Mar inquieto / Restless Sea Ventana / The window
Transcripción
Mar inquieto / Restless Sea Ventana / The window
BLOOD WINDOW BWIP (Bloody Work in Progress) La selección cuenta con seis películas muy diferentes. Dos de Argentina: Los inocentes, una recreación histórica ambientada en tiempos de la esclavitud, en los que el horror de la crueldad humana traspasa las fronteras de la realidad y Naturaleza Muerta, un slasher que confronta el mundo rural y el urbano. Dos de Brasil: Mar negro y Mar inquieto, dos títulos muy parecidos, pero dos películas muy distintas. La primera, un loco “divertimento”, un homenaje al cine gore, a las películas de zombies y a las de monstruos marinos, a las primeras películas de Peter Jackson, a Ultimátum a la Tierra y a La invasión de los ladrones de cuerpos; la segunda, una historia de mujeres oprimidas y aburridas, en un No man’s land en el que el mar grita y hace enloquecer. Una de Chile: Ventana, una cinta en la periferia del género, en la que el horror es la propia existencia humana y un paisaje de bloques en construcción y amenazadoras fábricas sobre la bahía. Por último, de Colombia llega The Game of the Hangman, un juego cruel en el que la codicia, una vez más, es la protagonista y en la que nada es lo que parece. “Bwip” selection includes a wide variety of film. Two from Argentina: The Innocents, a historical reenactment set in the time of slavery, when the horror of human cruelty goes beyond the limits of reality and Still Life, a slasher that confronts the rural with the urban world. Two from Brazil: Black Sea and Restless Sea, both with similar titles, but very different one from the other. The first one, a crazy “entertainment”, a homage to gore films, to those of zombies, sea monsters and to the first films by Peter Jackson. With references to The Day the Earth Stood Still and to The Invasion of the Body Snatcher . The second one, a story of oppressed and bored women, in a No man’s land where the sea shouts and drives people crazy. One from Chile: The Window, a film in the edge of the genre, where the horror is the human existence itself and a landscape full of construction work and threatening factories on the bay. Finally, from Colombia: The Game of the Hangman, a cruel game in which the greed is, once again, the star and nothing is what it seems. José Luis Rebordinos Director del Festival Internacional de Cine de San Sebastián. San Sebastian International Film Festival Director. B W I P B L O O D Y W O R K I N P R O G R E S S CONTACTO / CONTACT GRUPO ENMENTE LTDA [CO] MIGUEL URRUTIA COL: +57 317 4274848 [email protected] www.hangmansgme.com www.enmente.com CONTACTO / CONTACT SINEMA S.A. / ALEPH MEDIA S.A. CECILIA SEGUÍ / VICTORIA AIZENSTAT [email protected] www.alephcine.com +54 011 4779-2397 S Director Mauricio Brunetti Productor de "Solo para dos", "8 Tiros" y "Corazón de León". Los Inocentes es su ópera prima como director. Producer of "Just for Two", "8 Shots" and "Heart of Lion". "The Innocents" is his debut as director. R E Director Miguel Mateo Urrutia Mora Productor de cine colombiano con dos películas terminadas como director y escritor. Publicista, estratega de imagen, animación y experto en VFX, músico, fotógrafo y escultor. Publicista, diseñó y produjo la imagen para cadenas de televisión, importantes marcas nacionales, personajes animados, campañas presidenciales. y de producto. Colombian film producer with two finished films as director and writer. Publicist, image strategist, animator and VFX expert, musician, photographer and sculptor. Publicist, he designed and produced image for TV networks, national trademarks, animated characters, presidential campaigns, and product advertising campaigns. S Los inocentes / The innocents O PROJECT STATUS Post-production. ESTADO Rodado, en etapa de generación VFX, y luego post. PROJECT STATUS Filmed, now creating the VFX, and then post. METAS Establecer contactos para coproducción y distribución. GOALS Establish contacts for coproduction and distribution. METAS Lograr distribuidor, con preventa internacional. GOALS Get distributor, with international presales. Y ESTADO Post-producción. O B B L L O O O D D Y W W O During mid 19th century, Don Manuel Guiraldes, the owner of the estate La Mercedaria, receives the visit of his son Rodrigo, who has not seen him for about 15 years. He comes from the city with his young wife, Bianca. La Mercedaria is a prosperous plantation which belonged to the family of Doña Mercedes, but after his marriage, Guiraldes took power of it. Despite the prosperity of the land, a dark secret revolves around the estate. K K R A mediados del siglo XIX, Don Manuel Güiraldes, dueño de la finca La Mercedaria, recibe la visita de su hijo Rodrigo a quien no ve hace 15 años, el cual llega de la ciudad acompañado de su esposa, la joven Bianca. La Mercedaria es una próspera plantación, que perteneció a la familia de Doña Mercedes, y tras su matrimonio, pasó a manos de Güiraldes. Pese a la prosperidad de la tierra, un oscuro secreto se cierne sobre la finca. The events occur between 4:45 and 6:15 in the Colombian jungle. Mark, an American contractor, wakes up doped, tortured and hung up by the arms next to a local prostitute that acts as an interpreter. The kidnappers want to rob 60 million dollars from a bank account and all they need is the password. Mark is forced to play a no-win game: if he gives them the password, he is dead, and if he doesn’t… he’ll be dead, too! R P Esta película ocurre entre las 4:45 y las 6:15 en un lugar cualquiera de las selvas colombianas. Mark, un contratista americano, despierta drogado, colgado de brazos al lado de una prostituta local que sirve como traductora. Sus secuestradores intentan robar 60 millones de dólares de una cuenta bancaria y lo único que les hace falta es una contraseña. El problema es: si se la da, lo matan, y si no… ¡también! N HORROR-DRAMA ARGENTINA - 2013 - 90´ - Digital I THRILLER - HORROR COLOMBIA - 2014 - 89´ - Digital R ZULUTIMEMEDIA LLC: [US] Producer: JAIRO E. GONZÁLEZ USA (+1) 305 794 1368 COL (+57) 300 835 0493 [email protected] www.zulutimemedia.com O I N P R O G G R E S S El juego del ahorcado The Game of the Hangman 6 7 CONTACTO / CONTACT DEMENTE Florencia Larrea / Claudia Rojas +56962494840 Florencia +56978792622 [email protected] / [email protected] www.demente.tv FANTASTIC - SUSPENSE BRASIL - 2013 - 104´ - Digital DRAMA- HORROR CHILE - 2013 - 80´ - Digital Después de una juventud perturbada por la dependencia de las drogas, Anita se encuentra en una existencia sin objetivos, enclaustrada por sus propios miedos. Vive en una pequeña playa, y el terror psicológico de su vida ha superado su periodo de adicciones, invadiendo su vida sobria. En un entorno impregnado por leyendas de OVNIs, bestias y voces que vienen del mar, la mayor amenaza para Anita parece estar en su propia casa, en la figura de Vitorino, su marido. Cinco desconocidos que se reúnen con el propósito de realizar un suicidio colectivo. Personas comunes y corrientes, de diferentes edades y extracción social sin afecciones físicas ni mentales, que un día deciden abandonar todo, salirse del sistema, morir por sus propias manos. S CONTACTO / CONTACT SEQUÊNCIA CINEMA & TV FERNANDO MANTELLI 55 51 99855395 [email protected] www.facebook.com/MarInquieto?ref=hl S Director Rodrigo Susarte En el año 2008 dirige la serie Gen Mishima. Actualmente se prepara el capítulo piloto en EEUU por NBC a cargo del productor Ken Sanzel, experimentado productor ejecutivo de series como Numb3rs y NYC 22, y Russell Rothberg. In 2008 he directs the TV series Gen Mishima. The US pilot is currently being prepared by NBC, produced by Ken Sanzel, experienced executive producer of series like Numb3rs and NYC 22. E Director Fernando Mantelli Fernando Mantelli nació en Brasil. Es cineasta, escritor y profesor en la facultad de cine. Dirigió 17 películas, en su mayoría de género fantástico. Destacan: La próxima generación (1994), Síntomas (2004), Chiropterophia (2009) y Rigor Mortis (2011). Mar inquieto es su primer largometraje. Fernando Mantelli was born in Brazil. Filmmaker, writer and teacher in a film school. He has already directed 17 films, most of then in the fantastic genre, such as: The Next Generation (1994), Symptons (2004), Chiropterophobia (2009) and Rigor Mortis (2011). Restless Sea is his first feature film. R S S E Ventana / The window O R P N I R O ESTADO En post producción cerca del corte final, sin corrección de color ni mezcla 5.1. PROJECT STATUS In post production, still editing, close to the final cut, without color correction, without 5.1 sound mix. METAS Exhibición en festivales internacionales. Distribución comercial en cines en Brasil. Comercialización para emisoras de televisión en Brasil, EEUU y otros países. Mercado internacional de DVD. GOALS Screenings in international film festivals. Commercial distribution in Brazil theaters. Marketing for television companies in Brazil, EUA and other countries. International DVD market METAS En el WIP, aspiramos a los Premios de Morbido, Mezcla Final en 5.1, Corrección VFX, DCP. En este estado de la producción buscamos a un agente de ventas, que lleve el proceso de ventas y festivales. GOALS At the WIP we aspire to the Morbido Awards for final 5.1 cut, VFX correction and DCP. At this stage of production we are looking for a sales agent to get in charge of sales and festivals. Y PROJECT STATUS Shooting finished, final cut and sound editing in an advanced phase. To do: sound editing conclusion, mixing, color correction, elaboration of graphic material, subtitling and copies. D ESTADO Rodaje terminado, corte finalizado y edición de sonido adelantada. Faltan: conclusión de edición de sonido, mezcla, corrección de color, confección de materiales gráficos, subtítulos y copias. O L B B L O O O D Y W W O R K After a youth troubled by drug dependence, Anita finds herself in a non purpose existence, enclosed by her own fears. Living on a small beach, the psychological terror of her live seems to overcome her addicted season, invading her life sober. In an environment steeped in UFOs legends, demons and voices coming from the sea, the biggest threat to Anita appears to be in her own house, in the figure of Vitorino, her husband. “WINDOWS” is the story of five strangers who meet in