle surf, windsurf,
kayak, flyboard, etc o alquilar embarcaciones
de recreo, realizar un paseo en moto de agua
o lancha rápida hasta la isla de Tabarca y
sumergirse en el mediterráneo con alguna de
sus escuelas de buceo.
If you like the sea and the beach, Alicante is
just the place for you. As well as a variety of
beaches, it offers a whole host of activities
such as paddle surfing, windsurfing, kayaking,
flyboarding, etc., or you can hire boats, jet skis
or a fast launch to the island of Tabarca and
plunge into the Mediterranean with one of the
diving schools.
57
EMPRESAS SERVICIOS TURÍSTICOS / tourist services
58
Actividades Nautical
naúticas
activities
Chartes Náutico
Escuelas y Actividades Náuticas
Real Club de Regatas
Muelle de Poniente, 3
Telf.: 965 921 250
Fax: 965 228 542
[email protected]
www.rcra.es
Escuela Mediterránea de Vela
Muelle 8, Zona Levante, Local 3
Telf.: 965 211 955 / 633489171
[email protected]
www.escueladevela.com
Club Náutico Alicante
Costa Blanca
Avda. de la Condomina, 20
Edif. Akra Leuka
Telf.: 965 15 44 91
[email protected]
www.cnacb.es
La Reina Azul
Muelle de Levante, 6
Módulo 14, Local 2
Telf.:965 146 887 / 8
[email protected]
www.lareinaazul.com
Costa Blanca Sailing
Marina deportiva
Telf.:661 785 305
[email protected]
www.costablancasailing.co.uk
Buceo y submarinismo
Alquiler motos de agua
Academia Náutica a La Mar
C/ San Fernando, 48
Telf.: 965 143 598
[email protected]
www.academianauticaalamar.com
Océano
C/ República Argentina, 55 Bajos
Telf.: 966 081 578 / 607 606 690
[email protected]
www.academianauticaoceano.com
Parres Center
Avda. Niza
Telf.: 965 416 906 / 629 632 009
[email protected]
www.parres-center.com
Cenáutica
C/ Concejal Lorenzo Llaneras, 11
local 6
Telf.: 965 120 371 / 605282341
[email protected]
www.cenautica.com
Kontiki
Puerto de Alicante, s/n
Telf.: 686 994 539
[email protected]
www.cruceroskontiki.com
Travesía Tabarca
Flying Cruiser
Paseo del Puerto s/n
(al lado del Kontiki)
Telf.: 652 96 56 46
[email protected]
www.flyingcruiser.com
Centro Buceo Alicante
Paseo Escritor Juan Fuster, 9
Telf: 658776230
[email protected]
www.centrobuceoalicante.com
Casco Antiguo
Plaza Navarro Rodrigo, 5
Telf. 965228290
[email protected]
www.cascoantiguo.com
Jet Dreams
Puerto de Alicante. Levante
Telf. 669 852 373
www.jetdreamadventure.com
República S.U.P.
Avda. Condomina, 20
Telf. 676 473 887
[email protected]
www.republicasup.com
EMPRESAS SERVICIOS TURÍSTICOS / tourist services
Directorio
de
empresas
Directory of companies providing tourist services
and activities
BLUEMED TOURS
T. 966 59 64 40 M. 679 89 98 80
www.bluemedtours.com
AGUITUR
T. 607 95 62 19
www.guiasaguitur.com
BLUE BIKE ALICANTE
T. 674 676 362
www.bluebike.es
TURIGUÍAS ALICANTE
M. 664 119 544
www.turiguiasalicante.com
SISTOURS
M: 627 95 56 08 - 609 29 19 93
www.sistours.es
SEGWAY ECOTOURS
T. 966 27 28 37
www.segwayecotours.es
ESATUR
T. 965 927 715
www.alicantesmartdestination.com
CUQUET DE LLUM
T. 966 308 686
www.cuquetdellum.es
TURIBUS
T. 965 18 55 00
www.subus.es
AKRAVIBE
T. 965 168 907
www.akravibe.es
BIKES & CITY ALICANTE
T. 966 37 65 96
www.bikesandcity.com
TRAMUNTANA AVENTURA
T. 686 216 102
www.tramuntanaaventura.es
59
Modernidad y confort
a su servicio...
Modernity and comfort
at your service...
