por favor, lea esto atentamente: garantías en la venta de bienes de

Transcripción

por favor, lea esto atentamente: garantías en la venta de bienes de
POR FAVOR, LEA ESTO ATENTAMENTE:
Le agradecemos la confianza depositada en nuestra marca y pasamos a informarle del
proceso actual de garantías.
• La factura de compra, será su justificante en caso de cualquier reclamación sobre el producto.
• La mencionada factura incluirá una serie de apartados para el conocimiento del comprador y deberá ser
firmada de conformidad por el mismo.
GARANTÍAS EN LA VENTA DE BIENES DE CONSUMO
1. El consumidor de bienes corporales destinados al
consumo privado tiene derecho a la subsanación de
las faltas de conformidad que se pongan de manifiesto
en los productos adquiridos, de acuerdo con las siguientes reglas:
A.- Salvo prueba en contrario, un bien es conforme
con el contrato siempre que cumpla los requisitos
siguientes:
• Que el bien adquirido se ajuste a la descripción realizada por el vendedor.
• Que el bien adquirido tenga las cualidades manifestadas mediante una muestra o modelo.
• Que el bien adquirido sirva para los usos a que ordinariamente se destinan los bienes de consumo del
mismo tipo.
• Que sea apto para el uso especial que hubiese sido
requerido por el consumidor y que el vendedor haya
aceptado.
• Que presente la calidad y el comportamiento esperados, especialmente atendidas las declaraciones públicas sobre sus características concretas hechas por el
vendedor o el fabricante.
B.- En caso de falta de conformidad del bien con el
contrato, el consumidor puede optar, a su elección,
entre:
• La reparación del bien o su sustitución, salvo que
ello resulte imposible o desproporcionado.
Si la reparación o sustitución no son posibles o son
desproporcionadas, el consumidor podrá optar por
una rebaja adecuada en el precio o por la resolución
del contrato, con devolución del precio.
El consumidor no podrá exigir la sustitución cuando se trate de bienes de segunda mano o bienes de
imposible sustitución por otros similares.
2. El vendedor responde de las faltas de conformidad
que se manifiesten en un plazo de dos años desde la
entrega del bien. No obstante:
• Si la falta de conformidad se manifiesta durante
los seis primeros meses desde la entrega de la cosa,
se presume que dicha falta de conformidad existía
cuando se entregó aquélla.
• A partir del sexto mes, el consumidor deberá demostrar que la falta de conformidad existía en el
momento de la entrega del bien.
La reparación y, en su caso la sustitución suspenden el
cómputo de los plazos que establece la ley. El período
de suspensión comenzará desde que el consumidor
ponga el bien a disposición del vendedor y concluirá
con la entrega del bien reparado o, en caso de sustitución, del nuevo bien.
Durante los seis primeros meses posteriores a la entrega del bien reparado, el vendedor responderá de las
faltas de conformidad que motivaron la reparación.
En los bienes de segunda mano, el vendedor y el consumidor podrán pactar el plazo de responsabilidad
del vendedor que no podrá ser inferior a un año.
3. El vendedor responderá ante el consumidor de cualquier falta de conformidad que exista en el momento
de la entrega del bien.
Cuando al consumidor le resulte imposible o le resulte
una carga excesiva dirigirse al vendedor podrá reclamar directamente al fabricante o importador.
La renuncia previa de los derechos que la ley reconoce
a los consumidores será nula, siendo asimismo nulos
los actos realizados en fraude de la misma.
Son vendedores a efectos de esta ley las personas físicas
o jurídicas que, en el marco de su actividad profesional, vendan bienes de consumo.
4. El consumidor deberá informar y reclamar al vendedor en el plazo de dos meses desde que conozca la no
conformidad.
REGISTRO DE GARANTÍA:
Le recomendamos que registre su compra a través de la web http://www.letusa.es/registro
De esta forma, podremos disponer de la información necesaria en caso de existir algún tipo de reclamación.
En caso de no disponer de conexión a internet, puede realizar el registro de garantía rellenado el siguiente
formulario y enviándolo por fax al número 916 414 597 o bien por correo ordinario:
Letusa S.A.
Apdo. 225
28922 Alcorcón
Madrid
Nombre: ______________________________________________________________________
Apellidos: _____________________________________________________________________
Domicilio:_____________________________________________________________________
Localidad:_____________________________________________________________________
Provincia: __________________________________ Código Postal: ______________________
Marca del producto adquirido: ____________________________________________________
Modelo: ___________________________________ Número de Serie: ____________________
Guía de Operaciones
Gracias por adquirir el Workstation/sampler Korg TRITON Extreme.
Para disfrutar de un uso sin problemas de este instrumento, por favor lee detenidamente este manual
y utiliza el instrumento según lo indicado.
Convenciones del manual
Sobre este manual
Los manuales de usuario y como
utilizarlos.
El TRITON Extreme viene con los siguientes
manuales de Usuario.
• Inicio Rápido –GR (Quick Stara)
• Guía de Operaciones –OG (Operation Guide)
• Guía de Parámetros -PG (Parameter Guide)
• Voice Name List - VNL (Listado de los nombres de
las voces)
Inicio Rápido
Lee este manual en primer lugar. Se trata de una guía de
inicio que te permitirá comenzar a utilizar el TRITON
Extreme. Explica como reproducir las canciones de
demostración, seleccionar sonidos, utilizar adecuadamente
las funciones de interpretación y realizar sencillos trabajos de
edición. También proporciona ejemplos de cómo usar el
sampleado y secuenciador.
Guía de Operaciones –OG (Operation Guide)
Este manual describe cada parte del TRITON Extreme
y lo que hace, como realizar las conexiones, las
funciones básicas y un resumen de cada modo. También
explica, para cada modo, los fundamentos de edición de tus
sonidos, la grabación en el secuenciador y el sampleado.
También se explicarán el arpegiador, los efectos y el MIDI.
Este manual también contiene otra información como
una guía de solución de problemas y de
especificaciones.
Guía de Parámetros-PG (Parameter Guide)
La Guía de Parámetros contiene las explicaciones y
otra información relativa al funcionamiento de los
parámetros y ajustes en el TRITON Extreme. Estas
explicaciones se agrupan por modo y página. También
se detalla para cada efecto, las explicaciones y otra
información de sus parámetros. Consulta esta guía
cuando no conozcas el parámetro que aparece en
pantalla, o cuando quieras saber más sobre una
función en concreto.
Voice Name List- VNL (Listado de los nombres de las
voces)
La lista de los multisamples, samples de batería, las
combinaciones, programas, kits de bateria de fábrica con
que cuenta el TRITON Extreme en su interior. Además
ofrece los patrones de arpegio de usuario.
Consulta estas listas cuenco quieras saber más de los sonidos
predefinidos.
ii
Referencias al TRITON Extreme.
El TRITON Extreme se encuentra disponible en versiones
de 88, 76 y 61 teclas, pero este manual se referirá a los tres
modelos como “el TRITON EXTREME”. Las
ilustraciones de los paneles frontal y posterior de este
manual muestran el modelo de 61 teclas, pero las
ilustraciones son iguales para los modelos de 88 y 76 teclas.
Abreviaturas de los Manuales QS, OG, Pg, VNL, EM.Los
nombres de los manuales se abrevian como sigue;
QS: Inicio Rápido –GR (Quick Stara)
OG: Guía de Operaciones –OG (Operation Guide)
PG: Guía de Parámetros -PG (Parameter Guide)
VNL: Voice Name List - VNL (Listado de los nombres
de las voces)
EM: Manual de usuario del EXB-MOSS (incluido con el
EXB-MOSS opcional).
Botones y potenciómetros [ ]
Las referencias a los botones, teclas, diales o
potenciómetros del panel del TRITON Extreme aparecerán
entre corchetes [ ]. Las referencias a botones o pestañas
indican objetos en la pantalla LCD.
Parámetros en la pantalla LCD “ “
Los parámetros que aparecen en pantalla se muestran entre
dobles comillas “ “.
Negrita
Los valores de los parámetros aparecerán en negrita.
Los contenidos de una importancia relevante también
aparecerán en negrita.
Procedimento guidado 1 2 3 ….
Los pasos a seguir en un proceso aparecerán como 1 2 3
p. xxx
Indica la página que puedes consultar.
Símbolos Nota:,
, MIDI
Estos símbolos indican precaución, Nota, o MIDI
respectivamente.
Capturas de pantallas de Ejemplo
Los valores de los parámetros que aparecen en las
pantallas de ejemplo de este manual tienen fines
aclarativos, no tienen corresponder con los valores que
aparecen en tu pantalla.
Explicaciones relatives al MIDI
CC# es una abreviatura de Control Change Number
(número de cambio de control). En las explicaciones de
los mensajes MIDI, los números que aparecen entre
corchetes [ ] siempre indicarán números hexadecimales.
Índice
Sobre este manual …………………………………ii
Introducción ………………………………………...1
Características más destacadas …………………..1
Paneles Frontal y Posterior…………………………3
Nombres y funciones de los objetos de la pantalla LCD……….8
Vista rápida a los modos del TRITO N Extreme…10
Sobre la Polifonía.................................................12
Funciones Básicas………………………………….13
Configuración…………………………………..…15
Conexiones…………………………………………15
Apagado/encendido de la unidad........................18
Reproducción y edición de programas
Modo Program……………………………………19
Estructura de Program……..………………………19
Reproducción de programas. P0: Play.……….….20
Edición de Programas……….……………………..23
Configuración del Oscilador. P1: Edit-Basic..……24
Configuración de Pitch. P2: Edit-Pitch……………26
Configuración de Filtros. P3: Edit-Filter………….27
Configuración del Amplificador. P4: Edit-Amp…..28
Configuración LFO. P5: Edit Common LFO……..29
Configuración Arpegiador. P7: Edit-Arpeggiator..30
Configuración Efectos Inserción. P8: Edit Insert Ef fect..……..30
Configuración deEfectos Master y Valve Force. P9: Edit Master
Effect………………………………………………………………30
Más sobre Modulación Alternativa………….……30
Función Auto Song Setup…………………………30
Reproducción y edición de combinaciones
Modo Combination………………………………31
Estructura de Combination………………………31
Reproducción de una combinación……………...32
Edición de combinación…………………………..33.
Programa Timbre 1-8 pan y Volumen
P1: Edit-Program/Mixer…………………………….34
Configuración de Status, Canal MIDI y Parámetros
de Pitch. P2: Edit-trk Param……………………….35
Configuración Filtros MIDI. P3: Edit-MIDI Filter…36
Configuración Layer, Split, Velocity, Switch
/Controller. P4: Edit-Zone/Ctrl...............................36
Configuración del Arpegiador. P7. Edit-Arp…..….37
Función Auto Song Setup………………………….38
Crear canciones Modo Sequencer............................39
Caracterísiticas del secuenciador………………………39
Estructura del Modo Sequencer……………………..…40
Preparativos para la grabación………………….……...41
Métodos de grabación…………………………….……..43
Métodos de Edición de Canción…………………….….50
Creación y reproducción de una lista Cue...................53
Creación y grabación RPPR ……………………………55
Grabación del sonido de una combinación o programa…….58
Cuidados y otras funciones en el modo Sequencer….59
Samplear (Sistema de Sampleo Abierto)………..… 61
Características de sampleo del TRITON Extreme…….61
Cómo se organiza el modo Sampling………..…………62
Muestras y multimuestras…………..……………………63
Preparativos para samplear…………………..…………64
Samplear y editar en modo Sampling…….…………….68
Samplear en los modos Program, Combination o
Sequencer ………………………………………………...80
Reproducir SMF (Archivo MIDI Estándar)……….….85
Estructura del modo Song Play……………………………85
Reproducir datos SMF ………………………………………86
Reproducir utiliza ndo la función Jukebox…………………87
Tocar junto a datos SMF ……………………………………8 8
Configuración general del TRITON Extreme
Modo Global…….......................................…………... 89
Estructura del modo Global.............................................. 89
Basic Setup P0: Basic Setup ............................……............ 89
Configuración para MIDI P1: MIDI .................................. 90
Configuración del pedal y otros controladores
P2: Controller ..………………….……………………….……. 90
Creación de escalas originales P3: User Scale................ 91
Configuración de conjuntos de batería
P5: Drum Kit ……………………….........................……...... 92
Configuración del arpegiador P7: Edit-Arpeggiator......94
Configuración de Efectos y Valve Force ..............103
Configuración de Routing y Efectos .........…….............. 104
Configuración de Valve Force ............……..................... 109
Cargar y guardar datos, crear CD de audio y editar
archivos Wave (modo Media, etc.)………………….113
Tipos de datos que pueden guardarse………………..113
Escribir en la memoria interna ………………………114
Las páginas del modo Media………………………… 116
Guardar en soporte, Media, Save………………… …117
Copiar y eliminar archivos, y formatear
(Media, Utility)……………………………………………119
Cargar datos, Media, Load……………………………..121
iii
Usar archivos Wave sampleados para crear un CD
de audio y reproducirlo: Media, Make Audio CD, Play Audio CD……….. 123
Editar un archivo Wave: Media, Edit WAVE………………………
Ver información acerca del soporte: Media,Media Info………….
Gestionar soportes CompactFlash y Microdrive………………..
125
125
125
Restaurar los ajustes de fábrica…………………………………… 127
Restaurar los ajustes de fábrica …………………………………….. 127
Cargar los datos de EXB-MOSS…………………………………….. 128
Otras funciones ……………………………………………………… 129
Ajustar la función de [SW1] y [SW2] ……………………………….. 129
Ajustar las funciones del modo B de REALTIME
CONTROLS [1]–[4]…………………………………………………….. 129
Ajustar el contraste (brillo) de la Pantalla LCD …………………… 129
Utilizar el control tap tempo…………………………………………. 130
Teclas rápidas…………………………………………………………. 130
Apéndices……………………………………………………………..
Solución de problemas ……………………………………………..
Dispositivos de almacenamiento que se pueden utilizar en el
TRITON Extreme ……………………………………………………
Especificaciones y Opciones ………………………………………
Requisitos del sistema para la conexión a un ordenador ………
Tabla de Implementación MIDI ……………………………………
iv
131
131
137
138
139
140
Introducción
Características más destacadas
El TRITON Extreme es un workstation/sampler que cuenta con el
sistema de síntesis HI (Hyper Integrated – Hiper Integrado)
como generador de sonidos.
Cuenta con programas/multisamples/combinaciones de la más alta
calidad junto con una amplia gama de prestaciones integradas
como una sección de efectos, un secuenciador MIDI de 16 pistas,
sampler, arpegiadores polifónicos, RPPR, entrada de cuatro
canales de audio, salida de seis canales y reproducción e
interpretación de canciones.
Puedes modificar el sonido en tiempo real utilizando una amplia
gama de controladores de interpretación como son; joystick,
controlador de goma (ribbon), CONTROLES A TIEMPO REAL y
potenciómetros de ARPEGGIATOR, y los pedales que puedas
conectar.
También puedes ampliar las prestaciones del TRITON Extreme
instalando el sintetizador de modelado MOSS o ampliando su
memoria de sampler (RAM).
El Workstation TRITON Extreme es una potente herramienta
para la producción musical o la interpretación en directo.
Modulación Alternativa y
Modulación Dinámica de Efectos:
• La sección de síntesis (filtros, etc.) cuenta con prestaciones de
Modulación Alternativa y la sección de efectos ofrece
Modulación Dinámica. Esto te permite aplicar libremente la
modulación a parámetros que afectan a los efectos de pitch, los
filtros, el amplificador, EG, LFO, etc.
• Parámetros como LFO, delay time y otros pueden sincronizarse
con un reloj MIDI externo. También puedes sincronizar
sonidos y efectos con el tempo de un secuenciador o arpegiador
interno.
Circuito Valve Force
• Esta secció n incluye un circuito analógico de realce de
graves además de un amplificador de válvula que utiliza una
válvula 12AU7 (ECC82). Se utiliza una válvula como ayuda
de la entrada y salida estéreo. La tecnología propiedad de
KORG se utiliza para generar sonidos potentes y cálidos con
unos armónicos ricos y una distorsión suave características
de las válvulas, mientras se mantiene claridad y definición
en el sonido.
Programas y Combinaciones
Sistema de Síntesis HI (Hyper Integrated)
El sistema de síntesis HI es un generador de sonidos PCM con un
procesado de la señal totalmente digital que garantiza un sonido
puro y ofrece una enorme flexibilidad para la expresión musical, la
modulación o el enrutado de los efectos.
* El TRITON Extreme cuenta con un circuito analógico de
válvulas (Valve Force). Cuando utilizas el Valve Force, la
señal se conviert e en analógica en este punto.
Sección del Generador de Sonidos
• 160 Mbytes de sonidos de fábrica PCM ROM
contienen 962 multisamples y 1.175 muestras de
bateria (percusión).
• El TRITON Extreme sale de fábrica con 16 Mbytes de RAM
(puedes ampliarla hasta un máximo de 96 Mbytes), lo que te
permitirá utilizar samples o multisamples que hayas
sampleado/resampleado en el modo Media.
• La frecuencia de sampleado es de 48 Khz y la polifonía máxima
es de 60 voces (puedes utilizar hasta un máximo de 120 voces
dependiendo de los sonidos PCM que utilices).
Sección Filtro/síntesis
• Se puede utilizar un filtro Resonante de 24db/oct de paso Bajo
o un filtro de 12dB/oct de Paso Bajo y Alto. Se puede
conseguir una amplia variedad de filtros de efectos, desde
sonidos activos con una resonancia agresiva hasta sutiles
sonidos que utilizan un filtro de paso alto.
• Una amplia fama de parámetros de edición te permiten un
control preciso de cada aspecto del sonido,
Sección de Efectos
• Se pueden utilizar de forma simultánea 5 Efectos de inserción
(entrada estéreo/salida estéreo), dos efectos master (entrada
mono/salida estéreo) y una EQ general de tres bandas (entrada
y salida estéreo). Puedes seleccionar y editar cualquiera de los
102 tipos de algoritmos de efecto.
• El enrutado de los efectos es muy flexible. Los efectos se
pueden enrutar libremente a entradas y salidas
individuales.
Programas:
• Además de los 1.536 programas de usuario, se ofrecen 256
programas (y 9 kits de batería) compatibles con GM2 como
programas ROM.
Puedes utilizar una gran cadena de parámetros de edición,
efectos, Valveforce, y el arpegiador para modificar los 1.536
programas de usuario para crear los tuyos propios. Cuando el
TRITON Extreme sale de fábrica, la memoria de usuario
contiene 1.344 programas de alta calidad que cubren una
amplia gama de necesidades. Cuando se instala el EXB-MOSS
opcional, se contarán con otros 128 programas para el uso con
el generador de sonidos Korg MOSS.
• El TRITON Extreme ofrece 144 kits de percusión además de
los 9 kits de batería ROM compatibles con GM2. Los
programas de fábrica contienen 50 kits de batería que cubren
una amplia gama de estilos musicales.
Puedes crear tus propios kits asignando una tecla a cada uno de
los 1.175 samples de batería o a un sample original que hasyas
muestreado o cargado desde otro soporte. Para el sonido
asignado a cada tecla, podrás ajustar el filtro y el amp, e incluso
enrutar el sonido o los efectos a salidas de audio individuales.
• Puedes crear programas con facilidad utilizando multisamples
o samples que hayas sampleado/resampleado o cargado desde
el modo Media. Después podrás utilizar estos programas en
combinaciones y canciones. También puedes utilizar los
samples como instrumentos de percusión de un kit de
percusión.
Combinaciones:
• El TRITON Extreme ofrece 1.536 combinaciones de usuario.
Cada combinación puedes mezclar hasta 8 programas
layered/split/velocity.switched junto con valores para efectos,
el circuito Valve Force,y los dos arpegiadores. Las
combinaciones te permiten crear sonidos realmente
complicados que no se pueden conseguir con el uso de un
solo programa. También puedes utilizar un módulo de so nido
externo como parte de una combinación. Cuando el TRITON
Extreme sale de fábrica, la memoria de usuario contiene una
gama versátil de 1.280 combinaciones.
1
Secuenciador
Cuenta con un sofisticado secuenciador MIDI de 16
pistas:
• El TRITON Extreme combin a arpegiadores duales,
RPPR, time slice, sampleado in-track, y muchas otras
funciones, ofreciéndote un entorno de producción
musical integrado con un potencial mayor al que te
ofrecería un secuenciador externo. Se soportan los
mensajes exclusivos MIDI para la grabación/reproducción.
• La función Cue List te permite reproducir hasta 99
canciones en el orden que tú definas. Por ejemplo puedes
crear canciones independientes para la intro, melody A y B para
los puentes, y probar diferentes estructuras de canciones con
facilidad utilizando el mismo material. También puedes
especificar el número de repeticiones de cada canción. También
puedes reproducir las canciones de forma consecutiva como en
un jukebox.
• Puedes resamplear una canción completada como archivo Wave
y grabada en la unidad CD-R/RW (venta por separadao)
conectada al puerto USB para la creación de un audio CD.
Sampling
El TRITON Extreme cuenta con un sistema de sampleado abierto
(Open Sampling System) que te permiten no sólo samplear y
resamplear en el modo Sampling, sino que también puedes hacerlo
en los modos Program, Combination y Sequencer.
Se soporta el sampleado a 48 kHz 16 bits linear mono/estéro.
• Memoria Sample (RAM)
de 16 Mbytes de fábrica, que
te ofrece un sampleado de unos 2 minutos y 54
segundos (mono) ó de 1 minuto y 27 segundos
(estéreo). Se puede ampliar la memoria RAM hasta los 96
Mbytes que te permitirá grabar unas seis muestras de unos 2
minutos 54 segundos (mono) cada uno o de 1 minuto y 27
segundos cada uno (estéreo), para un total de 17 minutos y 28
segundos de tiempo de sampleado.
• La opción Media te permite grabar hasta 80 minutos de un
archivo de sample bien en mono o estéreo (monoarual: aprox.
440 Mbytes, estéreo: aprox. 879 Mbytes). Esto te permite
crear un archivo WAVE. (Para reproducir un sample media
desde el teclado el TRITON Extreme, debe poder cargarlo en la
memoria de sampleado (RAM).
Para volcar el sampleado a un soporte desde el TRITON
Extreme, necesitar contar con el tipo de soporte recomendado (de
venta por separado). ( p . 1 3 7 )
Song Play – Reproducción de Canciones.
En el modo Song Play puedes reproducir datos SMF (Standard
MIDI File) directamete desde un soporte adecuado. También
puedes tocar el teclado junto al archivo SMF y utilizar los
arpegiadores sincronizador con el tempo de reproducción del SMF.
Se admiten los formatos 0 y 1, y también puedes utilizar la función
Jukebox para editar el orden de reproducción de las canciones.
Arpegiador polifónico dual
• Cuenta con 5 patrones de arpegio (UP, DOWN, ALT1,
ALT2, RANDOM) y 507 patrones de arpetgio de usuario.
• Los valores de fábrica contienen una amplia gama de
patrones de usuario (489).
•
2
Además de ofrecer las funciones de un arpegiador convencional,
el arpegiador polifónico del TRITON Extreme puede responder
a los cambios de tonalidad y velocidad con que ataques el
teclado y producir una amplia gama de acordes y frases. Esto
puede ser utilizado para una variedad de
•
frases de batería (utilizando el modo “Fixed Note” ideal par alas
baterias), frases de bajo o bases de guitarra y teclado. El
arpegiador es también muy util para el uso de pads sutiles,
sonidos de sintetizador o efectos de sonido.
En el modo Combination, Sequencer y Song Play, el
TRITON Extreme cuenta con arpegiadotes duales que
pueden reproducir dos patrones de arpegio
simultáneamente. Puedes aplicar dos patrones de
arpegio a los programas de bajo y batería, dividir el
teclado o realizar cambios por velocidad entre los
patrones de arpegio para un mayor dinam ismo en la
interpretación.
RPPR
• El TRITON Extreme cuenta con la función RPPR (Realtime
Pattern Play/Recording).
En el modo Sequencer, esta función te permite asignar los
patrones de fábrica o patrones de usuario (con una pista de
reproducción especificada) a notas del teclado y reproducir ese
patrón en tiempo real con solo pulsar la nota asignada.
Numerosos patrones de fábrica, incluyendo patrones
ideales para pistas de percusión/batería, en su
memoria interna.
Entrad de audio de 4
canales/s alida de audio de 6
canales.
• Tanto las entradas de audio analógicas (2 canales)
como las digitales (2 canales) te permiten grabar
muestras estéreo.
Las entradas analógicas cuentan con un interruptor y un control
de volumen MIC/LINE, permitiendo una amplia gama de
fuentes de sonido, tanto por micro como por linea.
La entrada digital interna S/PDIF soporta el formato de audio
digital a 48 kHz.
La entrada de audio puede ser enrutada a través de efectos y/o el
Valve Force. Durante el sampleado puedes aplicar efectos o el
Valve Force utilziar el TRITON Extgreme como un procesador
de efectos de 4 entradas/6 salidas o usar un efecto vocoder que
combina la entrada de audio con los sonidos internos.
• Se ofrecen seis canales de audio de salida.
Para la salida analogical, tienes las salidas estéreo L/MONO y R
main, asi como cuatro salidas independientes de audio
(INDIVIDUAL) 1, 2 ,3 y 4. Puedes enlutar libremente
Osciladores individuales, baterías, timbres/tracks, o la salida de
un efecto de inserción a cualquiera de estas salidas. Para las
salidas digitales, el conector S/P DIF (dos canales; L/MONO y
R) soportan una frecuencia de muestreo de 48 kHz.
Touch View Interface de Usuario
Como interfaz de usuario, el TRITON Extreme ofrece el sistema
Touch View con una gran pantalla táctil LCD de 320 x 420 pixels
que te permite realizar las funciones con sólo tocar la pantalla - una
auténtica revolución en operatividad y practicidad.
Puertos USB que permite su conexión a una unidad CDR/RW y un ordenador.
El TRITON Extreme cuenta con un conector USB A y USB B,
permitiéndote guardar datos en un soporte con conectores USB
(discos duros, extraíbles, unidades CD-R/RW).
Podrás realizar copias de seguridad de medios y tarjetas
CF en tu ordenador o editar los datos en tu ordenador y
cargarlos en el TRITON Extreme.
Paneles Frontal y posterior
Panel Frontal
1. Teclas [SW1] y [SW2]
Se trata de interruptores de encendido/apagado, podemos asignar sus
funciones en los modos Program, Combination, Sequencer, Song
Play y Sampling. Cuando están activados,se iluminarán las teclas (p.
21).
Usa los botones [REALTIME CONTROLS] para seleccionar el
modo A o B, o las funciones VALVE FORCE para estos
controladores y usa los controles [1]-[4] para controlar el tono, los
efectos, cambios de control MIDI y ValveForce a tiempo real.
(p.22, QS p. 6).
2 . Joys ti ck
El Joystick dependerá del valor de varios parámetros de programa
y efecto para controlarlos. Desplaza el joystick arriba/abajo y a
derecha/izquierda (+Y, -Y, -X, +X) para modificar el efecto
(p.21).
Botón [REALTIME CONTROLS]
Este botón selecciona los modos A, B o Valve Force para los
controladores a tiempo real. Se iluminará el modo
seleccionado.
3. RibbonController
El RibbonControler dependerá del valor de varios parámetros de
programa y efecto para controlarlos. Desplaza tu dedo de izquierda a
derecha sobre él para modificar el efecto.
4. Slider [VOLUME]
Ajustará el volumen que llegará a los jacks de salida de audio
AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO, R y al jack para auriculares.
5.
CONTROLES A TIEMPO REAL.
Botón VALVEFORCE [ON/OFF]
Activa o desactiva la funcion Valve Force. Cuando está activada,
se iluminará.
Controls [1], [2], [3] y [4]
En el modo A, la función de cada control es fija. [1] establece la
frecuencia de corte del filtro de paso bajo, [2] es el filtro del nivel
de resonancia o la frecuencia de corte del filtro de paso alto, [3]
es la intensidad del filtro EG y [4] establece el tiempo de caída
del filtro/amp.
En el modo B, cada control actuará sobre la función asignada a él
en los modos Program, Combination, Sequencer, Song Play o
Sampling.
Las funciones ValveForce de los controles son fijas; el control [1]
establece el volumen de entrada al Valve Force, el [2] controla el
volumen de la mezcla del circuito analógico de realce de graves del
Valve Force, el [3] controla la ganancia de la entrada de la válvula y
el [4] controla el volumen de salida del Valve Force.
Dependiendo del sonido que estés utilizando, puede que
escuches ruido de fondo si mueves los controles de Valve Force o
edita sus parámetros mientras se produce el sonido.
3
6. Teclas Mode (modo)
Usa estas teclas para acceder al modo deseado.
Caundo pulsas una tecla, está se iluminará, y accederás a modo
cuya tecla haya sido pulsada (p. 10).
Tecla [COMBI]
Selecciona el modo Combination
Tecla [PROG]
Selecciona el modo Program
Tecla [SEQ]
Selecciona el modo Sequencer
Tecla [SAMPLING]
Selecciona el modo Sampling.
Tecla [S.PLAY]
Selecciona el modo Song Play.
Tecla [GLOBAL]
Selecciona el modo Global.
Tecla [MEDIA]
Selecciona el modo Media.
7. Tecla [COMPARE]
Usa esta tecla cuando quieras comparer el sonido de un programa o
combinación que estás editando con el sonido sin editar cargado en
memoria. También puedes utilizarla para las comparanciones de
“antes y después” cuando grabas o editar en el modo Sequencer
(p.14).
8. Controles VALUE
Los siguientes controles VALUE se utilizan para fijar el valor
del parámetro seleccionado (p. 14)
Slider [VALUE]]
Usalo para modificar el valor de un parámetro.
Este controlador resulta útil cuando
quieres realizar grandes cambios
en el valor. Este slider también se puede
utilizar como fuente de modulación.
Teclas Numéricas [0]-[9], tecla [ENTER], tecla [-[,
tecla [/10´s HOLD].
Usa estas teclas para introducir un valor numérico para
un parámetro. Usa las teclas [0]– [9], [– ] y [./10’s
HOLD] para introducir el valor y pulsa la tecla [ENTER]
para confirmarlo. La tecla [./10’s HOLD] te permite
introducir un valor con un decimal. La tecla [-] invierte el
signo (+/-) del valor del parámetro.
También puedes utilizar La tecla [/10´s HOLD] cuando quieres
mantener la decena mientras seleccionas programas o
combinaciones.
Al mantener pulsada la tecla [ENTER] mientras pulsas una de las
teclas numéricas [0] - [9] podrás seleccionas hasta 10 comandos de
la página del menú en uso. En los modos Program y Combination,
puedes mantener pulsada la tecla [ENTER] y pulsar la tecla
[REC/WRITE] SEQUENCER para activar la función Auto Song
Setup. (p.58)
9. Pantalla LCD
El TRITON Extreme cuenta con nuestro exclusivo interfaz gráfico
TouchView, basado en una pantalla táctil LCD.
Al tocar los objetos que aparecen en la pantalla LCD puedes
seleccionar páginas, carpetas y parámetros y ajustar sus valores
(p.8).
10. Tecla [EXIT]
Cuando en la página P 1-9 de cada modo, pulsas la tecla [EXIT]
regresarás a la página 0 de ese modo.
Cuando se abre un cuadro de diálogo, esta tecla cancelará los
ajustes realizados en el cuadro de diálogo y lo cerrará (igual que el
botón Cancel). Si tienes abierto un menú o menú de salto al pulsar
[EXIT] lo cerrarás.
11. Tecla [MENU]
Utiliza esta tecla para desplazarte entre las páginas.
Cuando pulsas la tecla [MENU[, aparecerá una lista en la pantañlla
LCD de las páginas del modo. Pulsa sobre la página deseada y
accederás a ella. También puedes moverte hasta una página al
mantener pulsada la tecla [MENU] y pulsar la tecla numérica
correspondiente [0] – [9] (p. 9, p. 13).
12. Teclas BANK.
Estas teclas se utilizan para cambiar de banco de programa/combinación.
Teclas
Se utilizan para aumentar o reducir el valor del parámetros en
intervalos de una unidad. Estas teclas resultan utiles para realizar
ajustes de precisión en los parámetros.
PROGBANK:
[A], [B], [C], [D], [E] (SMPL), [F] (MOSS), [G] (GM), [H], [I], [J], [K],
[L], [M], [N]
COMBI BANK:
[A], [B], [C], [D], [E], [H], [I], [J], [K], [L], [M], [N]
Dial [VALUE]
Usalo para modificar el valor de un parámetro.
4
En el modo Program, estas teclas seleccionan el banco de programa.
En el modo Combination, estas teclas seleccionan el banco de la
combinación Cuando asignas un programa a varios timbres en una
combinación, entonces estas tecas seleccionarán el banco del
programa. En este caso la tecla del banco de programa seleccionada
por el timbre se iluminará.
En los modos Sequencer y Song Play cuando la celda de edición
(zona resaltada) está situada en el nombre del programa de una
pista, estas teclas seleccionarán el banco del programa, igual que el
modo Combination.
Cada vez que pulses la tecla [G] cuando selecciones un programa, la
selección de banco se desplazará al siguiente banco GM(2) o al
banco de percusión GM en el orden siguiente: G, g(1), g(2)–
g(8), g(9), g(d), G, g(1) etc ...
El banco F sólo se podrá seleccionar en el modo Program, y sólo si
se tiene instalada la opción EXB-MOSS.
14. ARPEGGIATOR
Estos controles actúan sobre el arpegiador en tiempo real (QS
p.11).
13. SECUENCIADOR
Control [TEMPO]
Ajusta el tempo base del arpegiador y secuenciador. El LED se
iluminará a intervalos de negra del tempo en uso.
Tecla [PAUSE]
En el modo Sequencer, esta tecla detiene la reproducción de la
canción o cue list. En el modo Play, esta tecla detiene la
reproducción SMF. Cuando está activada, se iluminará. Pulsa
[PAUSE[ de nuevo para continuar con la reproducción, la tecla se
apagará.
Tecla [<<REW]
En el modo Sequencer, esta tecla rebobinará la canción o cue list.
Cuando dejas la tecla pulsada, la tecla se iluminará y se rebobinará la
canción que esté siendo reproducida. (Esta tecla no actuará
durante la grabación).
Tecla [FF>>]
En el modo Sequencer, esta tecla bobinará la canción o cue list.
Cuando dejas la tecla pulsada, la tecla se iluminará y se
bobinará la canción que esté siendo reproducida. (Esta
tecla no actuará durante la grabación).
Tecla [LOCATE]
En el modo Sequencer, esta tecla rebobinará o bobinará la canció n o
cue list hasta un punto específico. En el modo Song Play, esta tecla
se desplaza hasta la localización especificada dentro de los datos
SMF. En el modo Song Play, esta tecla se desplaza hasta la
localización especificada dentro de los datos SMF.
Tecla SEQUENCER [REC/WRITE]
En el modo Sequencer, al pulsar esta tecla se iluminará y si pulsas
la tecla SEQUENCER [START/STOP], comenzará la grabación
(p. 43).
En los modos Program, Combination y Global, al pulsar esta tecla se
abrirá un cuadro de diálogo y si entonces pulsas el botón OK, se
guardarán los contenidos editados (p. 114, 116). En los modos
Program y Combination, puedes mantener pulsada la tecla [ENTER]
y pulsar la tecla [REC/WRITE] SEQUENCER para activar la
función Auto Song Setup. (p.58)
Tecla SEQUENCER [START/STOP]
Esta es la tecla Start/Stop para la grabación o reproducción de
canciones o cue list en el modo Sequencer y la reproducción
SMF en el modo Song Play.
Durante la grabación y reproducción, la tecla se iluminará de
forma intermitente según el tempo en uso.
También se pueden utilizar para reproducir un CD de audio en
unidad unidad CD-R/R conectada vía USB.
Tecla SEQUENCER [START/STOP] Play/Stop
Tecla [FF>>]
: Fast -forward
Tecla [<<REW]
: Rewind
Tecla [PAUSE]
: Pause
Tecla [LOCATE]
: Desplazarse a una
localización específica.
Control [GATE]
Establece el tiempo de gate (duración) de las notas
arpegiadas. En su posición central (12 en punto), el valor de gate
será el mismo que el del parámetro “Gate” del arpegiador.
Generalmente, al girar el control hacia la izquierda acortarás la
duración y al llevarlo hacia la derecha la alargarás.
Control [VELOCITY]
Ajusta la velocidad de las notas arpegiadas. En su posición central
(12 en punto), su valor será el mismo que el del parámetro
“Velocity” del arpegiador. Generalmente, al girar el control hacia la
izquierda acortarás la velocidad y al llevarlo hacia la derecha la
aumentarás.
Tecla [ON/OFF]
Activa o desactiva la función Arpegiador. Cuando está
activada, se iluminará.
15. SAMPLING
Tecla SAMPLING [REC]
En los modos SAmpling, Program, Combination y Sequencer al
pulsar esta tecla se iluminara y cuando dejas pulsado SAMPLING
[START/STOP] o bien comenzará el sampleado o bien accederás al
modo listo para samplear.
Tecla SAMPLING [START/STOP]
En los modos Sampling, Program, Combination y Sequencer al
pulsar esta tecla después de pulsar SAMPLING [REC] bien
comenzará el sampleado o accederás al modo listo para samplear.
En el P1 de Sampling: En la página Edit (edición) sample, al
pulsar esta tecla sonará el sample seleccionado.
Esta tecla también se utiliza para reproducir un archivo WAVE
desde un soporte. Esta función se puede utilizar desde la ventana
del directorio de lo modo Media, en el modo Media accede a la
página Make Audio Cd y en el cuadro de diálogo del menú “
“Select Directory” de los modos Program, Combination, Sequencer
y Sampling.
16. Funda para la Válvula
Cuenta con una válvula 12AU7 ( ECC82) interna.
La funda de esta válvula puede romperse si se
golpea. Ten especial cuidado con no golpear este elemento ya que
también se podría romper la válvula. Si se rompe la funda de
la válvula, debes repararla de forma inmediata, de no ser
así puede que la válvula u otros componentes no
funcionen correctamente.
5
17. Funda para del spot para la memoria Sample (RAM).
Puedes abrir esta funda e instalar módulos de memoria
SIMM para ampliar la memoria RAM. Se pueden instalar un
máximo de 3 módulos SIMM de 32 Mbytes como memoria RAM.
(PG p.321)
18. 18. Jack Headphones (auriculares)
Puedes conectar unos auriculares en este jack (estéro de 1/4").
Te permite escuchar en estéro la misma señal que llega a los
jacks de salida OUTPUT L/MONO y R.
Panel Posterior
1. Conector toma AC
Conecta aquí el cable de alimentación suministrado.
Después de haber conectado un extremo al TRITON Extreme,
conecta el otro a una toma de corriente AC (enchufe) (p.16).
2. Interruptor [POWER] Enciende y apaga la
unidad (p.18).
3. AUDIO OUTPUT (SALIDA DE AUDIO)
Conecta estas salidas a las entradas de tu amplificador o
mezclador. Además de las salidas stereo principales L/MONO y R,
el TRITON Extreme cuenta con cuatro salidas de audio individuales.
El sonido de cada oscilador, batería, timbre/pista o efecto de
inserción se puede enrutar libremente a cualquiera de estas salidas (p.
104).
(MAIN) L/MONO, R
Se trata de jacks no balanceados.
Son los jacks de salida de audio principales. Al seleccionar
el valor L/R para “BUS Select” en cualquier oscilador, podemos
enviar a las salidas de audio (MAIN) L/MONO y R un efecto de
inserción o una parte de batería, o el metrónomo.
Cuando realices conexiones en estéreo, usa los jacks L/MONO y
R.Cuando realices conexiones en mono, usa el jack L/MONO.
(INDIVIDUAL) 1, 2, 3, 4
Se trata de jacks no balanceados.
Son jacks de salida de independientes. Al seleccionar el valor
1,2,3 Tube, 4 Tube, 1/2 ó ¾ (tube), un oscilador, un efecto de
inserción, una parte de batería, o el metrónomo, etc… L/R para
“BUS Select” en cualquier oscilador, podemos enviar a las salidas de
audio a los jacks (INDIVIDUAL) 1, 2, 3 y 4.
La salida de los jacks 1, 2, 3, 4 no sé verá afectada por el slider
[VOLUME].
4. AUDIO INPUT
Estas dos entradas de audio se utilizan para grabar un sample
mono/estéreo desde un micrófono o fuente de sonido externa, o
cuando al aplicar los efectos internos del TRITON Extreme a una
fuente de sonido externa (p. 64, 107, 111).
El interruptor MIC/LINE y el control [LEVEL] te permiten utilizar
una amplia gama de fuentes de sonido externas, con señales por
micro o línea.
Jacks 1/2 AUDIO INPUT
Se trata de jacks no balanceados.
Control [LEVEL]
Ajusta el volumen de entrada de los jacks AUDIO INPUT 1/2.
Interruptor [MIC/LINE]
Ajusta el volumen de entrada de los jacks AUDIO INPUT ½.
5. S/P DIF
OUT(MAIN) jack
Se trata de un jacks de salida digital de tipo óptico S/P DIF
formato (IEC 60958, EIAJ CP-1021).+
Da salida a una versión digital de la misma señal de audio que llega
hasta los jacks AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO y R, con una
frecuencia de sampleado de 48 kHz.
6
Usa un cable óptico par conectar este a la entrada digital de un
DAT o MD, etc.
El slider [VOLUME] no ajustará el volumen de salida de este jack.
Jack IN
Se trata de un jacks de entrada digital de tipo óptico S/P DIF
formato (IEC 60958, EIAJ CP-1021).+
Puedes insertar una señak de audio digital con una frecuencia de 48
kHz. Usa un cable óptico par conectar este a la salida digital de un
DAT o MD, etc.
6. USB
Conector USB-A (conexión de una unidad CD-R/RW, etc.)
Puedes conectar un dispositivo USB externo aquí. Usalo para
conectar dispositivos de almacenamiento como discos duros,
unidades de CD-RW , u otros. (PG p.325)
Conector USB b (conexión a un ordenador)
Puedes conectar tu ordenador aquí. De esta forma podrás utilizar tu
ordenador para acceder a los datos del Compact Flash (Microdrive)
del TRITON Extreme. Esta conexión también te permitirá enviar y
recibir datos MIDI entre el TRITON Extreme y tu ordenador. (PG
p.325)
¿Qué es USB?
USB son las siglas de Universal Serial Bus (Bus de Serie
Universal) y es un interfaz para transferir datos entre un
ordenador, un teclado y/o dispositivos periféricos.
7. MIDI
Conector MIDI THRU
Los datos y valores de sonidos, etc. que son recibidos en el conector
MIDI IN se retransmiten sin cambios por el conector MIDI THRU.
Puedes utilizarlo para conectar muchos dispositivos MIDI (PG.
p.288).
8. Jack DAMPERPuedes conectar aquí un pedal conmutador
como el Korg DS-1H.
Si se conecta el DS-1H, actuará como pedal de semi-sordina. Si se
conecta otro tipo de pedal actuará como pedal de sordina. Para
asegurarte de que el pedal funcionará correctamente, por favor ajusta
la polaridad y la sensibilidad de la semi- sordina (PG. p. 157,165).
9. ENTRADAS ASIGNABLES
Jack SWITCH
Aquí podrás conectar un pedal de activación/desactivación opcional
como el PS-1 de Korg.
En el modo Global puedes especificar la función a
activar/desactivar. Por ejemplo, puedes utilizarlo como controlador
de modulación, para seleccionar programas o combinaciones, para
iniciar/detener el secuenciador y para ajustar el tap tempo. (p.90)
Jack PEDAL
Puedes conectar aquí un pedal de expresión como el EXP-2 o el
XVP-10.
Puedes asignar su función en el modo Global, permitiéndote utilizarlo
como control de volumen, etc. (p.90)
10. Control [Contrast adjustment] (ajuste de contraste)
Ajusta el contraste de la pantalla LCD.
Su valor óptimo dependenderá de la altura o ángulo con el que veas
la pantalla, ajústalo según lo necesites.
11. CF card slot
Aquí puedes insertar un CompactFlash o Microdrive. Debes apagar
la unidad al insertar o retirar el dispositivo. Para conocer los detalles
de trabajo con estos tipos de dispositivos, consulta la p. 125.
Botón Eject
Después de comprobar que el TRITON Extreme está apagado, pulsa
este botón para extraer el dispositivo. Si no sale el dispositivo, no
intentes sacarlo a la fuerza. Contactar con una tienda de música
cercana.
Conector MIDI OUT
Los datos musicales y ajustes de sonidos, etc... se transmiten desde
este conector.
Usalo para controlar otro dispositivo MIDI conectado a través de este
puerto al TRITON Extreme (PG p.288).
Conector MIDI IN
Los datos musicales y ajustes de sonidos, etc... se reciben a
través de este conector.
Utilízalo para controlar el TRITON Extreme desde otro dispositivo
MIDI conectado a este puerto (PG p.288).
7
* P o p u p menú
Nombres y funciones de los objetos de la pantalla LCD.
El TRITON Extreme utiliza el interfaz gráfico TouchView
propiedad de Korg.
Al tocar los objetos de la pantalla LCD, podrás seleccionar páginas,
valores de parámetros, renombrar programas y combinaciones,
escribir datos y realizar muchas otras operaciones.
Nota: Las referencias en el manual de usuario del TRITON Extreme
al “ botón…” o “pestaña/etiqueta ….” Se refieren a objetos de la
pantalla LCD. Las referencias a “la tecla/botón […],
control/potenciómetro […], dial […], o slider […], se dirigen a los
controles de los paneles frontal o posterior del TRITON Extreme.
Pin
Bloquea o desbloquea el menu de la pantalla.
Cuando está bloqueado, el imperdible aparecerá cerrado y el menú
seguirá en pantalla incluso después de pulsar sobre el valor de un
parámetro. Cuando no está bloqueado, el imperdible aparecerá
abierto y el menú se cerrará después de pulsar sobre el valor de un
parámetro.
Scrol bar – Barra de desplazamiento
Utilízala cuando quieras ver los valores de parámetros que van más
allá de lo que aparece en la pantalla.
a: Current page
Indica la página seleccionada en el modo en uso. Desde
la izquierda muestra el nombre del modo , número de
página y nombre de la misma.
d: Popup button (2)
Cuando pulses este botón, aparecerá un menú emergente,
permitiéndote realizar las siguientes acciones.
b: Celda de Edición
Cuando pulses sobre la pantalla LCD, el valor del parámetro o
parámetros a veces se verá resaltado (aparece en vídeo inverso). A
esto le denominamos celda de edición (edit cell), y el elemento
que aparece resaltado está siendo objeto de edición. El valor del
parámetro de la celda de edición puede modificarse utilizando los
controles VALUE (p. 14) o el botón emergente (popup button) de
la pantalla LCD. para parámetros que acepten un número de nota o
un valor de velocidad, también puedes mantener pulsada la tecla
[ENTER] y tocar una nota en el tecla para introducir el nombre de
la nota o el valor de velocidad.
C: Popup button (1)
Cuando se pulsa este botón, aparecerá un menú, mostrando los
valores de los parámetros que pueden ser seleccionados.
Para introducir el valor del parámetro, pulsa el valor deseado en
el menú emergente.
Cuando aparezca el menú, al actuar con un controlador VALUE
(p.14) se cerrará el menú. Si el menú está bloqueado (“Pin”), se
cerrará si pulsas en un lugar situado fuera del mismo.
8
•
•
•
“Bank/Program Select, (selecció n de banco/programa) ”
“Bank/Combination Select (selección de
banco/combinación)”: Selección de programas o
combinaciones por banco.
“Selección de Multisample” Selección de un multisample
para un programa del oscilador por categoría (só lo
multisamples ROM).
“Category/Effect Select” (Selección de categoría/efecto):
Selección de un efecto de inserción o general por categoría
Para cerrar un menú emergente, pulsa el botón OK o Cancel.
e: (category) Popup button
Cuando pulses este botón, aparecerá un menú emergente,
permitiéndote realizar las siguientes acciones.
• “Category/Program Select, (selección de categoría/programa) ”
“category/Combination
Select
(selección
de
categoria/combinación)”: Selección de programas o
combinaciones por categoría. Para cerrar un menú emergente,
pulsa el botón OK o Cancel.
f: Check box (Cuadro de comprobación)
Cada vez que pinches en el cuadro de comprobación se
colocará o borrara una marca de control.
Cuando está marcada,
*Page Jump (Menú desplegable)
g: Botones Radio
Pulsa uno de estos botones para seleccionar un valor entre 2 ó más
opciones.
h: Tab - Pestaña
Pulsa aquí para seleccionar una
página.
i: Botón de menú
Cuando se pulsa este botón, aparecerá un menú con una lista de
comandos.
El menú con la lista de comandos que aparece
dependerá de la página en uso.
También puedes seleccionar hasta 10 menús de lista de comandos
al mantener pulsada la tecla [ENTER] y pulsar la tecla numérica
correspondiente [0] – [9].
El menú se cerrará cuando pulses sobre la pantalla LCD en
cualquier punto fuera del menú, o al pulsar la tecla [EXIT].
En los modos Combination, Program, Sequencer, Sampling, Song
Play o Global, puedes pulsar la tecla [MENU] del panel frontal para
ver una lista de las páginas de ese modo. (Como recordatorio, la
página en la que estabas antes de pulsar la tecla [MENU] tendrá su
esquina superior derecha doblada). Al pulsar sobre una de las
páginas que aparezcan te desplazarás hasta ella. (también puedes
saltar a esta página utilizando el teclado numérico [0] [9]).
Cuando pulese la tecla[EXIT], se mostrará P0.
*Cuadro de diálogo (Dialog Box)
El cuadro de diálogo dependerá del comando del menú en uso
seleccionado.
Cuando selecciones un programa o un número de combinación en
un cuadro de diálogo, usa los controles VALUE (p.14) para
introducir un número.
Para ejecutar, pulsa el botón OK. Para cancelar sin ejecutar,
pulsa el botón Cancel. (La operación comenzará cuando
pulses y sueltes el botón). Se cerrará el cuadro de diálogo. La
tecla [EXIT] se corresponde con los botones Cancel, Done y Exit.
* Otros objetos
Para modificar el valor del parámetro de un objeto con forma de
slider o potenciómetro, pulsa sobre él para abrir la celda de edición
de ese objeto y utiliza los controles VALUE para modificar su
valor. Además, hay otros botones similares a los botones OK y
Cancel explicados en “*Cuadro de diálogo (Dialog Box)*” que
ejecutan una operación cuando se pulsan y se liberan, como son los
botones Done, Copy e Insert.
Botones Interruptor - Toggle.
Este tipo de botones o activara/desactivará la función asociada a él
cada vez que lo pulses.
Botón PLAY/MUTE/REC en los modos
Sequencer y Song Play.
Botón SOLO ON/OFF en los modos
Sequencer y Song Play.
Text edit button
Botón ON/OFF para los Efectos de
Inserción y Generales (Master).
Después de la ejecución de algunos comandos, la página
anteriormente bloqueada se desbloqueará de forma automática y se
cerrará el menú.
* Botón Text Edit ( Edición de Texto)
Cuando pulsas este botón, Aparecerá un cuadro de diálogo para
la edición de texto
Aquí podrás renombrar texto (el nombre de un programa,
combinación o canción, etc.) (p.115).
9
Vista rápida a los modos del TRITON Extreme.
El TRITON Extreme cuenta con un gran número de funciones
que te permite ejecutar y editar programas y combinaciones,
grabar y reproducir datos secuenciados y grabar y reproducir
samples, además de manejar diferentes tipos de datos de distintos
soportes. Para organizar estas funciones se utiliza la mayor de las
unidades y se denomina Modo.
El TRITON Extreme cuenta con siete modos.
P r o g r a m m o d e – Modo Programa
• Selecciona y reproduce programas
Puedes seleccionar programas de los bancos regrabables A-F y
H-N que contienen un total de 1.664 programas y del banco G
(no regragable, con 256 programas compatibles con el estándar
GM2 y nueve programas de batería).
(Los 128 programas del banco F se pueden seleccionar sólo si se
tiene instalada la opción EXB-MOSS).
• Sample o resample.
Como ejemplo, puedes samplear una fuente de audio externa
mientras que escuchas lo que ejecuta el arpegiador o
resamplear una actuación mientras que utilizas un programa.
• Editar un programa
Realizar ajustes para el oscilador, filtros, amp, EG, LFO,
efectos, Valve force y arpegiador.
Están disponibles los siguientes multisamples para el
oscilador.
- 962 multisamples internos (160 Mbytes)
- Multisamples (RAM) que hayas sampleado en el
TRITON Extreme o descargado desde otros
dispositivos. (máximo de 96 Mbytes)
- Creación de programas de batería (percusión) utilizando
los kits de bateria (creados en el modo Global)
Combination mode – Modo Combinación
• Selecciona y reproduce combinaciones
Una combinación es un conjunto de dos o más programas (hasta
un máximo de 8) y te permite crear sonidos complejos que no se
pueden obtener con el uso de un solo programa.
Puedes seleccionar las combinaciones de los bancos regrabables
A-E y H-N que contienen un total de 1.536 de éstas.
• Sample o resample.
Como ejemplo, puedes samplear una fuente de audio externa
mientras que escuchas lo que ejecuta el arpegiador o
resamplear una actuación mientras que utilizas un programa.
• Editar un programa
Realizar ajustes para el volumen, pan, layer/split etc. de cada
timbre (programa) y realizar ajustes para los efectos, valve force
y los dos arpegiadores.
SEQUENCER / SONG PLAY
Insert / Master Effect /
TRACK 1 PROGRAM TRACK 9 PROGRAMValve Force
10PROGRAMc
RACK2PROGRAMRCK
M
F
R
.
TRACK 5 P R O G R A M TRACK 13 PROGRAM _______
IFX 5
10
FX 1 M
Sequencer mode – Modo Secuenciador
Global mode – Modo Global
• Uso del secuenciador MIDI de 16 pistas para
grabar y reproducir canciones.
• Ajusta los valores que afectan a todo el TRITON Extreme,
como puede ser la afinación general o el canal MIDI global.
• Crea kits de batería (144 kits), patrones de arpegio de usuario
(507 patrones) y escalas de usuario (16 de una octava y 1 de
todas las notas).
•
Grabación sobre las 16 pistas MIDI de forma individual o de las
16 pistas a la vez. Los mensajes exclusivos también pueden ser
grabados y editados.
• Posibilidad de realizar sampling/resampling.
Se puede samplear una entrada de audio de una fuente de sonido
externa en sincronización con la reproducción de la canción. Al
hacerlo, podrás crear de forma automática eventos de notas que
utilizarás para disparar el sample resultante, permitiéndote grabar
una fuente de sonido externo como si la hubieses grabado en una
pista de audio. (A esto se le denomina función “In track
Sampling”).
También puedes resamplear la reproducción de una canción.
Después de resamplear tu canción, puedes utilizar el modo
Media para "tostar" la canción en una unidad CD-R/RW
conectada al puerto USB A del TRITON Extreme para crear un
CD de audio con tus canciones.
• Realizar los ajustes de efectos y Valve Force para una canción.
• Puedes grabar una actuación que utilice el
arpegiador (es) en una canción o patrón.
• Puedes utilizar una cue list (lista rápida) para crear arerglos
utilizando canciones específicas para cada estrofa, estribillo,
puente, etc.. y definir el número de repeticiones de cada
canción.
•
Puedes utilizar un máximo de 20 cue list, 200 canciones y 100
pat rones. Una canción puede utilizar hasta 100 patrones. Una
canción puede utilizar hasta 100 patrones.
• El TRITON Extreme puede utilizarse como
un módulo de sonidos multi-tímbrico de 16
partes.
• Toca en vivo utilizando la funció n RPPR (Realtime Pattern
Play/Recording) y ajustando sus diferentes valores.
•
Crea kits de batería utilizando los 1.171 samples de batería
internos (ROM). También podrás utilizar los samples RAM
que hayas creado en el TRITON Extreme o cargado desde
otros medios.
• Renombrar los programas y combinaciones de las
categorías.
• Definir la función de los pedales e
interruptores asignables.
• Transmitir volcados de datos exclusivos MIDI.
Modo Media
• Los datos de cada modo se pueden guardar o
cargar utilizando dispositivos CompatcFlash o
Microdrive.
•
Formatear los dispositivos antes mencionados.
También podrás trabajar con los datos,
copiarlos, etc.
•
Se pueden cargar datos de los formatos de sample de
KORG, AKAI, AIFF y WAVE. Los datos sample
también se pueden guardar en formato KORG o
exportarlos en los formatos AIFF o WAVE.
•
Las canciones que creas en el modo Sequencer pueden
guardarse en formato SMF. Se pueden cargar archivos
SMF como canciones del modo Sequencer.
• Puedes utilizar la función Data Filter (para guardar/carar
los datos exclusivos MIDI).
• Editar archivos Wave.
Modo Song Play – Reproducción de Canciones.
• Se pueden reproducir datos SMF (Standard MIDI File,
Archivo MIDI estándar) desde algunos soportes y puedes
tocar en vivo mientras lo haces.
• Realizar ajustes de efectos y valve force para utilizarlo en el
modo Song Play.
• Se puede utilizar el arpegiador mientras tocas
junto a la reproducción SMF.
•
•
Especifica el orden de canciones de los ficheros Wave o utiliza
una unidad CD-R/RW conectado al puerto USB A para crear un
CD de audio. También podrás reproducir CDs de
Audio.
•
Utiliza un ordenador conectado al puerto USB B para manejar
datos (copiar o borrar) de los dispositivos conectados al slot del
TRITON Extreme. (Modo de almacén USB)
Las canciones SMF se pueden reproducir en una
sucesión que podemos definir. Puedes utilizar la función
jukebox para reproducir las canciones en un orden específico.
Sampling mode – Modo Sampling
•
Samplear fuentes de audio externas (grabación de
samples, muestras). Puedes aplicar efectos de inserción o el
valve force a la entrada de sonido externas mientras sampleas.
• Editar los datos de la forma de onda que has sampleado o los
datos de la forma de onda que cargas desde otro medio y
establecer puntos de loop, etc.
• Edición de multisampes que contienen dos o más
samples.
• Puedes convertir un multisample en un programa, de forma que
un multisample creado en el modo Sampling puede ser utilizado
en los modos Program, Combination, Sequencer o Song Play.
•
“Ripea” (samplea directamente) datos digitales desde un
lector/grabador des Cds conectado al puerto USB A del
TRITON Extreme. También podrás reproducir CDs de
Audio.
11
Número de voces de cada modo
Sobre la polifonía
Módulo de sonidos y osciladores
Cada oscilador del TRITON Extreme suena utilizando uno o los dos
Módulos de Sonido.
Cada módulo de sonido está conectado a varias memorias PCm
como se muestra en el diagrama inferior.
Módulo de Sonido 1
•
•
ROM: PCM Rom Interno (32 Mbytes)
RAM: Memoria de sampleo de usuario (16 Mbytes,
ampliables hasta un máximo de 96 Mbytes).
Módulo de Sonido 2
• Piano:
• New1:
• New2:
• Best:
• OrchS:
• OrchB:
• Vint:
•
Synth: PCM Rom Interno (128
Mbytes)
El número máximo de voces que se pueden reproducir de forma
simultánea dependerá del modo del oscilador del programa en uso.
• Para un programa del modo Single/Drum, 1 oscilador = 1
voz.
• Para un programa del modo Double, 2 osciladores = 1 voz.
Program mode – Modo Programa
Single/Drums (“Oscillator Mode”)
Generalmente, se pueden utilizar 60 voces.
No obstante están disponibles un máximo de 120 voces si por
ejemplo, se utilizan la ROM o RAM para el Hign MS y los PianoSynth para los Low MS y utilizas cambios de velocidad para tocar
con los dos módulos de sonido.
Double (“Oscillator Mode”)
Generalmente, se pueden utilizar 30 voces.
No obstante si el OSC1 se sonoriza con uno de los módulos de
sonidos y el OSC2 con el otro (ej, OSC1=ROM, OSC2=Piano
Synth), se pueden utilizar un máximo de 60 voces. Si el OSC1 y
Osc2 utilizan un módulo de sonidos (OSC=ROM, OSC2 = ROM),
entonces se podrán utilizar un máximo de 30 voces.
Además podemos aumentar este número con el interruptor de
velocidad (velocity switch) y con los valorde de velocity zone (zona
de velocidad).
Modos Combination, Sequencer y Song Play.
Dependiendo del modo del oscilador y los programas que uses,
el número máximo oscilará entre 60 y 120 voces.
(Ejemplo)
Para los programas del modo single (único) que utilizan ROM y
RAM, se podrán utilizar un máximo de 60 voces.
Para los programas del modo single (único) que utilicen PianoSynth, se podrá utilizar un máximo de 60 voces.
Total 120 voces.
Para los programas del modo double (doble) que utilizan ROM y
RAM, se podrá utilizar un máximo de 30 voces.
Para los programas del modo double que utilicen Piano-Synth, se
podrá utilizar un máximo de 30 voces.
Total 60 voces.
Sampling mode – Modo Sampling
El módulo de sonido 1 siempre se utiliza en el Modo
Sampling.
Samples Mono/Multisamples
60 voces
Samples Estéreo/Multisamples
30 voces
Cada módulo es capaz de dar sonorizar hasta 60 osciladores de forma
simultánea (es decir, de reproducir los datos PCM conectados a él).
Sendos módulos pueden sonorizar hasta 120 osciladores.
Por ejemplo hasta 60 osciladores pueden utilizar la memoria ROM y
otros tantos podrán utilizar el Piano, completando un total de 120
osciladores. En cambio no resulta posible sonorizar 61 ó más
osciladores únicamente con el ROM.
12
Nota: En el modo Media solo existe una página, por lo que no
aparecerá ningún menú.
Funciones Básicas
1 . Selección de Modos
Para utilizar una función concreta del TRITON Extreme, primero
debes seleccionar el modo adecuado. Pulsa una de las teclas de
modo del panel frontal [COMBI] – [MEDIA] para acceder al
modo indicado.
[COMBI] key:
[PROG] key:
[SEQ] key:
[SAMPLING] key:
[S.PLAY] key:
[GLOBAL] key:
[MEDIA] key:
Modo Combination
Modo Program
Modo Sequencer
Modo Sampling
Modo Song Play
Modo Global
Modo Media
En la pantalla LCD, pulsa sobre la página deseada.
Accederás a la página seleccionada y aparecerá en la pantalla.
Como ejemplo, pulsa P1: Edit -Basic.
? (Como recordatorio, la página en la que estabas antes de pulsar
la tecla [MENU] tendrá su esquina superior derecha doblada).
? También puedes saltar a esta página utilizando el teclado
numérico [0] -[9]). ( P 0–P 9 s e c o r r e sponden con las
t e c l a s n u m é r i c a s [0]– [9].)
? Al mantener pulsada la tecla [MENU] mientras pulsas una de
las teclas numéricas [0] - [9] podrás acceder directamente a la
página seleccionada sin pasar por el menú previo.
Nota: Cuando pulses la tecla[EXIT], regresarás a la P0 desde
cualquier página.
2. Selección de páginas
4 Pulsa una de las pestañas situadas en la parte inferior de
la página.
Como ejemplo, vamos a seleccionar la pestaña OSC Basic que
es la segunda por la izquierda.
Cada modo cuenta con un gran número de parámetros
organizados en páginas.
Estas se encuentran subdivididas hasta en 8 pestañas.
1 Comprueba que has seleccionado el modo deseado.
Para seleccionar un modo, pulsa la tecla adecuada
([COMBI]-[MEDIA]).
Vamos a utilizar el modo Program para nuestra explicación. 1
Pulsa la tecla [PROG].
* Algunas páginas no tienen pestañas.
5 Para acceder a una página con un número “P” distinto, pulsa
en la tecla [MENU] y continua desde el paso 2 de este
proceso.
3. Configuración de un parámetro
2 Pulsa la tecla [MENU].
Aparecerá un menú en pantalla.
Podemos configurar el valor de un parámetro
en la celda de edición utilizando los controladores
del panel frontal VALUE (slider [VALUE],
botones
, dial [VALUE] teclado
numérico [0]–[9], tecla [–], tecla [ENTER]
y tecla [./10’s HOLD]). Cuando sea necesario,
podrás utilizar las teclas [BANK] y [COMPARE].
Para algunos parámetros, podemos defin ir su
valor al pulsar un botón emergente que mostrará
un menú y luego seleccionar allí el valor del
parámetro, al mantener pulsada la tecla
[ENTER] y tocar una nota del teclado
para introducir un número de nota o valor de velocidad.
13
Controladores VALUE
Slider [VALUE]
Este controlador resulta útil cuando quieres realizar grandes
cambios en el valor.
En los modos Program o Combination, este slider también se
puede utilizar como control de la fuente de sonido para la
modulación alternativa o dinámica. (Esta activo en Program o
Combination P0: Actúa cuando se selecciona “Program Select”
o “Combination Select” (los caracteres de mayor tamaño de la
parte superior de la pantalla LCD).
Si editas los valores que has modificado pulsando la tecla
[COMPARE] (es decir, los valores que están escritos en la
memoria), el LED se apagará y no podrás regresar a los valores
previos al pulsar la tecla [COMPARE ] de nuevo.
En el modo Sequencer puedes utilizar la tecla [COMPARE] para
realizar las comparaciones de "antes y después" inmediatamente
después de utilizar la grabación a tiempo real para grabar una
canción, o después de realizar un trabajo de edición de una pista.
Por ejemplo, la puedes utilizar de forma efectiva cuando realices
la grabación a tiempo real de la pista de una canción.
1.- Grabación a tiempo real de una pista MIDI. (Toma 1)
Teclas
Resultan útiles cuando quieres realizar pequeños cambios en el
valor.
2.- Grabación en tiempo real de la misma pista, otra vez. (Toma 2)
3.- Pulsa la tecla [COMPARE]. El LED se iluminará y se
cargará la toma 1.
4.- Pulsa la tecla [COMPARE] de nuevo. El LED se iluminará y se
cargará la toma 2.
5.- Si en el punto 3 grabas por tercera vez la misma pista (toma 3),
la función Compare cargará la toma 1. Si en el paso 4 grabas una
nueva toma de la misma (toma 3), la función Compare cargará la
toma 2.
De esta forma, la función Compare te permite cargar la última de
las grabaciones o el estado previo de los datos editados.
Dial [VALUE]
Este controlador resulta útil cuando quieres realizar
grandes cambios en el valor.
Teclas Numéricas [0]-[9], tecla [ENTER], tecla [-]Tecla
[./10’s HOLD]Usa estas teclas cuando sepas el valor del
parámetro que quieres introducir.
Después de utilizar el teclado numérico [0]-[9] para introducir un
número, pulsa la tecla [ENTER] para finalizar el valor del
parámetro. U s a l a t e c l a [-] para introducir números
negativos.
Usa la tecla [/10´s HOLD] para introducir decimals.
En el modo Program y Combination P0: En cualquier
página distinta a Sampling, la tecla [/10´s HOLD] realiza la
función 10´s Hold. (p.21, 32)
Las teclas BANK [A]– [G], [H]– [N] se utilizan en el
modo Program para seleccionar un banco de programa y
en el modo Combination para seleccionar un banco de
combinación. En los modos Combination, Sequencer y Song
Play, estas teclas se utilizan para seleccionar el banco del programa
utilizado por cada timbre/pista.
Tecla [COMPARE]
Utiliza esta tecla cuando quieras comparar el sonido de un programa
o combinación que hayas editado y original (no editado) (es decir,
el sonido que tiene guardado en la memoria).
Cuando edites un programa o combinación, pulsa esta tecla. El
LED se iluminará, y se cargarán los valores grabados en último
lugar para ese programa o combinación. Cuando pulses
[COMPARE] de nuevo, el LED se apagará y regresarás a los
valores que estabas editando.
14
La función Compare no está disponible en los
modos Sampling, Song Play o Media.
Botones y menús emergentes
Puedes pulsar sobre un botón emergente para acceder a un menú
emergente y definir el valor de los parámetros (p. 8).
Entrada desde el teclado
Cuando introduces el número de una nota o una velocidad
específica como valor de un parámetro, podras hacerlo desde el
teclado. Mantén pulsada la tecla [ENTER] y pulsa la nota que
quieras introducir como valor. Se introducirá el número de la nota o
el valor de velocidad.
Cuando el Global P5: la página Drum Kit (kit de batería)
aparece, puedes mantener pulsada la tecla [ENTER] y tocar una
nota para cargar los valores asignados a dicha nota.
En el modo Sampling, puedes mantener pulsada la tecla [ENTER]
y tocar una nota para cargar el índice asignado a dicha nota.
Configuración
Conexiones
Todas las conexiones deben realizarse con el
equipo apagado. De no ser así, puedes provocar
daños en el equipo o tu sistema de amplificación.
3. Conexiones de audio analógicas
Si se conecta una guitarra pasiva
(sin preamplificador interno), no
resultará posible samplear a un
volumen adecuado debido a una
diferencia de impedancia. Este
tipo de instrumentos deben
conectarse utilizando un
preamplificador o multiefectos.
Reproductor de CD
player, etc.
AUDIO OUTPUT/
AUX OUT etc.
Micro
Procesador de efectos, etc.