order to make a collective suicide. Ordinary people of different ages and social backgrounds, whit no physical or mental ailments that one day decide to leave everything and die under their own hands. K I N P R O G G R Mar inquieto / Restless Sea 8 9 CONTACTO / CONTACT FÁBULAS NEGRAS / ZINEMA ZOMBIE MAYRA ALARCÓN / RODRIGO DUARTE +55 27 3262 1715 [email protected] www.fabulasnegras.com THRILLER - HORROR ARGENTINA- 2014 - 85´ - Digital HORROR BRASIL - 2013 - 99´ - Digital En un pueblo del interior de la Argentina “el país del asado” empiezan a desaparecer personas vinculadas a la ganadería. Algunos campesinos hablan de una guerra económica entre agricultores y ganaderos. Una periodista que atraviesa un mal momento en su carrera, y que llega allí por casualidad, decidirá investigar por sus propios medios para tratar de encontrar la “noticia del año”. Pronto se encontrará con varios sospechosos pertenecientes a un grupo de activistas vegetarianos, donde uno de ellos es un psicótico asesino. Una extraña contaminación golpea una pequeña aldea de pescadores. Cuando peces y crustáceos se transforman en horrendas criaturas que transmiten muerte y destrucción, el solitario Albino lucha por el gran amor de su vida, arriesgando hasta su alma en un escape desesperado para sobrevivir. S CONTACTO / CONTACT CREP FILMS [email protected] +54911 49927805 [email protected] www.crepfilms.com E Director Rodrigo Aragão Nació en 1977. Realizó quince cortometrajes, entre los que destaca Chupa-cabras, exhibido en festivales de todo Brasil. Su primer largo, Mangue negro (2008), participó en festivales de género en Latinoamérica y ganó diferentes premios, al igual que su segunda película. He was born in 1977. He has directed fifteen shorts, among them Chupa-cabras, screened at festivals across Brazil. His first feature, Mangue negro (2008), was screened in genre festivals across Latin America and won several awards, like his second feature. O R P N I K R PROJECT STATUS The film is at the post-production stage. ESTADO Post-producción. En busca de distribución. PROJECT STATUS Post-production. Searching for distibution. METAS Conseguir recursos, servicios y/o fondos de apoyo para post-produccion (sonido, y correccion de color). Encontrar una buena propuesta para elegir agente de ventas, y distribuidores locales e internacionales. GOALS Find postproduction aids and/or services (sound departmente and color correction). To find a good proposal for sales agent representation and local/ international distributors. METAS Distribuición Internacional en Cines, DVD/ Bluray, Televisión, VOD, Streaming. Etc. GOALS International Theatrical Distribution, DVD, Blu-Ray, VOD and Streaming. Y ESTADO Actualmente en post-producción. O L B B L O O O D D Y W W O R In a town in the interior of Argentina, "the country of barbecues", people linked to the cattle industry start to disappear. Some peasants talk about an economic war between farmers and ranchers. A journalist who is going through a bad time in her career arrives in the town by chance and decides to research with her own means trying to find "the news of the year". Soon she meets several suspects who belong to a group of vegetarian activists. One of them is a psychokiller. A strange contamination strikes a fisherman's village. When fish and shellfish become evil creatures that transmit death and destruction, the lonely Albino risks his soul for the love of his life, in a desperate fight for survival. O K I N P R O G G R Director Gabriel Grieco Director de Cine y TV nacido en Argentina en 1980. Dirigio comerciales para marcas como Disney, Diners, LG, Warner, Sony, Confina, Cerro Castor, Megatone, entre otras. Dirigió y Produjo más de 150 videoclips. Film and TV director born in Argentina in 1980. He directed comercials for brands as Disney, Diners, LG, Warner, Sony, Confina, Cerro Castor, Megatone, among others. Directed and produced more than 150 videoclips. S Mar Negro / Dark Sea R E S S Naturaleza muerta Still life 10 11 Videoclub / Videoclub G R E S S Director Pablo Illanes Nacido en Chile, escribió las series Adrenalina (1996) y Playa salvaje (1997). Luego realizó dos cortometrajes en Nueva York, Aleluya y Anything Goes. A su regreso a Chile, escribió las novelas Una mujer brutal (2000) y Fragilidad (2004), la serie de culto Fuera de control (1998) y la telenovela Machos (2000). Su primer largometraje es Baby Shower (2011). Born in Chile, he wrote the series Adrenalina (1996) and Playa salvaje (1997). He then made two short films in New York, Aleluya and Anything Goes. Back in Chile, he wrote the novels Una mujer brutal (2000) and Fragilidad (2004), the cult series Fuera de control (1998), and the soap opera Machos (2000). His first feature was Baby Shower (2011). P R O CONTACTO / CONTACT FIFTY FILMS FRANCISCA CUMMINS PEDRO DE VALDIVIA 1080 +56 9 7764 2724 / +1 917 767 7141 [email protected] LAS VENAS ABIERTAS Festival Internacional de Cine de Mar del Plata OPEN VEINS Mar del Plata International Film Festival HORROR CHILE - 2013 - 85´ - Digital K I N Si estuviésemos en enero de 1992, y uno tuviese que elegir un lugar a mano en donde refugiarse de un ataque zombi, no caben dudas de que un videoclub sería una de las primeras opciones: un paraíso cinéfilo,entre cintas de VHS, carátulas y posters, un refugio lejano al mundo real que se viene indefectiblemente abajo. Ahí es donde se amparan Miguel –empleado del videoclub de marras– y sus amigos, familiares e interés romántico, para tratar de sobrevivir a una extraña epidemia de rabia descontrolada que se esparce con asombrosa celeridad. ESTADO En busca de distribución. PROJECT STATUS Searching for distibution. METAS Distribuición Internacional en Cines, DVD/ Bluray, Televisión, VOD, Streaming. GOALS International Theatrical Distribution, DVD, Blu-Ray, Vod and Streaming. B L O O D Y W O R If this was January 1992 and one had to choose a place nearby to shelter from a zombie attack, a video rental store would definitely be one of the first options: a cinephile paradise among VHS tapes, covers, and posters –a refuge far from the inevitably crumbling real world. That’s were Miguel –the video store employee– takes shelter with his friends, family, and love interest, in order to survive a strange epidemic of rabies that broke out and spread at a tremendous speed. 12 13 B E Y O N D T H E W I N D O W 5/5 B 16 D O Director y guionista. Nació en Quito. Su primer largometraje, FERIADO, se encuentra en posproducción. Está desarrollando OCUPACIÓN HABITUAL, una comedia negra, y 5, una película de terror. Estudió cine en Florida State University y escritura de guiones en la Universidad de Bergen, Noruega. Director and screenwriter born in Quito. His first feature, FERIADO, is in post-production. He is developing USUAL OCCUPATION, a black comedy coproduced with Colombia, and 5, a horror movie. He studied Film Production at Florida State University and Screenwriting at the University of Bergen, Norway. N 5 está basada en una leyenda urbana local. Es mi homenaje a las historias que circulaban entre jóvenes locales en los 90s y a los clásicos de terror que vimos en la tele. Es una película de found footage donde jóvenes quiteños tratan de recrear las historias de terror de mi juventud con sus iPhones. W P r o d u c t o r / P r o d u c e r Hanne-Lovise Skartveit H E Ha producido documentales, animaciones, proyectos interactivos y el largometraje FERIADO, una coproducción entre Ecuador y Argentina (en posproducción). Fundadora de las productoras Lunafilms Audiovisual en Ecuador y de Lunafilms Nor, Noruega. Es Master en Escritura de Guión y Doctorada en Film y New Media. She has produced documentaries, animation, interactive projects and the feature film FERIADO, a coproduction between Ecuador and Argentina (in post). Founder of the production companies Lunafilms in Ecuador and Lunafilms Nor in Norway. She holds a Master in Screenwriting and a PhD in Film and New Media. Budget USD 10.000 Financing Script development: $1,000. Producer’s investment: $1,000. Current status of the project Our aim is to find a coproducer.The film will be shot in Ecuador, but we are looking for a foreign actor/actress for one of the main roles. We seek a coproducer interested in collaborating in the creative development of the project, and helping with casting and postproduction financing. Current status of the project The project is currently in development. We have a first version of the script and are simultaneously developing transmedia strategies, we have secured the main locations and initiated casting for the main roles. COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY N Presupuesto USD 10.000 Financiación Desarrollo de guión: $1,000. Inversion de la productora: $1,000. Objetivos en Beyond The Window Nuestro objetivo es encontrar un coproductor. La película sera filmada en Ecuador, pero buscamos actor extranjero para uno de los papeles principales. Buscamos coproductor interesado en colaborar creativamente en el desarrollo, ayudar con el casting y el financiamiento de la posproducción. Estado del proyecto El proyecto se encuentra actualmente en desarollo. Tenemos una primera version del guión y estamos desarrollando paralelamente estrategias transmedia, hemos asegurado las locaciones principales e iniciado casting para los protagonistas. LUNAFILMS AUDIOVISUAL [email protected] +93 983910724 O PRODUCTION NOTES Y NOTAS DE PRODUCCIÓN D T “5” is a horror movie based on a local urban legend. It’s my homage to the stories that circulated among local teenagers in the 90s and to the horror classics we saw on TV. It is a found footage movie where teenagers from Quito try to recreate my teenage horror stories with their iPhones. I D irector’s statement E E Y O N D T H E A group of teenagers decides to visit the “Castle of the Gringo Loco" to make a documentary in the style of “The Blair Witch Project”: In the 50s, the Gringo’s wife lost her child, went crazy and was found dead in the underground tunnels he had constructed. In the 90s, kids visiting the tunnels died after writing their names on the walls. When the teenagers arrive, they only find ruins of the castle, and their mock documentary project suddenly transforms when they start to disappear, one by one. Visión del director B W W I N D O Un grupo de adolescentes