DIRECTORIOS DE
ALOJAMIENTO
List of
accommodation
options
HOTELES Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS / HOTELS & TOURIST APARTMENTS
HOSPES AMÉRIGO *****
C/ Rafael Altamira, 7
03002, Alicante
T. (+34) 965 146 570
F. (+34) 965 146 571
[email protected]
www.hospes.com
ABBA CENTRUM ALICANTE ****
C/ Pintor Lorenzo Casanova, 31
03003, Alicante
T. (+34) 965 130 440
F. (+34) 965 928 323
[email protected]
www.abbacentrumalicante.com
AC HOTEL ALICANTE
BY MARRIOTT ****
Avda. de Elche, 3
03008, Alicante
T. (+34) 965 120 178
F. (+34) 965 135 360
[email protected]
www.ac-hotels.com
EUROSTARS LUCENTUM ****
Avda. Alfonso el Sabio, 11
03002, Alicante
T. (+34) 966 590 700
F. (+34) 966 590 710
[email protected]
www.eurostarslucentum.com
EUROSTARS MEDITERRANEA
PLAZA ****
Plaza del Ayuntamiento, 6
03002, Alicante
T. (+34) 965 210 188
F. (+34) 965 206 750
[email protected]
www.eurostarsmediterraneaplaza.com
62
NH ALICANTE ****
C/ México, 18
03008, Alicante
T. (+34) 965 108 140
F. (+34) 965 110 655
[email protected]
www.nh-hotels.com
HOLIDAY INN ALICANTE
PLAYA DE SAN JUAN ****
Avda. Catalunya, 20
03540, Playa de San Juan, Alicante
T. (+34) 965 156 185
F. (+34) 965 153 936
[email protected]
www.holidayinnalicante.com
SPA PORTA MARIS &
SUITES DEL MAR ****
Plaza Puerta del Mar, 3
03002, Alicante
T. (+34) 965 147 021
F. (+34) 965 216 945
[email protected]
www.hotelspaportamaris.com
www.suitesdelmar.com
HOTEL ALICANTE GOLF ****
Avenida de las Naciones, s/n
03540, Playa de San Juan, Alicante
T. (+34) 965 235 000
F. (+34) 965 268 242
[email protected]
www.husa.es
TRYP GRAN SOL ****
Rambla Méndez Núñez, 3
03002, Alicante
T. (+34) 965 203 000
F. (+34) 965 211 439
[email protected]
www.solmelia.com
MELIA ALICANTE ****
Plaza del Puerto, 3
03001, Alicante
T. (+34) 965 205 000
F. (+34) 965 204 756
[email protected]
www.melia.com
BEST WESTERN HOTEL ALBAHIA ***
C/ Sol Naciente, 6
03016, Playa de la Albufereta, Alicante
T. (+34) 965 155 979
F. (+34) 965 155 373
[email protected]
www.bestwesternhotelalbahia.com
HOTELES Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS / HOTELS & TOURIST APARTMENTS
HOTEL CASTILLA ***
Avda. Países Escandinavos, 7
03540, Playa de San Juan, Alicante
T. (+34) 965 162 033
F. (+34) 965 162 061
[email protected]
www.alicantehotelcastilla.com
HOTEL MAYA ***
C/ Canónigo M. Penalva, s/n
03002, Alicante
T. (+34) 965 261 211
F. (+34) 965 261 976
[email protected]
www.hotelalicantemaya.com
GOYA DE ALICANTE **
C/ Maestro Bretón, 19
03004, Alicante
T. (+34) 965 141 659
F. (+34) 965 200 130
[email protected]
www.hotelgoyadealicante.es
DANIYA ALICANTE ***
Avda. de Denia, 133
03015, Alicante
T. (+34) 965 154 392
F. (+34) 965 150 593
[email protected]
www.daniyaalicante.es
LEUKA ***
C/ Segura, 23
03004, Alicante
T. (+34) 965 202 744
F. (+34) 965 141 222
[email protected]
www.hotelleuka.com
RAMBLA **
Rambla Méndez Núñez, 9
03002, Alicante
T. (+34) 965 144 580
F. (+34) 965 144 684
[email protected]
www.hotelrambla.com
HOLIDAY INN EXPRESS ALICANTE ***
Avda. de Elche, 112
03008, Alicante
T. (+34) 966 011 000
F. (+34) 966 011 001
[email protected]
www.hiexpress.com/alicantespain
NH Rambla de Alicante ***
C/ Tomás López Torregrosa, 11
03002, Alicante
T. (+34) 965 143 659
F. (+34) 965 206 696
[email protected]
www.nh-hotels.com
Apartamentos turísticos/ Tourist
apartments
GRAVINA 5 ***
C/ Gravina, 5
03002, Alicante
T. (+34) 965 147 317
F. (+34) 965 141 935
[email protected]
www.gravinacinco.com
TRYP CIUDAD DE ALICANTE ***
C/ Gravina, 9
03002, Alicante
T. (+34) 965 210 700
F. (+34) 965 210 976
[email protected]
www.solmelia.com
ESTUDIOTEL ALICANTE
C/ Poeta Vila y Blanco, 4
03003, Alicante
T. (+34) 965 212 011
F. (+34) 965 218 414
[email protected]
www.estudiotelalicante.com
EL PALMERAL DE MADARIA
C/ De la Encina, 15
03015, Alicante
T. (+34) 649 021 484
[email protected]
www.elpalmeraldemadaria.es
63
Eventos · congresos · hoteles · grupos
Localice
su lugar favorito...
Find
your favorite place...
MAPAS
Maps
a
al
m
pe
re
Estación
Autobuses
Plaza
Galicia
eu
Z
Fo
z
re
ieri
tón
Maestro Bre
Marvá
Segura
Calle
Av
Sereix
Alvarez
Soto
O’Donn
derico
Avda. Fe
Gral.
Fe
Ce
Agrasot Pl.
Montañ
leja
a
de
ctor Ga
Avda. Do
s
Roble
sanova
Calle
Rafael
Calle
Hotel
El Álam
C
l
aja
Loaces
et
Ab-El-Ham
s
Pl. Calvo
Sotelo
na
Ca
ía Py
José Mar
ral
da. Gene
Tucumán
ell
l
Portuga
Calle
Alemania
Gral.
Italia
A
a.
vd
Sala Municipal A
de Exposiciones
Lonja del Pescado
D
e
u
rq
Pa
lle
Ca
ó
am
rR
to
oc
C
ny
jas
ale
n
Ca
e
t
an
lio
Ju
lén
T
il
Gu
ir
Alm
Loring
Real Club
de Regatas
Heliodoro
Madrona
ida
Camino de Ronda
Such
Ba
Cated.
Lacy
Pintor
po
Arzobis
lle
Av
en
Se
co
El Corte
Inglés
Bomberos
ense
Calle Or
M
an
ue
lS
o
Pr
of
.