5. Conexión de pedales
DAMPER
8. Conexiones a equipos MIDI/ordenadores
ASSIGNABLE
SWITCH
MIDI OUT
MIDI cable
Interruptor encendido/apagado
MIDI IN
AUDIO
INPUT 1, 2
USB A B S/P DIF
OUT IN
AC power supply
1. Con exión del cable de
alimentación
PEDAL
AUDIO OUTPUT
(INDIVIDUAL) (MAIN)
4 3 2 1 R L/MONO
9. Ampliaciones
6. Slot de inserción
y extracción de
tarjeta CF
EXB-MOSS, SIMM
Cable (Incluido)
CF
CompactFlash
Microdrive card
A un enchufe
USB cable
DAT etc.
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
CD-R/RW, HD, etc.
Ordenador r
7 . C o n exión dispositivo U S B
4. Conexiones de audio digital
input/output
INPUT
M I C1
M I C 4
M I C 6
STEREO
1
I N P U T
L
AUX
RETURNS
PHONES
AUXSEND
1
MIC3
TAPE
M A I N O U T S
M I C R O
S E R I E S
1 4 0 2- V L Z
1 4 - CHANNEL MIC/LINE MIXER
L
M I C 2
TAPE
O U T P U T
M I C 5
2
R
R
BAL
BAL
BAL
O R
UO
N BR
AL
UNBAL
L I N E I INN 4
1
O R
UNBAL
UNBAL
LINE IN 5
2
OW C U T
L
BAL
O
O
BAL
R
R
B
L
A
O
L E F T (1/MONO)
ALL BAL/UNBAL
R
UNBAL
UNBAL
RIGH
T
7 5 H z
7 5 H z
Hz
MONO
L
L
BALOR
BALOR
BALOR
7 5 H z
7 5
MONO
B
L
A
O
R
UNBAL
UNBAL
UNBAL
7 5 H z
Hz
R
2. Conexiones de salida audio
MONO
L
O W CU
L
CTU T
UNBAL
7 5
BAL/UNBAL
MONO
L
L II N
NEEI N
IN 6
3
OL
L
WW C U T
O
18dB/OCT
18dB/OCT
18dB/OCT
18dB/OCT
18dB/OCT
R
18dB/OCT
R
U
U
Monitores, etc.
Mezclador
15
1. Conexión del cable de alimentación
1- Apaga el TRITON Extreme.
2- Conecta el cable de alimentación suministrado en el conector AC
power situado en la parte posterior del TRITON Extreme.
3- Conecta el otro extremo del cable a un enchufe AC.
Utiliza exclusivamente el cable suministrado junto al TRITON
Extreme. Utilizar otro cable de alimentación puede provocar
averías.
Asegúrate de que el enchufe cuenta con el voltaje correcto
para tu instrumento.
2. Conexiones analógicas de salida de
audio
Conecta un juego de monitores auto-amplificados o tu sistema de
sonido para audio al TRITON Extreme.
Si tocas con el TRITON Extreme conectado a tu sistema
estéreo, ten presente que los volúmenes altos pueden dañar tus
altavoces. Ten cuidado de no utilizar un volumen excesivo.
Conexión de los jacks AUDIO OUTPUT (MAIN), L/MONO, R,
(INDIVIDUAL) 1, 2, 3 Y 4 a los jacks INPUT de tu mezclador o
sistema de monitores amplificados.
Los jacks L/MONO y R son las salidas principales. Sino vas a
contar con una salida estéreo, realiza las conexiones
utilizando los jacks (MAIN) L/MONO y R. Si vas a contar
con una salida monoaliza las conexiones utilizando los jacks
(MAIN) L/MONO.
Los jacks (INDIVIDUAL) 1, 2, 3 y 4 se utilizan para dar salida a
sonidos específicos de forma independiente. Por ejemplo,
puedes utilizarlos para aplicar un efeto externo a la caja
de un kit de batería.
Cuando estás sampleando, y quieres escuchar los sonidos
ejecutados por el secuenciador del TRITON Extreme
mientras que sampleas sólo la fuente de sonido externa,
envía la fuente de sonido a los jacks 1 y 2 (INDIVIDUAL).
Si quieres monitorizar este sonido, puedes conectar los jacks
1 y 2 (INDIVIDUAL) a un mezclador y monitorizar su
sonido a través del mezclador.
Auriculares
Si vas a utilizar auriculares, conéctalos al jack
headphone del TRITON Extreme.
El jack para auricualres del TRITON Extreme recibe la
misma señal que los jacks (MAIN) L/MONO y R.
Nota: Si estás utilizando los jacks(INDIVIDUAL) 1, 2, 3 y 4,
conéctalos a tu mezclador y usa el jack para auriculares de éste para
monitorizar su el sonido.
3. Conexiones analógicas de entrada de
audio
Puedes dar entrada a fuente de sonido analógico externas y
samplearlas o procesarlas con los efectos internos y darles
salida a través de los jacks OUTPUT.
Conecta micrófonos o los jacks OUTPUT de tu equipo
de sonido externo a los jacks AUDIO INPUT 1 y 2.
4. Conexiones Digitales de Audio
Input/Output
Digital Audio Output - Salida de Audio Digital
La misma señal de audio recibida por los jacks AUDIO
OUTPUT (MAIN) L/MONO y R del TRITON Extreme,
puede ser enviada en formato digital a un DAT o MD o un
multipistas digital que acepte una entrada de audio digital
con una frecuencia de sampleado de 48 kHz.
Usa un cable óptico para conectar el jack (MAIN) S/P
DIF Out al jack de entrada digital de tu DAT, MD o
grabador digital multipistas.
jack.
El slider [VOLUME] no ajustará el volumen de este
Digital Audio Input - Entrada de Audio Digital
El TRITON Extreme puede aceptar una entrada de audio
digital procedente de un DAT o cualquier dispositivo digital
que cuente con una frecuencia de sampleo de 48 kHz.
Puedes dar entrada a esta señal a los canales L y R, luego
samplearlas o procesarlas con los efectos internos y darles
salida a través de los jacks OUTPUT.
Utiliza un cable óptico para conectar el jack de salida
digital de tu DAT, etc..al jack de entrada S/P DIF IN.
5. Conexión de pedales
Conexi ones para pedales de control
Puedes utilizar un pedal para controlar varios efectos de
síntesis y parámetros de efectos.
Conecta un pedal de expresión como el Korg XVP -10 o EXP -2 al
jack del panel posterior ASSIGNABLE PEDAL.
La funció n controlada por el pedal se especifica en el modo
Global: P 2 “Foot Pedal Assign” (- p.90, PG p.165, 282)
Conexiones para interruptores de pedal
Puedes conectar un interruptor de pedal para controlar el
sostenuto, activación/desactivación del soft pedal,
arpegiador, para seleccionar programas o combinaciones y
oara ejecutar/detener el secuenciador y el tap tempo.
Conecta un interruptor de pedal como el Korg PS-1 al jack
del panel posterior ASSIGNABLE SWITCH.
La function asignada al interruptor de pedal y la polaridad
del mismo se ajusta en Global: P2 “Foot Switch Assign,”
and “Foot Switch Polarity” (-p.90, PG p.165, 281)
Conexiones para pedal damper
Este pedal aplica el efecto de apagado (sordina) de un piano
mientras tocas. Conecta un interruptor de pedal al jack DAMPER
del TRITON Extreme. Si conectas el pedal de Korg DS-1H,
podrás utilizar efectos de half-dumper.
La polaridad de este pedal se ajusta en Global P2:
Controller “Damper Polarity” y su sensibilidad en Global
P0 “Half Damper Calibration.” (PG p.157, 165)
16
6. Inserción y extracción de la tarjeta CF.
Puedes introducir una tarjeta CompactFlash o
Microdrive en el Slot CF y utilizarla para grabar o
cargar datos de canciones o sample.
Cuando utilices una tarjeta M icrodrive podrás grabar
los datos de sampler directamente en ella.
El slot CF del TRITON Extreme no soporta la
conexión en caliente. Debes apagar la unidad antes de
insertar/retirar la tarjeta CF. Al apagar el TRITON
Extreme para insertar la tarjeta CF en su slot
provocará la pérdida de las secuencias o datos no
grabados, asi que te recomendamos que siempre
insertes la tarjeta antes de encender el TRITON
Extreme, de otra forma no podrás guardar los datos
que hayas creado.
Inserción de la tarjeta
1.- Apaga el TRITON Extreme.
2.- Comprueba que el botón de expulsión (eject) situado
en el panel posterior está presionado.
Si el botón de expulsion está en su posición externa, pulsa
sobre él.
3.- Introduce la tarjeta CompactFlash o Microdrive en el
slot.
Comprueba que la orientación de la tarjeta es la correcta, la
etiqueta debe quedar hacia arriba y el conector debe
introducirse en primer lugar.
7. Conexión de un dispositivo USB
Puedes conectar un dispositivo USB externo como un
disco duro o una unidad CD-R/RW al conector USB A y
transferir los datos desde y hacia el dispositivo.
Conecta el puerto USB A del TRITON Extreme al puerto
USB del dispositivo externo.
Si conectar el puerto USB B del TRITON Extreme a tu
ordenador, podrás transferir datos desde y hacia el
ordenador. También podrás enviar y recibir datos MIDI
hacia/desde tus aplicaciones de secuenciador o similar.
Conecta el puerto USB B del TRITON Extreme al
puerto USB de tu ordenador.
Para los detalles de conexión de los
dispositivos USB, consulta (PG p. 325).
8. Conexiones a equipos
MIDI/Ordenador
Conexiones a equipos MIDI
El teclado, los controladores y el secuenciador, etc... del
TRITON Extreme puede ser utilizados para controlar un
módulo de sonido MIDI externo. Igualmente, otro teclado
MIDI o secuenciador podrá controlar los módulos de sonido
del TRITON Extreme.
Utiliza cables MIDI para unir los conectores MIDI del
TRITON EXTREME con los correspondientes
conectores del dispositivo externo.
(PG p.288 “Aplicaciones MIDI – Conexión de
dispositivos MIDI/ordenadores”
Conexión a un ordenador
4 .-Empuja la tarjeta hasta que la entre hasta el fondo
del slot.
5.- Enciende la unidad.
Nota: Para comprobar que la tarjeta ha sido correctamente
reconocida, comprueba en el modo Media, que la pantalla
"Media Select" muestra CF (CompactFlash) o MD
(Microdrive). (p.119)
Si la pantalla muestra Unformatted (sin formato), tendrás
que formatear la tarjeta. Las tarjetas recién compradas o
aquellas que hayan sido utilizadas en otros dispositivos
deben ser previamente formateadas antes de utilizarlas por
primera vez en el TRITON Extreme. El proceso para
formatear se encuentra en la p. 119.
Extracción de la tarjeta
1.- Apaga el TRITON Extreme.
2.- Pulsa el botón eject del slot CF situado en el panel
trasero y tira de la tarjeta hacia tí.
3.- Pulsa sobre el botón eject de slot hacia dentro y luego
tira de la tarjeta del conector interno del slot.
4.- Extrae la tarjeta del slot.
Guarda las tarjetas correctamente según se describe en las
instrucciones de la tarjeta.
Tanto la actuación como los datos del controlador y el
secuenciador pueden ser enviados a un ordenador
(conectado a través del puerto MIDI) y podrás ejecutar los
sonidos del módulo de sonido del TRITON Extreme desde
el ordenador.
Utiliza un cable MIDI para conectar el puerto MIDI del
TRITON Extreme y los conectores MIDI de tu ordenador.
Conecta el puerto USB B del TRITON Extreme al
puerto USB de tu ordenador.
(PG p.288 “Aplicaciones MIDI – Conexión de
dispositivos MIDI/ordenadores”
Algunos de los dispositivos USB-MIDI puede que no
sean capaces de transmitir o recibir los mensajes MIDI
exclusivos del TRITON Extreme.
9. Ampliaciones
Puedes ampliar la funcionalidad del TRITON Extreme
instalando unas tarjetas de expansión y/o memoria para el
sample. Puedes instalar estos dos dispositivos opcionales.
Para conocer más sobre su instalación consulta la PG pag.
319.
• EXB-MOSS (DSP synthesizer board)
• DRAM SIMM (Memoria para los datos del
sample).
17
Encendido/apagado de la unidad
Antes de encender la unidad, comprueba haber
realizado las conexiones deseadas según lo descrito en la
pág 15, Conexiones.
1 . Encendido de la unidad
1.- Pulsa el interruptor [POWER] del panel trasero para
encender la unidad.
La pantalla LCD mostrará el nombre del modelo y la
versión del software.
(El siguiente gráfico te muestra la pantalla LCD por
defecto). El número de la versión está sujeto a cambio sin
previo aviso).
2.- Enciende los monitores o al amplificador estéreo.
3.- Desplaza hacia arriba el slider [VOLUME] hasta que
alcance el volumen adecuado, y ajusta el volumen de tu s
propios monitores y una amplificador estéreo.
Debes apagar la unidad antes de insertar la tarjeta CF. El slot
CF del TRITON Extreme no soporta la conexión en caliente.
2 . Apagado de la unidad
1.- Ajusta el slider del panel frontal [VOLUME] y el
volumen de tu sistema de amplificación o monitores a
cero.
2.- Apaga los monitores o el amplificador estéreo.
3.- Pulsa el interruptor [POWER] del panel trasero para
apagar la unidad.
Nunca apagues la corriente eléctrica cuando se escriben
datos en la memoria interna.
Si apagas la unidad mientras se está procesando, las
operaciones de escritura en memoria no se completarán
correctamente. Si esto ocurriese, el TRITON Extreme
inicializará automáticamente su memoria interna de forma
que pueda funcionar correctamente. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
Mientras que se escriben los datos, la pantalla LCD indicará
“Now writing into internal memory” (Escribiendo en la
memoria interna en este momento). Los datos se escriben en
la memoria interna con las siguientes operaciones:
• Al escribir (actualizar) un Programam
Combinación, Configuración Global, kits de batería
o patrones de Arpegio.
• Cargar un Programa, Combinación, Configuración
global, kit de bateria o Patrón de Arpegio en el modo
Media.
• Al recibir un volcado de datos MIDI para los modos Program,
Combination, Global Setting, Drum Kit, o Arpeggio.
Patterns
18
• Cuando utilices en el modo Sampling los comandos del menú
"(Move sample", “Move MS”, “Convert to Program”, “Time
Slice”, etc.) para modificar simultáneamente los programas o kits
de batería.
• Cuando sampleas a la RAM en el modo Program,
Combination o Sequencer, si conviertes el sample en
un programa de forma simultánea.
Nunca apagues la unidad mientras se accede a la t arjeta
Compact Flash, etc. Si apagas la unidad muientras que accedes a la
tajeta, ésta puede quedar inutilizable.
Nota: Puedes ajustar el valor de “Power On Mode” (Global P0:
System Preferente) para que el modo y la página que, hayan sido
seleccionados cuando apagues la unidad aparezcan cuando la
enciendas. (p.90)
Información que aparece en la pantalla LCD cuando se han
instalado las ampliaciones o módulos SIMM.
El TRITON Extreme te permite instalar algunas ampliaciones o
memoria sample (RAM) como opción.
Cuando enciendas la unidad, se mostrarán las ampliaciones
instaladas. Después de instalar una ampliación, fíjate en la pantalla
para comprobar que la ampliación se ha instalado correctamente. Si
no apareciese esta ampliación tras su instalación, ésta no se ha
efectuado adecuadamente. Apaga la unidad y re-instala la
ampliación. Para conocer más sobre su instalación consulta la PG
pag. 319.
AMPLIACIONES
EXB - MOSS: Se ha instalado la ampliación EXB -MOSS.
SIMM
Slot 1...3 (** MB): Se ha instalado memoria SIMM para el
sampler (RAM) en los bancos (slots) 1-2. La capacidad de cada
SIMM aparece entre paréntesis. Cuenta con un SIMM de 16
MGB en el slot 1 de fábrica.
Reproducción y edición de programas
Modo Programa
Estructura de la Página del Modo Program
Página
Estructura de Program
El TRITON Extreme cuenta con 1.344 programas de fábrica
(excluyendo las variaciones GM2). Puedes crear tus propios
programas editando los programas de fábrica o inicializando un
programa y creándolo "desde cero". También puedes crear
programas utilizando los multisamples RAM que hayas sampleado
o cargado en el modo Media. Además, puedes reproducir un
programa y resamplear tu actuación, o samplear una fuente de audio
extrena mientras escuchas el sonido de un programa.
Cada uno de los bancos re-grabables A-E y H-N contiene 128
programas (total 1.536). También cuentas con el banco G
(protegido contra escritura) (programas GM2), bancos g(1)-(9)
(variaciones de programa) y el banco g (d) (baterías). Los bancos
A-D y H-N contienen programas de fábrica.
Bancos de programas
N. Prog
Explicación
A...D, H...M 000...127
Programas de fábrica
E
000...127
Programas de usuario
F
000...127
Programas MOSS
G
001...128
Programas GM2
g(1)...g(9)
(- VNL)
Programas de variación GM2
g(d)
(-wVNL)
Programas GM2 baterías
N
000...127
Pograms de fábrica
Programas de usuario
Para conocer los detalles de los programas de fábrica, consulta el
manual “VNL”.
Sólo podrás seleccionar programas del banco F si está
instalado el EXB-MOSS opcional.
P0: Play es donde seleccionas y ejecutas los programas, realizas
pequeños ajustes utilizando el Editor Performance y ajustas los
valores del arpegiador.
En el P1: Edit-Basic-P9: Páginas de Edición de Efectos Master
donde puedes modificar los distintos parámetros del programa
seleccionado en P0: Play.
Explicaci ón
P0: Play
Selección de programas, utiliza el Editor
Performance para realizar pequeños trabajos de
edición, sedleccionar y ajustar los patrones de
arpegios, y para el sampleado.
P1: Edit-Basic
Ajusta los parámetros de programa, como el
oscilador o multisample. Define la escala y los
controles.
P2: Edit-Pitch
Valores relativos a pitch, incluyendo el pitch EG.
P3: Edit-Filter
Valores relativos a los filtros (tone), incluyendo el
filtro EG.
P4: Edit-Amp
Valores relativos al amplificador (volumen),
incluyendo, amp EG y pan.
P5: EditCommon
LFO
Para cada uno de los dos LFO de cada oscilador,
selecciona el tipo de LFO y su velocidad.( Los
valores de las páginas pitch, filter,y amp
determinarán la profanidad de aplicación del LFO
que hayas especificado aquí.)
---
P6:
P7: EditArpeggiator
P8: Edit-Insert
Effect
Valores para el arpegiador. (Algunos se
comparten con los valores del arpegiador del P0 y
podrás editarlos también desde allí).
Selección de efectos de inserción y su
configuración. Especifica la ruta del oscilador
(Volumen de envoi a los efectos de inserción,
efectos generales y salidas independientes)
puts), valores para Valve Force.
P9: Edit-Master
Effect
Selección de efectos generales y su configuración.
Caonfiguración de la EQ general y Valve Force.
Nota: Para conocer los detalles para acceder a cada modo y sus
páginas, consulta “Funciones básicas”, (p. 13).
Nota: El Banco F sólo estará disponible si está instalado
el EXB-MOSS. La estructura de la página y los parámetros de los
programas del banco F son distintos a los programas de otros
bancos. Consulta el manual de usuario del EXB-MOSS.
MIDI: Toda la transmission y recepción de los datos MIDI en el
modo Program se realize a través del canal MIDI global. El canal
MIDI global se define en Global P1: MIDI “MIDI Channel.”
MIDI: Puedes realizar operaciones de sampling/resampling en el
modo Program (p. 80, QS p. 22). Puedes aplicar los efectos del
TRITON Extreme a una entrada de audio externa para una mayor
gama de prestaciones. (wp.107, 111)
Estructura de Programa y sus páginas.
19
Selección por banco
R e p r o d u c c i ón d e u n p r o g r a m a
P0: P l a y
Aquí puedes seleccionar y ejecutar programas. Puedes
utilizar el Editor Performance para realizar pequeños trabajos de
edición y la configuración del arpegiador, la entrada de audio
externo y el sampling.
Puedes seleccionar los programas desde una lista organizada en
bancos de programa.
1.- Pulsa sobre el botón “Program Select”.
Se cargará un menú “Bank/Program select” (Selección de
banco/programa).
Selección de un programa
Hay tres formas de seleccionar un programa. Consulta la
página indicada en cada proceso.
• Utilizando los controles del TRITON Extreme
Selecciona un número de banco/programa
Selección por categoría de programa
Selección utilizando 10´s Hold
• Uso de un interruptor de pie conectado
• Recibir mensajes de cambio de programa MIDI
Selección de un programa en el TRITON
Extreme
Selección por banco/número de programa
1.- Comprueba que “Program Select” está seleccionado
Si no es así, accede a PROGRAM P0: Play y pulsa sobre
“Program Select” para resaltarla.
En el gráfico superior, se ha seleccionado el banco G. El
área central muestra los programas que contiene el banco
seleccionado.
Nota: El botón Variation (variación) sólo aparecerá cuando se
seleccione el banco G. Cada vez que pulses este botón,
cambiarás de banco en el siguiente orden; G -~g(1)~ g(2)...g(8)-4 g(9) -4G...
2.- Pulsa en las pestañas situadas a derecha e izquierda de la
pantalla para seleccionar un banco.
3.- Pulsa en uno de los nombres de programa que aparecen en
el área central para seleccionarlo.
El programa elegido aparecerá resaltado.
4.- Cuando estés de acuerdo con el programa seleccionado
pulsa el botón OK para cerrar el menú.
Si pulsas sobre el botón Cancel, se anulará tu selección
y regresarás al programa que haya sido seleccionado
antes de abrir el menú.
Selección por categoría
Puedes seleccionar los programas por categoría, por ejemplo,
teclado, órgano, bajo y batería. Cuenta con 16 categorías
programadas de fábrica.
2.- Usa los controladores VALUE para seleccionar el
número del programa que quieres reproducir.
Puedes seguir los siguientes métodos para seleccionar un
programa.
• Gira el Dial [VALUE]
• Pulsa la tecla [].
• Usa las teclas numéricas [0]- [9] para
especificar el número y pulsa la tecla [ENTER].
1.- Pulsa sobre el botón “Category”
Se cargará un menú “Category/Program select” (Selección de
categoría/programa).
3.- Usa las teclas BANK [A]-[N] para cambiar de banco.
Al cambiar de banco podrás acceder a los programas de los
distintos bancos. (Se iluminará la luz y el banco seleccionado
aparecerá a la izquierda de la pantalla LCD). Por ejemplo, para
seleccionar el banco B, pulsa en la tecla BANK [B]. (Se
iluminará la tecla [B] y aparecerá una indicación "Bank B" en la
parte superior izquierda de la pantalla LCD).
Nota: La tecla [F] sólo estará disponible si se ha instalado el EXBMOSS.
Nota: Cada vez que pulses obre la tecla [G], avanzarás hasta el
siguiente banco GM en el orden siguiente: G ig(1)-~ g(2)-~ g(3) ~ g(4)-~(5) -~ g(6) -~ g(7) -~ g(8) -~ g(9) -~ g(d) -~G ... (Se
iluminará el LED y la aparecerá una indicación "BankG, g(1)-g(9) o
g(d) en la esquina superior izquierda de la pantalla LCD).
20
En la ilustración superior se ha seleccionado la
categoría 15: Drums (baterias/percusión). El área
central muestra los programas que contiene la
categoría.
2.- Pulsa en las pestañas situadas a derecha e izquierda de la
pantalla para seleccionar una categoría distinta.
El nombre de la categoría seleccionada aparecerá en la esquina
superior derecha.
3.- Pulsa en uno de los nombres de programa que aparecen en
el área central para seleccionarlo.
El programa elegido aparecerá resaltado.
4.- Cuando estés contento con el programa seleccionado, pulsa el
botón OK para cerrar el menú.
Si pulsas el botón Cancel, se eliminará tu selección y regresarás al
programa que hubieses seleccionado antes de abrir el menú.
Uso del 10´s Hold para seleccionar programas
Si pulsas sobre la tecla [/10´s HOLD] para activar la función Hold (la
pantalla LCD indicará
, la cifra de las decenas permanecerá fija
y podrás moverte entre los diferentes programas pulsando las teclas
numéricas. Cada vez que pulses una tecla numérica, cambiará el
número de las unidades. También puedes utilizar las teclas
para cambiar el valor de las decenas.
1.- Pulsa la tecla [./10´s HOLD] para que aparezca en pantalla
Uso de los controladores para modificar
el sonido.
El TRITON Extreme cuenta con varios controladores - un joystick,
un ribbon controller, los interruptores SW1 y 2 y los potenciómetros
de los REALTIME CONTROL `1], [2],[3] y [4] - que te permiten
modificar el sonido, la afinación, el volumen o los efectos a tiempo
real mientras tocas.
Puedes utilizar estos controladores para modificar el sonido
mientras ejecutas un programa.
Joys ti ck
El dígito de las decenas del número de programa se
quedará fijo.
JS(+X): Desplaza el joystick hacia la derecha para aplicar un
2.- Al pulsar una tecla numérica [0] - [9] puedes introducir el
valor de las unidades con una sola acción.
3.- También puedes utilizar las teclas
valor de las decenas.
para cambiar el
4.- Para cancelar la función 10´s HOLD, pulsa [./10´s
HOLD] para borrar
de la pantalla.
Uso de un pedal para seleccionar programas .
Puedes asignar la función Program Up/Down a un interruptor en
formato de pedal (como el Ps-1) conectado al jack de entrada del
panel traseo ASSIGNABLE SWITCH y utilizarlo para cambiar las
combinaciones (p. 90).
Selección de programas desde un dispositivo
MIDI
Se pueden transmitir los mensajes de cambio de programa MIDI
desde un dispositivo externo y recibirlos en el TRITON Extreme
para seleccionar programas (PG p. 290).
efecto.
Generalmente esto se utiliza para controlar la altura de
las notas (picth bend)
JS(-X) : Desplaza el joystick hacia la izquierda para aplicar
un efecto.
Generalmente esto se utiliza para controlar la altura de
las notas (hacia notas más graves)
JS(+Y): Desplaza el joystick alejándolo de ti para aplicar un
efecto.
Generalmente esto se utiliza para el oscilador LFO
(vibrato).
JS(-Y): Desplaza el joystick hacia ti para aplicar un efecto.
Generalmente esto se utiliza controlar el filtro
LFO (wah)
Nota: Puedes utilizar la function Lock de las teclas [SW1] y 2
mantener el efecto en la posición actual del joystick. Para conocer
los detalles de este proceso consulta "Función Lock" en la página
siguiente.
Nota: Puedes utilizar el joystick como fuente de modulación
alternativa o de efectos dinámicos para controlar los parámetros o
efectos de programas.
Ribbon controller
Desplaza tu dedo de izquierda a derecha sobre el ribbon controler
para aplicar un efecto.
Generalmente se ut iliza para controlar la altura de las notas, el
volumen o los filtros, etc.Nota: Puedes utilizar la function Lock de
las teclas [SW1] y 2 mantener el efecto incluso después de levantar
el dedo del ribbon controller. Para conocer los detalles de este
proceso consulta "Función Lock" en la página siguiente.
Nota: Puedes utilizar el ribbon controller como fuente de
modulación alternativa o de efectos dinámicos para controlar los
parámetros o efectos de programas.
SW1, SW2
Puedes utilizar estas teclas como fuente de modulación alternativa o
de efectos dinámicos para controlar los parámetros o efectos de
programas.
También se pueden utilizar para cambiar la octava,
activar/desactivar el portamento, o para bloquear la posición del
ribbon controller o de la función aftertouch lock.
21
Puedes definir la forma de trabajo de las teclas [SW1] y 2. : Toggle
cuando la función asignada se activará/desactivaá cada vez que
pulses la tecla, o Momentary cuando la función asignada esté
activa sólo mientras que mantengas pulsado el interruptor.
Nota: En el modo Program, la función de las teclas [SW1] y 2
se puede comprobar en la P0: Play, página Performance Edit.
Play, en la página Edit Performance.
Nota: Cuando escribes un programa o combinación se guarda el
estado activo/desactivado de las teclas [SW1] y 2.
Nota: En la pantalla LCD, SW2 indicará JS-Y & Ribbon Lock.
Esto quiere decir que la tecla [SW2] está asignada al control de la
función Lock para el sentido –Y del joystick y del ribbon
controller. (PG. p. 279). La tecla funcionará en modo
Toggle.
Si desplazas el joystick en el sentido –Y, pulsa la tecla [SW2] para
activar la función Lock, y luego trabaja sobre el ribbon controller y
por último puedes soltar ambos controladores, el sonido modificado
por los dos controladores
se mantendrá.
Nota: Para conocer los detalles de como configurar estos valores,
consulta "Configuración de [SW1] y [SW2] (p. 129).
Nota: En muchos programas y combinaciones la [SW2] está
asignada al control de la función Lock para el sentido –Y del
joystick y del ribbon controller.
Uso de la function Lock Joystick (Ejemplos)
También se puede aplicar la function Lock al aftertouch
(postpulsación). Si asginas las teclas [SW1] Y 2 asignadas a After
Touch Lock, el efecto producido al pulsar el teclado se puede
mantener al activar las teclas [SW1] o 2.
Joystick
1.- Selecciona el banco de programas J001: Piano Acústico y
toca el teclado.
Para seleccionar un programa, comprueba que estás en el modo
Program y pulsa la tecla BANK [J], y la tecla numérica [1] y
después [ENTER].
2.- Mueve el joystick hacia tí (dirección –Y). La modulación se
hará más profunda, y al mismo tiempo, se aplicará la resonancia
para conseguir un carácter sonoro exclusivo.
3.- Mientras mantienes el joystick hacia ti, pulsa el interruptor
[SW2] (Se iluminará la tecla [SW2]).
Se mantendrá el efecto de modulación en ese punto. (Lock
function)
Nota: Para conocer los detalles de las funciones de las teclas
[SW1]y [SW2] consulta el PG p. 279.
CONTROLES A TIEMPO REAL [1], [2], [3], [4]
Puedes utilizar estos potenciómetros para controlar el filtro de la
frecuencia de corte y resonancia, los filtros EG y amp. volumen,
tiempo de portamento, pan, pith LFO o los volúmenes de envío de
los efectos master, etc. Además puedes utilizar estos controles para
manejar los parámetros del Valve Force.
1.- Pulsa la tecla [REALTIME CONTROLS] para seleccionar
las funciones del conjunto de controles a tiempo real.
Cada vez que pulses la tecla A-mode, B-mode o Valve Force
seleccionarás una de estas opciones y se encenderá el LED
correspondiente.
4.- Suelta el joystick y toca el teclado.
La modulación se mantendrá igual a cuando tenías
pulsado la tecla [SW2]. Al mover el joystick hacia tí no
afectarás al sonido.
5.- Pulsa la tecla [SW2] de nuevo para desactivar la función
Lock.
2.- Gira el potenciómetro deseado para controlar el sonido,
etc.
Ribbon controller
Para conocer los detalles de lo que se controla, consulta la guía
QS p.6.
Comprueba que aparece el programa J001: Piano
Acústico seleccionado.
1.- Pulsa la tecla [SW2]. (Se iluminará la tecla [SW2]).
2.- Toca el ribbon controller y desplaza tu dedo de izquierda a
derecha.
Los movimientos en sentido +X tendrán un sonido más brillante
y en sentido –X conseguirán un sonido más oscuro.
3.-Retira el dedo del ribbon controller. El seguirá siendo el
mismo que cuando tenías el dedo sobre el
controlador. (Lock function)
4.- Pulsa la tecla [SW2] de nuevo para desactivar la función
Lock.
Slider [VALUE]
Cuando se selecciona un número de programa en Program
P0: página Play, o cuando se selecciona un número en el
modo Combination P0: Página Play, Puedes utilizar el slider
[VALUE] como fuente de modulación alternativa o de efectos
dinámicos para controlar los parámetros o efectos de programas.
Teclado
Veloci ty - Velocidad
Puedes aplicar la fuerza con la que atacas una tecla por primera vez.
Generalmente se utiliza para controlar el volumen, o la velocidad
o sensibilidad del EG.
After Touch - Postpulsación
Puedes aplicar este efecto al variar la presión con la que mantienes
pulsada una tecla.
Generalmente se utiliza para controlar el volumen, tono
(frecuencia de corte) o sensibilidad del LFO.
22
Número de Nota
Variar la cantidad de efecto que se aplicará dependiendo
de la posición de la tecla en el teclado.
Generalmente se utiliza para controlar el volumen, tono
(frecuencia de corte) o sensibilidad del LFO y del EG,
etc.
Nota: Puedes utilizarlo como fuente de modulación alternativa o
de efectos dinámicos para controlar los parámetros o efectos de
programas.
Pedales/Interruptores de pedal
Damper Pedal
Puedes conectar un pedal conmutador como el Korg DS1H. Si se conecta el DS-1H, actuará como pedal de semisordina. La función de semi-sordina no podrá ser
controlada por otros pedales.
Pedal Asignable
Si se conecta un pedal (interruptor) como el Korg PS-1 al
jack ASSIGNABLE SWITCH del panel trasero, se podrá
activar/desactivar la función asignada a él utilizando el
pedal.
La función del pedal se asigna en Global P2: Controller
“Foot Switch Assign” (-p.90).
Pedal de expresión Asignable
Se puede conectar un pedal de expresión como el Korg
EXP-2 o el Korg XVP-10 EXP/VOL al jack ASSIGNABLE
PEDAL del panel trasero y utilizarlo para aplicar un efecto.
La función del pedal se asigna en Global P2: Controller
“Foot Switch Assign” (-p.90).
Edición de un programa
Edición Performance (pestaña Performance Edit).
Puedes utilizar los sliders Perfornance Editor para realizar
los ajustes globales de los principales parámetros de los
programas P1-9.
Para conocer los detalles de los que se controla, consulta la
QS p6 ó PG p2.
CONTROLES A TIEMPO REAL [1], [2], [3], [4]
Para conocer los detalles de los que se controla, consulta la
QS p6.
Edición del arpegiador
Pestaña Arpeggio
Aquí podrás seleccionar los patrones de arpegio y realizar
los ajustes globales a los parámetros de los arpegios
mientras que tocas.
Tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF], potencióemtros
[TEMPO], [GATE] y [VELOCITY]
Utiliza la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para
activar/desactivar el arpegiador.
Los potenciómetros ARPEGGIATOR [TEMPO], [GATE] y
[VELOCITY] controlan el tempo, duración y fuerza de las
notas arpegiadas.
Edición de Programas
Puedes editar los programas de fábrica (bancos A-D, H-N)
con los que cuenta el TRITON Extreme o puedes comenzar
con uno de usuario de los (bancos E, N) para crear los tuyos
propios.
La página P0: Página Play te permite realizar sencillos
trabajos de edición pero menos profundos de los que se
pueden realizar en la P1: Edit-Basic-P9: Edit-Master Effect.
Si quieres guardar un programa editado en la
memoria interna, debes realizar la operación Write
(escribir) para este programa. (p. 114). Puedes escribir los
programas en alguna de las 1.536 áreas de programa
(memoria interna) de los bancos A-E y H_N. Además
puedes guardar y trabajar con programas en distintos
dispositivos de almacenamiento. (p.117)
Nota: La "P1: Edit-Basic-P5: Edit Common LFO son
compartidos por los osciladores 1 y 2, y pueden ser copiados
utilizando el comando del menú "Copy Oscillator" (copiar
oscilador). Este comando resulta útil cuando quieres tener
los mismos ajustes en sendos osciladores o cuando quieres
copiar los valores desde un programa distinto.
Los tres elementos del sonido
Podemos divider el sonido en estos tres elementos: Altura,
tonalidad y volume.
En el TRITON Extreme, estos elementos se corresponden
con los valores de Pitch, Filter y Amplifier de un
programa. En otras palabras podrás realizar cambios en la
Afinación para modificar el Pitch, de Filter para el tono y
Amplifier para el volumen.
En Oscillator (Oscillator: P1: Edit Basic Settings (ajustes
de edición básicos) puedes seleccionar la forma de onda
multisample que definirá el sonido básico y especificará
su afinación. El sonido podrá ser modificado en su altura
(afinación) pitch (Pitch P2: Edit-Pitch), valores de filter
(Filter: P3: Edit-Filter), y de amp (Amplifier: P4: EditAmp) para crear el sonido básico del programa.
Este sonido básico puede ser posteriormente utilizando
insert effects (efectos de inserción) (P8: Edit-Insert
Effect, efectos master, ecualización general y Valve
Force (P9: Edit-Master Effect) para aplicar los toques
finales.
Cuando los valores de arpeggiator (arpegiador) (P7;
Edit-Arpeggiator.) y de controller (P1: Edit: Basic,
Control Setup) se añaden, el resultado final se denomina
“programa.”
La función Compare
Cuando se ha seleccionado P1-P9, al pulsar la tecla
[COMPARE] de nuevo (la luz se apagará) se cargará el
sonido tal y como era antes de la edición.
Si pulsas [COMPARE] de nuevo (la luz se apagará)
regresarás a la versión anterior a los trabajos de edición.
Si realizas trabajos de edición mientras que la tecla
[COMPARE] está encendida, se apagará y regresarás a la
versión anterior perdiendo los cambios que hayas
realizado.
23
Los datos sampleados en el TRITON Extreme pueden ser utilizados
como multisample.
Configuración de Oscilador P1: Edit-Basic
(edición básica).
Selección de un multisample
La configuración básica para el oscilador se realiza en la
P1: Edit -Basic. El TRITON Extreme te ofrece dos osciladores y
para cada uno de ellos podrás seleccionar una forma de onda
(“multisample”) y ajustar su afinación.
Estos multisamples con que cuenta el TRITON Extreme incluyen
formas de onda para instrumentos musicales como pianos, además
de otras exclusivas para sintetizador. Los multisamples reproducen
complejas estructuras sonoras y características de frecuencias que
nos permiten identificar un sonido como “similar al piano” o a la
guitarra”, etc…
Banco Multisample
Página Program Basic
Modo Oscillator (Oscilador)
Define el modo del oscilador. Single utiliza un único
oscilador mientras que Double usa los dos. En el caso de Single la
máxima polifonía es de 60 notas, y en el caso de Double será de
30 notas. Si quieres utilizar un kit de batería para crear un
programa de percusión, selecciona Drums. Generalemnte la
polifonía para Drums es de 60 notas.
Nota: Dependiendo de los multisamples que selecciones para cada
oscilador la máxima polifonía puede de ser de hasta 120 notas para
Single y de 60 para Double y de hasta 120 para Drums. ( p . 1 2 )
El multisamples determinará el carácter general del programa.
Pincha en "High MS Bank" para seleccionar un banco de
multisamples, y usa "High Multisample" para seleccionar uno.
Puedes seleccionar multisamples de fábrica si “High MS Bank” es
cualquier otro que no sea RAM.
Si el valor de “High MS Bank” es RAM puedes seleecionar los
multisamples que se hayan creado con el TRITON Extreme o que
se hayan cargado desde otros dispositivos de almacenamiento.
Selecciona entre 000 y 999 para “High multisample”.
Mbyte
Número
Descripción
ROM
32
000–424
Multisamples clásicos del TRITON
RAM
96
000–999
Piano
16
000–003
Multisamples RAM creados en el
modo Sampling o cargado en el
modo Media).
mode)
Multisamples de fábrica para piano
estéreo.
New1
16
000–007
Multisamples de fábrica para piano
estéreo y coro,
New2
16
000–048
Multisamples de fábrica para
órgano, metales, guitarra eléctrica,
acústica, bajo, bajo acústico, etc.
Best
16
000–046
Multisamples de fábrica para piano
eléctrico, clavi, metales, flautas,
coro, percusión, etc.
OrchS
16
000–112
Multisamples de fábrica para
cuerdas de orquesta
OrchB
16
000–079
Multisamples de fábrica para
metales de orquesta, percusión,
arpa, etc.
Vint
16
000–157
Multisamples de fábrica para
sintetizadores analógicos vintage
Synth
16
000–077
Multisamples de fábrica para
música house y trance.
Modo Voice Assing (Asingar Voz)
Puedes seleccionar si el programa sonará como Poly (polifónico) o
en Mono (monofónico). Si lo ajustas a Poly, podrás tocar acordes
utilizando el programa. Si es Mono solo podrá sonar una nota
incluso si tocas un acorde. Generalmente utilizarás Poly, pero
resulta útil el utilizar Mono cuando estás tocando con sonidos de un
único instrumento, como los bajos sintetizados o los solos de
sintetizador. Alterna entre Poly y Mono y escucha los
resultados.
Página OSC Basic.
Nota: Si el valor de "High MS Bank" es ROM, al pulsar el botón
emergente "High Multisample" se mostrarán los multisamples del
ROM interno organizados en 15 categorías. Pulsa en las pestañas
situadas a derecha e izquierda para seleccionar la categoría y
seleccionar allí el multisample deseado.
H i g h Multisample y Low Multisample
Si especificas los valores de High y Low multisample para un
oscilador, el sonido de High o Low dependerá de la velocidad de la
nota (la fuerza con la que ataques el teclado). A esta función la
denominamos velocity multisample switching (cambio de
velocidad del multisample).
1.- Especifica dos multisamples para “High y Low
Multisample”.
En esta página puedes seleccionar el multisample para cada
oscilador. El TRITON Extreme contiene 962 multisamples
diferentes. (consulta el manual VNL).
24
2.- Especifica un valor de velocidad para “Velocity M. Sample
SW lo_Hi".
Las notas tocadas en el teclado a una velocidad inferior al valor
que has especificado sonará como Low multisample y aquellas
notas que cuenten con una velocidad superior a la definida lo
harán como High Multisample.
Por ejemplo si el valor de “Velocity M. Sample SW Lo -Hi” es
de 100, al tocar el teclado con suavidad sonará el "Low
Multisample" y al hacerlo con más fuerza escucharemos el "High
Multisample".
3.- Ajusta el volumen "lvl" para High y Low multisample para
ajustar su propio balance.
Si no quieres utilizar esta función, ajusta el valor de “Velocity M.
sample SW lo-Hi” a 001. Sólo escucharás el multisample High.
Página Velocity Zone
Casilla de confirmación Rev (Reverse)
Si esta casilla está marcada, se reproducirá el
multisample de atrás hacia delante. Esto puede conseguir
interesantes resultados cuando utilizas efectos de sonido.
Habitualmente no tendrás marcada esta casilla.
• Cuando “Oscilator Mode” = Double
Para utilizar OSC2, ajusta "Oscillator Mode” a double en
la página Program Basic.
Ajusta los valores High y Low para el OSC2, como se explicó
para el OSC1.
Puedes ajustar la afinación de la reproducción de forma
independiente. Al utilizar el mismo multisamples con
valores ligeramentes en "tune" podrás crear efectos "detune
(desafiandos)" entre los osciladores para crear un sonido
más rico.
Nota: Puede resultar conveniente el utilizar el comando
“Copy Oscillator” para que los valores de sendos
osciladores sean idénticos.
• Cuando “Oscillator Mode” = Drums
En la página Program Basic, ajusta el valor de “Oscillator
Mode” a Drums. Si lo ajustas a Drums, podrás crear un
programa de percusión.
Seleccionarás un kit de batería en vez de un multisample.
El TRITON Extreme cuenta con 50 kits de batería de
fábrica que son adecuados para una gran variedad de
estilos musicales. (VNL). Aquí solo puedes seleccionar un
kit de batería. Para editar o crear un kit de batería, usa
Global P5: Drum Kit (-p.92).
Aquí puedes especificar el rango de velocidades para cada
oscilador. En el ejemplo superior, los rangos de velocidad
son como sigue;
• OSC1 sonará con cualquier valor de velocidad.
• OSC2 sonará sólo con notas que se toquen fuerte (64
y superior).
• Puedes utilizar ña función Velocity Multisample
Switching además de este parámetro (“High Multisample,
Low Multisample”). Para este ejemplo, el valor de “OSC1" en
Velocity M Sample SW Lo-Hi a 032 y de “OSC2” a 096. Los
valores se muestran como líneas verticals en la pantalla de la zona
de velocidad.
En este ejemplo, los multisamples sonarán por encima de
4 niveles.
Valores de Velocidad 001Sólo sonará el OSC1 Low
031:
multisample.
Velocity values 032–063: Sólo sonará el OSC1 High
multisample.
Velocity values 064–095: Sonará elOSC1 High multisample y el OSC2 Low
multisample.
Sonará el OSC1 High multiVelocity values 096–127: sample y el OSC2 High
multisample.
Página de configuración Controlador
Para cada programa esta pestaña te permite realizar la
configuración de las teclas [SW1] y [SW2] y para la tecla
del modo B de los potenciómetros REALTIME
CONTROLS [1]-[4] (p. PG. p.14, 279, 280).
Puedes utilizar los siguientes multisamples o kits de batería
para el oscilador.
• Multisamples de fábrica (Consulta la tabla de la
página siguiente).
• Multisamples que tu hayas muestreado (RAM).
(Programas que puedan ser creados desde multisamples/samples
que hayas sampleado en modo Sampling, etc. o que hayas
cargado desde otros medios en el modo Media).
• Los nueve kits de batería internos (ROM).
• 144 kits de batería de usuario creados en el modo
Global.
(samples de batería que puedan ser asignados de forma libre para
crear un kit de batería). Para el sonido asignado a cada tecla,
podrás ajustar el filtro y el amp, e incluso enrutar el
sonido a los efectos y a las salidas de audio individuales).
25
Configuración de Pitch (afinación)
P2: Edit-Pitch
(Edición de Pitch)
Aquí podrás especificar como va a ser la afinación del multisample
asignado a cada oscilador. Los valores de Pitch Eg y LFO permiten
variar la afinación en el tiempo. La página OSC1 P Mod es válida
cuando el valor de "Oscillator Mode" es Single o Drums.
Página Osc1 Pitch Mod.
El valor de "Intensity (AMS Intensity)” define la profundidad el
vibrato del LFO cuando se utilice un AMS (Alternate Modulation
Source - Fuente de modulación Alternativa). Por ejemplo, si "AMS
(LFO1 AMS)" se define como After Touchy ajustas un valor
adecuado
para “Intensity (AMS Intensity)” el vibrato se aplicará cuando
presiones el teclado o reciba mensajes MIDI de aftertouch
(postpulsación).
Página Pitch EG
Aquí puedes ajustar la configuración de Pitch EG.
Cuando quieras crear efectos de sonido, etc., establece valores
para pitch EG que supongan grandes diferencias en la afinación.
Para simular con realismo los ligeros cambios en la afinación que se
producen al tirar de una cuerda o con el ataque de los instrumentos
de metal o en la voz, podrás utilizar el EG para conseguir un sutil
cambio en la afinación en el momento del ataque (PG p. 16).
• EG y LFO
Al utilizar un EG (envelope generator . generador de envolvente)
para aplicar cambios de tiempo o al utilizar un LFO (Low
Frequency Oscillator - Oscilador de Baja Frecuencia) para aplicar
cambios cíclicos a la afinación, filtro o amp, podrás conseguir
cambios en la afinación, tono o volumen.
Pitch -Afinación
Los valores de “JS(+X) y “JS(-X)” definirán el intervalo del
cambio de afinación de las notas (en semitonos) que se producirá
cuando se reciban los mensajes MIDI pitch bend o cuando
desplacemos el joystick a la izquierda o la derecha. Un valor de +12
te permite que la afinación varíe un máximo de 1 octava ascendente,
un valor de -12 permite que la afinación varíe una octava
descendente.
El parámetro "Ribbon" definirá el intervalo de cambio de
afinación (en semitonos) que se producirá cuando se reciban
mensajes MIDI de cambio de control CC#16 o cuando el
controlador ribbon de un TRITON Exterme u otro instrumento
conectado via MIDI se desplace a la izquierda o la derecha. Con un
valor de +12 la afinación variará una octava ascendente en el punto
más alejado a la derecha y de una octava descendente en el punto
más alejado a la izquierda del controlador ribbon.
Pitch EG
Cuando el valor de "Intensity" (intensidad) es de +12.00, la
afinació n del EG definida en la página Pitch EG contará con un
rango máximo de +- 1 octava.
Portamento
Si la casilla “Enable” está “marcada” se aplicará este efecto. E l
Portamento hace que cambie la afinació n de forma suave
al tocar una nota sin antes soltar la anterior. El parámetro
“Time” especifica el tiempo de portamento. Cuanto mayor es su
valor, la afinación necesitará más tiempo para cambiar. Con el
valor 000, no existirá el portamento.
Nota: Si se asigna PortaSW CC#65 como función de las
teclas [SW1] o [SW2], el efecto del portamento se podrá
activar/desactivar al pulsar las teclas referidas.
LFO 1 / 2
Se puede utilizar un LFO cíclico para modular la afinación (un
efecto de "vibrato").
El valor “LFO 1/ 2 Intensity” ajusta la profundidad con la que
trabajará el LFO en la página P5: Edit -Common LFO. Cuando el
valor de +12.00, el vibrato contará con un rango de afinación de +1 octava.
El valor de “JS+Y Int” define la cantidad de vibrato que producirá
el LFO cuando desplaces el joystick alejándolo de tí.
26
EG (En velope Generator)
El TRITON Extreme ofrece Pitch EG, Filter EG y
Amplifier EG que consiguen cambios en la afinación,
tono y volumen respectivamente.
LFO (Low Frequency Oscillator)
Para cada oscilador, el TRITON Extreme ofrece dos LFO que se
pueden utilizar para aplicar cambios cíclicos en afinación, tono y
volumen.
Los ejemplos de este son vibrato (cambio cíclico en la afinación),
wah (cambio cíclico en el tono), y trémolo o auto-pan (cambio
cíclico en volumen).
Configuración de Filtros P3: EditFilter
El filtro te permite recortar o resaltar unas frecuencias
específicas del multisample seleccionado para el
oscilador.
El tono del sonido dependerá significativamente de la
configuración de los filtros.
El TRITON Extreme cuenta con el Filtro1 (Filter1) para el
OSC1 y el Filtro 2 (Filter2) para el OSC2. Para cada uno de
estos filtros, puedes seleccionar dos tipos (Low Pass
resonante o Low Pass & High Pass). Se puede utilizar el
Filter2 si el valor de “Oscillador Mode” es Double.
Filtro de paso alto
Este tipo de filtro permite que el rango de frecuencias
agudas pase y corte la gama de frecuencias graves. Usa este
filtro cuando quieras conseguir un sonido menos pesado.
No obstante, si la frecuencia de corte (Frequency) se sitúa
demasiado alta, el volumen puede resultar muy bajo.
Resonancia
Cuando el valor de “Resonante” es alto, los armónicos de la
zona de la frecuencia de corte se realzarán tal y como
muestra el diagrama inferior, consiguiendo un carácter
distintivo del sonido.
Página Filter1
Página Filter1 Mod.
Filter Type, Filter A, Filter B
Selecciona el tipo de filtro y especifica los valores de
“frequency- frecuencia” (frecuencia de corte) y
“Resonante” (resonancia).
•
•
Resonancia de Paso Bajo (filtro de paso bajo de 24 dB/oct con
resonancia). Ajusta la configuración para el filtro A.
Paso bajo & Paso Alto (12 dB/oct filtro de paso bajo y
de 12 dB/oct filtro de paso alto conectados en serie).
Realiza la configuración del de paso bajo para el filtro A
y el filtro de paso alto para el filtro B.
Podemos utilizar los controles y el filtro EG para modular la
frecuencia de corte que se haya definido en la página Filter1.
Al utilizar un controlador para alterar el tono o mediante el
uso del EG para crear variaciones de tiempo, podrás añadir
una amplia gama de cambios tonales al sonido.
• Filter Type (Tipo de filtro).
K e y b o a r d Track
Varía la frecuencia de corte de acuerdo a la posición de la tecla
pulsada en el teclado.
Filtro de paso bajo
• Cuando el valor de "Ramp Low" cuenta con un valor positivo
Es el tipo de filtro más habitual, que permite a la frecuencia de
paso frecuencias graves pasar y cortar la gama de frecuencias altas.
Cuando se recortan las frecuencias agudas, los sonidos
brillantes serán más oscuros (más detalles debajo).
Los valores 24 dB/oct y 12 dB/oct se refieren al ratio de
.Frequency
corte. 24 dB/oct quiere decir que se la ganancia se reducirá 24 dB
en una octava (el doble de la frecuencia). Un fitltro de 12 dB/oct
reducirá la ganancia en 12 dB en una octava. El filtro de 24
dB/oct consigue un corte más acusado.
(+), la frecuencia de corte aumentará mientras que tocas
descendiendo por el teclado, consiguiendo un sonido on más
brillo. Cuando el valor cuenta con un valor positivo (-), la
frecuencia de corte se reducirá mientras que tocas descendiendo
por el teclado, consiguiendo un sonido más oscuro.
• Cuando el valor de "Ramp High" cuenta con un valor positivo
(+), la frecuencia de corte aumentará mientras que tocas
ascendiendo por el teclado, consiguiendo un sonido on más
brillo. Cuando el valor cuenta con un valor negativo (-), la
frecuencia de corte se reducirá mientras que tocas descendiendo
por el teclado, consiguiendo un sonido más oscuro.
• Los valores de "Intensity to A" e “Intensity to B”
ajustan el efecto del keyboard tracking tendrá en los
filtros A y B (PG p.18).
27
Filter EG
Ajusta el efecto producido por el filtro EG, cuya
configuración se realiza en la página EG.
• Usa los valores de “Velocity to A” y “ Velocity to B”
para especificar por el efecto de velocidad en el filtro
EG".
• Usa los valores de “Velocity to A” y “ Velocity to B”
para especificar la profundidad del efecto del filtro EG".
• Los valores "Into A (AMS Int. to A) y “Into B
(AMS Int. to B)”ajustan el efecto que el AMS tendrá
sobre la profundidad del filtro EG.
Estos tres valores determinarán la profanidad del
cambio tonal que produzca el filtro EG.
Modulación Filter A / B Ajusta este valor cuando quieras
conseguir ajustes de controle etc. para modificar la frecuencia
de corte.
Configuración del Amplificador
P4: Edit- Amp
Estos valores afectan al volumen. Así es como podrás ajustar
la forma en la que el Amp EG y el LFO consiguen efectos de
tiempo y cambios cíclicos en el volumen y como estos
controladores etc. afectan al volumen.
Amp1 se aplica al OSC1 y Amp2 a OSC2.
Se puede utilizar Ampr2 si el valor de “Oscillador Mode” es
Double.
Por ejemplo, si el volumen de una nota de piano comienza
muy alto en el momento en que tocas esa nota y luego se
reduce de forma gradual. El volumen de una nota de órgano
se mantiene constante mientras continúes pulsando esa
tecla. El volumen de una nota de un violín o instrumento de
cuerda puede verse alterado por el músico (regulando la
presión ejercida con el arco o la fuerza de la respiración).
Página Filter1 LFO Mod.
Agrupa los valores que permiten que el LFO consiga
efectos cíclicos de cambio en el tono (un efecto de wha).
Los valores de "Intensity to A (LFO Int. to A)" e
"Intensity to B (LFO Int. to B)" especifica cuanta será la
variación del tono del LFO.
Los valores de "JS -Y Intensity to A" e "JS -Y Intensity
to B" definen la profanidad del efecto de wha que
generará el LFO cuando el joystick del TRITON Extreme
se desplaza hacia tí o cuando se recibe un mensaje CC#2.
“Intensity to A" (LFO1 AMS Int. to A) e “Intensity B
(LFO1 AMS Int. to B), especifica la profundidad del efecto
de wha que generará el LFO cuando se utilice “AMS (LFO1
AMS)”. Por ejemplo si se ha seleccionado "AMS (LFO1
AMS) y cuenta con el valor After Touch, al aplicar presión
al teclado del TRITON Extreme se producirá el efecto de
wha.
Página Filter1 EG
Indica los valores para el filtro EG que controla los
cambios de tiempo en el sonido. Ajusta la configuración de EG,
y la profundidad de su efecto en la página Filter1 MOd , parámetro
Filter EG (PG p.20).
• Filter EG y Amplifier EG
Cuando el Filter EG cambia la frecuencia de corte, variará el
sonido. Sin embargo, dependiendo de los cambios de
volumen generados por el Amplifier EG, se puede escuchar
de distintas formas. Por ejemplo, al cambiar la velocidad la
que comienzan el tono y el volumen (ataque) o se
desvanece, pidrás variar significativamente el carácter del
cambio sonoro. Resulta una buena idea el realizar cambios
tanto para el filtro EG (tono) y el ampliifier EG (Volumen)
mientras editas. (-“Páginas Amp1 EG”)
Página Amp1 Level/Pan
Amp Level
Ajusta el volumen del sonido que ha pasado por el
oscilador, filtro y amplificador.
Pan
Especifica el paneado (posición estéreo) después de que la
señal haya pasado por el oscilador, filtro y ampli.
Generalmente cuenta con un valor de C064. Si el valor de
"Oscillator Mode" es Double y quieres crear la sensación
de estéreo, ajusta el valor del parámetro Pan en las páginas
de Amp1 Level/Pan y Amp2 Level/Pan, a izquierda para el
oscilador 1 y derecha para el oscilador 2. Con el valor
Random, el paneado cambiará de forma aleatoria cada vez
que pulses una nota del TRITON Extreme consiguiendo un
efecto interesante.
Intensidad AMS (Pan AMS)
El parámetro “Intensity” especifica la profundidad del
efecto del paneado que se generará cuando se utilice “AMS
(Pan AMS”).
Si el valor de “AMS (Pan AMS)” es Note Number, el
paneado cambiará según la posición del teclado de la nota
que pulses en el TRITON Extreme. Con un valor de LFO 1y
2, el sonido se desplazará de lado a lado (auto pan). Otros
valores te permitirán desplazar el oscilador de paneado al
mover un controlador.
Uso de la Configuración DKit
28
Sólo es válido cuando el valor de “Oscillator Mode” es
Drums. Si tiene la casilla marcada, la situación del paneado
especificado por el Kit de batería se utilizará el sonido de
percusión/batería asignado a cada elemento del kit. Si no
está marcado, todos los sonidos de batería provendrán de la
misma localización. Los kits de fábrica (preload) y GM
cuentan con configuración estéreo. Generalmente dejarás
marcada esta casilla.
Página Amp1 Mod.
Configuración LFO P5: Edit Common LFO
Keyboard Track
Te permite variar el volumen según la posición de la tecla
que tocas en el teclado.
•
•
Cuando el valor de "Ramp Low" es positivo (+), el
volumen aumentará cuanto más desciendas en el teclado.
Con un valor negativo (-), el volumen se reducirá
cuanto más desciendas por el teclado.
Para cada oscilador, puedes utilizar dos LFO (Low
Frequency Oscillator – Osciladores de Baja Frecuencia):
LFO1 y LFO2. Puedes seleccionar el tipo de cada LFO y
ajustar su velocidad.
La profundidad de LFO1 y 2 que especifiques aquí se ajusta
según los valores de la P2: Edit-Pitch (Edición de Pitch),
P3: Edit-Filter y P4: Edit-Amp
Cuando el valor de "Ramp High" es positivo (+), el
volumen aumentará cuanto más asciendas en el teclado.
Con un valor negativo (-), el volumen se reducirá
cuanto más asciendas por el teclado.
Amp Modulation – Modulación del Amplificador
El valor de “Velocity Intensity – Intensidad de Velocidad”
es utilizado por muchos programas para reducir el volumen
de las notas que se atacan con suavidad y aumentar el de las
notas que se atacan con fuerza, y el parámetro Amp
Modulation para ajustar la profundidad de este control.
Generalmente seleccionarás un valor positive (+) para Amp
Modulation. Cuanto más alto sea su valor, mayor será la
diferencia de volumen entre las notas que se ataquen de
forma suave y las que se ataquen con fuerza.
LFO1/2
Especifica la forma en que el LFO generará los cambios
cíclicos de volumen (efecto de tremolo).
El volumen estará controlado por el/los LFO(s) para el que
se haya establecido un valor en "LFO 1 Intensity", “LFO2
Intensity”. El parámetro “Intensity (AMS Intensity)”
ajusta la profundidad con la que el efecto de trémolo
generado por el LFO se verá afectado cuando sea asignado a
un "AMS (LFO1 AMS, LFO2 AMS)”. Por ejemplo, si el
valor de “AMS” es JS-Y: #02, el tremolo se aplicará
cuando desplaces el joystick del TRITON Extreme hacia tí,
o cuando se reciba un mensaje CC#02.
Página Amp1 EG
Aquí puedes realizar la configuración del amp EG
que actúa en los cambios de volumen sobre el
tiempo.
Cada instrumento cuenta con una curva característica para
el cambio de volumen. Es una parte que conforma el
carácter único de cada instrumento. Por ello, si aplicamos la
curva de Amp EG de un instrumento de cuerda a un
multisample de órgano, podrás obtener un sonido de órgano
bastante atípico.
OSC1 LFO1, OSC1 LFO2,
O S C 2 LFO1, O S C 2 LFO2
El valor “Waveform” selecciona el tipo de LFO. Puedes
elegir entre una variedad de formas de onda, incluyendo
algunas estándar como Triangle (trinagulares), Saw
(sierra), Square (cuadradas) y Sine (senoidal), además de
las formas Step o Random PG que consiguen un efecto de
sample-andhold (samplear y mantener) (PG. p 26).
Puedes crear una amplia gama de efectos al ajustar los valores
de “Offset”, “Fade” y “Delay” y al cambiar el signo (+/-)
del valor de “Intensity” de las páginas P2: Edit-Pitch
(Edición de Pitch), P3: Edit-Filter y P4: Edit-Amp El valor
“Frequency” especifica la velocidad del LFO.
Frequency Modulation – Modulación de Frecuencia
Puedes utilizar "AMS" para variar la velocidad del LFO. Esto
te permitirá variar la velocidad del LFO al actuar con algún
controlador o de acuerdo a los valores de EG o del
Keyboard Track.
Frequency MIDI/Tempo Sync.
Si la casilla “MIDI/Tempo Sync” está marcada, el valor de
“Frequency” no se tendrá en cuenta y el LFO se sincronizará
con el tempo del secuenciador y arpegiador. Esto te permitirá
conseguir efectos de vibrato, wah, auto-pan o trémolo que
seguirán sincronizados con la velocidad de reproducción del
secuenciador o arpegiador, incluso si varías ésta última.
29
Configuración del Arpegiador
P7: Edit-Arpeggiator, Arpeg.
Aquí podrás realizar la configuración del Arpegiador (p. 94).
Configuración de Efectos de Inserción
P8: Edit-Insert Effect
Aquí podrás seleccionar los efectos de inserción y realizar los
ajustes que desees para ellos. También puedes especificar el
enrutado de los osciladores (la señal que se envía a los efectos
de inserción, efectos generales (master) y a las salidas
independientes) (p.104).
Configuración de los Efectos Master y Valve
Force
P9: Edit-Master Effect
Aquí podrás seleccionar los efectos master – generales - y
realizar los ajustes que desees para ellos. Además aquí
también podrás configurar la EQ master (p. 105-109).
Más sobre la Modulación Alternativa
La Modulación Alternativa es un tipo de modulación que se
puede utilizar para controlar diferentes aspectos del sonido.
La AMS (Alternate Modulation Source – Fuente de
Modulación Alternativa) hace referencia a cualquiera de las
numerosas fuentes que pueden proporcionar la modulación
alternativa, e incluye controladores con los que puedes
accionar físicamente como el joystick, y los controles a tiempo
real, la entrada de datos M IDI
además de los moduladores como el EG o LFO. Dado que el
TRITON Extreme te permite aplicar la modulación a los
moduladores, este tipo de control se denomina "modulación
alternativa".
El párametro Intesity – Intensidad ajusta el grado (velocidad o
profundidad) con el que el AMS controlará la modulación
alternativa.
Las combinaciones de modulaciones que se utilizan
habitualmente al tocar con el sintetizador(como aquellas que
utilizan el joystick para alterar la afinación) también se
aparecen como parámetros especiales distintos a los de la
modulación alternativa.
El TRITON Extreme cuenta con 29 tipos de modulación
alternativa.
En el modo Single puedes utilizar 29 destinos de modulación
alternativa de otros tantos tipos y en el modo Double puedes
utilizar 55 destinos de modulación alternativa de 29 tipos.
Exiten 42 fuentes de AMS. (Sin embargo, dependiendo del
tipo de modulación, algunas de ellas no podrán ser
seleccionadas).
Para los detalles sobre la modulación alternativa y AMS,
consulta PG p. 271.
30
Consejos para el uso de la modulación
alternativa
Cuando realices la configuración de la modulación
alternativa, piensa en el efecto que deseas conseguir, que tipo
de modulación será necesaria para ello, y que parámetros del
oscilador, filtro o amplificador tienes que controlar. Ahora
selecciona la fuente (“AMS”) y ajusta el valor de “Intensity”.
Si actúas de forma lógica, conseguirás el efecto deseado.
Por ejemplo si quieres "controlar un sonido guitarrero que
simule la llegada de un acople cuando elejes el joystick de ti",
tendrás que configurar el joystick de forma que controle los
filtros de modulación y el nivel de resonancia.
Función Auto Song Setup
Esta function aplica de forma automática la configuración del
programa en uso a una canción.
Si te asalta la inspiración para una frase o canción al ejecutar
un programa o combinación, podrás utilizar esta función para
comenzar a grabar de forma inmediata.
Mantén pulsada la tecla [ENTER] y pulsa la tecla
[REC/WRITE] del secuenciador. Se cargará el cuadro de
diálogo “Setup to Record – Configuración para la Grabación”
- y te preguntará “Are you sure?” – “¿estás seguro?. Pulsa en
“OK”. Accederás automáticamente al modo Sequencer y se
activará el modo -listo para la grabación. Pulsa la tecla
[START/STOP] para comenzar
el secuenciador y comenzar a grabar.
Reproducción y edición de
combinaciones
(Modo Combination)
Estructura de la Página del Modo Combination
Página
Estructura de Combination
El TRITON Extreme cuenta con 1.280 combinaciones de fábrica.
Puedes crear tus propios programas editando los programas de
fábrica o inicializando un programa y creándolo "desde cero".
Además, puedes reproducir un programa y resamplear tu actuación, o
samplear una fuente de audio extrena mientras escuchas el sonido de
un programa.
Cada uno de los bancos re-grabables A-E y H-N contiene 128
programas (total 1.536). Los bancos A-D y H-N contienen las
combinaciones de fábrica.
Bancos de Combinaciones
PO: Play
Selecciona un programa para cada timbre y ajusta
los niveles de pan y volumen. (Son compartidos con
los parámetros en P0 y pueden ser editados desde
sendas p áginas).
P2: Edit-Trk Param
Ajusta distintos parámetros para cada timbre, como
MIDI, OSC, Pitch etc.
P3: Edit-MIDI Filter
Transmisión/recepción MIDI, ajustes del filtro para
cada timbre.
Zona de teclas y velocidad para cada timbre.
timbre. Configuración de los controladores. Si está
instalada la ampliación EXB-MOSS, ajusta sus
parámetros
P4: E d i t- Zone/Ctrl
E
User (initial) combinations
Combinaciones EXB- MOSS
P5:
User (initial) combinations
P7: E d i tArpeggiator
N
000...127
000...127
Para conocer los detalles de los programas de fábrica , consulta
el manual “VNL”.
P 0 : Play es donde vas a seleccionar y ejecutar las
combinaciones. Aquí tambiíen podrás realizar cambios a los
contenidos de cada timbre, ajustar el volumen y pan y realizar
pequeños cambios en la configuración de los arpegiadores.
En la P1: Edit -Basic-P9: Páginas de Edición de Efectos Master
donde puedes modificar los distintos parámetros del programa
seleccionado en P0: Play.
Selecciona una combinación, un programa para
cada timbre, ajusta el estado de pan, y volumen,
selecciona y configura el patrón de arpegio, realiza
los ajustes para el sampleado.
P1: Edit-program/
Mixer
Nº de Combi
Descripción
No.
Preloaded combinations
A...D, H...M 000...127
Banco
Descripción
P6:
Configuración del Arpegiador (Son
compartidos con los parámetros en P0 y
pueden ser editados desde sendas páginas).
P8: Edit-Insert FX
Selecciona los efectos de inserción y su
configuración. Especifica la ruta del timbre
(volúmenes de envío a los efectos de inserción,
master y salidas independientes).
P9: Edit-Master FX
Selecciona los efectos generales y su
configuración. Configura la EQ master y el Valve
Nota: Para conocer los detalles sobre como acceder a cada
Modo y página, consulta “Operaciones Básicas” (p. 13)
Nota: Si se ha instalado la ampliación EXB-MOSS, estarán
disponibles los programas del banco F para su selección como
timbre de la combinación. Para conocer los detalles de los
parámetros de programas del banco F, consulta el manual de
usuario del EXB-MOSS.
Nota: Puedes realizar operaciones de sampling/resampling en el
modo Combination (p. 80). Puedes aplicar los efectos del TRITON
Extreme a una entrada de audio externa para una mayor gama de
prestaciones. (p.107, 111)
Estructura de Programa y sus páginas.
31
Reproducción de una
combinación
Uso del 10´s Hold para seleccionar una
combinación
P0: Play
Aquí puedes seleccionar y ejecutar combinaciones. Puedes
seleccionar el programa para cada timbre 1-8 y configurar su
estado, pan y volumen. También puedes realizar la configuración
del arpegiador, las entradas de audio externo y el sampleado.
Si pulsas sobre la tecla [/10´s HOLD] para activar la función Hold (la
pantalla LCD indicará
, la cifra de las decenas permanecerá fija
y podrás moverte entre los diferentes programas pulsando las teclas
numéricas. En este caso sólo cambiará la cifra de las unidades.
También puedes utilizar las teclas
para cambiar el valor de las
decenas. (Consulta el ejemplo correspondiente para los programas de
la p. 21).