deciden ir al “Castillo del Gringo Loco” para hacer un documental a lo “Blair Witch”: En los 50s la esposa del “Gringo” perdió su hijo, se volvió loca y la encontraron muerta en túneles subterráneos construidos por el. En los 90s, adolescentes visitando los túneles murieron después de escribir sus nombres en las paredes. Cuando llegan, sólo quedan ruinas del castillo, y su proyecto de falso documental se transforma cuando empiezan a desaparecer, uno por uno. W D i r e c t o r Diego Araujo Ecuador // 80 min. 17 As boas maneiras / Good manners B 18 D O Juliana (30 años) y Marco (32) estudiaron cine en la Universidad de Sao Paulo. Juntos han dirigido cinco cortometrajes y un largometraje, TRABALHAR CANSA, seleccionado en Cannes, Un Certain Regard 2011. Juliana (30 years old) and Marco (32), studied cinema at the University of Sao Paulo. Together they have directed five short films and a feature film, TRABALHAR CANSA, seleccionada para Cannes, Un Certain Regard 2011. N “As Boas Maneiras” cuenta la historia de un niño-lobo en el corazón de Sao Paulo, la mayor, más rica, moderna y contradictoria ciudad de Brasil. Es también una historia retorcida sobre la maternidad: el amor y el deseo de criar al bebé de Clara no proviene de sus aspectos humanos. P r o d u c t o r / P r o d u c e r Sara Silveira W “Good Manners” tells the tale of a werewolf child raised among men in the heart of Sao Paulo, Brazil’s biggest, most rich, modern and contradictory city. It’s also a twisted story about motherhood: Clara’s love and desire to raise the baby doesn’t come from his human aspects. I D irector’s statement Sara es hoy en día una de las productoras de cine más activas de Brasil. Desde 1991 dirige con Carlos Reichenbach la productora Dezenove Som e Imagens, en colaboración con la productora Maria Ionescu. Budget USD 2.320.000 Budget acquired 30% Financing Development Culture Department of Sao Paulo and production FSA. Goals in Beyond The Window To find a co-production partner and international sales agent. Current status of the project Process of fundraising. During this year, we still have several calls for funding production. We developed four versions of the screenplay and our forecast of filming will be in June / July 2014. COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY N Presupuesto USD 2.320.000 Presupuesto adquirido 30% Financiación Desarrollo – Departamento de Cultura de Sao Paulo. Producción - FSA. Objetivos en Beyond The Window Formar una alianza de coproducción y encontrar agente de ventas internacional Estado del proyecto Proceso de recaudación de fondos. Durante este año todavía tenemos varias convocatorias de financiación de la producción. Se establecieron cuatro versiones del guión y nuestro pronóstico de la filmación será en junio / julio de 2014. DEZENOVE SOM E IMAGENS [email protected] +55 11 30313017 www.dezenove.net O PRODUCTION NOTES Y NOTAS DE PRODUCCIÓN D T H E Sara is currently one of the most active film producers in Brazil. Since 1991 she runs, with Carlos Reichenbach, the film production company Dezenove Som e Imagens, in partnership with producer Maria Ionescu. E E Y O N D T H E Clara takes a job as full-time care of a single pregnant woman and moves to Ana’s apartment. They soon notice their similar personalities and taste for solitude. Clara also sees something else in Ana: fear. Her pregnancy is not a safe one, and Ana expresses her doubts about going on. One night, Clara hears Ana’s scream: the baby is coming early. As the days pass and the baby shows traces of a violent behavior, Clara learns to see beyond those inhuman features and tries to teach him good manners. Visión del director B W W I N D O Clara trabaja cuidando de una mujer embarazada. Pronto comienza a darse cuenta que comparte similares gustos por la soledad. Clara también ve algo más en Ana: el miedo. El embarazo no es seguro, y Ana expresa sus dudas acerca de lo que pasa. Una noche, Clara oye el grito de Ana: el bebé va a nacer antes de tiempo. A medida que los días pasan y el niño muestra indicios de un comportamiento violento, Clara aprende a ver más allá de las características inhumanas del niño y trata de enseñarle buenos modales. W D i r e c t o r Juliana Rojas y Marco Dutra Brasil // 90 min. 19 Come de mí / Eat me O D N Productora de largometrajes: LOST ZWEIG, DREAMHOUSE, A BEATIFUL LIFE, BEAT THE WORLD. Productora de televisión: Carnaval en Rio 2003-2004, Aniversario de los quinientos años de Brasil, Retratos de Artistas, Club de Fox. Presidente del Gremio de productores de América, Comité de diversidad. Presupuesto USD 2.000.000 Presupuesto adquirido 20% Financiación Inversión de capital de 5 financiadores $50.000 dólares cada uno. Objetivos en Beyond The Window Encontrar socios co-productores. Estado del proyecto Guión terminado, plan de negocios y presupuesto completo, ejemplo de trailer para inversionistas y en búsqueda de talento. Budget USD 2.000.000 Budget acquired 20% Financing Equity investment from 5 financiers. $50,000 each. Goals in Beyond The Window Find a co-producing partner. Current status of the project Completed script, Example of trailer for investors, budget and businees plan. Going out to talent. T D PRODUCTION NOTES COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY N NOTAS DE PRODUCCIÓN H Producer of the feature films: LOST ZWEIG, DREAMHOUSE, A BEAUTIFUL LIFE, BEAT THE WORLD. Producer of TV Shows: Carnaval in Rio 2004 - 2003, Aniversario de Quinhentos Anos do Brasil , Retratos de Artistas, Clube da Fox. Producers Guild of America Chair, Diversity Committee. CALLA PRODUCTIONS [email protected] 001 310 5033263 www.callaproductions.com O D N O P r o d u c t o r / P r o d u c e r Deborah Calla B B E E Y I “Eat me” is about loneliness, hedonism and banality of men who commit dreadful acts to please their carnal desires which eventually lead them to nothing else but their own self-destruction. David Michán studied film at Centro de Capacitación Cinematográfica in Mexico City. His feature film debut, ADVERSE EFFECTS (2011) has participated in more than 30 International Film Festivals and has also received awards for Best Opera Prima, Best Film, Best Director, Best Actor and Best Editing. W D irector’s statement David Michán estudio en el Centro de Capacitación Cinematográfica en la cuidad de México. Su Opera Prima REACCIONES ADVERSAS (2011) ha participado en mas de 30 festivales internacionales de cine y a sido galardonado por Mejor Opera Prima, Mejor Película, Mejor Director, Mejor Actor y Mejor Edición. E “Come de mí” es acerca de la soledad del hombre, de su hedonismo y banalidad, que lo conducen a cometer actos tan infames y atroces con tal de satisfacer sus placeres carnales que al final del camino simplemente son su propia autodestrucción. T H E Nicolás is a successful food critic. He lives a life of expensive food, wine and casual sex. But when none of it excites him anymore, he finds a forbidden desire: human flesh. Wanting more, he spirals downwards into a journey of hallucination and murder until he meets Natalie, his soul mate, his other half. But when she disappears, Nicolás will have to face the truth: Natalie and Nicolás are the same person. Visión del director Y W W I N D O Nicolás es un exitoso critico gastronómico. Lleva una vida de comidas costosas, lujosos vinos y sexo casual. Pero cuando nada de esto lo satisface mas, encuentra un deseo prohibido: la carne humana, que lo llevará en descenso a un viaje infernal de asesinatos y alucinaciones que solo se detendrán al conocer a Natalie, su alma gemela, su otra mitad. Pero cuando ella desaparece, Nicolás tendrá que enfrentar la verdad: Natalie y Nicolás son uno mismo. W D i r e c t o r David Michán Brasil // 93 min. 20 21 El aliento del lobo / The wolf´s breath D O EL RESQUICIO su opera prima, coproducción con Rizoma Films se estrenó en BUSAN INT´L FF /12. Seleccionada en: NEUCHÂTEL INT´L FANTASTIC FF /13. Ganador – Prix de la Jeunesse Blaise Cendrars. TAIPEI FF /13. FESTIVAL INT´L DU FILM FANTASTIQUE DE GÉRARDMER /13. SAO PAULO INT´L FF /12. THE CRACK his opera prima, co-production with Rizoma Films was released at BUSAN INT´L FF /12. Selected in: NEUCHÂTEL INT´L FANTASTIC FF /13. Winner – Prix de la Jeunesse Blaise Cendrars. TAIPEI FF /13. FESTIVAL INT´L DU FILM FANTASTIQUE DE GÉRARDMER /13. SAO PAULO INT´L FF /12. N Es una película silenciosa y brutal. Es sobre los instintos sexuales animales, asesinos y primordiales que se esconden en nuestra conciencia. Es sobre dejarse dominar por la bestia. Es sobre abandonar las ataduras de la civilización y entrar en zonas ambiguas e irracionales. Sobre lobos y venganza. W P r o d u c t o r / P r o d u c e r Carolina Mosquera EL RESQUICIO primera película como productora, coproducción con Rizoma Films recibió apoyo de: IBERMEDIA Desarrollo 2009 y Coproducción 2011. FONDO PARA AL DESARROLLO CINEMATOGRÁFICO Producción de largometrajes 2010, Escritura de guión para largometrajes 2009. Su agente de ventas es eOne (Canadá). E A cold, quiet, brutal film, about the animal instincts – sexual, murderous, primordial – that lurk in the darkest corners of our minds. About giving in to the beast inside, breaking the shackles of civilisation and entering ambiguous, irrational zones. A film about wolves, blood and vengeance. I D irector’s statement T D Budget USD 185.000 Budget acquired 20% Goals in Beyond The Window To achieve co-production agreements and alliences with producers, service companies, professionals, actors, distributors or sales agents. To find Latin American projects interested in co-producing with us. Current status of the project Scriptwriting. Seeking funding. The project has secured 20% of its funding, this being the contribution from Cabecitanegra Producciones as production company. COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY N Presupuesto USD 185.000 Presupuesto adquirido 20% Objetivos en Beyond The Window Lograr acuerdos de coproducción y alianzas con productores, empresas de servicios, profesionales, actores, distribuidores o agentes de ventas. Encontrar proyectos Latinoamericanos interesados en coproducir con nosotros. Estado del proyecto Escritura de guión. Buscando financiación. El proyecto cuenta con el 20% del presupuesto de financiación que corresponde al aporte de Cabecitanegra