Mar inquieto / Restless Sea Ventana / The window

Comentarios

Transcripción

Mar inquieto / Restless Sea Ventana / The window
BLOOD WINDOW
BWIP (Bloody Work in Progress)
La selección cuenta con seis películas muy diferentes. Dos de Argentina:
Los inocentes, una recreación histórica ambientada en tiempos de la esclavitud,
en los que el horror de la crueldad humana traspasa las fronteras de la realidad
y Naturaleza Muerta, un slasher que confronta el mundo rural y el urbano.
Dos de Brasil: Mar negro y Mar inquieto, dos títulos muy parecidos, pero dos
películas muy distintas. La primera, un loco “divertimento”, un homenaje al cine
gore, a las películas de zombies y a las de monstruos marinos, a las primeras
películas de Peter Jackson, a Ultimátum a la Tierra y a La invasión de los ladrones
de cuerpos; la segunda, una historia de mujeres oprimidas y aburridas, en un
No man’s land en el que el mar grita y hace enloquecer. Una de Chile: Ventana,
una cinta en la periferia del género, en la que el horror es la propia existencia
humana y un paisaje de bloques en construcción y amenazadoras fábricas sobre
la bahía. Por último, de Colombia llega The Game of the Hangman, un juego
cruel en el que la codicia, una vez más, es la protagonista y en la que nada es
lo que parece.
“Bwip” selection includes a wide variety of film. Two from Argentina:
The Innocents, a historical reenactment set in the time of slavery, when the
horror of human cruelty goes beyond the limits of reality and Still Life, a slasher
that confronts the rural with the urban world.
Two from Brazil: Black Sea and Restless Sea, both with similar titles, but very
different one from the other. The first one, a crazy “entertainment”, a homage
to gore films, to those of zombies, sea monsters and to the first films by
Peter Jackson. With references to The Day the Earth Stood Still and to The Invasion
of the Body Snatcher . The second one, a story of oppressed and bored women,
in a No man’s land where the sea shouts and drives people crazy. One from Chile:
The Window, a film in the edge of the genre, where the horror is the human
existence itself and a landscape full of construction work and threatening factories
on the bay. Finally, from Colombia: The Game of the Hangman, a cruel game
in which the greed is, once again, the star and nothing is what it seems.
José Luis Rebordinos
Director del Festival Internacional de Cine de San Sebastián.
San Sebastian International Film Festival Director.
B W I P
B L O O D Y
W O R K
I N
P R O G R E S S
CONTACTO / CONTACT
GRUPO ENMENTE LTDA [CO]
MIGUEL URRUTIA
COL: +57 317 4274848
[email protected]
www.hangmansgme.com
www.enmente.com
CONTACTO / CONTACT
SINEMA S.A. / ALEPH MEDIA S.A.
CECILIA SEGUÍ / VICTORIA AIZENSTAT
[email protected]
www.alephcine.com
+54 011 4779-2397
S
Director
Mauricio Brunetti
Productor de "Solo para dos", "8 Tiros" y "Corazón de León".
Los Inocentes es su ópera prima como director.
Producer of "Just for Two", "8 Shots" and "Heart of Lion".
"The Innocents" is his debut as director.
R
E
Director
Miguel Mateo Urrutia Mora
Productor de cine colombiano con dos películas terminadas como director y escritor.
Publicista, estratega de imagen, animación y experto en VFX, músico, fotógrafo
y escultor. Publicista, diseñó y produjo la imagen para cadenas de televisión, importantes
marcas nacionales, personajes animados, campañas presidenciales. y de producto.
Colombian film producer with two finished films as director and writer. Publicist, image
strategist, animator and VFX expert, musician, photographer and sculptor. Publicist,
he designed and produced image for TV networks, national trademarks, animated
characters, presidential campaigns, and product advertising campaigns.
S
Los inocentes / The innocents
O
PROJECT STATUS
Post-production.
ESTADO
Rodado, en etapa de generación VFX, y luego post.
PROJECT STATUS
Filmed, now creating the VFX, and then post.
METAS
Establecer contactos para coproducción
y distribución.
GOALS
Establish contacts for coproduction
and distribution.
METAS
Lograr distribuidor, con preventa internacional.
GOALS
Get distributor, with international presales.
Y
ESTADO
Post-producción.
O
B
B
L
L
O
O
O
D
D
Y
W
W
O
During mid 19th century, Don Manuel Guiraldes, the owner of the
estate La Mercedaria, receives the visit of his son Rodrigo, who
has not seen him for about 15 years. He comes from the city with
his young wife, Bianca. La Mercedaria is a prosperous plantation
which belonged to the family of Doña Mercedes, but after his
marriage, Guiraldes took power of it. Despite the prosperity
of the land, a dark secret revolves around the estate.
K
K
R
A mediados del siglo XIX, Don Manuel Güiraldes, dueño de la finca
La Mercedaria, recibe la visita de su hijo Rodrigo a quien no ve
hace 15 años, el cual llega de la ciudad acompañado de su esposa,
la joven Bianca.
La Mercedaria es una próspera plantación, que perteneció
a la familia de Doña Mercedes, y tras su matrimonio, pasó a manos
de Güiraldes. Pese a la prosperidad de la tierra, un oscuro secreto
se cierne sobre la finca.
The events occur between 4:45 and 6:15 in the Colombian jungle.
Mark, an American contractor, wakes up doped, tortured and
hung up by the arms next to a local prostitute that acts as an
interpreter. The kidnappers want to rob 60 million dollars from
a bank account and all they need is the password. Mark is forced
to play a no-win game: if he gives them the password, he is dead,
and if he doesn’t… he’ll be dead, too!
R
P
Esta película ocurre entre las 4:45 y las 6:15 en un lugar cualquiera
de las selvas colombianas. Mark, un contratista americano,
despierta drogado, colgado de brazos al lado de una prostituta
local que sirve como traductora. Sus secuestradores intentan
robar 60 millones de dólares de una cuenta bancaria y lo único
que les hace falta es una contraseña. El problema es: si se la da,
lo matan, y si no… ¡también!
N
HORROR-DRAMA
ARGENTINA - 2013 - 90´ - Digital
I
THRILLER - HORROR
COLOMBIA - 2014 - 89´ - Digital
R
ZULUTIMEMEDIA LLC: [US]
Producer: JAIRO E. GONZÁLEZ
USA (+1) 305 794 1368
COL (+57) 300 835 0493
[email protected]
www.zulutimemedia.com
O
I
N
P
R
O
G
G
R
E
S
S
El juego del ahorcado
The Game of the Hangman
6
7
CONTACTO / CONTACT
DEMENTE
Florencia Larrea / Claudia Rojas
+56962494840 Florencia +56978792622
[email protected] / [email protected]
www.demente.tv
FANTASTIC - SUSPENSE
BRASIL - 2013 - 104´ - Digital
DRAMA- HORROR
CHILE - 2013 - 80´ - Digital
Después de una juventud perturbada por la dependencia de las
drogas, Anita se encuentra en una existencia sin objetivos,
enclaustrada por sus propios miedos. Vive en una pequeña playa,
y el terror psicológico de su vida ha superado su periodo de
adicciones, invadiendo su vida sobria. En un entorno impregnado
por leyendas de OVNIs, bestias y voces que vienen del mar,
la mayor amenaza para Anita parece estar en su propia casa,
en la figura de Vitorino, su marido.