Selección de una combinación utilizando un pedal
Selección de una combinación
Puedes seleccionar una combinación de una de estas tres formas.
• Desde el TRITON Extreme Seleccionando el
número de banco/combinación.
Seleccionado por categoría de
combinación utilizando la función 10´s
Hold.
• Desde un pedal conectado
• Al recibir mensajes MIDI de cambio de programa
Seleccionar una combinación en el TRITON
Extreme
Puedes asignar la función Combination Up/Down a un interruptor en
format o de pedal (como el Ps-1) conectado al jack de entrada del
panel traseo ASSIGNABLE SWITCH y utilizarlo para cambiar las
combinaciones. (p.90)
Selección de una combinación desde un dispositivo MIDI
externo.
Puedes transmitir un mensaje de cambio de programa MIDI desde un
dispositivo externo hacía el TRITON Extreme para cambiar de
combinación. (-PG p.290)
Para conocer los detalles de los programas de fábrica , consulta el
manual “VNL”.
Selección por número de banco/combinación
1. Comprueba que “Program Select” está seleccionado Si
no es así, accede a COMBINATION P0: Play y pulsa
“Combination Select” para resaltarlo.
Uso de los controladores para modificar el sonido.
Puedes utilizar el joystick, el controlador ribbon, SW1, SW2,
Controles Realtime [1]-[4], slider [VALUE], teclado y pedal para
controlar el sonido.
(Consulta la explicación correspondiente para los
programas de la p. 21).
Edición del arpegiador
Seleccionar un programa para cada timbre 1-8
(Pestaña Program Select).
2. Usa los controladores VALUE para seleccionar el número
del programa que quieres reproducir.
Puedes utilizar uno de estos métodos.
• Gira el Dial [VALUE]
• Usa las teclas ….
• Usa las teclas numéricas [0]- [9] para especificar
el número y pulsa la tecla [ENTER].
3. Pulsa sobre una de las teclas BANK [A]-[E] o [H] – [N] para
seleccionar un banco, Al cambiar de banco puedes
seleccionar una combinación de otros bancos (Se
iluminará la tecla y el banco seleccionado aparecerá a la izquierda
de la pantalla LCD). Por ejemplo, para seleccionar el banco
[B], pulsa en la tecla BANK [B]. (Se iluminará la tecla y el
banco seleccionado aparecerá a la izquierda de la pantalla LCD).
Seleccionar una combinación por banco
Cuando pulsas el botón “Combination Select”, aparecerá una lista
de las combinaciones de cada banco, permitiéndote elegir una de
estas combinaciones. (Consulta el ejemplo correspondiente para los
programas de la p. 20).
Seleccionar una combinación por categoría
Cuando pulsas el botón Category, aparecerá una lista de las
categorías de combinaciones como keyboard (teclado), organ
(órgano), bss (bajo) o drums (batería), permitiéndote seleccionar
una combinación desde la categoría seleccionada. Con los valores
de fábrica, las combinaciones están distribuidas en 16 categorías.
(Consulta el ejemplo correspondiente para los programas de la p.
20).
32
Cambiar el programa asignado a cada timbre 1-8 cambiará el
sonido de la combinación.
Hay tres formas para cambiar un programa. Para conocer
los detalles de estos procedimientos, consulta la página
correspondiente a sus explicaciones.
• Selección de un programa desde el TRITON Extreme
por número de categoría de programa.
•
Selección de un programa por recibir un mensaje MIDI
de cambio de programa
Los mensajes MIDI de cambio de programa no cambiará los
programas cuyo "Status" de los Timbre cuenten con un valor
distinto a INT.
Para conocer los detalles de los nombres de los programas de
fábrica, consulta el manual “VNL”.
Status
Especifica el estado del MIDI y del módulo de sonidos interno para
cada timbre 1-8. Generalmente su valor será INT si quieres utilizar
los módulos de sonido internos del TRITON Extreme. Ajusta su
valor a Off para aquellos timbres que no utilices. Si el status es Off,
EXT o EX2, el timbre no sonará. Los valores EXT y EX2 permiten
que el timbre controle un dispositivo MIDI externo. (QS p.8, PG
p.38)
Pestaña del Mezclador
Aquí podrás ajustar el volumen y pan de cada timbre 1-8 (Qs p9, PG
p. 40).
Edición del arpegiador
Pestañas Arpeggio Play A/Arpeggio Play B
• Puedes activar/desactivar los arpegiadores A y B
de forma independiente.
Pulsa la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para activar/desactivar
cada uno de los arpegiadores.
El arpegiador sólo actuará con los timbres que tengan
asignados los arpegiadores A o B.
• Los potenciómetros ARPEGGIATOR [TEMPO], [GATE] y
[VELOCITY] controlan el tempo, duración y fuerza de las
notas arpegiadas. (QS p.11)
Edición de Combinación
Puedes editar los programas de fábrica (bancos A-D, H-M) con los
que cuenta el TRITON Extreme o puedes comenzar con uno de
usuario de los (bancos E, N) para crear los tuyos propios.
Puedes realizar sencillos trabajos de edición incluso en la
página P0: Play, y en las páginas P1: Edit-Basic-P9: Edit Master te permiten realizar unos trabajos de edición más
profundos.
Nota: Los programas originales que utilicen sample formas de
onda/multisamples que hayas creado con el TRITON Extreme ( o
que hayas cargado en memoria con el Modo Media) también se
podrán utilizar en una combinación.
Nota: Si utilizas un programa que se está siendo editado en el modo
Program en una combinación, sonará según los valores que estén
siendo editados.
Si quieres grabar una combinación editada en la
memoria interna, debes realizar la operación Write.
(p.114). Puedes escribir las combinaciones en alguna de las 1.536
zonas de memoria (memoria interna) de los bancos A-E y H_N.
Además puedes guardar y trabajar con combinaciones en distintos
dispositivos de almacenamiento. (p.117)
Consejos para el proceso de Edición
Comienza con la P1: Edit Program/Mixer para seleccionar un
programa para cada timbre y luego pasa a P4: Edit -Zone/Ctrl para
especificar el rango en el que sonará el programa (layer, split,
velocity switch, etc.) Ahora ajusta el volumen de cada timbre y
otros parámetros.
Para dar los últimos retoques al sonido, puedes asignar un efecto
de inserción (en la página P8: Edit-Insert FX, efectos master,
ecualización general y Valve Force (P9: Edit Master FX) que
son diferentes de los valores de los efectos del modo Program.
Además, podrás realizar la configuración del arpegiador (en P7:
Edit -Arp.) y del controlador (P4: Edit Zone/Crtl) para crear
una combinación.
Nota: Si utilizas él comando "Solo Selected Timbre" del menú,
escucharás solo el timbre seleccionado. Es una forma muy
útil para escuchar el sonido de los timbres que formen
capas después. (PG p.39)
Layer, split, and velocity switch
Dentro de una combinación puedes utilizar la posición de la tecla y
la velocidad para determinar que programa sonará.
Los programas asignados a cada timbre puede sonar de tres formas:
como parte de layer, split o velocity switch. Una
combinación puede configurarse para utilizar uno de
estos métodos o para usar 2 ó más de estos métodos.
33
Layer - Capas
Layer hace referencia a aquellos valores que provocarán que
suenen dos o más programas cuando se toca un nota.
Programa Timbre 1-8, pan y volumen
P1: Edit-Program/Mixer
Aquí podrás asignar los programas a cada timbre 1-8 y configurar el
valor de pan y volumen para cada uno.
Split
Split hace referencia a los valores que provocarán que suenen
programas distintos en diferentes zonas del teclado.
Nota: Esta configuración también se puede realizar en las páginas P0
- Program Select y Mixer Play.
Página Edit-Program/Mixer
Velocity switch
Velocity Switch se refiere a los valores que hace que programas
distintos suenen dependiendo de la velocidad (pulsación de las
teclas).
En el TRITON Extreme, puedes utilizar un programa distinto para
cada uno de los ocho timbres, y combinar dos o más de los métodos
descritos para crear configuraciones aún más complejas.
Category, Program Select (Bank/Program)
Asigna un programa para cada timbre.
Nota: Cuando el menú de selección “Bank/Timbre Program”
aparece en pantalla, podrás seleccionar los programas por banco.
Cuando el menú de selección “Category/Timbre Program” aparece
en pantalla, podrás seleccionar los programas de una de las 16
categorías. (p. 32)
Nota: Puedes utilizar las teclas BANK [A]-[N] para seleccionar un
banco de programas.
Como otra posibilidad puedes ajustar el rango para una zona del
teclado o de velocidad de forma que el volumen disminuye de
forma gradual. Esto te permitirá cambiar un split en una
cross- fade o un velocity switch en un velocity crossfade.
Nota: Si quieres seleccionar programas al recibir mensajes MIDI de
cambio de programas, debes acceder a P0: Play.
Pan
Especifica el paneado (posición estéreo) para cada timbre.
Un valor de C064 reproducirá el valor de pan del oscilador del
programa. Ajustando este parámetro desplazarás el sonido a la
izquierda o derecha mientras conservas a relación de paneado entre
los osciladores. Un valor de L001 es totalmente a la izquierda y
R127 es completamente a la derecha.
Volume
____________________________________
La función Compare
Cuando se ha seleccionado P1-P9, al pulsar la tecla [COMPARE]
de nuevo (la tecla se iluminará) y se cargará el sonido tal y como era
antes de la edición. Mientras que editas una combinación, puedes
utilizar la tecla [COMPARE] para escuchar la versión grabada
previamente (tal y como era antes de la edición). Si pulsas
[COMPARE] de nuevo (la luz se apagará) regresarás a la versión
que estás editando. Si continúas con la edición cuando la tecla
[COMPARE] está aún iluminada ésta se apagará, y los calores en
uso serán los del sonido que se cargará cuando la tecla
[COMPARE] esté apagada.
34
Ajuste del volumen de cada timbre
Crea el sonido general ajustando el balance de volumen entre los
timbres. El valor de "Volume" es un aspecto importante para crear
el sonido, este valor tiene un resultado importante en la impresión
general de la combinación.
_______________________________________________________
Configuración de Status, Canal MIDI y
parámetros de Pitch
P2: Edit-Trk Param
Página OSC
______________________________________
Página MIDI Ch
Modo Force OSC
Status
Aquí podrás especificar el estado del MIDI -status – del módulo de
sonido asignado a cada timbre. Generalmente cuando actúe el
módulo de sonido interno del TRITON Extreme, su valor debe ser
INT. Ajusta su valor a Off para los timbres que no estés utilizando.
Con los valores Off, EXT o EX2, el TRITON Extreme no sonará.
Con los valores de EXT o EX2 puedes controlar un módulo de
sonido externo conectado vía MIDI. (PG p.38, 43)
Canal MIDI
Los timbres que quieras reproducir desde el teclado del TRITON
Extreme deben ser dirigidas al canal MIDI global. Lo que toques en
el teclado se transmite utilizando el canal MIDI global y sonorá con
cualquier timbre que se dirija a ese canal. Habitualmente su
valor sera Gch. Cuando tiene el valor Gch , el canal MIDI
del timbre siempre será dirigido al canal MIDI global,
incluso sio cambias el canal MIDI global.
En algunas de las combinaciones de fábrica que utilizan el
arpegiador, los timbres asignados al arpegiador pueden los valores
de "Status" y MIDI, diferentes a INT y GCh respectivamente. El
motivo es que con estos valores los timbres sólo van a
sonar cuando el arpegiador está activo. Es una técnica
muy útil para crear combinaciones que ut ilicen el
arpegiador. Consulta el apartado “Configuración del Arpegiador
en los modos Combination y Sequencer” (p. 96, PG p.49), y estudia
la relación que existe entre las asignaciones del arpegiador para
"Status" y "MIDI Channel".
Generalmente su valor será PRG (el oscilador actuará según la
configuración del programa).
Si quieres obligar a que un programa polifónico suene de forma
monofónica en esta combinación, sin tener que re-editar el
programa, ajusta su valor a MN (mono) o LGT (Legato). De la
mima forma, si colocas el valor Poly forzarás a un programa
monofónico a sonar de forma polifónica (PG. p.43).
OSC Select – Selección de OSC
Habitualmente su valor sera BTH (dos).
Si el timbre está utilizando un programa cuyo valor para
“Oscillator Mode” es Double y quieres que sólo actúe uno de los
dos osciladores OSC1 ó 2, introduce OSC1 (para que suene el
OSC1) y OSC2 (para que lo haga el OSC2).
Portamento
Habitualmente su valor será PRG .
Si quieres saltarte el valor para portamento del programa asignado a
el timbre especificado, ajusta este parámetro a Off. En caso
contrario, si quieres forzar el portamento para que esté activo o para
variar el tiempo del portamento, introduce un valor de entre 001127 para establecer el tiempo del portamento.
_____________________________________
Página Pitch
Selección de Banco (cuando status = EX2)
Sólo es válido cuando el valor de “Status” es EX2. Especifica los
mensajes de Selección de Banco (Bank Select) que se transmitirán
desde el TRITON Extreme.
Transpose, Detune (BPM Adjust)
Estos parámetros ajustan la afinación (pitch) del timbre.
• En una combinación de tipo layer, puedes establecer dos o
más timbres para el mismo programa y crear sonidos más
densos utilizando “ Transpose” para separar su afinación una
octava o utilizar “Detune” para crear pequeñas diferencias
entre la afinación de los dos.
• En las combinaciones de tipo split, puedes utilizar
“Transpose” para elevar la afinación (en intervalos de un
semitono) de los programas especificados para cada zona del
teclado.
• Si quieres cambiar la afinación de un programa de
batería (percusión) debes utilizar "Detune". Si cambias el valor
de
“Transpose”, la relación entre las notas y
los sonidos de la percusión/batería.
35
Ajustar el BPM de los multisamples o samples creados
en el modo Sampling
Si el timbre de un programa utiliza multisamples o samples que se
han creado en el modo Sampling (o cargados desde el modo
Media) con un valor BPM específico, puedes utilizar el comando
“Detune BPM Adjust” del menú de esta página para introducir un
nuevo valor de BPM. Cambia el valor de BPM al ajustar la
afinación de la reproducción.
(PG p.44)
Por ejemplo si has seleccionado un programa de bajo para el
timbre 1 y uno de piano para el timbre 2 para crear una
combinación de tipo split, podrás realizar los siguientes ajustes de
forma que al presionar el pedal damper conectado aplique su
efecto al programa de piano del timbre 2.
Activa en la P3: el parámetro 1 “Enable Damper”de
Edit- MIDI Filter.
Timbre 1 “Enable Damper”: sin marcar
Timbre 2 “Enable Damper”: marcado.
Página Other
Configuración de Layer, split y velocity
switch/Controller
P4: Edit-Zone/Ctrl
__________________________________
Página Key Zone (Configuración de la
zona de teclado)
Delay [ms]
Especifica el tiempo que transcurre antes de que suene el programa
asignado a cada timbre. Especifica el tiempo que transcurre desde
que pulsas el teclado y se produce el sonido del programa. Si
ajustas el valor de este parámetro a KeyOff, el timbre
sonará tan pronto como dejes de pulsar la nota.
Uso de Program´s Scale, Scale – Escalas de programa
Especifica la escala para cada timbre. Si marcas “ Use
Program´s Scale” se utilizará la escala especificada por el
programa. Los timbres que tengan la casilla sin marcar utilizarán la
configuración de Scale.
Configuración de los filtros MIDI
P3: Edit-MIDI Filter
Para cada elemento del filtro MIDI, puedes especificar si
deseas enviar o recibir el correspondiente mensaje MIDI.
Los elementos marcados se transmitirán y recibirán.
Ajusta los valores de layer, split y keyboard crossfade.
Especifica el rango de las notas que sonará con cada timbre. Cada
area que alberga el sonido se un timbre se denomina Key Zone
(Zona de teclado). Al establecer las zonas de teclado, podrás crear
una combinación en la que programas distintos sonarán en
distintas
zones del teclado.
Al combinar las zonas definidas para cada timbre, podrás crear
las combinaciones layered o split.
Los límites inferior y superior de cada zona de teclado para cada
timbre se establecen con los parámetros "Top Key" y "Bottom
Key" respectivamente.
Por ejemplo en el siguiente diagrama los timbre 1-3 se fijan para
crear una combinación layered y split. Esto está definido por la
configuración de la zona de teclado.
Los timbres 2 y 3 crean una combinación “layered”. Los
timbres 1 y 2/3 se dividen entre las notas B3 y C4.
Como ejemplo, vamos a explicarte como crear una combinación
como la que acabamos de ver.
1- En la P0: Play, Página Program Select o en la P1:
página Edit-Program/Mixer, usa la zona “Program Select”
para elegir el programa que quieres utilizar para cada
timbre.
Selecciona un programa de piano para el timbre 1.
Selecciona un programa de metales para el timbre 2.
Selecciona un programa de cuerdas para el timbre 3.
2- En la página MIDI Ch de P2: Edit- Trk Param, ajusta
“Status” a INT para todos los timbres que quieras
utilizar, “MIDI Channel” a Gch o al canal MIDI
Globel (aparecerá una letra “G” detrás del número de
canal seleccionado).
Los filtros MIDI no activan/desactivan la función por
ellos mismos sino que especifican si se transmite/recibe el
mensaje MIDI o no. Por ejemplo si el portamento está activo
(on), se aplicará al sonido del TRITON Extreme incluso si la
casilla "Portamento SW CC#65" no está marcada.
36
3- En la página Key Zone (zona de teclado) de P4: EditZone/Ctrl, introduce “Top Key” y “Bottom Key.”
Introduce G9 como valor de "Top Key" y C4 como "Bottom
Key" para el timbre 1.
Introduce B3 como valor de "Top Key" y C-1 como "Bottom
Key"para los timbres 2 y 3.
También podrás introducir estos valores si dejas pulsada la
tecla [ENTER] y tocas una nota del teclado.
Key Zone Slope
Aquí puedes especificar el rango de teclas sobre las que se
alcanzará el volumen original, comenzando en las teclas bottom y
top.
En el ejemplo anterior, puedes situar como valor de "Bottom Key"
del timbre 1 a G3 y ajustar el “Top Key” del timbre 2 a G4, de
forma que ambos timbres se solapen. Ahora, si introduces 12 como
"Botton Slope" para el timbre 1 y “Top Slope” para el timbre 2 el
sonido cambiará de forma gradual, en vez de cambiar de forma
brusca entre B3 y C4.
Página Vel Zone (Configuración de la zona de velocidad)
Aquí puedes ajustar los valores de velocity switching y velocity
crossfading.
Puedes especificar para cada timbre una gama de velocidades para
que suenen. El rango de velocidades en el que sonará el timbre se
denomina Velocity Zone. Al establecer una zona de velocidad,
puedes definir un timbre que sólo sonará cuando las notas tocadas
alcancen un determinado rango de velocidades, y no lo hará cuando
se toquen notas fuera de esta zona de velocidad.
Al combinar los timbres que tienen distintos valores para la zona
de velocidad, puedes crear combinaciones velocity switched
(cambio de velocidad).
Los límites inferior y superior de cada zona de teclado para cada
timbre se establecen con los parámetros "Top Velocity" y
"Bottom Velocity" respectivamente.
El diagrama siguiente te muestra un ejemplo de una combinación
con cambio de velocidad en la que se cambiará entre los timbres 1 y
2 para que ejecuten programas distintos. Estas combinaciones son
creadas al establecer las zonas de velocidad.
Como ejemplo, vamos a explicarte como crear una combinación
como la que acabamos de ver.
1.- En la P0: Play, Página Program Select o en la P1:
página Edit-Program/Mixer, usa la zona “Program Select”
para elegir el programa que quieres utilizar para cada
timbre.
Selecciona un programa de metales para el timbre 1.
Selecciona un programa de cuerdas para el timbre 2.
2.- En la página MIDI Ch de P2: Edit- Trk Param, ajusta
“Status” a INT para todos los timbres que quieras
utilizar, “MIDI Channel” a Gch o al canal MIDI
Globel (aparecerá una letra “G” detrás del número de
canal seleccionado).
Introduce 127 como valor de "Top Velolcity" y 64 como
"Bottom Velocity" para el timbre 1.
Introduce 63 como valor de "Top Velolcity" y 1 como
"Bottom Velocity" para el timbre 2.
Página Velocity Zone Slope
Aquí puedes especificar el rango de valores sobre los que se
alcanzará el volumen original, comenzando con las velocidades
bottom y top.
En el caso del ejemplo anterior puedes definir las zonas de
velocidad de los dos timbres para que solapen parcialemente, y
ajustar los valores de “Top Slope” y “Bottom Slope” de forma que
el sonido cambie de forma gradual, en vez de cambiar bruscamente
entre 63 y 64.
Página Control (Configuración de los Controladores)
Para cada combinación, puedes especificar las funciones del modo
B de los potenciómetros [1]-[4] de los REALTIME CONTROLS y
para las teclas [SW1] y [SW2]. (p.129, P G p.48, 279, 280)
Configuración del Arpegiador
P7: Edit-Arp.
Indica los ajustes para el arpegiador (p. 96).
Configuración de Efectos de
Inserción
P8: Edit-Insert Fx
Indica los efectos de inserción y te permite ajustar su configuración.
Especifica el ruteo para cada timbre (es decir, como se envía a los
efectos de inserción, generales o a las salidas individuales). (p.105)
Configuración de los Efectos Master
y Valve Force P9: Edit-Master
Effect
Indica los efectos generales (master) y te permite ajustar su
configuración. Aquí también podrás configurar los valores para la
EQ general y el Valve Force (p. 106).
3.- En la P4: Edit-Zone/Ctrl, página Vel Zone,
introduce el valor de “Top Velocity” y “Bottom
Velocity.”
37
Función Auto Song Setup
Esta función aplica de forma automática la configuración de la
combinación en uso a una nueva canción.
Si te asalta la inspiración para una frase o canción al ejecutar una
combinación, podrás utilizar esta función para comenzar a grabar de
forma inmediata.
Mantén pulsada la tecla [ENTER] y pulsa la tecla [REC/WRITE] del
secuenciador. Se cargará el cuadro de diálogo “Setup to Record –
Configuración para la Grabación” - y te preguntará “Are you sure?” –
“¿estás seguro?. Pulsa en “OK”. Accederás automáticamente al
modo Sequencer y se activará el modo -listo para la grabación. Pulsa
la tecla [START/STOP] para comenzar
el secuenciador y comenzar a grabar.
38
Crear canciones (Modo Sequencer)
El TRITON Extreme contiene un secuenciador MIDI de 16
pistas. El secuenciador actúa como un hub, integrando las
múltiples funciones del TRITON Extreme.
Cuando apagas el equipo los ajustes realizados en el modo
Sequencer y en los datos de la canción, los datos de la lista cue y
los realtivos a cualquier dato de patrones de usuario que hayas
grabado no serán guardarán. Si quieres conservar estos datos, debes
guardarlos antes de apagar el equipo, o realizar un volcado de datos
MIDI para guardarlos en un dispositivo de almacenamiento externo,
etc.
Si quieres guardar los programas, parámetros de pista, efectos y la
configuración de la función del arpegiador, etc. seleccionados para
una canción como plantilla de canción, debes utilizar el comando
del menú “Save Template Song” – “Guardar plantilla de canción”.
Justo después de encender la unidad, el TRITON Extreme no
contiene datos de la lista cue o de canción, asi que si quieres
reproducir una canción en el secuenciador, primero debes cargar los
datos desde los dispositivos que los contengan o recibir un volcado
de datos MIDI (p. 121, PG 136, 176).
Características del secuenciador
• El secuenciador te permite grabar un máximo de 200.000
eventos (datos de notas, etc.) y hasta 200 canciones de 999
compases máximo por canción.
• Puedes crear hasta 20 listas cue (de reproducción)
Una lista cue es un archive que contendrá hasta 99 canciones que
se reproducen en cadena. También puedes especificar el número
de repeticiones de cada canción. También puedes convertir una
lista cue en una única canción.
• La función arpeggiator se puede utilizar durante
la reproducción o grabación.
• Puedes utilizar la función RPPR (Realtime Pattern
Play/recording) durante la reproducción o grabación.
• Cuenta con 16 plantillas de canción internas y contiene
programas y efectos adecuados para su uso con diferentes estilos
musicales. Puedes crear 16 plantillas que se pueden
guardar como plantillas de canción del usuario.
• En cada canción puedes utilizar cinco efectos de inserción
esté reo, dos efectos master, EQ master estéreo y el Valve
Force.
• El tiempo puede ser de hasta ../192
• Se ofrecen las 16 pistas como datos MIDI y la pista master
cuenta con signatura y datos de tempo que controlan la
reproducción.
• La función track play loop te permite realizar un bucle de
los compases especificados de forma independiente para
cada pista.
•
Cuenta con 150 patrones de fábrica ideales para las pistas de
batería. Además podrás crear otros 100 patrones de usuario para
cada canción. Estos patrones se pueden utilizar como datos
musicales dentro de una canción, o se pueden ejecutar con la
función RPPR.
• Se soportan varios métodos de grabación, incluyendo la
grabación a tiempo real en la que lo que toques en el teclado y
los controladores (incluyendo el control MIDI de eventos y los
mensajes exclusivos MIDI) se graban mientras tocas, y la
grabación por pasos (step) en la que el tiempo, duración, y
velocidad de cada nota se puede definir en la LCD mientras
introduces su altura desde el teclado.
• Puedes editar los datos musicales y el control de
eventos que hayas grabado de distintas formas
(incluyendo la edición de eventos y otras muchos).
• Los mensajes exclusivos (incluyendo los datos con formato XG
y GS) que se reciban desde un dispositivo MIDI exteno, o los
cambios de parámetros que crees al editar los parámetros de
pista se pueden grabar a tiempo real en cualquier pista. Además
puedes utilizar el comando del menú "Put Effect Setting
(Exclusivo MIDI) to Track" para grabar la configuración de los
parámetros de efectos en el destino deseado.
• Durante la reproducción, puedes enviar estos datos a un
dispositivo MIDI exteno o utilizarlo apra controlar los parámetros
de las pistas de canción o los parámetros de efectos. Los archivos
SMF – (Standard MIDI Files) contienen mensajes exclusivos del
sistema que se pueden cargar desde el disco, preservando los
datos exclusivos.
• El parámetro “Tone Adjust” te permite realizar ajustes
temporales al sonido de un programa utilizado por una pista
mientras que el programa original permanece sin cambios.
Mientras que creas una canción podrás esta capacidad para
realizar cambios a tiempo real (por ejemplo) al suavizar el tono
del un sonido de bajo o afilar el ataque de las cuerdas sin tener
que regresar al modo Program y editar el programa.
• Cuando el "Status” de una pista tiene el valor INT o BTH y se
puede utilizar un secuenciador externo para que el TRITON
Extreme actúe como un módulo de sonidos multi-tímbrico.
Cuando el "Status" de una pista tiene los valores BTH, EXT
o EXT2, el secuenciador del TRITON Extreme puede
manejar módulos de sonido externos.
• Puedes sincronizar la reproducción con un
dispositivo MIDI externo.
• La capacidad AMS (Alternate Modulation) del TRITON
Extreme te permite utilizar los cambios de control para el
control a tiempo real de los parámetros de programas que estén
en uso. Las posibilidades MIDI Sync (sincronizaciónMIDI)
te permiten sincronizar la velocidad del LFo con los cambios
de tempo.
• La función Dmod (Dynamic Modulation – Modulación
Dinámica) te permite controlar los parámetros de efectos a
tiempo real. Puedes utilizar la prestación MIDI Sync para
sincronizar la velocidad del LFO o el tiempo de delay con los
cambios de tempo.
• No sólo puedes asignar nombres a las canciones sino
también a cada patrón y pista.
• La configuración de las Combinaciones y Programas se
pueden copiar a las canc iones.
• Los datos del secuenciador como los datos de canción
o la lista cue que hayas
creado se pueden grabar en el formato nativo del TRITON
Extreme
o se pueden transmitir como un volcado de datos
MIDI.
• Tus canciones se pueden convertir al formato SMF
(Standa rd MIDI File). También podrás cargar las
canciones con formato SMF.
• Los botones “PLAY/MUTE/REC” y “SOLO On/Off” te
permiten reproducir/silenciar la pista seleccionada de forma
inmediata.
• Puedes rebobinar o bobinar mientras escuchas el
sonido.
• La tecla [LOCATE] te permite desplazarte
rápidamente hasta el punto deseado.
• Los multisamples que hayas creado se pueden
reproducir junto a los programas internos en el
modo Sequencer.
La function Time Slice del modo Sampling te permite dividir un
sample de un bucle de un ritmo y crear datos de actuación que
corresponderán a los samples divididos. En el modo Sequencer
puedes reproducir estos datos de actuación, y ajustar el tempo de
reproducción sin que se vea afectada la afinación del sample del
bucle de ritmo. También podrás cambiar los datos de los
nombres de las notas, o modificar su duración libremente para
crear nuevos bucles de ritmo.
• El TRITON Extreme cuenta con la función In –
Track Sampling que te permite samplear una fuente
de sonido externa m ientras que reproduce una
canción y crea de forma automática los datos de
notas para disparar ese sample en el momento
adecuado de la reproducción de la pista.
• Cuando has creado una canción, puedes resamplearla a un
dispositivo de almacenamiento o convertirla en un audio CD
utilizando el modo Media para grabar la canción en una unidad
CD-R/RW conectada al puerto USB A.
39
Estructura del modo Sequencer
La estructura del modo Sequencer es la siguiente.
Songs - Canciones
Una canción comprende 1-16 pistas MIDI, una pista master,
parámetros de canción, como el nombre de la canción, parámetros
de efecto, arpegiador y RPPR, y 100 patrones de usuario.
Se puede crear un máximo de 200 de estas canciones en el TRITON
Extreme.
Las pistas MIDI 1-16 y la pista master contienen parámetros de
configuración localizados en el punto de inicio y datos musicales
dentro de toda la pista.
Setup parameters – Parámetros de Configuración
MIDI tracks 1–16 – Pistas MIDI 1-16
Bank/Program No.*, PLAY/MUTE/REC, Pan*, Volume*,
Track Play Loop, Loop Start Measure, Loop End
Measure, Play Intro, Status, MIDI Channel, Bank Select
(When Status=EX2), Force OSC Mode, OSC Select , Portamento*, Transpose**, Detune**, Bend Range**, Delay,
Use Program's Scale, MIDI Filter, Key Zone, Velocity
Zone, Track Name, Arpeggiator Assign, IFX/Indiv.Out
BUS Select, Send1(MFX1)*, Send2(MFX2)*
Master track – Pista Master
Time signature*, Tempo*
Musical data – Datos Musicales
MIDI tracks 1–16 – Pistas MIDI 1-16
Note On/Off, Program Change (including Bank
Select), Pitch Bend, After Touch (Poly After), Control
Change, Pattern No., System Exclusive
∗
Cuando cambias la configuración durante la
grabación a tiempo real, se grabarán como datos
musicales. Esto permite que los datos iniciales se puedan
modificar durante la reproducción.
Estructura de Sequencer y sus páginas.
40
Los datos musicales (datos MIDI RPN) se pueden utilizar
para cambiar la configuración inicial durante la
reproducción.
Para los detalles sobre el cambios de control y el RPN consulta
PG p. 285, 293.
De los parámetros antes mencionados, aquellos que se
puedan editar durante la grabación a tiempo real se
grabarán como datos exclusivos.
Patterns - Patrones
Existen dos tipos de patrones: patrones de fábrica y de
usuario.
• Preset patterns- Patrones de fábrica:
Son patrones
adecuados para las pistas de batería están albergados en la
memoria interna y pueden ser seleccionados por cualquier
canción.
• User patte rns – Patrones de Usuario:
Cada canción
puede contar con un máximo de 100 patrones. Para
utilizar un patrón en distintas canciones ejecuta los comandos
del menú Utility – “Copy Pattern –Copiar Patrón” o “Copy
From Song- Copiar desde la Canción” para copiar el patrón. La
duración del patrón se puede especificar en unidades de medida
(compases).
Cada patron contiene los datos musicales de una pista.
No puedes crear patrones que contengan los datos de varias pistas.
Puedes utilizar estos patrones como datos musicales de una pista al
colocarlo en un pista (utilizando el comando del menú "Put to
track") o copiarlo en una pista (con el comando "Copy to track).
También podrás utilizar un patrón con la función RPPR de una
canción.
Cue List –Lista Cue (de reproducción).
Una lista cue te permite reproducir muchas canciones en orden. El
TRITON Extreme te permite crear 20 listas cue. Cada una de ellas
te permite conectar un máximo de 99 canciones en cualquier orden
y especificar el número de veces que quieres que se repita cada
canción.
El commando “Convert to Song – Convertir a canción” te permite
convertir las dos o más canciones de una lista cue en una única
canción. Esto te permite utilizar la lista cue para crear la base y
luego convertir la lista cue en una canción y añadir el solo en
alguna de las pistas no utilizada.
Estructura de Página en el Modo Sequencer
Página
P0: Play/REC
Configuración de Pista – Track Settings
Descripción
Reproducción/grabación de canciones y
configuración de sus parámetros.
tings. Selección del programa para cada pista.
Pan y volumen. Ajustes para el sampleado.
P1: Cue List
Ejecuta, crea y configura los valores para
las listas cue.
P2: Trk Param
Configuración de los parámetros para cada
pista o canción, MIDI, OSC, Pitch, etc.
P3: MIDI Filter
Filtro para la transmisión/recepción de
mensajes MIDI. Configuración para cada
pista o canción.
P4: Zone/Ctrl
Configuración de la zona de teclas y velocidad
para cada timbre, pista o canción Configuración
de los controladores. Si está instalado
el módulo opcional EXB - MOSS,
ajusta los parámetros relacionados.
P5: Track Edit –
Edita los datos musicales para las pistas de
Edición de una Pista canción. Especifica la pista.
names. Ajustes de tono para el programa de
cada pista.
P6: Pattern/RPPR
Graba y edita los parámetros para una canción.
Especifica los nombres de patrones.
Configuración de la func ión RPPR para una
canción.
P7: Arpeggiator
Configuración del Arpegiador
P8: Insert Effect
Selección y configuración para los efectos de
inserción. Establece
la ruta, los efectos de inserción, efectos master
y salidas individuales para cada pista
de la canción.
P9: Master Effect
Selección y configuración para los efectos de
inserción. Configuración de los Efectos Master
y Valve Force
Nota: Para conocer los detalles para acceder a cada modo y sus
páginas, consulta “Funciones básicas”, (p. 13).
Dado que vamos a grabar una canción nueva en este ejemplo,
comenzaremos explicando como asignar un programa a cada pista
MIDI y a realizar ajustes básicos como el volumen.
Nota: Al cargar una plantilla de canción, podrás realizar los
ajustes adecuados a varios estilos musicales con gran
facilidad.
1 Asigna un programa a cada pista MIDI.
En la página del secuenciador P0: Play/REC, Program
T01–08/T09– 16, pulsa “Program Select” para asignar un
programa a cada pista MIDI.
Ahora puedes pulsar sobre el menu “Category” para seleccionar
los programas por categoría.
Puedes copiar la configuración desde una combinación o
programa (p. 58).
Nota: Cuando asignas un programa, puedes utilizar “ Track
Select” para seleccionar la pista sobre la que realizarás la
asignación, e intentar reproducir el sonido.
Song Select
Track S e l e c t
2 Ajusta el nivel de pan y volumen para cada pista MIDI.
En la página del secuenciador P0: Play/REC, Mixer T01–
08/T09–16, “Pan” ajusta el valor de the pan de cad pista y
“Volume” hace lo propio con el volumen.
3 Especifica el modulo de sonido y canal MIDI que actuará
para cada pista MIDI.
Nota:Si se encuentra instalado el EXB-MOSS, también se podrán
seleccionar los programas del banco en el modo Sequencer. Para
conocer los detalles de los parámetros de programas del banco F,
consulta el manual de usuario del EXB-MOSS.
MIDI: La configuración para la transmisión/recepción MIDI de
cada pista se realizar en "MIDI Channel" (P2: Edit -Trk Param,
MIDI Ch page).
La configuración de los efectos de inserción, master y Valve Force
son controlados en la “Ctrl Ch (P8, P9).
Nota:Puedes realizar operaciones de sampling/resampling en el
modo Sequencer (p. 80). Puedes aplicar los efectos del TRITON
Extreme a una entrada de audio externa para una mayor gama de
prestaciones. (p.107,
111)
Preparativos para la grabación
Antes de comenzar con la grabación, comprueba que el modo
de protección de memoria del modo Global está desactivado - off.
(p.90)
Crear una canción
Antes de que comenzar con este ejemplo, necesitamos
crear una canción vacía donde podamos grabar. Primero,
pulsa la tecla [SEQ] para entrar al modo Sequencer.
Ahora, pulsa en el botón “Song Select” a la izquierda del número y
nombre de la canción (S000: NEW SONG). Pulsa sobre el
nombre de la primera canción sin título. Aparecerá un cuadro
de diálogo.
Pulsa OK, para crear una nueva canción (o Cancel para
En la Página P2: Trk Param, MIDI Ch T01–08/T09– 16, el
valor de “Status” determina si cada pista sonará utilizando el
módulo de sonido interno u otro dispositivo externo.. El canal
“MIDI Channel” especifica el canal MIDI para cada pista.
Si el valor de “Status” de las pistas es INT, al reproducir los datos
de las pistas o tocar sobre los controladores o teclado del
TRITON Extreme haremos actuar al módulo de sonido interno.
Si el valor de “Status” de las pistas es EXT, EX2 o BTH al
reproducir los datos de las pistas o tocar sobre los controladores o
teclado del TRITON Extreme haremos sonar y podremos
controlar un módulo de sonidos externo. (El canal MIDI del
módulo de sonido externo debe configurarse para que cuente con
el mismo "canal MIDI" que las pistas del TRITON Extreme cuyo
valor sea EXT, EX2 o BTH.
Si el valor de "Status" es BTH, sonará tanto el módulo de sonido
interno del TRITON Extreme como el módulo de sonidos
externo.
salir).
41
Si utilizas el modo Sequencer del TRITON Extreme como
módulo de sonidos multitíbrico de 16 pistas, ajusta este
parámetro a INT o BTH. (”Status” PG p.72)
En general, debes ajustar el valor de “MIDI Channel” a
distintos canales 1-16 para cada pista. Las pistas que se
envían al mismo canal MIDI sonarán de forma
simultánea tanto si se graba como si se reproduce.
Monitoreando una única Pista/Muting
(Funciones Solo/Mute).
El TRITON Extreme cuenta con una función Solo que te
permite escuchar pistas aisladas y una función Mute que
silencia las pistas seleccionadas. Estas funciones se pueden
utilizar de diversas formas. Por ejemplo, puedes silenciar
de forma intencionada o aislar una pista específica o
escuchar sólo la sección rítmica de las pistas antes
grabadas mientras grabas otras nuevas. Vamos a probar las
funciones Mute y Solo.
1 Carga una canción.
Según lo descrito en la guía de Inicio Rápido P2,
carga las canciones de demo y selecciona una de
ellas.
4 Ajusta los valores de los efectos.
Realiza los ajustes de cada efecto en la página P8:
Insert Effect y P9: Master Effect (p.105, PG p.95, 98)
5 Define el tempo y el la signatura.
Realiza estos cambios en la página P0 del secuenciador:
Play/REC.
el valor “..” (Tempo) – ajusta el tempo y “Meter” la
signatura. (PG p.55)
6 Si es necesario, ajusta el valor de "Reso" para definir
la resolución en la cuantización. (PG p.57)
7 Realiza cualquier otro ajuste que te parezca necesario.
Puedes modificar la configuración del arpegiador
(Sequencer P7: Configuración de los filtros MIDI P3:
MIDI Filter) y Valve Force (Sequencer P9: Master Effect
(PG p.55 -102).
Cuando hayas acabado de realizar estos ajustes, habrás
completado la configuración básica. Graba según lo
descrito en “Recording Methods” – “Métodos de
grabación” y las secciones posteriores.
Nota: Puedes utilizar la página Tone Adjust (Sequencer
P5: Track Edit, Tone 1.2-5.6 para realizar los ajustes en cada
programa según resulte adecuado para tu canción, por
ejemplo, que el bajo sea algo más meloso, o acelerar el
ataque de las cuerdas. Esto te permite ajustar el sonido y
guardar esos cambios como parte de los datos de la
canción sin tener que regresar al modo Program y editar y
escribir sus valores.
Configuración de [LOCATE]
Al pulsar la tecla [LOCATE] te desplazarás hasta una
localización específica.
La localización viene definida por el comando “Set
Location” del menú Utility (Utilidades). También puedes
mantener pulsada la tecla [ENTER] y pulsar la tecla
[LOCATE] para definir la localización incluso durante la
reproducción (PG. p. 61).
Cuando seleccionas una canción, la configuración de
“LOCATE” se ajusta automáticamente a 001:01:000.
Generalmente la dejarás como está, para regresar al
comienzo de la canción.
2 Accede a la página Sequencer P0: Play/REC, Program
T01–08/ T09–16.
Pulsa la tecla [START/STOP] del SEQUENCER
(secuenciador).
3 Pulsa la pista 1 "PLAY/MUTE/REC".
La pantalla cambiará de “PLAY” a “MUTE” y ya no se
escuchará el sonido de la pista 1. De esta forma la función
“Mute" te permite silenciar una pista determinada hasta
que desactivas la función.
Pulsa la pista 2 "PLAY/MUTE/REC".
La pantalla cambiará y se silenciará la pista 2.
Para cancelar la function pulsa de Nuevo la tecla
“Play/Mute”Rec”.
4 Pulsa la tecla “SOLO ON/OFF” de la pista 1.
La pantalla cambiará de “SOLO OFF” a “SOLO ON” y
sólo escucharás el sonido de la pista 1. Reproducir una
pista de forma aislada de esta forma se denomina
“soloing" (activar la función Solo - Solo on).
Nota: Si se utilizan las funcione Mute y Solo a la vez, la
función Solo gozará de prioridad.
Pulsa la tecla “SOLO ON/OFF” de la pista 2.
La pantalla cambiará y sólo se escuchará el sonido de
las pistas 1 y 2.
Para desactivar la función SOLO pulsa la tecla “SOLO
ON/OFF” de nuevo. Pulsa la tecla “SOLO ON/OFF”
para las pistas 1 y 2. La pantalla cambiará, y la
reproducción de las pistas 1 y 2 se silenciara. Si se desactiva
la función Solo para todas las pistas, la reproducción estará
de acuerdo con los valores de “Play/MUTE/REC”.
Nota: Al utilizar el comando "Solo Selected Track" sólo
podrás escuchar el sonido de la pista seleccionada. Resulta
muy útil cuando quieres ajustar parámetros de pistas o
efectos. (PG p.58)
42
2 Ajusta el valor de “Recording Mode” a Over Write.
Métodos de Grabación
Esta sección describe las formas en la que puedes grabar en el
TRITON Extreme.
Grabación de una pista
Hay dos formas para grabar en una pista MIDI: la grabación a
tiempo real (realtime recording) y la grabación por pasos (step
recorging). Puedes elegir entre los seis tipos de grabación a
tiempo real.
En las pistas MIDI puedes editar los datos grabados de distintas
formas. Puedes utilizar la función Event Editing para insertar datos
y realizar operaciones de edición como la Creación de datos de
Control (Create control data) para insertar datos como pitch bend,
postpulsación o cambios de control.
Grabación de un patrón
Hay dos formas para grabar un patrón. la grabación a
tiempo real (realtime recording) y la grabación por pasos (step
recorging). Para la grabación a tiempo real, sólo está disponible un
tipo de grabación (loop).
Además puedes utilziar las òperaciones de edición de eventos para
modificar los datos que se hayan grabado o para insertar nuevos.
El comando "Get From Track” se puede utilizar para extraer datos
musicales desde la zona deseada de una pista y utilizarla como datos
musicales para un patrón. También puedes utilziar los commandos
“Put to Track” y “Copy to Track” para colocar o copiar los datos
musicales de un patrón en una pista.
Grabación a tiempo real en una pista MIDI
Este es un método de grabación en el que lo que toques en el
teclado y las operaciones que efectúes con los controladores,
como el joystick, se graban a tiempo real.
Este método de grabación se utiliza habitualmente con una sóla
pista cada vez, y se le denomina single track recorging
(grabación de una pista).
Como alternative, puedes utilizar la grabación
multipistas (multitrack recording) que te permite
grabar simultáneamente múltiples canales de datos en
múltiples pistas. Este es el método que utilizarás cuando actives
la función RPPR y del arpegiador para grabar muchas pistas de
datos musicales de una sola vez, o cuando reproduzcas datos del
secuenciador desde un secuenciador externo para grabarlos a
tiempo real en el secuenciador del TRITON Extreme.
0 Estos valores se configuran en la Página Sequencer PO:
Play/REC, Preference “Recording Setup.”
• O v e r w ri te
Con este método los datos musicales previamente
grabados en una pista se sobrescriben con datos
nuevos. Cuando realices la operación de sobrescritura sobre una
pista ya grabada, sus datos musicales se borrarán y se sustituirán
por los datos nuevos. Generalmente utilizarás este método
para grabar y modificar posteriormente los resultados
utilizando otros tipos de grabación a tiempo real o por
la edición de eventos.
1 Usa "Track Select" para seleccionar la pista que deseas
grabar.
3 En "Location" especifica la localización en la que deseas
comenzar a grabar.
4 Pulsa la tecla SEQUENCER [REC/WRITE] y luego la
tecla SEQUENCER [START/STOP].
Si el valor de "Metronome Setup” aún tiene los valores por
defecto, el metrónomo sonará durante dos compases de claqueta
y después comenzará la grabación.
Toca el teclado y desplaza los controladores como el
joystick para grabar tu actuación.
5 Cuando hayas acabado, pulsa la tecla START/STOP del
Secuenciador.
Acabará la grabación, y la localización regresará al punto en el
que comenzaste la grabación.
Si pulsas la tecla [PAUSE] en vez de la tecla [START/STOP]
la grabación se quedará en pausa. Cuando pulses de nuevo
el botón [PAUSE], se reanudará la grabación. Cuando
hayas acabado, pulsa la tecla START/STOP del Secuenciador.
• Overdub
Con este método, los datos musicales grabados en
último lugar se añadirán a los datos ya existentes.
Cuando ejecutas una grabación de este tipo sobre una
pista ya grabada, los dat os de la grabación “nuevos”
se suman a los datos ya grabados.
Resulta mejor seleccionar este método si vas a añadir
datos de control, o grabas un patrón de batería o
grabas el tempo de la pista master. Con este método,
los datos se pueden añadir sin borrar los datos
anteriores.
1 Pulsa sobre "Track Select" para seleccionar la pista que
deseas grabar.
2 Ajusta el valor de “Recording Mode” a Over Dub.
3 Para el resto del proceso, consulta los puntos 3-5 de "Over
Write”.
• Manual punch -in
Mientras que reprocuces la canción, puedes pulsa la tecla
[REC/WRITE] del Sequencer o pisar sobre el pedal conectado
para comenzar o detener la grabación, en la localización deseada.
Con este método los datos musicales previamente
grabados en una pista se sobrescriben con datos
nuevos.
1 Pulsa sobre "Track Select" para seleccionar la pista que
deseas grabar.
2 Ajusta el valor de “Recording Mode” a Punch In.
43
3 En "Location" especifica una localización de unos
compases antes del punto en el que deseas comenzar a
grabar.
4 Pulsa la tecla START/STOP del Secuenciador.
Comenzará la reproducción.
5 Pulsa la tecla del Sequencer [REC/WRITE] en el punto
donde desees comenzar a grabar. Comenzará la
grabación. Toca el teclado y desplaza los
controladores como el joystick para grabar tu
actuación.
6 Cuando hayas acabado, pulsa la tecla [REC/WRITE]
del Secuenciador.
Se detendrá la grabación (la reproducción continuará).
Nota: En vez de pulsar la tecla [REC/WRITE] en los puntos
5 y 6, puedes utilizar el pedal conectado al jack
ASSIGNABLE SWITCH.
Ajusta en la página Global P2: Controller el valor de
“Foot Switch Assign” a Song Punch In/Out (-p.90).
7 Pulsa la tecla [START/STOP] del Secuenciador.
Se detendrá la reproducción y regresarás a la localización
que hayas seleccionado en el punto 3.
• Auto punch -in
Primero debes especificar el area que será re-grabada.
Después comenzará la grabación de forma automática en
el área especificada.
Con este método los datos musicales previamente
grabados en una pista se sobrescriben con datos
nuevos.
1 Usa "Track Select" para seleccionar la pista que deseas
grabar.
2 Ajusta el valor de “Recording Mode” a Punch In.
3 Especifica el área que deseas grabar utilizando los
comandos “M (Auto Punch In Start Measure), “M
(Auto Punch In End Measure)”.
Por ejemplo si defines la zona M005-M008, la grabación
transcurrirá entre los compases 5 y 8.
4 En "Location" especifica una localización de unos
compases antes del punto en el que deseas
comenzar a grabar.
5 Pulsa la tecla SEQUENCER [REC/WRITE] y luego la
tecla SEQUENCER [START/STOP]. Comenzará la
reproducción.
Cuando llegues a la localización inicial que hayas
definido en el punto 3, comenzará la grabación. Toca el
teclado y desplaza los controladores como el joystick
para grabar tu actuación. Cuando llegues a la localización
final que hayas definido en el punto 3, se detendrá la
grabación. (Continuará la reproducción).
6 Pulsa la tecla [START/STOP] del Secuenciador. Se
detendrá la reproducción y regresarás a la localización
que hayas seleccionado en el punto 4.
•
1 Pulsa sobre "Track Select" para seleccionar la pista
que deseas grabar.
2 Ajusta el valor de “Recording Mode” a Loop All
Tracks.
Si aparece marcada la casilla “Multi REC” no te será
posible seleccionar Loop All Tracks.
3 Especifica el área que deseas grabar utilizando los
comandos “M (Auto Punch In Start Measure),
“M (Auto Punch In End Measure)”.
Por ejemplo si defines la zona M004-M008, la grabación
transcurrirá de forma repetida (como un bucle) entre los
compases 4 y 8.
4 En "Location" especifica una localización de unos
compases antes del punto en el que deseas
comenzar a grabar.
5 Pulsa la tecla SEQUENCER [REC/WRITE] y luego la
tecla SEQUENCER [START/STOP]. Comenzará la
reproducción. Cuando llegues a la localización inicial
que hayas definido en el punto 3, comenzará la grabación.
Toca el teclado y desplaza los controladores como el
joystick para grabar tu actuación.
Cuando lleges al punto de final de la localización
especificada en el punto 3, regresarás al punto de inicio
y continuarás grabando.
Los datos musicales que se hayan gr abado durante el
bucle se añadirán a los datos previamente grabados.
6 También podrás borrar los datos específicos de
eventos mientras continúas con la grabación en bucle.
Si pulsas la tecla del secuenciador [REC/WRITE] durante
la grabación en bucle, se borrarán todos los datos de las
pistas seleccionadas mientras que mantengas pulsada esta
tecla.
Al marcar la casilla “Remove Data - borrar datos”
podrás borrar los datos especificados. Durante la
grabación en bucle, pulsa la nota que quieres borrar y
sólo se borrarán los datos de ese número de nota
mientras que mantengas la nota pulsada en el teclado.
Igual ocurre con los datos bender, mientras que
desplaces el joystick en el eje X (horizontal) y con los
datos aftertouch (post-pulsación) mientras que sigas
pulsando el teclado.
Cuando estés listo para grabar los datos musicales de
nuevo, desmarca la casilla “Remove Data”.
7 Pulsa la tecla [START/STOP] del Secuenciador. Se
detendrá la reproducción y regresarás a la localización
que hayas seleccionado en el punto 4.
Si has seleccionado Loop All Tracks, la reproducción
normal también formará un bucle.
•
44
Loop A l Tracks
Este método te permite continuar grabando mientras
añades datos musicales.
Puedes grabar sobre la zona especificada repetidamente.
Esto resulta ideal para la grabación de frases de batería,
etc.
Multi (grabación multipista)
LA grabación multipista te permite grabar
simultáneamente múltiples pistas, cada una con un canal
diferente. Puedes utilizar este método con la grabación
overwrite, overdub, manual punch in y auto punch in.
Uso del arpegiador para grabar múltiples
pistas de forma simultánea.
Se puede utilizar la grabación multipista para registrar una
actuación multipistas utilizando la función del arpegiador.
Cuando se graban múltiples pistas utilizando la función
RPPR.
Puedes utilizar la grabación multipista para grabar de
forma simultánea la reproducción de múltiples pistas que
se disparan desde la función RPPR. Para conocer los detalles
de este proceso, consulta la p. 56 “Grabación a Tiempo Real de una
actuación con la función RPPR".
Cuando grabas simultáneamente múltiples pistas datos
MIDI desde un secuenciador externo.
Comprueba que el cable MIDI conecta la entrada MIDI IN del
TRITON Extreme y la salida MIDI OUT del secuenciador
externo.
Si no están conectados, apaga la alimentación, realiza la
conexión y enciende de nuevo el instrumento. (PG p.288)
Ajusta el valor de MIDI Clock (Global P1 en la pa´gina MIDI
“MIDI Clock”) a External MIDI, de forma que el TRITON
Extreme se sincronice con el reloj MIDI del secuenciador
externo.
Comprueba que está marcada la casilla “Receive Ext. Realtime
Commands” – “Recepción de Comandos Exteriores a Tº Real”.
Realtime Commands” is checked.
10 Playback.
En la página Global P1: MIDI, ajusta el valor de
“ MIDI CLOCK” a Internal.
Ajusta el “Tempo Mode” a Auto.
Cuando pulses la tecla START/STOP del Secuenciador,
comenzará la grabación.
Nota: -Si no se ejecutan los sonidos correctos inmediatamente
después de que haya comenzado la reproducción, debes ser capaz
de solventar el problema utilizando el comando del menú “Event
Edit” Sequencer P5: Track Edit) para editar los datos de Program
Change – Cambio de Programa.
Grabación Step
Este es un método de grabación en el que especificas la duración
de la nota y su velocidad, etc… en la pantalla LCD y utilizas el
teclado para introducir su altura. (QS p.27, PG p.78)
Solo los datos de note-On/Off se pueden grabar con este método.
Event Edit y Create Control Data –
Edición de Eventos y Creación de Datos
de Control
Crea una nueva canción, y en la página el Sequencer P0:
Play/Rec, marca la casilla “Multi REC”. Ajusta el valor de
“Recording Mode” a Over Write.
Los datos de notas son el único tipo de datos que se pueden grabar
con la grabación step. Sin embargo, hay formas de grabar otro tipo
de datos además del modo de grabación a tiempo real. Puedes
utilizar las funciones Event Edit (Edición de eventos) y Create
Control Data (Crear datos de control). La edición de Eventos está
pensada como forma de editar los datos anteriormente grabados,
pero puedes utilizarla para modificar los números de programas o
insertar cambios de control.
La function Create Control Data es una funció n que te permite crear
e insertar los datos de los controladores que cambien suavemente
entre dos valores durante un tiempo determinado. Se utiliza para el
control de pitch bend, post pulsación y control de cambio de datos,
etc.
En la P0: Play/REC, Program T01–08/ T09–16.
Para las pistas que no estás grabando ajusta el valor de
"PLAY/MUTE/REC" a PLAY o MUTE.
En la P2: Trk Param, MIDI Ch “MIDI Channel,”
especifica el canal MIDI para cada pista.
Ajusta el canal MIDI de cada pista del secuenciador externo
para que sea el mismo que el canal MIDI de cada pista del
TRITON EXTREME. Los datos del canal
correspondiente se grabarán en cada pista del
TRITON Extreme.
Comprueba que el valor de“Status” es INT o BTH.
Pulsa la tecla [LOCATE] para fijar la localización en
001:01.000.
Pulsa la tecla del Secuenciador [REC/WRITE] para entrar al
modo de espera de la grabación.
Inicia el secuenciador externo.
El secuenciador del TRITON Extreme recibirá el mensaje MIDI
de Inicio transmitido por el secuenciador extreno y comenzará
con la grabación automáticamente.
Cuando acabe la canción, detén el secuenciador externo. El
secuenciador del TRITON Extreme recibirá el mensaje MIDI
Stop transmitido por el secuenciador externo y detendrá la
grabación automáticamente. También podrás pulsar la tecla del
SEQUENCER [START/STOP] del TRITON para detener la
grabación.
45
Grabación de eventos exclusivos
Se pueden grabar a tiempo real en cualquier pista los mensajes
exclusivos recibidos desde un dispositivo MIDI externo o los
cambios de parámetro producidos cuando editas un parámetro de
pista o parámetros de efectos. Puedes ajustar los controladores a
tiempo real, el arpegiador, para realizar cambios en el
volumen/pan/mute del programa y ajustar su tono - todo a tiempo
real.
Durante la reproducción, los mensajes exclusivos que grabes
controlarán los parámetros de las pistas y de los efectos de la
canción, y se pueden enviar a dispositivos externos MIDI.
3 En el momento adecuado mientras grabes, ajusta el
parámetro (s) que quieres grabar a tiempo real. Por
ejemplo, debes utilizar la página del Sequencer P8:
Insert Effect, Insert FX para ajustar los efectos IFX1 y
2, o utilizar la P5: Track Edit, Tone Adjust para
ajustar los sonidos en tiempo real.
Nota: Puedes utilizar el comando “Put Effect Setting to Track” .
“Volcar Configuración de Efectos a una pista" para insertar un
evento exclusivo que contenga la configuración de parámetros para
un efecto de inserción o efecto master en la localización deseada de
una pista, de forma que estos ajustes cambien de forma automática
durante la reproducción.
Los mensajes exclusivos GM, XG y GS se pueden grabar en
una pista, pero el módulo de sonido del TRITON Exteme no
responderá a estos mensajes.
Grabación de los cambios de parámetros internos
Como ejemplo, así es como puedes grabar los cambios de
parámetros internos de la plantilla de canción “Acid Jazz”.
En este ejemplo, vamos a utilizar una pista vacía para grabar los
cambios de parámetros para los efectos de inserción (IFX1, IFX2)
asignados a la pista 1 (drums-batería).
Para grabar los mensajes exclusivos del sistema, la
página Global P1: MIDI, MIDI Filter setting “Enable
Exclusive” debe aparecer marcada . Va a modo Global y
comprueba que este parámetro está marcado.
1
Usa el comando del menú "Load Template Song" para
cargar la canción Acid Jazz. En el cuadro de diálogo, marca
la casilla "Copy Pattern to track" y copia un patrón de unos
16 compases. (QS p.24)
Nota: Para conocer los detalles de los parámetros que
puedes grabar a tiempo real, consulta la PG p. 101.
4 Detén la grabación.
Nota: Los mensajes exclusivos siempre se graban en la pista
seleccionada por "Track Select". En este ejemplo, se han grabado
en la pista 9.
Nota: En la pantalla de edición de eventos puedes ver los eventos
exclusivos y su localización. Los eventos exclusivos aparecen
como "EXCL".
Para ver estos eventos, ve a la página del Secuenciador
P5: Track Edit, y selecciona el comando del menú “Event Edit”.
Luego en el cuadro de diálogo –Ser Event Filtres – Configura los
Filtros de Eventos – marca Exclusive y puls el botón OK.
Los eventos exclusivos no podrán cambiarse a otro tipo de
evento. Tampoco se podrán cambiar otro tipo de eventos a
eventos exclusivos.
5 Si vas a la página (ej. Sequencer P8: Insert Effect) que
muestra los parámetros que has ajustado a tiempo real,
podrás ver los cambios de control que se producen
mientras reproduces la canción.
Mensajes exclusivos que se pueden grabar a tiempo real.
Se pueden grabar a tiempo real los siguientes mensajes
exclusivos.
• Mensajes exclusivos recibidos desde un dispositivo MIDI
externo.
• Cambios de parámetro en el modo Sequencer (PG. p 101).
• Mensajes Master Volumen asignados a un pedal o un
potenciómetro.
2 Pasa al modo Sequencer, con "TrackSelect” selecciona la
pista 09 y comienza la grabación. Para este ejemplo,
selecciona una pista vacía.
Nota: Si quieres grabar en una pista que contenga datos, ajusta el
valor del parámetro "Recording Mode" de la pág “Recording
Setup” a Over Dub (p. 43).
46
Uso de “Put Effect settings to Track” para cambiar
efectos. El comando “Put Effect Settings to Track” vuelca la
configuración de los parámetros de efectos en una pista
como eventos exclusivos. Como ejemplo, vamos a utilizar la
plantilla de la canción “Acid Jazz” para explicar como utilizar el
comando "Put Effect setting to Track". En este ejemplo vamos a
cambiar el efecto de inserción de la pista 03: Elec.Piano de 023:
Stereo Phaser a 020: Stereo Flanger al principio del
compás 9. Vamos a explicarte las dos formas que tienes de
realizar este cambio : método 1) y método 2).
Este comando actúa insertando mensajes exclusivos
de cambio de parámetros MIDI directamente en la pista
del secuenciador. Dado que esto requiere leer y procesar un
número de mensajes, puede que tarde un poco en cambiar el efecto.
Puede que sea necesario "anticiparte" al cambio de efecto e
insertarlo un poco antes. Además, las notas que están sonando
cuando se produce la transición pueden no sonar suavemente,
5 Especifica el efecto para el que debes insertar un mensaje
exclusivo y especifica la localización en la que se va a insertar.
“Effect” - Efecto IFX3
A: “Song” - Canción 0 0 0
“Pista”: 0 3
“Measure”: 001
“Beat Tick”: 01.000
6 Pulsa el botón OK.
7 Especifica el efecto que quieres utilizar para el compás 9 y
siguientes.
En la página del Sequencer P8: Insert Effect, Insert FX
page, ajusta el valor de IFX3 a 020: Stereo Flanger.
Sólo se pueden insertar eventos de tipos de efecto y
parámetros de efecto. Debes utilizar la grabación a tiempo real
para guardar la configuración de effect on/off o del bus.
1. Insertar la configuración de efectos al comienzo de
una canción en un compás específico.
Para el efecto de inserción (IFX3) utilizado por la pista 03,
utilizaremos 023: Stereo Phaser para los compases 1 a 8
(como especifica la plantilla de la canción ) y luego
cambiamos a 020: Stereo Flanger para los compases 9 y
siguientes al utilizar el comando "Put Effect Setting to Trak" para
insertar los mensajes exclusivos del sistema MIDI de cambio de
parámetro.
8 En la página del Sequencer P8: Insert Effect, IFX3,ajusta
los parámetros según se describe.
9 En la página Sequencer P8: Insert Effect, elije el
comando “Put Effect Setting to Track” para abrir el
cuadro de diálogo.
1 Entra al modo Sequencer y utiliza "Song Select" para
seleccionar la cancion S000.
2 Usa el comando del menú "Load Template Song" para cargar
la canción Acid Jazz.
3 Con “Track Select” elige la pista 03: Elec.Piano, y graba lo
que toques. (QS p.26)
4 En la página del Sequencer P8: Insert Effect, elije el
comando “Put Effect Setting to Track” para abrir el
cuadro de diálogo.
10 Especifica el efecto para el que debes insertar un mensaje
exclusivo y especifica la localización en la que se va a
insertar.
“Effect” - Efecto IFX3
A: “Song” - Canción 0 0 0
“Pista”: 0 3
“Measure”: 009
“Beat Tick”: 01.000
11 Pulsa el botón OK.
Ahora cuando reproduzcas la canción, el efecto de la pista 3
cambiará a 020: Stereo Flanger desde el compás 9.
47
12 Si pulsas la tecla [COMPARE] (la tecla se iluminará) y
comenzará la reproducción, escucharás el estado del pista
antes de ejecutar "Put effet Setting to track". Pulsa la tecla
[COMPARE] cuando quieras realizar una comparación de
antes-y-después de la pista.
13 En la página del Sequencer P5: Track Edit, ajusta el
valor de “Track Select”a Track03. Entonces selecciona el
comando "Event Edit" para acceder a la pantalla de edición
de eventos. (En el cuadro de diálogo Set Event Filgers"
marca la casilla "Exclusive).
Fíjate que el mensaje MIDI exclusivo del sistema de cambio de
parámetro esté insertado al comienzo y en el compás 9 de la
pista 3.
3 Con “Track Select” elige la pista 03:
Elec.Piano, y
graba lo que toques. (QS p.26)
4 Configura los parámetros de efecto para la segunda
mitad de la canción en otra canción (copiada).
1)
Crea la canción S001.
2)
Usa el comando “Copy From Song” para copiar la canción
Song 000 como fuente de datos. (PG p.58 “Copy From
Song”).
5
En la canción 001, realiza la configuración de los efectos que
quieras utilizar en el compás 9. En la página P8 del
Sequencer; Insert Effect, Insert FX page, selecciona 020:
Stereo Flanger para IFX3.
6 En la página del Sequencer P8: Insert Effect, IFX3, realiza
la configuración de los parámetros que desees.
2. Uso del efecto especificado por la canción desde el
comienzo de la misma, e insertando la configuración de los
efectos desde otra canción a la mitad de la canción
Para el efecto de inserción (IFX3) utilizado en la pista 3, vamos a
utilizar el efecto 023: Stereo Phaser (especificado por la
plantilla de la canción) desde su comienzo, e inserter
los mensajes MIDI exclusivos del sistema en el compás
9 para cambiar al 0 2 0 : Stereo Flanger de otra canción..
7 Selecciona “Put Effect Setting to Track" para abrir el cuadro
de diálogo.
1 Entra al modo Sequencer y utiliza "Song Select" para
seleccionar la cancion S000.
2 Usa el comando del menú "Load Template Song" para cargar
la canción Acid Jazz.
8 Inserta la configuración de efectos de la canción 001 a la
000.“Effect”: - Efecto IFX3
A: “Song” - Canción 0 0 0
“Pista”: 0 3
“Measure”: 009
“Beat Tick”: 01.000
48
9 Pulsa el botón OK.
Ahora cuando reproduzcas la canción, el efecto de la pista
3 cambiará a 020: Stereo Flanger desde el compás 9.
10 Pulsa la tecla [COMPARE], podrás escuchar la versión
anterior, antes de realizar la operación “Put Effect Setting to
Track”.
Nota: Procesar los datos situados en una pista indicada por "Put
Effect Setting to Track" puede llevar un poco de tiempo. A
medida que la canción se llene con más datos, llevará
más tiempo el cambio de efecto. Al escuchar la reproducción
del punto 9, si observas que el cambio de efecto no se produce de
forma suave en la localización deseada, usa la tecla [COMPARE]
(iluminada) para regresar al estado previo y realiza la operación de
nuevo. Esta vez, cambia el valor de "Beat Tick" de forma que el
cambio se produzca un poco antes o después en la canción (entre
40-100 "Ticks").
Grabación a tiempo real a un patrón
Así es como puedes utilizar la grabación a tiempo real para crear un
patrón. Se puede acceder a los patrones de usuario a través de la
función RPPR de la misma forma en que se hace para los patrones
de fábrica y se pueden copiar o colocar en una canción. También se
pueden copiar los datos de reproducción de una pista a un patrón.
Cuando se realiza la grabación a tiempo real de un patrón, el patrón
de un determinado número de compases se ejecutará repetidamente,
permitiéndote añadirle datos musicales.
1 Crea una nueva canción, según lo descrito en “Preparativos
para la grabación" ajusta la pista al programa que vaya a
utilizar el patrón. (p.41)
2 Accede a la página Sequencer P6: Pattern/RPPR, Pattern
Edit.
3 Pulsa sobre "Track Select" para seleccionar la pista que vas a
utilizar para grabar el patrón.
El patrón sonará con el programa y otros valores de la
pista seleccionada.
4 Ajusta el valor de “Pattern (Pattern Bank)” a User y “Pattern
Select” a U00.
Se puden crear los patrones de usuario U00-U99 para cada
canción.
5 Selecciona el comando “Pattern Parameter”. Aparecerá un
cuadro de diálogo.
6 Introduce 04 como número de compases del patrón “Length”
(4 compases) y 4/4 en “Meter” como signatura de los mismos.
Pulsa el botón OK.
7 Si es necesario, ajusta el valor de "Resolution" para
definir la resolución en la cuantización a tiempo real.
8 Comienza con la grabación a tiempo real.
Puedes grabar en la misma forma en que lo hiciste
para la grabación de las pistas con Loop All
Tracks. (- p.44)
Pulsa la tecla SEQUENCER [REC/WRITE] y luego la
tecla SEQUENCER [START/STOP].
Después de la claqueta, comenzará la grabación del patrón.
Toca el teclado y desplaza los controladores como el
joystick para grabar tu actuación.
Cuando llegues al final del patrón el secuenciador, regresará al
comienzo del patrón y continuará con la grabación. Los datos
musicales que se hayan grabado durante el bucle se añadirán a
los datos previamente grabados.
49
9 Si quieres borrar datos concretos mientras continúas con la
grabación del patrón, puedes pulsar la tecla SEQUENCER
[REC/WRITE] o marcar la casilla “Remove Data”.
PAra más detalles consulta el punto 6 de “Loop All
tracks” (p. 44).
10 Pulsa la tecla [START/STOP] del Secuenciador para
detener la grabación.
Si te equivocas o decides re-grabar, pulsa la tecla del
SEQUENCER [START/STOP] para detener la grabación, y pulsa
la tecla [COMPARE]. Luego comienza con el proceso de
grabación del patrón de nuevo desde el punto 8.