Producciones como empresa productora. CABECITANEGRA PRODUCCIONES [email protected] 57 1 2832192 www.cabecitanegraproducciones.com O PRODUCTION NOTES Y NOTAS DE PRODUCCIÓN H THE CRACK his first feature film as a producer, co-production with Rizoma Films was supported by: IBERMEDIA Development 2009 and Coproduction 2011. COLOMBIAN FILM DEVELOPMENT FUND Feature film production 2010 and Feature film screenplay 2009. Its sales agent is eOne (Canada). B B E Y O N D T H E Mariana swore never return. Now, the call is echoing in her head. The call of the pack. Dreams of forests and rivers of blood tainting her days. It´s a cold village, its people are reserved. The people know that strangers come and go from time to time. Strangers with huge teeth. And this village knows how to deal with them. The bus arrives. Mariana steps out. She doesn´t know why she came back; she only knows she must. The old men look at her. She is not welcome. This is not a town for wolves. Visión del director E W W I N D O Mariana juró no volver al pueblo. Ahora el llamado resuena en su cabeza. El llamado de la jauría. Los sueños de bosques y ríos de sangre caliente que envenenan sus días. Es un pueblo de tierra fría, de gente reservada. Gente que sabe que de cuando en cuando los extraños van y vienen. Extraños con dientes grandes. Y este pueblo sabe cómo tratarlos. El bus llega. Mariana baja. No sabe por qué volvió; sólo sabe que debe. Los viejos de la plaza la miran. No es bienvenida. No es un pueblo para lobos. W D i r e c t o r Alfonso Acosta Colombia // 100 min. 22 23 Argentina // 90 min. D i r e c t o r Tamae Garateguy E W D irector’s statement After shooting Pompeya I realized that genre film allows me to inquire into topics that I would otherwise find impossible; in El Plata I discovered that genre gives me freedom to jump into the abyss of horror cinema, and to be able to pass on echoes that come from my childhood. D O La primera película de Tamae Garateguy fue UPA! codirigida con Camila Toker and Santiago Giralt. Y luego vinieron POMPEYA (Mejor película argentina 25° Festival Internacional de Mar del Plata) y MUJER LOBO (Mención especial en el WIP del 26° Festival Internacional de Mar del Plata). N Tamae Garateguy’s first feature film, UPA! was codirected with Camila Toker and Santiago Giralt. After this came POMPEYA (Best Argentinean Film at the 25 th Mar del Plata International Film Festival) and SHE WOLF ( Special Mention at WIP, 26 th Mar del Plata International Film Festival). I I Ezequiel Pratti’s life is burdened with tragedy when his sister is brutally killed. But what seems to be a vendetta because of their father’s political career, gives an unexpected turn when his sister’s riddled body appears wandering the streets of Buenos Aires like a living dead. Visión del director Después de Pompeya descubrí que el cine de género me permitía indagar temas que de otra manera serían imposibles para mí; en El Plata encontre que el cine de género me da la libertad de lanzarme en el abismo del cine de terror y poder transmitir esos ecos que vienen de mi infancia. P r o d u c t o r / P r o d u c e r Jimena Monteoliva W N D O La vida de Ezequiel Pratti toma un rumbo trágico cuando su hermana es asesinada brutalmente. Pero lo que parece un ajuste de cuentas, por la carrera política del padre de ambos, da un giro inesperado cuando el cuerpo acribillado de su hermana aparece deambulando por las calles de Buenos Aires como una muerta en vida. W 555 Jimena Monteoliva es la productora general de CRUDO FILMS, una productora dedicada al cine de género. Entre sus títulos están POMPEYA y MUJER LOBO de Tamae Garateguy, EL SOL de Ayar Blasco, y algunos proyectos de estos directores y Nicanor Loreti (DIABLO). E W El Plata Budget USD 1.200.000 Budget acquired 60% Financing Private and INCAA. Goals in Beyond The Window Finding a coproducer. Current status of the project In development. H D Presupuesto USD 1.200.000 Presupuesto adquirido 60% Financiación Privados e INCAA. Objetivos en Beyond The Window Encontrar un posible coproductor. Estado del proyecto En desarrollo. COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY N PRODUCTION NOTES CRUDO FILMS [email protected] +54 911 4414-8783 www.crudofilms.com.ar O NOTAS DE PRODUCCIÓN B B E E Y Y O N D T T H Jimena Monteoliva's CRUDO FILMS is a production company devoted to genre movies. Among its titles are POMPEYA and MUJER LOBO by Tamae Garateguy, EL SOL by Ayar Blasco, and some projects by these directors and Nicanor Loreti (DIABLO). 24 25 El reino olvidado / The empty kingdom O D Gonzalo Gutierrez is an Argentine director and screenwriter with a different vision for filmmaking. His expertise as a VFX supervisor allows him to create unique, fantastic universes. That's why his projects stand out thanks to their high production value. W P r o d u c t o r / P r o d u c e r Mauricio Brunetti Mauricio es un productor argentino, dueño de la productora SINEMA S.A., dentro de sus films destacados se encuentra CORAZON DE LEON, uno de los films más vistos de 2013 con más de un millón y medio de espectadores, actualmente también se desarrolla como director en el film LOS INOCENTES. E Dystopias exist as a criticism of society and power. Onto this canvas, we will paint a human picture, with topics and characters that are relevant to the audience, paying special attention to the narration, setting and with a striking production design that is unusual for local standards. I D irector’s statement T D Budget USD 4.000.000 Budget acquired 25% Financing SINEMA production company has been working with director Gonzalo Gutierrez since the film Corazon de Leon, and is willing to promote and economically and financially support this type of fantasy films. Goals in Beyond The Window The main goal is to give publicity to this and other projects . Which have the support of the Argentine VFX. We hope to meet producers who will join this venture. Current status of the project In development. COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY N Presupuesto USD 4.000.000 Presupuesto adquirido 25% Financiación La productora SINEMA se vínculo desde Corazón de León con el director Gonzalo Gutierrez, y tiene el deseo de fomentar y apoyar este tipo de películas fantásticas desde lo económico y financiero. Objetivos en Beyond The Window El objetivo principal es dar a conocer este proyecto. Apoyados por la Asociación Argentina de VFX. Esperamos conocer productores que se sumen a este emprendimiento. Estado del proyecto En etapa de desarrollo. SINEMA S.A. [email protected] +54 11 47761926 O PRODUCTION NOTES Y NOTAS DE PRODUCCIÓN H Mauricio is an Argentine producer, the owner of SINEMA S.A. Production Company. Some of his films include CORAZON DE LEON, one of the most viewed films of 2013, with an audience of over one and a half million viewers; he's currently working as a director for LOS INOCENTES. E D N O Y E B 26 Gonzalo Gutierrez es un director y escritor argentino, con una visión diferente del cine. Su amplia experiencia como supervisor de VFX le permite crear universos únicos y fantásticos, es por ello que sus proyectos se destacan por tener un alto valor de producción. N Las distopías proponen una crítica al núcleo de la sociedad y su distribución de poder. A partir de este lienzo erigiremos un film humano, con temas y personajes relevantes para el público, especial atención a la narración, puesta en escena y un impactante diseño de producción, inusual a nivel local. T H E W Meru city, built deep inside a mountain in the faraway land of Lorx as a refuge from the horrors of war. For centuries, its babies have been artificially conceived, and no-one leaves its boundaries for fear of outsiders. Brothers Jaco and Wilh are two outlaws who are sentenced to protect a distant frontier post. An unexpected attack will face them with a truth that can challenge everything they believe in and change the destiny of Lorx forever. Visión del director B W I N D O Ciudad de Meru. Construída dentro de una montaña en la lejana tierra de Lorx como refugio de los horrores de la guerra. Hace siglos que los bebés son concebidos artificialmente y nadie sale por temor a los seres que habitan fuera. Los hermanos Jaco y Wilh son dos forajidos condenados a cuidar un remoto puesto fronterizo. Un ataque inesperado los expondrá a una verdad que puede cuestionar sus creencias y cambiar el destino de Lorx para siempre. W D i r e c t o r Gonzalo Gutierrez Argentina // 93 min. 27 El tema del verano / Summer hit D O Junto a Juan Pablo Rebella, escribió y dirigió 25 WATTS (2001) y WHISKY (2004). Es socio fundador de la casa productora Control Z Films, donde ha producido además de sus propios films y una decena de cortometrajes, los largometrajes LA PERRERA, GIGANTE, ACNÉ, TANTA AGUA. He co-wrote and directed 25 WATTS (2001) and WHISKY (2004) with Juan Pablo Rebella. He is a founding partner of the film production company Control Z Films, where he has produced, apart from hiw own feature films and a dozen short films, the feature films LA PERRERA, ACNÉ, GIGANTE and TANTA AGUA. N Estéticamente, la película será un homenaje a las películas de los años 70 y 80, más que a las películas mayoritarias, a aquellas que se hicieron desde la necesidad. Nuestro objetivo es apuntar a la estética de estas películas, tanto en la primera parte, la cómica, como en la parte en la que aparecen los zombies. W P r o d u c t o r / P r o d u c e r Florencia Larrea Edwards Ha producido los largometrajes “AQUÍ ESTOY AQUÍ NO" de Elisa Eliash y "LAS ANALFABETAS" de Moisés Sepúlveda. Es la productora del largometraje "AURORA" de Rodrigo Sepúlveda, actualmente en post producción. Actualmente se encuentra produciendo "EL TEMA DEL VERANO" de Pablo Stoll. E Aesthetically, the film will pay homage to the films of the 70s and 80s. But rather than to mainstream films, to those which were made out of necessity. We aim at rehashing the aesthetics of those films, both in the first part – the comedic one as well as the part where the zombies appear. I D irector’s statement She has produced the feature films “AQUÍ ESTOY AQUÍ NO” by Elisa Eliash and “LAS ANALFABETAS” by Moisés Sepúlveda. She has also produced “AURORA” by Rodrigo Sepúlveda, currently in postproduction. She is now producing “SUMMER HIT” by Pablo Stoll. D Budget