Cinco desconocidos que se reúnen con el propósito de realizar
un suicidio colectivo.
Personas comunes y corrientes, de diferentes edades
y extracción social sin afecciones físicas ni mentales, que un día
deciden abandonar todo, salirse del sistema, morir por sus
propias manos.
S
CONTACTO / CONTACT
SEQUÊNCIA CINEMA & TV
FERNANDO MANTELLI
55 51 99855395
[email protected]
www.facebook.com/MarInquieto?ref=hl
S
Director
Rodrigo Susarte
En el año 2008 dirige la serie Gen Mishima. Actualmente se prepara el capítulo piloto
en EEUU por NBC a cargo del productor Ken Sanzel, experimentado productor
ejecutivo de series como Numb3rs y NYC 22, y Russell Rothberg.
In 2008 he directs the TV series Gen Mishima. The US pilot is currently being prepared
by NBC, produced by Ken Sanzel, experienced executive producer of series like
Numb3rs and NYC 22.
E
Director
Fernando Mantelli
Fernando Mantelli nació en Brasil. Es cineasta, escritor y profesor en la facultad
de cine. Dirigió 17 películas, en su mayoría de género fantástico. Destacan:
La próxima generación (1994), Síntomas (2004), Chiropterophia (2009)
y Rigor Mortis (2011). Mar inquieto es su primer largometraje.
Fernando Mantelli was born in Brazil. Filmmaker, writer and teacher in a film school.
He has already directed 17 films, most of then in the fantastic genre, such as:
The Next Generation (1994), Symptons (2004), Chiropterophobia (2009) and
Rigor Mortis (2011). Restless Sea is his first feature film.
R
S
S
E
Ventana / The window
O
R
P
N
I
R
O
ESTADO
En post producción cerca del corte final, sin corrección
de color ni mezcla 5.1.
PROJECT STATUS
In post production, still editing, close to the final cut,
without color correction, without 5.1 sound mix.
METAS
Exhibición en festivales internacionales.
Distribución comercial en cines en Brasil.
Comercialización para emisoras de televisión
en Brasil, EEUU y otros países.
Mercado internacional de DVD.
GOALS
Screenings in international film festivals.
Commercial distribution in Brazil theaters.
Marketing for television companies in Brazil,
EUA and other countries.
International DVD market
METAS
En el WIP, aspiramos a los Premios de Morbido,
Mezcla Final en 5.1, Corrección VFX, DCP. En este
estado de la producción buscamos a un agente
de ventas, que lleve el proceso de ventas y festivales.
GOALS
At the WIP we aspire to the Morbido Awards for
final 5.1 cut, VFX correction and DCP. At this stage
of production we are looking for a sales agent to get
in charge of sales and festivals.
Y
PROJECT STATUS
Shooting finished, final cut and sound editing
in an advanced phase. To do: sound editing
conclusion, mixing, color correction, elaboration
of graphic material, subtitling and copies.
D
ESTADO
Rodaje terminado, corte finalizado y edición de sonido
adelantada. Faltan: conclusión de edición de sonido,
mezcla, corrección de color, confección de materiales
gráficos, subtítulos y copias.
O
L
B
B
L
O
O
O
D
Y
W
W
O
R
K
After a youth troubled by drug dependence, Anita finds herself
in a non purpose existence, enclosed by her own fears. Living
on a small beach, the psychological terror of her live seems
to overcome her addicted season, invading her life sober. In an
environment steeped in UFOs legends, demons and voices
coming from the sea, the biggest threat to Anita appears to be
in her own house, in the figure of Vitorino, her husband.
“WINDOWS” is the story of five strangers who meet in order
to make a collective suicide.
Ordinary people of different ages and social backgrounds,
whit no physical or mental ailments that one day decide to leave
everything and die under their own hands.
K
I
N
P
R
O
G
G
R
Mar inquieto / Restless Sea
8
9
CONTACTO / CONTACT
FÁBULAS NEGRAS / ZINEMA ZOMBIE
MAYRA ALARCÓN / RODRIGO DUARTE
+55 27 3262 1715
[email protected]
www.fabulasnegras.com
THRILLER - HORROR
ARGENTINA- 2014 - 85´ - Digital
HORROR
BRASIL - 2013 - 99´ - Digital
En un pueblo del interior de la Argentina “el país del asado”
empiezan a desaparecer personas vinculadas a la ganadería.
Algunos campesinos hablan de una guerra económica entre
agricultores y ganaderos. Una periodista que atraviesa un mal
momento en su carrera, y que llega allí por casualidad, decidirá
investigar por sus propios medios para tratar de encontrar
la “noticia del año”. Pronto se encontrará con varios sospechosos
pertenecientes a un grupo de activistas vegetarianos, donde uno
de ellos es un psicótico asesino.
Una extraña contaminación golpea una pequeña aldea
de pescadores. Cuando peces y crustáceos se transforman
en horrendas criaturas que transmiten muerte y destrucción,
el solitario Albino lucha por el gran amor de su vida, arriesgando
hasta su alma en un escape desesperado para sobrevivir.
S
CONTACTO / CONTACT
CREP FILMS
[email protected]
+54911 49927805
[email protected]
www.crepfilms.com
E
Director
Rodrigo Aragão
Nació en 1977. Realizó quince cortometrajes, entre los que destaca Chupa-cabras,
exhibido en festivales de todo Brasil. Su primer largo, Mangue negro (2008), participó
en festivales de género en Latinoamérica y ganó diferentes premios, al igual que su
segunda película.
He was born in 1977. He has directed fifteen shorts, among them Chupa-cabras,
screened at festivals across Brazil. His first feature, Mangue negro (2008), was
screened in genre festivals across Latin America and won several awards, like his
second feature.
O
R
P
N
I
K
R
PROJECT STATUS
The film is at the post-production stage.
ESTADO
Post-producción. En busca de distribución.
PROJECT STATUS
Post-production. Searching for distibution.
METAS
Conseguir recursos, servicios y/o fondos de apoyo
para post-produccion (sonido, y correccion de color).
Encontrar una buena propuesta para elegir agente
de ventas, y distribuidores locales e internacionales.
GOALS
Find postproduction aids and/or services (sound
departmente and color correction). To find a good
proposal for sales agent representation and local/
international distributors.
METAS
Distribuición Internacional en Cines, DVD/ Bluray,
Televisión, VOD, Streaming. Etc.
GOALS
International Theatrical Distribution, DVD,
Blu-Ray, VOD and Streaming.
Y
ESTADO
Actualmente en post-producción.
O
L
B
B
L
O
O
O
D
D
Y
W
W
O
R
In a town in the interior of Argentina, "the country of barbecues",
people linked to the cattle industry start to disappear. Some
peasants talk about an economic war between farmers
and ranchers. A journalist who is going through a bad time in her
career arrives in the town by chance and decides to research with
her own means trying to find "the news of the year". Soon she
meets several suspects who belong to a group of vegetarian
activists. One of them is a psychokiller.