Control de Datos en la grabación de un patrón
Para grabar el control de datos en un patrón, debes restablecer
el control de datos a su valor normal dentro del patrón. Si no
restauras los valores normales, los datos de control innecesarios
permanecerán en una posición "stuck-enganchada" cuando sitúas el
patrón en una canción o utilizas la función RPPR para reproducir el
patrón. Sin embargo, los siguientes datos de contro l se
reiniciarán automáticamente a los valores que se
muestran a continuación cuando la canción o la función
RPPR acaba de reproducir el patrón o cuando se detiene
la misma.
Controles:
Reset value
Se pueden llevar a cabo distintas operaciones de edición de na
canción.
Edición de una Canción
Además de copiar y renombrar una canció n, se pueden
realizar otras operaciones como el borrado – Delete –
desde los comandos del menú como por ejemplo en
Sequencer P0: Play/ REC (PG p.58).
Edición de pista
Puedes copiar/insertar/borrar eventos de datos individuales como
las notas y cambios de control en una pista MIDI, y
copiar/desplazar/insertar/borrar los compases determinados o pistas.
Usa la página Sequencer P5: Track Edit, Track Edit los
comandos del menú para relaizar estas operaciones de
edición. (PG p.79).
Edición de patrones
Usa los comandos del menú de la página P6 del
secuenciador: Pattern/RPPR, Pattern, puedes utilizar la edición de
eventos para modificar los datos grabados o insertar nuevos datos y
ejecutar comandos para borrar, copiar o mezclar patrones (PG. p.
89).
Nota: Las explicaciones de las siguientes secciones se basan en un
ejemplo de edición de una canción. Crea una canción de varios
compases según se describe en la QS p. 24. Vamos a describir
varios ejemplos de operaciones de edición de la canción que hayas
creado , y luego poder agrupar las canciones en una lista cue.
Las siguientes explicaciones dan por sentado que la
canción que has creado es la S000.
Modulation 1 (CC#01)
00 (zero)
Modulation 2 (CC#02)
00 (zero)
Expression (CC#11)
127 (max)
Ribbon controller (CC#16)
64 (center)
Damper switch (CC#64)
00 (zero)
Sostenuto switch (CC#66)
00 (zero)
Soft switch (CC#67)
00 (zero)
1. Copiar una canción
EG sustain level (CC#70)
64 (center)
Resonance level (CC#71)
64 (center)
Asi es como puedes copiar una canción. Resulta útil cuando
quieres crear distintas variaciones de una misma canción
EG release time (CC#72)
64 (center)
EG attack time (CC#73)
64 (center)
Low pass f i l t e r cutoff (CC#74)
64 (center)
EG decay time (CC#75)
64 (center)
LFO1 speed (CC#76)
64 (center)
LFO1 depth (pitch) (CC#77)
64 (center)
LFO1 delay (CC#78)
64 (center)
Filter EG intensity (CC#79)
64 (center)
SW1 modulation (CC#80)
00 (zero)
SW2 modulation (CC#81)
00 (zero)
Channel after touch
00 (zero)
Pitch bender
00 (zero)
Uso del arpegiador para la grabación de
patrones.
Si el arpegiador se ha configurado para actuar para la pista que se
ha seleccionado en "Track Select", podrás activar la tecla
ARPEGIATOR [ON/OFF] y grabar la actuación del arpegiador
en el patrón.
Para los detalles de configuración del arpegiador, consulta la p.96
y la guía PG p. 93.
50
Métodos de edición de canción
Crea una nueva canción
Accede a lapágina P0 del Secuenciador: Play/REC,
Program T01–08.
Selecciona la función “Song Select” usa el teclado numérico para
introducir el número de la canción que quieres crear y pulsa la
tecla [ENTER]. (Por ejemplo, pulsa la tecla [1] y luego la tecla
[ENTER].
Aparecerá un cuadro de diálogo.
Decide el número de comparses, introduce el número en “Set
Lemgth” y pulsa el botón OK.
3. Definir el número de compases en la canción
Este es el método para especificar el número de compases en la
canción. Por defecto el número de compases es 64. Si
utilizas la grabación a tiempo real para más compases, la
duración de la canción se ajustará al nº de compases que
tu hayas grabado.
1 Selecciona la canción S000: INTRO
2 Usa la página Sequencer P5: Track Edit, Track Edit page.
En la página P5: Track Edit, pulsa la tecla [MENU] para
acceder al al manú. Pulsa P5: Edición de pista
Se creará una nueva canción. Ahora vamos a copiar la
configuración de la canción y los datos de reproducción de otra
canción en la nueva.
2 Selecciona el comando “Copy From Song” desde el menú.
Aparecerá un cuadro de diálogo. Selecciona la canción que
deseas copiar (la canción de origen). Si seleccionas All, se
copiarán todos los datos de configuración y reproducción de esa
canción. Si seleccionas Without Track/Pattern Events – Sin
eventos de Pista/Patrón, se copiarán todos los datos de
configuración excepto Play Loop y RPPR. Para este ejemplo,
selecciona All.
Pulsa el botón OK para ejecutar la copia.
3 Accede al menú.
Contiene varios comandos para la edición de compases y pistas.
Pulsa “Set Song Length” – “Configura la longitud de la
canción”.
3 Según se describe en los puntos 1 y 2, crea una o más
canciones (S002) y copia la canción S000 en ella.
2. Dar nombre a una canción
Así es como puedes dar nombre a una canción que hayas creado.
1 Elije “Song Select” para seleccionar una
canción. Para este ejemplo, selecciona la
canción 002.
Aparecerá un cuadro de diálogo.
2 Accede a la página P0 del Secuenciador: Play/REC, Program
T01–08, selecciona el comando “Rename Song.”
Aparecerá un cuadro de diálogo. Pulsa en el botón de
edición de texto para acceder al cuadro de diálogo de texto.
Pulsa sobre el botón Clear, e introduce CHORUS (p.115).
Cuando hayas acabado de introducir el nombre, pulsa
el botón OK.
Pulsa el botón OK de nuevo para ejecutar la operación Rename.
3 Según lo descrito en los puntos 1 y 2, asigna el nombre
INTRO a S000 y VERSE a S001.
Define el número de compases en la canción Para este
ejemplo, selecciona 008 (8 compases) y pulsa el botón OK.
Los datos de interpretación de los compases 1-8 se mantendrán, y
los datos de los compases siguientes se borrarán. Cuando pulses
la tecla SEQUENCER [STRAT/STOP] para reproducir la
canción, la reproducción comenzará al final del octavo compás.
Si utilizas Track Play Loop, comprueba si se van a borrar los
compases especificados en “Loop Start Measure” y “Loop End
Measure”. Si se borran los datos, usa “Move Measure” (PG p. 83)
etc. para desplazar los datos en el área de reproducción antes de
ejecutar esta operación.
51
4 Silenciar las pistas.
Pulsa la tecla [EXIT] para seleccionar P0: Play/REC, y
accede a la página Program T01–08/T09–16.
Silencia todas las pistas excepto las pistas 3 y 4. Cuando
reproduzcas la canción, escucharás sólo el piano eléctrico y
de la guitarra.
Activa el botón Replace y ajusta el valor de “Shift
Nonte” a +003. (PG p. 84).
Pulsa el bo tón OK. La altura de la pista 2 aumentará en tres
semitonos.
5 Según se describe en los puntos 1-4, ajusta la canción S001:
VERSE a 008 (8 compases) convirtiéndola en una
canción de 8 compases. Silencia todas las pistas excepto las
pistas 1 y -3. Cuando reproduzcas la canción, escucharás sólo la
batería, el bajo y el piano eléctrico.
6 Según se describe en los puntos 1-4, ajusta los compases de la
canción S001: CHORUS a 008 (8 compases) convirtiéndola en
una canción de 8 compases.
4 . Cambio de tonalidad (transposición/modulación)
Así es como puedes cambiar la tonalidad de una canción.
1 Selecciona la canción S002: CHORUS.
2 Selecciona la pá gina Sequencer P5: Track Edit – Edición
de una Pista
3 Usa “Track Select” para seleccionar T02 como la pista
cuya tonalidad vas a cambiar.
4 Especifica el número de compases en los que se
producirá el cambio.
Selecciona “From Measure” (Desde el compás) y usa los
controles VALUE para ajustar su valor a 001. Ahora selecciona
“To End of Measure” y especifica 008.
5 Selecciona el comando “Shift/Erase Note” desde el menú .
Aparecerá un cuadro de diálogo. Si no especificas el rango
de compases en el punto 4, ajusta los valores “To Measure” para
especificar el rango que se va a editar.
52
6 Utiliza el mismo procedimiento para elevar en tres semitonos
cada pista cuya datos de actuación se hayan grabado. Sin
embargo, no cambies la altura de la pista 1 que utiliza el kit
de batería.
Si cambias la altura de una pista que usa el kit de batería, la
relación entre las notas y los intrumentos del kit de batería variarán
y el secuenciador no reproducirá los instrumentos rítmicos
correctos.
Creación y reproducción de una lista Cue
Una lista Cue te permite reproducir múltiples canciones en sucesión.
Por ejemplo puedes crear una canción separada para cada
parte (introducción, melodía A, melodía B, estribillo y
final) de una composición, y usa la lista cue para
especificar el orden de cada parte y el número de veces que
se repetirá para completar la canción. Si quieres cambiar la
estructura de la canción, la lista cue te permite realizar estos
cambios de una forma eficiente.
También puedes utilizarlo como función jukebox para
reproducir las canciones completas en el orden que
Step
Song
En “Repeat” especifica el número de veces que se repetirá
la canción para ese Step. Para este ejemplo, ajusta el
valor de Step 02 S001: VERSE a 02.
Especifica si la configuración de los efectos cambiará o no
cuando la canción reproduzca cada step. Si quieres
que la configuración de los efectos varíe, marca la
casilla “FX”.
Para este ejemplo, marca la casilla “FX” para el Step 01,
que cargará los efectos.
Para reproducir al tempo especificado para cada canción,
ajusta el valor de “Tempo Mode” a Auto.
Si su valor es Manu (Manual), la reproducción utilizará
el tempo especificado por …
Repeat
01
S000:
Intro
02
02
S001:
A
02
03
S002:
B
01
04
S003: Chorus
02
05
S001:
A
02
06
S002:
B
01
07
02
08
S003: Chorus
S001: A (Solo)
09
S003: Chorus
03
10
S004: Ending
02
01
especifiques.
Cuando pulses la tecla del secuenciador [START/STOP],
comenzará la reproducción desde el Step que hayas
definido como “Current Step”.
1 . Creación de una lista cue
Cada unidad de la lista cue se denomina “step” y cada step
contiene un número de canción y el número de repeticiones.
Aquí vamos a utilizar la lista cue para combinar las
canciones previamente creadas S000: INTRO, S001:
VERSE, y S002: CHORUS.
Selecciona Sequencer P1: Página Cue List
Con los valores por defecto, la canción S000 se
seleccionará como “Step” 01 y seleccionarás End como
Step 02.
•
•
•
“Step”: La flecha indicará el Step que se está
ejecutando. ~ indica el Step seleccionado en ese
instante. Si varías el valor de “Current Step” mientras
está detenida la reproducción, cambiará la pantalla.
“M****”: Indica el compás de inicio de ese Step.
“Meter”: Indica la signatura de la reproducción en
uso. No se puede cambiar.
• Puedes definir el nombre de una lista cue utilizando el
comando del menú “Rename Cue List”.
•
Añade una canción a la zona Step.
Selecciona la Canción para el Step 2 y pulsa el
botón Insert. Se añadirá una canción al Step 02. Usa
el controlador VALUE para seleccionar S001:
VERSE.
De la misma forma, selecciona el Step 03 “Song” y
pulsa el botón Insert para añadir una canción al Sgtep
03. Ajusta como valor para S002: CHORUS.
Si pulsas el botón Cut, se borrará el Step seleccionado. Si
pulsas el botón Insert Button, el Step borrado se
insertará.
Si pulsas el botón Copy Button, el Step borrado se
copiará. Si pulsas el botón Insert Button, el Step
copiado se insertará.
Ajusta el vallor de last step a End.
Si ajustas el valor de Step01 a Continue, la lista cue se
reproducirá repetidamente.
Cuando tocas el teclado, sonará el programa de la pista
seleccionada por “Track Select”. Si se ha seleccionado un
programa diferente para cada canción, sonará el programa
especificado para la canción en uso.
Qué hacer cuando la reproducimos una lista cue y
no hay una transición suave entre canciones
Si la configuración de efectos es distinta entre las canciones, y
dependiendo de los datos de reproducción de la canción, en algunos
casos se puede producir un pequeño intervalo de tiempo entre las
canciones durante la reproducción. Además puede que los datos de
reproducción en la transición entre canciones puede no ejecutar el
tiempo correcto. En este caso, utiliza "Convert to Song" para
convertir la lista cue a una única canción. Cuando reproduzcas esta
canción, no deben producirse intervalos de tiempo en la transición
y los datos de reproducción deben ejecutarse con el tiempo
adecuado.
Si la configuración de efectos es distinta entre las canciones y
quieres suavizar la transición entre ellas, marca "FX" para el Step 01.
De esta forma, la configuración de efectos se realizará antes de que
comience la reproducción y no existirán intervalos de tiempo cuando
se reproduzca la lista cue
53
o cuando se produzca el cambio entre canciones. Aunque no
puedes realizar cambios en los tipos de efecto dentro de una lista
cue, si podrás utilizar la modulación dinámica o los cambios de
control MIDI como el Effect Control para controlar los efectos de
una lista cue, por ejemplo aplicando una reverb más profunda a
determinadas canciones, o aumentando la velocidad del LFO para
una canción concreta. Te recomendamos este método si vas a
utilizar una lista cue para construir la canción.
Cuando ejecutas el comando “Convert to Song” la configuración de
efectos de "Step 01" serán definidos para la canción resultante de la
conversión.
Incluso si no has marcado la casilla “FX”, pueden darse casos en los
que se produzca un intervalo de tiempo en la transición de
canciones, dependiendo de los datos musicales de la canción.
Además, puede haber casos en los que los datos musicales no se
ejecuten con el tiempo correcto en la transición de las canciones. Si
esto ocurriese, puedes editar los datos musicales de la canción o
convertir la lista cue a una canción para reproducirla. Si utilizas
“Covert to Song" para transformar la lista cue en una canción, no
existirá intervalo de tiempo en la transición de las canciones y los
datos musicales se ejecutarán con el tempo correcto.
2 . Conversión de una lista cue en una
canción
Aunque no es possible grabar material adicional en las pistas de una
lista cue, puedes convertir la lista cue en una canción y grabar solos,
etc… en las pistas libres. También tendrás que realizar esta
conversión si quieres grabarla en un dispositivo de almacenamiento
como datos SMF. – Standard Midi File.
1 Selecciona el comando “Convert to Song”. Aparecerá un
cuadro de diálogo.
2 En "To Song" especifica el número de canción de destino
para la conversión de datos.
Se asignará automáticamente el nombre de la lista cue como
nombre de la canción resultante. (Para más detalles y
precauciones de "Convert to Song" consulta el PG p. 70).
Si seleccionas una nueva canción como destino de la conversión,
no es necesario especificar “Set Lenght” en el cuadro de diálogo
que aparece. Se utilizará el número de compases de la canción
convertida. Pulsa el botón OK y se abrirá el cuadro de diálogo
Convert Cue List.
Creación de multiples canciones para su uso en una
lista cue
Si quieres crear múltiples canciones para utilizarlas en una lista cue,
resultará una buena idea el realizar algunos ajustes en la
configuración (de programas y otros elementos de cada pista,
efectos, etc) para una canción (p. ej S000) y luego utilizando el
comando del menú "Copy From Song" en la pág SEQ 1.1a otras
canciones de forma que la configuración resulte
consistente.
Después de haber finalizado la lista cue y de haberla convertida
en una canción, la configuración de la pista (programa, pan,
volumen, etc...) de cada Stepse convertirá en datos de reproducción
y se ejecutará, pero si la configuración del canal MIDI no es igual
entre las canciones, puede que no sea posible convertir la list cue en
una canción.
Uso de un pedal para cambiar de Step
Puedes utilizar de un pedal para cambiar de Step
Si introduces el valor FS para "Repeat", el pedal conectado al jack
ASSIGNABLE SWITCH controlará el momento en el que la
canción se deja de repetir. Ajusta el valor de “Foot Switch Assign”
(Global P2: Controller) a Cue Repeat Control.
54
3 Pulsa el botón OK.
La lista cue se convertirá en una canción. Accede a la
página P0: Play/Rec , selecciona el número de canción que has
especificado como destino de la conversió n y comprueba los
resultados.
Elije “Pattern Select” y pulsa la tecla … par seleccionar
P122: HipHop 2/HipHop.
Creación y grabación RPPR (Realtime
Pattern Play/Record)
Nota: Al utilizar "Revert" de esta forma, puedes trabajar
eficientemente cuando los patrones que se asignarán tengan
números consecutivos o cercanos, o utilicen la misma pista.
Esta sección explica como asignar un patrón a RPPR , y
como reproducir y grabar. (QS p.3 “Actuando con la función
RPPR”)
Creación de datos RPPR
1Crea una nueva canción ( p.50)
2 Selecciona el programa para cada pista.
Para este ejemplo vamos a utilizar una plantilla de
canción. Usa el comando del menú "Load Template Song" para
cargar P14: Hip Hop/Rap. No es necesario copiqr los
patrones. (QS p.24)
3 Accede a la página Sequencer P6: Pattern/RPPR, RPPR
Setup.
En ella, la función RPPR se activa automáticamente.
Utiliza el método antes descrito para asignar varios patrones
desde el P123:
HipHop 3/HipHop_P135: HipHop
15/HipHop.
9 Pulsa la tecla C#2.
Se ejecutará el patrón asignado.
Levanta el dedo de la tecla C#2 y pulsa la tecla D2.
Cambiará el patron y comenzará la reproducción. En
este momento, la actuación del patrón dependerá de la
configuración de "Sync" y "Mode".
4 Utiliza "Key" para seleccionar la tecla a la que se asignará el
patrón.
Selecciona C#2. También puedes realizar la selección al
mantener pulsada la tecla [ENTER] y tocar una nota.
La teclas C2 o más graves se utilizarán para detener la
reproducción y no podrán ser asignadas.
5 Marca la casilla “Assign”.
6 Configura Pattern Bank al tipo de patrón de fábrica (Preset) y
como valor de “Pattern Select” coloca P121: HipHop
1/HipHop.
7 Selecciona para "Track”, Track01: Drums.
Se ejecutará el patron seleccionado siguiendo su configuración
(programas, etc.) de la pista que has seleccionado aquí.
8 Asigna los patrones a otras teclas.
Pulsa la tecla … y selecciona D2 como valor para
“KEY” Pulsa el botón Revert
La configuración de "Assign", "Pattern (Pattern Bank", "Pattern
Select2 y "Track" tomará los valores que hemos especificado
antes (puntos 5 a 7).
Introduce el valor C#2 para “Key” y “Sync” a Measure.
Realiza la misma configuración para D2.
Ahora pulsa las notas consecuti vamente. Fíjate en
que los patrones actuarán de forma diferente.
Con la configuración de "Measure", los patrones se tomarán en
unidades de un compás. El segundo patrón y subsiguientes
comenzarán sincronizados con el final del patrón
precedente.
Si cambias la configuración de "Mode" a Once , el patrón al
completo se reproducirá hasta el final aunque levantes el dedo
del teclado rápidamente.
Nota: Para detener la reproducción, bien puedes
pulsar la misma tecla de nuevo o pulsar la tecla C2
o más grave.
Para los detalles sobre “Sync”, “Mode” y “Shift” consulta PG
p. 92.
Las teclas asignadas se recogen en un gráfico de un teclado en la
pantalla LCD.
Nota: Las teclas no asignadas se pueden utilizar para
tocar de forma normal. Usa “Track Select” para seleccionar
la posta que se ejecutará desde el teclado. Por ejemplo puedes
asignar un patrón rítmico – batería y bajo a las teclas C@2 y-B2
y utilizar estas teclas para controlar la reproducción del patrón, y
usar las teclas C3 y más agudas para tocar los solos a tiempo real.
Resultará buena idea el mantener agrupadas las teclas
asignadas de esta forma.
55
Reproducción RPPR
Grabación a tiempo real de una actuación
Vamos a utilizar el RPPR que has creado para tocar en
la página del Secuenciador P0: Play/REC.
RPPR
1 Accede a la página del Secuenciador P0: Play/REC.
2 Marca la casilla “RPPR”.
La function RPPR se activará. Ajusta el valor on/off
(activado/desactivado) para cada canción.
Puedes grabar a tiempo real una actuación RPPR. Si sólo
vas a utilizar una pista (Track 01: Drums) como en la “Creación y
grabación RPPR” (p. 55), ajusta el valor de “Track Select" a Track
01: Drums, y utiliza la grabación de una pista en la que sólo vas a
grabar una pista.
Incluso si la function RPPR sólo utiliza una pista, debes utilizar la
grabación multipista si seleccionas otra pista en “Track Select” y
grabas su actuación al mismo tiempo.
También tendrás que seleccionar la grabación multi-pist a si has
creado datos RPPR utilizando múltiples pistas en vez de una y
quieres grabar de simultáneamente la actuación de varias pistas.
Nota: El patrón RPPR se registrará como datos de actuación en
las pistas utilizadas por el patrón.
Aqui vamos a explicarte como puedes grabar simultáneamente la
actuación que usa la función RPPR y el arpegiador.
3 Toca el teclado, y comenzará la reproducción de los
patrones de acuerdo a la configuración del RPPR.
• La reproducción de los patrones para una tecla con el valor
Beat o Measure para "Sync" sincronizará la reproducción del
primer patrón. (PG p.92 “Sync”)
• Si estás ejecutando el patrón sincronizado (cuando el valor de
"Sync" es Beat, Measure o SEQ ), el patrón comenzará a
tempo cuando toques la nota antes del compás. Incluso si tocas
la nota un poco después del tempo o compás (no más de una
semicorchea de retraso), se tomará como si hubieses empezado a
tempo, y el comienzo del patrón se comprimirá de forma que la
ejecución sea correcta.
Si quieres disparar la function RPPR desde un dispositivo
MIDI externo, usa el canal MIDI seleccionado para “Track
Select”.
4 Desactiva la función RPPR, desmarca la casilla RPPR.
Ejecuta RPPR mientras reproduces una canción
Podemos ejecutar la function RPPR sincronizada con la
reproducción de una canción.
La reproducción de los patrones para una tecla con el valor
“Sync" para el SEQ se sincronizará con la reproducción de la
canción. (PG p.92 “Sync”)
Comienza con la reproducción de la canción y luego
pulsa la tecla. La reproducción del patrón comenzará
sincronizada con los compases de la canción.
1 Ajusta el valor de "Sync" a SEQ para cada patrón RPPR.
Con el valor SEQ , los patrones ejecutados por la funció n RPPR
mientras que el secuenciador graba o reproduce, comenzarán
sincronizados con los compases del secuenciador.
2 Utilizaremos el arpegiador para ejecutar un patrón de bajo.
Sigue estas instrucciones.
"Track Select”, Track02: Bass.
Selecciona la página del Secuenciador P7:
Arpeggiator, Setup T01–08, y ajusta la pista 2
“Arpeggiator Assign” a A. (Comprueba que la casilla A
está marcada para “Arpeggiator Run.”)
Se perderá la sincronización si pulsas las teclas [<<REW] o
[FF>>] mientras se reproduce la canción.
Nota: Si quieres que la reproducción de patrones RPPR comience
en el momento en que empieza la reproducción de la canción,
resultará buena idea el insertar un compás vacío que no contenga
datos musicales antes de que comience la reproducción de la
canción.
Nota: Si se detiene la canción, el patrón se sincronizará con el
tiempo de la función arpegiador.
56
Selecciona la pá gina del Secuenciador P7:
Arpeggiator, Arpeggiator A , y ajusta el valor de
“Pattern” a U038 (A/B).
Ajusta el valor de "Gate" y "Velocity" a Step.
No marques la casilla “Key Sync”.
Pulsa la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF]. (Se iluminará la
tecla).
3 En la página del Secuenciador P0: Play/Rec,
marca la casilla “Multi REC”.
8 Cuando hayas acabado, pulsa la tecla [START/STOP]
del Secuenciador.
Acabará la grabación, y el secuenciador regresará a la
localización en la que comenzaste la grabación.
Si te equivocas mientras tocas o quieres re-grabar alguna parte,
podrás utilizar la función Compare (pulsa la tecla [COMPARE])
para regrabar las veces que quieras.
9 Si quieres grabar en otras pistas, desmarca las casillas
"Multi Rec" o "RPPR". En el punto 3, desmarca la casilla
“Multi REC” para desactivar la grabación multipista.
En el punto 5, desmarca la casilla “RPPR” para desactivar la
función RPPR.
Si el valor de “Recording Mode” es Loop All Tracks, no
podrás seleccionar Muti Rec. Ajusta el valor de
“Recording Mode” a Over Write.
4 Accede a la página P0: Play/REC, Program T01–08.
Para todas las pistas, la indicación “play/MUTE/REC”
mostrará REC.
La pista ejecutada por la RPPR se grabará
simultáneamente con la pista que ejecuta el arpegiador.
Ajusta “PLAY/MUTE/REC” a PLAY o MUTE para
todas las pistas excepto la 1 y 2, en las que vas a grabar.
Comprueba que “Track Select” cuenta con el valor
Track02: Bass. Lo que toques con las teclas del tecaldo
no asignadas a la función RPPR se podrá grabar en la
pista especificada por “Track Select”.
5 Comprueba que la función “RPPR” tiene su casilla de
comprobación marcada
6 Pulsa la tecla [LOCATE] para fijar la localización
en 001:01.000.
7 Pulsa la tecla SEQUENCER [REC/WRITE] y luego la tecla
SEQUENCER [START/STOP].
Pulsa una tecla que dispare el patrón RPPR y una o
más de las teclas que ejecute el arpegiador.
Si pulsas una tecla durante la claqueta anterior a la
grabación la reproducción del patrón y el arpegio
comenzarán de forma simultánea cuando comience la
grabación, y se grabará.
Grabación de la reproducción de patrones RPPR y la
actuación del Arpegiador.
Cuando grabas la reproducción de patrones controlada por la
función RPPR, el tempo y la medida de los eventos grabados puede
ser desplazado ligeramente. Si esto ocurrises, configura el valor de
“Reso” (Realtime Quantize Resolution - Resolución de
Cuantización a Tiempo Real) a cualquiera distinto de Hi.
57
Grabación del sonido de una
combinación o programa
Aquí te mostramos como puedes copiar fácilmente la
configuración de una combinación o programa y luego
grabar.
Hay dos formas para hacer esto. Mientras que estás en los
modos Program o Combination, puedes utilizar la función
Auto Song Setup para ajustar automáticamente una
canción utilizando la configuración actual de ese programa
o combinación. O puedes utilizar el comando del modo
Sequencer para copiar la configuración de un programa o
combinación para crear la configuración del secuenciador.
Función Auto Song Setup
La explicación de la función Auto Song Setup que aquí
mostramos sigue el proceso del modo Combination.
Valores que son copiados automáticamente desde una
combinación.
Los valores que se copian de forma automática serán los
mismos que los que se guardan al ejecutar el comando del
menú "Copy From Combi" (PG p. 58) y se han ejecutado
los siguientes ajustes en el cuadro de diálogo.
• Casilla “with effect” marcada
• “To” cuenta con el valor Track 1- 8
• Marcada la casilla “Auto Adjust Strp Setting for Multi
REC”.
Valores que son copiados automáticamente desde un
programa. Los valores que se copian de forma
automática serán los mismos que los que se guardan al
ejecutar el comando del menú "Copy From Program"
(PG p. 39) y se han ejecutado los siguientes ajustes en el
cuadro de diálogo.
• Casilla “with effect” marcada
• Casilla “with Arpeggiator” marcada
• “To” cuenta con el valor Track 01
• “Arpeggiator” tiene el valor A
1 Entra en el modo Combination
Copy From Program/Copy From Combi
(Comandos del menu Sequencer)
Así es como debes utilizar los comandos del modo
Sequencer Copy From Program (Copiar desde
programa)/ Copy From Combi (Copiar desde
Combinación).
Nota: Comprueba que el canal MIDI Global (Global P1:
MIDI, “MIDI Channel”) tiene el valor 01.
2 Si cambias alguno de los valores en la combinación. Por
ejemplo, la configuración de volumen, enrutado de efectos,
paneado y arpegiador (incluyendo la activación/desactivación
del arpegiador) primero debes guardar los valores editados
utilizando “Update Combination” o “Write Combination”.
1 Crea una canción nueva. (p.50)
La combinación (o programa) debe guardarse con el valor
de Arpegigiator On/Off Activado (On) para que la configuración
de “Auto Arp Settings for Multi REC" (ver punto 4 actúe
adecuadamente.
3 Mantén pulsada la tecla [ENTER] y pulsa la tecla
[REC/WRITE] del secuenciador.
Aparecerá el cuadro de diálogo “Setup to record" "Configuración para la grabación".
4 Pulsa el botón OK para realizar la operación Auto Song
Setup. El TRITON Extreme automáticamente cambiará a modo
Sequencer y se aplicarán los valores de la combinación a la
canción nueva. La canción nueva sera la primera canción no
utilizada antes.
5 De forma automática se activa el modo listo para grabar, y el
metrónomo comenzará a sonar de acuerdo a su
configuración en el modo Sequencer 0-8: Preferente.
(PG p.68, 0 -8b: Metronome Setup”)
6 Pulsa la tecla [START/STOP] y comenzará la grabación a
tiempo real.
Cuando hayas acabado de grabar pulsa la tecla
[START/STOP] de nuevo.
(p.43 “Grabación a tiempo real en una pista MIDI”)
58
2 Ejecuta el comando de la página “Copy From
Pogram" o "Copy From Combi". Aparecerá un
cuadro de diálogo.
Selecciona el programa o combinación que quieres
copiar (el origen de la copia).
Para este ejemplo, pulsa la tecla COMBI BANK [I] y
luego la teclas numéricas [4], [0] y por último la tecla
[ENTER]. I040: Debes seleccionar las tecas Steely.
También copiaremos la configuración de los efectos de
las combinaciones, asi que marca la casilla "With
Effects".
Como queremos copier la configuración de los ocho
timbres de la combinación a las pistas 1-8, seelcciona
Track 1-8. Si has elegido Track 1-8, podrás seleccioanr
"Auto adjust Arp Setting for Multi REC". Si marcas
esta casilla, el canal MIDI etc de algunas de las pistas se
ajustará de forma automática para asegurar que el se
reproducirá el mismo sonido que se utilizo durante la
grabación o cuando realizas una grabación multipistas con
el arpegiador activado.
Cuando se usa el comando “Copy From Program” el
cuadro de diálogo es diferente. Puedes especificar
cualquier pista como destino de la copia y el se sustituirá
“Auto adjust Arp..” por una casilla de “With Arpeggiator”.
Dependiendo de la configuración de la combinación,
puede ser necesario realizar cambios adicionales a la
configuración de la pista.
Nota: Para utilizar la function “Auto adjust Arp..”, la
combinación a copiar debe escribirse en memoria con el
botón ARPEGGIATOR [On/OFF] activado (On).
Pulsa el botón OK para ejecutar la copia.
Observa que cuando ejecutes este comando, El valor de
cada pista para “Play/REC/MUTE” se ajustará de forma
automática.
En la página del secuenciador P0: Play/Rec,
Preferente, la casilla “Multi REC” aparecerá marcada.
Si estás utilizando el arpegiador, pulsa la tecla
ARPEGGIATOR [ON/OFF] para desactivarla (Off) y
luego púlsala de nuevo para activarla (On).
3 Comienza la grabación.
Pulsa la tecla [LOCATE] para fijar la
localización en 001:01.000.
Pulsa la tecla SEQUENCER [REC/WRITE] y luego
la tecla SEQUENCER [START/STOP]. Si tocas una
nota B3 o más grave durante la claqueta antes de la
grabación, el patrón de arpegio comenzará desde el
comienzo en el momento en que arranque la grabación.
Graba tu actuación.
4 Cuando hayas acabado de tocar, pulsa la tecla
[START/STOP] del Secuenciador.
Si te equivocas mientras tocas o quieres re-grabar alguna
parte, podrás utilizar la función Compare (pulsa la tecla
[COMPARE]) para regrabar las veces que quieras. (La
casilla “Muti REC” no estará marcada cuando utilices la
función Compare, asi que tendrás que marcarla de
nuevo).
Cuidados y otras funciones en el modo
Sequencer
Los datos de canción del TRITON
Extreme y su compatibilidad.
Podremos cargar en el Secuenciador del TRITON Exteme,
desde dispositivos de alamcenamiento los siguientes dos
tipos de datos de canción.
- Datos de canción guardados en el formato propio del
TRITON Extreme.
Estos datos son exclusivos de este instrumento.
No obstante, son parcialmente compatibles con el TRITON
STUDIO, TRITON Rack y
TRITON/TRITONpro/TRITONproX (PG p. 309).
Dado que la actuación se va a reproducir fielmente,
incluyendo las configuraciones detalladas de este
instrumento, puedes utilizar este formato para guardar datos
de canción ato para guardar datos de canción ques se
pretendan reproducir en este instrumento.
- Standard MIDI Files
Este formato no es capaz de ofrecer una reproducción
fideligna de la actuación de un TRITON Extreme en la
forma en que lo hace el formato propio del TRITON
Extreme (auqnue no hay problema para una reproducción
normal), aunque ofrece compatibilidad con otros
dispositivos compatibles con SMF. Para cargar o grabar
datos de canciones, etc utilzia el modo Media. (p.117, 121,
PG p.181, 189)
- Datos incluyendo eventos exclusivos
Los mensajes exclusivos (incluyendo los datos XG o GS)
recibidos desde un dispositivo MIDI externo y los cambios
de parámetros producidos por la edición de parámetros de
pistas (PG p. 101) pueden ser grabados a tiempo real en la
pista deseada. También puedes utilizar el comando “Put
Effect Setting to track” para insertar la configuración de los
efectos de inserción o master como eventos exclusivos en la
localización deseada de una pista.
Los mensajes exclusivos GM, XG o GS no afecta al
TRITON Extreme cuando se reproducen.
Como los datos grabados están incrustados en los datos de
canción como eventos exclusvios, pueden ser guardados o
cargados hacia/desde dispositivos en la misma forma que
antes. Los mensajes exclusivos también se pueden guardar o
cargar como datos SMF ("Load Standard MIDI File", "Save
Song as Standard MIDI File"). Esto quiere decir que puedes
guardardatos exclusivos de eventos como SMF o convertir
mensajes exclusvios desde un archivo SMF en datos de
canción.
59
La función Compare
Cuando ejecutas una grabación a tiempo real, por pasos o
una edición de pistas, esta función te permite realizar
comparaciones.
Si continúas con la edición cuando la tecla
[COMPARE[ está encendida, se apagará. Ahora se
convertirán en datos musiclaes que serán seleccionados
cuando la tecla [COMPARE] esté apagada. Cualquier
trabajo de edición previo que no se haya grabado se perderá
Operaciones en la que se puede utilizar Compare
- Grabación de una pista
- Track Edit – Edición de una Pista
Con todos los comando excepto “Memory Status” del menú
Utility y “Rename Track” de la página del Secuenciador P5:
Track Edit – Edición de una Pista
- Grabación de un patrón
- Edición de un Patrón
Con todos los comando excepto “Memory Status”, “Rename
Pattern”, “FF/REW Speed” y “Rename Track” de la página
de Pattern/Sequencer P6: RPPR, Pattern Edit.
- Edición de una canción
Páginas del secuenciador P0-P4 y P7-P9: Comandos "Delete
Song" y "Copy From Song" Sequencer P1: Página Cue List
Comandos “Convert to Song” y “Copy Song”.
- Sampling After in-track
La acción de Compare se aplicará también a los
multisamples y samples que fueran sampleados con el
elemento "Convert to" con el de Seq. Event marcado en
“Select Bank & Sample No.”. (PG p. 63). Esto quiere decir
que si quieres rehacer tu sampleado, puedes pulsar la tecla
[COMPARE] para regresar al estado anterior del
multisample y sample, de esta forma los samples no
deseados no se conservarán.
El programa no se verá afectado por Compare y no
regresará a su estado previo.
En general, los datos de eventos de pista y patrón no
regresarán a su estado original.
Comparar parámetros de canción es posible sólo durante la
edición de la canción (cuando se ejecuta el comando del
menú).
Operaciones en la que NO se puede utilizar Compare
- Edición de parámetros de canción
- Comandos del menú distintos a los antes mencionados
(en aquellas operaciones en que la funcíon Compare
puede utilizarse).
Protección de Memoria
Antes de grabar una pista o patrón, o editar los datos
musicales, tendrás que desactivar la función de protección
de memoria en el modo Global. (p.90)
60
Sobre MIDI
Estado de “Track Status”
Puedes definir si el secuenciador del TRITON Extreme
sonará con el módulo de sonido interno o con un módulo
externo.
Cuando el valor de “Status” de Track Status (P2: Trk
Param, MIDI Ch T01–08/T09–16) es INT, el teclado y los
controles del TRITON Extreme sonará y controlarán su
módulo de sonido interno.
Cuando “Status” cuenta con el valor EXT, EX2 o BTH, el
funcionamiento del teclado y los controladores del TRITON
Exteme sonará y controlará el módulo externo. (El canal
MIDI del módulo de sonido externo debe configurarse para
que cuente con el mismo "canal MIDI" que las pistas del
TRITON Extreme cuyo valor sea EXT, EX2 o BTH. Con el
valor
BTH, sonará y se controlará tanto el módulo externo como
el interno.
Si quieres utilizar el modo Sequencer del instrumento
como módulo de sonido de 16 pistas, selecciona INT o
BTH. (PG p.72)
Sincronización del secuenciador con un
dispositivo MIDI externo.
Podemos sincronizar el tempo de reproducción/grabación
del secuenciador del TRITON Extreme con un dispositivo
MIDI externo como un secuenciador o caja de ritmos (PG
p. 296).
Sampling (Sistema de Sampleo Abierto)
Características de sampleo del
TRITON Extreme
El TRITON Extreme cuenta con nuestro Sistema de
Sampleo Abierto que te permite samplear y resample
ar no sólo en el modo Sampling, sino también en los modos
Program, Combination y Sequencer, optimizando esta
funcionalidad para el modo específico que hayas elegido.
• Puedes realizar sampleos de 48 kHz y 16 bits lineales en
mono o en estéreo.
• El TRITON Extreme incorpora 16 Mbytes de memoria
temporal (RAM). Cuando samplees, los datos se escribirán
en esta memoria temporal (RAM) o en otros so portes.
(Para más información sobre los tipos de soporte que puedes
usar, consulta la p.137.)
La memoria (RAM) de 16 Mbytes te permite samplear
aproximadamente 2 minutos 54 segundos en mono (o
aproximadamente 1 minuto 27 segundos en estéreo). Instalando
módulos SIMM de 72 contactos puedes ampliar la memoria
hasta un máximo de 96 Mbytes (tres módulos SIMM de 32
Mbytes, que sustituyen a los SIMM instalados de fábrica de
16 y 32 Mbytes) Con la máxima capacidad de memoria, el
tiempo de sampleo total es de 17 minutos 28 segundos en mono
(aproximadamente 8 minutos 44 segundos en estéreo). Sin
embargo, dado que la RAM de TRITON Extreme se considera
como seis bancos independientes de 16 Mbytes, la duración
máxima para cualquier muestra individual sigue siendo de unos 2
minutos 54 segundos (mono) o aproximadamente 1 minuto 27
segundos (estéreo). Las muestras que grabes en la memoria temporal
(RAM) se pueden usar como formas de onda del módulo de sonido.
No obstante, estos datos se perderán cuando apagues el TRITON
Extreme, así que tendrás que guardar todos los datos de muestra que
quieras conservar.
Media te permite grabar hasta 80 minutos en un solo archivo de
muestra en mono o en estéreo (monoaural aproximadamente 440
Mbytes, estéreo: aproximadamente 879 Mbytes), que se guardará
como un archivo WAVE.
Si cargas en la memoria temporal (RAM) la muestra (archivo
WAVE) almacenada en algún soporte, podrás utilizarla como una
forma de onda del módulo de sonido. Puedes cargar en la memoria
temporal (RAM) una muestra (archivo WAVE) de hasta 16
Mbytes (mono) o 32 Mbytes (estéreo), si la memoria temporal está
ampliada a 32 Mbytes o más. Puedes crear un CD de audio
escribiendo archivos Wave en una unidad CD-R/RW conectada al
conector USB A.
• Puedes crear un máximo de 1.000 multimuestras y 4.000
muestras.
• En modo Media, puedes cargar datos de muestra/multimuestra
desde varios tipos de soporte.
• Puedes cargar los datos de muestra con formato Korg, Akay
(sólo muestras S1000/3000 o multimuestras mapeadas),
AIFF o WAVE. (Cuando los datos estén cargados en el TRITON
Extreme, se tratarán como datos de sample con formato Korg.)
Los datos de muestra (sample) que crees en el TRITON
Extreme se pueden exportar como archivos con formato
AIFF o WAVE.
•
•
•
•
•
•
•
La fuente de audio externa que utilices como origen del
sample puede ser procesada por los cinco efectos de
inserción para aplicarle efectos como compresor o EQ. La
frecuencia LFO o el tiempo de retardo del efecto se puede
indicar en BPM, lo que resulta muy eficaz a la hora de
samplear bucles de frases, etc.
(En modo Sampling, sólo se pueden utilizar los efectos de
inserción. En los modos Program, Combination y Sequencer,
también puedes usar los efectos master.)
Puedes aplicar Valve Force a la fuente de audio externa que
samplees.
El sampleo se puede iniciar pulsando la tecla SAMPLING
[START/STOP], la tecla SEQUENCER [START/STOP], una
nota (note-on) o a volumen determinado (threshold). (Los
métodos posibles dependerán del modo.) Threshold te permite
iniciar el sampleo cuando la señal de entrada exceda el umbral de
volumen que hayas especificado. En modo Sampling, también
puedes especificar un ajuste pre-trigger (pre-disparo).
La entrada de audio analógica admite señales de micro y de volumen
de línea. La entrada de audio digital a través de S/P DIF IN admite
un ratio de muestreo de 48 kHz.
Puedes samplear digitalmente (es decir, “ripear”) datos de audio
de un CD de audio con una unidad CD-R/RW conectada al
conector USB A.
Los datos sampleados se pueden convertir automáticamente (o
manualmente, mediante una sencilla operación) en un programa
para usarlo con el sistema de síntesis hiperintegrado de TRITON
Extreme. (En modo Sampling, elija “Convert MS To
Program”. En los modos Program, Combination o Sequencer,
elija “Select Bank & Smpl No.”). Una vez convertida la
muestra/multimuestra en un programa, puedes ajustar los filtros,
amplificador y efectos y reproducirla como un programa. Este
programa se puede usar también en los modos Combination y
Sequencer. Además, las muestras que grabes se pueden emplear
como muestras de batería en un kit de batería.
Samplear en los modos Program, Combination y Sequencer
• Puedes resamplear internamente una interpretació n en los
modos Program, Combination o Sequencer manteniendo
todo el audio en formato digital. Esto te permite resamplear
las interpretaciones que utilicen los filtros, efectos,
arpegiador, secuenciador, etc. del TRITON Extreme.
• Puedes samplear las fuentes de audio externa provenientes
de los distintos jacks de entrada. Puedes mezclar la
interpretación que ejecutes en el TRITON Extreme con la fuente
de audio externa, o bien samplear sólo la fuente de audio externa
mientras escuchas la interpretación ejecutada con el TRITON
Extreme. Los efectos master también se pueden aplicar a la
señal que samplees.
• En modo Sequencer, cuando sampleas una fuente de audio
externa mientras escuchas la reproducción de la canción, se
van creando automáticamente los datos de nota. Esta función
“In-Track Sampling” te permite samplear sonidos de voz o guitarra
al mismo tiempo que tocas el secuenciador (como si estuvieras
grabando con una grabadora multipista).
• La reproducción de la canción en modo Sequencer se puede
resamplear en otros soportes. Puedes usar el modo Media para
editar el orden de la canción y grabar las canciones en un CD de
audio con una unidad CD-R/RW conectada al conector USB A.
61
Editar en modo Sampling
• En modo Sampling, los datos de muestra que samplees o
cargues desde distintos soportes (inclusive en formato WAVE
y AIFF) se pueden asignar a un índice (zona) para crear una
multimuestra.
• Puedes ver la forma de onda en la pantalla LCD y editarla
mediante diversos comandos de edición de forma de onda,
como ratio de conversión (down -sampling) y reproducción
inversa.
• Puedes especificar la dirección de inicio, de inicio de bucle y de
fin en las unidades de unasola muestra. También se incluyen las
funciones bucle de canción, reproducción inversa y cierre de
bucle.
• La función Use Zero busca automáticamente los puntos de
cruce cero, facilitando la localización del principio o el final
de una forma de onda, o de las zonas que no producen ruido al
reproducir la muestra.
• La función “ Grid” muestra una cuadrícula de BPM (compases
por minuto) en el gráfico de la forma de onda, ayudándote a crear
bucles o a editar las formas de onda para que se ajusten al tempo
que desees.
• Cada multimuestra te permite crear hasta 128 índices.
•
•
•
•
•
•
•
•
62
Cada índice consta de una asignación de muestra, una zona de
teclado, una tecla de origen, una afinación de la
reproducción y ajustes como el volumen.
La pantalla “Keyboard & Index” te permite editar una
multimuestra mientras observas las asignaciones y las zonas
de cada muestra.
Puedes asignarles nombres a las muestras y las multimuestras que contengan hasta
16 caracteres. Los nombres de las muestras
y de las multimuestra también se pueden ver en modo Media ( P G
p . 1 7 7 “Traducción”).
La función Time Slice detecta automáticamente los fragmentos con
ataque de bombo o de caja de la batería, etc. en una muestra con
bucle de ritmo (patrón de batería al que se ha aplicado un bucle, etc.),
y la divide en sonidos de distintos instrumentos rítmicos.
Automáticamente se crea un patrón para cada muestra
dividida, de modo que puedes reproducir el patrón y ajustar
el tempo con la función RPPR del modo Sequencer sin tener
que cambiar la afinación. O también puedes ajustar sólo la
altura del sonido de la caja de la batería, sustituirlo con otra
muestra, o cambiar el ritmo de la reproducción con el
secuenciador, creando de esta manera un nuevo bucle de
ritmo basado en el bucle de ritmo con el que empezaras.
(Compatible con las muestras en estéreo.)
La función Time Stretch te permite modificar el tempo sin
cambiar la afinación de la muestra. Puedes seleccionar
Sustaining (apropiado para los instrumentos con sustain, como
las cuerdas o la voz), o Slice (apropiado para los bucles de ritmo
de instrumentos sin sustain, como los de percusión). Compatible
con las muestras en estéreo.
La función Crossfade Loop es una importante herramienta para
bucles que contribuye a pulir las irregularidades en los bucles
largos que contienen material complejo. Ejecutando Crossfade
Loop, puedes eliminar este problema y crear bucles de sonido
natural.
La función Link (con Crossfade) te permite unir dos muestras en
una sola. También puedes hacer entonces un crossfade en el
fragmento donde coinciden las muestras, para que el volumen
cambie gradualmente, produciendo una transición con sonido
natural.
La función BPM Adjust (ajuste de la afinación de
reproducción) te permite ajustar la afinación de
reproducción de cada índice para que la frecuencia de bucle
sea igual que el valor de BPM deseado.
Con el resampleo (auto), puedes aplicar efectos automáticamente a
una muestra y crear una muestra nueva.
Cómo se organiza el modo
Sampling
Esta sección describe cómo se organiza el modo Sampling en el
TRITON Extreme. (Mira el diagrama al final de la página
siguiente)
Frecuencia de sampleo y bits de resolución
Como puedes ver en este diagrama, el sampleo lee el volumen
de la señal analógica a intervalos fijos a lo largo del eje del tiempo
y almacena los volúmenes en la memoria como datos digitales.
Volumen
Forma de onda analógica
Tiempo
Volumen
48kHz
= 48.000 veces cada segundo
= ciclo de 0,0208 mS
Forma de onda digital
sampleada
16 bits
= 65.536 volúmenes
de datos
Tiempo
Los “intervalos fijos” que acabamos de mencionar se suelen
expresar como la “frecuencia de sampleo”. 48 kHz
(kilohercios) significa que el sampleo se realiza 48.000 veces
cada segundo y que el intervalo es 1 (segundo)/48.000 (veces)
= aproximadamente 0,00002083 (segundos) = aproximadamente
0,02083 mS (milisegundos).
Cuanto más alta es la frecuencia de sampleo, más se parecerá
la forma de onda en la memoria a la señal analógica. Cada
volumen se lee y se convierte en datos digitales. La precisión
en este momento viene determinada por los bits de resolución.
Este proceso convierte una señal analógica con resolución
infinita en una señal digital con resolución finita. Con una
resolución de 16 bits, cada volumen se indica en 65.536 pasos
(la decimosexta potencia de dos).
Cuanto mayor es la resolución de bits, más se parecerá la
forma de onda en la memoria a la señal analógica original.
El sampleo a 48 kHz y 16 bits presenta la misma calidad que
los dispositivos de audio como el DAT (casete digital). El CD
utiliza un sampleo de 44,1 kHz y 16 bits, que es una frecuencia
de sampleo algo menor.
Muestras y multimuestras
Muestras (Samples)
Los datos que se graban (samplean) en la memoria interna o que se
cargan desde un archivo se conocen como muestra o archivo de
muestra. Las muestras constan de los datos de forma de onda y los
parámetros que especifican cómo se deben reproducir esos datos,
como dirección de Inicio, de Inicio del bucle y de Fin . Las muestras se
pueden utilizar en multimuestras y kits de batería.
El TRITON Extreme puede albergar un máximo de 4.000
muestras en la memoria interna.
Nota: El TRITON Extreme puede compartir una forma de onda
entre múltiples muestras. Esto te permite crear múltiples
muestras con diferentes direcciones de reproducción a partir de la
misma forma de onda sin ocupar memoria interna. Por ejemplo,
imagina que tienes datos de forma de onda registrando una voz
que dice “Uno-Dos-Tres”. Esta unidad de datos de forma de
onda se puede compartir entre tres muestras: una muestra A que
produzca “Uno-Dos-Tres”, una muestra B que produzca “UnoDos”, y una muestra C que produzca “Dos-Tres”. (PG p.108).
Multimuestras (Multisamples)
Todos los sonidos instrumentales de las multimuestras de
fábrica ROM del TRITON Extreme se han construido de esta
manera. Por ejemplo, podrías grabar una muestra por octava y
asignar cada una de esas muestras a un índice (zona de
teclado).
Asignando múltiples muestras, como muestras de frase o
bucles de ritmo, a una multimuestra y distribuyéndolas por el
teclado, puedes tocar múltiples muestras simultáneamente.
Puesto que es posible asignar una frase distinta a cada tecla,
puedes tocar como si estuvieras usando un sampler de tipo pad
(disparador). O también, podrías asignar estas muestras a
intervalos una octava y tocarlas como variaciones de frase
reproduciéndolas con distintas afinaciones.
El TRITON Extreme puede albergar un máximo de 1.000
multimuestras en la memoria interna.
Puedes seleccionar una multimuestra como el oscilador para un
programa y tocarla como si fuera un programa. En una
combinación, se pueden combinar con los programas de fábrica y
utilizarse en un multi. Se pueden usar con el arpegiador para
producir interesantes resultados (por ejemplo, usando el arpegiador
para que reproduzca automáticamente efectos de sonido o muestras
de habla).
La multimuestra consiste en ajustes que hacen que una o más muestras
suenen en diferentes zonas del teclado. Cada multimuestra consta de
entre uno y 128 “índices”. Cada índice contiene parámetros que
especifican la muestra que se debe reproducir, la zona en la que sonará,
la tecla de afinación original, la afinación de la reproducción, el
volumen, etc.
? Usar multimuestras
Al samplear un instrumento que es capaz de producir una gran
extensión de sonidos, como el piano, grabar una sola muestra y
aplicarla (reproducirla) por toda su extensión no producirá un resultado
que suene natural. Empleando una multimuestra puedes grabar
muestras separadas para cada rango de afinación y asignar estas
muestras a las respectivas extensiones de notas para evitar sonidos
poco naturales durante la reproducción.
Diagrama conceptual del Sistema de Sampleo Abierto
63
Preparativos para samplear
Puedes hacer estos ajustes en las siguientes páginas:
Modo
Los datos de muestra y de multimuestra que estén en la
memoria temporal (RAM) no se guardan al apagar el
aparato. Si quieres conservar estos datos, tienes que
guardarlos en otro soporte antes de apagarla.
Cuando se enciende el aparato por primera vez, la memoria
no contiene datos de muestra o multimuestra. Para que
puedas reproducir o editar datos de muestra, tienes que
cargar primero los datos que hayas guardado previamente
(p.121).
1. Conectar un dispositivo de entrada y
configurar las entradas (Input)
Página
Sampling
Sampling P0: Recording, Input/Setup
Combination,
Program,
Sequencer,
Song Pl ay,
Media
Combination P0: Play, Sampling
Program P0: Play, Sampling
Sequencer P0: Play/REC, Sampling
Global P0: Basic Setup, Input/Sampling
Media, Play Audio CD
Nota: El sampleo se puede llevar a cabo en los modos
Sampling, Combination, Program y Sequencer.
2 Selecciona la página configurar las entradas (Input).
Como ejemplo, vamos a ver cómo se hacen los ajustes
en modo Sampling y en modo Program.
•
Modo Sampling
Pulsa la tecla [SAMPLING] para entrar en el modo
Sampling. Pulsa la pestaña Input Setup para acceder a la
página P0: Recording, Input/Setup.
•
Modo Program
Pulsa la tecla [PROG] para entrar en el modo Program. Pulsa la
pestaña Sampling para acceder a la página P0: Play, Sampling.
Conectar un dispositivo de entrada
Vamos a ver cómo se conecta una fuente de audio externa. En el
TRITON Extreme las señales de audio pueden entrar a través de los
jacks AUDIO INPUT 1 y 2 o del jack S/P DIF IN.
1 Conecta la fuente de audio de entrada .
• Entrada desde los jacks AUDIO INPUT 1 y 2
Conecta un micro, guitarra o reproductor de CD a los jacks
AUDIO INPUT 1 y 2 del panel posterior.
Ajusta el interruptor AUDIO INPUT [MIC/LINE] a la posición
que corresponda al dispositivo que conectes.
Si conectas un micro, colócalo en la posición MIC.
Si conectas una guitarra o un dispositivo de audio analógico,
colócalo en la posición LINE.
Nota: Las guitarras con pastillas activas se pueden conectar
directamente. Sin embargo, si tu guitarra tiene una pastilla de tipo
pasivo (es decir, sin un preamplificador incorporado ), la diferencia
entre los niveles de impedancia puede dificultar el sampleo a un
volumen adecuado. La entrada de este tipo de instrumentos tiene
que pasar por un preamplificador o una unidad de efectos antes de
conectarse.
• Entrada desde el jack S/P DIF IN
Conecta el jack de salida digital óptica del DAT, etc. al jack
S/P DIF IN del panel posterior.
Nota: Si quieres que la entrada provenga del jack S/P DIF
IN, ajusta el reloj de sistema (“System Clock”) a S/P DIF
en modo Global. (PG p.158)
3 Selecciona en “Input” la fuente de entrada.
Si quieres samplear la entrada conectada a los jacks AUDIO
INPUT 1 y 2, escoge Analog en “Input”. Si quieres samplear
la señal que entre por el jack S/P DIF IN, escoge S/P DIF en
“Input”.
Al escoger S/P DIF en “Input”, aparecerá el siguiente cuadro
de diálogo. Lee atentamente “Sobre los derechos de autor”
(QS p.iii) y si aceptas las condiciones, pulsa el botón OK para
continuar con los ajustes. Si no las aceptas, pulsa el botón
Cancel para cancelar la configuración.
Ajustes de entrada (Input)
Un grupo de los ajustes de entrada se realiza en modo Sampling,
y otro grupo se comparte entre los modos Combination,
Program, Sequencer, Song Play y Media. Estos últimos ajustes
se guardan como parámetros del modo Global. Lo normal es que
los configures en modo Global, pero también se pueden realizar
desde los demás modos.
64
Nota: Para obtener la mejor calidad de sonido, Ajusta el
volumen tan alto como sea posible sin que llegue a aparecer el
aviso “ADC OVERLOAD!!”
4 En Input1 e Input2, ajusta “BUS (IFX/Indi v.) Select” para
especificar el destino al cual se enviará la señal de audio
externa seleccionadas en “Input”.
L/R: Enviar al bus L/R.
IFX1–IFX5: Enviar al efecto de inserción correspondiente.
1, 2, 3(Tube), 4(Tube), 1/2, 3/4(Tube): Enviar al bus (o los
buses) INDIVIDUAL 1–4, 1/2, o 3/4.
El volumen de salida no cambiará en este momento, pero
el ajuste afectará a los datos que se sampleen.
Si aparece “CLIP!!”, disminuye el volumen de grabación de
“Recording Level” (situado a la derecha de la pantalla) hasta un
volumen apropiado.
Ajusta el volumen de la señal con “ Level”. Lo normal es que
lo establezcas a 127. Utiliza “ Pan” para especificar la
posición de estéreo.
En la sección Input (COMBI, PROG, SEQ, S.PLAY, MEDIA)
puedes determinar los volúmenes de envío “Send1 (MFX1)” y
“Send2 (MFX2)” a los efectos master 1 y 2 . Estos ajustes se
pueden realizar si “ BUS (IFX/Indiv.) Select” está en
posición L/R o Off.
“Send1 (MFX1)” y “Send2 (MFX2)” no se pueden ajustar en
modo Sampling.
• I n p u t 1 ajusta la entrada proveniente del jack AUDIO INPUT
1, e I n p u t 2 ajusta la entrada proveniente del jack AUDIO
INPUT 2.
• Input1 ajusta el canal izquierdo de la entrada proveniente del jack S/P
DIF IN, e Input2 ajusta el canal derecho.
Ejemplo:
Enviar la señal mono desde el jack AUDIO INPUT 1 al bus
L/R.
I n p u t 1 “BUS (IFX/Indiv.) Select” L/R, “Level” 127,
“Pan” L000
Ejemplo:
Enviar la señal desde los jacks AUDIO INPUT 1 y 2 en
estéreo al bus L/R.
I n p u t 1 “ BUS (IFX/Indiv.) Select” L/R, “Level” 127,
“Pan” L000
I n p u t 2 “BUS (IFX/Indiv.) Select” L/R, “Level” 127,
“Pan” R127
Es recomendable que ajustes el volumen de grabación como
se muestra a continuación, en función de que samplees sólo
una fuente de entrada externa o resamplees la reproducción
de una canción o la interpretación de un programa, una
combinación o una muestra.
En este momento, también puedes activar “Auto +12dB On”
(p.67) para que la muestra grabada se reproduzca al volumen
adecuado.
Al samplear sólo una fuente de entrada externa:
“Recording Level”: +0.0 (dB)
“Auto +12 dB On”: desactivado
Al resamplear (samplear la reproducción de una canción o
de una ejecución al teclado usando un programa, una
combinación o una muestra), o
Al resamplear y samplear simultáneamente una
fuente de audio externa:
“Recording Level”: –12.0 (dB)
“Auto +12 dB On”: activado
(p. 67 “El volumen de grabación y “Auto +12 dB On””)
Al cambiar “BUS (IFX/Indiv.) Select” de Off a L/R o
IFX, recuerda que el volumen de los jacks AUDIO OUT
L/MONO y R y de los auriculares puede aumentar
excesivamente.
3 Cuando termines de hacer los ajustes, pulsa la tecla
SAMPLING [REC].
Nota: Con la función “REC Audio Input” de Auto
Sampling Setup puedes realizar estos ajustes fácilmente.
Puedes configurarlos en Sampling P0: Recording o en
P rogram P0: Play, Sampling.
3. Especificar el método de grabación (Recording
Setup/Sampling Setup)
2. Ajustar el volumen de grabación
(Recording Level [dB])
1 Produce sonido al volumen que quieras grabar.
Si La entrada proviene de los jacks AUDIO INPUT 1 y 2,
cambia gradualmente el potenciómetro [LEVEL] desde la
posición MIN hasta MAX. Ajusta el volumen
inmediatamente anterior a la aparición en pantalla de “ADC
OVERLOAD!!” (sobrecarga de entrada del conversor AD).
1 Selecciona la fuente que quieres samplear en “Source
BUS”.
Se sampleará el sonido que se envíe al bus que selecciones.
L/R: Se sampleará el sonido que se envíe al bus L/R.
Indiv.1/2: Se sampleará el sonido que se envíe a los buses
Individuales 1 y 2.
Para ver ejemplos de estos ajustes, consulta los distintos
ejemplos de sampleo. (p.67, 70, 75, 82, 83, QS p.19, 2 2 )
Nota: La mejor calidad de audio se obtiene al volumen
inmediatamente anterior al punto en que aparece “ADC
OVERLOAD!!” (es decir, el máximo volumen que no
produce sobrecarga).
2 Pulsa la tecla SAMPLING [REC].
Reprouce el sonido al volumen que quieras grabar. Observa
los medidores de volumen para comprobar el volumen de
entrada.
Utiliza el s lider “Recording Level” para ajustar el
volumen de grabación.
65
2 Utiliza “Trigger” para especificar cómo empezará el sampleo.
Los métodos de trigger disponibles varían en función del
modo.
•
Modo Program
Modo Sampling:
S a m p l i n g S TA R T S W, Note On, Threshold
Modos Program y Combination:
Sampling STA R T S W, Note On
Modo Sequencer:
Sampling START SW, Note On, Threshold, Sequencer START
SW
Vamos a describir aquí Sampling START SW y Note On,
que se pueden utilizar en todos los modos. Para más
información sobre los métodos de trigger adecuados para
distintas finalidades, consulta los distintos ejemplos de
sampleo en p.80, 82, 83, QS p.18, 22 o PG p.5, 41, 63, y 115.
Sampling START SW: Al pulsar la tecla SAMPLING
[REC], entras en el modo “sampling-standby” (en espera
para el sampleo) y el sampleo comenzará cuando pulses la
tecla SAMPLING [START/STOP].
Note On: Al pulsar la tecla SAMPLING [REC] y después la
tecla SAMPLING [START/STOP], entras en el modo
“sampling-standby” y el sampleo comenzará cuando toques
el teclado.
1 Especifica en “Save to” la ubicación en la que se
samplearán los datos .
RAM: La muestra se escribirá en la memoria temporal
(RAM).
Si seleccionas RAM, puedes especificar también el
banco RAM donde quieras que se escriba.
En modo Sampling, puedes indicarlo en “ Bank”.
En otros modos, se especifica mediante el comando “Select
Bank & Smpl No.” del menú de página.
Cuando selecciones “ Select Bank & Smpl No.”, aparecerá el
siguiente cuadro de diálogo.
4. Configurar la grabación de la muestra
(REC Sample Setup/Sampling Setup)
A continuación especificaremos la ubicación en la que se
samplearán los datos, seleccionaremos samplear en mono o en
estéreo y determinaremos el tiempo de sampleo.
Los ajustes REC Sample Setup se realizan en modo Sampling
y los ajustes Sampling Setup se realizan en modo
Combination, Program o Sequencer. Estos ajustes se
configuran por separado para cada modo.
Utiliza las siguientes páginas para establecerlos.
Modo
•
Página
Sampling
Sampling P0: Recording, Recording
Combination
Combination P0: Play, Sampling
Program
Program P0: Play, Sampling
Sequencer
Sequencer P0: Play/REC, Sampling
Modo Sampling
Especifica el banco en este cuadro de diálogo.
“Sample No.” especifica el número de muestra donde se
escribirá. Si en “Sample Mode” seleccionas Stereo,
especifica los valores de L y R.
Si activas la casilla “Program” en la sección “ Convert to”,
la muestra se convertirá automáticamente en un programa
después de haberse escrito en RAM. Esto conviene
cuando quieres oír inmediatamente el sonido sampleado.
A la derecha, utiliza “Program” y “MS” para especificar el
número de programa y el número de multimuestra del programa
que se creará en la conversión.
En “Orig.Key” puedes determinar la tecla que ejecutará la
muestra en su afinación original. “Orig.Key” irá
aumentando de uno en uno cada vez que samplees, de
modo que la siguiente muestra que grabes se asign ará a la
siguiente nota más aguda.
Pulsa el botón OK para concluir los ajustes.
Nota: Configura el parámetro “Auto +12 dB On”. Si
activas “Auto +12 dB On”, la el volumen de reproducción
de la muestra aumentará automáticamente +12 dB tras el
sampleo. (“El volumen de grabación y “Auto +12 dB On””)
En modo Sampling, puedes ajustar este parámetro en la página
P0: Recording, Preference.
66
En los modos Program, Combination y Sequencer, puedes
ajustar este parámetro usando el comando “Select Bank &
Smpl. No.” del menú de la página Sampling.
MEDIA: La muestra se escribirá en otros soportes.
Si seleccionas MEDIA, puedes seleccionar también la
unidad de destino.
En todos los modos, se especifica mediante el comando
“Select Directory” del menú de página.
Selección de soporte
Al samplear una fuente de audio externa, lo normal es que
ajustes el volumen de grabación de “Recording Level” a +0.0
(dB). Los datos de muestra se grabarán al volumen óptimo. Si
sampleas con “Auto +12 dB On” desactivado , “+12 dB”
(página Loop Edit del modo Sampling) se desactiva y la
muestra se reproducirá al mismo volumen con que la hayas
sampleado.
Cuando enciendas el aparato, “Recording Level” y “Auto +12
dB On” presentarán los siguientes ajustes predefinidos:
Modos Program, Combination y Sequencer
“Recording Level”: –12.0 (dB), “Auto +12 dB On”: activado
Modo Sampling
“ Recording Level”: +0.0 (dB), “Auto +12 dB On”: desactivado
Estos ajustes suponen que el usuario resampleará sobre todo en
los modos Program, Combination y Sequencer (primero) y que
el sampleo convencional se realizará en modo Sampling
(segundo).
Optimizar la memoria temporal (RAM)
En el campo “Selecció n de soporte”, selecciona la unidad.
Utiliza los botones Open (Abrir) y Up (Arriba) para
desplazarte por los niveles de la estructura de directorio y
seleccionar el directorio deseado. Pulsa el botón Done para
concluir los ajustes.
Nota: Si sampleas en otros soportes como un archivo
WAVE, el ajuste “Auto +12 dB On” queda invalida do. El
volumen de reproducción del archivo WAVE se ajusta en
“WAVE File Play Level” (PG P.158).
2 “Sample Time” determina la duración del fragmento que
quieres samplear.
Puedes indicarla en minutos y segundos.
Si sampleas en RAM (memoria temporal), puedes samplear
aproximadamente un máximo de 2 minutos 54 segundos en
mono, o de 1 minuto 27 segundos en estéreo.
Si sampleas en MEDIA, puedes samplear un máximo de 80
minutos tanto en mono como en estéreo (mono:
aproximadamente 440 Mbytes, estéreo: aproximadamente 879
Mbytes).
3 D e f i n e en “Sample Mode” si el archivo que vas a crear
estará en mono o en estéreo.
L-Mono: El sonido del canal izquierdo se sampleará en
mono.
R-Mono: El sonido del canal derecho se sampleará en
mono.
Stereo: El sonido de los canales izquierdo y derecho se
sampleará en estéreo.
El volumen de grabación y “Auto +12 dB On”
Al resamplear la reproducción de una canción, o la
interpretación al teclado usando un programa, una combinación
o una muestra, o al mezclar una interpretación con una fuente de
audio externa, lo normal es que ajustes el volumen de grabación
de “Recording Level” a -12.0 (dB). Si resampleas a -12.0 (dB),
los datos de muestra se grabarán al volumen óptimo, pero el volumen
de la reproducción será menor que el volumen durante el sampleo (si
“+12 dB” se encuentra desactivado ). En esos casos, puedes activar
“Auto +12 dB On” cuando resamplees, para que se active
automáticamente “+12 dB” (página Loop Edit del modo
Sampling) y la muestra registrada se reproduzca al mismo
volumen que durante el resampleo.
Si estableces RAM como el destino en el que se escriban los datos
durante el sampleo, puedes configurar la memoria temporal (RAM)
para que se optimice automáticamente después de que se hayan
escrito los datos. Cuando se realiza la optimización, las zonas sin
utilizar que ocupan espacio en la memoria se reorganizan para
aumentar el espacio libre disponible. En la página P0: Basic Setup,
Input/Sampling del modo Global, puedes activar “ Auto
Optimize RAM” para que la RAM se optimice
automáticamente cada vez que termines de samplear . En este
caso, siempre podrás samplear sin desperdiciar el espacio en
RAM, pero el sonido se detendrá un momento cuando finalice
el sampleo. Si reproduces una canción en modo Se quencer, la
reproducción se detendrá.
Si vas a reproducir una canción o a grabar varias veces
múltiples muestras en distintas ubicaciones mientras escuchas
la entrada de audio de un CD, etc., puedes samplear dejando
“ Auto Optimize RAM” desactivado, y luego ejecutar el
comando “Optimize RAM” del menú de página Sampling
(modos Program, Combination y Sequencer) o de P0–P4
(modo Sampling) para optimizar la RAM cuando comience a
disminuir el espacio restante en la memoria. Éste se puede
revisar en P0: Memory Status, en modo Sampling.