USD 1.200.000 Budget acquired 20% Financing ICAU development, ICAU production. Goals in Beyond The Window Find gap financing, which is what we lack. Current status of the project In development. We have a final original script and the development and production ICAU Found. COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY KINÉ IMÁGENES [email protected] 56962494840 www.k-i.cl TEMPERAMENTO FILMS [email protected] 5982411753 www.temperamentofilms.com N Presupuesto USD 1.200.000 Presupuesto adquirido 20% Financiación ICAU desarrollo, ICAU producción. Objetivos en Beyond The Window Completar financiamiento. Estado del proyecto En desarrollo. Contamos con un guión original final y con el apoyo del fondo para desarrollo y producción ICAU. TC FILMES [email protected] 11 2613 0818 www.tcfilmes.com.br O PRODUCTION NOTES Y NOTAS DE PRODUCCIÓN B B E E Y O N D T T H E W Summer Hit is the story of the last holidays Santi spends with his Uruguayan cousins. Santi meets the girl of his dreams. Luli is pretty, intelligent. It’s a pity she is a thief. She and her friends seduce boys and rob them, Santi and his cousins are the ideal prey. This time something goes wrong and the girls accidentally kill them, but this summer, dead don’t remain dead. Visión del director H W I N D O El tema del Verano es la historia de las últimas vacaciones que Santi pasa con sus primos uruguayos. Santi va a conocer a la chica de sus sueños. Luli es hermosa, inteligente. Lástima que sea una ladrona. Ella y sus amigas seducen incautos y les roban: Santi y sus primos son la presa ideal. Esta vez algo sale mal y las chicas los matan sin querer, pero este verano, los muertos no se quedan muertos. W D i r e c t o r Pablo Stoll Ward Chile // 90 min. 28 29 La pesada valija de Benavidez The heavy case of Benavidez NOTAS DE PRODUCCIÓN PRODUCTION NOTES Presupuesto USD 1.000.000 Presupuesto adquirido 60% Financiación Crédito 2da. vía INCAA. Objetivos en Beyond The Window Obtener más financiación para la realización del film. Estado del proyecto En preproducción. Budget USD 1.000.000 Budget acquired 60% Financing 2da. vía credit INCAA. Goals in Beyond The Window Seek and obtain more funding for the completion of the film. Current status of the project In pre-production. O D N I W P r o d u c t o r / P r o d u c e r Magalí Nieva Umansky - Hernán Findling H E Productora y directora de producción de películas, especializada en el desarrollo de proyectos audiovisuales. Está dirigiendo y produciendo su primer largometraje documental, “ESCLAVOS EN LIQUIDACIÓN”, que fue seleccionado para el pitching organizado por INCAA en el Primer Encuentro de Productores de Mercosur en Miradas Doc (España), donde obtuvo el premio al mejor pitch. Es miembro de la asociación de documentalistas ADN. T Producer and production manager of feature films, specialized in the development of audiovisual projects. She is directing and producing her first documentary feature “SLAVES ON SALE”, which was selected for the pitching organized by INCAA at the First Producers Meeting of Mercosur at Miradas Doc (Spain) where she won best pitch. She is a member of the ADN documentary makers association. D We seek an aesthetic where the artificial mixes with the real. Art and madness come up, themes that go together in culture, to which I add exploitation. Without making a statement, I see these subjects as fuel to make a fun, visually striking movie that allows to ponder over these universal themes. Laura Casabe is a film director, writer and videographer. She filmed “THE GOOD FAIRY, A PERONIST FABLE" which won several awards including Best Film in the Poor Film Festival of Cuba. She directed over 50 short films, and worked in TV documentaries filmed in Latin America and Europe. COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY FINDLING FILMS [email protected] +54 11 48562981 www.findlingfilms.com N D irector’s statement Laura Casabe es directora, guionista y camarógrafa. Filmó “EL HADA BUENA, UNA FÁBULA PERONISTA” que recibió varios premios entre ellos mejor película en el festival de cine Pobre de Cuba. Filmó más de 50 cortometrajes. Trabajó en programas de TV documentales de Latinoamérica y Europa. HORNO PRODUCCIONES [email protected] +54 11 49827076 www.hornoproducciones.blogspot.com.ar O La idea es una estética donde lo artificioso se relacione con lo real. Así aparecen el arte y la locura, a lo que sumo la explotación. Sin intención de bajar conceptos, encuentro en estos temas un motor para hacer una película divertida, impactante y que permita rumiar sobre estos temas universales. B B E E Y O N D T H E Benavidez is an art teacher married to an up and rising painter. One night they argue and he goes to the mansion of his psychiatrist, also an art collector. Here he discovers a workshop of confined artists subjected to a treatment designed by the Dr. to increase production and money. Benavidez becomes trapped, and will go through many rooms and in them his desires and defeats, his relationship with his wife and father, and at the end of the road, a revelation that will change his fate forever. Visión del director Y W W I N D O Benavidez es un profesor de arte casado con una mujer promesa de la pintura. Una noche pelean y va a la mansión de su psiquiatra, también coleccionista de arte. Así descubre un internado de artistas sometidos a un tratamiento diseñado por el Dr. para aumentar la producción y el dinero. Benavidez queda atrapado en la casa. Recorrerá distintas habitaciones y en ellas sus deseos, fracasos, la relación con su padre y su esposa y al final del camino, una revelación que cambiará su vida para siempre. W D i r e c t o r Laura Casabé Argentina // 100 min. 30 31 Las Tinieblas / The Darkness Presupuesto USD 1.500.000 Presupuesto adquirido 20% Financiación Gran parte por IMCINE, que ya ha sido aplicado e IBERMEDIA y HUBERT BALS. Otros con los que pretendemos acercarnos son Gotemburgo, Fond Sud. Objetivos en Beyond The Window Buscamos una coproducción internacional y conseguir el interés de Agentes de ventas y distribuidores. Estado del proyecto Cuenta con el apoyo del fondo mexicano FOPROCINE con el 51% del financiamiento, los productores aportarán el 21%. El 28% restante es el que buscamos completar. Budget USD 1.500.000 Budget acquired 20% Financing IMCINE, IBERMEDIA and HUBERT BALS. Others with whom we intend to approach are Gothenburg, Fond Sud. Current status of the project Seeking international coproduction, Sales Agents and Distributors. Current status of the project It has the support of Mexican background FOPROCINE 51%, producers contribute 21%. The 28% remaining we seek complete. O D N I W E H T Pablo Zimbrón es un productor de cine mexicano que ha producido varios cortometrajes, series de televisión y en 2012 Taú con la que Daniel Castro Zimbrón debuta, actualmente preproduce un largometraje de Yulene Olaizola y produce Las Tinieblas que será dirigida por Daniel Castro Zimbrón. Pablo Zimbrón is a Mexican film producer who has produced several short films, television series and in 2012 Taú, the first feature film of Daniel Castro Zimbrón. Currently preproduces Yulene Olaizola´s next film and produces The Darkness to be directed by Daniel Castro Zimbrón. D PRODUCTION NOTES Ha estudiado en distintos seminarios y cursos cinematográficos. Produce los largometrajes EL RINCÓN DE LOS AUSENTES de Néstor Sampieri, LAS TINIEBLAS de Daniel Castro Zimbrón, MULTIPLICADOR de Rodrigo HC y YAMAHA 300 y 85 de Jorge Michel Grau. Has studied in seminars and filmmaking courses. She is executive producer in THE DARKNESS by Daniel Castro Zimbrón and in the Project THE CORNER OF THE ABSENT by Nestor Sampieri. Currently developing 85 and YAMAHA 300 directed by Jorge Michel Grau as well. COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY N T D N O Y E B 32 NOTAS DE PRODUCCIÓN P r o d u c t o r / P r o d u c e r Mayra E.Castro / Pablo Zimbrón PRODUCCIONES VARIOS LOBOS SA DE CV [email protected] 52 55 6276 4828 www.varioslobos.com O I argue in this project a world full of symbolism, reality and sometimes elements that touch of fantasy, this construction is based on the psychological profiles of the characters, these profiles represent a way of expressing my deepest fears and desires. His work as a director includes fiction and documentary short films, the most representative is “BESTIARY". He has also directed two documentary series for television “AKASO”, broadcasted at TVUNAM and “URBANOS”, earning recognition and new opportunities in different projects." Y D irector’s statement Su trabajo como director incluye cortos en ficción y documental, siendo “BESTIARIO” el más galardonado. A la par ha realizado dos series documentales para la televisión, “AKASO” transmitido por TVUNAM y “URBANOS”, logrando importante reconocimiento y oportunidades en otros proyectos. E Planteo un mundo lleno de simbolismos, realidad y fantasía basada en los perfiles psicológicos de los personajes, ya que en mi trabajo la conceptualización y estructuración de dichos perfiles representan una forma de expresar mis más profundos miedos y deseos. H E W In a senseless and futureless time, the perpetual fog and the endless daylight enclose a cabin. In it, the secrets concealed by a father set the daily routine in an oppressive environment. However, the truth is revealed through his son's eyes, when he finds in his path something that has been waiting in the dark. When the night is unknown, truth is found in the darkness. Visión del director B W I N D O En una época atemporal, la neblina permanente y días sin noche envuelven una cabaña. En ella, los secretos creados por un padre conforman lo cotidiano de un ambiente opresivo, pero la verdad se revela a través de los ojos del hijo, hasta que encuentra en su camino lo que espera impaciente en la obscuridad. Cuando no se conoce la noche la verdad se encuentra entre las tinieblas. W D i r e c t o r Daniel Castro Zimbrón México // 90 min. 33 Ley Zamudio / Zamudio Law O D N I Studies audiovisual communication at the Catholic University in Chile. On 2010 he premieres his film HUMANIMAL. APIO VERDE (2013), his second feature film, is a physiological thriller about therapeutic abortion. Works as a screenwriter on different tv shows, from reality shows of two fiction series. Produces several short