A strange contamination strikes a fisherman's village. When fish
and shellfish become evil creatures that transmit death and
destruction, the lonely Albino risks his soul for the love of his life,
in a desperate fight for survival.
O
K
I
N
P
R
O
G
G
R
Director
Gabriel Grieco
Director de Cine y TV nacido en Argentina en 1980. Dirigio comerciales para marcas
como Disney, Diners, LG, Warner, Sony, Confina, Cerro Castor, Megatone, entre otras.
Dirigió y Produjo más de 150 videoclips.
Film and TV director born in Argentina in 1980. He directed comercials for brands
as Disney, Diners, LG, Warner, Sony, Confina, Cerro Castor, Megatone, among others.
Directed and produced more than 150 videoclips.
S
Mar Negro / Dark Sea
R
E
S
S
Naturaleza muerta
Still life
10
11
Videoclub / Videoclub
G
R
E
S
S
Director
Pablo Illanes
Nacido en Chile, escribió las series Adrenalina (1996) y Playa salvaje (1997).
Luego realizó dos cortometrajes en Nueva York, Aleluya y Anything Goes. A su regreso
a Chile, escribió las novelas Una mujer brutal (2000) y Fragilidad (2004), la serie de culto
Fuera de control (1998) y la telenovela Machos (2000). Su primer largometraje
es Baby Shower (2011).
Born in Chile, he wrote the series Adrenalina (1996) and Playa salvaje (1997). He then
made two short films in New York, Aleluya and Anything
Goes. Back in Chile, he wrote the novels Una mujer brutal (2000) and Fragilidad (2004),
the cult series Fuera de control (1998), and the soap opera Machos (2000). His first
feature was Baby Shower (2011).
P
R
O
CONTACTO / CONTACT
FIFTY FILMS
FRANCISCA CUMMINS
PEDRO DE VALDIVIA 1080
+56 9 7764 2724 / +1 917 767 7141
[email protected]
LAS VENAS ABIERTAS
Festival Internacional de Cine de Mar del Plata
OPEN VEINS
Mar del Plata International Film Festival
HORROR
CHILE - 2013 - 85´ - Digital
K
I
N
Si estuviésemos en enero de 1992, y uno tuviese que elegir
un lugar a mano en donde refugiarse de un ataque zombi,
no caben dudas de que un videoclub sería una de las primeras
opciones: un paraíso cinéfilo,entre cintas de VHS, carátulas
y posters, un refugio lejano al mundo real que se viene
indefectiblemente abajo. Ahí es donde se amparan Miguel
–empleado del videoclub de marras– y sus amigos, familiares
e interés romántico, para tratar de sobrevivir a una extraña
epidemia de rabia descontrolada que se esparce con asombrosa
celeridad.
ESTADO
En busca de distribución.
PROJECT STATUS
Searching for distibution.
METAS
Distribuición Internacional en Cines, DVD/ Bluray,
Televisión, VOD, Streaming.
GOALS
International Theatrical Distribution, DVD,
Blu-Ray, Vod and Streaming.
B
L
O
O
D
Y
W
O
R
If this was January 1992 and one had to choose a place nearby to
shelter from a zombie attack, a video rental store would definitely
be one of the first options: a cinephile paradise among VHS tapes,
covers, and posters –a refuge far from the inevitably crumbling
real world. That’s were Miguel –the video store employee– takes
shelter with his friends, family, and love interest, in order to survive
a strange epidemic of rabies that broke out and spread at
a tremendous speed.
12
13
B E Y O N D
T H E
W I N D O W
5/5
B
16
D
O
Director y guionista. Nació en Quito. Su primer largometraje,
FERIADO, se encuentra en posproducción. Está desarrollando
OCUPACIÓN HABITUAL, una comedia negra, y 5, una película
de terror. Estudió cine en Florida State University y escritura
de guiones en la Universidad de Bergen, Noruega.
Director and screenwriter born in Quito. His first feature, FERIADO,
is in post-production. He is developing USUAL OCCUPATION,
a black comedy coproduced with Colombia, and 5, a horror movie.
He studied Film Production at Florida State University
and Screenwriting at the University of Bergen, Norway.
N
5 está basada en una leyenda
urbana local. Es mi homenaje
a las historias que circulaban entre
jóvenes locales en los 90s
y a los clásicos de terror que vimos
en la tele. Es una película de found
footage donde jóvenes quiteños
tratan de recrear las historias
de terror de mi juventud con sus
iPhones.
W
P r o d u c t o r / P r o d u c e r
Hanne-Lovise Skartveit
H
E
Ha producido documentales, animaciones, proyectos interactivos
y el largometraje FERIADO, una coproducción entre Ecuador
y Argentina (en posproducción). Fundadora de las productoras
Lunafilms Audiovisual en Ecuador y de Lunafilms Nor, Noruega.
Es Master en Escritura de Guión y Doctorada en Film y New Media.
She has produced documentaries, animation, interactive projects
and the feature film FERIADO, a coproduction between Ecuador
and Argentina (in post). Founder of the production companies
Lunafilms in Ecuador and Lunafilms Nor in Norway. She holds
a Master in Screenwriting and a PhD in Film and New Media.
Budget
USD 10.000
Financing
Script development: $1,000.
Producer’s investment: $1,000.
Current status of the project
Our aim is to find a coproducer.The film
will be shot in Ecuador, but we are looking
for a foreign actor/actress for one of the
main roles. We seek a coproducer
interested in collaborating in the creative
development of the project, and helping
with casting and postproduction financing.
Current status of the project
The project is currently in development.
We have a first version of the script and are
simultaneously developing transmedia
strategies, we have secured the main
locations and initiated casting for
the main roles.
COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY
N
Presupuesto
USD 10.000
Financiación
Desarrollo de guión: $1,000. Inversion
de la productora: $1,000.
Objetivos en Beyond The Window
Nuestro objetivo es encontrar un coproductor.
La película sera filmada en Ecuador, pero buscamos
actor extranjero para uno de los papeles principales.
Buscamos coproductor interesado en colaborar
creativamente en el desarrollo, ayudar con el casting
y el financiamiento de la posproducción.
Estado del proyecto
El proyecto se encuentra actualmente en desarollo.
Tenemos una primera version del guión y estamos
desarrollando paralelamente estrategias transmedia,
hemos asegurado las locaciones principales
e iniciado casting para los protagonistas.
LUNAFILMS AUDIOVISUAL
[email protected]
+93 983910724
O
PRODUCTION NOTES
Y
NOTAS DE PRODUCCIÓN
D
T
“5” is a horror movie based on
a local urban legend. It’s my homage
to the stories that circulated among
local teenagers in the 90s and to
the horror classics we saw on TV.
It is a found footage movie where
teenagers from Quito try to recreate
my teenage horror stories with their
iPhones.
I
D irector’s statement
E
E
Y
O
N
D
T
H
E
A group of teenagers decides to visit the
“Castle of the Gringo Loco" to make
a documentary in the style
of “The Blair Witch Project”: In the 50s,
the Gringo’s wife lost her child, went crazy
and was found dead in the underground
tunnels he had constructed. In the 90s,
kids visiting the tunnels died after writing
their names on the walls. When
the teenagers arrive, they only find ruins
of the castle, and their mock documentary
project suddenly transforms when they start
to disappear, one by one.