Ejemplos de configuración de sampleo
Resamplear sólo el sonido del TRITON Extreme (por
ejemplo, arpegiador y/o interpretación al teclado)
“Input”: Analog
Input1 “BUS Select”: Off
Input2 “BUS Select”: Off
“Source BUS”: L/R
“ Recording Level”: –12.0
“Auto +12 dB On”: activado . PG p.6, 64
Resamplear el sonido del TRITON Extreme (arpegiador y/o
interpretación al teclado) junto con el sonido de entrada
desde el jack AUDIO INPUT 1
“Input”: Analog
Input1 “BUS Select”: L/R, “Pan”: C064 u otro que prefieras
Input2 “BUS Select”: Off
“Source BUS”: L/R
“Recording Level”: –12.0
“Auto +12dB On”: activado. PG p.6, 64
67
Samplear sólo el sonido de entrada estéreo proveniente
de los jacks AUDIO INPUT 1 y 2 mientras escuchas el
sonido del TRITON Extreme (arpegiador, etc.)
“Input”: A n a l o g
I n p u t 1 “BUS Select”: 1/2, “Pan”: L000
I n p u t 2 “BUS Select”: 1/2, “Pan”: R127
“ S o urce BUS”: Indiv.1/2
“Recording Level”: 0.0
“ Auto +12 dB On”: desactivado . P G p . 6, 6 4
En este caso, la entrada de sonido desde AUDIO INPUT 1 y
2 sólo tiene salida por AUDIO INPUT (INDIVIDUAL) 1y 2.
Conviene utilizar el metrónomo cuando quieres tocar un
programa o una combinació n a un tempo concreto y samplear
la interpretación.
Para acceder a los ajustes del metrónomo, utiliza el comando
“Metronome Setup” del menú de la página P0: Play, Sampling
en los modos Program o Combination. Es recomendable que en
“BUS (OUTPUT) Select” escojas 3 o 4, y que conectes el jack
(INDIVIDUAL) 3 o 4 al mezclador para que puedas escuchar el
metrónomo por el mezclador.
Configurar automáticamente el método de
sampleo deseado (Auto Sampling Setup)
En todos los modos, Auto Sampling Setup realiza
automáticamente los ajustes apropiados para los parámetros
relativ os al sampleo, de manera que no necesitas seguir los
pasos 1-4 que acabamos de describir. Por ejemplo, en modo
Program te pue de servir para hacer los ajustes necesarios para
resamplear tu interpretación en un programa, o para configurar
el sampleo de una única fuente de audio externa mientras
escuchas tu ejecución en un programa. Sin embargo, estos
ajustes automáticos suponen situaciones típicas, así que tendrás
que ajustar los parámetros para que se adapten a tu situación.
Esta función se encuentra disponible en las páginas siguientes:
Página
Sampling
Sampling P0: Recording
Combination
Combination P0: Play, Sampling
Program
Program P0: Play, Sampling
Sequencer
Sequencer P0: Play/REC, Sampling
Para ver ejemplos de estos ajustes, consulta las páginas 80, 82,
83, QS p.18, 22. Para una explicación detallada, consulta PG
p.7, 42, 64, 112.
68
En modo Sampling, puedes grabar muestras y editar los datos
de muestra que hayas sampleado o cargado desde un soporte
(inclusive formatos WAVE y AIFF). También puedes asignar
las muestras editadas a índices (zonas) para crear una
multimuestra.
Estructura de la página Sampling mode
Página
P0: Recording
Utilizar el metrónomo
Modo
Samplear y editar en modo
Sampling
P1: Sample Edit
P2: Loop Edit
P3: Multisample
P4: Controller Setup
P5: Audio CD
P6:
P7:
P8: Insert Effect
P9: Valve Force
Explicación
Grabar muestras. Seleccionar la muestra o la
multimuestra para grabar, realizar varios
ajustes de grabación y de AUDIO INPUT.
Ver el estado de la memoria.
Editar las formas de onda, etc. en las muestras
que se hayan sampleado o cargado en modo
Media.
Ajustar los parámetros de reproducción de las
muestras: Start, Loop Start, End Address,
Loop on/off, y Reverse on/off. Editar
operaciones como Time Slice y Time Stretch.
Editar las multimuestras. Establecer y editar
las asignaciones de muestras, la zona, la tecla
de origen, etc.
Configuración del controlador.
Reproducción del CD de audio y ripeo.
----Seleccionar y configurar los efectos de
inserción.
Configuración de Valve Force.
Nota: Para más información sobre cómo acceder a
cada modo y página, consulta “Funcionamiento
básico” (p.13).
Nota: El sampleo se puede realizar en cualquier página
desde P0 hasta P8 del modo Sampling mediante las teclas
[REC/WRITE] y [START/STOP]. Los ajustes
relacionados con la grabación, como el volumen de
entrada, se establecen con los parámetros de P0:
Recording, y son también válidos para el resto de páginas.
Nota: La muestra o multimuestra seleccionada se puede
tocar desde el teclado en cualquier página, permitiéndot e
oír el resultado de la edición en todas las páginas.
Para ver un ejemplo de sampleo, consulta QS p.18 y siguientes.
A continuación vamos a explicar las operaciones de sampleo
específicas del modo Sampling, y cómo se editan las muestras
y multimuestras.
Crear índices de multimuestra y
samplear
Para crear índices para una multimuestra y asignar una muestra
a cada índice, haz lo siguiente:
Inmediatamente después de encender el aparato la
posición (“ Position”) se sitúa a la derecha del índice
seleccionado, la extensión (“ Zone Range ”) es de 12 teclas
y la posición de la tecla de origen (“Original Key
Position ”) es inferior.
1 Selecciona la página P0: Recording, Recording.
Índice
MS
(Seleccionar multimuestra)
Nota: Si ajustas la extensión de la zona en “ Zone Range" a 1
tecla, se creará un índice para una nota del teclado. Conviene
elegir 1 Key cuando se quiere realizar varios sampleos
sucesivos, como al grabar frases o bucles de ritmo.
Seleccionar muestra
2 Selecciona “MS” (Seleccionar multimuestra) y crea una
multimuestra.
Para crear una multimuestra nueva, pulsa el botón de menú
emergente “MS”. Ahora pulsa un número de multimuestra de
la lista al que no se haya asignado un nombre, o introduce un
número con las teclas numéricas [0]-[9] y luego pulsa la tecla
[ENTER].
Aparecerá un cuadro de diálogo.
4 Selecciona “Index”.
“Index” se puede seleccionar también manteniendo pulsada la
tecla [ENTER] y tocando una nota del teclado. Para este
ejemplo, selecciona 001.
5 Asigna una muestra al índice (“Index”).
Si la memoria temporal (RAM) ya contiene muestras,
selecciona una en “Sample Select” y asígnala.
Si quieres grabar una muestra nueva, puedes
samplearla ahora.
La muestra que grabes se asignará automáticamente al
índice que seleccionaras en el paso 4.
La muestra asignada sonará cuando toques las notas del
teclado correspondientes al índice al que has asignado la
muestra.
Si quieres crear una multimuestra estéreo, marca la casilla
“Stereo” y pulsa el botón OK.
Si quieres crear una multimuestra monoaural, desactiva la
casilla “Stereo” y pulsa el botón OK.
3 Pulsa el botón Create para crear un índice. Inmediatamente
después de encender el aparato, “ Index” indicará 001/001, lo
que significa que sólo hay un índice.
El intervalo que aparece resaltado en el teclado de Keyboard &
Index es la extensión del índice seleccionado.
Pulsa el botón Create varias veces. Cada vez que lo pulses, se
creará un índice. El teclado en pantalla indicará la posición
de la zona y la tecla de origen de cada índice.
Nota: El índice que se crea al pulsar el botón Create
presentará los ajustes establecidos en Create Zone
Preference de la página P0: Recording, Preference. (Estos
ajustes también se pueden configurar en Create Zone
Preference de la página P3: Multisample, Preferente. PG
p.116, 137)
6 Repite los pasos 4 y 5 para asignar una muestra a
cada índice.
Nota: El número y el orden de los índices de una
multimuestra, la extensión de cada índice y la posición de
la tecla de origen se pueden cambiar más adelante como se
desee. (“Editar multimuestras” p.77)
Crear múltiples muestras
En el procedimiento del ejemplo que acabamos de describir, hemos
creado varios índices (pulsando el botón Create varias veces) y
hemos asignado las muestras a cada índice en “Index”.
Como método alternativo, también es posible crear un índice,
volcarle el sampleo, y entonces repetir estos dos pasos.
1 Pulsa el botón Create para crear un índice.
2 Graba una muestra.
La muestra que grabes se asignará automáticamente al índice que
crearas en el paso 1.
3 Repite los pasos 1 y 2.
Ésta es una forma eficaz de grabar múltiples muestras.
( QS p.20 )
69
Aplicar un efecto de inserción a una
muestra y resamplearla
El proceso para aplicar un efecto de inserción, etc. a un sonido
sampleado y samplearlo una vez más se denomina
“resampleo”- “Resampling”.
1 En la página P0: Recording, Recording, asigna la muestra
que quieras resamplear a “Sample Select”.
Al encender el aparato por primera vez, la muestra asignada
tendrá como t ecla de origen Do2 (“Orig.Key” C2).
2 Pulsa el botón del menú de la página y escoge “Auto Sampling
Setup”.
Aparecerá un cuadro de diálogo.
3 Elige “Auto Resample through IFX” y selecciona el efecto
que quieras aplicar.
“Key”: C2
Con “Key” puedes indicar la muestra que quieres
resamplear.
“Recording Level”: –12.0
Es el valor predeterminado para el resampleo.
“Save to”: RAM
Los datos se escribirán en la memoria temporal (RAM).
“Sampling Mode”: Stereo
El sonido de los canales izquierdo y derecho se
sampleará en estéreo.
“Auto +12 dB On”: On
El ajuste “+12 dB” se activará automáticamente para las
muestras que grabes.
“BUS (IFX) Select”: IFX1
La salida de la muestra se enviará al efecto de inserción 1.
(paso 6)
Ten en cuenta que si cambias el ajuste de “BUS” de Off
a L/R o IFX1-5, el volumen enviado a los jacks AUDIO
OUT L/MONO y R y a los auriculares puede aumentar
excesivamente.
5 En P2: Loop Edit, marca la casilla “+12 dB”.
4 Pulsa el botón OK para ejecutar el comando.
La configuración de sampleo se ajustará automáticamente.
Estableciendo los siguientes ajustes podrás resamplear al
volumen óptimo.
Si “+12 dB” no está activado:
“Recording Level”: +0.0 (dB)
( p á g i n a P 0 : Recording, Recording)
“Auto +12 dB On”: desactivado
( p á g i n a P 0 : Recording, Preference)
Si “+12 dB” está activado:
“Recording Level”: –12.0 (dB)
( p á g i n a P 0 : Recording, Recording)
“Auto +12 dB On”: activado
( p á g i n a P 0 : Recording, Preference)
6 En la página P8: Insert Effect, Routing, puedes ver que
“BUS (IFX) Select” está ajustado a IFX1.
Nota: Vamos a ver los ajustes que se han realizado
automáticamente.
Input 1 “BUS (IFX/Indiv.) Select”: Off Input 2 “BUS
(IFX/Indiv.) Select”: O ff
La entrada de los jacks INPUT 1 y se encuentra deshabilitada.
“Source BUS”: L/R
Se sampleará el sonido que se envíe al bus L/R.
“Trigger”: Sampling START SW
Después de pulsar la tecla SAMPLING [REC] para entrar en el
modo “sampling-ready” (listo para samplear), el resampleo
comenzará cuando pulses la tecla SAMPLING [START/STOP].
“Resample”: Auto
La muestra asignada al índice se resampleará
automáticamente.
70
7 En la página P8: Insert Effect, Insert FX, ajusta “IFX1” a 052:
Reverb Hall, y coloca “IFX On/Off” en posición ON.
Ripear
En el TRITON Extreme puedes cargar como datos de muestra
los datos de un CD de audio que introduzcas en una unidad de
CD-ROM o de CD-R/RW conectada al conector USB A.
Puedes hacerlo de dos maneras distintas: reproducir el CD de
audio y capturar el sonido a través de AUDIO INPUT, o
cargarlo (“ripearlo”) directamente como datos digitales.
Pulsa la tecla C2 y comprueba que se aplica reverberación.
8 Pulsa la tecla SAMPLING [REC], y luego la tecla SAMPLING [START/STOP].
La muestra asignada a C2 se ejecutará automáticamente y
comenzará el resampleo.
Cuando termine de sonar la muestra, el resampleo se
acabará.
La muestra que se crea por resampleo se asigna
automáticamente a “Sample Select”.
9 Pulsa la tecla Do2 y comprueba que se aplica reverberación.
En modo Sampling, el parámetro “Bus (IFX) Select” de la
página P8: Insert Effect, Routing se ajustará automáticamente a
L/R cuando concluya el resampleo. Así se evita que se aplique
doblemente un efecto de inserción cuando escuches los
resultados del resampleo a través de un efecto de inserción.
Si quieres aplicar un efecto de inserción una vez más, vuelve a
seleccionar IFX1.
Nota: Como alternat iva al resampleo automático que acabamos
de describir (“Resample" Auto), puedes samplear sencillamente
los sonidos que toques al teclado.
(“Resample” Manual).
En “Sample Select”, asigna la muestra que vas a resamplear y
ajusta “Resample” a Manual. Ajusta “Trigger” a Note On, y
“Sample Mode” a Stereo como desees. A continuación, ajusta el
bus y los efectos como hemos descrito en los pasos 2 y 7, pulsa la
tecla SAMPLING [REC] y después [START/STOP], y entonces
pulsa la tecla C2 para empezar a resamplear. Cuando quieras
detener el resampleo, pulsa la tecla SAMPLING [START/STOP].
Si tienes una unidad de CD-ROM o CD- R/RW conectada
al conector USB A, utiliza un cable de audio para
conectar la salida de audio de la unidad a los jacks
AUDIO INPUT 1 o 2 del TRITON Extreme. Si tu unidad
no dispone de jacks de salida de audio o de auricular, no
podrás escuchar el sonido.
Ripear datos digitales de un CD de audio como una
muestra
Para capturar datos digitales de una pista de un CD de audio
como una muestra, haz lo siguiente:
1 Introduce un CD de audio en la unidad CD-ROM o CD-R/RW
del conector USB A. (PG p.325)
2 En la página P0: Recording, Input/Setup del modo Sampling,
establece los ajustes de entrada de manera que puedas escuchar
el audio que quieras ripear.
“Input”: A n a l o g
I n p u t 1 “BUS (IFX/Indiv.) Select” L/R, “Level” 127,
“Pan” L000
I n p u t 2 “ BUS (IFX/Indiv.) Select” L/R, “Level” 127,
“Pan” R127
Nota: El proceso de extracción (ripeado) no se verá afectado por
estas entradas.
3 Accede a la página P5: Audio CD, Ripping del modo
Sampling.
4 En “Media” (seleccionar soporte), selecciona la unidad que
contenga el CD de audio, y selecciona en “Track” la pista
que quieras ripear.
Aumenta el volumen de “Volume”.
5 Pulsa la tecla SEQUENCER [S TART/STOP] para
reproducir la pista del CD de audio.
6 Durante la reproducción, pulsa la tecla [ENTER] en los
momentos en que quieras que empiece y termine el ripeo.
Así determinarás “Range Start” y “Range End”.
Si pulsas la tecla [ENTER] tres o más veces, “ Range Start” y
“Range End” se ajustarán respectivamente al penúltimo y al
último momento en que pulses la tecla.
Nota: Puedes utilizar este método que acabamos de describir
cuando la celda de edición no esté situada en “Range Start”
ni en “Range End”.
Si la celda de edición se sitúa en “Range Start o “Range End”, el
ajuste se restablecerá cada vez que pulses la tecla [ENTER].
71
Nota: Si la celda de edición se sitúa en “Range Start o
“Range End”, se reproducirá ese fragmento.
Cuando termines de hacer los ajustes, pulsa la tecla
SEQUENCER [START/STOP] para detener la
reproducción del CD de audio.
7 Verifica el fragmento que se ripeará.
Selecciona “Region Start” o “ Region End” (se resaltarán en
la pantalla) y pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP].
El CD se reproducirá desde “Range Start” hasta “Range
End” y luego se detendrá.
Nota: Si quieres ajustar la situación, utiliza los
controladores VALUE para modificar los ajustes
“Range Start" y "Range End", o mueve el cursor hasta
un parámetro distinto de “Range Start” y “Range End”
y repite el paso 5 para repetir los ajustes una vez más.
Si quieres desplazar la situación del inicio de la
reproducción de la pista hasta el principio de ésta, pulsa la
tecla [LOCATE].
8 Cuando hayas terminado los ajustes “Range Start” y
“Range End”, selecciona el comando “Destination” del
menú de la página.
Aparecerá un cuadro de diálogo.
Especifica la ubicación en la que se escribirá la muestra
ripiada.
Selecciona RAM si quieres ripear la muestra en la memoria
temporal (RAM). En este caso, también puedes ajustar Sample
No. (L) y (R) para especificar el número de muestra que se va a
escribir. Normalmente lo puedes dejar como está.
Volcar la salida de audio analógica de un CD de
audio a una muestra
A continuación vamos a explicar cómo se pueden cargar en
una muestra los datos de audio de una pista de CD de audio.
Al igual que cuando se introduce la salida del reproductor de
CD en los jacks AUDIO IN 1 y 2 del TRITON Extreme, utiliza
cables de audio para conectar la salida de audio de la unidad
CD-ROM o CD- R/RW conectada al conector USB A al
AUDIO INPUT 1 y 2 del TRITON Extreme.
Puedes controlar operaciones como iniciar y detener la reproducción
de la unidad CD-ROM o CD-R/RW con la tecla SEQUENCER
[START /STOP], etc. del TRITON Extreme.
1 Con cables de audio, conecta las salidas de audio de la
unidad CD-ROM o CD-R/RW (conectada al conector
USB A) a AUDIO INPUT 1 o 2 del TRITON Extreme.
2 Introduce un CD de audio.
3 Accede a la página P5: Audio CD, Ripping del modo
Sampling.
4 En “Media” (seleccionar soporte), selecciona la unidad
que contenga el CD de audio, y selecciona en “Track” la
pista que quieras leer.
Aumenta el volumen de “Volume”.
Algunas unidades CD-ROM o CD-R/RW con conector USB A
no se pueden controlar de esta manera, así que es posible que
este ajuste no afecte al volumen.
Selecciona MEDIA si quieres ripear la muestra en otros
soportes. Selecciona la unidad y utiliza los botones Open
(Abrir) y Up (Arriba) para seleccionar en directorio en el
que se guardarán los datos. Especifica también un nombre
para el archivo WAVE que se guardará.
5 En la página P0: Recording, Input/Setup, establece los
siguientes ajustes de entrada (Input):
“Input” A n a l o g
I n p u t 1 “Level” 127, “Pan” L000, “ BUS Select” L/R
I n p u t 2 “Level” 127, “Pan” R127, “BUS Select” L/R
9 Pulsa el botón OK para ejecutar el ripeo o pulsa el botón
Cancel para cancelar sin ejecutarlo.
Al pulsar el botón OK, aparece el cuadro de diálogo “Obey
Copyright Rules”.
Lee atentamente “Sobre los derechos de autor” (QS p.iii) y
si aceptas las condiciones, pulsa el botón OK para empezar
a ripear. Si no las aceptas, pulsa el botón Cancel para
cancelar la operación.
72
6 Especifica el método de grabación en Recording Setup.
“ S o urce BUS” L/R
“Trigger” Sampling STAR T S W
El sampleo comenzará cuanto pulses la tecla SAMPLING
[S TA RT / ST OP].
“Resampling” Manual
7 En REC Sampling Setup, configura la muestra que se
vaya a grabar.
“ Save to” RAM:
si quieres volcar la muestra a la
memoria temporal (RAM)
“Save to” MEDIA: si quieres volcar la muestra a otros
soportes
“Sample Mode” Stereo
“Sample Time” al máximo
8 Ajusta el volumen de grabación.
Pulsa la tecla SAMPLING [REC].
Cuando pulses la tecla SEQUENCER [START/STOP] para
reproducir el CD de audio, el indicador de volumen indicará
el volumen que se sampleará. Si aparece “ADC
OVERLOAD!!” en la pantalla, ajusta el volumen en
“Volume”, dentro de la página P5: Audio CD, Ripping.
También puedes ajustar el volumen desde el control de
volumen de la unidad USB o con el potenció metro
[LEVEL] situado en el panel posterior del TRITON
Extreme.
Si aparece “CLIP!!” en la pantalla, utiliza los controladores
VALUE para situar el slider “Recording Level” por debajo
de +0.0 hasta que obtengas un volumen adecuado.
Cuando termines de hacer los ajustes, pulsa la tecla
SEQUENCER [START/STOP] para detener la
reproducción del CD de audio. Ahora pulsa la tecla
[LOCATE] para volver al principio de la pista.
Pulsa la tecla SAMPLING [REC] una vez más.
9 Ejecuta el sampleo.
Pulsa la tecla SAMPLING [REC].
Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP] para
comenzar a reproducir la pista del CD de audio.
Un poco antes del punto que quieres samplear, pulsa la tecla
SAMPLING [START/STOP] para empezar el sampleo.
En el punto en que quieras detener el sampleo, pulsa la tecla
SAMPLING [START/STOP] para que se detenga.
Configuración del bucle
Con los ajustes predefinidos que se establecen cuando el
TRITON Extreme se enciende por primera vez, los sonidos
sampleados se convierten automáticamente en un bucle (página
P0: Recording, Preference activar “Auto Loop On”).
Para editar los ajustes de bucle y otras direcciones de reproducción de
la muestra, utiliza la página P2: Loop Edit.
1 Selecciona la muestra para la que deseas hacer los ajustes
de bucle.
Para seleccionar la muestra, utiliza los parámetros “Sample
Select” o “Index” de la página P2: Loop Edit o de la página
P0: Recording, Recording. ( p . 6 9 )
Si utilizas “Sample Select” para seleccionar la muestra,
recuerda que la asignación al índice también cambiará.
2 En la página P2: Loop Edit, utiliza la casilla de
verificación “Loop” para activar o desactivar la
reproducción en bucle de la muestra. El bucle se habilitará
si la casilla está activada.
Éste funcionará entre las direcciones que especifiques en el
paso 3.
Loop On: Start →End→LoopS→End→ (LoopS→End
se repite)
Loop O ff: Start →End
Para reproducir la muestra, pulsa la tecla a la que hayas
asignado la muestra (el rango de teclas que esté resaltado
en “Keyboard & Index”).
Nota: La forma de onda de una muestra que se haya
sampleado con “Sample Mode” ajustado a Stereo se
representará en dos niveles. El nivel superior es el canal
izquierdo y el nivel inferior es el canal derecho.
3 Determina la dirección de inicio en “Start”, la dirección
de inicio de bucle en “LoopS (Loop Start)” y la
dirección de fin en “End”.
Selecciona “Start” (resaltado) y utiliza el dial [VALUE] u
otro controlador VALUE para modificar el valor. Se
desplazará la correspondiente línea vertical. Ajusta
“LoopS (Loop Start)” y “End” de la misma manera. En el
siguiente ejemplo, “Start” se sitúa inmediatamente antes de
la primera forma de onda, “LoopS (Loop Start)” está
inmediatamente antes de la segunda forma de onda y
“End” como se desee.
Start
LoopS (Loop Start)
End
Nota: Mediante el botón ZOOM puedes cambiar el rango
que aparezca en pantalla. Cuando “S (Start)” se encuentre
resaltado, el zoom se aplicará desde la dirección de inicio.
73
3 Ajusta la dirección de fin para que coincida con una
línea de puntos de la cuadrícula.
Esto provocará que el intervalo del bucle tenga la misma
duración que el valor en BPM.
Nota: Si activas la casilla de verificación “Use Zero”, se localizarán
automáticamente sólo aquellas direcciones en que los datos de
forma de onda crucen el volumen cero, y se podrán configurar. Esto
te permite ajustar fácilmente las direcciones donde sea menos
probable que aparezca ruido durante la aplicación del bucle.
4 Si es necesario, utiliza el comando “Truncate” del menú
de la página para borrar los datos no deseados que
queden fuera de las direcciones de inicio (o del inicio del
bucle) y de fin.
La cuadrícula se basará en “LoopS (Loop Start)” si el bucle
está activado. Si está desactivado, la cuadrícula se basará en
“Start”.
4 Para ocultar la cuadrícula, selecciona el comando “Gri d”
del menú de la página, desactiva “Grid” y pulsa el botón
OK.
Nota: La cuadrícula se muestra de acuerdo con la afinación
de reproducción de la tecla de base (la tecla que aparece en
gris en el área “Keyboard & Index").
Puedes seleccionar la tecla de base manteniendo pulsada la tecla
[ENTER] y tocando una nota al teclado.
Samplear y aplicar un bucle a una frase de batería
Ajusta los parámetros y pulsa el botón OK para
ejecutar la operación. (P G p . 1 1 9 )
Para más información sobre las precauciones con las casillas
de verificación “Save to No.” y “Overwrite”, consulta “
“Overwrite” (PG p. 119).
La pantalla Grid
El comando del menú de la página “Grid" superpone, sobre el
gráfico de forma de onda, una cuadrícula basada en el valor del
tempo en BPM. Esto facilita realizar los ajustes del bucle que
estén sincronizados con el tempo.
Nota: Asimismo, la cuadrícula se puede utilizar también
en la página P1: Sample Edit. La cuadrícula te puede
ayudar a editar la forma de onda en sincronización con el
tempo.
A continuación vamos a ver cómo samplear una frase de
batería (o similar) desde un CD de audio y aplicar un bucle
a la reproducción.
Deberás proporcionar una muestra de bucle de ritmo de batería.
En principio, conviene empezar con una muestra de bucle de
ritmo que tenga un ritmo bastante simple.
Como ejemplo, vamos a samplear un compás en 4/4 de una
frase de batería de 140 BPM. En este ejemplo, vamos a usar un
reproductor de CD. Para más información sobre cómo puedes
samplear digitalmente o “ripear” de sde el CD-ROM o la
regrabadora del conector USB A, consulta la p.71.
Nota: Esta explicación parte del supuesto de que
empecemos a grabar en el estado predeterminado
inmediatamente posterior al encendido del aparato.
Si es necesario, crea una nueva multimuestra antes de
comenzar este proceso (p.69).
1 Conecta los jacks AUDIO INPUT 1 y 2 jacks al
panel posterior a los jacks LINE OUT L y R del
reproductor de CD.
Coloca el interruptor AUDIO INPUT [MIC/LINE] en la
posición LINE y el potenciómetro [LEVEL] cerca del
centro.
1 Selecciona el comando “Grid” del menú de la página.
Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.
Reproductor de CD
R
AUX OUT
L
Activa la cuadrícula en “Grid”, ajusta la resolución que
prefieras en “Resolution” y pulsa el botón OK. Aparecerán
las líneas de puntos de la cuadrícula.
2 Pulsa la tecla [SAMPLING].
Entrarás en el modo Sampling. Comprueba que aparezca en
pantalla la página Sampling P0: Recording. En este ejemplo,
elige la página Input/Setup.
Nota: Si no aparece, pulsa primero la tecla [EXIT] y
luego la pestaña Input Setup.
2 Ajusta “Grid” al valor del tempo en BPM que desees.
Nota: En P0: Input Setup, puedes marcar el tempo para
ajustarlo. Pulsa la tecla [ENTER] varias veces mientras se
reproduce la muestra y se establecerá el tempo
correspondiente para el ajuste “Metronome Precount”.
Ajustando “Grid” a este valor es más fácil determinar el
valor de BPM.
74
3 Pulsa el botón del menú de la página y escoge “Auto
Sampling Setup”.
Aparecerá el cuadro de diálogo.
4 Selecciona”RC Audio Input”.
“Mode”: Stereo
El sonido de los canales izquierdo y derecho se
sampleará en estéreo.
Al cambiar el ajuste de “BUS” de Off a L/R o IFX, el
volumen de los jacks AUDIO OUT L/MONO y R y de
los auriculares puede aumentar repentinamente. Debes
tener cuidado.
5 Configura REC Audio In put de la siguiente manera.
Marca Analog en “Source Audio”. Se sampleará la fuente
de audio externa (la salida de audio analógica de un
instrumento u otro dispositivo conectado a los jacks INPUT 1
y 2).
Ajusta “ Mono-1/Mono-2/Stereo” a Stereo. La entrada de
los jacks INPUT 1 y 2 se enviará a los canales L y R y se
sampleará en estéreo.
En “Save to”, elige RAM. Los datos sampleados se
escribirán en la memoria temporal (RAM).
Coloca “IFX” en posición Off. Durante el sampleo no se
aplicará ningún efecto de inserción.
6 Pulsa el botón OK para ejecutar el comando.
Con esto, se finalizan los preparativos para samplear.
7 Reproduce la fuente de audio que quieres grabar.
Si en la pantalla aparece “ADC OVERLOAD!!”
(sobrecarga de entrada del conversor AD), reduce el
volumen girando el potenciómetro [LEVEL] del panel
posterior hasta una posición adecuada. O bien, reduce el
volumen de la fuente de salida.
Nota: La mejor calidad de audio se obtiene al volumen
inmediatamente anterior al punto en que aparece “ADC
OVERLOAD!!” (o sea, el máximo volumen que no
causa sobrecarga de entrada).
8 Pulsa la tecla SAMPLING [REC].
El medidor de volumen te permite comprobar el volumen
de la entrada.
Si en la pantalla aparece “CLIP!!" utiliza el controlador
VALUE para reducir el slider “Recording Level” (situado a
la derecha de la pantalla) desde la posición de +0.0 hasta un
volumen adecuado.
9 Cuando hayas terminado de hacer los ajustes, pulsa la tecla
SAMPLING [REC]. Interrumpe también la
reproducción de la fuente de audio.
10 Pulsa la tecla SAMPLING [REC] para entrar en el modo
"record-ready" (listo para grabar).
11 Reproduce la fuente de audio. En el momento que desees
empezar a samplear, pulsa la tecla SAMPLING
[START/STOP].
Comenzará el sampleo.
Nota: Es buena idea dejar un poco de tiempo extra antes de
comenzar y después de detener el sampleo.
12 En el momento en que desees detener el sampleado , pulsa la
tecla SAMPLING [START/STOP].
El sample ado se detendrá.
Se habrá sampleado una frase de batería a 140 BPM. La
muestra se asignará automáticamente a “ Sample (Sample
select)”.
Nota: El sampleo se detendrá automáticamente si el
espacio en la memoria se queda a cero.
Nota: Vamos a comprobar los ajustes establecidos.
Input 1
Input 1
“Level”: 127, “Pan”: L000
“BUS (IFX/Indiv.) Select”: L/R
“Level”: 127, “Pan”: R127
“BUS (IFX/Indiv.) Select”: L/R
Estos ajustes especifican el volumen de entrada desde los
jacks INPUT 1 y 2, el paneado y seleccionan el bus L/R
como destino.
“Source BUS”: L/R
Se sampleará el sonido que se envíe al bus L/R.
“Trigger”: Sampling START SW
Después de pulsar la tecla SAMPLING [REC] para entrar en
el modo “sampling-ready”, la grabación comenzará cuando
pulses la tecla SAMPLING [START/STOP].
“Recording Level”: +0.0
Es el valor predeterminado de grabación de la entrada
externa.
“Save to”: RAM
Los datos sampleados se escribirán en la memoria temporal
(RAM).
13 Escucha el sonido que se ha sampleado.
Puedes tocar la tecla de origen (“OrigKey”) para oír el
sonido que se ha sampleado.
Nota: Después de haber verificado el sonido, asígnale un
nombre a la muestra (p.115) (por ejemplo, LOOP1 140BPM) El nombre de una muestra estéreo puede tener
hasta 14 caracteres (los dos caracteres -L y -R del final
son fijos). Al asignar un nombre al canal izquierdo o
derecho, la otra muestra recibe el nombre
automáticamente.
14 Pulsa la tecla [MENU] para acceder al menú
desplegable de la página y pulsa P8: Loop Edi t.
Aparecerá la página P2: Loop Edit. Realiza los ajustes para
borrar los fragmentos no deseados al principio y al final de
la muestra, para asegurar un sonido natural en la transición
entre bucles.
75
17 Selecciona el comando “Grid” del menú de la página para
acceder al cuadro de diálogo.
Activa “ Grid”, ajusta “Resolution” a y pulsa el botón O K.
15 Observa que esté seleccionado 0000: LOOP1-140BPM-L en
“Sample (Sample Select)” y que se vean en pantalla los datos
del sample de la forma de onda.
La muestra seleccionada es una muestra estéreo. Las formas
de onda L y R se mostrarán en las partes superior e inferior
de la visualización del sample de la forma de onda.
1 6 Ajusta la dirección de inicio con “Start”, la dirección de inicio
de bucle con “LoopS (Loop Start)”y la dirección de fin con
“End”.
La muestra sonará de la siguiente manera:
Cuando el bucle está activado: S → E → LoopS → E →
(seguir repitiendo LoopS → E )
Cuando el bucle está desactivado: S → E
Selecciona “Start” (resaltado) y utiliza el dial [VALUE] etc.
para especifica la posición en que la muestra empezará a
sonar. La línea vertical de la pantalla se desplazará en
consecuencia.
Nota: Si es necesario, puedes pulsar los botones de ZOOM
para ampliar o reducir la vista de la forma de onda. El zoom
ampliará o reducirá la vista empezando por el punto
“Start”, “LoopS (Loop Start)” o “End” que esté
seleccionado .
Ajusta “Grid" a 140. Con este valor, las líneas de puntos
verticales se mostrarán a intervalos de negras a 140 BPM de
velocidad.
Ajusta “End”.
Cuando “ Loop” esta activado, las líneas de puntos
verticales de la cuadrícula empezarán en el inicio del
bucle. Si quieres ajustar “End” al final de un compás de
4/4, la cuarta línea vertical a partir de la línea de inicio
del bucle marcará el final del primer compás. Sitúa “End”
en esta línea vertical.
Aumentar el zoom en
vertical
Alejar el zoom en horizontal
Alejar al máximo
el zoom
Acercar el zoom en
horizontal
Acercar el zoom
en horizontal 1x
Alejar el zoom en vertical
Si activas “Use Zero”, encontrarás automáticamente las
posiciones en que la forma de onda está a cero cuando
utilices el dial [VALUE] etc. para ajustar los puntos
“Start”, “LoopS (Loop Start)” o “End”. Esto te facilita
situar esos puntos en las direcciones que no produzcan
chasquidos o ruidos en el bucle.
1 6 Utiliza “Truncate” para borrar los datos no deseados que
queden fuera de las direcciones de inicio (o del inicio del
bucle) y de fin.
Selecciona el comando“ Truncate ” d e l m e n ú d e l a p á g i n a p a r a
a c c e d e r a l c u a d r o d e d i á l o g o.
Selecciona el botón de opción Front & End.
En este ejemplo, ajusta “ LoopS (Loop Start)” y “Start” al
mismo valor.
Nota: Si lo deseas, puedes hacer que aparezca una línea de puntos
vertical en la forma de onda de muestra para indicar los BPM. Si
utilizas esta función con formas de onda que tengan una
velocidad en BPM específica, será más fácil configurar
“ End” con precisión.
76
En este ejemplo, no cambiaremos la configuración de las casillas
“Save to No.” y “Overwrite”, así que pulsa el botón OK para
ejecutar. Cuando ejecutes la operación, las muestras truncadas
0002: LOOP1-140B0002-L y 0003: LOOP1-140B0002-R se
asignarán automáticamente al Índice 1.
Nota: Consulta “Nota sobre guardar las muestras” (p.77)
para leer unas advertencias respecto a las casillas de
verificación “Save to No.” y “Overwrite”.
Editar muestras (datos de forma de onda)
La edición de los datos del sample de la forma de onda se
realiza en P1: Sample Edit. Para editar los datos de forma de
onda, puedes utilizar comandos como cortar, copiar y
normalizar.
1 Selecciona la muestra que quieres editar.
Selecciona la muestra con “Sample Select” o “Index” en la
página P1: Sample Edit o en la página P0: Recording, Recording
para . (p.69)
Si utilizas “Sample Select” para seleccionar la muestra,
recuerda que la asignación del índice también cambiará.
2 Selecciona la página P1: Sample Edit.
Aparecerán los datos del sample de la forma de onda
actualmente seleccionado .
Nota: Las formas de onda de la muestra que se grabaron con
"Sampling Mode" en Stereo se mostrarán en dos líneas. La línea
superior es la forma de onda del canal izquierdo y la línea inferior
es la forma de onda del canal derecho.
3 Utiliza “Edit Range Start” y “Edit Range End” para especificar
el intervalo que quieres editar.
El intervalo seleccionado se resaltará.
? Nota sobre guardar las muestras
En los cuadros de diálogo de algunos menús de página,
encontrarás un ajuste “Save to No.” Que te permite especificar
el número de muestra en el que se guardará la muestra editada.
En este momento, se detectará automáticamente un número de
muestra vacante, así que sólo tendrás que cambiar este ajuste si
quieres especificar el número donde quieras que se guarde.
Si activas “Overwrite” en el cuadro de diálogo del comando,
los datos editados sobrescribirán los datos anteriores a la
edición, que se eliminarán. Lo normal es que ejecutes la
operación Write sin activar esa casilla, para que se conserven
los datos sin editar. Cuando hayas terminado completamente la
edición, puedes borrar las muestras innecesarias mediante el
comando “Delete Sample” del menú de la página.
En modo Sampling no existe una función Compare que t e
permita comparar los datos antes y después de la edición.
Si deseas conservar el estado de la muestra o la
multimuestra anterior a la edición, utiliza “Copy sample”
o “Copy MS” (PG p.108, 109) para copiar la muestra o la
multimuestra antes de empezar a editar.
Con algunos comandos del menú de las páginas P1:
Sample Edit y P2: Loop Edit, puedes ejecutarlos sin
activar la casilla “Overwrite” en el cuadro de diálogo,
para que se conserven los datos de muestra anteriores a la
edición.
Editar multimuestras
La edición de una multimuestra se consigue mediante diversas
operaciones, es decir, creando índices para la multimuestra y
asignando una muestra a cada índice, operaciones de edición como
borrar, copiar e insertar índices, y ajustes detallados como volumen
de muestra y afinación para cada índice. La edición de las
multimuestras se realiza en P3: Multisample.
Nota: También se pueden hacer ajustes básicos como crear
índices y asignar muestras en la página P0: Recording,
Recording.
Editar los índices
Para cambiar el número o el orden de los índices, utiliza los botones
Insert, Cut, Copy y Create.
1 Selecciona P3: Multisample.
Si quieres oír el sonido del intervalo seleccionado, pulsa la
tecla SAMPLING [START/STOP]. El intervalo seleccionado se
reproducirá siguiendo la afinación definida para la tecla de base (la
tecla que se mostrará gris en la visualización del teclado). Puedes
seleccionar la tecla de base tocando una nota al teclado
mientras mantienes pulsada la tecla [ENTER].
Cuando toques una tecla a la que se asigne la muestra (el
intervalo resaltado del teclado que se muestra en “Keyboard
& Index”), la muestra se reproducirá de acuerdo con los
ajustes de bucle.
Nota: El procedimiento para utilizar el ZOOM y la casilla
“ Use Zero” es el mismo que se sigue con P2: Loop Edit.
4 En la lista del menú de la página, selecciona el comando de
edición deseado. Configura adecuadamente el cuadro de
diálogo y pulsa el botón OK para ejecutarlo.
Para más información sobre cada comando , consulta PG
p.119.
2 Utiliza “Multisample (MS)” para seleccionar la
multimuestra que quieras editar.
3 Selecciona el índice en “Index”.
También puedes seleccionar un índice manteniendo pulsada la
tecla [ENTER] y tocando una nota al teclado.
4 Pulsa los botones para modificar el número o el orden de
los índices y editarlos.
Para borrar el índice seleccionado, pulsa el botón Cut. El
botón Insert se utiliza en conjunción con los botones Cut y
Copy. Sirve para insertar el contenido del índice que
cortes (Cut) o copies (Copy).
77
El botón Create tiene la misma función que el botón Create
de P0: Recording (“Crear índices de multimuestra y
samplear” p.69).
Modificar los ajustes de un índice
1 Realiza los ajustes descritos en los pasos 1–3 de “Editar
los índices”.
2 Establece los parámetros para el índice seleccionado.
(PG p.135)
• Cambiar la nota superior de “Top Key” cambiará el
límite superior de la zona. De manera simultánea, se
cambiará también el límite inferior del índice siguiente en
la numeración.
• Si activas “Constant Pitch”, todas las notas de la zona del
índice sonarán en su afinación original.
• “Pitch” ajusta la afinación de muestreo para cada índice. Puedes
utilizar el comando “Pitch BPM Adjust” del menú de la
página para ajustar el intervalo de bucle a un valor de BPM
(PG p.136).
Convertir una multimuestra en un
programa
En las páginas P0:Recoding-P4: Controller Setup, puedes
seleccionar y ejecutar el comando “Convert MS To Program”
del menú de la página. Al ejecutar este comando, los ajustes
de la multimuestra que se encuentre seleccionada se
convertirán en un programa. En modo Program puedes
realizar ajustes de filtro, amplificador, efectos, etc. y tocar la
muestra como un programa. El programa resultante puede
utilizarse en una combinación o una canción.
Para más información sobre el comando “Convert MS To
Program” del menú de la página, consulta PG p.110.
? Utilizar muestras en un kit de batería
La muestra que hayas creado en modo Sampling se pueden
utilizar como uno de los instrumentos de un kit de batería. En
las páginas Global P5: Drum Kit, Sample Setup y Low Sample,
ajusta “Drumsample Bank” a RAM, y en “Drumsample”
selecciona la muestra que hayas creado.
Utilizar Time Slice para dividir una
muestra y reproducirla en modo Sequencer
Time Slice es una función que detecta un golpe de bombo o de la caja
de la batería, etc. en una muestra con bucle de ritmo (muestra
consistente en un bucle de un patrón de batería, etc.), y la divide
automáticamente en distintos sonidos instrumentales. Cada sonido
instrumental resultante de esa división pasa a formar una
muestra por sí solo y luego se amplía a una multimuestra y un
programa. También se crean automáticamente los datos de
reproducción de patrones para el modo Sequencer usando las
muestras divididas.
La canción del modo Sequencer puede emplear la muestra
dividida de las siguientes maneras:
• Múltiples muestras de bucle de ritmo con tempos
distintos pueden adaptarse al mismo tempo sin
cambiarles la afinación.
• Puedes cambiar el tempo en tiempo real sin que la
afinación se vea afectada.
Como ejemplo, vamos a describir cómo se puede dividir con Time
Slice una muestra de bucle de ritmo en modo Sampling, y luego
cómo se puede reproducir la muestra de bucle de ritmo en modo
Sequencer.
Deberás proporcionar muestras de bucle de ritmo de batería,
etc. Puedes grabarlas en el TRIT ON Extreme o cargarlas en
modo Media. En principio, deberías tratar de utilizar un patrón
de un compás de 4/4 con un ritmo bastante sencillo, y grabar el
patrón como una muestra de bucle de ritmo mono.
En este ejemplo, emplearemos una muestra de bucle de ritmo a
120 BPM.
1 En “Sample Select” selecciona una muestra de bucle de
ritmo a 120 BPM.
Nota: Reproduce la muestra y comprueba que los compases a
los que quieras aplicar el bucle se reproducen limpiamente. Si
no se reproducen limpiamente, realiza los ajustes adecuados
para las direcciones de inicio (“Start”) y de fin (“End” ) y ejecuta
el comando “Truncate” del menú de la página (p.74, 76).
2 Accede a la página P2: Loop Edit.
3 Selecciona el comando “Time Slice” del menú de la página.
Aparecerá el cuadro de diálogo Set Sample Tempo.
4 Especifica el número de negras en la muestra y el tempo.
Si sabes el valor de BPM, márcalo en “Source BPM”.
Si no lo sabes, ajusta “Beat” y se calculará automáticamente.
Como en este ejemplo sabemos la velocidad, ajusta
“ Source BPM” a 120.
78
5 Pulsa el botón OK.
La muestra se dividirá automáticamente y aparecerá un
cuadro de diálogo.
Cuando toques el teclado, la nota C2 (Do2)tocará la
muestra original (Source) y D2 (Re2) y las teclas
siguientes tocarán las muestras divididas.
Mientras escuchas cada muestra dividida, ajusta “Sensitivity” para
que el sonido de cada ataque de la batería o de otro instrumento
rítmico se divida en su propia muestra. En algunos casos, puede
que no sea posible dividir la muestra limpiamente, aunque
ajustes “Sensitivity”. Si el ataque del siguiente sonido está
incluido al final de una muestra precedente, o si una muestra
contiene dos notas, deberás editar las muestras.
Activa “Program” y “Seq.Event” Program: E102
Pattern: On
Song: 001, Pattern: U00, Meter: 4/4
RPPR: activado, Key: C#2, Track: 01
Pulsa el botón Save para guardar los datos.
Volverás al cuadro de diálogo del paso 5.
7 Pulsa el botón Exit para volver a la pantalla del paso 2.
8 Pulsa la tecla [SEQ] para entrar en el modo Sequencery
selecciona 000 en “Song Select”.
Nota: Para editar, mantén pulsada la tecla [ENTER] y
selecciona en “Index” el índice al que se ha asignado la
nota que quieres editar. (Ese fragmento de la forma de onda se
resaltará en la pantalla.) Luego puedes hacer los ajustes
mediante “Start” o “End” y utilizando Divide para separar
o Link para combinar. (P G p . 1 2 8 )
6 Pulsa el botón Save.
Aparecerá el cuadro de diálogo Save Samples & MS. En
éste puedes guardar las muestras y multimuestras
divididas.
En este momento, ajusta los elementos de la sección Save
With para especificar el destino de conversión para el
programa que utilizarán las muestras y multimuestra, y para
los datos de interpretación (pista o patrón) que se utilizarán
en modo Sequencer para “recrear” la muestra de bucle de
ritmo.
Automáticamente se crean/ajustan los siguientes datos de canción
que especificaras en el paso 6.
•
•
•
P0: Play/REC page
Song: 000, Meter: 4/4, Tempo: 120
P0: Play/REC, Program T01–08 page
Track01 Program: E101
P5: Track Edit, Track Edit page
Track01: track data: 8 measures (D2–)
• Si quieres crear los datos de interpretación en una pista
Activa “Program” y “Seq.Event” Pro g r a m : E 1 0 1
Track: On
S o n g : 0 0 0 , Track: 01, Meter: 4/4
Start Measure: 001, Ti m e : 0 0 8
Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP], para
comenzar la reproducción.
Como ejemplo, ajusta “ (Tempo)” a 100. Observa que la
afinación no varía al tocar a un tempo distinto.
Pulsa el botón Save para guardar los datos.
Volverás al cuadro de diálogo del paso 5.
• Si quieres crear los datos de interpretación en un
patrón
Para escuchar los datos de interpretació n como si se
hubieran creado como un patrón, pulsa el botón Save una
vez más para acceder al cuadro de diálogo Save Samples &
MS.
Nota: Si el tiempo de la muestra de bucle de ritmo
original no se reproduce correctamente cuando cambies el
tempo , o si se oye ruido de fondo, se debe a que la
muestra no se dividió adecuadamente en el paso 5. La
manera en que los sonidos de los instrumentos de
percusión se dividan tiene un impacto enorme en la
calidad de la reproducción cuando el tempo se varía.
Deberás ajustar forma de dividir las muestras en el paso
5.
79
Nota: El silencio entre las muestras puede llegar a
convertirse en ruido de fondo si las reproduces a un tempo
más lento o puede aparecer ruido entre las muestras si las
reproduces a un tempo más rápido. Para evitar esos
problemas, puedes ajustar “New BPM” o “Ratio” dentro
de la sección Stretch como hemos visto en el paso 6 al
tempo con el que quieras reproducir y ejecutar Time
Stretch para adaptar la duración de cada muestra. (PG
p.130 9)
9 En “Song Select”, escoge 001.
Samplear en los modos Program,
Combination o Sequencer
Las fuentes de audio externas se pueden samplear desde los
distintos jacks de entrada en los modos P r o g r a m ,
C o m b i n a t i o n , y S e q u e n c e r también .
Las interpretaciones en los dichos modos también se pueden
resamplear internamente en forma digital. Puedes resamplear
las interpretaciones que utilicen toda la gama de funciones del
TRITON Extreme (filtros, efectos, arpegiador y secuenciador).
También puedes samplear la interpretación del TRITON
Extreme junto con audio proveniente de una fuente de entrada
externa o escuchar la interpretación en el arpegiador,
secuenciador, etc. de TRITON Extreme mientras sampleas
solamente la entrada de audio externa de los jacks de entrada.
Automáticamente se crean/ajustan los siguientes datos de
canción que especificaras en el paso 6.
En modo Sequencer, puedes samplear el audio externo mientras
escuchas la reproducción de una canción y crear automáticamente
datos de nota en una pista que reproducirá la muestra cuando se
suene. Esto te permite samplear voz o guitarra mientras funciona
el secuenciador, como si estuvieras usando una grabadora
multipista. (Esta función se denomina “In-Track Sampling”.)
• Página P0: Play/REC
Song: 001, Meter: 4/4, Tempo: 120, RPPR: On
• Página P0: Play/REC, Program T01–08
Track01 Program: E102
• Página P6: Pattern/RPPR, RPPR Setup
Key: C#2, Assign: On,
Pattern: User, U00, Track: Track01
Patrón de datos: 1 compás (D2–)
Samplear una frase de batería junto
con una guitarra de entrada externa
Para ver ejemplos de sampleo en los modos Program y
Combination, consulta la QS p.22. El procedimiento para
samplear en modo Combination es el mismo que en modo
Program.
En este apartado vamos a ver cómo se resamplea una
interpretación arpegiada junto con una fuente de audio
externa.
En este ejemplo, vamos a explicar cómo se puede tocar una guitarra
conectada al jack AUDIO INPUT al mismo tiempo que el TRITON
Extreme ejecuta un patrón de batería, y cómo se pueden samplear
conjuntamente.
Nota: El sampleo se puede realizar de forma parecida en
los modos Combination y Sequencer, así como en modo
Program.
Nota: En este ejemplo vamos a enviar la fuente de audio
externa a INDIVIDUAL 1, así que si quieres escuchar el
sonido que se esté sampleando, conecta AUDIO
OUTPUT (MAIN) L/MONO, R y (INDIVIDUAL) 1
al mezclador y escucha la salida de éste con los
auriculares.
1 Pulsa la tecla [PROG] para entrar en modo Program y
selecciona el programa K020: Processed Kit.
En la página P6: Pattern/RPPR, Pattern Edit, pulsa la tecla
SEQUENCER [START/STOP] para comenzar la
reproducción del patrón U00.
Cuando pulses la tecla C#2 (Do#2) en la página P6:
Pattern/RPPR, RPPR Setup, la función RPPR comenzará a
reproducir el patrón U00.
Al igual que en el paso 8, cambiar el tempo de la
reproducción no afecta a la altura de las notas.
80
2 Activa el arpegiador (se encenderá la tecla
ARPEGGIATOR [ON/OFF]) y toca el teclado para
asegurarte de que suene una frase de batería.
Pulsa la pestaña Arpeggio y comprueba que “Latch ” esté
activado .
Ajusta también el tempo del arpegiador “ ” como desees.
3 Pulsa la tecla ARPEG GIATOR [ON/OFF] para
desactivar el arpegiador.
4 Conecta la guitarra al jack AUDIO INPUT 1 del panel
posterior.
Coloca el interruptor AUDIO INPUT [MIC/LINE] en la
posición LINE y el potenciómetro [LEVEL]
aproximadamente en la posición central .
9 Pulsa la tecla SAMPLING [REC].
Toca la guitarra y el medidor de volumen indicará el
volumen al que se sampleará la guitarra.
Pulsa la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para activar el
arpegiador, toca el teclado para iniciar el arpegio y toca la
guitarra mientras ajustas el volumen final.
Ajusta el volumen de grabación como sea necesario, con el
slider “Recording Level” situado a la derecha de la pantalla.
Si la relación entre los instrumentos no es de tu gusto,
utiliza el potenciómetro [LEVEL] o el editor de
interpretación “Amp Level” para ajustarla.
Guitarra
10 Cuando hayas terminado de hacer los ajustes, pulsa la
tecla SAMPLING [REC].
Pulsa la tecla ARPEGGI ATOR [ON/OFF] para desactivar
el arpegiador.
Si usas una guitarra con pastillas pasivas (es decir, sin
preamplificador interno), la diferencia de los niveles de
impedancia puede entorpecer samplear al volum en
adecuado. Deberías enviar la señal desde la guitarra a través
de un preamplificador o una unidad de efectos.
5 Utiliza “Auto Sampling Setup” para hacer los ajustes.
Empezaremos por configurar el sampleo de una frase de
batería. Realiza los ajustes como se describe en “Resamplear
una frase arpegiada en modo Program” (QS p.22), pasos 3-9.
6 Modifica la configuración para que la señal de entrada
proveniente del jack AUDIO INPUT 1 se envíe al canal
izquierdo.
Input 1 “Level”: 1 2 7 , “Pan”: como desees
“BUS (IFX/Indiv.) Select”: L/R
7 Determina cómo se iniciará la grabación.
En este ejemplo, configura la grabación para que empiece
después de la claqueta del metrónomo.
11 Pulsa la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para encender
el arpegiador, y luego pulsa la tecla SAMPLING [REC]
para entrar en el modo “record-ready”.
Al pulsar la tecla SAMPLING [START/STOP] empezará
una cuenta atrás. Toca el teclado durante la cuenta atrás.
Tras una cuenta atrás de cuatro compases , comenzará
la grabación. Toca la guitarra. El arpegiador también
comenzará después de la cuenta atrás.
12 Pulsa la tecla SAMPLING [START/STOP] para
detener la grabación.
1 3 Pulsa la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para
desactivar el arpegiador.
1 4 Escucha el sonido que se ha sampleado.
Pulsa la pestaña Pef.Edit para seleccionar la página P0:
Play, Performance Edit y selecciona el programa en el
que va a convertir.
“Trigger”: Sampling START SW
El sampleo comenzará cuando pulses la tecla SAMPLING
[START/STOP].
“Metronome Precount”: 4
Después de pulsar la tecla SAMPLING [REC] para entrar en
el modo "record-ready" y pulsar la tecla SAMPLING
[START/STOP], la grabación comenzará después de cuatro
compases de espera.
8 Toca la guitarra al volumen con que quieras grabar.
Si en la pantalla aparece “ADC OVERLOAD!!”
(sobrecarga de entrada del conversor AD), ajusta
adecuadamente el potenciómetro [LEVEL] del panel
posterior girándolo hacia MIN.
La mejor calidad de audio se obtiene al volumen más alto
posible que no provoque una sobrecarga; es decir, un volumen que
esté ligeramente por debajo del punto en que aparece “ADC
OVERLOAD!!”
81
Grabar una fuente de entrada externa
mientras se reproduce una canción y crear
datos de evento al mismo tiempo (función
In-Track Sampling)
7 Pulsa el botón OK para ejecutar el comando.
Con esto, se finalizan los preparativos para samplear In-Track.
Como ejemplo, vamos a ver cómo se puede añadir el sonido de
una guitarra conectada al jack AUDIO INPUT 1 a una canción
que hayas creado.
Nota: En este ejemplo vamos a enviar la fuente de audio
externa a INDIVIDUAL 1, así que si quieres escuchar el
sonido que se esté sampleando, conecta AUDIO OUTPUT
(MAIN) L/MONO, R y (INDIVIDUAL) 1 al
mezclador y escucha la salida de éste con los
auriculares.
1 En modo Sequencer, selecciona la canción a la que quieres
añadir el sonido de guitarra.
Puedes crear una canción, o bien utilizar el modo Media para
cargar una canción creada anteriormente.
2 Conecta la guitarra al jack AUDIO INPUT 1 del
panel posterior.
Coloca el interruptor AUDIO INPUT [MIC/LINE] en la
posición LINE y el potenciómetro [LEVEL] cerca de la
posición central.
Si conectas una guitarra de tipo pasivo (sin preamplificador
interno), la diferencia en la impedancia entorpecerá
samplear a un volumen adecuado. Este tipo de guitarra
debería enviarse a través de un preamplificador o un
procesador de multiefectos.
3 Accede a la página Sequencer P0: Play/REC, Sampling.
4 Pulsa el botón del menú de la página y escoge “Auto Sampling
Setup”.
Aparecerá el cuadro de diálogo.
5 Escoge “In-Track Sampling”.
Nota: Vamos a ver los ajustes que se han realizado.
Input 1 “Level”: 127, “Pan”: L000
“BUS (IFX/Indiv.) Select”: 1/2
Estos ajustes especifican el volumen de entrada desde el
jack INPUT 1 y el paneado y seleccionan el bus 1/2 como
destino.
“Source BUS”: Indiv 1/2
Se sampleará el sonido que se envíe al bus 1/2.
“ Trigger”: Sampling S TART SW
Después de pulsar la tecla SAMPLING [REC] para
entrar en el modo “sampling-ready”, la grabación
comenzará cuando pulses la tecla SAMPLING
[START/STOP].
“Recording Level”: +0.0
Es el valor predeterminado de grabación de la entrada
externa.
“Save to”: RAM
Los datos sampleados se escribirán en la memoria
temporal (RAM).
“Mode”: Stereo
El sonido de los canales izquierdo y derecho se
sampleará en estéreo.
Ten en cuenta que si cambias el ajuste de “BUS” de Off
a L/R o IFX1-5, el volumen enviado a los jacks AUDIO
OUT L/MONO y R y a los auriculares puede aumentar
excesivamente.
8 Para este ejemplo, cambia los ajustes de la siguiente manera:
“Pan”: C64
“ Trigger”: Threshold, “Level”: como desees
“Sample Time”: como desees
6 Realiza los siguientes ajustes para el sampleo “In -Track”.
Marca Analog en “Source Audio”. Se sampleará la fuente
de audio externa (la salida de audio analógica de un
instrumento u otro dispositivo conectado a los jacks INPUT 1
y 2).
Ajusta “Mono-1/Mono-2/Stereo” a Stereo. El sonido se
sampleará en estéreo.
En “ To” escoge la pista que quieras utilizar para el sampleo
In-Track. En la pista que especifiques se grabará una nota
MIDI para disparar el sampleo.
En “Program” determina el número del programa en el
que se convertirá. Cuando finalice el sampleo, se creará
automáticamente una nueva multimuestra, se convertirá en
un programa y se asignará como programa de la pista.
82
9 Ajusta el volumen de grabación.
Toca la guitarra al volumen con el que grabarás.
Si en la pantalla aparece “ ADC OVERLOAD!!”
(sobrecarga de entrada del conversor AD), ajusta el
potenciómetro [LEVEL] del panel posterior hacia MIN hasta
que el volumen sea el adecuado.
Pulsa la tecla SAMPLING [REC].
Cuando toques la guitarra y el medidor de volumen indicará el
volumen al que se sampleará la guitarra. Si aparece “CLIP!!”
en la pantalla, utiliza los controladores VALUE para reducir el
slider “Recording Level” (a la
derecha de la pantalla) por debajo de +0.0 a un volumen
apropiado. Este ajuste no afectará al volumen de salida, pero
sí a los datos que se samplearán.
Cuando hayas terminado de hacer los ajustes, pulsa la tecla
SAMPLING [REC].
1 0 Inicia el sampleo.
Pulsa la tecla SAMPLING [REC] y después la tecla
SAMPLING [START/STOP] para entrar en el modo
“recording-standby” (en espera para la grabación).
Pulsa la tecla [LOCATE] para que la posición de la
reproducción de la canción vuelva al principio y pulsa la
tecla SEQUENCER [START/STOP] para reproducirla.
Si quieres comprobar la posición, pulsa la pestaña Prog.9-16 para
acceder a la página Program T09-16.
Comienza a tocar en el punto en que quieras grabar.
El sampleo comenzará cuando se exceda el umbral de
volumen (Threshold) establecido en “Level" .
1 1 En el punto en que quieras detener el sampleo, pulsa la
tecla SAMPLING [START/STOP].
Se detendrán la reproducción de la canción y el sampleo.
El sampleo también se detendrá si transcurre el tiempo
indicado en “Sample Time”.
Los datos de evento se asignarán a la pista que especifiques
en “Select Bank & Smpl No.”
1 2 Pulsa la tecla [LOCATE] para volver al principio de la
canción y pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP].
Recuerda que el audio sampleado se reproduce junto con la
canción.
Resamplear una canción para crear un archivo
WAVE
A continuación vamos a ver cómo puedes resamplear tus canciones en
otros soportes.
Nota: Los archivos WAVE que resamplees en otros
soportes se pueden grabar con una unidad CD-R/RW
conectada al conector USB A para crear un CD de audio
(consulta la p.123).
Nota: Para más información sobre los tipos de soporte
que puedes usar, consulta la p.137.
1 En modo Sequencer, selecciona la canción a partir de la cual
quieres crear un archivo WAVE.
Crea una canción, o bien utiliza el modo Media para cargar
una canción creada anteriormente.
En una sesión de sampleo puedes escribir en otros
soportes hasta un máximo de 80 minutos, tanto en mono
como en estéreo (mono: aproximadamente 440 Mbytes,
estéreo: aproximadamente 879 Mbytes).
2 Accede a la página Sequencer P0: Play/REC, Sampling.
3 Pulsa el botón del menú de la página y escoge “Auto
Sampling Setup”.
Aparecerá un cuadro de diálogo.
4 Elige “2ch Mix to Media”.
Nota: Para más información sobre cómo actúa la función
Compare en In-Track Sampling, consulta la p . 6 0 .
5 Pulsa el botón OK para ejecutar el comando.
Con esto, se finalizan lo s preparativos para samplear In-Track.
Nota: Vamos a ver los ajustes que se han realizado.
Input 1 “BUS (IFX/Indiv.) Select”: Off
Input 2 “BUS (IFX/Indiv.) Select”: Off
El sonido procedente de los jacks INPUT 1, 2 no se considerará
entrada.
“Source BUS”: L/R
Se sampleará el sonido que se envíe al bus L/R.
“ Trigger”: Sequencer S TART SW
Después de pulsar la tecla SAMPLING [REC] y la tecla
[START/STOP] para entrar en el modo "record-ready", la
grabación comenzará cuando pulses la [START/STOP] del
secuenciador.
“Recording Level”: –12.0
Es el valor predeterminado para el resampleo.
“Save to”: MEDIA
Los datos resampleados se escribirán en un soporte.
“Mode”: Stereo
El sonido de los canales izquierdo y derecho se
sampleará en estéreo.
83
6 Selecciona el comando “Select Directory” del menú de la
página y especifica la ubicación en la que se escribirá el
archivo WAVE.
Selecciona el soporte y, con los botones Open (Abrir) y
Up (Arriba), indica en qué directorio se guardará el
archivo WAVE.
Si quieres crear un directorio nuevo, accede a la página
Utility del modo Media y ejecuta el comando “Create
Directory” del menú de la página.
Pulsa el botón de edición de texto para acceder al cuadro de
diálogo de edición de texto e introduce un nombre de
archivo (de hasta seis caracteres).
Deja “Take No.” activado. El número a la derecha de “Take
No.” se asignará como los dos últimos caracteres del nombre
de archivo.
Este número va aumentando cada vez que sampleas,
asegurando que el nombre de archivo no sea el mismo si
sampleas varias veces.
Cuando hayas realizado los ajustes, pulsa el botón Done
para cerrar el cuadro de diálogo.
7 En “Sample Time” especifica la duración del sampleo que
quieres hacer.
Ajústala a una duración algo mayor que la duración de la
canción.
8 Ajusta el volumen de grabación.
Pulsa la tecla SAMPLING [REC].
Desde el momento que pulses la tecla SAMPLING [REC],
el TRITON Extreme tardará desde unos segundos hasta
casi un minuto en entrar en el modo “standby” (es decir,
hasta que la tecla SAMPLING [REC] deje de parpadear y
se encienda). Este tiempo es necesario p ara asignar
espacio suficiente en los soportes.
Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP] para reproducir
la canción y ajusta el volumen de resampleo mientras
observas los medidores de volumen.
Si la indicación del medidor de volumen es demasiado bajo,
utiliza el controlador VALUE para subir tanto como sea
posible el volumen desde -12.0 sin que aparezca el indicador
“CLIP!!” El volumen de salida no cambiará en este
momento, pero el ajuste afectará a los datos que se sampleen.
(p.67)
Nota: El valor predeterminado al encender el aparato es de -12.0
dB. Con el valor -12.0 dB, CLIP!! No aparecerá aunque la
canción se reproduzca al volumen máximo.
Cuando termines de hacer los ajustes, pulsa la tecla SAMPLING
[REC].
Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP], para detener la
reproducción. Entonces pulsa la tecla [LOCATE].
84
9 Inicia el sampleo.
Pulsa la tecla SAMPLING [REC] y después la tecla
SAMPLING [START/STOP] para entrar en el modo
“recording-standby”.
Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP] para
reproducir la canción. El sampleo comenzará al mismo
tiempo.
10 Cuando termine la reproducción de la canción, pulsa la tecla
SAMPLING [START/STOP] para detener el sampleo.
Comprueba que se ha creado el archivo WAVE mediante el
comando “Select Directory” del menú de la página.
Selecciona el archivo y pulsa la tecla SAMPLING
[START/STOP] para escuchar el sonido que se ha
sampleado.
Nota: El volumen de reproducción de los archivos WAVE
se especifica en “WAVE File Play Level” (PG p.158).
Reproducción de SMF (Archivo MIDI Estándar)
En el modo Song Play pueden cargarse y reproducirse
datos de Archivo MIDI Estándar (SMF) directamente
desde el soporte. Si estás reproduciendo datos SMF, con
el modo Song Play dispondrás de un mayor grado de
reproducibilidad que con el modo Sequencer.
Los ajustes de parámetros del modo Song Play no se
guardan al apagar el equipo. Para guardar el programa, el
parámetro de pista y los ajustes de efectos de la canción hay
que utilizar el comando “Save Template Song”.
Nota: Para los detalles acerca de los tipos de soportes que
pueden utilizarse, consulta la p.137.
• Acerca de los Archivos MIDI Estándar (SMF)
El modo Song Play reproducirá datos de SMF en Formato 0
o Formato 1. El TRITON Extreme só lo reconoce como
SMF los archivos con una extensión .MID.
• Acerca del MIDI
Estructura del modo Song Play
El modo Song Play tiene la siguiente estructura.
Este modo consiste en las pistas 1–16, parámetros de
canción como el nombre de canción, etc., efectos, y el
arpeggiator .
Estructura de página del modo Song Play
Página
P0: Program/Mix
P1: Track
Explicación
Reproduce datos SMF y define ajustes.
Especifica el programa, paneado y volumen
para cada pista.
Ajustes MIDI y de escala de cada pista.
Si se ha instalado lel EXB- MOSS opcional,
define sus parámetros.
P2: Controller Setup
Ajustes del controlador.
P3: Select Directory/ Selecciona el directorio que contiene el SMF
deseado, y selecciona el orden de
Jukebox
reproducción de los archivos SMF . Crea listas
jukebox.
P4:
--P5:
P6:
-----
P7: Arpeggiator
Ajustes del Arpeggiator
P8: Insert Effect
Selecciona y define ajustes para los efectos
de inserción. Define ajustes para el enrutado,
efectos de inserción, efectos master, y
asignaciones de salida individual de cada
pista de la canción.
Selecciona y define ajustes para los efectos
master. Ajustes Master EQ y Valve Force.
P9: Master Effect
Ajustes de status de pista en el modo Song Play
Puede seleccionarse si los datos musicales reproducidos
por una pista, o los datos producidos al utilizar el teclado
y los controladores de TRITON Extreme, harán sonar el
módulo de sonido del TRITON Extreme, y/o harán sonar un
módulo externo.
Cuando el “Status” de una pista se ajuste a INT, los datos
reproducidos por esta pista y los datos producidos al utilizar el
teclado o los controladores del TRITON Extreme harán sonar
y controlarán el módulo de sonido del TRITON Extreme.
Cuando el “Status” de una pista se ajuste a EXT o BTH, los datos
reproducidos por esta pista y los datos producidos con el
teclado o los controladores del TRITON Extreme harán
sonar y controlarán un módulo externo. (El canal MIDI
del módulo externo debe coincidir con el ajuste “MIDI
channel” de la pista del TRITON Extreme que esté ajustada a
EXT o BTH.) Con un ajuste BTH, haremos sonar y
controlaremos tanto el módulo externo como el propio
del TRITON Extreme. (PG p.146).
Nota Para los detalles para acceder a cada modo y
página, consulta “Operaciones básicas” (p.13).
Sincronización con dispositivos externos
En el modo Song Play, el TRITON Extreme será el master
(el dispositivo controlador) sea cual sea el ajuste de
MIDI Clock (Global P1: MIDI “MIDI Clock”).
• Efectos y Valve Force
Puedes utilizar los efectos de inserción, los efectos
generales y Valve Force de TRITON Extreme de la misma
manera en el modo Sequencer . (-p.105, 107, 110, 111, PG
p.151)
Si has instalado el EXB-MOSS opcional, también podrás
utilizar el el banco especial F en el modo Song Play. Para
los detalles acerca del banco F, consulta el manual del
usuario de EXB-MOSS.