Plaza
Dep. Andrés
Muñoz
bi
Ca
o
xic
Hotel
AC Alicante
gu
ere
rR
om
oc
tor
Ric
o
H. de los Frailes
o
arrasc
Jaen
o
Amen
Soto
de de
a. Con
vd
Fe A
lic
ita
s
S.
ca
a
F. Vidiell
m
an
Aparicio
Churruca
Calle
se
Berengu
Ca
Lorenzo
Calle
Calle Poeta
Cabrera
Blan
Paris
os
Católic
Hotel
Abba Centrum
Calle
Elche
Reyes
Morell
Pintor
Eu
rC
ltasa
ete
Albac
San
Sant
Ta
to
rm
en
Ca
Esplá
cto
Arquite
Quint
Vila y
Diputación
Ensanche
Castelar
a Osca
r
lica
Cató
r
ín
Isab
el La
ietti
iliano
Avda. de
ante a. S
Cat. Sen
ala
Llaudes
a
Sole
Fogl
t
Morat
tico
Gar
cía A
n
st
dreu
Carle
Colegio
Benalua
Alon
a
z
or Ju
edrá
eno
nave
Hotel
Leuka
Plaza de
los Luceros
Pintor
aison
El Corte
Inglés
Alon
o Gim
Diputación
Calle
Galdós
o Pérez
Avda. Estación
a. M
Avenid
Calle
talá
Pard
Pére
a Cat
Gta. de la
Estrella Avd
Carra
ina
Aveni
d
Hotel
La City
il
á
am
nó
var
de
Juan
el
Gab
ri
lar
El Pi
San
lera
Med
Guar
diola
cto
Colegio
San Juan
Bautista
Estación
Ferrocarril
artí
Maestro
Hotel
Goya
nit
Avda. Be
an Bosco
Av
d
ela M
Mercado
Pl. Navarro
Rodrigo
Arq
ietti
uite
Fogl
es
. Cand
Buc
San Ju
rrano
Calle Se
uín
Fran
Agui
Jaime
Pl. Gral.
Mancha
R on
Fl ó
és d
Marqu
Escuela
hde Idiomas
Calle Santos Ferná
ndez
Junta
del Puerto
G
Escuela
Nautico Pesquera
sio
Mo
nco
r
a.
d
Av
de
AEROPUERTO
OAMI
Bauti
sta
Cuenca
Ceuta
e
Latorr
zco
Esco
lano
Oro
rozc
o
al O
.
Fran
Pascu
Joaq
Pedr
o Her
rero
Albe
Agan
San
rola
elo
eno
táng
Dem
r
ad
F e r nández
Colegio
Ramón
Llull
sen
a
ta
Fra
P
Pl. Fester
Paco Botella
o
se
Pa
n
Sa
a Le
onor
co
a
Murci
uel Ri
Man
Llaneras
Lorenzo
Concejal
up
Benill
sa
ra
Ta
r
y
re
Ca
a
s
o Gim
itán
iento
Benalúa
Cr
em
Casa
Mediterráneo
as
r
do
Hotel
Hotel
Express Ibis Alicante
Holiday Inn Aguamarga
Hotel
l
rie
Etap
ab
Av
da
.D
Rea
l
Ciu
dad
Tarr
ago
na
tó
n
An
ar
ez
Alv
Ra
úl
in
Ba
rd
to
ar
zn
na
n
Re
lA
ge
es
Pard
Doct
o
May
derico
N. de
Arce
lvis
Pavía
at
N
An
oz
aría
San
ta M
Enri
uel
Mig
C. Ga
ced
Princesa Mer
Hnos. Muñ
llo
cin
lizai
zare
Maz
ta E
ez
ánd
Hern
que
Fe
Avda.
Castr
o
n de
Guille
de
Club
va
er
Cons
ac
ió
dizábal
Ramón Men
Rodríguez
Or
ión
Ca
lle
o
ian
te
Alican
ol
Fútb
Ra
d.
de
C
So
s
ma
Astrónomo C
o
Sor
alo
onz
eG
Call
Asunción
as
as
Ro
jas
Lir
a
o
Ur
an
G
Es
ém
Av
inis
da
.C
on
de
co
rpió
n
Cr
ies
Ar
da
ario
Ac
u
Pje
.
a
r
Su
de
l
ran
uz
ba
Ald
e
la
Bo
ye
ro
dr
óm
e
o
Vía
Calle
Gran
Pis
tar
es
An
iop
e
Ca
s
s
ule
Hé
rc
ro
au
nt
An
Ce
ó
o Lled
Artur
Actor
Méxic
teiro
cis
Ge
s
art
Ja
im
eN
iño
le
Va
ll d
eL
ag
u
ol
o
el
Sirio
Ríg
José Salvetti
Aigües
ne
eG
all
in
Alg
ol
Va
ll d
Alg
Bo
na
str
e
rse
Pe
ntina
República Arge
Calle Lafora
Domenech
Tomás Aznar
era
ral
Va
rela
Vic
to
rd
e la
Vir
Se
ge
rna
nd
eF
átim
a
Ca
lle
Ag
uil
a
Vir
ge
nd
e A Leó
fric n XII
a
I
me
ga
eO
Ca
ll
ación
Constel
Calle Líber
n Bes
Juliá
Consellería
Educación
Dosc
e
up
dal
Gua
de
Vir
gen
a
Alf
Ca
lle
o
itari
Sag
uni
Rió
M
ue
Vía
Pa
rq
Comercio
a de
talá
Cap
Borja
o
Aveni
d
Carra
Ferre
o
es
berto
ed
nicacion
Juzgados
Rigo
l
To
Comu
Colegio
José Carlos
Aguilera
I.E.S.
Jorge Juan
o
esla
Sa
nc
We
an
ura
.Seg
Ca
rd enal Belluga
t
Ta
r
pa
as
Ca
San
Parque
Ruiz de Alda
Loma
Mag
sa
Raba
Gisber
t
o
ga
Unió
rte
n
O
on B
ar e
nt Pas E. O lfas
t
a
yá
rt
ola
eg
no Ju
Pa
a
lla
al
G
ua
en
d
rn
r E.
er
Ort
Ca
eg
Ca
a
llo
Bo
sa
de
no
Se
Gu
gu
arn
ra
er
alá
G
Bo
u
l
lvador
de
G. Or
tiz
R.
E. M Darío
arq
C. Ar uina
en
Moret al
o
Pintor
Alc
sa
San Sa
Colegio
Prácticas
I.E.S.