Visión del director
B
W
W
I
N
D
O
Un grupo de adolescentes deciden
ir al “Castillo del Gringo Loco” para hacer
un documental a lo “Blair Witch”: En los 50s
la esposa del “Gringo” perdió su hijo, se volvió
loca y la encontraron muerta en túneles
subterráneos construidos por el. En los 90s,
adolescentes visitando los túneles murieron
después de escribir sus nombres en las
paredes. Cuando llegan, sólo quedan ruinas
del castillo, y su proyecto de falso documental
se transforma cuando empiezan
a desaparecer, uno por uno.
W
D i r e c t o r
Diego Araujo
Ecuador // 80 min.
17
As boas maneiras / Good manners
B
18
D
O
Juliana (30 años) y Marco (32) estudiaron cine en la Universidad
de Sao Paulo. Juntos han dirigido cinco cortometrajes
y un largometraje, TRABALHAR CANSA, seleccionado en Cannes,
Un Certain Regard 2011.
Juliana (30 years old) and Marco (32), studied cinema at the University
of Sao Paulo. Together they have directed five short films and a feature
film, TRABALHAR CANSA, seleccionada para Cannes,
Un Certain Regard 2011.
N
“As Boas Maneiras” cuenta la historia
de un niño-lobo en el corazón
de Sao Paulo, la mayor, más rica,
moderna y contradictoria ciudad
de Brasil. Es también una historia
retorcida sobre la maternidad:
el amor y el deseo de criar al bebé
de Clara no proviene de sus aspectos
humanos.
P r o d u c t o r / P r o d u c e r
Sara Silveira
W
“Good Manners” tells the tale of
a werewolf child raised among men
in the heart of Sao Paulo, Brazil’s
biggest, most rich, modern and
contradictory city. It’s also a twisted
story about motherhood: Clara’s love
and desire to raise the baby doesn’t
come from his human aspects.
I
D irector’s statement
Sara es hoy en día una de las productoras de cine más activas de Brasil.
Desde 1991 dirige con Carlos Reichenbach la productora Dezenove
Som e Imagens, en colaboración con la productora Maria Ionescu.
Budget
USD 2.320.000
Budget acquired
30%
Financing
Development Culture Department
of Sao Paulo and production FSA.
Goals in Beyond The Window
To find a co-production partner
and international sales agent.
Current status of the project
Process of fundraising. During this
year, we still have several calls for
funding production. We developed
four versions of the screenplay and
our forecast of filming will be in June /
July 2014.
COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY
N
Presupuesto
USD 2.320.000
Presupuesto adquirido
30%
Financiación
Desarrollo – Departamento de Cultura
de Sao Paulo. Producción - FSA.
Objetivos en Beyond The Window
Formar una alianza de coproducción
y encontrar agente de ventas internacional
Estado del proyecto
Proceso de recaudación de fondos.
Durante este año todavía tenemos
varias convocatorias de financiación
de la producción. Se establecieron
cuatro versiones del guión y nuestro
pronóstico de la filmación será en junio /
julio de 2014.
DEZENOVE SOM E IMAGENS
[email protected]
+55 11 30313017
www.dezenove.net
O
PRODUCTION NOTES
Y
NOTAS DE PRODUCCIÓN
D
T
H
E
Sara is currently one of the most active film producers in Brazil.
Since 1991 she runs, with Carlos Reichenbach, the film production
company Dezenove Som e Imagens, in partnership with producer
Maria Ionescu.
E
E
Y
O
N
D
T
H
E
Clara takes a job as full-time care of a single
pregnant woman and moves to Ana’s
apartment. They soon notice their similar
personalities and taste for solitude. Clara
also sees something else in Ana: fear.
Her pregnancy is not a safe one, and Ana
expresses her doubts about going on. One
night, Clara hears Ana’s scream: the baby
is coming early. As the days pass and
the baby shows traces of a violent behavior,
Clara learns to see beyond those inhuman
features and tries to teach him good manners.
Visión del director
B
W
W
I
N
D
O
Clara trabaja cuidando de una mujer
embarazada. Pronto comienza a darse cuenta
que comparte similares gustos por la soledad.
Clara también ve algo más en Ana: el miedo.
El embarazo no es seguro, y Ana expresa
sus dudas acerca de lo que pasa. Una noche,
Clara oye el grito de Ana: el bebé va a nacer
antes de tiempo. A medida que los días
pasan y el niño muestra indicios de un
comportamiento violento, Clara aprende
a ver más allá de las características
inhumanas del niño y trata de enseñarle
buenos modales.
W
D i r e c t o r
Juliana Rojas y Marco Dutra
Brasil // 90 min.
19
Come de mí / Eat me
O
D
N
Productora de largometrajes: LOST ZWEIG, DREAMHOUSE,
A BEATIFUL LIFE, BEAT THE WORLD. Productora de televisión:
Carnaval en Rio 2003-2004, Aniversario de los quinientos años
de Brasil, Retratos de Artistas, Club de Fox. Presidente del Gremio
de productores de América, Comité de diversidad.
Presupuesto
USD 2.000.000
Presupuesto adquirido
20%
Financiación
Inversión de capital de 5 financiadores
$50.000 dólares cada uno.
Objetivos en Beyond The Window
Encontrar socios co-productores.
Estado del proyecto
Guión terminado, plan de negocios
y presupuesto completo, ejemplo
de trailer para inversionistas
y en búsqueda de talento.
Budget
USD 2.000.000
Budget acquired
20%
Financing
Equity investment from 5 financiers.
$50,000 each.
Goals in Beyond The Window
Find a co-producing partner.
Current status of the project
Completed script, Example of trailer
for investors, budget and businees
plan. Going out to talent.
T
D
PRODUCTION NOTES
COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY
N
NOTAS DE PRODUCCIÓN
H
Producer of the feature films: LOST ZWEIG, DREAMHOUSE,
A BEAUTIFUL LIFE, BEAT THE WORLD. Producer of TV Shows:
Carnaval in Rio 2004 - 2003, Aniversario de Quinhentos Anos
do Brasil , Retratos de Artistas, Clube da Fox. Producers Guild
of America Chair, Diversity Committee.
CALLA PRODUCTIONS
[email protected]
001 310 5033263
www.callaproductions.com
O
D
N
O
P r o d u c t o r / P r o d u c e r
Deborah Calla
B
B
E
E
Y
I
“Eat me” is about loneliness,
hedonism and banality of men who
commit dreadful acts to please
their carnal desires which eventually
lead them to nothing else but their
own self-destruction.
David Michán studied film at Centro de Capacitación Cinematográfica
in Mexico City. His feature film debut, ADVERSE EFFECTS (2011)
has participated in more than 30 International Film Festivals
and has also received awards for Best Opera Prima, Best Film,
Best Director, Best Actor and Best Editing.
W
D irector’s statement
David Michán estudio en el Centro de Capacitación Cinematográfica
en la cuidad de México. Su Opera Prima REACCIONES ADVERSAS
(2011) ha participado en mas de 30 festivales internacionales de cine
y a sido galardonado por Mejor Opera Prima, Mejor Película, Mejor
Director, Mejor Actor y Mejor Edición.