85
4 Pulsa el botón emergente “File Select”. En la lista de archivos,
selecciona el nombre de archivo que deseas reproducir .
Reproducir datos SMF
File Select
Reproducción directa desde soporte
Para reproducir datos SMF compatibles con los
estándares GM/GS/XG, ajusta “Bank Map” (Global P0:
Basic Setup, página System Preference) a GM(2).
Para la reproducción desde el soporte insertado en la
ranura para tarjetas CF del TRITON Extreme, apaga la
unidad antes de insertar el soporte.
1 Pulsa la tecla [S.PLAY] para pasar al modo Song
Play.
2 Pulsa la tecla [EXIT] para ver la página P0: Prog/Mix.
3 Comprueba que pueda detectarse el soporte que
contiene los datos SMF.
Si en el soporte no hay datos SMF, o si no hay datos
SMF en el directorio seleccionado actualmente, no
podrá verse ningún nombre de archivo (tal como
aparece a continuación).
5 Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP]. Se
iniciará la reproducción . Esta vez se reproducirán
consecutivamente todas las canciones mostradas en el
botón emergente “File Select” (si has marcado “Auto
Start”) .
6 Pulse la tecla SEQUENCER [START/STOP] de
nuevo para detener la reproducción.
Iniciar/detener la reproducción para cada canción
En la página P0: Prog/Mix, Preference, deselecciona “Chain
to next file” o “Auto Start,” y pulsa la tecla SEQUENCER
[START/STOP]. Empezará la reproducción, y se detendrá
al terminar cada canción. Para los detalles sobre estos
ajustes (PG p.145).
Para pasar a un directorio que contenga datos SMF,
pulsa la tecla [MENU], y a continuación pulsa “P3:
Select Directory” para pasar a P3: Select Directory.
Media Select
Utiliza “Media Select” para seleccionar la unidad que contiene los
datos que deseas reproducir. A continuación usa el botón Open y el
botón Up para moverte entre directorios hasta encontrar el SMF
deseado.
Cuando el SMF (comprueba que la extensión sea .SMF)
aparezca en la LCD, pulsa la tecla [EXIT], y pasa a P0:
Prog/Mix.
“File Select” mostrará los nombres de archivos SMF.
Nota: Si no se ha creado ninguna lista jukebox, no aparecerá
ningún nombre de archivo al marcar la casilla “Jukebox”.
Deselecciona la casilla “Jukebox”.
86
Función Mute/Solo
En P0: Prog/Mix, las páginas Program T01–08 y T09–16
ofrecen botones PLAY/MUTE y SOLO ON/OFF que
permiten reproducir y silenciar las pistas 1–16 igual que
en el modo Sequencer.
Puedes utilizarlos para silenciar la melodía y tocar esta
parte en el teclado (“minus-one play”), o para oír una pista
(-p.88).
Puedes utilizar los comandos del menú de la página “Solo
Selected Track” para escuchar sólo la pista seleccionada.
Con ello podrás oír los ajustes de parámetros y los
ajustes de efectos de una pista (-PG p.58, 144).
Reproducir utilizando la función
Jukebox
El TRITON Extreme ofrece una funció n Jukebox que puedes
utilizar para reproducir datos SMF data.
Esta función permite especificar el orden en que se
reproducirán los archivos de un directorio.
Cualquier lista jukebox que hayas creado se borrará al
apagar la unidad, y no podrás recuperarla. Si deseas conservar
tu lista jukebox, consulta la sección “Guardar una lista
Jukebox,” y guárdala en algún soporte.
Guardar una lista Jukebox
Proceso de grabación
1 Usa el proceso descrito más arriba para crear una
lista jukebox.
2 Si deseas guardar la lista jukebox en el soporte, usa el
botón de selección de unidad P3: Jukebox para
seleccionar la unidad en la que deseas guardar los
datos.
3 En la P3: Jukebox, selecciona el comando “Save
Jukebox List”.
Reproducción según el orden de la lista
jukebox
1 Pulsa la tecla [EXIT] para ver la página P0: Prog/Mix.
2 Marca la casilla “Jukebox”.
3 Selecciona P3:
Jukebox.
4 Usa el botón de edición de texto para entrar un
nombre para la lista jukebox (-p.115).
5 Pulsa el botón OK.
La lista jukebox se guardará en el soporte.
Proceso de carga
1 En la página Jukebox, selecciona una lista jukebox
(extensión de nombre de archivo .JKB).
2 Selecciona el comando “Load Jukebox List”. La lista
jukebox se cargará en el TRITON Extreme.
Selección de soporte
Pulsa el botón emergente de selección de soporte, y
selecciona la unidad que contenga los datos que deseas
reproducir.
4 Usa la barra de desplazamiento para ver el SMF
(extensión .MID) que se reproducirá en primer lugar,
y selecciona este archivo.
5 Pulsa el botón Add.
El nombre de archivo especificado en el paso 4
aparecerá en la lista Jukebox.
6 Selecciona el archivo que se reproducirá en
segundo lugar, y pulsa el botón Add.
Añade archivos a la lista Jukebox en el orden en que se
reproducirán. En una lista Jukebox pueden incluirse un
máximo de 100 archivos (00–99).
Para eliminar un archivo de la lista Jukebox, pulsa el
botón Delete.
7 Pulsa la tecla [EXIT] para ver P0: Prog/Mix.
8 Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP].
Los archivos se reproducirán en el orden en que se
hayan registrado.
9 Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP] de
nuevo para detener la reproducción.
En una lista jukebox sólo pueden incluirse archivos de
un mismo directorio.
Si ejecutas las siguientes operaciones al crear una lista
jukebox, ésta se perderá.
• Cambiar de directorio
• Intercambiar los soporte
• Cambiar de unidad
87
Tocar junto a datos SMF
Reproducción Minus -one
Al reproducir datos SMF puedes disfrutar de la
reproducción “minus-one”, silenciando una parte
específica y tocándola tú.
1 Reproduce los datos SMF, identifica la pista cuya
parte deseas tocar, y deté n su reproducción (- p.86).
2 En la P0: Prog/Mix, selecciona la etiqueta Prog. 1–8 o la
etiqueta Prog. 9–16.
3 Usa “Play Track Select” para seleccionar la pista de la
parte que deseas tocar en el teclado .
Al tocar el teclado se oirá el programa de la pista
seleccionada.
4 Pulsa el botón “PLAY/MUTE” para ajustar la
pista seleccionada en el paso 3 a MUTE.
Si deseas que los datos musicales de la pista se
reproduzcan junto con tu propia interpretación al
teclado , ajusta “Play/Mute” a PLAY.
5 Pulsa la tecla SEQUENCER [START/STOP] para
iniciar la reproducción, y toca el teclado sobre la
canción.
Arpeggiator
Puedes utilizar el arpeggiator para tu interpretación al
teclado (- p.96, PG p.149).
88
Configuración general del TRITON Extreme
(Modo Global)
Estructura del modo Global
En modo Global se pueden dar valores de configuración
generales que se aplican a todo el TRITON Extreme, como la
transposición de clave, controlador de efecto global, canal
global MIDI, y reloj del sistema.
Además, puedes crear kits de batería de usuario, patrones de
usuario de arpegios y escalas, fijar valores para el pedal
damper, y asignar funciones a los pedales y especificar nombres
de categorías para programas y combinaciones.
Basic Setup
P0: Basic Setup
Página Básica
Afinar como otro instrumento/Transponer
Estructura de páginas del modo Song Play
Página
P0 Basic Setup
P1: MIDI
P2: Controller
P3: User Scale
P4: Nombre de
Categoría
P5. Drum Kit
P6. User Arpeggio
P7.
P8.
P9.
Explicación
Valores básicos para todo el TRITON
Extreme Configuración de la entrada de
audio para usar fuera del modo Sampling
Configuración relativa al MIDI-related
para el TRITON Extreme.
Ajustes de controladores para los pedales
conectados al panel trasero .
Ajustes de escalas de usuario. Define 16
escalaes de 1 octava , y una de todas las
notas..
Edita nombres de categorías para
programas y combinaciones.
Edita kits de batería.
Edita patrones de arpegio de usuario.
-------
Nota: Para obtener detalles sobre cómo acceder a cada modo y
página, véase “Funciones Básicas” (p.13)
Los cambios que se hagan en modo Global se guardarán
mientras el aparato permanezca encendido, pero no se
conservarán después de haberlo apagado a menos que
primero guardes tus valores. En modo Global se manejan
tres tipos de datos: valores de kit de batería de usuario
(Global P5), valores de patrones de arpegio de usuario
(Global P6), y todos los demás valores globales (Global
P0-P4). Cada uno de ellos se puede escribir en su
respectiva zona de memoria. Estos datos también se
pueden salvar en varios tipos de medios en modo Media.
(p. 116, 117)
El modo Global no ofrece la función “Compare”.
“Master Tune” ajusta la afinación global. Edita este valor
cuando toques el TRITON Extreme con otros instrumentos, o
cuando toques con una grabación en CD o cinta. Puedes ajustar
su valor en un rango de ±50 centésimas (un semitono = 100
centésimas).
“Key Transpose” cambia la tonalidad de semitono en semitono.
Etita este valor cuando quieras transponer el sonido de todo el
TRITON Extreme. Puedes ajustar la transposición en un rango
de ±1 octava.
Ajuste del modo en que la velocidad o el
after touch afectarán al volumen o al tono
Puedes ajustar la forma en que los cambios en la velocidad o el
after touch afectarán al volumen o al tono. Cambiando esto, se
puede, por ejemplo, hacer que el volumen de las notas sea más
consistente incluso cuando se tocan con velocidades variables
(dinámicas). Cada curva tiene su propio carácter, de forma que
puedas seleccionar la curva apropiada a tu dinámica de
interpretación, estilo, y al afecto que deseas obtener (PG p.
155).
“Velocity Curve” selecciona la curva de velocidad, y “After
Touch Curve” selecciona la curva de aftertouch.
Eliminar los efectos
Puedes pasar por alto los efectos de inserción y los efectos
máster para todo el TRITON Extreme. Por ejemplo, si has
conectado las salidas del TRITON Extreme a un mezclador
externo y estás usando un procesador de efectos externo para
aplicar reverberación o chorus al sonido junto con otras fuentes
de audio, puedes desconectar los efectos máster del TRITON
Extreme.
Si los elementos “ IFX 1-5 Off”, “MFX1 Off” y “MFX2 Off”
de Effect Global SW están marcados , los efectos de inserción,
el efecto principal 1 y el efecto principal 2 respectivamente
estarán anulados.
89
Enlazar el arpegiador con programas y
combinaciones
Puedes especificar si los valores de configuración del
arpegiador escritos en un programa o combinación se
seleccionarán también cuando selecciones otro programa o
combinación, o si los valores actuales del arpegiador se
retendrán incluso si cambias de programa o combinación.
La configuración anterior es la que viene de fábrica. Elige la
segunda opción si quieres conservar el mismo modelo de
arpegio ejecutándose mientras cambias sólo el programa o la
combinación.
Si las casillas de “Program” o “Combination” de Auto
Arpeggiator están marcadas, la configuración del arpegio
también cambiará al seleccionar respectivamente un programa o
una combinación.
Página Input/Sampling
Configuración de entrada de audio cuando no
estamos en modo Sampling
Véase p.107 y PG p. 159.
Configuración para MIDI
P1: MIDI
MIDI Setup, MIDI Filter
Página de Preferencias del Sistema
Recuperar el último modo y página
seleccionados al encender
Véase PG p. 161.
El estado del TRITON Extreme al encenderlo dependerá del
valor de “Power On Mode”.
Si “Power On Mode” está fijado en Reset (valor de fábrica), el
TRITON Extreme seleccionará automáticamente el modo
Combination P0: Play.
Si “Power On Mode” está fijado en Memorize, el TRITON
Extreme tendrá al encenderse el mismo modo y página que se
habían seleccionado cuando fue apagado.
El valor Memorize recordará el modo y la página que se
seleccionaron por última vez en el modo Combination, y el
número de programa que se había seleccionado en el modo
Program. Si hay otro modo seleccionado en el momento del
encendido, puedes presionar la tecla [COMB] o la tecla
[PROG] para seleccionar la P0: página Play con el último
número de combinación o de programa seleccionado.
Configuración del pedal y otros
controladores P2: Controller
Especificar la función del ASSIGNABLE
Switch y el ASSIGNABLE Pedal
Sonido al presionar la pantalla LCD
Si la casilla de “Beep Enable ” está marcada, sonará un pitido al
presionar los objetos en la pantalla LCD. Desactiva este
elemento si no quieres que se produzca el sonido.
Protección de la memoria
Si una o más de las casillas de “Memory Protect” están
marcadas, las operaciones tales como escribir, cargar o grabar
una canción estarán prohibidas para el tipo de memoria
correspondiente.
Fija la función de un controlador asignable como el Korg PS-1
opcional conectado a la toma del ASSIGNABLE SWITCH.
• Se configura mediante el “Foot Switch Assign”.
Este controlador puede funcionar como una fuente para
modulación alternativa o de efecto dinámico, como int erruptor
de portamento, control del efecto sostenuto, activar o desactivar
el pedal de sordina, activar o desactivar el arpeggiator,
seleccionar programas o combinaciones (arriba/abajo),
arrancar/detener el secuenciador, pinchar el secuenciador, o
funcionar como disparo y tap tempo para avanzar el paso de la
cola. (PG p.28).
Puedes especificar la función que tendrá mediante un pedal
asignable (el EXP-2 o el XVP -10 opcional) conectado a la toma
de ASSIGNABLE PEDAL.
90
• Se configura mediante el “Foot Pedal Assign”.
Este pedal se puede usar para controlar el volumen principal,
alternar modulación o modulación de efecto dinámico,velocidad
de cambio de tono de portamento, volumen, el pan que sigue a
un efecto de inserción, pan, volumen, o enviar niveles a los
efect os máster.
(PG p. 282).
Nota: Puedes usar esto como fuente para modulación
alternativa o modulación de efecto dinámico, y para
controlar parámetros de programa o de efecto. En este
caso, fija “ Foot Switch Assign” a Foot SW (CC#82) y
“Foot Pedal Assign” a Foot Pedal (CC#04).
Aquí te enseñaremos la configuración que permitirá a un
controlador asignable cambiar programas o combinaciones.
1)
Presiona el botón popup “Foot Switch Assign”, y
presiona Program Up o Program Down.
Program Up hará que se seleccione el siguiente número
de programa por arriba cada vez que presiones el pedal.
Program Down hará que se seleccione el siguiente
número de programa por abajo cada vez que presiones el
pedal.
2)
Fija “Foot Switch Polarity” a la polaridad del pedal
que has conectado.
Si has conectado un pedal Korg PS-1, fíjalo a (-) KORG
Standard. Si la polaridad no se fija correctamente, el pedal
no funcionará de forma apropiada.
Presiona la tecla [PROG] para introducir Program P0:
Play, o presiona la tecla [COMB] para introducir
Combinación P0: Play Al pisar el pedal, el
programa/combinación cambiará.
3)
Creación de escalas originales
P3. User Scale
Crear una escala y asignarla a un
programa, etc.
Puedes crear tus propias escalas originales. Puedes crear
dieciséis Escalas de Usuario de Octava diferentes en las
cuales el tono de cada nota de la octava se repite en todas las
octavas, y una Escala de Usuario de Teclado Completo en la
que el tono de cada una de las 128 notas se puede especificar de
forma independiente.
Al ajustar el tono de cada tecla en el rango de ±99, se puede
subir o bajar hasta aproximadamente un semitono del tono
normal.
Las escalas de usuario creadas aquí se pueden usar
especificando la escala para un programa, para cada timbre de
una combinación, o para cada pista de una canción
(Séquense/Song Play).
Estos valores se fijan en los parámetros “Use Prog’s Scale” de
Scale en las siguientes páginas.
Modo de programa
Modo Combinación
Modo Secuenciador
Modo Song Play
Programa P1 Edit Basic, Program Basic
Combinación P2: Edit -Trk, Param, Other
Secuenciador P2: Trk, Param, Other
Song Play P1: Track, Status/Scale
Aquí veremos como fijar el tipo de escala para cada timbre en
modo Secuenciador.
1)
Crear una escala de usuario de octava o una escala de
usuario de teclado completo. Seleccionar una tecla, y
usar el controlador VALUE para ajustar el tono. El rango
de ±99 eleva o baja el tono aproximadamente un semitono
por encima o por debajo del tono estándar.
Nota: También puedes seleccionar una tecla presionando
la tecla [ENTER] y tocando la nota deseada en el teclado.
2)
Nota: Puedes copiar una de las escalas prefijadas y
modificarla para crear una escala original. Ejecuta el
comando “Copy Scale” del menú de la página.
Presiona la tecla [SEQ] para pasar a modo
Secuenciador.
3)
Después de presionar la tecla [MENU], presiona P2:
Trk Param.
4)
Presiona la pestaña Other 1-8 o la pestaña Other 9-16
para seleccionar el Secuenciador P2: Trk, Param,
Other page.
5)
Si deseas que el programa asignado a la pista use la
escala grabada con ese programa individual marca la
casilla de “Use Program” para esa pista. Los tracks que
no estén marcados usarán la escala especificada por “Type
(Song’s Scale)” en Scale.
Fijar “Type (Song’s Scale)” para seleccionar la escala
de la canción seleccionada actualmente.
6)
91
Configuración de kits de batería
P5: Drum Kit
1)
¿Qué es un kit de batería?
Un kit de batería asigna una muestra de batería distinta (datos
de forma de onda PCM para sonidos de batería) a cada nota.
Si ajustas un oscilador de programa (especificado por
“Oscillator Mode”)a Drums, el programa utilizará un kit de
batería en lugar de un multisample.
El TRITON Extreme tiene 144 zonas de memoria de kits de
batería. Al salir de la fábrica, algunas de las áreas 000 (A/B)045 (I) y 128 (User)-131(User) contienen kits de batería
pregrabados apropiados para varios estilos musicales.
144 (FM)-153 (GM) contienen nueve kits de batería
pregrabados distintos que son compatibles con el mapa de
sonido GM2. (Para más detalles sobre los kits de batería
pregrabados de fábrica véase “VNL”).
En la página Global P5: Drum Kit puedes crear tus propios kits
de batería cambiando la muestra de batería asignada a cada
tecla de un kit de batería, y ajustando la afinación y volumen
de cada muestra de batería asignada. También puedes crear kits
de batería originales usando formas de onda de muestras
tomadas en el TRITON Extreme y cargadas en la memoria de
muestras (RAM) en modo Media.
En Programa P0: Play, selecciona el programa que
deseas usar mientras editas el kit de batería.
Selecciona un programa de kit de batería de los pro-gramas
pregrabados etc. Si el kit de batería que quie-res editar ya
está siendo usado por una programa, seleccio-na ese
programa. En otro caso, asigna el conjunto de bate-ría que
deseas editar al programa en la página Programa P1: Edit
Basic, OSC Basic (En la categoría “VNL”, los programas
que usan un kit de batería están marcados con el símbolo
“d”.
Fijar “Octave” (página Programa P1: Edit Basic, OSC
Basic) a +0[8’]. Con un valor distinto de +0[8’], la
relación entre las teclas y los sonidos será incorrecta.
Los efectos sonarán usando los valores del último
programa seleccionado.
Al editar un kit de batería, afectará a todos los programas
que usen ese kit de batería.
2)
Acceder a la página Sample Setup de Global P5: Drum
Kit.
3)
En “Drum Kit”, selecciona el kit de batería que deseas
editar.
Si es necesario, usa el comando “Copy Drum Kit” del
menú de la página para copiar los valores de un kit de
batería pregrabado o de un kit de batería GM.
Un kit de batería editado o creado por ti se puede escribir en
una de las zonas de memoria de usuario para kits de batería 00
(A/B)-143 (User). Los kits de batería también se pueden salvar
en varios tipos de medios en modo Media.
•
Programas multisample y programas de kit de
batería
Hay dos tipos de programas: aquellos cuyo oscilador usa
multisamples, y aquellos cuyo oscilador usa un kit de batería.
Esta selección se hace mediante el valor de “Oscillator Mode”
en la página Programa P1: Edit -Basic, Program Basic. Para usar
multi-muestra para el progama, fija “Oscillator Mode” a Single
o Double. Para usar un kit de batería, fija “Oscillator Mode” a
Drums.
•
Sobre los parámetros de programa
Dado que el carácter y procesado de efecto de un instrumento
melódico como piano, órgano, trompeta o instrumento de cuerda es fundamentalmente diferente de los de los instrumentos de
percusión como la batería y los timbales, la estructura de párametros de programa de un programa multisample (“Oscillator
Mode” = Single o Double) es diferente de la de un programa de
kit de batería (“Oscillator Mode” = Drums).
Los parámetros de programa de un multisample especifican
valores de configuración de filtro y amplificación, etc.
apropiados para una multisample. Por esta razón, es difícil
transformar un programa así para usarlo con un kit de batería.
Así, si deseas editar un kit de batería, deberías usar primero el
modo Programa para seleccionar un programa que use un kit de
batería (“Oscillator Mode” = Drums), y después pasar a la
página Global P5: Drum Kit.
Editar un kit de batería
Este es el procedimiento para editar un kit de batería.
Antes de editar un kit de batería, desmarca Memory
Protect (p. 90).
92
Los kits de batería GM 144 (GM) – 152 (GM) no se
pueden seleccionar aquí. (No es possible editar o escribir
un kit de batería GM). Si deseas modificar los valores de
uno de los kits de batería 144 (GM) – 152 (GM), puedes
usar “Copy Drum Kit” para copiarlo a 000 (A/B) – 143
(User), y entonces editar la copia.
4)
Usa “Key” para seleccionar el número de la nota que
quieres editar.
Los parámetros de la muestra de batería para el número de
nota seleccionado aparecerán en las páginas de High
Drumsample, Low Drumsample y Voice/Mixer.
Para seleccionar un número de nota, puedes usar los
controladores VALUE, o puedes mantener presionada la
tecla [ENTER] mientras presionas una nota en el teclado.
5)
Usa la casilla “Assign” para especificar si una muestra
de batería se va a asignar a un número de nota. Si la
casilla está marcada , se asignará una muestra de batería a
ese número de nota. Normalmente estará marcada.
Si la casilla no está marcada , no se asignará ninguna
muestra de batería a ese número de nota. Ese número de
nota hará sonar la muestra de batería asignada a su
derecha, pero un semitono más grave. Utiliza esta
configuración cuando quieras cambiar sólo el tono, como
con sonidos de címbalos.
Nota: Si desmarcas la casilla “Assign” de forma que la
muestra de batería a la derecha suene un semitono más
grave, accede a la página Programa P2: Edit -Pitch, OSC1
Pitch Mod., y fija “Pitch Slope” a +1.0 antes de entrar en
modo Global.
6)
Usa “High Drumsample Bank”, “ High Drumsample”,
“Low Drumsample Bank” y “Low Drumsample” para
especificar la muestra de batería que se asignará a este
número de nota.
Si has seleccionado una Low Drumsample, usa “Velocity
Sample SW Lo?Hi” para especificar cómo cambiará la
velocidad entre High Drumsample y Low Drumsample.
(paso 7)
Si lo fijas a RAM, podrás seleccionar muestras que hayas
tomado en el TRITON Extreme o cargado en modo Media.
Nota: El TRITON Extreme contiene 1.175 muestras de
batería diferentes en la ROM. Cuando presiones el botón
popup, podrás seleccionar muestras de batería ROM de
15 categorías. (Para obtener una lista de los nombres de
las muestras de batería, véase “VNL”).
7)
Usa “Velocity Sample SW Lo?Hi” para especificar
cómo cambiará la velocidad entre muestras de batería.
La muestra de batería que suena cuando tocas dependerá
de la velocidad (fuerza al tocar el teclado) de la nota
entrante. Esto se llama cambio de velocidad de muestra.
Si se fija a 001, sólo sonará High Drumsample.
Desempeña el mismo tipo de función que Velocity
Multisample Switching en un programa. (“High
Multisample y Low Multisample” p.24).
8)
9)
Fija los parámetros de las muestras de batería que has
asignado.
Fija los parámetros de High Drumsample y Low
Drumsample.
Puedes fijar parámetros tales como el nivel de volumen
(“Level”), la tonalidad (“Transpose”, “Tune”), y el tono
(“Cutoff”, “Resonance”). (Para más detalles de cada
parámetro, véase PG p. 168).
Mientras sea necesario, repite los pasos 4-8 para fijar
los parámetros de muestra de batería para cada
número de nota.
Si deseas usar los valores de otra “KEY”, selecciona el
comando“Copy Key Setup” del menú de la página.
10) Selecciona la página Voice/Mixer en Global P5: Drum
Kit.
11) Configura el valor de “Exclusive Group”.
“Exclusive Group” se utiliza cuando deseas agrupar
muestras de batería del mismo tipo.
Por ejemplo, si los números de nota asignados a una
muestra hi-hat abierta y a una hi-hat cerrada se incluyen en
el mismo número de grupo exclusivo, el hi-hat abierto y el
cerrado no podrán sonar simultáneamente, asegurando una
actuación que sonará natural.
12) Usa “BUS Select” para especificar la ruta de salida.
Usar este valor cuando se desee enviar la salida de la
muestra de batería asignada a cada número de nota a su
propio efecto de inserción o entrada AUDIO OUTPUT
(INDIVIDUAL) 1-4. Por ejemplo, podrías enviar todos los
sonidos de la caja a IFX1, todos los sonidos del bombo a
IFX2, y los sonidos restantes a L/R. También puedes
especificar 1, 2, 3, 4, ½, o ¾ para que muestras de batería
específicas se envíen a la entrada AUDIO OUTPUT
(INDIVIDUAL) 1-4.
Los valores que des aquí se usan si “Use Dkit Setting”
(página Programa P8: Edit-Insert Effect, Routing) está
marcada para el programa que usas este kit de batería.
(PG p. 30, 207).
13) Usa “Pan” para especificar la posición de la salida
estéreo. Esta configuración es válida si “Use Dkit Setting”
está marcado (página Programa P4: Edit -Amp., Amp1
Level/Pan) para el programa que usa este kit de batería
(PG p. 23).
14) Usa “Send1 (MFX1)” y “Send2 (MFX2)” para fijar los
niveles de envío a los efectos generales.
Esta configuración es válida si “Use Dkit Setting” está
marcado (página Programa P8: Edit -Insert Effect, Routing)
para el programa que usa este kit de batería.
15) Usa el comando “White Drum Kits” del menú de la
página para guardar los datos.
Si deseas cambiar el nombre del kit de batería antes de
guardarlo, usa el comando “Rename Drum Kit” del menú
de la página. (p. 115, 116).
Si apagas el teclado antes de escribir los datos en la
memoria, tus cambios se perderán (“Memory in Global
mode” p. 116).
Cuando todas el teclado en modo Global, el TRITON
Extreme sonará como en el modo en el que estabas
previamente. Date cuenta de que si pasaste del modo
Sampling al modo Global en un estado en que la
memoria de muestras (RAM) no contenía datos (como
inmediatamente después del encendido), tocar el teclado
no producirá ningún sonido.
Cuando pasas de modo Secuenciador a modo Global, al
tocar el teclado sonará el programa o el arpegiador que se
corresponda con el canal MIDI global (fijado en Global
P1).
Los valores que cambies en modo Global se mantienen
mientras el aparato esté encendido, pero se perderán si no
se graban en memoria antes de apagarlo. Los datos
manejados en modo Global se pueden clasificar en tres
tipos: valores de kit de batería de usuario (Global P5),
valores de patrones de arpegio de usuario (Global P6), y
todos los demás valores globales (Global P0-P4). Cada
uno de estos tres tipos de datos se puede escribir en la
zona de memoria. Estos datos también se pueden salvar
en varios tipos de medios en modo Media. (p. 116, 117)
El modo Global no proporciona una función Compare
que permita hacer comparaciones entre antes-y-después
de tus cambios. Antes de editar kits de batería de usuario
o patrones de arpegio de usuario, puedes desear usar
“Copy Drum Kit” o “Copy Arpegio Pattern” para copiar
el kit de batería o el patrón de arpegio de usuario en un
número no utilizado.
93
P000: UP.
Configuración del Arpegiador
P7: Edit-Arpeggiator
Este capítulo describe el procedimiento para configurar el
arpegiador en cada modo.
Configuración del Arpegiador para un
programa
P001: DOWN
Arpegiador on/off
Presionar la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] activa o
desactiva el arpegiador. Cuando esté activado, la tecla
ARPEGGIATOR
[ON/OFF] se encenderá. Al tocar el teclado, sonará un arpegio
de acuerdo con el patrón de arpegio seleccionado.
Nota: El valor activado/desactivado se guardará al escribir el
programa.
P002: ALT1
Configuración del Arpegiador
1)
Selecciona la página Programa P7: Edit-Arpeggiator,
Arpeg. Setup.
P003: ALT2
2)
Usar “ (Tempo)” para fijar el te mpo.
Puedes ajustar el tempo girando el botón ARPEGIADOR
[TEMPO]. El LED parpadeará según el tempo
especificado.
Si “MIDI Clock ” (Global P1: MIDI) se fija a External
MIDI o External USB, la pantalla indicará “ = EXT.”
Este valor te permite sincronizar el ritmo con un
dispositivo MIDI externo. En este caso, no sera possible
cambiar el ritmo en el TRITON Extreme.
3)
En “Pattern”, seleccionar el patrón de arpegio.
Puedes seleccionar de los patrones de arpegio pregrapados
P000-P004 y de los patrones de arpegio de usuario U000
(A/B) – U506 (User).
La forma en que se toca el patrón dependerá de valores
como “Octave” y “Sort”. P000 -P004 en los siguientes
diagramas muestra cómo se tocará el arpegio cuando
“Octave” vale 1, y “Sort” está marcado. P004: RANDOM
es sólo una posibilidad.
P004: RAMDOM
U000 (A/B)-U199 (A/B)
Con la configuración de fábrica, hay varios patrones de arpegio
pregrabados. Éstos incluyen una variedad de patrones tales
como frases de batería o bajo, o riffs de guitarra o teclado.
(Véase VNL)
U200 (H) – U506 (User)
Cuando el TRITON Extreme sale de la fábrica, tiene patrones
de arpegio pregrabados en algunas de estas memorias (véase
VNL).
94
4)
“Latch”: Si está marcado, el arpegio seguirá sonando
incluso después de que retires la mano del teclado. Si no
está marcado, el arpegio dejará de sonar cuando retires la
mano del teclado.
Ajustar los valores de los distintos parámetros.
“Octave”: Selecciona el rango de octava en que se tocará
el arpegio.
“Key Synk.”: Si está marcado, el patrón de arpegio
empezará desde el principio cuando toques una nota
despué s de haber soltado todas las notas. Este valor es
adecuado cuando estés tocando a tiempo real, y quieras
que el arpegio empiece al principio del compás. Si no está
marcado, el patrón de arpegio siempre estará sincronizado
con el tempo del reloj MIDI. Para obtener detalles sobre la
sincronizació n, véase “Sincronización con el Arpegiador”
(p. 102).
“Keyboard”: Si está marcado, las notas que toques en el
teclado se oirán igual que las notas del arpegio. Si no está
marcado, sólo se oíran las notas arpegiadas.
Se puede tener la misma configuración editando el
parámetro del mismo nombre (o abreviatura) en la página
Programa P0: Play, Arpeggio.
Si se selecciona un patrón de arpegio, el valor de “ Octave
Motion” (página Global P6: Arpeggio, Pattern Setup)
afectará la forma en que se tocará el arpegio.
“Resolution”: Especifica el valor del tiempo de las notas
del arpegio sobre el rango de
.
“Gate”: Especifica la duración (gate time) de cada nota
del arpegio. Si se selecciona un patrón de arpeggio de
usuario, se puede dar a este parámetro el valor Step. En
este caso, se usará el valor del parámetro “Gate” para cada
paso (página Global P6: User Arpegio, Pattern Edit).
Nota: Puedes usar el comando “Copy Arpeggiator” del
menú de la página para copiar valores del arpegiador de
otro programa o combinación (PG p. 29).
5)
En la página Scan Zone, especifica el rango en el que
actuará el arpegiador.
Este valor tendrá efecto cuando el botón
ARPEGGIATOR [GATE] esté en la posición central (12
en punto). Asegúrate que el botón está en la posición
central cuando configures este parámetro.
“Velocity”: Especifica la velocidad de las notas del
arpegio. Si se le da el valor Key, se usará la velocidad con
que toques realmente. Si hay un patrón de arpegio de
usuario seleccionado, puedes darle el valor Step. En este
caso, se usará el valor del parámetro “Vel” para cada paso
(página Global P6: User Arpegio, Pattern Edit).
“Bottom Key”, “Top key”: El arpegiador operará cuando
toques las teclas dentro de un rango especificado. Las
teclas fuera de ese rango se pueden tocar de forma normal,
y no se verán afectadas por el arpegiador on/off.
Este valor tendrá efecto cuando el botón
ARPEGGIATOR [VELOCITY] esté en la posición
central (12 en punto). Asegúrate de que el botón está en
la posición central cuando configures este parámetro.
Nota: Por ejemplo si fijas “Pattern” a P000: UP, marcas
“Latch”, fijas “Top Key” a B3, y “Bottom Key” a C1, tocar una nota B3 o inferior disparará el arpegiador.
Dado que “Latch” está activado, el arpegio continuará
incluso después de que sueltes las teclas. Puedes usar las
tecas C4 y superiores para tocar de forma convencional
junto con el arpegio producido por las teclas B3 e
inferiores. Para cambiar el arpegio, toca teclas en el
rango de B3 e inferiores
Nota: Cuando se ha seleccionado un patrón de arpegio
de usuario pregrabado, fijar “Gate” o “Velocity” a Step
añadirá una sensación de groove al patrón de arpegio.
“Swing”: Ajusta la medida de las notas de igual número
en el arpegio (contando desde la primera nota), para dar al
patrón una sensación de “swing”.
“Sort”: Si está marcado, el arpegio sonará por orden de la
altura de las notas que lo componen , sin importar el orden
en que se tocaron las notas en el teclado (On). Si no está
marcado, el arpegio sonará en el orden que que las notas se
tocaron en el teclado (Off).
“Bottom Velocity”, “Top Velocity”: El arpegiador
operará cuanto toques notas con una velocidad (fuerza al
tocar) que esté dentro del rango especificado. Las notas
tocadas a una velocidad fuera del rango sonarán
normalmente, sin tomar en cuenta si el arpegiador está
activo o no.
6)
Si deseas guardar los valores modificados del
programa en la memoria interna, apaga la protección
de memoria en modo Global, y escribe el programa (p.
115, 116).
Enlazar el arpegiador a un programa
Si quieres que la configuración del arpegiador escrita en un
programa se seleccione cuanto ese programa sea seleccionado,
marca Program en “Auto Arpeggiator” (página Global P0:
Basic Segup, Basic).
95
Configuración del Arpegiador en modos
Combination y Sequencer
3)
Seleccionar la página Combinación P7: Edit-Arp.,
Setup.
4)
Fijar “ (Temp)” para especificar el tempo.
Es igual que para un programa (p. 94). Sin embargo, el
tempo lo comparten los dos arpegiadores, A y B.
5)
Configurar “Arpeggiator Assing”.
Asignar al arpegiador A o al B los timbres deseados. Cada
arpegiador tocará los timbres a los que ha sido asignado.
6)
Configurar “Arpeggiator Run”.
Marca el arpegiador (o arpegiadores) que quieres hacer
funcionar. El arpegiador (o arpegiadores) marcado aquí
funcionará cuando la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF]
esté activada.
En los modos Combinatio n, Sequencer y Song Play, el
TRITON Extreme ofrece un arpegiador dual que permite usar
dos patrones de arpegio simultáneamente. La configuración de
cada uno de estos modos se hace de forma similar:
Como ejemplo, la siguiente explicación muestra como
configurar el modo Combination. Para una explicación
detallada y valores de muestra (PG p. 50, 93, 149).
La funcionalidad de arpegiador dual te permite hacer lo
siguiente:
•
Asignar un arpegiador para cada timbre. Elegir entre Off,
(arpeggiador) A, o (arpegiador) B
paso 5
•
Especificar de forma independiente si operarán A y B.
paso 6
•
Seleccionar un patron de arpeggio y fijar parámetros
independientemente para A y B
paso 7
•
Configurar la página Scan Zone de forma que puedas usar
el rango del teclado o la velocidad de interpretación para
cambiar entre tocar de forma normal o arpegiada, o para
cambiar entre los arpegiadores A y B
paso 8
•
Configurar los timbres que se quedarán en silencio cuando
el arpegiador está desconectado, y sonarán únicamente
cuando el arpegiador está conectado.
paso 10
Con los valores most rados en la pantalla LCD para los
pasos 2 y 3, activar la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF]
hará que el arpeggiator A funcione para los timbres 1 y 2,
y el arpegiador B para el timbre 3. Cuando la tecla
ARPEGGIATOR [ON/OFF] esté desactivada, los timbres
1-4 sonarán como una capa.
Si todos los timbres “Assign” están desactivados Off, o si
“Arpeggiator Run” A o B no está marcado , el
arpegiador no funcionará.
Arpegiador activado/desactivado
Presionar la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] activa o
desactiva el arpegiador. Cuando esté activo, la tecla
ARPEGGIATOR [ON/OFF] se encenderá. El patrón de arpegio
seleccionado empezará cuando toques el teclado. El valor
activado/desactivado se guarda cuando la combinación se
escribe en memoria.
Si “Assign” está en Off o “Arpeggiator Run” no está
marcado, el arpegiador no actuará incluso aunque esta
tecla esté activada.
Configuración del Arpegiador
1)
Seleccionar la pá gina Combinación P1: EditProgram/Mixer. Selecciona programas para los timbres
que deseas usar. Para este ejemplo, selecciona dicho
programa deseado para los timbres 1-4.
2)
Seleccionar la página Combinación P2: Edit- Trk
Param, MIDI Ch.
Para los timbres que usarás, fija “Status” a INT, y “MIDI
Channel” a Gch o al canal MIDI global (en Global P1:
MIDI “MIDI Channel”).
Para este ejemplo, fija los timbres 1-4 a un “Status” de
valor INT, y los timbres 5-8 a un “Status” de valor Off.
Fija el “MIDI Channel” de los timbres 1-4 a Gch.
96
7)
En las páginas Arpegiador A y Arpegiador B, fija los
parámetros para los arpegiadores A y B.
Los parámetros para A y B son los mismos que para un
programa (p. 94).
8)
En la página Scan Zone A/B, especifica el rango que el
que funcionarán los arpegiadores A y B.
Los parámetros para A y B son los mismos que para un
programa (p. 94).
Puedes usar rangos de teclado o velocidad de
interpretación para operar el arpegiador, o para cambiar
entre el arpegiador A y el B. Usando las páginas
Combinación P4: Edit -Zone/Ctrl, Key Zone, y Vel Zone
para fijar los rangos de teclado y los rangos de velocidad
en conjunción unos con otros, puedes crear aún más
variaciones.
9)
Si deseas guardar los valores modificados del programa
en la memoria interna, apaga la protección de memoria
en modo Global, y escribe la combinación. (p. 114, 115)
10) Los valores “Status”, “MIDI Channel” y “Assign”
mostrados en la pantalla LCD de los pasos 2 y 3 se
pueden modificar de forma que ciertos timbres sonarán
únicamente cuando el arpegiador esté activado, y
permanecerán en silencio cuando esté desactivado.
•
•
•
•
Combinación D062 Old Vox Organ
Combinación J056 “In The Pocket”
Aunque se trata de una técnica de edición bastante sofisticada,
describiremos la configuración de una de las combinaciones
pregrabadas como ejemplo.
Selecciona la combinación D062: Old Vox Organ, presiona la
tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para activarlo, y toca. Antes
de tocar, asegúrate de que el canal global MIDI
(Global P1: MIDI “MIDI Channel”) está a 01.
Selecciona y reproduce la combinación J056: “In The Pocket”
Antes de tocar, asegúrate de que el canal global MIDI (Global
P1: MIDI “MIDI Channel”) está a 01.
El arpegiador A está asignado a T (timbre) 7 y 8. Cuando
toques el teclado, el patrón de usuario U396(User): DrJump Up DnB hará sonar solo el programa T7 J068:
HipHop Kit
El patrón de arpeggio usa el modo Fixed Note, que es
adecuado para tocar la batería desde el arpegiador
(página Global P6: User Arpeggio, Pattern Setup
“Arpeggio Tone Mode” Fixed Note).
Con esta configuración, el patrón de arpegio siempre
tocará las tonalidades especificadas sin tener en cuenta los
números de notas recibidos del teclado. (PG p. 17)
“Bottom Key” y “Top Key” para A (página de
Combinación P7: Edit -Arp., Scan Zone A/B) están fijados
de forma que el arpegiador A sólo funcionará para las
notas B3 e inferiores.
El arpegiador A está asignado también a T8, pero esto es
así para que el programa T7 J068: HipHop Kit suene sólo
cuando el arpegiador esté activado.
•
El arpegiador A está asignado a T7 y T8, y el arpegiador B
está asignado a T5. Al tocar el teclado, el programa T7
J068: HipHop Kit hará sonar el patrón de arpegio
U444(User): Dr-In The Pocket. El programa T5 M034:
Chord Trigger lo hará sonar el patrón de arpegio
U123(A/B): Syn-Echo.
•
“Bottom Key” y “Top Key” para B (página de
Combinación P7: Edit-Arp., Scan Zone) están fijados de
forma que el arpegiador B sólo funcionará para las notas
G3 y superiores.
•
El arpegiador B está asignado también a T8, pero esto es
así para que el programa T7 J068: HipHop Kit suene solo
cuando el arpegiador esté activado. Véase la sección
precedente “Combinación D062: Old Vox Organ.”
Enlazar el arpegiador con la combinación
Si quieres que la configuración del arpegiador escrita en una
combinación se seleccione cuando ese programa sea
seleccionado, marca Combination en “Auto Arpeggiator”
(página Global P0: Basic Setup, Basic).
Estos son los valores de timbre para T7 y T8
T7
T8
Estado
INT
Off
Canal MIDI
02
Gch
Assign
A
A
•
Si el arpegiador está desactivado, tocar el teclado hará
sonar la tonalidad o tonalidades que están fijadas a Gch o
al canal global MIDI (en este caso, 01). Dado que “MIDI
Channel” en T7 está a 02, no sonará. T8 está fijado a Gch,
pero como “Status” está en OFF, no sonará.
•
Cualquier canal MIDI que esté asignado a un timbre
lanzará el arpegiador. En este caso, serán: “MIDI Channel”
02 y Gch (canal global MIDI). Cuando el arpegiador está
activ ado, tocar el teclado activará el arpegiador A, que está
asignado a T8 (Gch). El arpegiador A hará sonar T7. Dado
que “Status” para T8 es Off, no sonará.
Como el “Status” de T8 es Off, no sonará, sin importar si
el arpegiador está activado o desactivado. Es una tonalidad
ficticia que hace que T7 suene sólo cuando el arpegiador
esté activado.
•
97
Crear un patrón de arpegio de usuario
5)
Acerca de los patrones de arpegio de usuario
En “Pattern”, selecciona el arpegio que deseas editar.
Para este ejemplo, selecciona un patrón de arpegio de
usuario vacío.
Los patrones que se pueden seleccionar en el arpegiador del
TRITON Extreme se llaman “patrones de arpegio”. Hay dos
tipos de patrones de arpegio: patrones de arpeggio pregrabados
y patrones de arpegio de usuario.
Si seleccionas un patrón en blanco, tocar el teclado no
iniciará el arpegio. Aunque se pueden seleccionar los
patrones de arpegio pregrabados P000-P004, no se
pueden modificar.
Patrones de arpeggio pregrabados:
Hay cinco patrones: UP, DOWN, ALT1, ALT2 y
RAMDOM.
El funcionamiento de estos patrones está fijado, y no puede ser
modificado.
Cuando edites un patrón de arpegio de usuario, los
cambios tendrán efecto cada vez que se use este patrón
en los modos Programa, Combinación, Song o Song
Play.
Patrones de arpegio de usuario:
Hay 507 patrones —U000(A/B)-U506(User)— que pueden
desarrollar acordes o frases de una amplia variedad, ba sados en
las tonalidades que toques en el teclado o en el compás al que
las toques.
En Global P6: User Arpeggio, Pattern setup puedes modificar
estos patrones de usuario, o crear nuevos patrones de arpeggio
de usuario desde el inicio. Los patrones de arpeggio de usuario
modificados se pueden escribir en las zonas de memoria interna
U000(A/B)-U506(User) (p. 116).
En modo Media, los patrones de arpegio de usuario también se
pueden grabar a medios.
6)
Nota: Para los patrones de arpeggio pregrabados
U000(A/B) – U488(User), simplemente cambiando el
valor de “Length” se puede cambiar significativamente el
carácter del patrón. Prueba a cambiar la duración y
escucha el resultado.
7)
Editar un patrón de arpegio de usuario
Si quieres editar un patrón de arpegio de usuario, primero
deber asegurarte que que la protección de memoria está
desactivada. (p. 115)
2)
3)
En modo Program, selecciona un programa para el que
esté seleccionado el patrón de arpegio que desees
editar, o un programa que quieras usar como base para
editar el patrón de arpegio.
Presionar la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para
activar o desactivar el arpegiador (la tecla se
iluminará).
Aunque pases a modo Global desde un programa en el que
el arpegiador estaba desconectado, puedes usar la tecla
ARPEGGIATOR [ON/OFF] para activarlo.
Configura los parámetros “ (Tempo)”, “Resolution”,
“Octave”, “Sort”, “Latch”, “Key Sync.” y “Keyboard”.
Estos son parámetros de programa, pero se puede fijar
también aquí.
Si después de pasar aquí desde el modo Programa
modificas estos parámetros y quieres mantener los
cambios, regresa al modo Programa y escribe el
programa. Estos parámetros no se graban con “Write
Arpegio Pattern”.
Si introduces este modo desde el modo Programa, tus
modificaciones se aplicarán al patrón de arpegio especificado
para el programa seleccionado.
1)
En “Length”, especifica la duración del patrón.
Después de que el patrón ha sonado durante el tiempo
especificado, volverá al principio. Este valor también se
puede cambiar durante o después de la edición. Para este
ejemplo, fíjalo a 08.
Para este ejemplo, fija los valores mostrados en la
pantalla LCD en el paso 3.
8)
En Arpeggio Pattern Setup , especifica cómo se
desarrollará el arpegio.
Estos valores también se pueden cambiar durante o
después de la edición. (PG p. 171).
9)
Selecciona la página Pattern Edit.
Selecciona la patina Global P6: User Arpeggio, Pattern
Setup.
Un patrón consiste en Steps (Pasos) y Tones (Notas).
4)
98
“Arpeggiator Select” tomará automáticamente el valor
A cuando se provenga de modo Programa.
•
Step: Un patrón de arpegio de usuario puede tener un
máximo de 48 pasos. El arpegiador tocará desde el primer
paso, en pasos iguales al valor del compás especificado en
“Resolution”. Las líneas verticals de la cuadrícula
mostrada en el centro de la pantalla LCD indica los pasos.
Usa “Step No.” para seleccionar el paso. Para cada paso,
especifica “Pitch Offset”, “Gate”, “Velocity” y “Flam”.
•
Tone : A cada paso, puede sonar un acorde formado por
hasta 12 notas (Tone No. 00-11).
“Velocity”: Especifica la intensidad de la nota. Con un
valor de Key, la nota sonará con la fuerza con que se tocó
en realidad.
Para introducir las notas, selecciona “Step No.” y usa las
teclas numéricas [0]-[9], [-] y [./10’s HOLD] para
introdudir los tonos. El “Tone No.” corresponde a las
teclas [0]-[9], [ -] y [./10’s HOLD] como se muestra más
abajo. Cada vez que presionas una tecla de entre [0]-[9]. [-]
o [./HOLD], se activará/desactivará las nota
correspondiente. Las líneas horizontales de la cuadrícula
mostrada en el centro de la pantalla LCD indican las notas.
Los valores “Gate” y “Velocity” que se den aquí serán
válidos si los parámetros “Gate” y “Velocity” (página de
Programa P7: Edit -Arpeggiator, Arpeg. Setup) del
programa seleccionado en el modo Programa están
fijados a Step. Si estos parámetros tienen un valor
distinto de Step, los valores de “Gate” y “Velocity” que
se especificaron para cada paso individual serán
ingnorados, y todas las notas del arpegio sonarán de
acuerdo con los valores de Programa P7: Edit Arpeggiator Asegúrate de verificar la configuración del
programa.
Tone 00-09: Teclas [0] – [9]
Tone 10: tecla [-]
Tone 11: tecla [./10’s HOLD]
Fija “Gate” y”Velocity” poniendo los botones
ARPEGGIATOR [GATE] y [VELOCITY] en la
posición central (12 en punto).
Crear un patrón de ejemplo
11) Para cambiar el nombre del patrón de arpegio de usuario,
usa el comando “Rename Arpegio Pattern” del menú de la
página. (p. 115)
1)
Fija “Step No.” a 01, y presiona la tecla [0].
2)
Fija “Step No.” a 02, y presiona la tecla [1].
3)
Fija “Step No.” a 03, y presiona la tecla [2].
4)
Fija “Step No.” a 04, y presiona la tecla [1].
5)
Fija “Step No.” a 05, y presiona la tecla [3].
6)
Fija “Step No.” a 06, y presiona la tecla [1].
7)
Fija “Step No.” a 07, y presiona la tecla [2].
8)
Fija “Step No.” a 08, y presiona la tecla [1].
9)
Cuanto toques el teclado como se muestra en la
ilustración, el arpegiador empezará a sonar.
Tono 0 corresponde al tono de la tecla más baja del acorde
que tocas en el teclado. (Si “Sort” no está marcado, se
corresponderá al tono de la primera nota que toques).
10) Para los pasos 01-08, fija los valores de “Pitch Offset”,
“Gate”, “Velocity” y “Flam”.
“Pitch Offset”: Desplaza el tono de la nota del arpeggio en
semitonos arriba o abajo. Puedes introducir el mismo tono
para cada paso, y cambiar el valor de “Pitch Offset” de
cada uno para crear una melodía usando un único tono.
(Véase “Melody pattern”)
“Gate”: Especifica la duración de la nota del arpeggio
para cada paso. Con un valor de Legato, la nota continuará
sonando bien hasta la siguiente nota del mismo tono o
hasta el final de patrón. Con un valor de Off, la nota no
sonará.
12) Si deseas guardar el patrón de arpegio de usuario editado
en la memoria interna, asegúrate de usar Write con el
patrón de arpegio de usuario. (p. 116)
Si apagas el teclado sin escribir, los contenidos editados se
perderán.
13) Si deseas guardar el estado del programa al mismo tiempo,
vuelve a modo Programa y escribe el programa. (p. 114)
Otros ejemplos de cómo crear un patrón de
arpegio de usuario
Patrón de Melodía
1)
Fija “Step No.” a 01, y presiona la tecla [0]. Fija “Pitch
Offset” a +00.
2)
Fija “Step No.” a 02, y presiona la tecla [0]. Fija “Pitch
Offset” a +10.
3)
Fija “Step No.” a 03, y presiona la tecla [0]. Fija “Pitch
Offset” a +00.
4)
Fija “Step No.” a 04, y presiona la tecla [0]. Fija “Pitch
Offset” a +00.
5)
Fija “Step No.” a 05, y presiona la tecla [0]. Fija “Pitch
Offset” a +12.
6)
Para “Step No.” 06, no introduzcas ninguna nota.
99
7)
Si seleccionas Trigger As Played,, sonarán las notas que
ejecutes en el teclado (PG p. 171).
Fija “Step No.” a 07, y presiona la tecla [0]. Fija “Pitch
Offset” a +00.
Fija “Step No.” a 08, y presiona la tecla [0]. Fija “Pitch
Offset” a -02.
8)
Patrón de acorde
3)
1)
Fija “Step No.” a 01, y presiona la tecla [0]. Fija
“Gate” a Legato.
2)
Para “Step No.” 02, no introduzcas ningún tono.
3)
Fija “Step No.” a 03, y presiona las teclas [1], [2], [3],
[4].
4)
Fija “Step No.” a 04, y presiona las teclas [1], [2], [3],
[4].
5)
Para “Step No.” 05, no introduzcas ningún tono.
6)
Selecciona la página Pattern Edit.
Introduzcamos el siguiente patrón de ritmo.
Fija “Step No.” a 06, y presiona las teclas [1], [2], [3],
[4].
Fija “Gate” a Legato.
7)
Para “Step No.” 07, no introduzcas ningún tono.
8)
Fija “Ste p No.” a 08, y presiona las teclas [1], [2], [3],
[4].
Nota: Para simular los matices de la medida de un
acorde rasgueado de guitarra, selecciona “Flam”. En
modo Programa, selecciona un programa de guitarra
acústica y elige el patrón de arpegio de usuario que has
creado aquí. En la página Arpeg. Setup del Programa P7:
Edit-Arpeggiator, fija “Gate” a Step.
Después vuelve a la página Global P6: User Arpeggio,
Pattern Edit. Para pasos impares, fija “Flam” a un valor
positivo (+). Para un número impar de pasos, fija “Flam”
a un valor negativo (-).
4)
Configurar “Tone No.” y “Fixed Note No.”.
Selecciona “Tone No.” , y fija “Fixed Note No.” al
número de nota ese tono hará sonar. Para cada línea
horizontal (Tone) en la pantalla, tendrás que especificar la
muestra de batería (número de nota) del kit de batería.
Cada Tone -Nota aparecerá como un pequeño círculo.
Para este ejemplo, fija “Tone No.” y “Fixed Note No.”
como sigue.
Tone No.
00
01
02
03
Las muestras de batería que corresponden a cada número
de nota diferirán dependiendo del kit de batería. Es
conveniente escuchar los sonidos de batería del teclado, y
después introducir el “Fixed Note No.” Presionando la
tecla [ENTER] y tocando la tecla deseada.
Patrón de batería
Puedes usar el arpegiador para tocar un patrón de ritmo usando
“Fixed Note” con uan programa de batería.
1)
2)
100
En modo Programa, selecciona un programa de kit de
batería.
Para este ejemplo, selecciónale programa pregrabado J036:
Conjunto estándar 1.
En Global P6: User Arpeggio, selecciona la página Pattern
Setup, y fija los valores de Arpegio Pattern Setup.
“ Arpeggio Tone Mode ”: Fija este valor a Fixed Note.
Esto hará que el tono suene siempre en la tonalidad
especificada.
“ Fixed Note Mode”: Si fijas este parámetro a Trigger All
Tones, tocando una única nota en el teclado hará que
suenen todos los tonos.
Fixed Note No.
C2 (kick)
F2 (snare)
F#3 (charlest cerrado)
A#3 (charles abierto)
5)
Introducir el KICK - bombo (Tone00).
Fija “Step No.” a 01, y presiona la tecla [0]. Después
fija “Step No.” a 05, y presiona la tecla [0].
6)
Introducir el snare -caja (Tone00).
Fija “Step No.” a 03, y presiona la tecla [1]. Después
fija “Step No.” a 07, y presiona la tecla [1].
7)
Introduce el hi -hat /charlescerrado (Tone02).
Fija “Step No. a 01, 02, 03, 05, 06 y 07, y presiona la
tecla [2] para cada valor.
8)
Introduce el h i t-hat abierto (Tone03).
Fija “Step No.” a 04, y presiona la tecla [3]. Después
fija “Step No.” a 08, y presiona la tecla [3].
Si “Fixed Note Mode” se fija a Trigger All Tones, tocar
una única nota en el teclado hará que suene el patrón de
ritmo.
Si “Fixed Note Mode” se fija a Trigger As Played, tocar
una única nota en el teclado hará que suene tan solo el kick
(Tone00) .
Tocar dos notas en el teclado hará que suenen solamente el
kick (Tone00) y el snare (Tone01). De esta forma, el
número de teclas que toques se corresponderá con el
mismo número de tonos.
9)
Fija los parámetros para cada paso.
Usa “Velocity”, etc. para añadir acentos al patrón de ritmo.
Los valores “Gate” y “Velocity” que se den aquí serán
válidos si los parámetros “ Gate” y “Velocity”
(página de Programa P7: Edit -Arpeggiator, Arpeg.
Setup) del programa seleccionado en el modo Programa
están fijados a Step. Si estos parámetros tienen un valor
distinto de Step, los valores de “Gate” y “Velocity” que
se especificaron para cada paso individual serán
ingnorados, y todas las notas del arpegio sonarán de
acuerdo con los valores de la página Program P7: Edit Arpeggiator, Arpeg. Setup. Revisa la configuración del
programa.
Edición del arpegiador dual
Aquí usaremos una combinación como ejemplo de nuestra
explicación.
Se aplica el mismo procedimiento al editar un patrón de arpegio
en modo Secuenciador o Song Play.
Si has llegado a este modo desde el modo Combinación, el
patrón de arpegio seleccionado por la combinación se verá
afectado por tu edición.
1)
En modo Combinación, selecciona una combinaci ón
que use el patrón de arpegio que deseas editar.
Para este ejemplo, selecciona una combinación a la que
estén asignados ambos arpegiadores, A y B.
2)
Presionar la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] para
activar o desactivar el arpegiador (la tecla se
iluminará).
Encluso si se había apagado el arpegiador cuando pasaste a
este modo, puedes usar la tecla ARPEGGIATOR
[ON/OFF] para activarlo. Sin embargo, si no están
marcados “Arpeggiator Run” para A o B, y si
“Arpeggiator Assign” está en off, el arpegiador no
funcionará.
3)
Selecciona la pagina Global P6: User Arpeggio, Pattern
Setup.
4)
Si has llegado aquí desde el modo Combinación, usa
“Arpeggio Select” A y B para seleccionar el arpegiador
que deseas editar.
Si es A, tu edición se aplicará a los parámetros y patrones
de arpegio de usuario del arpegiador A.
Si es B, tu edición se aplicará a los parámetros y patrones
de arpegio de usuario del arpegiador B.
5)
Cambia entre arpegiador A y B, y e dita sus respectivos
patrones de arpegio de usuario.
Si deseas detener uno de los arpegiadores, vuelve a modo
Combinación, y en Combination P0: Play, selecciona la
página Arpeggio Play A o Arpeggio Play B y desmarca la
casilla “Arpeggiator Run”.
6)
Para modificar el nombre de un patrón de arpegio de
usuario, usa “Rename Arpegio Pattern” en Utility. (p.
115)
7)
Si deseas guardar el patrón de arpegio de usuario
editado en la memoria interna, asegúrate de escribir el
patrón de arpegio de usuario.
En este caso ambos patrones de arpeggio de usuario se
escribirán simultáneamente. Si apagas el teclado sin
escribir, los contenidos editados se perderán.
Si deseas guardar el estado de la combinación al mismo
tiempo, vuelve a modo Combinación y escribe la
combinación. (p. 114)
Fija “Gate” y”Velocity” poniendo los botones
ARPEGGIATOR [GATE] y [VELOCITY] en la
posición central (12 en punto).
8)
Nota: Al editar un patrón de arpegio de usuario, presta
atención al canal global MIDI, el canal de cada pista y a
las tareas del arpegiador, y asegúrate de que el
arpegiador que estás oyendo es el patrón que deseas
editar.
Si has llegado aquí desde el modo Sampling, el
arpegiador no se activará. Ni tampoco será posible editar
patrones de arpegio.
101
Sincronizar el arpegiador
La medida de las notas del arpegiador será diferente
dependiendo del estado de la casilla “Key Sync.” del
arpegiador.
Si está marcada, el arpegiador funcionará al compás de la
primera nota activa que toques estando un estado en el que
todas las notas estén liberadas.
Si no está marcada, el arpegiador funcionará en sincronización
con el reloj MIDI interno o externo. Los párrafos siguientes
explican cómo se produce la sincronización cuando la casilla
“Key Sync.” no está marcada.
(Sin embargo, las sincronizaciones con Song Start y con el
mensaje del comando de tiempo real MIDI Start son
excepciones a esto).
Sincronización entre los arpegiadores A y B
En los modos Combinación, Secuenciador y Song Play, dos
arpegiadores pueden funcionar simultáneamente. En este caso,
si activas un arpegiador (cuyo “Key Sync.” está desmarcado)
mientras hay otro arpegiador en marcha, el arpegiador que has
activado se sincronizará con el “ (Tempo)” basado en la
medida del arpegiador que ya estaba funcionando.
Nota: Si “Key Sync.” está marcado, A y B funcionarán
cada uno con su propia medida.
Sincronización entre los arpegiadores y el
secuenciador en los modos Secuenciador o
Song Play
Cuando el playback está parado
•
El arpegiador se sincronizará con el “ (Tempo)” basado
en la medida del reloj interno del MIDI.
•
En modo Secuenciador cuando está sonando un patrón
RPPR, el arpegiador se sincronizará con el ritmo de ese
patrón.
•
En modo Secuenciador, si quieres que el playback del
patrón RPPR se sincronice con el arpegiador en
funcionamiento, fija “Sync” a SEQ (página Secuenciador
P6: Pattern/RPPR, RPR Setup).
El playback del patrón se sincronizará a la medida del “
(Tempo)” del arpegiador.
Cuando se está tocando o grabando una canción
•
El arpegiador se sincronizará con el ritmo basado en la
medida de la canción.
Sincronización con Song Start
•
•
Cuando el arpegiador está activo (la tecla
ARPEGGIATOR [ON/OFF] está activada) y en marcha,
recibir un mensaje de Song Start hará que el arpegiador
vuelva al inicio del patrón. (Esto no tiene relación con el
valor de “Key Sync.”).
En el modo Secuenciador, cuando “Key Sync.” está
desmarcado y la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] está
activada, iniciar el arpegiador presionando notas durante la
cuenta atrás antes de grabar hará que el arpegiador
comience a funcionar (y se grabe) desde el principio del
patrón de arpegio en el momento que empiece la
grabación.
102
Sincronización con un secuenciador
externo en los modos Programa,
Combinación o Secuenciador.
En los modos Programa, Combinació n y Secuenciador cuando
“ (Tempo)” es EXT (Global P1: MIDI “MIDI Clock” fijado
en External MIDI o External USB) el TRITON Extrem se
sincronizará con MIDI Clock y los mensajes Start recibidos de
un secuenciador MIDI externo ( o dispositivo similar) conectado
con un cabla MIDI.
Sincronización con el reloj MIDI externo
•
El arpegiador se sincronizará con el “ (Tempo)” basado
en la medida del reloj externo del MIDI.
Sincronización con el mensaje MIDI Start
•
Cuando el arpegiador está activo y funcionando, recibir un
mensaje MIDI Start hará que el arpegiador vuelva al
principio del patrón. (Esto no tiene relación con el valor de
“Key Sync.”).
En el modo Song Play, el TRITON Extreme no se
sincronizará con un reloj MIDI externo.
Configuración de Efectos y Valve Force
La sección de efectos del TRITON Extreme proporciona cinco
efectos de inserción , dos efectos generales , un ecualizador
principal (EQ estéreo de 3 bandas) y un mezclador que controla
el flujo de estos efectos.
Puedes escoger entre 102 tipos de efectos totalmente digitales
para cada efecto de inserción, y 89 tipos para cada efectos master
(master). Los efectos se clasifican como sigue:
Categorías de los 102 tipos de efectos
001–015
016–031
032–040
041–051
052–057
058–089
090–102
Efectos de filtro y dinámicos, como el EQ y el
compresor
Efectos de modulación de fase, como chorus y phaser
Otros efectos de modulación y cambio de tonalidad,
como el rotary speaker y el picth shifter
Primeras reflexiones y retardos
Reverberación
Efectos mono + efectos mono en cadena que conectan
internamente dos efectos mono en serie.
Efectos dobles
Puedes seleccionar los efectos 000-089 para IFX1, 2, 3, 4, 5,
MFX1 y MFX2.
Puedes seleccionar los efectos 090-102 para IFX2, 3 ó 4. Esto se
debe a que son efectos dobles que requieren el doble de
procesamiento que los otros efectos.
Los Efectos en cada Modo
En modo Program, los efectos de inserción se pueden usar como
parte del proceso de creación del sonido, de la misma forma que
el sonido de salida del oscilador (OSC) se procesa en el filtro y en
el amplificador para crear el sonido final. Después se pueden usar
los efectos generales como la reverberación para darle más
espacio y profundidad al sonido. El ecualizador estéreo de 3
bandas está inmediatamente después de la salida principal
OUTPUT (MAIN) L/MONO y R, y se usa para hacer los ajustes
finales en el tono. Los efectos se pueden configurar de forma
independiente para cada programa.
En los modos Combination, Sequencer y Song Play, los efectos
de inserción se pueden usar para ayudar a crear el sonido de cada
timbre o pista. Los efectos generales se usan para dar
espacialidad al sonido, y el ecualizador se usa para hacer ajustes
globales en el tono.
Estos efectos se pueden configurar de forma independiente para
cada combinación en modo Combination, para cada canción en
modo Se quencer, y para todo el modo en modo Song Play.
En modo Sampling, puedes muestrear mientras se aplican
efectos de inserción al audio que llega a través de las entradas
AUDIO INPUT 1, 2, o S/P DIF. Los ajustes de los efectos en
modo Sampling se hacen en Input (SAMPLING): (Sampling P0:
Input/Setup). Estos valores sólo son válidos para el modo
Sampling.
También puedes muestrear mientras se aplica un efecto de
inserción a las muestras asignadas a una multimuestra.
La entrada externa procedente de AUDIO INPUT 1, 2 o S/P DIF
IN también es válida para otros modos además del modo
Sampling. En los modos de Programa, Combinación y Song Play,
puedes usar los efectos de inserción, los efectos generales y el
ecualizador principal. Los ajustes de los efectos para la entrada de
señal externa procedente de AUDIO INPUT 1, 2 y S/P DIF IN se
pueden hacer en “Input (COMBI, PROG, SEQ, S. PLAY,
MEDIA)” (en Global P0: 0-3a o en el modo correspondiente).
En estos modos, el sonido de la entrada externa procedente de
cada toma puede ser procesado por los efectos del TRITON
Extreme y muestreado después, o se puede usar el TRITON
Extreme como un procesador de efectos 4-in (AUDIO INPUT 1,2
y S/P DIF IN L, R) 6-out. El TRITON Extreme también se puede
usar como un efecto vocoder (093: Vocoder) que usa una entrada
externa de micro para controlar sonidos internos.
Cuando se aplican efectos al sonido de entrada externo
procedente de AUDIO INPUT 1, 2 y S/P DIF IN, ciertos
tipos de efectos o valores de parámetros pueden causar que
se produzcan oscilaciones. Si esto ocurre, ajusta el nivel de
entrada, el de salida, o los parámetros de efecto. Por favor,
presta especial atención a esto al usar un efecto que tenga
una alta ganancia.
103
Efectos de inserción
Configuración de routing y efectos
4) Selecciona la página Insert FX.
Los efectos de inserción, efectos generales y el ecualizador
principal tienen la misma estructura en todos los modos, pero la
configuración del routing determinará cómo se enviarán los
osciladores de un programa, o los timbres de una combinación, o
la pista de una canción a cada efecto de inserción o efectos
master. En las páginas siguientes explicaremos cómo ajustar la
configuración de routing y la configuración de los efectos en cada
modo.
Configuración de efectos para un programa
Routing
1) En Programa P8: Edi t-Insert Effect, selecciona la página
Routing
5) Para IFX1-5, selecciona el tipo de efecto para cada efecto
de inserción.
Nota: Al presionar el botón popup, se mostrarán todos los
efectos, organizados en seis categorías. Usa las páginas
localizadas a la izquierda para seleccionar una categoría, y
selecciona un efecto de esa categoría en la pantalla LCD.
Puedes seleccionar los efectos 000-089 para IFX1, 2, 3, 4,
5, MFX1 y MFX2. Puedes seleccionar los efectos dobles
090-102 para IFX2, IFX3 o IFX4.
Nota: Puedes usar el comando del menú de la página
“Copy Insert Effect” para copiar los valores de efecto de
otro programa, etc. Además, puedes usar “Swap Insert
Effect” para intercambiar, por ejemplo, IFX1 e IFX5.
6) Presiona el botón ON/OFF para activar el efecto de
2) Usa “Bus Select (IFX/Indiv. Out Assign) para especificar
el bus (efecto de inserción) al que se enviará la salida del
oscilador.
L/R: Envía la salida al bus L/R. En su lugar, es enviada a la
salida AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO y R después del
EQ Principal.
IFX1-5: La señal se envía a los Efectos de Inserción IFX 1,
2, 3, 4, 5.
1, 2, 3(Tube), 4(Tube), 1/2, 3/4(Tube): La señal se envía a
AUDIO OUTPUT (INDIVIDUAL) 1, 2, 3(Tube), 4(Tube)
(p. 109).
Off: La salida no se enviará al bus L/R, a los buses IFX1-5, o
a los buses 1-4(Tube). Elige Off si quieres conectar en serie
la salida del oscilador a un efectos master. Usa “Send 1 (to
MFX1)” y “Send 2 (to MFX2)” para ajustar el nivel de envío.
3) OSC MFX Send especifica el nivel de envío de cada
oscilador a los efectos generales.
Esto solo se puede hacer cuando “BUS Select (IFX/Indiv Out
Assign)” es L/R u Off.