Miguel
Hernández
sch
Del Bo
Blas
I.E.S.
8 de Marzo
Garcilas
Poeta
Isabe
o
Pl. de
Ronda
rA
ésa
s
nte
ero
err
d
Gu
n
cue
tain
Cin
nda
ma
ría
ucto
rod
ista
P
de
Am
Ma
r
asto
nP
a
Alte
Pl. Menendez
Pelayo
r
ue
a
eg
n
r
Ville
ed
cen
Co
ín C
n
Pa
lore
ro
qu
ast
Joa
Big
Do
Astray
Co
Millán
nir
rve
Po
ista
nav
rú
Pe
V
t
rte ira erg
PoMora
el
de
ia
ub
ren
Mo Pl. López
Vidal
oza
nd
Me
Bue
he
Elc
d
ral
Blu
ch
e
me
El
ín
Se
s
io l
Ad
leg
Co Gabriencho
a
San o L
e
d
V.
s
de
ur
Lo
so
San BlasSanta
ua
ez
óm
nG
mó
Ra
na
Centro de
Tecnificación
sado
ico A. Ca
Catedrát
Pl. Padre
Fontova
a
Málag
lon
zA
Ec
Colegio
El Palmeral
re
e
mp
nza
ert Davó
J. Santer
o
ño
Mu
Piscina
Municipa
Foguerer Guilab
Colegio
Joaquín
Sorolla
d
Av
Pl. San Blas
San Ra
imundo
Gta. Poeta
Vicente Mojica
Be
lfo
do
A
a.
ho
aC
ador
Có
Calle
nc
So
armen
rdoba
Sa
s
Mé
ule
rc
Hé
to
Nad
s
ío
Hotel
Campanile
les
sR
lo
a
Clave
z
ol
lle
Los
nda
Ba
l
Bona
Plaza de la
División Azul
Colegio
Maestro
López Soria
Chace
Lassalett
e
áñ
Colegio
Antonio Mora
Puchol
a
Alc
iles
o
ad
lde
nell
Br
San Gabriel
ell
Rosa
Calle
Gene
ra
D. M l
illán
José
Gil M
Domí
uñoz
ngue
z Marg
Padr
arit
e Ce
rdá
arbo
Text
de
Hotel
NH Alicante
Ca
ay
u
rag
Pa
trias
Pomar
es
útb
I.E.S
Bahía
de Babel
I.E.S
Mare
Nostrum
Ramón
nzo C
o
nabeu
Antonio Ber
José
Lore
Indus
F
de
Publicista
alde
Calle
Club
Ebanistería
e
v
Ta
es
qu
lan
sB
e
rn
M
r
s Mar
ch
d
re
a Alc
Ausia
ca
áficas
Aveni
d
dal
tablie
l Es
o Ange
eno
Colegio
Santo Domingo
Santo
Domingo
Alipark
San
Asilo
Fernando
o Gim
I.E.S
Antonio J.
Cavanilles
te Vi
Polígono de Farmaceutic
Babel
Artes Gr
z
re
iér
ut
Fourcadé y Provot
Polideportivo
Pl. Foguerer
Tomás Valcárcel
Ríos
o de los
Estadio
Atletismo
Tato
erdán
ue C
Recared
Padre
68
Colegio
El Tossal
Enriq
Vicente Pastor
Carratalá
Mercado
fal
Santo Domingo
Monzó
Princesa
Mercedes
Calle
s
re
na
za
an
ortes
Payá
Ausó y
Suáre
Manuel
Pard
Re
Colegio
Florida
fo
Adol
z
Plaza de
ncio
La La Viña
viñ
a
lG
ra
as
Pl. Florida
Babel
ias
Gta. Músico
Alvarez Antón
M
turi
al
Lafuen
rd
e
dr
Calle Azorín
As
de
Calle Fernando Madroñ
Calle
rna
Pa
Pru
Colegio
Gabriel Miró
q
r
Ba
Ra
Colegio
La Purísima
r
ue
ra
ne
Catral
alúrg
Policía
Municipal
Be
do
ía
ar
s
Gra
I.E.S
Figueras Pacheco
Transp
ano
ela
Ambulatorio
Florida-Babel
Met
rm
edra
Polígono
San Blas
M
San
ihu
Residencia
Juvenil
La Florida
He
uiz
Or
Pl. Florida
Portazgo
Ge
de
Gr
e
é
os
ida
Florida Sur
Lorenzo
Colegio
Altamira
INEM
Av
en
a
Ví
an
ud
án
pit
Ca
Arturo
ne
tev
J
r.
To
Castor
Régulo
Cis
Pon
al
an
int
Ana Navarro
Polux
Colegio
Enric
Valor
rd
Co
lA
ue
an
M
Qu
no
ptu
Ne
Centro
Comercial
PUERTA DE
ALICANTE
rna
de
oR
ísim
lic
Vega
r
da
úca
Pegaso
Be
ez
Fe
ío J
eR
Call
Santa Cecilia
Urano
os
os
all
eb
an
.C
erm
én
feo
rría
or
im
Florida r
Portazgo
Ce
ico
ba
a Past
C/
Colegio
San Blas
Esc. Infantil
Rayuela
la
éd
M
oX
Diario
Información
ieves
las N
n de
Hondó
Ciudad Real
Centro
Comercial
ISLA DE
CORFÚ
r
ro
lbe
st
ale
ad
Gu Colegio
San Fernando
o
an
rm
jama
Poet
ne
ian
e
ct
Do
a.
d
Av
ve
Jo
ild
at
M
ha
Calle
Colegio
Jesús
y Maria
Pl. Padre Angel
de Carcagente
Cis
tor
ra
cto
Do
C/
Vic
He
Bene
Leo
or
ce
z
re
Pé
aA
er
rm
feo
Ciudad
de AsísH
rP
Colegio
Salesianos
Don Bosco
Ec
Calle
sa
e
l
Ce
r
s
Cé
Va
ll
rré
ayo
Blanca
Calle
el
Colegio
San Francisco
de Asís
Fe
aM
lle
Ca
nd
fe
En
Vir
ge
o
rd
ica
Borjas
Os
nid
e
Av
C/
o
s
Aparici
Ort
io
R
ico
orn
éd
Juan B.