E
“Come de mí” es acerca de la
soledad del hombre, de su
hedonismo y banalidad, que lo
conducen a cometer actos tan
infames y atroces con tal
de satisfacer sus placeres carnales
que al final del camino simplemente
son su propia autodestrucción.
T
H
E
Nicolás is a successful food critic. He lives
a life of expensive food, wine and casual sex.
But when none of it excites him anymore,
he finds a forbidden desire: human flesh.
Wanting more, he spirals downwards into
a journey of hallucination and murder until
he meets Natalie, his soul mate, his other
half. But when she disappears, Nicolás will
have to face the truth: Natalie and Nicolás
are the same person.
Visión del director
Y
W
W
I
N
D
O
Nicolás es un exitoso critico gastronómico.
Lleva una vida de comidas costosas, lujosos
vinos y sexo casual. Pero cuando nada
de esto lo satisface mas, encuentra un deseo
prohibido: la carne humana, que lo llevará
en descenso a un viaje infernal de asesinatos
y alucinaciones que solo se detendrán
al conocer a Natalie, su alma gemela,
su otra mitad. Pero cuando ella desaparece,
Nicolás tendrá que enfrentar la verdad:
Natalie y Nicolás son uno mismo.
W
D i r e c t o r
David Michán
Brasil // 93 min.
20
21
El aliento del lobo / The wolf´s breath
D
O
EL RESQUICIO su opera prima, coproducción con Rizoma Films
se estrenó en BUSAN INT´L FF /12. Seleccionada en: NEUCHÂTEL
INT´L FANTASTIC FF /13. Ganador – Prix de la Jeunesse Blaise
Cendrars. TAIPEI FF /13. FESTIVAL INT´L DU FILM FANTASTIQUE
DE GÉRARDMER /13. SAO PAULO INT´L FF /12.
THE CRACK his opera prima, co-production with Rizoma Films was
released at BUSAN INT´L FF /12. Selected in: NEUCHÂTEL INT´L
FANTASTIC FF /13. Winner – Prix de la Jeunesse Blaise Cendrars.
TAIPEI FF /13. FESTIVAL INT´L DU FILM FANTASTIQUE
DE GÉRARDMER /13. SAO PAULO INT´L FF /12.
N
Es una película silenciosa y brutal.
Es sobre los instintos sexuales
animales, asesinos y primordiales
que se esconden en nuestra
conciencia. Es sobre dejarse dominar
por la bestia. Es sobre abandonar
las ataduras de la civilización
y entrar en zonas ambiguas
e irracionales. Sobre lobos
y venganza.
W
P r o d u c t o r / P r o d u c e r
Carolina Mosquera
EL RESQUICIO primera película como productora, coproducción
con Rizoma Films recibió apoyo de: IBERMEDIA Desarrollo 2009
y Coproducción 2011. FONDO PARA AL DESARROLLO
CINEMATOGRÁFICO Producción de largometrajes 2010, Escritura
de guión para largometrajes 2009. Su agente de ventas
es eOne (Canadá).
E
A cold, quiet, brutal film, about the
animal instincts – sexual, murderous,
primordial – that lurk in the darkest
corners of our minds. About giving
in to the beast inside, breaking the
shackles of civilisation and entering
ambiguous, irrational zones. A film
about wolves, blood and vengeance.
I
D irector’s statement
T
D
Budget
USD 185.000
Budget acquired
20%
Goals in Beyond The Window
To achieve co-production agreements
and alliences with producers, service
companies, professionals, actors,
distributors or sales agents. To find
Latin American projects interested
in co-producing with us.
Current status of the project
Scriptwriting. Seeking funding.
The project has secured 20% of its
funding, this being the contribution
from Cabecitanegra Producciones
as production company.
COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY
N
Presupuesto
USD 185.000
Presupuesto adquirido
20%
Objetivos en Beyond The Window
Lograr acuerdos de coproducción
y alianzas con productores, empresas
de servicios, profesionales, actores,
distribuidores o agentes de ventas.
Encontrar proyectos Latinoamericanos
interesados en coproducir con nosotros.
Estado del proyecto
Escritura de guión. Buscando financiación.
El proyecto cuenta con el 20%
del presupuesto de financiación
que corresponde al aporte de
Cabecitanegra Producciones como
empresa productora.
CABECITANEGRA PRODUCCIONES
[email protected]
57 1 2832192
www.cabecitanegraproducciones.com
O
PRODUCTION NOTES
Y
NOTAS DE PRODUCCIÓN
H
THE CRACK his first feature film as a producer, co-production with
Rizoma Films was supported by: IBERMEDIA Development 2009
and Coproduction 2011. COLOMBIAN FILM DEVELOPMENT FUND
Feature film production 2010 and Feature film screenplay 2009.
Its sales agent is eOne (Canada).
B
B
E
Y
O
N
D
T
H
E
Mariana swore never return. Now, the call
is echoing in her head. The call of the pack.
Dreams of forests and rivers of blood
tainting her days. It´s a cold village, its
people are reserved. The people know that
strangers come and go from time to time.
Strangers with huge teeth. And this village
knows how to deal with them. The bus
arrives. Mariana steps out. She doesn´t
know why she came back; she only knows
she must. The old men look at her. She is
not welcome. This is not a town for wolves.
Visión del director
E
W
W
I
N
D
O
Mariana juró no volver al pueblo.
Ahora el llamado resuena en su cabeza.
El llamado de la jauría. Los sueños de bosques
y ríos de sangre caliente que envenenan
sus días. Es un pueblo de tierra fría, de gente
reservada. Gente que sabe que de cuando
en cuando los extraños van y vienen. Extraños
con dientes grandes. Y este pueblo sabe
cómo tratarlos. El bus llega. Mariana baja.
No sabe por qué volvió; sólo sabe que debe.
Los viejos de la plaza la miran. No es
bienvenida. No es un pueblo para lobos.
W
D i r e c t o r
Alfonso Acosta
Colombia // 100 min.
22
23
Argentina // 90 min.
D i r e c t o r
Tamae Garateguy
E
W
D irector’s statement
After shooting Pompeya I realized
that genre film allows me to inquire
into topics that I would otherwise
find impossible; in El Plata I
discovered that genre gives me
freedom to jump into the abyss
of horror cinema, and to be able
to pass on echoes that come from
my childhood.
D
O
La primera película de Tamae Garateguy fue UPA! codirigida
con Camila Toker and Santiago Giralt. Y luego vinieron POMPEYA
(Mejor película argentina 25° Festival Internacional de Mar del Plata)
y MUJER LOBO (Mención especial en el WIP del 26° Festival
Internacional de Mar del Plata).
N
Tamae Garateguy’s first feature film, UPA! was codirected with
Camila Toker and Santiago Giralt. After this came POMPEYA
(Best Argentinean Film at the 25 th Mar del Plata International
Film Festival) and SHE WOLF ( Special Mention at WIP, 26 th
Mar del Plata International Film Festival).
I
I
Ezequiel Pratti’s life is burdened with
tragedy when his sister is brutally killed.
But what seems to be a vendetta because
of their father’s political career, gives
an unexpected turn when his sister’s
riddled body appears wandering
the streets of Buenos Aires like a living dead.