films and two webseries. Executive producer of HUMANIMAL (2010) and APIO VERDE (2013). E The movie mixes a slasher film with gay cinema. It’s a film about the dangers of how easy it’s to have casual sex with modern technology. It centers on how bad communication and acceptance between our own family and assuming one’s sexual identity can lead into a violent outcome. Productor ejecutivo de los largometrajes HUMANIMAL (2010) y APIO VERDE (2013). W D irector’s statement Estudia dirección audiovisual en la Universidad Católica. En 2010 estrena su film HUMANIMAL. APIO VERDE (2013), su segundo largometraje, es un thriller psicológico sobre el aborto terapéutico. Trabaja como guionista de distintos programas de televisión, desde reality shows a series de ficción. Productor de varios cortometrajes y de dos webseries. D COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY N Budget USD 300.000 Budget acquired 40% Financing Product placement, sponsorship, exhange with brands and investment by the production company. Direction of photography and image post production. Goals in Beyond The Window Find a coproducer, Sales agent and or International distributor. Current status of the project Proyect develpment looking for finance. Finished script, casting ready, locations confirmed and budget. EFECTO MORAL FILMS [email protected] 56 9 84297121 www.efectomoral.cl O Presupuesto USD 300.000 Presupuesto adquirido 40% Financiación Posicionamiento de producto, auspiciantes, canje con marcas e inversión de la compañía productora. Dirección de fotografía y postproducción de imagen. Objetivos en Beyond The Window Encontrar coproductor, Agente de Ventas y/o Distribuidor Internacional. Estado del proyecto Desarollo de proyecto, buscando financiamiento. Guión finalizado, elenco seleccionado, locaciones escogidas y presupuesto armado. Y PRODUCTION NOTES E NOTAS DE PRODUCCIÓN B B E Y O N D T T H E Javier, a closeted gay eighteen year old, is obsessed with casual sex through cellphone applications. As he meets Nacho he falls in love and tries for the first time to seduce someone on the real world. Meanwhile, a serial killer chases him through the application. Every time he reveals more details to him of his own private life he’ll be closer to his own death. Visión del director La película mezcla el género slasher y gay. Es sobre los peligros de lo fácil que es tener sexo casual con la tecnología moderna. Se profundiza en como la incomunicación, la aceptación de la propia familia y el asumir la propia identidad sexual llevan a un violento desenlace. H W W I N D O Javier es un joven de dieciocho años homosexual que aún está en el closet. Él está obsesionado con tener relaciones de sexo casual a través de aplicaciones para celular. Cuando conoce a Nacho se enamora y por primera vez intentará conquistar a alguien en el mundo real. Mientras, un asesino en serie lo persigue por la aplicación a través de distintos usuarios falsos. Cada vez que Javier le confiesa detalles de su vida privada estará más cerca de su propia muerte. W D i r e c t o r P r o d u c t o r / P r o d u c e r Francesc Morales Chile // 90 min. 34 35 Manequins / Mannequins O D W P r o d u c t o r / P r o d u c e r Paulo Leite / Cristóbal Almagiá Paulo Leite (Brasil/Portugal) tiene más de 15 años de experiencia como asistente de director y line producer para largometrajes en Europa. Cristóbal Almagià (Chile/Italia) es productor de Cine y Televisión y encargoado del programa de Training & Network para productores de Chile y Latinoamérica. E This story shows us what we are today: a society of beautiful people on the outside who are empty on the inside. And the demonic mannequins make that very visible by playing with beauty, ugliness, deformity, nature and artificiality – all in a frightening journey through Rio de Janeiro. I D irector’s statement Budget USD 1.500.000 Budget acquired 22% Financing Project developed with the help of the highly praised European Producers Workshop - an EAVE (European Audiovisual Entrepreneurs) program. Current status of the project To get co-producers in Brazil and Latin America. To get a sales agent and to find distribution in its main co-producing countries. Current status of the project In development. T D Presupuesto USD 1.500.000 Presupuesto adquirido 22% Financiación El proyecto ha sido desarrollado con el apoyo del prestigioso Programa Europeo de Producción - EAVE (Emprendedores Audiovisuales Europeos) durante 2013. Objetivos en Beyond The Window Generar Co-Producciones con Brasil y países de Latinoamérica. Adjuntar un agente de ventas y establecer oportunidades de distribución en los principales países co-productores. Estado del proyecto En desarrollo. COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY BAD BEHAVIOR [email protected] 351966451999 badbehavior.wordpress.com N PRODUCTION NOTES ALMAGICO FILMS [email protected] 560979872489 O NOTAS DE PRODUCCIÓN H Paulo Leite (Brazil/Portugal) has 15 years of experience as assistant director and line producer for features, shorts, TV and commercials in Europe. Cristóbal Almagiá (Chile/Italy) film/TV producer, experienced in TV Production, Head of Training & Networking program for Producers of Latin America. Y D N O Y João Alves directed the award-winning short BATS IN THE BELFRY (winner of Best Short at the MOTELx festival in Lisbon). He also directed XXX, a spoof that was elected the best Portuguese short at the Jameson Empire contest. He has directed three shorts. B B E João Alves dirigió el reconocido y premiado cortometraje VAMPIROS EN EL CAMPANARIO (ganador Mejor Cortometraje en el festival MOTELx de Lisboa). Además ha dirigido XXX, seleccionado como el mejor cortometraje portugués en el Jameson Empire contest. Ha dirigido 3 cortometrajes. N La historia nos muestra tal como somos hoy en día como sociedad: bellos y atractivos en nuestro exterior y vacíos en nuestro interior. Los manequíes al ser poseídos por fuerzas demoníacas nos enfrentan con nuestros propios defectos: son bellos, horribles, deformes, naturales y artificiales. T H E W Carnaval time in Rio de Janeiro. Suddenly, demons traveling in our wireless network realize they can possess mannequins. Filipe works at a department store. Soon he starts to suspect the mannequins are plotting a massive attack against us. As the attack unfolds, he has to cross the city looking for those he loves. The mannequins will soon prove to be capable of horrors we’ve never seen before! Visión del director E W I N D O Durante el Carnaval de Rio de Janeiro, misteriosas fuerzas demoníacas descubren que son capaces de poseer maniquíes. Felipe en su trabajo en una multitienda carioca, sospecha que los maniquíes han comenzado a planificar un inminente ataque masivo contra nosotros. Al comenzar el ataque Felipe deberá cruzar la ciudad de Río de Janeiro buscando a quienes ama. ¡Los maniquíes demostrarán rápidamente que son capaces de horrores que nunca hemos imaginado! W D i r e c t o r João Alves Brasil-Chile-Portugal // 100 min. 36 37 Necronomicón / Necronomicón When I was 12 I read H.P. Lovecraft and I was scared, I had the feeling that something supernatural and sinister was installed nearby. For years I imagined a battle in my own city trying to conjure the Old Gods of the Book. Thus "Necronomicon" was born, out of dreams, nightmares, desires and childhood fears. O D N I Joven y prolífico productor argentino. Produjo JUAN Y EVA (Paula de Luque), PAJAROS VOLANDO (Néstor Montalbano), EL RECUENTO DE LOS DAÑOS (Inés de Oliveira), LA FORMA EXCATA DE LAS ISLAS (Dieleke y Casabe) entre otras. Actualmente se encuentra en postproduccion de LA PARTE AUSENTE, (Galel Maidana) Budget USD 1.288.605 Financing Cash and serv-189.073. Ajaf Cinema - 69.822. Hd Argentina - 52.312. Mariano Santilli - 31.786. Rodolfo Pagliere - 42.381. Executive Production Alejandro Israel 31. 523. To confirm: INCAA, Ancine, Ibermedia. Current status of the project Add co-producers. Contact distributors, International Sales and Festival programmers. Current status of the project In development stage, already submitted to INCAA and IBERMEDIA. T D Presupuesto USD 1.288.605 Financiación Cash y serv - 189.073 - Ajaf Cinema - 69.822. HD Argentina - 52.312 - Mariano Santilli – 31.786. Rodolfo Pagliere - 42.381. Producción Ejecutiva - 31.523. A confirmar: INCAA, Ancine, Ibermedia. Objetivos en Beyond The Window Sumar coproductores. Contactar distribuidores, vendedores internacionales y programadores de festivales. Estado del proyecto En etapa de desarrollo. Presentado en INCAA e IBERMEDIA. COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY BARAKA CINE SRL [email protected] 4924-0995 N PRODUCTION NOTES AJI MOLIDO FILMS SRL [email protected] O NOTAS DE PRODUCCIÓN H Young and prolific Argentinean producer. He produced JUAN Y EVA (Paula de Luque), THE COUNTING OF THE DAMAGES (Ines de Oliveira), FLYING BIRDS (Néstor Montalbano), THE EXACT SHAPE OF THE ISLANDS (Dieleke and Casabé), among others. He is currently in postproduction of THE ABSENT PART (Galel Maidana). Y D N O Y P r o d u c t o r / P r o d u c e r Alejandro Israel B B E Director and film producer. He has been in charge of Cultural Management Programs in Argentina and Spain. Creator and CEO of INCAA TV and founder of Barakacine. He directed "CHE, A MAN OF THIS WORLD" and "SPEED HOLSTERS OBLIVION”, which have won national and international awards. W D irector’s statement Director y productor cinematográfico. Ha estado a cargo de Programas de Gestión Cultural en Argentina y en España. Creador y Director General de INCAATV y fundador de Barakacine. Dirigió “CHE, UN HOMBRE DE ESTE MUNDO” y “LA VELOCIDAD FUNDA EL OLVIDO”, premiadas en el país y en el extranjero. E A los 12 años leí a HP Lovecraft y tuve miedo, la sensación de que algo sobrenatural y siniestro se instalaba muy cerca. Por años imaginé una batalla en mi propia ciudad intentando conjurar a los Antiguos Dioses del Libro. Así nace “Necronomicón”; de sueños, pesadillas, deseos y temores de la infancia. T H E Dieter, a man without age, has protected for centuries the Necronomicón, the damned book, so that it is not opened and bewitched, and to prevent Evil from taking over the world. A copy of the book is kept, hidden, in the National Library in Buenos Aires. The mysterious death of Dieter leads Luis, a plain librarian, to face the forces that haunt the book, while the city seems corroded under an apocalyptic atmosphere. Visión del director E W W I N D O Dieter, un hombre sin edad, protege desde hace siglos al Necronomicón, el libro maldito, para que no sea abierto y conjurado, y así evitar que el Mal se adueñe del planeta. Un ejemplar del libro descansa, oculto, en la Biblioteca Nacional de Buenos Aires. La misteriosa muerte de Dieter lleva a Luis, un simple bibliotecario, a enfrentarse con las fuerzas que acechan al libro, mientras la ciudad parece corroída en un clima apocalíptico. W D i r e c t o r Marcelo Schapces Argentina-Brasil // 90 min. 38 39 Reo / Guilty B 40 D O Director/Guionista con más de 50 cortos y el largometraje TOPOS. Ganó 37 premios, Clermont-Ferrand 2003, New York City Film Festival 2012, Buenos Aires Talent Campus 2005, Berlinale Talent Campus 2006. Docente de Actuación para Cine. Fundador de NO SOLO EN CINES (Circuito Alternativo de Exhibición). N Director/scriptwriter with more than 50 shortfilms and feature film MOLES. 