Si “BUS Select (IFX/Indiv Out Assign)” está fijado a IFX15, el nivel de envío a los efectos generales se fija a “Send 1”
y “Send 2” (página Insert FX) después de que la señal pase a
través de los efectos de inserción.
inserción. Cada vez que presiones el botón, se activará o
desactivará el efecto de inserción. Cuando esté en OFF, el
resultado será el mismo que cuando se seleccione 000: No
Effect. La entrada pasará a la salida sin ningún cambio.
7) Conficuración de “Chain”
Si la casilla “Chain” está marcada, el efecto de inserción se
conectará en serie. Dado que la salida del oscilador se envía a
IFX1 en el apartado 1), fijar los valores como se muestran en
el diagrama 4 conectaría los cinco efectos de inserción
IFX1? IFX2? IFX3? IFX4? IFX5 en serie, de forma que
estos efectos se insertarían en la salida del oscilador.
8) Configuración de “Pan (CC#8)”, “BUS Sel. (BUS
Selext)”, “Send 1” y “Send 2” para el sonido tras pasar
por los efectos de inserción.
Si la casilla “Chain” está marcada, se usarán los valores del
último IFX.
“Pan”: Fija el pan. Es válido sólo cuando BUS Sel. es L/R.
“BUS Sel.” (BUS Select ): Especifica el destino de la salida.
Normalmente fijarás este parámetro a L/R. Si deseas enviar
el sonido que ha pasado por los efectos de inserción a
AUDIO OUTPUT (INDIVIDUAL) 1-4, selecciona 14(Tube), 1/2, o 3/4.(Tube). Para más detalles sobre 3(Tube),
4(Tube), o 3/4(Tube), véase p. 109.
“Send 1”, “Send 2”: Fija los niveles de envío a los efectos
generales. Para este ejemplo, fíjalo a 127.
9) Selecciona las páginas IFX1 -5, y fija los parámetros para
cada uno de los efectos seleccionados.
Para más detalles sobre los parámetros de cada efecto (PG p.
217).
104
Efectos Master (Generales)
Los niveles de entrada a los efectos generales los fijan los
niveles “Send 1, 2”·(pasos 3 a 8). Si “Send 1” y “Send 2” valen
cero, no se aplicarán los efectos generales. “Send 1”
corresponde a MFX1, y “Send 2” a MFX2.
10) En Programa P9: Edit-Master Effect, selecciona la
página Master FX.
Configuración de efectos en modo de
Combinación, Song y Song Play
En los modos de Combinación, Secuenciador y Song Play, se
puede especificar la ruta de cada timbre o pista a los efectos de
inserción y principales. La configuración de cada uno de estos
modos se hace de forma similar: Usaremos el ejemplo del modo
de Combinación en nuestra explicación.
Routing
1) En Combinación P8: Edit-Insert FX, selecciona la página
Routing
11) En MFX1 y MFX2, seleccionar el tipo para cada efecto
master.
El procedimiento es el mismo que para seleccionar un efecto
de inserción. (paso 5).
Los efectos generales no pueden usar efectos dobles.
Los efectos generales tienen entrada mono y salida estéreo.
Incluso si se selecciona un efecto de entrada estéreo,
funcionará como si fuera una entrada mono.
12) Presiona el botón ON/OFF para activar el efectos master.
Cada vez que presiones el botón, se activará o desactivará el
efecto master. Cuando esté en OFF, en la salida del efecto
master no habrá sonido.
13) Usa “Return 1” y “Return 2” para ajustar los niveles de
salida de los efectos generales .
Nota: En cada efecto, el valor Wet del parámetro
“Wet/Dry” es el nivel de salida en el efecto. El valor de
retorno se multiplica con esto (“Return” = 127 se
multiplicará por 1) para determinar el nivel de salida real
del efectos master.
14) Selecciona las páginas MFX1 y MFX2, y fija los
parámetros para cada efecto seleccionado.
Para más detalles sobre los parámetros de cada efecto (PG p.
217).
Ecualizador principal
15) Usa el ecualizador estéreo de tres bandas para hacer los
2)
Selecciona “IFX/Indiv. Out BUS Select”. Puedes
especificar el bus (efecto de inserción) al que se enviará la
salida de cada timbre.
Los valores de routing, efectos de inserción y efectos en
cadena se muestran gráficamente en la parte superior de la
pantalla. En este ejemplo, T01 (timbre 1) usa IFX1 y 2. T02
usa IFX2, T03 usa IFX3 y 4, T02 y T05 usan IFX4, y T 06 y
T07 usan IFX5. La selección de cada tipo de efecto, el valor
on/off, y los valores de cadena se hacen en la página Insert
Effect.
3) “Send 1”, “Send 2” especifican el nivel de envío de cada
timbre a los efectos generales .
Esto solo se puede hacer si “ IFX/Indiv. Out BUS Select” es
L/R u Off.
El nivel de envío real se determina multiplicando este
valor por los valores de “Send 1” y “Send 2” para los
osciladores 1 y 2, dentro del programa seleccionado por el
timbre. Si el parámetro de programa “Send 1” o “Send 2”
se fija a 0, el nivel resultante se mantendrá a cero aunque
aumentes el nivel de envío.
Si “IFX/Indiv. Out BUS Select” se fija a IFX1-5, los niveles de
envío al efectos master quedan fijados por “Send 1” y “Send 2”
(página Insert FX), siguiendo a los efectos de inserción.
ajustes de ecualización finales justo antes de enviar el
sonido a las salidas AUDIO OUTPUT L/MONO y
R/MONO.
Mueve la barra deslizante para hacer los ajustes. Puedes
seleccionar la página Master EQ, y ajustar la frecuencia de
banda del ecualizador principal (PG p. 269).
105
Efectos de inserción
Selecciona un efecto para IFX1-IFX5 y fija “Pan(CC#8)”, “BUS
Sel. (BUS Select)”, “Send 1” y “Send 2” para el sonido tras pasar
por los efectos de inserción. Si la casilla “Chain” está marcada, se
usarán los valores que siguen al último IFX. “Send 1” y “Send 2”
ajustan la proporción de efectos master que se aplica a la señal
que ha pasado por el IFX.
Configuración de efectos en modo
Sampling
En modo Sampling, una fuente de audio externa conectada a las
entradas AUDIO INPUT 1, 2 o S/P DIF IN se pue de muestrear
tras aplicarle efectos de inserción. También se pueden aplicar
efectos de inserción a las muestras asignadas a una
multimuestra, y volver a muestrear el resultado.
Routing
1) Usa “Input (SAMPLING)” para especificar la entrada de
audio extrena y fija el parámetro “BUS (IFX/Indiv.)
Recording, Input/Setup de la página Sampling P0:
Recording Input/Setup (es decir, el efecto de inserción) al
cual se va a enviar la señal. (QS p. 21).
Puedes editar estos valores de la misma forma que para un
programa (p. 104), pero puedes usar MIDI para controlar la
modulación dinámica (Dmod), post -IFX pan (CC#8), Send 1 y
Send 2. Esto es especialmente útil en modo Secuenciador. Se
muestra un “*” a la derecha de Ch01-16 en los números de canal
cuya pista se envía a IFX. Si hay múltiples pistas con diferentes
valores de canal MIDI que van a un IFX, este valor especifica el
canal que controlará el efecto.
Efectos generales
Ecualizador principal
Estos valores de configuración son los mismos que en
“Configuración de efectos para un programa” (p. 105).
Puedes usar el “ctrl. Ch.” Para controlar estos efectos; la
modulación dinámica (Dmod) en otros canales MIDI
especificados controlará los efectos generales o el ecualizador
principal.
Nota: El valor Input te permite entradas simultáneas de
cada fuente de entrada.
El bus (el efecto de insrción) al que se enviarán las muestras
asignadas a la multimuestra viene especificado por el
parámetro “BUS Select (Indiv. Outd Assign)” de la página
Samplin g P8: Insert Effect, Routing
Efectos de inserción
Selecciona un efecto para IFX1-IFX5 y fija “Pan (CC#8) para
la señal que ha pasado a través de cada efecto de inserción. Si la
casilla “Chain” está marcada, se usarán los valores que siguen
al último IFX.
Efectos generales
Ecualizador principal
Los efectos generales y el ecualizador principal no se pueden usar
en modo Sampling.
106
Efecto AUDIO INPUT
En los modos de Program, Combination, Sequencer, Song Play y
Media, se pueden aplicar los efectos del TRITON Extreme a una
fuente externa de audio conectada a AUDIO INPUT 1, 2 o a S/P
DIF IN. En estos modos puedes usar los efectos de inserción,
efectos generales y el ecualizador principal. Usa “Input (COMBI,
PROG, SEQ, S. PLAY, MEDIA)” para configurar la entrada
externa que llega por AUDIO INPUT 1, 2 y S/P DIF IN.
Normalmente configurarás estos parámetros en la página modo
Global P0: Basic Setup, Input/Sampling, pero también se puede
hacer en los modos de Combination, Program, Sequencer o
Media.
En estos modos se pueden aplicar los efectos del TRITON
Extreme a las señales de audio externa de cada entrada y
muestrear el resultado, o usar el TRITON Extreme como un
procesador de efectos4 -in (AUDIO INPUT 1, 2, S/P DIF IN L,
R) 6-out. También se puede usar el TRITON Extreme como un
vocoder (093: Vocoder ) en el que los sonidos internos son
controlados por una entrada externa de micrófono.
Routing
En los modos Program, Combination, Sequencer, Song Play y
Media (es decir, en todos menos en el modo Sampling), la ruta
de las señales de entrada de audio externas desde las diferentes
entradas viene especificado por “BUS (IFX/Indiv.) Select”.
1) Usa “Input (COMBI, PROG, SEQ, S. PLAY, MEDIA)”
para seleccionar la fuente que vas a usar como entrada.
Esto se puede hacer a cualquiera de las siguientes páginas. Si
quieres guardar los valores modificados en la memoria
interna, debes escribirlos. Usa el comando del menú de la
página de modo Global “Write Global Setting” para escribir
tus valores.
Programa, Combinación
Secuenciador
Global
Media
P0: página Play, Sampling
P0: página Play, Sampling
P0: página Basic Setup,
Input/Sampling
página Play Audio CD
Nota: Los valores relacionados con la entrada se
comparten en todos los modos mencionados arriba. Para
cada fuente de entrada que selecciones en “ Input (COMBI,
PROG, SEQ, S. PLAY, MEDIA)”, se puede especificar
una ruta de forma independiente. Si se desea, se puede
hacer que todas las fuentes de entrada funcionen
simultáneamente como entrada.
Si quieres hacer esta configuración en modo Global, pasa a
modo Global desde el modo en el que introducirás las
señales de audio externas (que no sea modo Sampling). Si
pasas a modo Global desde el modo Sampling, el valor de
Input (SAMPLING) del modo Sampling se mantendrá, y no
será posible ver la configuración de esta página.
Estos valores son ignorados en modo Sampling. La
configuración de la entrada de audio para el modo
Sampling se hace de foma similar, en el parámetro Input
(SAMPLING) de la página Sampling P0: Recording,
Input/Setup.
Cuando se aplican efectos a señales de entrada externas
procedentes de las entradas de AUDIO IN 1, 2 y S/P DIF
IN, se puede escuchar una oscilación, dependiendo del tipo
de efecto y de los valores de los parámetros del efecto. Si
esto ocurre, ajusta el nivel de entrada, el de salida, y los
parámetros de efecto. Es necesario tener especial cuidado
cuando se usen efectos de alta ganancia.
2) Fija los parámetros para Input 1 y 2.
Input 1 y 2 se corresponden con las siguientes entradas.
Analógica
S/P DIF
AUDIO INPUT
S/P DIF
1
2
Lch
Rch
Input1
Input2
Input1
Input2
“Level”: Fija el nivel de la señal de entrada que has
seleccionado en “Input (COMBI, PROG, SEQ, S. PLAY,
MEDIA).” Normalmente fijarás este valor a 127. Si el sonido
sale distorsionado aunque bajes este valor significativamente,
es posible que la distorsión se produzca antes del conversor
AD. Ajusta el botón [LEVEL] o el nivel de salida de la
fuente de audio externa.
“Pan”: Fija el pan de la señal de entrada que has
seleccionado en “Input”. Cuando se introduce una fuente de
audio estéreo, normalmente fijarás Input1 a L000, e Input2 a
R127 (o viceversa). Al introducir una fuente de audio mono,
normalmente se le dará el valor de C064.
“BUS (IFX/Indiv.) Select”: Al igual que al configurar el
oscilador u osciladores para un programa, este parámetro
especifica el bus al que se enviará cada entrada de audio
externa. (p. 104)
“Send1 (to MFX1)”, “Send2 (to MFX2)”: Al igual que al
configurar el oscilador u osciladores para un programa, este
parámetro fija los niveles de envío del efectos master para
cada entrada de audio externa.. Solo se puede hacer si “BUS
(IFX/Indiv.) Select” está fijado a L/R o a Off. (p. 105)
Si “BUS (IFX/Indiv.) Select” vale IFX1-5, los niveles de
envío del efectos master quedan fijacos por los parámetros
“Send1” y “Send2” del efecto de inserción (en cada página
Insert FX).
Si “BUS (IFX/Indiv.) Select” tiene un valor distint o de
Off, y elevas el valor de “Level”, la fuente de audio
externa será la entrada al TRITON Extreme. En este punto,
si los cables de audio están conectados a las entradas del
panel trasero AUDIO INPUT 1 y 2, pueden entrar ruido al
TRITON Extreme a través del conversor AD aunque no
haya ninguna entrada de audio presente, y dependiendo de
la configuración, puede haber una salida de AUDIO
OUTPUT L/R, 1, 2, 3 o 4. Si no vas a usar una fuente de
audio externa sino que estás usando sólo los sonidos
internos de un programa, combinación o canción, fija
“BUS (IFX/Indiv.) Select” a Off, o fija “Level” a 0.
De forma similar, si no vas a usar la entrada S/P DIF IN,
fija estos valores a “BUF (IFX/Indiv.) Select” Off, o fija su
“Level” a 0.
Si no hay cables de audio conectados a las entradas del
panel trasero AUDIO INPUT 1 y 2, los datos que sirven de
entrada al conversor AD del TRITON Extreme se pondrán
a cero, y no habrá ruido a la salida.
107
7) Fija “Amt” a +30.
Acerca de la modulación dinámica
(Dmod)
La modulación dinámica (Dmod) es una función que permite usar
mensajes MIDI o los controladores del TRITON Extreme para
controlar parámetros de efecto específicos en tiempo real.
BPM/MIDI Sync es otra función que cotrola parámetros de
efecto, y se usa para sincronizar la velocidad del LFO de efectos
de tipo modulación o el tiempo de retardo, etc. de efectos de tipo
retardo al ritmo del arpegiador o de un secuenciador externo.
Para más detalles sobre cada una de estas funciones, véase PG p.
276, 278.
Ejemplo de configuración:
Vamos a mostrarte como puedes usar modulación dinámica
para controlar un parámetro de efecto en tiempo real.
1) Como se describe en el procedimiento “Configuración de
efectos para un programa” (p. 104), fija “IFX1” a 049:.
L/C/R BPM Delay. Verifica que h ay un sonido de retardo
en la salida.
2) Accede al Programa P8: página Edit-Insert Effect, IFX1.
Usar Dmod para cambiar el nivel de retardo moviendo
el joystick en dirección opuesta al usuario
3) Fija “Input Level Dmod” a +100.
4) Fija “Src” a JS+Y: CC#01. El sonido de retardo
desaparecerá.
El nivel de entrada al efecto se puede controlar con el
joystick. Al alejar la palanca del joystick de ti, el sonido de
retardo aumentará gradualmente.
Al alejar el joystick de ti y presionar la tecla [SW1] el nivel
de realimentación aumentará, y el sonido de retardo
continuará durante más tiempo. El valor de “Amt” especifica
el nivel de realimentación que habrá en el efecto cuando se
presione la tecla [SW1]. Si “Amt” vale –10, presionar la tecla
SW1 reducirá el nivel de realimentación a 0.
Usar la función BPM/MIDI Sync. para sincronizar el
tiempo de retardo de cambios de ritmo en el arpegiador.
8) Fija “BPM” a MIDI.
9) Para L, C y R, fija “Delay Base Note” y “Times” como
desees.
Para este ejemplo, fija “Delay Base Note” a
y “Times” a xl
para que el efecto sea más fácil de entender.. El tiempo de
retardo se repetirá con un intervalo de una corchea.
10) Gira el botón [TEMPO], y el tiempo de retardo
Usar Dmod para modificar el nivel de realimentación
de la tecla [SW1]
5) En P1: Edit-Basic, selecciona la página Controller Setup,
y fija la función de “SW1” a SW1 Mod.: CC#80 (Toggle).
6) Vuelve a P8. Fija “Feedback Src” a SW1: CC#80.
cambiará.
Al alejar el joystick de ti y presionar la tecla [SW1] el nivel
de realimentació n aumentará, y los retardos serán más largos.
11) Al conectar el interruptor ARPEGGIATOR [ON/OFF], el
arpegiador empezará a sonar.
Selecciona el patrón de arpegio deseado. Al girar el botón
[TEMPO], el tiempo de retardo cambiará en sincronía con
el cambio en el ritmo del arpegio. Si giras el botón
[TEMPO] para cambiar el ritmo mientras el retardo esté
sonando, se puede producir ruido en el sonido de retardo.
Esto se debe a que el sonido de retardo se vuelve
discontinuo, y no a un mal funcionamiento.
Para algunos efectos puedes sincronizar la frecuencia del
LFO con el ritmo. Fija el parámetro de efecto “BMP/MIDI
Sync.” a On, y “BMP” a MIDI. Para más detalles véase
PG p. 278.
108
Configuración del Valve Force
Valve Force es un circuito analógico que usa una válvula 12AU7
(ECC82). Usa una único válvula para producir operaciones
estéreo de entrada/salida.
Al generar los ricos armónicos y la suave distorsión que son típicos de las válvulas, Valve Force produce una profundidad natural
y un sonido fuerte y orientado. Valve Force incluye también un
circuito “ultra-boost” para mejorar las bajas frecuencias. Puede s
aplicar el Valve Force a la etapa final de un programa, combinación, canción o la reproducción de muestras para añadir ricos
armónicos y una suave distorsión, o usar efectos de inserción y
generales (excepto la reproducción de samples) junto con Valve
Force para crear tu propio sonido.
Entrada/Salida
No se puede usar Valve Force en la salida L/R del S/P
DIF, ni tampoco al volver a muestrear la salida L/R en los
distintos modos.
4.
Especifica el destino de entrara/salida para el Valve Force. Si
“Placement” = Final:
Valve Force se insertará como etapa final de la salida L/R.
Si “Placement” = Insert (Use 3/4 BUS):
Si quieres enviar la salida del oscilador 1, 2 a Valve Force,
fija “BUS Select (IFX/Indiv. Out Assign)” a 3/4(Tube),
3(Tube) o 4(Tube).
Configuración de Valve Force para
un programa
1.
Presiona la tecla Valve Force [ON/OFF] para activar el
Valve Force. (La tecla se iluminará).
Colocación –Placement
2.
Accede a la página Program P9: Edit-Master Effect,
VALVE.
3. Usa “Placement” para especificar dónde quieres colocar
el circuito Valve Fo rce.
Si fijas “Placement” en Final, el circuito Valve Force se colocará después de la conversión de la señal a analógica por el
DAC (Conversor Digital Analógico) a la salida de Main
Output L/R. Después de pasar a través del Valve Force, la
señal se enviará a AUDIO OUTPUT L/MONO, R y a la
clavija de los auriculares.
Si fijas “Placement” a Insert (User 3/4 BUS), Valve Force
se colocará después de la conversión a analógica por el DAC
(Conversor Digital Analó gico) a la salida del Indiv. Output
3/4. El bus 3/4 será la entrada al Valve Force, y a la vez la
salida de Individual 3/4.
Después de pasar a través del Valve Force, la señal se convertirá otra vez a digital en el ADC (Conversor Analógico
Digital) y se enviará a los efectos de inserción, efectos prin cipales, L/R, y los buses Individual 1/2 y 3/4 como se especifica en los valores de “Pan (CC#8)”, “BUS Select”, “Send1”
y “Send2”.
Si quieres enviar la señal a través de un efecto de inserción y
después a Valve Force, fija “BUS Select (IFX/Indiv. Out
Assign)” al efecto de inserción, y fija el post -IFX “BUS
Sel.” a 3/4(Tube), 3(Tube) o 4(Tube).
La salida de Valve Force se asigna en los parámetros “BUS
Sel.”, “Send1” y “Send2” de la página de Programa P9: Edit Master Effect, VALVE.
“Send2”.
Usa “BUS Sel.” para enviar la señal al bus L/R, al efecto de
inserción IFX1-5, o a los buses 1 o 2. “Send1” y
“Send2” ajustan los niveles de envío a los efectos generales.
Ajustar la configuración de Valve Force
5. Ajustar la configuración de Valve Force
Seleccionar VALVE FORCE como función de control para
los botones REALTIME CONTROLS del panel frontal, o
usar la página de Programa P9: Edit -Master Effect, VALVE
para ajustar los valores.
Input Trim:
Ultra Boost:
ajusta el nivel de entrada al Valve Force
ajusta el nivel de mezcla del circuito ultraboost localizado al principio del Valve Force
Tube Gain:
ajusta la ganancia del válvula
Output Level: ajusta el nivel de salida del Valve Force
Dependiendo del sonido que uses, puedes escuchar ruido si
mueves los botones o editas los parámetros de Valve Force
mientras se está produciendo sonido.
109
La salida de Valve Force se asigna en los parámetros “BUS
Sel.”, “Send1” y “Send2” de la página de Combinación P9:
Edit-Master FX, VALVE.
“BUS Sel.”, “Send1,” and “Send2.”
Usa “BUS Sel.” para enviar la señal al bus L/R, a los
buses de los efectos de inserción IFX1-5, o a los buses 1 o
2. Usa “Send1” y “Send2” para fijar los niveles de envío a
los efectos generales.
Configuración de Valve Force en
modo de Combinación, Song y
Song Play
En los modos de Combinación, Secuenciador y Song Play,
puedes fijar “Placement” a Final o Insert (User 3/4 BUS) igual
que para un programa.
Si quieres aplicar el Valve Force a un timbre o pista específico,
fija “Placement” a Insert (Use 3/4 BUS). El procedimiento es el
mismo para configurar los modos de Combinación, Secuenciador
y Song Play. Como ejemplo vamos a describir el procedimiento
para el modo de Combinación.
1)
3)
Accede a la página de Combinación P9: Edit-Master FX,
VALVE.
Usa “Placement” para especificar dónde se colocará el
circuito Valve Force.
Véase el paso 3 del procedimiento en la p. 109.
Entrada/Salida
No se puede usar Valve Force en la salida L/R del S/P
DIF, ni tampoco al volver a muestrear la salida L/R en los
distintos modos.
4)
5)
Ajustar la configuración de Valve Force
Véase el paso 5 en la p. 109.
Presiona la tecla VALVE FORCE [ON/OFF] para activar
el Valve Force. (La tecla se iluminará).
Placement/Colocación
2)
Ajustar la configuración de Valve Force
Especifica el destino de entrara/salida para el Valve
Force. Si “Placement” = Final:
Valve Force se insertará como etapa final de la salida L/R.
Si “Placement” = Insert (Use 3/4 BUS):
Si quieres enviar la salida de cada timbre (Combinación) o
pista (Secuenciador, Song Play) al Valve Force, fija “BUS
Select” a 3/4(Tube), 3(Tube) o 4(Tube). Puedes enviar más
de un timbre o pista al Valve Force.
Configuración de Valve Force en
modo Sampling
En modo Sampling puedes aplicar el Valve Force a una fuente
de audio externa conectada a una de las entradas AUDIO
INPUT 1, 2 o S/P DIF IN, y muestrear el resultado. También
se puede aplicar el Valve Force a las muestras asignadas a una
multimuestra, y volver a muestrear el resultado.
1)
Presiona la tecla VALVE FORCE [ON/OFF] para
activar el Valve Force. (La tecla se iluminará).
Colocación
2)
3)
Accede a la página de Sampling P9: VALVE FORCE.
Usa “Placement” para especificar la colocación del
circuito Valve Force.
Véase el paso 3 en la p. 109.
Entrada/Salida
No se puede usar Valve Force en la salida L/R del S/P
DIF, ni tampoco al volver a muestrear la salida L/R en los
distintos modos.
4)
Especifica el destino de entrara/salida para el Valve
Force. Si “Placement” = Final:
Valve Force se insertará como etapa final de la salida L/R.
Usa esta configuración si quieres aplicar el Valve Force al
sonido de una multimuestra.
Fija “BUS (IFX) Select” (página P8: Insert Effect, Routing)
a L/R o IFX1-IFX5. Si usas IFX1-IFX5, fija el “BUS Sel.”
(página P8: Insert Effect, Insert FX) del post -IFX (P8: a L/R.
Si quieres enviar la señal a través de un efecto de inserción y
después al Valve Force, fija la página de Routing “BUS
Select” al efecto de inserción y fija el post -IFX “BUS Sel.” a
3/4(Tube), 3(Tube) o 4(Tube).
110
Si “Placement” = Insert (Use 3/4 BUS):
Si quieres que la fuente de audio externa procedente de
AUDIO INPUT 1,2 o S/P DIF IN sea la entrada del Valve
Force, fija “BUS (IFX/Indiv.) Select” a 3/4(Tube), 3(Tube),
o 4(Tube).
Si quieres que el sonido pase por un efecto de inserción y
después por el Valve Force, fija “BUS Sel.” del post-IFX a
3/4(Tube), 3(Tube), o 4(Tube).
Volver a muestrear la salida de Valve Force
Si quieres enviar una multimuestra al Valve Force y
volver a muestrear el resultado, mira el ejemplo de
cómo aplicar un efecto de inserción (p. 70).
En el paso 6 (p. 70), fija “BUS (IFX) Select” a 3(Tube),
4(Tube) o 3/4(Tube), y después vuelve a muestrear.
Usa “BUS Sel.” Para asignar la salida del Valve Force.
Puedes enviar la salida al bus L/R, a los buses de los efectos
de inserción IFX1-IFX5 o a los buses 1, 2.
Configuración de Valve Force para AUDIO
INPUT
5)
Si quieres muestrear el sonido que ha pasado por el
Valve Force, fija “Source BUS” al bus de salida final de
la señal del Valve Force.
Puedes muestrear la señal si previamente has fijado
“Placement” a Insert (Use 3/4 BUS).
En los modos de Programa, Combinación,
Secuenciador, Song Play y Media, puedes enviar una
entrada audio externa de las entradas AUDIO INPUT
1, 2 o S/P DIF IN a través del Valve Force y sacar el
resultado.
Esto se especifica en “Input (COMBI, PROG, SEQ, S.
PLAY, MEDIA)”; el valor es común a todos estos
modos (p. 107, paso 1).
Como ejemplo vamos a explicar la configuración del
modo de Programa.
1)
Presiona la tecla VALVE FORCE [ON/OFF] para
activar el Valve
Force. (La tecla se iluminará).
Colocación
2)
3)
Accede a la página de Programa P9: Master Effect,
VALVE.
Usa “Placement” para especificar la colocación del
circuito Valve Force. (p. 109, paso 3)
Entrada/Salida
No se puede usar Valve Force en la salida L/R del S/P
DIF, ni tampoco al volver a muestrear la salida L/R en los
distintos modos.
Ajustar la configuración y muestreo de
Valve Force
6)
Ajusta la configuración de Valve Force y muestrea el
resultado.
Para el procedimiento de muestreo, véase QS p. 21.
4)
Especifica el destino de entrara/salida para el circuito
Valve Force.
Si “Placement” = Final:
La entrada de la fuente de audio externa al bus L/R se enviará
a través del Valve Force en la etapa final de la salida L/R.
Fija “BUS (IFX/Indiv.) Select” a L/R o a IFX1-IFX5. Si usas
IFX1-IFX5, fija el “BUS Sel.” (página Insert FX) del post IFX a L/R.
111
Si “Placement” = Insert (Use 3/4 BUS):
Si quieres enviar la fuente de audio externa a Valve Force,
fija “BUS (IFX/Indiv.) Select” a 3/4(Tube), 3(Tube), o
4(Tube).
Si quieres enviar la señal a través de un efecto de inserción y
despué s a Valve Force, fija “BUS (IFX/Indiv. Select” al
efecto de inserción, y fija el “BUS Sel.” (página Insert FX)
del post-IFX a 3/4(Tube), 3(Tube), o 4(Tube). La salida del
Valve Force se asigna en “ BUS Sel.”, “Send1 ,” y “Send2 ”
(página Valve Force).
Usa “BUS Sel.” para enviar la señal al bus L/R, a los buses
de los efectos de inserción IFX1-5, o a los buses 1 o 2.
“Send1” y “Send2” ajustan los niveles de envío a los efectos
generales.
112
Cargar y guardar datos, crear CD de audio y editar
archivos Wave (modo Media, etc.)
Tipos de datos que pueden guardarse
Puedes guardar datos escribiéndolos en la memoria interna,
guardándolos en algún soporte o enviándolos en forma de volcado
de datos MIDI.
Nota: Además de estos métodos, los datos guardados en un soporte
de la ranura para tarjetas CF pueden guardarse en el ordenador.
También puedes utilizar archivos Wave para crear un CD de audio
que podrás reproducir en su reproductor de CD.
Escribir en la memoria interna
Los siguientes tipos de datos editados pueden escribirse en la
memoria interna.
• Program
Programas 000–127 en los bancos A–F, H–N
(No obstante, el banco F sólo está disponible si se ha instalado
la opción EXB-MOSS.)
• Combination
Combinaciones 000–127 en los bancos A–E, H–N
• Ajustes Global
(Global P0: Basic Setup–P4: Category Name)
• User drum kits 000 (A/B)–143 (User)
• User arpeggio patterns U000 (A/B) –U506 (User)
• User template songs U00–U15
Los ajustes de canción como el nombre y el tempo, los ajustes de
pista (-p.40), los ajustes del arpeggiator y los ajustes de efectos
pueden guardarse (escribirse) en la memoria interna. No obstante,
los datos musicales para las pistas y patrones de canción no se
guardan en la memoria interna. Además, los ajustes que definen
la manera en que se reproducirán los datos musicales, como
“Meter,” “Metronome,” “PLAY/MUTE,” “Track Play Loop
(including Start/End measure),” y los ajustes RPPR tampoco se
guardarán. Utiliza el comando “Save Template Song” del modo
Sequencer para escribir estos datos (PG p.60).
Si se utilizan multisamples o samples para el banco RAM en
Multisample o Drum Kit de un programa, debes tener en cuenta
que estos multisamples o samples no pueden escribirse en la
memoria. Esto significa que si apagas y vuelves a poner en
marcha el equipo, los programas o combinaciones que utilicen
estos multisamples o samples no sonarán de la manera prevista.
Para reproducir estos programas o combinaciones, los
multisamples o samples necesarios deben estar guardados en un
soporte y volverse a cargar.
Los datos que edite en los modos Sequencer, Song Play o
Sampling no pueden guardarse en la memoria interna con la
operación Write.
• Archivo .MID :
Guarda una canción del modo Sequencer en formato de
Archivo MIDI Estándar (SMF).
• Archivo .EXL:
Datos exclusivos del sistema de un dispositivo externo que se
han guardado en el TRITON Extreme (Esto permite utilizar el
TRITON Extreme como un archivador de datos.)
• Archivo .JKB:
Listas Jukebox guardadas en el modo Song Play (p.87). Los
demás tipos de archivos se guardan en el modo Media.
• Archivos .WAV y .AIF:
Un sample que hayas grabado puede exportarse (escribirse)
como un archivo WAVE o AIFF.
• Archivo .KCD: Lista de pistas de audio
Volcado de datos MIDI
Los siguientes tipos de datos pueden transmitirse como un volcado
de datos MIDI y guardarse en un archivador de datos externo u
otro dispositivo.
• Programas, combinaciones, ajustes globales, kits de
percusión de usuario y patrones de arpeggio de usuario
• Canciones, lista cue
Nota: Para los detalles acerca del volcado de datos MIDI, ver PG
p.163.
• Acerca de los datos precargados y los datos predefinidos
“Datos precargados” se refiere a los datos cargados en el TRITON
Extreme cuando se recibe de fábrica. Puedes rescribir estos datos y,
con la excepción de las canciones de demo, los datos se escribirán
en la ubicación listada en “Escribir en la memoria interna.” Todos
estos datos se guardan en la ROM del TRITON Extreme.
• Bancos de programas
• Bancos de combinaciones
• Kits de percusión de usuario
A–D, H–M: 000–127
N: 000–063
A–D, H–M: 000–127
000 (A/B)–045 (I), 128 (User)–
131 (User)
• Patrones de arpeggio de usuario U000 (A/B) –U488 (User)
• Canciones de demo
S000–S002
Los datos predefinidos son datos que no pueden rescribirse con
la operación Write. Incluyen los siguientes datos.
• Bancos de programas G, g(1)–g(9), g(d): 001–128
• Kits de percusión predefinidos 144 (GM)–152 (GM)
• Patrones de arpeggio predefinidos P000–P004
• Canciones plantilla predefinidas P00–P15
• Patrones predefinidos P000–P149
Guardar en varios tipos de soportes
Los siguientes datos pueden guardarse en diversos tipos de
soportes.
• Archivo .PCG:
Programas, combinaciones, ajustes globales, kits de percusión de
usuario, patrones de arpeggio de usuario (Se guardarán los datos
marcados en las casillas del cuadro de diálogo Save.)
• Archivo .SNG: Datos de canción y de lista de órdenes
• Archivos .KSC, .KMP, .KSF:
Listas de samples y multisamples (archivo .KSC),
multisamples (archivo .KMP), samples (.archivo KSF).
113
Escribir en la memoria interna
Escribir un programa o combinación
Los programas o combinaciones que crees utilizando el
Performance Editor o editando parámetros en las diferentes páginas
Edit pueden guardarse en la memoria interna del TRITON Extreme.
Esta acción se conoce como “escribir un programa” o “escribir una
combinación.” Si deseas que los datos editados se conserven
después de apagar el equipo, deberás escribirlos.
Hay dos maneras de escribir un programa o combinación.
Antes de escribir datos en la memoria deberás desactivar el
ajuste de protección de la memoria en el modo Global.
(“Memory protect”)
5 Usa “To” para especificar el banco y el número del
programa/combinación destino de la escritura.
Utiliza los controladores VALUE o las teclas BANK para realizar
la selección.
6 Para ejecutar la operación Write, pulsa el botón OK. Para
cancelar sin ejecutar la operación, pulsa el botón Cancel. Al
pulsar el botón OK, la pantalla te pedirá “Are you sure?” Al
volver a pulsar el botón OK se escribirán los datos.
Utilizar la tecla (SEQUENCER) [REC/WRITE] para
escribir
Este método sólo puede utilizarse para rescribir (actualizar) el
número de programa/combinación seleccionado.
1 Pulsa la tecla SEQUENCER [REC/WRITE].
Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo Update Program/Update
Combination.
Esta pantalla es para el modo Program
Una combinación no contiene los datos de programa en sí para
cada timbre, sino que simplemente recuerda el número del
programa utilizado por cada timbre. Si editas un programa que
se utiliza en una combinación, o lo cambias por un número de
programa diferente, el sonido de la combinación también
cambiará.
Utilizar un comando para escribir
1 Selecciona el comando “Write Program” o “Write
Combination.”
Aparecerá el cuadro de diálogo Write Program/Write
Combination.
Nota: También puedes acceder al mismo cuadro de diálogo
manteniendo pulsada la tecla [ENTER] y pulsando [0].
2 Comprueba el nombre de programa/combinación que
aparece en la línea superior (el origen de los datos).
3 Si deseas cambiar el nombre del programa/combinación,
pulsa el botón de edición de texto.
Aparecerá el cuadro de diálogo de texto. Entra el nombre del
programa/combinación. “Asignar un nombre (Rename)”
Después de entrar el nombre, pulsa el botón OK para volver al
cuadro de diálogo Write Program/Write Combination.
4 En “Category,” especifica la categoría del programa/
combinación.
En el caso de un programa, la categoría que especifiques aquí se
utilizará al seleccionar un programa según su categoría en
Program P0: Play “Category” (Category/Program Select). Las
categorías de programas también pueden utilizarse al seleccionar
programas en Combination P0: Play, en P1: Edit -Program/Mixer
“Category” (Category/Timbre Program Select), o en Sequencer
P0: Play/REC “Category” (Category/Track Program Select).
En el caso de una combinación, la categoría que especifiques
aquí se utilizará al seleccionar una combinación según su
categoría
en
Combination
P0:
Play
“Category”
(Category/Combination Select).
114
2 Para escribir los datos, pulsa el botón OK. Para cancelar
sin escribir, pulsa el botón Cancel.
• Acerca del buffer de edición
Al seleccionar un programa o una combinación en Program P0:
Play y Combination P0: Play, los datos del programa o
combinación se copiarán en el “buffer de edición.”
Al modificar los parámetros en P0: Play o en las páginas Edit P1–
P9 del modo Program o del modo Combination, los cambios que
realices afectarán a los datos del buffer de edición. Si quieres
guardar estos datos modificados en la memoria interna, deberás
ejecutar la operación Write.
Al ejecutar la operación Write, los datos del buffer de edición se
escribirán en el número de programa o de combinación
especificado del campo en cuestión.
Si seleccionas otro programa o combinación sin escribir, los datos
de este nuevo programa o combinación se copiarán en el buffer de
edición y los cambios se perderán.
Al pulsar la tecla [COMPARE] en el modo Program
Combination, los datos de la memoria (es decir, el contenido
escrito en la memoria) se copiarán temporalmente en el
buffer de edición. Esto permite comparar los ajustes que estás
editando con los ajustes originales no editados.
La edición se realiza en los datos del buffer de edición. Los programas o
combinaciones sonarán según los datos del buffer de edición.
_______E d i t a r
Al seleccionar un programa o
combinación,
sus
datos
pasan de la memoria interna
al buffer de edición.
Al escribir, los ajustes del
programa o combinación
se guardarán en la
memoria interna.
Memoria interna
Program
Banco A 0...127
Program
B a n c o H 0...127
Combination
0...127
Banco A
Combination
0...127
Banco H
Asignar un nombre (Rename)
Puedes modificar el nombre de un programa, combinación, canción,
kit de percusión, patrón de arpeggio de usuario, multisample o
sample, etc. que hayas editado.
También puedes modificar los nombres de categoría para los
programas y combinaciones.
Estas operaciones Rename pueden realizarse en las siguientes
páginas.
Program
Página Program P0...9, comando: Write Program
Combination
Página Combination P0...9, comando: Write
Combination
Song
Página Sequencer P0, 2...4, 7, comando: Rename
Song
Cue List
Página Sequencer P1, comando: Rename Cue List
Track
Sequencer P5: Track Name
Pattern
Sequencer P6: Pattern Name
Multisample
Página Sampling P0...4, comando: Rename MS
Sample
Página Sampling P0...4, comando: Rename
Sample
Drum Kit
Página Global P5, comando: Rename Drum Kit
User arpeggio
pattern
Página Global P6, comando: Rename Arpeggio
Pattern
Program
category
Global P4: Program Cat.
Combination
category
Global P4: Combination Cat.
File
Media Save: página Save All...Save Audio CD
Track List, Utility, comando: Rename
Como ejemplo, aquí explicamos la manera de introducir
“Extreme01” en el paso 3 de “Utilizar el comando Write.”
Memory protect
Para no sobrescribir accidentalmente programas, combinaciones,
canciones, kits de percusión de usuario y patrones de arpeggio de
usuario, el TRITON Extreme ofrece un ajuste Memory Protect
que prohíbe la escritura en la memoria.
Antes de guardar los datos editados o de cargar datos desde un
soporte, usa el siguiente proceso para desactivar la protección de la
memoria (deseleccione la casilla apropiada).
También deberás desactivar la protección de la memoria antes de
cargar los datos anteriores desde el soporte o con un volcado de
datos MIDI, o antes de grabar en el modo Sequencer.
1 Pulsa la tecla [GLOBAL] para pasar al modo Global.
2 Después de pulsar la tecla [MENU], pulsa la tecla P0: Basic
Setup o la tecla [0].
3 Pulsa la etiqueta System Pref..
Aparecerá la página System Preference.
4 Selecciona la casilla “Memory Protect” apropiada para el tipo
de datos que deseas escribir en la memoria interna, de
manera que quede deseleccionada. Cuando la casilla está
deseleccionada, Memory Protect estará desactivada, y los
datos de este tipo podrán escribirse en la memoria interna.
1 Pulsa el botón de edición de texto para abri r el cuadro de
diálogo de texto.
2 Pulsa el botón Clear.
Pulsa el botón Shift para cambiar a mayúsculas, y pulsa E.
Pulsa el botón Shift de nuevo para pasar a minúsculas, y pulsa
los caracteres x, t, r, e, m, e, 0, 1.
3 Pulsa el botón OK para cerrar el cuadro de diálogo.
Si no debes realizar ninguna corrección, pulsa el botón OK
para cerrar el programa Write.
Character Set
Selecciona el tipo
de carácter.
Botón Shift
Cambia entre
caracteres en
mayúsculas y
minúsculas .
Cursores
Desplaza el
cursor a dcha e
izda.
Botón Delete Borra
el carácter a la
izquierda del cursor.
Elimina todos los caracteres
texto.
Botón Cancel, botón OK
.
Si estás satisfecho con el
Botón Space Inserta
texto que has introducido, pulsa
un espacio en la
el botón OK. Para rechazar el
texto entrado y salir del cuadro
posición del cursor.
de edición de texto, pulsa el
botón Cancel.
115
Escribir ajustes globales, kits de
percusión de usuario y patrones de
arpeggio de usuario
Los ajustes editados en el modo Global pueden escribirse en la
memoria interna. Puede hacerse con las operaciones Write Global
Setting, Write User Drum Kits y Write User Arpeggio
Patterns. Si deseas utilizar estos ajustes editados después de
apagar el equipo, deberás escribirlos.
Hay dos maneras de escribir ajustes globales, kits de percusión
de usuario y patrones de arpeggio de usuario.
Utilizar la tecla
para escribir
(SEQUENCER) [REC/WRITE]
1 En las siguientes páginas, pulsa la tecla SEQUENCER [REC/
WRITE].
Aparecerá un cuadro de diálogo.
Global settings:
User drum kits:
User arpeggio patterns:
Global P0–P4
Global P5
Global P6
El ejemplo que se da es para Update Arpeggio Patterns
Antes de escribir un kit de percusión de usuario o un
patrón de arpeggio de usuario, el ajuste Memory Protect
del modo Global deberá desactivarse (“Memory protect”).
Los ajustes de los parámetros “Tempo,” “Pattern,” “Octave,”
“Resolution,” “Sort,” “Latch,” “Key Sync” y “Keyboard” de
un patrón de arpeggio de usuario se definen de manera
independiente en los modos Program, Combination y Song. Estos
ajustes no se guardan al ejecutar la operación Write descrita aquí.
Si has editado estos parámetros en el modo Program o
Combination, deberás volver a estos modos para escribirlos.
Utilizar un comando para escribir
1 Para escribir ajustes globales (los ajustes de Global P0–P4),
selecciona el comando “Write Global Setting” de Global P0–
P4.
Aparecerá el cuadro de diálogo Write Global Setting.
Para escribir kits de percusión de usuario, selecciona el
comando “Write Drum Kits” de Global P5.
Aparecerá el cuadro de diálogo Write Drum Kits.
2 Para ejecutar la operación Write, pulsa el botón OK. Para
cancelar, pulsa el botón Cancel.
• Memoria en el modo Global
Al poner en marcha el equipo, los datos del modo Global se
recuperan de la memoria interna y se escriben en el área de
memoria del modo Global. Entonces, cuando modifiques los
parámetros del modo Global, se modificarán los datos del área de
memoria. Si deseas guardar estos datos modificados en la memoria
interna, deberás escribirlos.
Al escribir, los datos del área de memoria se escribirán en los
ajustes globales, kits de percusión y patrones de arpeggio de la
memoria interna.
Si apagas el equipo sin escribirlos, los datos modificados del área
de memoria se perderán.
La edición afectará a los datos que se hayan
escrito en el área de memoria.
_____________ Edit
Al poner en marcha el equipo,
los valores de
Power On ce copiarán en el
área de memoria.
Al escribir, los diversos
ajustes del modo Global
se guardarán en la memoria
interna.
Memoria interna
Para escribir patrones de arpeggio de usuario, selecciona el
comando “Write Arpeggio Patterns” de Global P6.
Global Setting
Drum Kit
A rpe g g io
Pa t t e r n
Aparecerá el cuadro de diálogo Write Arpeggio Patterns.
Nota: El mismo cuadro de diálogo también aparecerá si, en cada
una de las páginas anteriores, mantienes pulsada la tecla [ENTER]
y pulsas la tecla [0].
2 Para ejecutar la operación Write, pulsa el botón OK. Para
cancelar, pulsa el botón Cancel.
Al pulsar el botón OK, la pantalla te pedirá “Are you sure?”
Pulsa el botón OK de nuevo para escribir los datos.
Las páginas del modo Media
Estructura de páginas del modo Media
Load
Página
Explicación
Carga el archivo o directorio seleccionado en
la memoria interna.
Save
Guarda los datos de la memoria interna en el
soporte.
Utility
Make Audio CD
Renombra, copia o borra un disco o archivo,
crea nuevos directorios, y ajusta la fecha y la
hora.
Escribe archivos Wave en un CD de audio
Play Audio CD
Reproduce un CD de audio.
Edit WAVE
Edita archivos Wave guardados en un soporte.
Media Information
Muestra información acerca del soporte
seleccionado.
Nota Para los detalles sobre cómo acceder a cada modo y
página, ver “Funciones básicas” (p.13).
116
Guardar en soporte
Media, Save
Para los detalles acerca de los datos que pueden guardarse en un
soporte. (“Tipos de datos que pueden guardarse” p.113).
La página Save del modo Media es donde se guardan los datos
en el soporte.
Los datos de canción y las lista cue del modo Sequencer del
TRITON Extreme, así como los multisamples y los samples,
no pueden escribirse en la memoria interna. Estos datos
desaparecerán al apagar el equipo. Si deseas conservar estos datos,
guárdalos en los soportes descritos a continuación.
También puedes guardar otros tipos de datos en estos soportes.
Cuando hayas encontrado los ajustes deseados, es aconsejable
guardarlos, para que así, aunque más adelante edites estos ajustes,
siempre podrás volverlos a cargar si lo deseas.
Soportes que puedes utilizar para guardar y
cargar
Una tarjeta insertada en la ranura para tarjetas CF
• CompactFlash (Tipo I, Tipo II)
Sólo aceptan una alimentación de +5V;
16 MByte - 1 GByte
• Microdrive
Sólo aceptan una alimentación de +5V
1 Gbyte
Soportes de almacenamiento USB externos
• Disco duro
• Disco removible
Se aceptan los discos duros y los discos removibles en
formato MS-DOS FAT16 o FAT32.
Capacidad reconocida: FAT32: hasta 2 terabytes = 2.000 Gbytes
FAT16: hasta 4 Gbytes
• CD-R/RW
Acepta el formato UDF. Pueden leerse o escribirse discos CDR/RW en formato UDF. (Se acepta la escritura de paquetes
PG p.330).
También puedes grabar/reproducir CD-DA (CD de audio), y
cargar datos en formato ISO 9660 (nivel 1).
Para los detalles acerca de la conexión de un dispositivo al
conector USB A o B, consulta PG p.325.
Estos tipos de soportes no se incluyen. Deberás adquirirlos por
separado. Consulta la p.137.
Nota Los conectores USB A/B del TRITON Extreme aceptan la
conexión en caliente; puedes conectar o desconectar el cable USB
con el equipo en marcha. No obstante, para poder hacerlo el
dispositivo USB también debe aceptar la conexión en caliente.
2 Activa el equipo.
No insertes ni retires el soporte de la ranura CF con el equipo
en marcha. Si lo haces, los datos guardados pueden resultar
dañados.
3 Si utilizas un disco duro USB, un disco removible o una
unidad de CD-R/RW, activa el dispositivo USB y utiliza un
cable USB para conectarlo al conector USB A del TRITON
Extreme.
Nota Los pasos anteriores asumen que el dispositivo USB
acepta la conexión en caliente. Si el dispositivo no lo
permite, conéctalo con el equipo apagado. A continuación
actívalo y ejecuta el comando “Scan USB Device” de la
página Utility.
Mientras el TRITON Extreme esté accediendo al dispositivo
USB, no conectes otro dispositivo USB ni desconectes el
dispositivo conectado. Si lo haces puedes dañar los datos.
4 Pulsa la tecla [MEDIA] para pasar al modo Media.
Media Select
5 Utiliza “Media Select” para seleccionar el soporte.
Nota: Si utilizas un disco removible, inserta el soporte. Una vez
hayas cambiado el soporte en el dispositivo USB, pulsa la pantalla
LCD para que el TRITON Extreme detecte el soporte. Una vez
detectado el soporte, la pantalla LCD mostrará información acerca
de éste.
6 Si el soporte debe formatearse, ejecuta la operación
Format.
Los soportes que deben formatearse aparecen indicados como
Unformatted en “Media Select.”
Para los detalles acerca del proceso de formateado, ver la p.119.
Preparar el soporte
1 Si utilizas una tarjeta CompactFlash o Microdrive, insértala
en la ranura para tarjetas CF del TRITON Extreme.
Para los detalles acerca de los soportes CompactFlash y
Microdrive, consulta la p.125.
Deberás apagar el equipo antes de insertar el soporte en la
ranura para tarjetas CF. Si no lo haces, los datos pueden
resultar dañados.
Comprueba que insertas el soporte con la orientación correcta.
Inserta el soporte al máximo en la ranura para tarjetas CF.
Si utilizas un disco duro USB, un disco removible o una
unidad de CD-R/RW, utiliza un cable USB para conectar el
conector USB del equipo al conector USB A del TRITON
Extreme.
Guardar datos
Puedes guardar lo s diferentes tipos de datos listados en “Guardar
en diversos tipos de soportes” (p.113), pero como ejemplo aquí
guardaremos los siguientes datos. Como ejemplo, explicaremos la
manera de guardar los siguientes datos.
• Programas de la memoria interna, combinaciones,
ajustes globales, kits de percusión de usuario, patrones
de arpeggio de usuario
• Canciones, lista cue
• Multisamples y samples creados en el modo Sampling, etc.
Si guardas estos datos en soportes de baja capacidad,
necesitarás más de un disco.
117
1 Prepara el soporte en el que quieras guardar los datos.
(“Preparar el soporte”)
2 Pulsa la tecla [MEDIA] para pasar al modo Media.
Si los datos no caben en un único volumen del soporte
Aparecerá el cuadro de diálogo “No space available on
medium”.
3 Pulsa la etiqueta Save para acceder a la página Save.
4 Pulsa “Media Select” para seleccionar el soporte destino
para guardar los datos.
5 Si el soporte contiene directorios, selecciona el directorio en
el que quieres guardar los datos.
Pulsa el botón Open para pasar a un nivel inferior, o pulsa
el botón Up para pasar a un nivel superior.
Nota: Si guardas datos en un soporte de alta capacidad,
aconsejamos crear directorios para organizar los soportes en
secciones.
Para crear un nuevo directorio, pasa al nivel en que desees crear el
directorio, y ejecuta el comando “Create Directory” de la página
Utility.
6 Pulsa el botón de menú para acceder al menú de la página, y
pulsa “Save All.”
“Save All” guardará archivos .PCG, .SNG y .KSC.
Aparecerá un cuadro de diálogo. El contenido, los ajustes y las
operaciones del cuadro de diálogo dependerán de los datos que
se estén guardando.
Pulsa el botón OK, y el archivo se dividirá y guardará en
múltiples volúmenes del soporte (para el proceso Save, PG
p.187). Si no quieres dividir el archivo, pulsa el botón Cancel y
guárdalo en un soporte de mayor capacidad.
10 Al terminarse de guardar el archivo y volver a la página
Save, la LCD mostrará el archivo que has guardado. Los
datos se guardarán en el soporte, y volverás a la página Save.
La cantidad de tiempo necesaria dependerá de la cantidad
de datos.
Si ya existe un archivo con el mismo nombre en el soporte, se te
pedirá si deseas sobrescribirlo. Si deseas sobrescribirlo, pulsa el
botón OK. Si deseas guardarlo sin sobrescribir, pulsa el botón
Cancel, repite la operación desde el paso 6, y asigna un nombre
nuevo a los datos en el paso 7 antes de guardarlos.
La LCD mostrará los archivos que se han guardado.
Los diversos tipos de datos se guardan en los siguientes
archivos.
Archivo .PCG
Programas, combinaciones, kits de percusión de usuario, patrones
de arpeggio de usuario y ajustes globales guardados en la
memoria interna
Archivo .SNG
Canciones del secuenciador y lista cue
Archivo .KSC
Un archivo que lista los multisamples y samples utilizados
Directorio
Un directorio que contiene los multisamples (archivos .KMP) y
samples (archivos .KSF) listados en el archivo .KSC
7 Pulsa el botón de edición de texto y entra un nombre para el
archivo que deseas guardar. (p.115)
8 Pulsa cada botón Selection para acceder al cuadro de
diálogo, y utiliza las casillas para deseleccionar los elementos
que no desees guardar.
Para reproducir de manera precisa los datos creados, aconsejamos
que selecciones todas las casillas.
9 Pulsa el botón OK para ejecutar la operación Save.
Si los datos caben en un único volumen del soporte
Los datos se guardarán en el soporte especificado, y volverás a la
página Save.
118
Nota: Al utilizar “Save All,” “Save PCG & SNG,” y “Save PCG”
para guardar combinaciones, deberías guardar también los
programas utilizados por cada timbre (y los kits de percusión
utilizados por los programas) y los patrones de arpeggio de usuario.
Y de manera similar al guardar programas, también deberías
guardar los kits de percusión y los patrones de arpeggio de
usuario utilizados por los programas.
Nota: Si tus programas o kits de percusión utilizan multisamples y
samples creados en el TRITON Extreme, te recomendamos que
utilices “Save All” para guardar los datos. Al utilizar “Save PCG” o
“Save Sampling Data” para guardar individualmente un programa o
kit de percusión, o un multisample o sample que hayas creado, te
recomendamos que los guardes bajo el mismo nombre de archivo
en el mismo directorio. Al utilizar “Load PCG” para cargar un
archivo .PCG, el archivo .KSC de idéntico nombre también se
cargará, con lo cual los multisamples/samples correctos se
corresponderán de manera automática.
Utilizar el TRITON Extreme como un grabador de
datos
El TRITON Extreme puede recibir datos exclusivos MIDI enviados
por un dispositivo externo, y guardar estos datos en un soporte. (Esto
se conoce como la función Data Filer.) Para ello debes ejecutar el
comando “Save Exclusive.” (-PG p.189)
Copiar y eliminar archivos, y
formatear (Media, Utility)
En la página Utility del modo Media puedes renombrar, copiar o
crear nuevos archivos en soportes. También puedes formatear u
optimizar los soportes. En esta página también puedes transferir
datos entre un ordenador conectado al conector USB B y el soporte
insertado en la ranura para tarjetas CF del TRITON Extreme’s.
Formatear soportes
Aquí se explica cómo formatear soportes.
Los soportes que acabes de comprar o los que hayas utilizado en
otro dispositivo no podrán utilizarse “tal cual”; deberás formatear el
soporte antes de poder utilizarlo en el TRITON Extreme.
Al formatear, todos los datos guardados en el soporte se
borrarán. Si habías utilizado un ordenador, etc. para configurar
esta unidad de manera que pudiera utilizarse como múltiples
unidades (particiones), estos datos también se borrarán.
Comprueba los datos de la unidad antes de formatearla.
Después de formatear ya no es posible pulsar le tecla
[COMPARE] para volver al estado previo.
1 Comprueba que hayas insertado el soporte que deseas
formatear.
(p.117 “Preparar el soporte”)
2 Pulsa la tecla [MEDIA] para pasar al modo Media.
3 Pulsa la etiqueta Utility para seleccionar la página Utility.
Media Select
4 Pulsa “Media Select,” y selecciona el soporte que deseas
formatear.
5 Pulsa el botón de menú de la página para acceder al menú, y
pulsa “Format” para abrir el cuadro de diálogo.
6 En “Volume Label,” utiliza el botón de edición de texto para
acceder al cuadro de diálogo de entrada de texto, y especifica
la etiqueta del volumen.
Aparecerá la etiqueta de volumen especificada previamente. Si
no se había especificado ninguna etiqueta de volumen para el
soporte, o si has insertado un soporte no DOS, se indicará
“NEW VOLUME.”
119
7 Especifica el formato de inicialización.
Quick Format: Normalmente utilizarás Quick Format para
inicializar el soporte.
Selecciona esta opción si el soporte ya se ha formateado
físicamente, o si deseas formatear soportes que hayan sido
formateados UDF por el TRITON Extreme.
Nota: Puesto que sólo se formateará el área de sistema del soporte,
esta operación será más rápida.
Full Format: Selecciona esta opción al formatear soportes que
no hayan sido formateados físicamente, o soportes (CD-RW) que
no hayan sido formateados UDF.
Ajustar la función de calendario
Aquí se explica la manera de ajustar la fecha y la hora para el
calendario interno del TRITON Extreme. La fecha y la hora se
registran al guardar los datos. Utiliza el comando “Set
Date/Time” (Media, página Utility) para definir estos ajustes.
Nota: Deberás definir estos ajustes después de comprar el TRITON
Extreme y después de cambiar la pila de respaldo del calendario.
1 En la páginsa 0–3: Utility, selecciona el comando “Set
Date/Time.” Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.
Normalmente no es necesario ejecutar Full Format en los
soportes formateados físicamente a 512 bytes/bloque. En estos
soportes, ejecuta Quick Format.
Nota: Normalmente seleccionarás Full Format para soportes CDRW, etc. que no hayan sido formateados UDF. Si aparece un
mensaje de error “Media not formatted”, ejecuta Full Format.
Según la capacidad del soporte, ejecutar Full Format puede precisar
de un tiempo considerable.
Nota: Algunos dispositivos USB no aceptan la operación Full
Format. Para los detalles, consulta el manual del usuario del
dispositivo.
8 Especifica el sistema de archivos.
FAT16 puede formatear un máximo de 4 Gbyte. Si utilizas
soportes con una capacidad superior, utiliza el formato FAT32
para formatearlos.
Nota: Utiliza FAT16 para formatear soportes CompactFlash o
Microdrive de 4 Gbytes o menos.
9 Pulsa el botón OK para formatear, o pulsa el botón Cancel
si decides cancelar la operación.
Al pulsar el botón OK, un mensaje te pedirá confirmación.
Pulsa el botón OK de nuevo para ejecutar la operación Format.
Deberás formatear un disco CD-R/RW antes de poder
utilizarlo para la escritura de paquetes.
No es necesario formatear un disco CD-R/RW que vayas a
utilizar para crear un CD de audio. Si un disco CD-R/RW ha
sido utilizado previamente por otro dispositivo, deberás
formatearlo.
Para formatear los soportes debes utilizar el TRITON
Extreme. El TRITON Extreme no reconocerá correctamente
los soportes formateados por otro dispositivo.
120
2 Utiliza los controladores VALUE para ajustar “Year,”
“Month,” “Day,” “Hour,” “Minute” y “Second” al año, mes,
día, hora, minuto y segundo correctos.
3 Pulsa el botón OK.
Si la pila de respaldo del calendario empieza a estar
descargada, aparecerá un mensaje “ Battery voltage for
calendar IC” en la pantalla. Si la pila de respaldo se descarga
totalmente, el calendario se inicializará y la fecha y la hora
no serán correctas.
Nota: Puedes cambiar la pila de respaldo del calendario. Consulta
los detalles en PG p.324.
Guardar datos del soporte de la ranura
para tarjetas CF en el ordenador
Puedes utilizar tu ordenador para acceder al soporte insertado en la
ranura para tarjetas CF, y guardar los datos en el disco duro del
ordenador, o copiar los archivos Wave u otros datos desde el disco
duro del ordenador en el soporte de la ranura para tarjetas CF.
Ejecuta el comando “USB Storage Mode" de la página Utility.
Nota: Para los detalles sobre el proceso y sobre los requisitos del
ordenador, consulta PG p.193, 325.
Cargar datos
Media, Load
Los tipos de datos que pueden cargarse desde el soporte se indican
en el cuadro inferior. (Para los detalles sobre cada tipo de datos,
consulta PG p.177).
La página Load del modo Media permite cargar datos desde
el soporte.
Nota: Consulta la p.137 para los detalles acerca de los tipos de
soportes desde los que puedes cargar datos.
Al cargar un archivo .PCG, los datos de la memoria interna
del TRITON Extreme se sobrescribirán con los datos de los archivos
.PCG (programas, combinaciones, kits de percusión, patrones de
arpeggio de usuario, ajustes globales). Si deseas guardar los datos
que se encuentran actualmente en la memoria interna, utiliza “Save
All” para guardarlos antes de proceder.
1 Comprueba que el soporte esté preparado para cargar
datos.
(Consulta la p.117 “Preparar el soportes”)
2 Pulsa la tecla [MEDIA] para pasar al modo Media.
Cargar datos
Cargar archivos .PCG, .SNG y .KSC
Como ejemplo, aquí explicaremos la manera de cargar una canción.
Asumiremos que esta canción utiliza programas editados y
programas que utilizan multisamples que has sampleado. En estos
casos es mejor cargar “all data.”
Al cargar programas, combinaciones, canciones, kits de
percusión de usuario o patrones de arpeggio de usuario,
comprueba que el ajuste de protección de la memoria del modo
Global no esté seleccionado. (-p.115)
3 Pulsa la etiqueta Load para seleccionar la página Load.
4 Pulsa “Media Select” y selecciona el soporte desde el
que deseas cargar datos.
121
5 Accede al directorio que contiene el archivo que deseas
cargar, y selecciona el archivo .SNG.
Pulsa el botón Open para pasar a un nivel inferior, o pulsa
el botón Up para pasar a un nivel superior. El archivo .SNG
seleccionado quedará marcado.
6 Pulsa el botón de menú de la página para acceder al menú, y
selecciona “Load Selected.”
Aparecerá un cuadro de diálogo.
Cargar datos individuales desde un archivo .PCG
1 Selecciona el archivo .PCG que contiene los datos que deseas
cargar, y selecciona el comando “Load Selected.”
Consulta los pasos 1–4 de “Cargar archivos .PCG, .SNG y
.KSC,” y selecciona el archivo .PCG en el paso 5.
2 Pulsa el botón de menú de la página para abrir el menú, y
selecciona “Load Selected.”
Puedes cargar bancos individuales utilizando “.PCG Contents”
en el cuadro de diálogo para seleccionar el banco origen de la
carga, y “To” para seleccionar el banco destino de la carga.
Al ejecutar la carga, sólo se cargarán en el banco destino de la
carga que especifiques los programas, combinaciones, kits de
percusión y patrones de arpeggio de usuario del banco
seleccionado. Los datos de los ajustes Global no se cargarán.
Si ajustas “.PCG Contents” en el Bank A, y “To” a Bank A,
los datos se cargarán de la siguiente manera.
Nota: El contenido y los ajustes del cuadro de diálogo diferirán
según el tipo de archivo que estés cargando.
7 Selecciona la casilla “Load ********.PCG too”.
Al ejecutar la carga, el archivo .PCG se cargará junto con el
archivo .SNG.
Selecciona la casilla “Load ********.KSC too”.
Al ejecutar la carga, el archivo .KSC se cargará junto con el
archivo .SNG.
Utiliza “.PCG Contents” para especificar los datos que
deseas cargar.
Si deseas cargar todos los datos del archivo .PCG, selecciona
All.
Utiliza “Select .SNG Allocation” para especificar el destino en
que se cargarán los datos de la canción. “Append” cargará la
canción en el número de canción que siga a la o las canciones ya
existentes en la memoria interna, sin dejar ningún número
vacante.
“Clear” borrará todas las canciones y la lista de órdenes de la
memoria interna, y las canciones se guardarán en los números
desde los que se guardaron.
Utiliza “Select .KSC Allocation” para especificar dónde se
cargarán los multisamples y samples.
“Append” cargará los datos en el siguiente número vacante
disponible, a continuación de los multisamples y samples que ya
se encuentran en la memoria de samples (RAM). “Clear” borrará
todos los multisamples y samples de la memoria de samples
(RAM), y cargará los datos en la misma configuración con que se
guardaron.
8 Pulsa el botón OK para ejecutar la carga.
No extraigas nunca el soporte mientras se estén cargando los
datos.
122
Programas
• Bank A: se cargarán en el banco A
Combinaciones
• Bank A: se cargarán en el banco A
Kits de percusión
• 000–015 (A/B): se cargarán en el banco A/B
Patrones de arpeggio
• 000–199 (A/B): se cargarán en el banco A/B
Al cargar datos en un banco diferente de su banco original, los
datos (números de banco, programa, patrón y kit, etc.) se
reconfigurarán de manera automática para que después de la carga,
los diferentes tipos de datos se correspondan correctamente en cada
modo.
Los siguientes datos también se reconfigurarán automáticamente si
has seleccionado “Load .SNG too” (para que al mismo tiempo se
carguen los datos de canción); y los siguientes datos también se
reconfigurarán automáticamente para garantizar que la canción se
reproducirá correctamente.
• El banco de cada programa utilizado por las combinaciones
• El número de patrón de cada patrón de arpeggio de usuario
utilizado por las combinaciones/programas/canciones
• El número de kit del kit de percusión utilizado por cada
programa
• El banco del programa utilizado por cada pista de la
canción
• Si la canción contiene eventos de pista/patrón, los bancos de
programas dentro de estos eventos
Cargar datos por elementos o bancos individuales
El TRITON Extreme permite cargar programas y combinaciones
individualmente o por bancos individuales. Los kits de percusión y
los patrones de arpeggio también pueden cargarse individualmente
o como un grupo.
Ésta es una manera útil de reorganizar combinaciones según el
orden en que vayas a utilizarlas durante una interpretación en vivo.
Ten en cuenta que si cambias el orden de los programas, los
sonidos reproducidos por las combinaciones también pueden
verse afectados. (p.133)
Como ejemplo, aquí explicaremos la manera de cargar en E000
una combinación guardada en el banco D.
1 Pasa al directorio “Bank D”, y selecciona la combinación que
deseas cargar. (.PCG file/Combinations/Bank D/)
El procedimiento es el siguiente.
1) Sigue los pasos 1–5 descritos más arriba, pulsa el archivo
.PCG que contiene los datos que deseas cargar (quedará
resaltado), y pulsa el botón Open.
2) Pulsa “Combinations” para resaltarlo, y pulsa el botón
Open.
3) Pulsa “Bank D” para resaltarlo, y pulsa el botón Open.
4) Pulsa la barra de desplazamiento para encontrar la
combinación que deseas cargar, y resáltala en la pantalla.
También puedes seleccionar cualquier archivo, ya que el
archivo deseado puede seleccionarse más adelante desde el
cuadro de diálogo.
Usar archivos Wave sampleados
para crear un CD de audio y
reproducirlo: Media, Make Audio
CD, Play Audio CD
Las canciones resampleadas en el modo Sequencer (p.83), u otros
archivos Wave, pueden organizarse en cualquier orden que desees y
copiarse en un CD insertado en una unidad CD-R/RW conectada al
puerto USB A para crear un CD de audio CD original.
Comprueba que el TRITON Extreme haya detectado ambos
soportes.
Al escribir datos en so portes CD-R/RW, el soporte que
contiene los archivos Wave debe tener un espacio libre igual
en tamaño a los archivos Wave que vayas a escribir. Antes de
ejecutar esta operación, comprueba que la unidad que
contiene los archivos Wave disponga de suficiente espacio
libre.
Nota Al escribir archivos Wave en una unidad CD-R/RW USB para
crear un CD de audio, aconsejamos que utilices una unidad que
acepte Just Link. Las otras unidades sólo pueden utilizarse a la
velocidad de escritura sencilla (1x). Según las prestaciones de la
unidad, en algunos casos la escritura puede no ser posible.
1 Accede a la página Make Audio CD del modo Media.
En el estado por defecto, el área WAVE File sólo mostrará
“====End====.”
Nota Al tocar al teclado del TRITON Extreme, sonará la com
binación seleccionada. No obstante, los programas internos se
utilizarán como el programa de cada timbre.
2 Pulsa el botón de menú de la página y selecciona el
comando “Load Selected”. Aparecerá el siguiente cuadro
de diálogo.
2 Añade a la lista de pistas los archivos WAVE que deseas
escribir en el CD.
Selecciona “====End====” (quedará resaltado), y pulsa el
botón Insert.
Aparecerá el cuadro de diálogo Insert Track.
3 Utiliza “Combination” (línea superior) para seleccionar la
combinación origen de la carga, y usa “(To) Combination”
(línea inferior) para especificar la combinación destino. En
este ejemplo, seleccione E000: InitialCombiE000.
4 Pulsa el botón OK para ejecutar la carga; la combinación
cargada se asignará a E000.
Utiliza Media select y los botones Open y Up para acceder al
directorio que contiene el archivo WAVE, y selecciona el
archivo WAVE que deseas añadir a la lista.
Si deseas escuchar el archivo, puedes pulsar la tecla SAMPLING
[START/STOP] para reproducir el sample.
Si has seleccionado un archivo WAVE con un ratio de
sampleado diferente de 44.1 kHz o 48 kHz, no será posible
pulsar el botón Insert.