Visión del director
Después de Pompeya descubrí
que el cine de género me permitía
indagar temas que de otra manera
serían imposibles para mí;
en El Plata encontre que el cine
de género me da la libertad
de lanzarme en el abismo del cine
de terror y poder transmitir esos
ecos que vienen de mi infancia.
P r o d u c t o r / P r o d u c e r
Jimena Monteoliva
W
N
D
O
La vida de Ezequiel Pratti toma un rumbo
trágico cuando su hermana es asesinada
brutalmente. Pero lo que parece un ajuste
de cuentas, por la carrera política del padre
de ambos, da un giro inesperado cuando
el cuerpo acribillado de su hermana aparece
deambulando por las calles de Buenos Aires
como una muerta en vida.
W
555
Jimena Monteoliva es la productora general de CRUDO FILMS,
una productora dedicada al cine de género. Entre sus títulos están
POMPEYA y MUJER LOBO de Tamae Garateguy, EL SOL
de Ayar Blasco, y algunos proyectos de estos directores
y Nicanor Loreti (DIABLO).
E
W
El Plata
Budget
USD 1.200.000
Budget acquired
60%
Financing
Private and INCAA.
Goals in Beyond The Window
Finding a coproducer.
Current status of the project
In development.
H
D
Presupuesto
USD 1.200.000
Presupuesto adquirido
60%
Financiación
Privados e INCAA.
Objetivos en Beyond The Window
Encontrar un posible coproductor.
Estado del proyecto
En desarrollo.
COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY
N
PRODUCTION NOTES
CRUDO FILMS
[email protected]
+54 911 4414-8783
www.crudofilms.com.ar
O
NOTAS DE PRODUCCIÓN
B
B
E
E
Y
Y
O
N
D
T
T
H
Jimena Monteoliva's CRUDO FILMS is a production company
devoted to genre movies. Among its titles are POMPEYA
and MUJER LOBO by Tamae Garateguy, EL SOL by Ayar Blasco,
and some projects by these directors and Nicanor Loreti (DIABLO).
24
25
El reino olvidado / The empty kingdom
O
D
Gonzalo Gutierrez is an Argentine director and screenwriter with
a different vision for filmmaking. His expertise as a VFX supervisor
allows him to create unique, fantastic universes. That's why
his projects stand out thanks to their high production value.
W
P r o d u c t o r / P r o d u c e r
Mauricio Brunetti
Mauricio es un productor argentino, dueño de la productora
SINEMA S.A., dentro de sus films destacados se encuentra
CORAZON DE LEON, uno de los films más vistos de 2013 con más
de un millón y medio de espectadores, actualmente también
se desarrolla como director en el film LOS INOCENTES.
E
Dystopias exist as a criticism of
society and power. Onto this canvas,
we will paint a human picture, with
topics and characters that are
relevant to the audience, paying
special attention to the narration,
setting and with a striking production
design that is unusual for local
standards.
I
D irector’s statement
T
D
Budget
USD 4.000.000
Budget acquired
25%
Financing
SINEMA production company has been
working with director Gonzalo Gutierrez
since the film Corazon de Leon, and
is willing to promote and economically
and financially support this type
of fantasy films.
Goals in Beyond The Window
The main goal is to give publicity to this
and other projects . Which have the support
of the Argentine VFX. We hope to meet
producers who will join this venture.
Current status of the project
In development.
COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY
N
Presupuesto
USD 4.000.000
Presupuesto adquirido
25%
Financiación
La productora SINEMA se vínculo
desde Corazón de León con el director
Gonzalo Gutierrez, y tiene el deseo de fomentar
y apoyar este tipo de películas fantásticas
desde lo económico y financiero.
Objetivos en Beyond The Window
El objetivo principal es dar a conocer este proyecto.
Apoyados por la Asociación Argentina de VFX.
Esperamos conocer productores
que se sumen a este emprendimiento.
Estado del proyecto
En etapa de desarrollo.
SINEMA S.A.
[email protected]
+54 11 47761926
O
PRODUCTION NOTES
Y
NOTAS DE PRODUCCIÓN
H
Mauricio is an Argentine producer, the owner of SINEMA S.A.
Production Company. Some of his films include CORAZON DE LEON,
one of the most viewed films of 2013, with an audience of over
one and a half million viewers; he's currently working as a director
for LOS INOCENTES.
E
D
N
O
Y
E
B
26
Gonzalo Gutierrez es un director y escritor argentino, con una visión
diferente del cine. Su amplia experiencia como supervisor de VFX
le permite crear universos únicos y fantásticos, es por ello que sus
proyectos se destacan por tener un alto valor de producción.
N
Las distopías proponen una crítica al
núcleo de la sociedad y su distribución
de poder. A partir de este lienzo
erigiremos un film humano, con
temas y personajes relevantes para
el público, especial atención
a la narración, puesta en escena
y un impactante diseño de producción,
inusual a nivel local.
T
H
E
W
Meru city, built deep inside a mountain in the
faraway land of Lorx as a refuge from the
horrors of war. For centuries, its babies have
been artificially conceived, and no-one leaves
its boundaries for fear of outsiders. Brothers
Jaco and Wilh are two outlaws who are
sentenced to protect a distant frontier post.
An unexpected attack will face them with
a truth that can challenge everything they
believe in and change the destiny of Lorx
forever.
Visión del director
B
W
I
N
D
O
Ciudad de Meru. Construída dentro
de una montaña en la lejana tierra de Lorx
como refugio de los horrores de la guerra.
Hace siglos que los bebés son concebidos
artificialmente y nadie sale por temor
a los seres que habitan fuera. Los hermanos
Jaco y Wilh son dos forajidos condenados
a cuidar un remoto puesto fronterizo.
Un ataque inesperado los expondrá a una
verdad que puede cuestionar sus creencias
y cambiar el destino de Lorx para siempre.
W
D i r e c t o r
Gonzalo Gutierrez
Argentina // 93 min.
27
El tema del verano / Summer hit
D
O
Junto a Juan Pablo Rebella, escribió y dirigió 25 WATTS (2001)
y WHISKY (2004). Es socio fundador de la casa productora
Control Z Films, donde ha producido además de sus propios films
y una decena de cortometrajes, los largometrajes LA PERRERA,
GIGANTE, ACNÉ, TANTA AGUA.
He co-wrote and directed 25 WATTS (2001) and WHISKY (2004)
with Juan Pablo Rebella. He is a founding partner of the film
production company Control Z Films, where he has produced, apart
from hiw own feature films and a dozen short films, the feature
films LA PERRERA, ACNÉ, GIGANTE and TANTA AGUA.
N
Estéticamente, la película será
un homenaje a las películas
de los años 70 y 80, más que
a las películas mayoritarias,
a aquellas que se hicieron desde
la necesidad. Nuestro objetivo
es apuntar a la estética de estas
películas, tanto en la primera parte,
la cómica, como en la parte
en la que aparecen los zombies.
W
P r o d u c t o r / P r o d u c e r
Florencia Larrea Edwards
Ha producido los largometrajes “AQUÍ ESTOY AQUÍ NO"
de Elisa Eliash y "LAS ANALFABETAS" de Moisés Sepúlveda.