pric
M
Ca
Andrés Charques
e
ad
o Ib
sc
Bla
ida
PLANO DE ALICANTE / CITY MAP OF ALICANTE
Colegio
Médico Pedro
Herrero
n
N
et
rn
Jo
te
e
sé
Jo
en
Vic
qu
nri
o Etalá
ra
o a
atr cia C
C/MGra
de
ro
ed
en
Av
Mª
oP
dic
Mé
Tauro
igo Pe
MACA
alleros
Hotel
Maya
s
Sa
Madrid
Ca
p
Arquitecto Jover itán
Virge n
Puerto
as
Sangueta
sa
ajoyo
a. Vill
Avd
Pl.
Topete
Estación
FGV
Alicante/Denia
P
Bus
Aeropuerto
Hotel Meliá
Parking / Car Park
Hotel
Porta Maris
&
Suites del Mar
Taxi / Taxi Rank
0
Museo
Volvo
Zona
Volvo
500 m.
Call
la
de
uc
an
a
An
nta
no
Ll u
nL
Bend
del
llano
en
Jove
Virg
Ascensor
entrada
Castillo
eta
Avda. Vil
Gr
rro
co
So
el
Fray Juan Rico
Biblioteca
Paseito Municipal
fora
a La
Ramiro
tist
Bau
Gravina
Juan
iz
Hotel
óm
eG
Tryp Ciudad
od
de Alicante
ase
Sa
Vir
ge
nd
MACA
icho
Cab
lmo L.
San Te o
Calliz
rro
Soco
Mu
Babe Delgado
S
n
Juliá
ALBUFERETA
PLAYA DE SAN JUAN
nalva
ch
Raval
Roig
San
Roque
ay
Calle
del
Artista
C.
uñoz
cia
Gra
Colegio
Calasancio
e
V. d
s
e la
V. d
e
V. d
cía M
S. Gar
lián
San Ju
z
Sanche
rias
Inju
alo
la P
ma
Tur
in
a
ad
Pin
Huesca
Rio Serpis
la
el P
I. d
ual
ija
Sen
o
Sec
Río
Cascales
Góngora
s
lo
zue
Pala
eu
l
ida
ola
to V
Loy
de
acio
Ign
s
San
nale
. Ca
g
In
uín
Ma
rtín
ez
de
Vela
u
Arq
itec
ela
r Ay
to
Doc
sco
in
lizaiz
ral E
Gen
ía
tiérr
ez
Gu
rcía
Clínica
Medimar
La Goteta
Plaza Mar 2
Jo
aq
M.
a
Plu
eniz
c Alb
Isaa
edo
arc
.G
oL
Torr
es Q
ard
Bern
Ga
lald
e
de
O
Nu
eva
Alt
a
Baja
el
m
xa
ut
M
Rom
Plus
t
ltra
Ga
rb
ine
sU
nte
Ge
n
Jac
G into M
ar
Ar
alté
bi
nic
s
ne
he
Doc
t
s
tor
Ferr
án
Serr
ano
Pelay
o
Virave
ns
Sev
illa
uev
zo
Po
Agustín
San Nicolás
ca
Cap. Me
Núñez
Rambla
Alberola Romero
Valero
Berm
ejo
rB
ua
de
era
s
lE
sp
art
ero
ro
Río
s
cto
Do
Alc
alá
D on
Gali
oso
ano
Cor
tés
Asp
e
Sev
illa
Jaz
mín
no
cia
Galia
Vale
n
l. A
ldav
e
Gra
cia
Vale
n
eva
Nu
alg
ar
Tra
f
u
zM
ore
Día
aoiz
.D
Tte
River
a
Gral. Rovira
o de
Prim
Labradores
Méndez
Bailén
Bilbao
Alca
lá
ijon
a
te
rca
la
Ba
nV
icen
de
e Sa
Call
Ca
grosa
L. Torre
Tomás
Avda.
P. Blasco
Coloma
Avd
a. J
os
Horn
z
que
Velá
z
tor
lde
ró
n
Segarra
Pin
ución
Constit
Bazán
Castaños
Castaños
Bazán
Mo
Puja
lte
Carra
talá
chiz
Sá n
Javier
s
Pinto
al
Prim
itivo
Gen
er
y
de Alco
Cam
poam
or
hís
Avda.
az Sanc
Pase
o
Dí
Alferez
allero
Maestro Cab
Taquígrafo Martí
Teniente Durán
García Morato
Capitá
n
llo
íllo
sti
Sarge nto Va
sias
Pablo Igle
Campos Vassallo
Navas
César Elguezábal
Velarde
Ojeda
ng
Me
Oli
i
Ga
rb
ine
t
Ultra
Ma
e
Pa
Fra
ncis
Pére
z
Zaran
M
Es
Bañuls
r
Esculto
nd
iet
a
Za
ra
Ca
bide
tam
Maestro Gaz
Maestro Bar
Belando
Lozano
no
nC
C
Colegio
Inmaculada
Jesuítas
ar
Alg
San
oli
to
Can
ça
Dol
M
.d
lle
PALACIO DE
CONGRESOS
enia
eD
án
Juli
Angel
Calle
San
Navas
I. E. S. El Plá
Barrio Obrero
ez
Sa
C
San
Clínica Te
Vistahermosa
Colegio
Sagrados Corazones
h
ánc
Jerusalén
Le
Ca
ora
uxiliad
rS
cto
Do
lle
Ca
r
ole
ro
de
pa
Es
z
es
nuza
C. La
ldés
C. Va
rS
sé
Jo
ll
ne
Pla
lo
án
m
Ro
he
nc
Sá
n
ril
ar
rC
ba
te
z
de
án
rn
Fe
z
or
le
es
zá
pr
on
.G
an
Fr
Es
de
Nic
69
Camino Cruz de Piedra
M. A
Centro Comercial
PLAZA MAR 2
d
Ciu
ón
ua
ag
ar
da
Bulevar
del Plá
a
Avd
La Goteta
abie
Im
a
lcin
O
ro
ar
av
Poliderportivo
Municipal
N
enes
vero
cio
Lu
DerHoftsadt
Pl. Antonio
Barbero
Fondo Ro
Cla
ro
ne
so
Me
do
ar
te
on
a
Pl
co
cis
an
Fr
Trece Mayo
Trece Febrero
X
da.