Los archivos WAVE con un ratio de sampleado de 48 kHz se
convertirán a 44.1 kHz al escribirlos en un CD de audio (al
ejecutar “Write to CD”).
123
Para añadir el archivo, pulsa el botón Insert.
Podrás continuar añadiendo archivos hasta que pulses el botón
Exit. Los archivos se añadirán a la lista de pistas en el orden en
que los hayas seleccionado. Si deseas añadir todos los archivos
WAVE del directorio, pulsa el botón Insert All.
Una vez hayas terminado de añadir archivos a la lista, pulsa
el botón Exit para cerrar el cuadro de diálogo.
Observa que los archivos WAVE se han añadido a la lista de
pistas.
Ten en cuenta que si utilizas una velocidad de escritura más
rápida en un sistema más lento, se producirán errores de
escritura.
Utiliza “Mode” para especificar el método de escritura.
Nota: Según la unidad que utilices, puede no ser posible escribir a
la unidad especificada. Te recomendamos que la primera vez que
escribas selecciones Test para ejecutar una escritura de prueba y
determinar las velocidades posibles para la unidad. Test no
escribirá datos en el soporte CD-R/RW, pero ejecutará todas las
demás operaciones igual que si se estuvieran escribiendo realmente
los datos. Si se produce un error, la pantalla indicará “Error in
writing to medium.”
Pulsa el botón O K para ejecutar la prueba de escritura. Después
de verificar que pueden escribirse correctamente los datos a la
velocidad especificada, selecciona Write.
“Execute finalize too” especifica si se ejecutará la finalización
una vez se hayan escrito las pistas de audio en el soporte CDR/RW. Si se ha ejecutado la finalización, el disco podrá
reproducirse en un reproductor de CD, pero ya no será posible
añadir más pistas.
También en esta página, puedes seleccionar un archivo WAVE y
pulsar la tecla SAMPLING [START/STOP] para reproducir el
sample.
Para añadir otros archivos WAVE a la lista de pistas,
pulsa el botón Insert de nuevo.
Si deseas añadir otra pista, selecciona el archivo WAVE que
sigue a la pista que deseas añadir. Si deseas añadir la pista al
final de la lista de pistas, selecciona “====End====.” A
continuación pulsa el botón Insert.
Para eliminar un archivo WAVE de la lista de pistas,
selecciona el archivo WAVE que deseas eliminar, y pulsa el
botón Cut.
Las pistas subsiguientes se desplazarán hacia delante en la lista.
Nota: Si sólo deseas ejecutar la finalización, ejecuta
“Finalize Audio CD.”
5 Cuando estés preparado para escribir en el soporte CDR/RW, o para ejecutar un test de escritura, pulsa el botón
OK. Para cancelar sin ejecutar, pulsa el botón Cancel.
Al pulsar el botón O K aparecerá el cuadro de diálogo “Obey
Copyright Rules”.
Lee con atención “Acerca del copyright” (QS p.iii). Si aceptas
los términos, pulsa el botón O K para escribir el CD o para
ejecutar la prueba. Si no aceptas los términos, pulsa el botón
Cancel para cancelar la operación.
Nota: Para los detalles acerca de las operaciones de edición,
como Clear y Swap Track, consulta PG p.195.
3 Inserta un disco CD-R o CD-RW en blanco en la unidad. En
la página Make Audio CD, utiliza “Media Select” para
seleccionar la unidad de CD-R/RW. La unidad CD-R/RW
aparece como “CDD: Blank Disc.”
No podrás crear un CD de audio en un disco que contiene
datos que no son de audio (p.ej., archivos). En este caso no
será posible seleccionar los comandos “Write to CD” o
“Finalize Audio CD.”
Nota: Aunque se aconseje utilizar los soportes CD-R/RW,
algunos reproductores de CD de audio no pueden
reproducirlos. Además, puesto que algunos reproductores de CD
de audio no pueden reproducir soportes CD-RW, recomendamos
que utilices soportes CD-R.
4 Selecciona el comando “Write to CD” para acceder al cuadro
de diálogo, y especifica la manera en que se escribirá el CD.
Utiliza “Speed” para definir la velocidad de escritura. Aquí se
indican las velocidades aceptadas por la unidad CD-R/RW que
utilices.
En este ejemplo, ajusta “Speed” a 1x.
124
Para evitar la aparición de errores, evita someter la unidad a
golpes o vibraciones mientras se esté escribiendo el CD-R/RW.
6 Un CD de audio en el que se hayan escrito pistas de audio
y que se haya finalizado podrá reproducirse en la página Play
Audio CD, con lo cual podrás escuchar el CD que has creado.
Pulsa la etiqueta Play Audio CD para acceder a la página Play
Audio CD.
En “Drive,” selecciona tu unidad CD-R/RW. “Drive” indicará
Audio CD.
Realiza los siguientes ajustes para permitir la monitorización.
“Input”: Analog
Input1 “BUS (IFX/Indiv.) Select” L/R, “Level” 127, “Pan”
L000
Input2 “BUS (IFX/Indiv.) Select” L/R, “Level ”127, “Pan”
R127
“Volume” 127
Usa “Track” para seleccionar la pista, y pulsa la tecla
SEQUENCER [START/STOP] para iniciar la reproducción.
Si utilizas una unidad que no dispone de jacks de salida de
audio o de jack para auriculares, no podrás monitorizar el
sonido.
Guardar una lista de pistas que hayas terminado o
editado parcialmente
La lista de pistas se perderá al apagar el equipo . Si deseas
conservar los datos, deberás guardarla.
1 En la página Save, seleccione el directorio en el que deseas
guardar la lista de pistas.
2 Selecciona el comando “Save Audio CD Track List” para
acceder al cuadro de diálogo.
3 Pulsa el botón OK para guardar los datos, o pulsa el
Gestionar soportes
CompactFlash y Microdrive
Inmediatamente después de su uso, los soportes CompactFlash o
Microdrive pueden estar a una temperatura muy alta. Antes de extraer
el soporte, apaga el TRITON Extreme y deja que se enfríen.
Los soportes CompactFlash y Microdrive son dispositivos de
precisión. No los dobles, no los sometas a una fuerza o un golpe
violentos, ni los dejes caer. Las unidades Microdrive son
especialmente proclives a los daños por vibraciones; trátalas con
cuidado. No utilices ni uses este tipo de soportes en lugares con una
temperatura muy alta o muy baja, a la luz directa del sol, en un
automóvil cerrado, cerca de aparatos de calefacción, o en lugares
con una humedad o polvo excesivos.
No utilices ni guardes estos tipos de soportes en lugares donde
haya mucha electricidad estática o ruido eléctrico.
Ten cuidado de que no se adhiera polvo ni suciedad a los terminales
de los soportes CompactFlash o Microdrive. Si los terminales están
sucios, límpialos con cuidado con un paño seco. Cuando no utilices
estos soportes, protégelos de la electricidad estática guardándolos en
la caja de protección que se entrega junto con ellos. Guárdalos fuera
del alcance de los niños, ya que podrían ponérselos en la boca y
ahogarse con ellos o tragárselos.
Lee con atención las instrucciones que se entregan con el soporte.
botón Cancel para cancelar la operación sin guardar la
lista.
Editar un archivo Wave: Media,
Edit WAVE
Puedes editar los archivos Wave guardados en algún soporte.
Ésta es una manera muy adecuada para editar grandes archivos y
reducirlos a un tamaño que pueda cargarse en la memoria de
samples (RAM) del TRITON Extreme.
• En la página Load, Save, Utility o Make Audio CD, selecciona
el archivo Wave que deseas editar, y a continuación accede a
la página Edit WAVE.
Nota: No es posible editar un archivo Wave con más de
230.400.000 samples (80 minutos a un ratio de sampleado de 48
kHz).
Nota: Los ratios de sampleado de los archivos Wave files que
pueden editarse son los mismos que los ratios de sampleado
aceptados por los archivos KSF. (PG p.317)
Ver información acerca del
soporte: Media, Media Info
Puedes ver información acerca del soporte seleccionado con “Media
Select.” También puedes montar un dispositivo conectado al
conector USB A. (PG p.203)
125
126
Restaurar los ajustes de fábrica
Los datos precargados guardados en el TRITON Extreme
pueden restaurar todos los programas, combinaciones,
kits de percusión, patrones de arpegio de usuario y los
ajustes globales a sus valores originales. Las canciones
de demo originales también pueden volverse a cargar en
cualquier momento con este mismo método.
Esto se hace volviendo a cargar los datos precargados
guardados en el TRITON Extreme.
Antes de cargar los datos precargados, pasa al modo
Global P0: Basic Setup, página System Preference, y
deselecciona los ajustes “Memory Protect” para los
datos que deseas cargar. Si ejecutas esta operación
con estos ajustes marcados, aparecerá un mensaje
“Memory Protected” y los datos no se cargarán .
No apagues nunca el equipo mientras se estén
cargando los datos.
Al cargar un archivo .PCG, los datos de la memoria
interna del TRITON Extreme se sobrescribirán con los datos
del archivo .PCG (programas, combinaciones, kits de
percusión, patrones de arpeggio de usuario, ajustes
globales). Si deseas conservar los datos actuales de la
memoria interna, usa “Save All” o “Save PCG” para
guardarlos antes de continuar.
Restaurar los ajustes de fábrica
1 Accede al modo Global P0: Basic Setup, página
Basic. Pulsa la tecla [GLOBAL] para pasar al modo
Global. Si no aparece la página Basic de Global P0:
Basic Setup, pulsa la tecla [EXIT] y a continuación la
etiqueta Basic.
Al pulsar el botón OK, un cuadro de diálogo te pedirá
confirmación. Pulsa el botón OK para ejecutar la
carga .
Nota: Con el equipo apagado, puedes ejecutar
automáticamente la operación “All (Preload PCG and
Demo Data)” encendiendo el equipo mientras mantienes
pulsadas las teclas [MENU] y [EXIT]. (Aparecerá un
mensaje “Now writing internal memory” mientras se
e s t én cargando los datos.)
Si no ha instalado el EXB- MOSS
Los datos precargados se cargarán en los siguientes
bancos: Programa: Banco A, B, C, D, H, I, J, K, L, M,
N (000–63) Combinación: Banco A, B, C, D, H, I, J, K,
L, Drum Kit (kit de Percusión ): 000(A/B) – 045(I),
128(Usuario) – 131(Usuario) Patrón de Arpeggio:
U000(A/B) – U488(Usuario)
Global Setting-Ajuste Global
Canción de Demo: S000–S002
Si ha instalado EXB - MOSS
Los datos precargados se cargarán en los siguientes
bancos: Programa: Banco A, B, C, D, F*, H, I, J, K, L,
M, N (000– 63)
Combinación: Banco A, B, C, D, E*, H, I, J, K, L, M
Kit de Percusión : 000(A/B) – 045(I), 128(Usuario) –
131(Usuario) Patrón de Arpeggio: U000(A/B) U488(Usuario)
Ajuste Global
Canción de Demo: S000–S003*
Los datos para EXB- MOSS se cargarán en el Banco de
Programas F000–127, el Banco de Combinaciones E000–
063, y la canción S003.
Los datos de la canción de demo se borrarán al
apagar el equipo.
2 Pulsa el botón de menú de la página, y selecciona
“Load Pre load/Demo Data.”
Aparecerá un cuadro de diálogo
3 En el campo “Kind” , selecciona All Preload PCG.
Nota Si ejecutas All (Preload PCG y Demo Song), se
cargarán los siguientes datos. Si ejecutas All Pre- load PCG,
los datos de la Canción de Demo no se cargarán.
4 Pulsa el botón OK para ejecutar la operación de carga.
Si decides no ejecutarla, pulsa el botón Cancel.
127
Cargar los datos de EXB -MOSS
Después de instalar el EXB-MOSS deberás cargar sus
datos. El TRITON Extreme contiene datos precargados y
de canción de demo para el EXB -MOSS.
Hay dos maneras para hacerlo; puedes cargar todos los
datos precargados del TRI TON Extreme, o puedes cargar
los datos mínimos borrando la menor cantidad de datos
actuales. Si cargas todos los datos, todos los datos
precargados se borrarán , pero sólo deberás realizar una
operación de carga. Si cargas sólo los datos mínimos, los
demás datos actuales se conservarán, pero deberás realizar
varias operaciones de carga.
Nota: Las combinaciones de EXB-MOSS se crean usando
los programas de EXB- MOSS junto con los bancos de
programas precargados J y K. Es por ello que deben
cargarse los bancos de programas precargados J y K .
Nota: Los datos de combinaciones precargados para el
EXB -MOSS se guardan en el Banco E, y estarán
disponibles sólo si se ha instalado el EXB-MOSS.
5 Si deseas cargar los datos de canción de demo, accede al
cuadro de diálogo Load Preload/Demo Data, ajusta
“Kind” a All Demo Songs, y pulsa el botón OK para
cargar los datos.
Cargar todos los datos
1 Ejecuta la carga tal como se describe en “Restaurar
los ajustes de fábrica.”
Si estás cargando por primera vez, es posible que
quieras ajustar “Kind” a All (Preload PCG y Demo
Song) para cargar también los datos de canción.
Si el EXB-MOSS está instalado, los datos para el EXBMOSS se cargarán automáticamente.
2 Una vez hayas ejecutado la operación de carga,
usa el modo Sequencer para escuchar la canción de
demo del EXB - MOSS.
Nota Para los detalles acerca de los datos que se cargan,
ver la página anterior.
Cargar sólo los datos mínimos
1 Ejecuta los pasos 1 y 2 descritos en “Restaurar los
ajustes de fábrica” para acceder al cuadro de diálogo
“Load Preload/Demo Data”.
2 Especifica “Kind” y el banco.
Ajusta “Kind”: Program, y “Bank”: F To F (ver la figura)
Los programas de EXB-MOSS sólo pueden cargarse en el
Banco F.
3 Pulsa el botón OK para ejecutar la carga. Si decides
cancelar la operación, pulsa el botón Cancel.
Al pulsar el botón OK, un cuadro de diálogo te pedirá
confirmación. Pulsa el botón OK para ejecutar la carga.
4 Tal como se describe en los pasos 1–3, carga tres
grupos más de datos con “Kind” y el banco ajustado
de la siguiente manera.
“Kind”: Program, “Bank”: J To J
“Kin d”: Program, “Bank”: K To K
“Kind”: Drum Kit, “Bank”: A/B T o A/B
“Kind”: Arpeggio Pattern, “Bank”: A/B T o A/B
“Kind”: Combination, “Bank”: E To E
128
Nota: Puesto que este método cargará los siguientes
datos, los datos de estos bancos se sobrescribirán.
Program: Bank J, K, F
Combination: Banco E (000–063)
Drum Kit: 000 (A/B)–015 (A/B)
Arpeggio Pattern: U000 (A/B)–U199 (A/B)
Demo Songs: S000–S003
Nota Los datos del EXB- MOSS se cargarán en el Banco
de Programas F000–127 y el Banco de Combinaciones
E000–063.
Otras funciones
Ajustar la función de [SW1] y [SW2]
Puedes especificar la función de las teclas [SW1] y [SW2]
(PG p.279).
La función de las teclas [SW1] y [SW2] puede especificarse
independientemente para cada programa, combinación y
canción. Estas funciones también pueden ajustarse
independient emente para todo el modo Sampling y Song
Play.
Puedes especificar la función que se ejecutará con las
teclas [SW1] y [SW2], y también puedes seleccionar entre
Toggle (la función se activará/desactivará cada vez que
pulses la tecla [SW1] o [SW2]) y Momentary (la función
sólo estará activada mientras esté pulsada la tecla [SW1] or
[SW2] key).
Estos ajustes se definen con Panel S w i t c h Assign en las
siguientes páginas.
Program
P1: Edit-Basic, Controller Setup
Combination
P4: Edit-Zone/Ctrl, Control
Song
P4: Zone/Ctrl, Controller Setup
Modo Sampling
P4: Controller Setup
Modo Song Play
P2: Controller Setup
Ajustar las funciones del modo B
de REALTIME CONTROLS [1]–[4]
Pueden especificarse las funciones del modo B de los
mandos [1] –[4] de REALTIME CONTROLS (-PG
p.280).
Las funciones del modo B pueden especificarse
independientemente para cada programa, combinación y
canción. Estas funciones también pueden ajustarse
independientemente para todo el modo en el modo
Sampling y en el modo Song Play.
Estos ajustes se realizan en Realtime Control Knobs BAssign de la página respectiva. (“Especificar la función de
[SW1] y [SW2]”)
Nota: Puedes utilizar estos mandos como fuentes de
modulació n alternativa o de modulación dinámica de
efecto , y controlar los parámetros de programas o
efectos.
En este caso, normalmente seleccionarás Knob
Mod.1:CC#17, Knob Mod.2:CC#19, Knob
Mod.3:CC#20, y Knob Mod.4:CC#21.
Aquí tienes un ejemplo de cómo el mando [1] puede
utilizarse para controlar el filtro y amp EG attack de un
programa.
1 Pulsa la tecla [PROG] para pasar al modo Program.
2 Después pulsa la tecla [MENU], y seguidamente
pulsa P1: Edit-Basic.
3 Pulsa la etiqueta Controller.
4 Pulsa el botón emergente Realtime Control Knob BAssign “Knob 1 -B”, y selecciona F/A Attack.
5 Pulsa la tecla [REALTIME CONTROLS] para
seleccionar B-mode, y gira el mando [1]. EG attack del
filtro y el amplificador cambiarán.
Nota: Al escribir un programa o combinació n, el status
activado/desactivado de las teclas [SW1] y [SW2] se
memoriza.
Nota: Puedes utilizar estas teclas como fuentes
alternativas de modulación o de efectos dinámicos, y
controlar los parámetros de programas o efectos.
En este caso, normalmente seleccionarás SW1
Mod.:CC#80 y SW2 Mod.:CC#81.
Para un ejemplo en que la tecla [SW1] se especifica como
una fuente de modulación dinámica del efecto para un
programa y se utiliza para controlar un efecto, consulta la
p.108.
Nota Si quieres guardar estos ajustes después de apagar
el equipo, deberás guardarlos (p.114). No obstante, los
ajustes del modo Sampling no pueden guardarse.
Ajustar el contraste (brillo) de la
pantalla LCD
Usa el mando de contraste del panel posterior para
realizar los ajustes.
Nota: Si quieres conservar estos ajustes después de
apagar el equipo, deberás guardarlos (p.114). No
obstante, los ajustes del modo Sampling no pueden
guardarse.
129
Utilizar el control tap tempo
Teclas rápidas
En los modos Program, Combination, Sequencer y Song
P l a y, puedes utilizar la función tap tempo para controlar
el tempo del arpeggiator. En los modos Sequencer y
Song Play puedes utilizar este método para controlar el
tempo de la canción. Durante la reproducción, pulsa
ligeramente la tecla [ENTER] varias veces al tempo
deseado. El tempo seguirá el ritmo marcado a tiempo
real. Es una manera útil para hacer coincidir el tempo a
tiempo real con el de una fuente de sonido diferente.
Como ejemplo, aquí tienes los pasos para utilizar tap
tempo para ajustar la velocidad del arpeggiator.
Tecla [MENU] + teclas numéricas [0]– [9]
• Accede a las páginas de un modo
1 En el modo Program mode o Combination, activa
el arpeggiator.
Activa la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF], y toca el
teclado . Si marcas “Latch” (P0: Play, página
Arpeggiator), el arpeggiator seguirá sonando incluso
despué s de levantar la mano del teclado.
2 Pulsa ligeramente la tecla [ENTER] varias veces
con el tempo deseado .
Ten en cuenta que la figura
del ángulo superior
derecho de la pantalla LCD cambiará para indicar el
tempo al que has pulsado la tecla [ENTER].
Si pulsas la tecla [ENTER] a intervalos algo más
cortos, el tempo de reproducción será más rápido .
Podrás utilizar el control tap tempo siempre que
puedas utilizar el mando [TEMPO]. Por ejemplo, en
el modo Sequencer, el control tap tempo no estará
disponible si está reproduciendo una canción cuyo
ajuste “Tempo Mode” ( -PG p.56) esté ajustado a
Auto.
Nota T a m bién puedes utilizar un conmutador de pedal
conectado al jack ASSIGNABLE FOOT SWITCH para
controlar la función tap tempo. ( -p.90, PG p.281)
130
Tecla [ENTER] + teclas numéricas [0]– [9]
• Accede a los comandos del menú de cada página
(hasta diez elementos)
Tecla [ENTER] + tecla [REC/WRITE]
• Accede a la función Song Setup. En el modo Program
o Combination puedes pulsar esta combinación de
teclas para asignar automáticamente los ajustes del
programa o combinación a una canción del modo
Sequencer, y seguidamente pasar al modo de
preparado para la grabación.
Tecla [ENTER] + teclado
• Introduce valores de número de nota o de velocidad
• Selecciona “ KEY” en la página Global P5: Drum
Kit, Sequencer P6: Pattern/RPPR, RPPR Setup
• Selecciona la tecla base e índice en el modo
Sampling
Tecla [ENTER] + tecla [LOCATE]
• En los modos Sequencer y Song Play, ajusta la
posición actual como “Location” (equivalente al
comando “Set Location”)
Con el equipo apagado, enciéndelo mientras
mantienes pulsada las teclas [MENU] y [EXIT]
• Se ejecutará automáticamente “Load All (Preload
PCG and Demo Songs).” (Aparecerá el mensaje “Now
writing into internal memory” en la LCD mientras se
estén cargando los datos.)
Con el equipo apagado, enciéndelo mientras
mantienes pulsada las teclas [MENU] y [9]
(Aviso: Esta operación hará que se pierdan todos los datos
de usuario guardados en la memoria interna )
• Inicializa el TRITON Extreme y escribe datos en la
memoria interna. (Aparecerá el mensaje “Now
writing into internal memory” en la LCD mientras se
estén cargando los datos.)
Después de la inicialización deberás cargar los datos
precargados.
Ejecuta
el
comando
“Load
Preload/Demo Data” del modo Global para cargar
los datos. -p.127
Apéndices
Solución de Problemas
Si tienes problemas, consulta el apartado adecuado y toma las
medidas oportunas.
Alimentación
La unidad no se enciende
q ¿ Está conectado el cable de alimentación a un
enchufe? - p.16
q ¿Está activado el interruptor [POWER]?
Activa el interruptor [POWER] del panel trasero, p. 18.
En los modos Combination, Sequencer o Song Play no puedo
editar los valores de los parámetros Timbre/track como “MIDI
Channel” o “Status”.
q Algunos parámetros no se pueden editar durante los mensajes
"note-on"
es decir, cuando se mantiene una nota pulsada
en el teclado o mientras pisas el pedal damper. ¿Estás
utilizando un pedal con la polaridad
que no es igual a la configuración de “Damper Polarity” (Global
P 2 : Controller)?.
En algunos casos el problema puede resolverse al ejecutar el
comando “Half Damper Calibration” (Global P0: Basic
Setup).
No suena un bip cuando tocas la pantalla LCD
q Comprueba que la casilla “Beep Enable" (Global P0: Basic
Setup, página Basic).
(p.90)
Pantalla LCD
La unidad está encendida pero no aparece nada en la
pantalla LCD.
El TRITON Extreme funciona normalmente cuando tocas el
teclado o realizas otras operaciones.
q Gira el potenciómetro [Contrast Adjusment] para
ajustar el contraste de la pantalla LCD.
- p.7
La unidad está encendida, pero en la pantalla LCD no funciona
normalmente o aparece un mensaje de error. No hay sonido al
tocar en el teclado, y el TRITON Extreme no funciona
normalmente.
q
Este problema puede surgir si una operación de
escritura de datos en la memoria interna no se ha completado
correctamente, por ejemplo, si has apagado el TRITON Extreme
mientras que un programa u otro proceso estaba escribiendo los
datos. Si esto ocurriese, usa el siguiente proceso para inicializar
la memoria interna del TRITON Extreme.
Apaga la unidad.
Mantén pulsada la tecla [MENU] y la tecla [9], enciende la unidad.
El TRITON Exteme se inicializará, y los datos se escribirán en la
memoria interna. Mientras que se escriben los datos, la pantalla
LCD indicará “Now writing into internal memory” (Escribiendo
en la memoria interna en este momento).
Después del proceso de inicialización, todos los datos de usuario
estarán vacíos y tendrás que cargarlos de nuevo. Ejecuta en el
modo Global el comando “Load Preload/demo Data" para cargar
los datos. p. 127.
No puedo trabajar con la pantalla LCD correctamente
q En la página Global P0: Basic Setup, ejecuta el
comando “Touch Panel Calibration” para ajustar la sensibilidad
de la pantalla táctil.. PG p.157
Si no puedes seleccionar este comando desde el menú, entra en la
P0 del modo Global (Pulsa la tecla [MENU] y luego la tecla [0] o
[EXIT] para acceder) y mantén pulsada la tecla [ENTER] y la tecla
numérica [3] para abrir el cuadro de diálogo.
No puedo cambiar de modo o página
q ¿Estás grabando o reproducien do una canción?
Entrada y salida de audio
No hay sonido
q Has
conectado correctamente tu
amplificador, mezcldor o auriculares? p.15
¿Está encendido el amplificador o mezclador y tiene el volumen
abierto?
q ¿Está encendido Local Control? En la página Global
P4: MIDI, comprueba que está marcada la casilla “Local
Control” PG p.161
q ¿Está abierto el slider [VOLUME]? -p.3
Si no hay sonido desde OUTPUT (INDIVIDUAL 1-4), comprueba
que "Bus Select" que sigue el efecto de insercióntiene un valor de 1,
2, 3 (Tube), 4(tube), 1/2 o 3/4 (tube) p.104
Si algunas pistas en el los modos Sequencer o Song Play no
suenan, comprueba que el botón PLAY/MUTE/REC o el
Play/MUTE está en PLAY. - p.42, 88
Comprueba que "Status" es INT, o BTH p. 32, 41
¿Las zonas de teclado y velocidad se han ajustado de forma que
se escuche un sonido al tocar? PG 13, 47, 76.
Las notas no se detienen
q En la página Program P1: Edit Basic, selecciona la
página Program Basic, comprueba que la casilla
“Hold” no estámarcada. PG p.10
En la página Global P2: Controller, comprueba que
“Damper Polarity” o “Foot Switch Polarity” está ajustado
adecuadamente PG p. 165.
No hay sonidos entrantes
q ¿Se han conectado adecuadamente las fuentes de sonido a los
jacks AUDIO INPUT 1 y 2, o al jack S/P DIF IN?. p. 64
Si no tienes sonido en el modo Samplintg, comprueba que
"Input", "Level" y “BUS (IFX/Indiv.) Select” estén confitgurados
adecuada,ente en la página Sampling P0: Recording, Input/
Setup p.64
q ¿Estás sampleando?.
¿Estás reproduciendo un Cd?
¿Estás reproduciendo un archivo WAVE?
131
Si no tienes sonido en los modos Program, Combination,
Sequencer, Song Play y Media, comprueba que "Input", "Level"
y “BUS (IFX/Indiv.) Select” estén configurados adecuadamente
en la página Global P0: Basic Setup, Input/ Sampling o en
las páginas P0: de los modos Program, Combination, o
Sequencer ; o en el modoMedia y su página Play Audio
CD. - p.64
Si estás enviando sonido a los jacks AUDIO INPUT 1 y 2,
comprueba que esté abierto el control AUDIO INPUT [LEVEL].
- p.65
Si estás enviando sonido a los jacks AUDIO INPUT 1 y 2,
comprueba si el interruptor [MIC/LINE] está correctamente
configurado. - p.64
Si estás enviando una señal externa al jack de entrada S/P DIF,
¿el valor de “System Clock” es S/P DIF?. - PG p.158
¿Estás intentado introducir un formato no soportado por el
jack S/P DIF?
Por favor, conecta un instrumento o dispositivo de audio
digital compatible con CP -1202 o S/P DIF.
q ¿La frecuencia de sampleo de la señal de entrada es la adecuada
para el jack S/P DIF?
Se pueden introducir frecuencias de sampleo de 48 kHz. Si
intentas hacer entrar a una frecuencia de sampleo no soportada,
se escuchará ruido y aparecerá el mensaje "S/P DIF Clock
Error!"
Si el “System Clock” tiene el valor S/P DIF , y quieres cambiar la
frecuencia de sampleo de la señal que se está enviando al jack S/P
DIF IN de 96 kHz a 48 kHz o viceversa, debes asegurarte de que el
TRITON Extreme no está dando entrada a los datos. Debes evitar
tocar el TRITON Extreme. Ten especial cuidado con no cambiar la
frecuencia de sampleado que se envía al jack S/P DIF IN, mientras
el TRITON Extreme está dando entrada a los datos (mientras
sampleas, cargas/guardas en un dispositivo, memoria de sampleado
o memoria interna). También debes evitar cambiar el S/P DIF IN
en esas ocasiones.
q Las entradas de audio digital a ve ces no se escuchan
durante dos o tres segundos.
No escucho un audio CD de la unidad CD-R/RW USB
conectada a la entrada de audio
q Comprueba que has seleccionado la página Play
Audio CD del modo Media o el modo Sampling.
Comprueba que las salidas de audio de la unidad CD-R/RW USB
están correctamente conectadas a los jacks AUDIO INPUT. Si la
unidad no cuenta con jacks de salida, no podrás monitoriar el
sonido, - p.64
q ¿Está enviado la señal de salida del CD
correctamente?.
Si quieres escuchar la reproducció n del audio CD en el modo
Media página Play Audio CD, ajusta el valor de "Input (COMBI,
PROG, SEQ, S.PLAY, MEDIA) a Analog y realiza los ajustes
apropiados de "Level" y "Bus" (IFX/Indiv). Select “ Si quieres
escuchar la reproducción de un Audio CD en el modo Sampling,
realizar estos ajuste s en “Input (SAMPLING)”. - p.64
¿Está abierto el slider [VOLUME]? (Página Media mode
Play Audio CD, Sampling P5: Audio CD, Ripping)
P G p.139, 197
132
¿Has finalizado el CD?
Un disco grabado con el modo Media – Make Audio Cd no podrá
ser reproducido o utilizado en el modo Sampling a menos que
hayas finalizado el disco. Ejecuta la página del comando del
menú “Finalize Audio CD” para finalizarlo. PG p. 197.
Ruido excesivo o distorsión en la entrada de audio o en el
sonido sampleado
q Si estás enviando sonido a los jacks AUDIO INPUT 1 y 2,
los controles AUDIO INPUT [LEVEL] y “Recording
Level” ¿cuentan con la configuración adecuada?.
Si el “Recording Level” indica “ADC OVERLOAD!!”, ajusta el
control [LEVEL]. Si aparece “CLIP” ajusta el slider “Recording
Level”. Ajusta el "Recording Level" no afectará a el volumen de
salida del sonido, pero afectará el volumen que es sampleado.
Mientras observas el volumen de entrada, ajusta el "Recording
Level" todo lo alto que te sea posible sin que aparezca la señal
"CLIP". - p.65
Si estás enviado la señal al jack S/P DIF, ¿el volumen de salida
del dispositivo que envía la sañal y el "Recording Level" "Volumen de grabación" están correctamente configurados?.
Si aparece “CLIP” ajusta el slider “Recording Level”.
q ¿Está correctamente configurado el reloj del sistema?
Si se produce un ruido cíclico, comprueba que has seleccionado el
“Sytem clock –reloj de sistema” que está entrando. - PG p.158
Se escucha rudio u oscilación
q Cuando utilices un efecto sobre la fuente de sonido externo
que se envía a las entradas AUDIO INPUT 1 y 2, la oscilación
puede ocurrir dependiendo del tipo de efecto o de la
configuración de los parámetros. Por favor ajusta el volumen de
entrada, salida y parámetros de efectos. Debes tener un especial
cuidado al utilizar efectos con mucha ganancia.
Después de la edición de un sample, o después de haber grabado
un sample estéreo, puedes escuchar un pequeño ruido. No tendrá
efecto en los datos de audio editados o sampleados.
Cuando utilices la función BPM/MIDI Sync para controlar el
tiempo de delay de un efecto, el ruido puede darse en el sonido con
delay. Este ruido se debe a la discontinuidad del sonido con delay,
no es un fallo.
Algunos efectos como por ejemplo 015: St.Analog Record
generan ruido de forma intencionada. También puedes crear
oscilaciones utilizando un filtro con resonancia LPF de 24 dB/oct.
No son fallos de funcionamiento.
Si utilizes el Valve Force con “Placement” ajustado a Insert
comprueba que las salidas de destino (“BUS Sel.”) de Valve Force
no son las deun bus o efecto de inserción situado en una etapa
anterior, dado que esto provocará acoples. (PG p.35, 54, 99,
141)
Dependiendo del sonido que estés utilizando, puede que escuches
ruido de fondo si mueves los controles de Valve Force o edita sus
parámetros mientras se produce el sonido. Esto se debe a los
cambios de volumen en los Steps, no se trata de un fallo de
funcionamiento.
Program, Combination
No aparece la configuración del Oscilador 2
q
Comprueba que “Oscillator Mode” (Program P1:
Program Basic) tiene el valor - Double. PG p.9
Una combinación no funciona correctamente después de
cargar los datos
q
En el cuadro de diálogo cuando has guardado
los datos, ¿comprobaste los items que querías grabar?.
-PG p.187
¿Los números/bancos de programas utilizados por la
combinación son los mismos que en el momento de crear la
combinación?.
Ahora debes ejecutar "Copy From Combi" p. 58, la
función RPPR no se iniciará.
q En la página del secuenciador P0: Play/REC,
¿está marcada la casilla “RPPR”? - p.56
¿Están correctamente configurados "Assign", "Pattern
Select" y "Track"?. - p.55, PG p.91
¿ El valor de MIDI Clock (Global P1 MIDI) es Internal? - PG
p.162
No puedo grabar los datos exclusivos
q ¿Está marcada la casilla “Enable Exclusive” (Global P1:
MIDI)? - p.46
En el modo Song Play, un archivo GM/GS/XG compatible
con SMF no se ejcuta correctamente
Una canción no funciona correctamente después de
q Ejecuta “GM Initialize” para inicializar los valores. - PG
p.144
¿ “Bank Map” tiene el valor GM(2)? PG
cargar los datos
p.158, “Status”tiene el valor INT?PG p.146
S ong
q En el cuadro de diálogo cuando has guardado los
datos, ¿comprobaste los items que querías grabar?. PG p.187
q ¿Los programas utilizados por la canción son los
mismos que en el momento de crear la canción?.
Cuando guardes la canción, es mejor utilizar "Save All” o “Save
PCG 6 SEQ” de forma que los programas se graben junto a la
canción. Luego al cargar, se volcarán los datos .PCG y SEQ. - PG
p.177, 187
¿ Has cargado los samples y multisamples utilizados por
el programa?.
¿La canción de demostración “S001: WinterVariations” no se
ejecuta adecuadamente?
Esta canción utiliza las escala de usuario 15 . User Octave Scale 15.
En la página Global P0 : Basic Setup, ejecuta el comando
“Load Preload/ Demo data” para seleccionar “Global Setting.”
- QS p.2, PG p.157
No comienza la reproducción al pulsar la tecla de
secuenciador [START/STOP] en el modo Sequencer
¿ El valor de MIDI Clock (Global P1 MIDI) es Internal? - PG
p.162
No puedo grabar en modo Sequencer
q ¿La casilla de protección de memoria “Song” (Global P0)
aparece sin marcar?. - PG p.159
q ¿ El valor de MIDI Clock (Global P1 MIDI) es Internal?
La configuración del arpegiador se ha copiado desde una
combinación utilizando "Copy From Combi" pero no se graba
en la misma forma que cuando se reproduce.
q ¿Has comprobado el valor de “Multi REC?. (Sequencer P0:
Play/ REC, Preference) - PG p.67
Dependiendo de la configuración de la combinación, puede ser
necesario ajustar valores como "Track Select", "MIDI Channel",
"Status" y "Arpeggiator Assign". PG p. 59.
En el cuadro de diálogo Copy Form Combi, marca la casilla de
"Auto adjust Arp setting for Muti REC” antes de realizar la
copia. Esto hará que los valores se ajusten de forma
automática. (p.58)
La configuración que se ha realizado de forma automática por
“Auto adjust Arp…” se ejecutará de acuerdo al valor de la tecla
ARPEGGIATOR [ON/OFF] de la combinación. Si quieres
activar el arpegiador en el modo Sequecer y grabar la actuación
de una combinación comprueba que la tecla ARPEGGIATOR
[ON/OFF] está activada para la combinación cuando escribas en
ella en el modo Combination.
Sampleado
No puedo samplear
q ¿Está instalada la memoria (RAM)?. -p.18
q Si estás sampleando en un dispositivo, has seleccionado un
dispositivo que soporta el sampleado? P. 137, PG p. 7, 112.
q ¿La configuración de las entradas de audio es
correcta?. Consulta “Entrada y salida de audio – No entra
sonido, p. 131).
q ¿Hay suficiente memoria libre?. -PG p.117, 203. Si vas a
samplear a la memoria (RAM), selecciona un banco de
memoria diferente.. - PG p.6, 41, 64, 106
Si estás sampleando al disco duro, selecciona un disco duro
distinto. - PG p.7, 41, 64, 112
Borra los samples que no necesites. - PG p.108
Graba los samples que quieras conservar y luego bórralos. - PG
p.108, 188
¿La configuración de “Trigger” es la correcta. PG p. 5, 41?.En el
modo Sampling si estás resampleado con “Resample” ajustado a
Auto, ¿el sample que se ha resampleado ha sido asignado al teclado
y seleccionado para "Key"?. - p.70, PG p.113
q ¿Es correcta la configuración de “Source BUS”?.
Si quieres sólo quieres escuchar los sonidos del módulo de sonido
interno mientras que sampleas (es decir. Cuando utilizas la función
In-Track Sampling”), habitualmente ajustarás su valor a Indiv ½.
Para otros tipos de sampleados o resampleados, ajusta su valor a
L/R p. 65, PG p 4, 41, 63, 115.
Si aparece con frecuencia el mensaje “Buffer underrun error
occurred” cuando sampleas al disco duro, ejecuta el comando
“Check médium” (Media, página Utility) para encontrar y corregir
los errores del dispositivo con formato MS-DOS. - PG p.193
Un sample estéreo que no se ejecuta en estéreo
q ¿Se trata de un multisample estéreo?. Ejecuta el
comando “MS Mono To Stereo” para convertirlos en un
multisample estéreo. - PG p.110
¿Se ha asignado el nombre correcto del sample? PG p. 106
133
El volumen de un sample grabado es demasiado alto/bajo
q Un sample que has resampleado con un valor de -12.0 (dB) de
"Recording Level” se reproduce a un volumen menor al del
volumen con el que se resampleo.
¿Activaste el "Auto + 12 dB" al resamplear?. - p.67
Si realizaste el re-sampleado con la opción " Auto +12 dB ON"
apagada, actívala.
El volumen de reproducción de un sample es diferente al
volumen con que se resampleo o sampleo.
Si el volumen de reproducción es mayor, ¿Ajustaste el valor de
"Recording Level" por encima de +0.0?. Si es inferior,
¿Ajustaste el valor de “Recording Level? por debajo de +0.0?.
La configuración de "Recording Level" afecta al volumen con
el que se graban de los datos de sampleao, pero no es posible
monitorizar ese volumen.
Si el volumen de reproducción es mayor, ¿estaba activado “Auto
+12 dB On”?. Si es menor, ¿Estaba desactivado?.
Si has resampleado la reproducción de una canción o de tu
actuación utilizando un programa, combinación o sample, o
combinando tu actuación con una fuente de sonido externa y
sampleando el resultado, ¿ajustaste el valor de "Recording
Level” a -12 aproximadamente y activaste la opcicón “Auto +12
dB”?. - p.67
Si solo has sampleado una fuente de sonido externa ¿Ajustaste el
valor de “Recording Level” a +.0.0 y desactivaste “Auto +12
On”?. - p.67
La reproducción de una canción o CD se detiene
momentáneamente cuando sampleas
q ¿Está marcada la casilla “Auto Optimize RAM?.
Si está marcada esta casilla, se optimizará la RAM de forma
automática cuando acabe el sampleado, lo que supondrá que se
detenderá el sonido cuando finalice el sampleado. Si re ejecuta
una canción en el modo Sequencer o se reproduce un CD, se
detendrá la reproducción.
Tras pulsar SAMPLING [REC] se produce un pequeño
intervalo de tiempo hasta que accedes al modo de listo para
samplear.
El intervalo de tiempo que transcurre hasta que
accedes al modo listo para samplear dependerá del espacio libre
en el dispositivo (es decir, si el espacio libre es continuo o está
fragmentado).
Cuando sampleas hacia el dispositivo, pulsar la tecla
SAMPLING [REC] supondrá que el espacio especificado por
"Sample Time" se situará en el dispositivo.
Debes ajustar el valor de “Sample Time” un poco por encima de la
longitud del sample y evitar especificar un valor excesivo.
q
D r u m kits
La afinación de un sample de batería no cambia
q Te has dejado la casilla “ Assing" sin marcar y quieres ejecutar
un patrón de batería con un semitono tono, pero la afinación no
varía.
si has seleccionado un patrón de batería en el modo Progra,, y
quieres editar el kit de batería en el modo Global, ve a la
página Program P2: Edit -Pitch, OSC1 Pitch Mod. y
ajusta el valor de “Pitch Slope” a +1.0 antes de
acceder al modo Global.
134
Arpeggiator
No se inicia el arpegiador
q ¿Está activada (iluminada) la tecla ARPEGGIATOR
[ON/OFF]?
Si no se inicia el arpegiador con una combinació n o canción,
comprueba que la casilla "Arpeggiator Run" está marcada y que
se ha seleccionado un arpegiador para “Assign”. - p.96, PG
p.49, 93, 149
¿ El valor de MIDI Clock (Global P1 MIDI) es Internal? - PG
p.162
Si la tecla ARPEGGIATOR [ON/OFF] no respinde en Global P6:
User Arpegio, puede que lo hayas desplazado aquí
desde los modos Sampling o Media.
Efectos
No se aplican los efectos
q ¿Has elegido el programa de efectos 000? Selecciona cualquier
efecto distinto a 000: No Effect para “IFX1–5” o “MFX 1, 2.”
¿ Has marcado las casillas “IFX 1–5 Off,” “MFX1 Off,”
o “MFX2 Off” (Global P0: Basic)?. - p.89
Si estás en el modo Combination, Sequencer y Song Play y los
efectos master no se aplican cuando elevas el timbre/track de
“Send1” o “Send2", ¿tienes que elevar también los controles
"Retun1" o "Retun2" del efecto general?. - p.105
Cmprueba también, si los volúmenes de cada oscilador del
programa utilizado por timbre/track se han reducido. - p.105
El volumen de envío está determinado por la multiplicación de la
configuración send de cada oscilador en el programa por la
configuración de cada timbre/track.
¿Has enrutado la salida a un efecto de inserción? - p.104,
105
MIDI
CD-R/RW
El TRITON Extreme no responde a los datos de entrada
MIDI
- ¿Los cables MIDI están correctamente conectados?. -PG
No puedo escribir
p.288
- ¿Se están recibiendo los datos MIDI por el canal en que se
están transmitiendo?. PG p. 289
El TRITON Extreme no responde correctamente a los datos de
entrada MIDI
q La configuración MIDI de Global P1: “Enable Program
Change,” “Enable Bank Change,” “Enable Control
Change,” y “Enable AfterTouch” ? - PG p.162
Si deseas recibir los mensaje exclusivos MIDI, ¿la casilla "Enable
Exclusive" (global P1: MIDI) está marcada? PG p.162
¿Soporta el TRITON Extreme el tipo de mensajes
que se le están enviado?. - PG p.289
Media
Tarjeta CompactFlash o Micrdrive en el slot CF
slot
No puedo formatear la tarjeta CompactFlash o Microdrive
q ¿El soporte que utilizas cumple con los requisitos de
uso del TRITON Extreme? - p.137
q ¿Has introducido el soporte correctamente? No puedo
cargar/grabar en la tarjeta CompactFlash o MicroDrive
q ¿Has introducido el soporte correctamente?
q ¿Has formateado la tarjeta?
Dispositivo USB externo
No reconoce un dispositivo externo conectado por USB
q ¿Has formateado la tarjeta? -p.119
q ¿ Has conectado el dispositivo correctamente?. - PG
p.325
q ¿Has encendido el dispositivo USB antes de encender
el TRITON Extreme?.
Usa el comando del menu “Scan USB device” (Media, Media
Information) para detectar el dispositivo USB.
Cuando guardas los datos en un disco duro externo,
aparece con frecuencia el mensaje de error "Error in
writing to medium" - "error al escribir en el soporte".
q Ejecuta el comando “Check Médium” (página Utility, Media)
para detectar y corregir errores en el dispositivo con formato
MS-DOS: - PG p.192
q ¿Has sometido ha algún golpe o vibraciones mientras
que se escribían los datos?.
Si no puedes guardar los datos como archivos PCG o SNG,
¿has formateado el disco?.
Si estás guardando las pistas de audio para crear un Cd de audio, no
es necesario que formatees el disco.
¿Estás utilizando una unidad que soporta la función
JustLink?. Con otros dispositivos, solo es posible el
escribir a uno por. No podrás escribir en el disco si dispones
de una unidad que no te permite seleccionar la velocidad de
escritura 1x. Dependiendo de las prestaciones de la
unidad, pueden darse casos en los que no sea posible
escribir a 1x. Además, si utilizas un hub USB y escribes
desde un disco USB a una unidad CD-RW USB, No podrás
escribir en una unidad que no soporte la función JustLink.
¿Utilizas los discos recomendados para tu
unidad?.
Si escribes desde una unidad USB a un CD-R/RW, es posible
que la velocidad de transferencia sea insuficiente.
Quizás puedas realizar la operación de escritura con éxito si
reduces la velocidad de escritura. - PG p.196
En algunos casos, puedes conseguir copiar los datos desde la
unidad USB a la tarjeta insertada en el slot CF Card y luego
ejecutar la operación Write desde la tarjeta.
En algunos casos, se necesitará algo de tiempo antes de que pueda
comenzar la grabación de los datos. Cuando grabas por primera vez
datos en un soporte de alta capacidad (la primera vez después de
haber encendido el TRITON Extreme que has grabado en el modo
Media o tras ejecutar el sampleado hacia un dispositivo en el modo
Sampling), se necesitará algo de tiempo para localizar espacio
libre.
q ¿Utilizas un soporte en blanco?.
Si estás utilizando un CD-R, por favor que sea nuevo. Si utilizas un
disco CD-RW, usa el comando "Erase CD-RW" (Media, Make
Audio CD) para borrar el contenido del disco antes de ejecutar el
comando "Save".
Un dispositivo externo no reconoce un CD-R/RW
grabado en el TRITON Estreme.
q Un ordenador no reconoce un CD-R/RW grabado o copiado en
el TRITON Extreme utilizando la compresión de escritura.
using packet writing is not recognized on a computer.
Si instalas un UDF version 1.5. compatible con un lector UDF
o algún programa para la compresión de escritura, podrás
reconocer
el disco, PG p 330.
En el caso de un CD-R podremos hacer que se reconozca el disco
al ejecutar el comando "Convert to ISO9600 Fornat (Página Utility,
Media) para convertir el disco al formato ISO9600. No obstante,
dependiendo de la forma en que se haya grabado el disco, se puede
transformar en el formato ISO9600 de nivel 3, y no será
reconocido. En este caso si instalas un programa lector del formato
ISO9600 de nivel 3 en tu ordenador, podrás reconocer el disco PG
p. 330
El TRITON/TRITON Pro/ TRITON ProX/TRITON-Rck, No
reconoce un disco CD_R/RW que se ha grabado o copiado en el
TRITON Extreme utilizando la compresión de escritura.
Estos modelos no soportan el UDF versión 1.5. y por tanto no
pueden reconocer ese disco.
135
En el caso de un CD-R podremos hacer que se reconozca el disco al
ejecutar el comando "Convert to ISO9600 Fornat (Página Utility,
Media) para convertir el disco al formato ISO9600. No obstante,
dependiendo de la forma en que se haya grabado el disco, se
puede transformar en el formato ISO9600 de nivel 3, y no será
reconocido. - PG p.330
No puedo escribir pistas de audio
No se puede escribir nada en un CD_R/RW que ha sido
finalizado.
No se puede reproducir un disco o un CD de audio en un
q
reproductor de Cds.
q ¿Has finalizado el disco?.
Si has finalizado el disco tras escribir datos adicionales, comprueba
su has marcado la casilla “Execute finalize too” al ejecutar el
comando “Write to Cd” (Media, Make Audio Cd), de forma que
hayas finalizado el Cd. - p.124, PG p.196
Si quieres finalizar el disco, selecciona el comando "Finalize
Audio CD” (Media, Make Audio Cd) y pulsa el botón OK para
finalizar el disco PG p. 196.
¿Utilizas un disco Cd- R?. Algunos reproductores de
CD no pueden leer los discos CD-RW, te recomendamos
utilizar discos CD-R.
q ¿Has probado a utilizar diferentes tipos de soportes?.
Algunos discos CD-R/RW no se pueden reproducir en determinados
lectores de CDs. Quizás puedas reproducir el disco utilizando un
CD-R/RW de otra marca.
q
CD-Rom Incluido
No puedo instalar el controlador
q ¿Has conectado el cable USB correctamente?.
q ¿Está el CD en la unidad lectora? Comprueba si lo
has insertado correctamente.
q ¿Puede estar sucia la lente del CD? Utiliza un limpador
de lentes para limpiarla.
q ¿Estás intentando instalarlo desde una unidad de
red?
Este programa no se puede instalar desde un Cd de red.
q ¿Puedes utilizar el USB?
Si usas Windows XP, ve a [Panel de control ], [Sistema] y
selecciona la pestaña [Hardware]. En el [Controlador de
dispositivos] comprueba los valores de Controlador
Serial Bus y USB.
¿Ha detectado el TRITON Extreme un
dispositivo desconocido?.
Si usas Windows XP, ve a [Panel de control ], [Sistema] y
comprueba [Administrador de Dispositivos]. Si el TRITON
Extreme no ha sido detectado correctamente en "Otros
dispositivos" o "Dispositivos Desconocidos". Conecta el cable
USB de Nuevo, si el TRITON Extreme aparece de nuevo en
"Dispositivos desconocidos" el ordenador no puede detectarlo
adeucadamente. Borra la entrada de "Dispositivo Desconido" y
reinstala el controlador. - PG p.326
Tu software no responde al TRITON Extreme
q ¿Has conectado el cable USB correctamente?.
Archivos WAVE
El volumen de reproducción del fichero WAVE es muy alto
q Ajusta el valor de “WAVE File Play Level” a Normal.
Generalmente el valor de "WAVE file Play Level" debe ser
Normal, debes ajustarlo a HIgh (+12 dB) sólo si el volumen de
salida del S/P DIF es muy bajo. Con el valor High (+12 dB), la
salida desde AUDI OUTPUT L (MONO) R y HEADPHONES
será mayor. - PG p.158
La reproducción de los archivos WAVE tiene más/menos
volumen que los samples RAM
q Ajusta el valor de “WAVE File Play Level”. Generalmente el
valor de "WAVE file Play Level" debe ser Normal, debes
ajustarlo a HIgh (+12 dB) sólo si el volumen del fichero WAVE
es menor que el de los samples RAM. Debes ajustar su valor a
High (+12 dB) sólo si el volumen de salida del S/P DIF es muy
bajo.
No puedo obtener la vista previa
¿Se puede utilizar el formato WAVE?. Selecciona un fichero
WAVE o un formato soportado?. - PG p.176, 195, 315
q
Other
Los archivos WAVE grabados o sampleados tienen datos
incorrectos de fecha/hora.
Ejecuta el comando “Set Date/Time (Página Utility, Media) para
ajustar la fecha y hora correcta. - p.120
q
136
q ¿Has instalado el controlador?.
q ¿Ha detectado el ordenador al TRITON Extreme
conectado?.
Si usas Windows XP, ve a [Panel de control ], [Sistema],
[Propiedades de sonido y dispositivos de audio] y selecciona la
pestaña [Hardware].
Si usas Mac OSX, ve a la carpeta Aplicaiones– Utilidades,
"Configuración de Audio y MIDI", selecciona "Dispositivos
MIDI" y comprueba que se ha detectado el TRITON Extreme”
Algunos ordenadores pueden reconocerlo como el
microKONTROL dependiendo de su configuración de
hardware.
Comprueba las asignaciónes de los puertos MIDI y USB del
TRITON Extreme.
El dispositivo conectado o programa puede que no soporte los
mensajes que estás transmitiendo. Consulta el manual de usuario
del dispositivo conectado o del programa para comprobar si
responde a los mensajes que estás transmitiendo.
Operaciones que puede realizar el TRITON
Extreme en estos dispositivos
Dispositivos de almacenamiento que se pueden
• Guardar/Cargar (modo Media)
Los datos de la memoria interna y sample (RAM) se
pueden guardar/cargar. PAra los detalles de los archivos
que se pueden guardar o cargar, consulta la tabla del PG
p. 175. Se puede cargar o grabar un archivo dividido a
través del conector USB A.
• Sampling/resampling (Program, Combination,
Sequencer, Sampling modes)
Si "Save To" = archivos Wave MEDIA,
sample/resample se escribirán en el dispositivo.
• Archivo Wave reproducción (Modos Media,
Sequencer). Se pueden reproducer los archivos
Wave.
• Archivo de edición Wave (Modo Media)
Se pueden editar los archivos Wave.
• Reproducción directa de archivos SMF (Modo Song
Play)
Se pueden reproducir los archivos SMF directamente
desde el soporte.
• Creación de C d de audio (Modo Media)
Se puede utilizar una unidad CD-R/RW para crear Cds
de audio con archivos Wave. Puede que la escritura no
sea
posible
dependiendo
del
dispostivo
de
almacenamiento del los ficheros Wave.
• La transferencia de datos hacia/desde un ordenador
(Modo Media), los datos desde una tarjeta
CompactFlash insertada en el slot CF del TRITON
Extreme se puede guardar en el ordenador, o los datos
del ordenador se pueden almacenar en la tarjeta
CompactFlash.
• Convert to ISO9660 Format (Modo Media)
Los CD_R con formato UDF se pueden converter en
formato ISO 9600.
utilizar en el TRITON Extreme.
Dispositivos que se pueden utilizar con el TRITON Extreme
(Hasta Julio de 2003).
Dispositivos insertados en el Slot CF Card del TRITON
Extreme
•
•
CF: CompactFlash (Tipo I y II)
Solo se soporta el voltaje de 5V, 16 Mbytes-1Gbyte.
MD: Microdrive
Solo se soporta el voltaje de 5V, 1 Mbytes-1Gbyte.
Grabación de datos en soportes USB externos
•
•
HD: disco duro
RM: discos extraíbles (magneto-ópticos)
formato MS-DOS FAT 16 Y FAT32, tanto para los HD
como para los Rm.
Capacidad Reconocida: FAT32: Hasta 2 Tbytes = 2,000
Gbytes
FAT16: hasta 4 Gbytes
• CDR (CD-R/RW)
Se soporta el formato UDF. Se puede escribir y leer en
CD_R/RW con formato UDF. (Soporte sobre
Compresión de escritura, PG330)
Se puede grabar/reproducir discos CD-DA (datos de
audio) y se puede cargar discos ISO9600 (nivel 1).
Los requisitos para los dispostivos USB externos que
sonválidos para el TRITON Extreme aparecen descritos
en el PG p. 325.
Para los detalles de conexión de los dispositivos USB,
consulta PG p. 325.
Media
Si tienes dudas relativas a los soportes que se pueden
utilizar, consulta a tu distribuidor de Korg. También
podrás visitar la página de korg
(http://www.korg.com/downloads).
Built-in: MD
Built-in: CF
USB A: HD
USB A: RM
(Micr o drive)
(Flash Memory )
(Hard Disk)
(Extraible)
(Packet Write)
(ISO9660)
Sampling/Resampling
•
•
•
A *1
•
X
•
X
•
X
A *2
-
WAVE File Play
•
•
X
X
X
X
Edit Wave
•
•
•
X
X
X
Reproducción directaSMF
•
•
•
•
•
Function
Guardar/Cargar
Audio CD
•
(desde)
•
(desde)
•
(desde)
•
(desde)
USB A: CD-R/RW USB A: CD-R/RW
•
(hacia)
•
•
(desde)
Guardar en USB
•
•
X
X
X
X
Convert to ISO9660 Format
-
-
-
-
• (hacia)
-
• : posible
X : no es posible
- : no es aplicable
A : parcial
*1: La escritura no es possible en algunos casos
*2: Sólo cargar
USB A: Se puede ripear un CD-DA (audio CD) en el
modo Sampling.
137
Especificaciones y opciones
Especificaciones
Sistema
Sistema de Síntesis HI (Hyper Integrated)
Módulo de sonido
Polifonía
Filtros
60 voces (60 osciladores)/Máximo 120 voces (120 osciladores)* en el modo single - p . 1 2
30 voces (60 osciladores)/Máximo 60 voces (120 osciladores)* en el modo double- p.12
24 dB/oct LPF con resonancia
12 dB/oct LPF + HPF
Función modulación alternativa
Teclado
88 teclas (RH2)*, 76 teclas, 61 teclas
El modelo de 88 teclas cuenta con un teclado RH2 (Real Weighted hammer Action 2), que ofrece unas teclas con
un peso distinto en cada una de las presentaciones, igual que en en un gran piano
Memoria de formas
de onda
160 Mbytes PCM ROM (962 multisamples, 1,175 drumsamples)
Combinaciones:
Programas:
1,536 memorias de usuario para combinaciones (1,280 de fábrica)
16 Mbytes de usuario sampling RAM (SIMM) (ampliable hast aun máximo de 96 mbytes)
1,536 memorias de usuario para programas (128 más con el EXB-MOSS instalado) (1,344 de fábrica)
256 + 9 drum programas ROM (compatibles con GM2)
Sampleado
48 kHz, 16 bit linear
RAM: Capacidad maxima de la memoria de sample para datos 96 Mbytes (cuando se han instalado los SIMM) Tamaño máximo
de un fichero de sample es de 16 Mbytes, permitiendo una duración de 2 minutos y 54 segundos en mono o 1 minuto y 27 segundos de
estéreo sampling Si se ha ampliado la memoria hasta los 96 Mbytes, se podrán crear un máximo de seis ficheros como los anteriores.
Soporte: Un fichero sample (tanto mono como stereo) puden tener un máxi mo de aprox. 80 minutos, ocupando
440 Mbytes de mono u 879 Mbytes en estéreo aprox. *Samplear a un SOPORTE externo requiere adquirir este por separado (p. 137)
4,000 samples, 1,000 multisamples (128 índices para cada multisample)
Grabar/reproducir/ripear CD -DA (audio CD)
Capaz de cargar AIFF, WAVE, AKAI (S1000/3000), se pueden cargar los datos sample de formato Korg.
Se pueden exportar datos sample en formatos AIFF o WAVE
D r u m kits
144 drums kits de usuario (50 de fábrica)
9 Drum Kits ROM GM (compatibles con GM2)
Sección de Efectos 5 efectos de inserción (entrada/salida estéreo)
2 efectos master (entrada mono/salida estéreo), 1 EQ master (3 bandas estéreo), todos se pueden utilizar simultáneamente
102 tipos de efectos (seleccionables como efectos de inserción o master)
Función de modulación dinámica de efectos
Valve Force
Valve Force circuit (circuito Ultra Boost + válvula 12AU7): Input Trim, Ultra Boost, Tube Gain, Output Level
(analógico) Situación: Uso como Inserción o Final
Dual polyphonic
ARPEGGIATOR
Uso de dos arpegiadores simultáneos (Modos Combination, Sequencer, Song Play)
5 patrones de arpegio de fábrica
507 patrones de arpegio de usuario (489 de fábrica)
Secuenciador
16 timbres, 16 pistas + 1 pista master
Máxima Capacidad: 200,000 notas
Resolution J /192
200 canciones, 20 listas cue, 150 patrones de programa, 100 patrones de usuario (para cada canción)
Función In- Track Sampling (ver Sampling “RAM”)
16 plantillas de canción (de fábrica)/16 de usuario
Soporta el formato TRITON y SMF (formatos 0 y 1)
Función RPPR (Realtime Pattern Play/Recording), (Una para cada canción)
Función Auto Song Setup
Song Play
16 timbres, 16 pistas
Se soporta SMF ( formatos 0 y 1)
Media
Load, save, utility Audio CD writing/playback, Wave file editing
Función USB storage function (permite que un ordenador manipule los datos presentes en una tarjeta insertada en el slot CF
Card)
Función Data filer (guarder/cargar datos exclusivos MIDI)
Soporta CD-ROM/R/RW (leer y escribir en formato UDF CD-R/RW, grabar y reproducir CD-DA, cargar ISO9660 nivel 1)
138
Modos
Combination, Program, Sequencer, Sampling, Song Play, Global, Media
Controles:
Joys tick, ribbon controller, [SW1]/[SW2] keys, REALTIME CONTROLS knobs [1]–[4] and A/B/VALVE FORCE
mode key, [VALVE FORCE ON/OFF] key, [VALUE] slider, ARPEGGIATOR [TEMPO], [GATE], [VELOCITY] knobs
Tecla [ON/OFF]
Interface de usuario
Pantalla táctil (320 x 240 pixel LCD)
[VOLUME] slider
Mode keys
[COMBI], [PROG], [SEQ], [SAMPLING], [S.PLAY], [GLOBAL], [MEDIA]
[VALUE] slider, [VALUE] dial, [ A ][ 7 ] keys, numeric keys ([0]...[9], [–], [./10’s
HOLD],
[ENTER])
[MENU] key, [EXIT] key, [COMPARE] key
Value controllers
Salidas de audio
Entradas de Audio
BANK keys
[A], [B], [C], [D], [E], [F], [G], [H], [I], [J], [K], [L], [M], [N]
SEQUENCER keys
[PAUSE], [REW], [FF], [LOCATE], [REC/WRITE], [START/STOP]
SAMPLING keys
[REC], [START/STOP]
AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO, R
AUDIO OUTPUT (INDIVIDUAL) 1, 2, 3, 4
Impedancia de salida
Volumen de salidal
Impedancia de carga
AUDIO OUTPUT AURICULARES
Impendancia de salida
Volumen de salida max.
33 [12]
22 [mW]
Impedancia de carga
33 [12]
1.1 [kW ] (L/MONO is 550 [12] mono)
+13.5 [dBu] o superior
100 [kW ] o superior
S/P DIF
Conector: optico, Formato: 24 -bit S/P DIF (IEC60958, EIAJ CP1201), Ratio de Sampleado: 48 kHz
AUDIO INPUT 1, 2
Interrruptor LEVEL [MIC/LINE] ,
potenciómetro [LEVEL]
Impedance de entrada
Volumen Nominal LINE:
–30 [dBu]
MIC:
–52 [dBu]
Maximum level LINE:
–20 [dBu]
MIC:
–43 [dBu]
S/P DIF
10 [kW ]
+4 [dBu]
@ [LEVEL] knob= min.
@ [LEVEL] knob= max.
–17 [dBu] @ [LEVEL] knob= min.
@ [LEVEL] knob= max.
+14 [dBu] @ [LEVEL] knob= min.
@ [LEVEL] knob= max.
–7 [dBu] @ [LEVEL] knob= min.
@ [LEVEL] knob= max.
Impedance de fuente
600 [12]
Conector: optico, Formato: 24 -bit S/P DIF (IEC60958, EIAJ CP1201), Ratio de Sampleado: 48 kHz
Entradas
DAMPER (half -damper soportado), ASSIGNABLE SWITCH/PEDAL
USB
Conectores USB A y USB B connector:
Soporta USB version 1.1
Soporte de Full speed (12 Mbps) y Low speed (1.5 Mbps)
USB Mass Storage Class specification compliance: Interface Class 8 (Mass Storage), Interface Subclass
2(SFF8020i), 5(SFF8070i), 6 (SCSI), Bulk transfer support: Interface Protocol [0x50h] (Bulk Only)
Otros
MIDI IN, OUT, THRU, potenciómetro contraste LCD, Slot CF card, Entrada AC, interruptor power, Calendario,
pila de seguridad
Opciones
Medidas
EXB- MOSS , slots para SIMM memoria 72 PINN x 3 (para memoria sample de usuario)
Peso
88 teclas: 28.5 kg/62.83lbs., 76 teclas: 16.9 kg/37.26lbs., 61 teclas: 14.4 kg/31.75lbs.
Alimentación
Alimentador AC
88 Teclas: 1452 x 420 x 144 (mm)
76 Teclas: 1316 x 360 x 117 (mm)
61 Teclas: 1109 x 360 x 117 (mm)
38 W
Consumo eléctrico
Elementos incluidos Cable alimentación, CD- ROM (TNECD -D00)
Opciones
Módulos de
expansión
Expresión/
Volumen
Requisitos del sistema para la conexión a un ordenador
EXB- MOSS (DSP synthesizer board)
XVP- 1 0
Pedalera de control EXP- 2
Damper pedal
DS-1H
Pedal switch
PS -1
Otros
Cable MIDI
* El diseño y especificaciones de este producto pueden cambiar
sin previo aviso. (Enero/04)
Windows:
SOS Soportados
Cuando utilices dispositivos USB: Microsoft Windows
98/Me/2000 SP3 or superior/XP
* Para Windows 98/Me, se necesita un controlador USB para
Windows 98. Cuando utilices dispositivos USB MIDI:
Microsoft Windows XP
Ordenadores soportados
Un ordenador con puerto USB que cumpla los requisitos de los
sistemas operativos descritos.
Macintosh SOS Soportados
Cuando utilices dispositivos USB: Mac OS 9.0.4 or superior,
Mac OS X 10.0 o superior. Cuando utilices dispositivos USB
MIDI: Mac OS X 10.2 o superior
Ordenadores soportados
Apple Macintosh con puerto USB que cumpla los requisitos de los
sistemas operativos descritos.
139
Fecha : 2003. 8.27
TRITON Extreme
Function
Basic
Channel
Default
Changed
Mode
Memorized
Messages
Altered
Note
Number:
Velocity
Note On
Polyphonic (Key)
Monophonic (Channel)
Pitch Bend
Control
Change
Program
Change
Transmitido
Reconocido
1 - 16
1 - 16
1 - 16
1 - 16
X
*************
0 - 127
True Voice
Note Off
Aftertouch
Tabla de implementación MIDI
0, 32
1, 2, 16, 18
4, 5, 7, 8, 10
11, 12, 13
64, 65, 66, 67
70 – 79
80, 81, 82, 83
93, 91, 92, 94, 95
6, 38
96, 97
98, 99
100, 101
0 – 95
0 – 101
120, 121
Variable Range
**************
Notas
Memorizados
3
X
0 - 127
0 - 127
Los datos de Sequencer y Arpeggiator
data
pueden transmitir todos los nº de nota
0–127
O 9n, V=1 - 127 O 9n, V=1 - 127
X
X
O
O
O
O
Transmite postpulsación polifonica *A
sólo como datos del secuenciador *A
O
O
*C
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Bank Select (MSB, LSB)
*P
Joystick (+Y, – Y), Ribbon, Slider *C
Pedal, Portamento Time, Volume, IFX pan, Pan *C
Expression, Effect Control 1/2
*C
Damper, Portamento Sw., Sostenuto, Soft
*C
Sound (Realtime Controls 1 – 4 A : 74, 71, 79, 72)
*C
Switch 1, 2, Foot Switch, Controller *C
Send 1, 2, Effect ON/OFF (IFXs, MFX1, MFX2)
*C
Data Entry (MSB, LSB)
*C
Data Increment, Decrement
*C
NRPN (LSB, MSB)
*C, *2
RPN (LSB, MSB)
*C, *3
Realtime Controls knobs 1–4 B-assign*C
Sequencer data
(receive *C)
All Sound Off, Reset All Controllers *C
X
O
X
O
O
X
00-127
*************
*
00-127
0 - 127
*P
System Exclusive
O
O
System
O
O
C u a n d o s e l e c i o n a s u n a cue list, se c o r r e s p o n de
con esta
*1
0 0 - 127
C u a n d o s e l e c i o n a s una cue list, se corresponde a
la lista 0 – 19
*1
Common
Song Position
Song Select
Tune
0 0 - 127
X
X
System
Real Time
Clock
Command
O
O
Aux
Local On/Off
All Notes Off
X
X
O
O
O
0123-127
O
Messages
Active Sense
Reset
O
X
*E*4
*1
*1
X
Notes *P, *A, *C, *E: Transmitido/rec ivido cuando Global P1: MIDI Filter (Program Change, After Touch, Control Change, Exclusive) es Enable,
respectively.
*1:Para Global mode P1: MIDI Clock es Internal, transmi te pero no recive. Lo contrario para External MIDI o USB.
*2:LSB, MSB = 02, 00: Arp. (Arpeggiator) ON/OFF, 0A,00: Arp. Gate, 0B, 00: Arp. Velocity, 10, 00: V.F. (Valve Force) ON/OFF,
11, 00: V.F. Input Trim, 12, 00: V.F. Ultra Boost, 13, 00: V.F. Tube Gain, 14, 00: V.F. Output Level
*3:LSB,MSB=00,00: Pitch bend range, 01,00: Fine tune, 02,00: Coarse tune
*4: Además de los mensajes exclusivos Korg, se soportan los siguientes; Inquiry, GM System On, Master Volume, Master Balance,
Master
Fine
Tune,Tune.
and
Master
Coarse
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
1140
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
O – Yes (Si)
X - No

Documentos relacionados