37 Awards: Clermont-Ferrand 2003, New York City Film Festival 2012, Buenos Aires Talent Campus 2005, Berlinale Talent Campus 2006. Teacher of Acting for Cinema. Founder of NO SOLO EN CINES (Alternative Circuit of Exhibition). I Con Reo" busco profundizar la estética y formas dramáticas que trabajé en "Topos" (La actuación en clave no-naturalista, la dirección de arte y fotografía con obsesividad barroca) Cada mujer que es asesinada conlleva un estilo de puesta en escena distinto, que acompaña a la letra de cada tango reo. D irector’s statement Budget USD 500.000 Budget acquired 20% Financing Internal financing of majority producer (Emiliano Romero). Reinvestment of subsidies of previous project at Incaa (Moles). Co-producer's financing in Brazil (Fantaspoa Produções). Goals in Beyond The Window To meet possible investors and coproducer partner. Current status of the project In pre-production. Main casting and crew is defined and the final version of the script is being prepared. COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY EMILIANO ROMERO [email protected] +54 11 49324708 www.emilianoromero.com.ar www.topos-lapelicula.com.ar N Presupuesto USD 500.000 Presupuesto adquirido 20% Financiación Financiación propia de productora mayoritaria (Emiliano Romero). Reinversión de subsidios de proyecto anterior en el INCAA (Topos). Financiación de Co-productora en Brasil (Fantaspoa Produções). Objetivos en Beyond The Window Conocer posibles inversores o socios, Estado del proyecto En pre-producción, parte del casting y equipo definida y guión en tratamiento final. FANTASPOA PRODUÇÕES [email protected] www.fantaspoa.com O PRODUCTION NOTES Y NOTAS DE PRODUCCIÓN D T H E W With “Guilty” I plan to deepen the aesthetic look and the dramatic forms I’ve used on Topos (the acting in a non-naturalistic key, with an art direction and cinematography obsessively baroque). Each woman is killed with a different set staging, which will follow the lyrics of each unique tango. E E Y O N D T H E He was born chemically irresistible. With a glance, an unstoppable urge takes over all women. His desperate mother decides to cover his face forever. In his blind childhood, he’s only able to listen to his grandfathers’ tangos. In his early youth, he flees, by killing his mother. He fulfills his desires using his power, but gets bored and starts killing. He becomes the most wanted serial killer and each victimbecomes a tango. An obsessive detective decides to undergo a sex change to catch him. Visión del director B W W I N D O Él nació químicamente irresistible. Con solo mirarlo un impulso irrefrenable se apodera de las mujeres. Su madre desesperada decide encapucharlo para siempre. Infancia ciega donde solo puede escuchar los tangos reos de su abuelo. En la adolescencia logra escaparse asesinando a su madre. Y cumple sus sueños aprovechando su poder. Pero se aburre y comienza a matarlas. Ahora es el asesino serial más buscado. Cada víctima es un tango. Un detective decide operarse y cambiar de sexo para atraparlo. W D i r e c t o r Emiliano Romero Argentina-Brasil // 90 min. 41 Resurrección / Resurrection “Resurrection” is a fictional feature film of fantastic genre aligned with what is called gothic terror. As a director I am profoundly committed to the development of genre films in Argentina. O D N E Alejandro Narváez: Postproductor y Productor Ejecutivo de "LA PUERTA CINEMATOGRÁFICA", se caracteriza por su, creatividad, rigor, profesionalismo y por una visión integradora. Durante su formación profesional ha desarrollado un sistema de postproducción que nace en el momento mismo en que se gesta el proyecto. Budget USD 700.000 Budget acquired 20% Financing Declared of interest by INCAA. Goals in Beyond The Window Get co-production to support and enlarge the accomplishment of this project both during the realization stage and its distribution and selling. Current status of the project In pre-production. T D Presupuesto USD 700.000 Presupuesto adquirido 20% Financiación Declarada de Interés por el INCAA. Objetivos en Beyond The Window Conseguir coproducción para afianzar y agrandar la realización de este proyecto, tanto en la etapa de realización como en su distribución y venta. Estado del proyecto En preproducción. COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY LA PUERTA CINEMATOGRÁFICA alejandronarvaez@lapuertacine matografica.com +54 11 3973 7847 www.lapuertacine.com.ar N PRODUCTION NOTES CINEMAGROUP [email protected] +54 11 4855 1675 www.buffalofilms.com.ar O NOTAS DE PRODUCCIÓN H Executive post-producer and producer of “LA PUERTA CINEMATOGRÁFICA”. He is known for his creativity, rigor, professionalism and integrating vision., During his professional formation he has developed a post-production system which is born in the precise moment the project starts. BUFFALO FILMS [email protected] +54 11 4855 1702 www.buffalofilms.com.ar Y D N O Y P r o d u c t o r / P r o d u c e r Alejandro Narvaez B B E Filmmaker, producer, scriptwriter and teacher. He studied filmmaking at Universidad del Cine in Buenos Aires, where he took part in script, production and postproduction workshops. He has directed several short films which have received awards in national and international festivals. I D irector’s statement Director de cine, productor, docente, guionista. Egresado en la Universidad del Cine durante sus estudios participó activamente en talleres y seminarios de guion, producción y postproducción. También realizó numerosos cortos recibiendo premios en festivales nacionales e internacionales. W “Resurrección” es un proyecto de largometraje ficcional de género fantástico alineado dentro el llamado terror gótico. Como realizador estoy profundamente comprometido al desarrollo de un cine de género en la Argentina. T H E W Resurrection deals with the fear of a man facing chaos and death. The conflict focuses on a young priest who gets infected with a terrible fever and, during his agony, he reconsiders his beliefs and faith. Running away from a sure death he makes a pact with a profane saint called “Saint Death”. The priest succeeds in running away from death, but faces a much more horrifying end. Visión del director E W I N D O Resurrección aborda el tema del miedo del hombre frente al caos y la muerte. Su conflicto principal se centra en la historia de un joven sacerdote que cae víctima de la espantosa fiebre y en su agonía replantea sus creencias y cuestiona su fe. Huyendo de una muerte irremediable hace un pacto con un santoral profano llamado “San la Muerte”. El cura logra huir de su fallecimiento pero encuentra un final infinitamente más horroroso. W D i r e c t o r Gonzalo Calzada Argentina // 100 min. 42 43 Satori O D 2000 - 2010. More than 80 projects of video clips and advertising business. Winner Best Video of the Year. MTV Latin Awards 2008. Belanova 's video ”1,2,3 GO!” 2011-2013. Documentary "ACMX: EL DOCUMENTAL" to debut in December 2013. W P r o d u c t o r / P r o d u c e r Alejandro Sugich Lopez Arias "HAVANYORK" Documental 2007 (Co-productor). "BORRAR DE LA MEMORIA" 2010 (Co-productor/Gerente de Post-producción). "CASI TREINTA" 2013 Estreno Enero 2014 (Director/Productor Ejecutivo/Guión). "LOS JEFES" 2013 Estreno Marzo 2014 (Productor Ejecutivo). E Satori is a series of faltering fragments pursuing to cause feelings of angst and terror, represents a reflection of today's society view towards religion and sex, expose an analysis of the different identities of women and at the end encourage the audience to identify their different egos. I D irector’s statement T D COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY N Budget USD 140.000 Budget acquired 50% Financing Mauricio Garza: Production Company Somos Los Mas Fuertes: 30%. José Serrano: Production Company Latin Power Films: 12%. Chiva MF: Production Company Tirando Terror: 4%. Ricardo Mancilla: Production Company Fantasma Films 4%. Goals in Beyond The Window Get the remaining 50% of the budget to be able to finish the full movie or at least 25%. This support would be used for the post production stage: Editing, Color Correction, Editing Audio and Audio Final Mix. Current status of the project In pre-production. TIRANDO TERROR FANTASMA FILMS SOMOS LOS MAS FUERTES LATIN POWER FILMS [email protected] 045 55 10479733 O PRODUCTION NOTES Presupuesto USD 140.000 Presupuesto adquirido 50% Financiación Mauricio Garza: Productora Somos Los Mas Fuertes: 30%. José Serrano: Productora Latin Power Films: 12%. Chiva MF: Productora Tirando Terror: 4%. Ricardo Mancilla: Productora Fantasma Films: 4%. Objetivos en Beyond The Window Conseguir el 50% restante para poder realizar la película completa o mínimo un 25%. Este apoyo lo utilizaríamos para la etapa de Post-producción: Edición, Corrección de Color, Edición de Audio y Mezcla Final de Audio. Estado del proyecto En pre-producción. Y NOTAS DE PRODUCCIÓN H "HAVANYORK" Documentary 2007 (Co-producer). "CLEAR MEMORY" 2010 (Post-production Manager / Co-producer). "ALMOST THIRTY" 2013 Premiere January 2014 (Director / Executive Producer / Writer). "LOS JEFES" 2013 Release in March 2014 (Executive Producer). E D N O Y E B 44 2000-2010. Más de 80 trabajos de video clips y comerciales de publicidad. Ganador Mejor Video del