Av
r
rre
Fe
lP
ba
tó
elm
l
de
I. E. S.
Jaime II
ad
nr
Ko Pl. Van
ao
uir
el G
ng
éA
Jos
er
ta
n
ua
ris
sB
lo
ar
ar
s
ro
Madrid
ena
de O
C
or
v
le
Bu
ar
laz
a
rid
Lé
Plá de
Bon Repós
Colegio
Azorín
z
n
re
Lo
lo
Bió
os
p
Re
Sap
a
sab
go
Díe
Plaza Puerta
del Mar
Casco
Antiguo Plaza
Salidas a
Tabarca
Pl. Miguel
López
Pl.
ira Ayuntamiento
Hotel
Mediterránea
Plaza
n
Bo
pis
Llo
lajoyosa
Canón
Castillo de
Santa Bárbara
Villavieja Pl. Santa
María
Hotel
Gravina 5 Jorge Juan
Altam
Hotel
La Explanada
C
or
Sa
n
Pl. Virgen
del Remedio
Pl. Santisima
Faz
Mayor
ct
Do
lfo
tegó
sé
Jo
D
pez
M
z
ct
Do
do
Soler
rm
en
Pl.
io
Bel Quijano oac Colegio
én
B
San Roque
Mon
Trav. Cascales
r
octo
e
de
to
as
cio
Pl.Doctor
de Magro Sanatorio Valdé
s
Me P. Socorro
lla
nt
en
P
el
Pala
s
rre
Pa
s Ló
ano
Herm
iola
e
MARQ
de
la Ereta
o
ña
ena
Pl.Gómez
Ulla
aV
Virg
o
ld
ro
Ha
éd
Quince de Julio
Avda. Padre Esplá
a
in
ed
M
de
o
s
n
Alo
Dr.
Sap
MARQ
Castillo
Ca
Hotel Hospes
Amérigo
Tryp Gran Sol
Explanada de Espa
ra
Mau
na
gro
re
r
To
Pje. Benferri
ico
Ec
sa
Enrique
Jiménez Reyes
Colegio
Antonio Ramos
Carratalá
ñ
Do
Santa
Cruz
C
ro
rre
He
e
Ar
te
en
Vic
H
la Pl.
Carmen
enso
Calle
Fid
ta
r
ue
ad
Fernando Hotel
tor
Doc
Váz
qu
ez
Dean Zarago
za
tonio
S. An
is
S. Lu
mé
Parque
rtolo
S. Ba
Arg
Miguel
onio
n
San José
Hotel
PortalRambla
Be
e Espl
Padr
lo
rce
a
M
lip
Fe
ay
g
he
ias
o
te
Rio Amadorio
ito
n
n
Sa
Ant
e
all
Pl. Manila
ja
lig
Centro Cultural
a LAS CIGARRERAS
bric
vie
o
Fá
at
Ba
epció
S. Tomás
Paseo Tomás y Valient
Terminal
de Cruceros
st
San Antón
nza
on
Pl.
Canalejas
Pe
ald
San
raís
era
ido
pec
San Isidro San Pascual
Pl.
de Elche
Gabriel Manero Mol
lá
Miró Sta.
María
Correos
Calle
Hotel
Marítimo
Tte. Coronel Chápuli
Ago
Mercado
Hotel
NH Rambla
Villegas
Pa
Esp
Olv
ro
D
e
inad esen
all
ga
o
ño C
Pla
s
tos
Ga
llo
Em
e la
ra
go
ón
G
Conc
ria
M
Calle Cid
resa
Glo
ad
Pl.
Misericordia
S. Te
n
er
di
glada
Rialto
Calle Gerona
Barón de Finestrat
San Franci
sco
Panteón
de Quijano
Ira
Vic In
est
to
n
Colegio
la
Inmaculada
zL
re
del Plá
uá
Agost
eS
ald Espro
nce
Alc
da
Espoz y
ch San C
n
Mina Adolfo Bl a
arlo
s
Cu
ie
N
es
Pl. San Ildefonso Tte.Alvarez Soto
Nueva
Calle Colón
l
o
Antó
Avda.
blo
Re
Fax (+34) 965 20 02 43
[email protected]
ar
Pa
n
Sa
Sa
á
Pl.
Pío XII
J. Ballesta
z
e
rg
Be
y
C
ar
uil
Ag
ct
la
Po
e del Teatro
San Remo
t
Ta
lm
Hotel
Eurostar
Lucentum
X el Sabio
uel
Médico Pascual Pérez
Teatro
Hotel
Principal
Pl. San
Cervantes
Pl. Chapí
Cristóbal
D. Zaragoza
Hotel
Hotel
l Tero
Co
Mercado
eo
M
n
Sa
C
or
Do
al
Avda. Alfonso
l
mo
Ba
Mercado
Central
uer de Marquina
Man
s
no
n
Sa
blo
Pa
el
sd
va
no
Cá
er
Mercado
a
la
o
Pl. Hermanos
Pascual
orril
B
e
C
Pad
re M
Colegio
lvo
aria
S. Fco. de Padua
Ca
na
Jua
n deFranciscanos
Herr
era
oren
te
os
y
Plaza de
Toros
Lean
Pl.
dro
España
T. Ll
Carl
hell
ta Z
Eld
Do
at
D
d
Av
San
San
G. S
Poe
Mig
Ore uel
vesa
z
ge
er
tIm
Ar
a.