Es la productora del largometraje "AURORA" de Rodrigo Sepúlveda,
actualmente en post producción. Actualmente se encuentra
produciendo "EL TEMA DEL VERANO" de Pablo Stoll.
E
Aesthetically, the film will pay
homage to the films of the 70s and
80s. But rather than to mainstream
films, to those which were made out
of necessity. We aim at rehashing
the aesthetics of those films, both
in the first part – the comedic one as well as the part where the
zombies appear.
I
D irector’s statement
She has produced the feature films “AQUÍ ESTOY AQUÍ NO”
by Elisa Eliash and “LAS ANALFABETAS” by Moisés Sepúlveda.
She has also produced “AURORA” by Rodrigo Sepúlveda, currently
in postproduction. She is now producing “SUMMER HIT” by Pablo Stoll.
D
Budget
USD 1.200.000
Budget acquired
20%
Financing
ICAU development, ICAU production.
Goals in Beyond The Window
Find gap financing, which is what
we lack.
Current status of the project
In development. We have a final
original script and the development
and production ICAU Found.
COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY
KINÉ IMÁGENES
[email protected]
56962494840
www.k-i.cl
TEMPERAMENTO FILMS
[email protected]
5982411753
www.temperamentofilms.com
N
Presupuesto
USD 1.200.000
Presupuesto adquirido
20%
Financiación
ICAU desarrollo, ICAU producción.
Objetivos en Beyond The Window
Completar financiamiento.
Estado del proyecto
En desarrollo. Contamos con un guión
original final y con el apoyo del fondo
para desarrollo y producción ICAU.
TC FILMES
[email protected]
11 2613 0818
www.tcfilmes.com.br
O
PRODUCTION NOTES
Y
NOTAS DE PRODUCCIÓN
B
B
E
E
Y
O
N
D
T
T
H
E
W
Summer Hit is the story of the last holidays
Santi spends with his Uruguayan cousins.
Santi meets the girl of his dreams. Luli
is pretty, intelligent. It’s a pity she is a thief.
She and her friends seduce boys and rob
them, Santi and his cousins are the ideal
prey. This time something goes wrong
and the girls accidentally kill them, but
this summer, dead don’t remain dead.
Visión del director
H
W
I
N
D
O
El tema del Verano es la historia de las
últimas vacaciones que Santi pasa con sus
primos uruguayos. Santi va a conocer
a la chica de sus sueños. Luli es hermosa,
inteligente. Lástima que sea una ladrona.
Ella y sus amigas seducen incautos
y les roban: Santi y sus primos son la presa
ideal. Esta vez algo sale mal y las chicas
los matan sin querer, pero este verano,
los muertos no se quedan muertos.
W
D i r e c t o r
Pablo Stoll Ward
Chile // 90 min.
28
29
La pesada valija de Benavidez
The heavy case of Benavidez
NOTAS DE PRODUCCIÓN
PRODUCTION NOTES
Presupuesto
USD 1.000.000
Presupuesto adquirido
60%
Financiación
Crédito 2da. vía INCAA.
Objetivos en Beyond The Window
Obtener más financiación para
la realización del film.
Estado del proyecto
En preproducción.
Budget
USD 1.000.000
Budget acquired
60%
Financing
2da. vía credit INCAA.
Goals in Beyond The Window
Seek and obtain more funding
for the completion of the film.
Current status of the project
In pre-production.
O
D
N
I
W
P r o d u c t o r / P r o d u c e r
Magalí Nieva Umansky - Hernán Findling
H
E
Productora y directora de producción de películas, especializada
en el desarrollo de proyectos audiovisuales. Está dirigiendo
y produciendo su primer largometraje documental,
“ESCLAVOS EN LIQUIDACIÓN”, que fue seleccionado para el pitching
organizado por INCAA en el Primer Encuentro de Productores
de Mercosur en Miradas Doc (España), donde obtuvo el premio
al mejor pitch. Es miembro de la asociación de documentalistas ADN.
T
Producer and production manager of feature films, specialized
in the development of audiovisual projects. She is directing
and producing her first documentary feature “SLAVES ON SALE”,
which was selected for the pitching organized by INCAA
at the First Producers Meeting of Mercosur at Miradas Doc (Spain)
where she won best pitch. She is a member of the ADN documentary
makers association.
D
We seek an aesthetic where the
artificial mixes with the real. Art and
madness come up, themes that go
together in culture, to which I add
exploitation. Without making
a statement, I see these subjects
as fuel to make a fun, visually
striking movie that allows to ponder
over these universal themes.
Laura Casabe is a film director, writer and videographer. She filmed
“THE GOOD FAIRY, A PERONIST FABLE" which won several awards
including Best Film in the Poor Film Festival of Cuba. She directed
over 50 short films, and worked in TV documentaries filmed
in Latin America and Europe.
COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY
FINDLING FILMS
[email protected]
+54 11 48562981
www.findlingfilms.com
N
D irector’s statement
Laura Casabe es directora, guionista y camarógrafa.
Filmó “EL HADA BUENA, UNA FÁBULA PERONISTA”
que recibió varios premios entre ellos mejor película en el festival
de cine Pobre de Cuba. Filmó más de 50 cortometrajes. Trabajó
en programas de TV documentales de Latinoamérica y Europa.
HORNO PRODUCCIONES
[email protected]
+54 11 49827076
www.hornoproducciones.blogspot.com.ar
O
La idea es una estética donde
lo artificioso se relacione con lo real.
Así aparecen el arte y la locura,
a lo que sumo la explotación.
Sin intención de bajar conceptos,
encuentro en estos temas un motor
para hacer una película divertida,
impactante y que permita rumiar
sobre estos temas universales.
B
B
E
E
Y
O
N
D
T
H
E
Benavidez is an art teacher married to an
up and rising painter. One night they argue
and he goes to the mansion of his psychiatrist,
also an art collector. Here he discovers
a workshop of confined artists subjected to
a treatment designed by the Dr. to increase
production and money.
Benavidez becomes trapped, and will go
through many rooms and in them his desires
and defeats, his relationship with his wife
and father, and at the end of the road,
a revelation that will change his fate forever.
Visión del director
Y
W
W
I
N
D
O
Benavidez es un profesor de arte casado
con una mujer promesa de la pintura.
Una noche pelean y va a la mansión de su
psiquiatra, también coleccionista de arte.
Así descubre un internado de artistas
sometidos a un tratamiento diseñado por el
Dr. para aumentar la producción y el dinero.
Benavidez queda atrapado en la casa.
Recorrerá distintas habitaciones y en ellas
sus deseos, fracasos, la relación con su
padre y su esposa y al final del camino,
una revelación que cambiará su vida
para siempre.
W
D i r e c t o r
Laura Casabé
Argentina // 100 min.
30
31
Las Tinieblas / The Darkness
Presupuesto
USD 1.500.000
Presupuesto adquirido
20%
Financiación
Gran parte por IMCINE, que ya ha sido
aplicado e IBERMEDIA y HUBERT BALS.
Otros con los que pretendemos acercarnos
son Gotemburgo, Fond Sud.