Año. MTV Latinos 2008. Video Belanova “1,2,3 GO!” 2011-2013 . Documental “ACMX: EL DOCUMENTAL" próximo a estrenarse en Dic. 2013. N Satori es una serie de fragmentos ínter cortados que buscan causar sentimientos de angustia y terror, representa un reflejo de la sociedad actual hacia la religión y el sexo, expone un análisis de las diferentes identidades de la mujer y al final incita al público a identificar sus distintos yoes. T H E A Film Director makes a hyperrealistic porn fake snuff film with the help of 4 friends: a virgin, a whore, an actress, and a psychoanalyst. In the process he fights with fears and memories of his childhood, always protected by his Ego. He's propose is to eliminate identity patterns of women, including his mother, which he makes travel to the Sierra to find God and the solution to all her problems. The film is told through a psychoanalysis session. Visión del director B W W I N D O Un Director de cine realiza una película snuff porno hiperrealista falsa con la ayuda de 4 amigas: una virgen, una puta, una actriz y una psicoanalista. En el proceso lucha contra miedos y recuerdos de su niñez, siempre protegido por su Ego. Su objetivo es eliminar los patrones de identidad de la mujer, incluyendo el de su Madre, a la cual hace viajar a la Sierra para encontrar a Dios y así la solución a todos sus problemas. La película se relata por medio de una sesión de psicoanálisis. W D i r e c t o r Chiva MF México // 92 min. 45 F F I P F A N T A S T I C F I L M S I N P R O G R E S S CONTACTO / CONTACT MARCELO DIEZ [email protected] 5411 4643-2029 S S E CONTACTO / CONTACT BLUSTON INC. JUAN GABRIEL COÑUEL [email protected] www.bluston.com.ar +54 11 2067 1294 / +54 11 5333 0948 R Atilio es médico, vive con su esposa y sus dos hijos. En medio de una crisis matrimonial, Atilio se encuentra con Mariano, un fanático religioso que no deja de acosarlo. Una noche entra por la ventana y mantiene secuestrada a la familia, sólo los dejará en paz si se arrepienten de sus pecados. Atilio is a doctor, he lives with his wife and two children. In the midst of a marital crisis, Atilio meets Mariano, a religious fanatic who stalks him. One night he comes through the window and kidnaps his family. He will only leave them alone if they regret their sins. G John Hardcop es el policía más duro de la Ciudad de Zamora Hills. A través de un importante llamado llegará en complicadas situaciones al pueblo de Villa Roca. Allí descubre que la policía que tiene a cargo es la que genera violencia y desaparición de integrantes de los pueblos originarios, amparados bajo la sombra de un cruel terrateniente. John Hardcop is the toughest cop of Zamora Hills City. Through an important call, he arrives to the town of Villa Roca. Hardcop finds out that it is the police corps itself which is corrupted and generates violence. This includes the disappearance of indigenous people for money. O Suspenso, terror / Suspense, terror Argentina / 2013 / 88´ / Digital N Comedia de acción policial / Action police comedy Argentina / 2013 / 85´ / Digital Director Marcelo Diez R Las marcas The marks P Director Juan Gabriel Coñuel I I N P R O G R E S S Hard Cop. Vivir y dejar matar Hard Cop. Live and Let Kill S M L I S T CONTACTO / CONTACT PROMOVERE Tel: 55 11 9 9153 7449 [email protected] www.denisejancar.com A F C I T S F Un grupo de actores está recaudando fondos para un nuevo teatro y decide organizar una fiesta de Halloween. Con el descubrimiento de un tablero de Ouija, el grupo decide poner a prueba la Ouija antes de la fiesta. Lo que comienza como un juego divertido se convierte en una horrible pesadilla cuando un antiguo demonio responde al ritual Ouija. A group of young actors is raising funds for a new play and decides to do a Halloween party. On finding an old Ouija board, the group decides to test it before the party. What starts as a fun game turns into a horrible nightmare when an ancient demon responds to the Ouija board ritual. Director Amanda Maya C Damián es un joven de 26 años que una mañana despierta todo golpeado, atado, encapuchado y solo, en un lugar que desconoce. No sabe cómo llegó hasta ahí, ni por qué; ni siquiera recuerda su nombre. Llega un hombre, que claramente no es quien lo capturó, y lo asiste. Damián ahora recuerda un accidente en el que murieron su madre y su hermano al chocar el auto que él manejaba. Recuerda una discusión que revela secretos de su pasado. Recorre en su cabeza el camino que lo llevó a tocar fondo y entabla una particular relación con su captor, quien formará parte del rompecabezas que Damián debe completar. Damián is a 26-year-old who wakes up one morning all beaten up, bound, hooded and alone in an unfamiliar place. He doesn’t know how he got there, or why. He doesn’t even remember his name. A man arrives; he is clearly not the one who captured him, however he assists him. Damián now remembers an accident where his mother and brother died while he was driving. He remembers an argument that reveals secrets from his past. The path that led him to hit rock bottom keeps going through his head. He starts a special relationship with his captor, who will be a part of the puzzle that Damián must complete. A Tabla ouija Ouija board I S M Horror / Horror Brasil / 2013 / 85´ / Digital I Thriller psicológico / Psychological thriller Argentina / 2013 / 72´ / Digital L Director Mariano Dawidson La sangre del gallo Rooster blood T N F F A A N T CONTACTO / CONTACT HERMANOS DAWIDSON FILMS RIC DAWIDSON [email protected] www.dbros.com.ar +54 11 15.5529.3373 48 49 Triller - Horror Chile / 2012 / 99´/ Digital Director Patricio Valladares S S E R G O CONTACTO / CONTACT FURIAFILMS Y DELTORO CINE +54 911 5610 1134 [email protected] S N L S M En las afueras de la ciudad Hiddden in the Woods R Necrofobia es el miedo a la muerte, a las cosas muertas. El término deriva del griego “negros” (cadáver) y “phobos” (miedo). Esta fobia puede haberse desarrollado luego de ver a alguien morir. Quienes padecen de esta condición no pueden explicar, con claridad, el sentimiento escalofriante que experimentan al estar frente a un cadáver. La necrofobia puede conducir a un grave desequilibrio emocional y mental. Dante está sacudido por la muerte de su hermano gemelo. Después de este traumatico suceso, su vida se convierte en un infierno sin salida. Dante tendrá que enfrentarse a sus miedos si no quiere ser devorado por la locura. Necrophobia is a fear of death, of dead things. The term is derived from the Greek "negros" (corpse) and "phobos" (fear). This phobia may have developed after having seen someone die. Those who suffer from this condition can't explain the chilling feeling they experiment when they face a corpse. Necrophobia can lead to severe mental and emotional instability. Dante is shaken by the death of his twin brother. After this traumatic event, his life will become a hell with no way out. Dante will have to face his fears if he does not want to be consumed by madness. P Después de aceptar un trabajo temporal en un laboratorio, César comienza a notar sucesos extraños relacionados con el tratamiento del paciente número 27. Esto lo perturba al grado de causarle insomnio y provocarle visiones. Isela y Marcos, sus compañeros de trabajo, lo atribuyen al cansancio de César, sin embargo la verdadera razón de estas visiones es más real y peligrosa de lo que ellos creen. After accepting a temporary work in a lab César begins to notice strange events related to the treatment of patient number 27. This starts to disturb César to the extent of causing him insomnia and odd visions. Isela and Marcos, his coworkers, attribute it to César's fatigue, but the real reason for these views is more real and dangerous than they believe. N Horror - Thriller Argentina / 2013 / 90´ / Digital Director Daniel de la Vega I Thriller psicológico / Psychological thriller México / 2013 / 72´ / HD CONTACTO / CONTACT DINAMOGENO DIGITAL ALEJANDRO G. ALEGRE / ROBERTO G. ALEGRE [email protected] www.dinamogenofilms.com.mx 01(55)50373235 I Necrofobia Necrophobia M Director Alejandro G. Alegre L P R O G R E S S Paciente 27 Patient 27 I F C I T S S T I C F I A mediados del siglo XIX, Don Manuel Güiraldes, dueño de la finca La Mercedaria, recibe la visita de su hijo Rodrigo a quien no ve hace 15 años, el cual llega de la ciudad acompañado de su esposa, la joven Bianca. La Mercedaria es una próspera plantación, que perteneció a la familia de Doña Mercedes, y tras su matrimonio, pasó a manos de Güiraldes. Pese a la prosperidad de la tierra, un oscuro secreto se cierne sobre la finca. During mid 19th century, Don Manuel Güiraldes, the owner of the estate La Mercedaria, receives the visit of his son Rodrigo who hasnt seen him for about 15 years. He comes from the city with his young wife, Bianca. La Mercedaria is a prosperous plantation which belonged to the family of Doña Mercedes, but after his marriage, Güiraldes took power of it. Despite the prosperity of the land, a dark secret revolves around the estate. A T N F F A A N T A CONTACTO / CONTACT VALLADARARES PICTURES PATRICIO VALLADARES [email protected] +56 9 89957205 www.imdb.com/name/nm2651069 50 51 ÍNDICES / INDEX BWIP BLOODY WORK IN PROGRESS BEYOND THE WINDOW FFIP FANTASTIC FILMS IN PROGRESS BWIP BLOODY WORK IN PROGRESS El juego del ahorcado / The Game of the Hangman 6 Los inocentes / The innocents 7 Mar inquieto / Restless Sea 8 Ventana / The window 9 Naturaleza muerta / Still life 10 Mar Negro / Dark Sea 11 Videoclub / Videoclub 12 BEYOND THE WINDOW 5/5 16/17 As boas maneiras / Good manners 18/19 Come de mí / Eat me 20/21 El aliento del lobo / The wolf´s breath 22/23 El Plata 24/25 El reino olvidado / The empty kingdom 26/27 El tema del verano / Summer hit 28/29 La pesada valija de Benavidez / The heavy case of Benavidez 30/31 Las Tinieblas / The Darkness 32/33 Ley Zamudio / Zamudio Law 34/35 Manequins / Mannequins 36/37 Necronomicón / Necronomicón 38/39 Reo / Guilty 40/41 Resurrección / Resurrection 42/43 Satori 44/45 F F I P FA N TA S T I C F I L M S I N P R O G R E S S 54 Hard Cop. Vivir y dejar matar / Hard Cop. Live and Let Kill 48 La sangre del gallo / Rooster blood 48 Las marcas / The marks 49 Tabla ouija / Ouija board 49 Paciente 27 / Patient 27 50 En las afueras de la ciudad / Hiddden in the Woods 50 Necrofobia / Necrophobia 51