és
elo
Colegio
N.S. del
Remedio
r
mado
án A
pit
Rojas
Ca
nso de
Pl. San c. Alfo
Al
Antonio P
into
rM
urillo
llo
Pl.
Oliveretes
m
ar
Mira
ndez
Herná
Muri
niol
or
ct
t
r
a
Dag
Colegio
Manjón
Cervantes
se
Pinto
zag
Pl.
Castellón
ba
Colegio
San José
rtos
s
Ga
astillo de
n Fernando
Tru
e
Ma
r
Rueda
án
nio
Carolinas
30
lenteBajas de M
arzo
Olo
Auditorio
Diputación
Alicante
Anto
Colegio
San Juan
de la Cruz
o
ct
rca
e
illa
ad
Pr
Do
uado
Tte. Ag
Ja
im
rra
ga
Se
Colegio
Cap
. Qui
Pl.
Santísimo
ntan
San Juan
Sacramento
illa
Instituto
de Dios
Sismológico
Colegio
Público Alcal
de
Campoamor
Espa
ña Crevil
s
Capit
.
da
Av
ard d’Octubre
am
ar
ya
bo
bad
Colegio
Nou
Gu
Sa
aso A
Colegio
S. José
Carolinas
de
Dám
oamo
a
on
Jij
so
n
Ge
r
He
Soto rmanos
Cháp
uli
da
Colegio
Sagrada
Familia
nto
te Llo
ñeta
x
je
sa
Pa
lo
til
as
ne
Cis
ernu
Pino
eo
ad
Am
talá C
Fome
Río Llama
Tenien
entro
Altas
Mata
l Cid
o
n
lle
Parque Municipal
Monte Tossal
Centro de
Desarrollo
Turístico
elipe Bergé
e de
tic
el Asi
Carra
Camp
Prim
al
Gener
s
a Quintana
l La
fort
r
re
cisco
Roja
Marqu
cua
Mon
Calle
e
gu
Fo
Fran
an
Don Justria
de Au
Rafa
Pl.
América
Ca
Pistas Deportiva
Antiguo Hipódromo
ns
sa
PLANO DE ALICANTE / CITY MAP OF ALICANTE
as
ales
de Moli
r
Deve
Ro
Campoamor
Pabellón
Municipal
nda del
Gta. Pintor
González
Santana
a
es
Lloret
rá
Serra
ed
José
t
Ca
Estadio
José Rico Pérez
1 km.
Hotel / Hotel
Correos / Post Office
Estación de tren / Railway station
Tranvía / Tram
Línea abierta
Line in operation
Em
D
ina esen
do ga
ño
s
Pla
tos
pec
García Morato
Campos Vassallo
/ City Map of Alicante
oiz
. Da
Tte
Gral. Ro
vira
el
ío
s
fa
n
ie
l
Ra
Cerva
San Fernando
ntes
Hotel Eurostars
Mediterránea
Plaza
15
o
lla
ViriatMarse
3
Plaza Puerta
del Mar
equ
Lucentum
MACA
Pl. Santa
María
an
Ju
Jorge
a
Villaviej
Hotel Tryp
Hotel Ciudad
Gravina 5 de Alicante
Ant
Luzán
Barcelo
o
Institut
a
Verónic
o
Pl. Ayuntamiento
en
C/ Balseta a
Bend
Faz
1
Raval
Roig
San Juan
e Calp
12
o
Pl. Virgen
del Remedio
Calliz
18 Pl. Santa
njas
lm
San Te
S.Agustín
Mo
ros
C.Cille
San
n
16
Pl. Miguel San Pe
dro
López Padr
H. Guillén
N
M
uc
s
Abad
Nicolás
tegó
a
n Mec
Capitá
S.
Pl. del
Puente
era
Fray Juan Rico
Paseito Biblioteca ra
Pública fo
Ramiro
a
en
Virg
Ascensor
entrada
Castillo
del
o
orr
Soc
J
Pa
aña
Explanada de Espás y Valiente
Pl.
Paseo Tom
Canalejas
Bus
Aeropuerto
Salidas a
Tabarca
1 Ayuntamiento / Town Hall
Plaza del Ayuntamiento, 1.
Tel: (+34) 965 149 110
2 Concatedral de S. Nicolás /
Cathedral of St. Nicolas
Plaza Abad Penalva, 1.
3 Basílica Sta. María / Church of
Sta. Maria
Plaza de Santa María s/n
4 Ermita de Santa Cruz / Santa
Cruz Hermitage
Barrio de Santa Cruz.
5 Castillo de Santa Bárbara /
Castle of Santa Barbara Castillo de Santa Bárbara, s/n
(Monte Benacantil)
Tel: (+34) 965 263 131
6 Ermita de San Roque / San
Roque Hermitage
Calle de San Roque. Barrio de
Santa Cruz.
7 Monasterio de Santa Faz /
Santa Faz Monastery
Ctra. Alicante - Valencia km. 8.
Tel: (+34) 965 264 912
8 Diputación Provincial / County
Council Building
Avda. de la Estación, 6
Tel. (+34) 965 12 13 00
9 Mercado Central / Central
Market
Avda. Alfonso X el Sabio, 1.
Tel. (+34) 965 14 07 63
10 Teatro Principal /
Principal Theatre
Pl. Ruperto Chapí.
Tel: (+34) 965 202 380
s
llano
Jove
aL
tist miz
Bauo de Gó
n
ua se
na
Gravi
icho
av
ha
m
ucía
Sta.
L
a
Ná
jer
Calle
Hotel
La Explanada
Mon
5
6
Malté
s
dico
Mé
tos
San
Cie
n
Cis fuego
ne
ros s
Tarifa
Mayor
Hotel
Hospes
Amérigo
r
F. Javie
Muñoz
2
Soler
Ing. Lafarga
P. Amérigo
Pl.
Abad
Penalva
Altamira
Alberola Romero
Hotel
Tryp
Gran Sol
Miguel
Calle
Sa
a
River
o de
Prim
ez
es
Labrador
Núñez
San José
Calasanz
Rambla
Bilbao
Fer
al
Pl.
Claustro
Méndez
Cádiz
o
C. Ojeda
e Nuñ
Mestr
sa
rregro
L. To
Tomás
Avda.
Bailén
Quev
edo
Bazán
P. Blasc
Velarde
Santi
s
aldé
C. V
ago
itución
Const
Bazán
César Elguezábal
Navas
Castaños
Navas
Golfín
n
Jerusalé
li
Chápu
Galdó
nuza
C. La
dos
para
esam
V. D
C
lle
Ca
Marítimo
San
Coloma
Angel
Alvarez
jas
le
ana
adea
octor G
Avda. D
Pl.Gabriel Sta. Marta
Correos Miró
nando
San Pascu
San Isidro
Portal
de Elche
Mollá
Arg
Castillo de
Santa Bárbara
Parque de
la Ereta
o
nt
Manero
Hotel
Rambla
nR
pa
Le
Hotel
El Alamo
de Finest
Calle
Hotel
17
Tte. Coronel Chápuli
ola
ens
Sa
los
L. delleros
Caba
l
l Tero
Rafae
Santa
Bárbara
Villegas
Santo
mé
rtolo
S. Ba
oq
Pl.
ue
o á
dr sti
Carmen Tole
do Pe ba
Ca
Se
rm
en
Tomás Virg
Pl.
en
de
Quijano acio
Belé
n
Bo
Pl. San
San IldefonsoTte.Alvarez Soto
20
Gral.
ra
Rovi
D. Zaragoza Cristóbal
rat
San Fran
cisco Policía
Local
Calle Cid
Z
za
is
S. Lu
o
ad
bles
Tte. Ro
Barón
oza
arag
D
set S. Antonio Zara ean
go
Dip. Au
n
do
al
es
on
Lim
os
iller
Hotel
Rialto
Centro
Calle Gerona
Santa
Cruz
4
M
Pl.
Dr. Balmis
lla
z
re
Pl.
Montañeta
Pl. Calvo
Sotelo
Pl.
Nueva
Calle Colón
Agrasot
10
Hotel
San Remo
n
va
Felipe Bergé
El Corte
Inglés
Teatro
Cervantes
Policía
Soro
Hotel
NH
Rambla
Pl. Ruperto Art
Chapí
Médico Pascual Pérez
Hotel
Calle del Teatro
Mercado
70
llo
epció
Ál
Lozano
Sereix
Plaza de
os Luceros
Soto
ederico
Avda. F
el Sabio
X
Avda. Alfonso
Ga
Conc
9
Hotel
Eurostar
Lucentum
Castaños
Berenguer de Marquina
Ribera
Pablo Igle
sias
CENTRO DE ALICANTE / ALICANTE CITY CENTRE
CENTRO DE ALICANTE / ALICANTE CITY CENTRE
11 ADDA Auditorio Diputación
Provincial / ADDA County
Council Hall
17 Museo de Hogueras /
“Hogueras” Museum
12 MACA, Museo de Arte
Contemporáneo / Contemporary
Art Museum MACA
18 Museo de Belenes / Nativity
Museum
Paseo de Campoamor, s/n.
Tel: (+34) 965 91 91 00
Plaza de Santa María, 3.
Casco Antiguo
Tel.(+34) 965 21 31 56
13 Museo Arqueológico
Provincial MARQ / Archaeological
Museum MARQ
Plaza Doctor Gómez Ulla, s/n.
Tel: (+34) 965 149 000
Rambla Méndez Núñez, 29.
Esq. Teniente Álvarez Soto.
Tel: (+34) 965 146 828
C/ San Agustín, 3.
Casco Antiguo.
Tel: (+34) 965 202 232
19 Museo Taurino / Bullfighting
Museum
Plaza de España, s/n
Tel: (+34) 965 217 678/
(+34) 965 219 930
20 Correos / Post Office
14 Las Cigarreras - Cultura
Contemporánea
/ Las Cigarreras - Contemporary
Culture
C/ San Carlos, 78.
Tel: (+34) 965 20 66 74
15 Museo de Bellas Artes Gravina
/ Gravina Fine Arts Museum
C/ Gravina, 13-15.
Casco Antiguo.
Tel: (+34) 965 146 780
16 Museo del Agua / Alicante
Water Museum
Plaza del Puente
Casco Antiguo.
Tel: (+34) 965 143 787
Plaza Gabriel Miró, 7.
Tel: (+34) 965 13 18 87
21 Estación de Autobuses / Bus
Station
Puerto de Alicante,
Muelle de Poniente s/n.
Tel: (+34) 965 13 07 00
22 Estación RENFE / RENFE Train
Station
Avda. de Salamanca s/n.
Tel: 902 24 02 02
23 Oficinas FGV. TRAM / FGV
Office. TRAM
Avda. Villajoyosa, 2
Tel: (+34) 965 91 98 00
71
24 Universidad de Alicante /
University of Alicante
Avda. de Alicante s/n.
San Vicente del Raspeig
25 Museo Volvo Ocean Race /
Volvo Ocean Race Museum
Muelle de Levante s/n.
Información / Information:
Tel. (+34) 965 138 080
26 Yacimiento Arqueológico
Lucentum / Lucentum
Archaelogical Site
Tossal de Manises La Albufereta
Tel. (+34) 965 262 434
27 Centro de Interpretación de
Refugios Antiaéreos / Antiaircraft Shelters
Interpretation Centre
C/ Portugal, 15

Documentos relacionados