Objetivos en Beyond The Window
Buscamos una coproducción internacional
y conseguir el interés de Agentes de ventas
y distribuidores.
Estado del proyecto
Cuenta con el apoyo del fondo mexicano
FOPROCINE con el 51% del financiamiento,
los productores aportarán el 21%. El 28%
restante es el que buscamos completar.
Budget
USD 1.500.000
Budget acquired
20%
Financing
IMCINE, IBERMEDIA and HUBERT BALS.
Others with whom we intend to approach
are Gothenburg, Fond Sud.
Current status of the project
Seeking international coproduction,
Sales Agents and Distributors.
Current status of the project
It has the support of Mexican background
FOPROCINE 51%, producers contribute
21%.
The 28% remaining we seek complete.
O
D
N
I
W
E
H
T
Pablo Zimbrón es un productor de cine mexicano que ha producido
varios cortometrajes, series de televisión y en 2012 Taú con la que
Daniel Castro Zimbrón debuta, actualmente preproduce
un largometraje de Yulene Olaizola y produce Las Tinieblas que será
dirigida por Daniel Castro Zimbrón.
Pablo Zimbrón is a Mexican film producer who has produced several
short films, television series and in 2012 Taú, the first feature film of
Daniel Castro Zimbrón. Currently preproduces Yulene Olaizola´s next
film and produces The Darkness to be directed by Daniel Castro Zimbrón.
D
PRODUCTION NOTES
Ha estudiado en distintos seminarios y cursos cinematográficos.
Produce los largometrajes EL RINCÓN DE LOS AUSENTES
de Néstor Sampieri, LAS TINIEBLAS de Daniel Castro Zimbrón,
MULTIPLICADOR de Rodrigo HC y YAMAHA 300 y 85 de Jorge Michel Grau.
Has studied in seminars and filmmaking courses. She is executive
producer in THE DARKNESS by Daniel Castro Zimbrón and in the
Project THE CORNER OF THE ABSENT by Nestor Sampieri. Currently
developing 85 and YAMAHA 300 directed by Jorge Michel Grau as well.
COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY
N
T
D
N
O
Y
E
B
32
NOTAS DE PRODUCCIÓN
P r o d u c t o r / P r o d u c e r
Mayra E.Castro / Pablo Zimbrón
PRODUCCIONES VARIOS LOBOS SA DE CV
ma[email protected]
52 55 6276 4828
www.varioslobos.com
O
I argue in this project a world full of
symbolism, reality and sometimes
elements that touch of fantasy,
this construction is based on the
psychological profiles of the
characters, these profiles represent
a way of expressing my deepest
fears and desires.
His work as a director includes fiction and documentary short films,
the most representative is “BESTIARY". He has also directed two
documentary series for television “AKASO”, broadcasted at TVUNAM
and “URBANOS”, earning recognition and new opportunities
in different projects."
Y
D irector’s statement
Su trabajo como director incluye cortos en ficción y documental,
siendo “BESTIARIO” el más galardonado. A la par ha realizado
dos series documentales para la televisión, “AKASO” transmitido
por TVUNAM y “URBANOS”, logrando importante reconocimiento
y oportunidades en otros proyectos.
E
Planteo un mundo lleno de
simbolismos, realidad y fantasía
basada en los perfiles psicológicos
de los personajes, ya que en mi
trabajo la conceptualización
y estructuración de dichos perfiles
representan una forma de expresar
mis más profundos miedos y deseos.
H
E
W
In a senseless and futureless time,
the perpetual fog and the endless daylight
enclose a cabin. In it, the secrets concealed
by a father set the daily routine in an
oppressive environment. However, the truth
is revealed through his son's eyes, when
he finds in his path something that has been
waiting in the dark. When the night
is unknown, truth is found in the darkness.
Visión del director
B
W
I
N
D
O
En una época atemporal, la neblina
permanente y días sin noche envuelven
una cabaña. En ella, los secretos creados
por un padre conforman lo cotidiano
de un ambiente opresivo, pero la verdad
se revela a través de los ojos del hijo, hasta
que encuentra en su camino lo que espera
impaciente en la obscuridad. Cuando no
se conoce la noche la verdad se encuentra
entre las tinieblas.
W
D i r e c t o r
Daniel Castro Zimbrón
México // 90 min.
33
Ley Zamudio / Zamudio Law
O
D
N
I
Studies audiovisual communication at the Catholic University in Chile.
On 2010 he premieres his film HUMANIMAL. APIO VERDE (2013),
his second feature film, is a physiological thriller about therapeutic
abortion. Works as a screenwriter on different tv shows, from
reality shows of two fiction series.
Produces several short films and two webseries. Executive producer
of HUMANIMAL (2010) and APIO VERDE (2013).
E
The movie mixes a slasher film with
gay cinema. It’s a film about the
dangers of how easy it’s to have
casual sex with modern technology.
It centers on how bad communication
and acceptance between our own
family and assuming one’s sexual
identity can lead into a violent
outcome.
Productor ejecutivo de los largometrajes HUMANIMAL (2010)
y APIO VERDE (2013).
W
D irector’s statement
Estudia dirección audiovisual en la Universidad Católica. En 2010
estrena su film HUMANIMAL. APIO VERDE (2013), su segundo
largometraje, es un thriller psicológico sobre el aborto terapéutico.
Trabaja como guionista de distintos programas de televisión,
desde reality shows a series de ficción.
Productor de varios cortometrajes y de dos webseries.
D
COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY
N
Budget
USD 300.000
Budget acquired
40%
Financing
Product placement, sponsorship,
exhange with brands and investment
by the production company. Direction
of photography and image post
production.
Goals in Beyond The Window
Find a coproducer, Sales agent and
or International distributor.
Current status of the project
Proyect develpment looking for finance.
Finished script, casting ready, locations
confirmed and budget.
EFECTO MORAL FILMS
[email protected]
56 9 84297121
www.efectomoral.cl
O
Presupuesto
USD 300.000
Presupuesto adquirido
40%
Financiación
Posicionamiento de producto, auspiciantes,
canje con marcas e inversión
de la compañía productora. Dirección
de fotografía y postproducción de imagen.
Objetivos en Beyond The Window
Encontrar coproductor, Agente de Ventas
y/o Distribuidor Internacional.
Estado del proyecto
Desarollo de proyecto, buscando
financiamiento. Guión finalizado, elenco
seleccionado, locaciones escogidas
y presupuesto armado.
Y
PRODUCTION NOTES
E
NOTAS DE PRODUCCIÓN
B
B
E
Y
O
N
D
T
T
H
E
Javier, a closeted gay eighteen year old,
is obsessed with casual sex through
cellphone applications. As he meets Nacho
he falls in love and tries for the first time
to seduce someone on the real world.
Meanwhile, a serial killer chases him
through the application. Every time
he reveals more details to him of his own
private life he’ll be closer to his own death.
Visión del director
La película mezcla el género slasher
y gay. Es sobre los peligros de lo fácil
que es tener sexo casual con la
tecnología moderna. Se profundiza
en como la incomunicación,
la aceptación de la propia familia
y el asumir la propia identidad sexual
llevan a un violento desenlace.
H
W
W
I
N
D
O
Javier es un joven de dieciocho años
homosexual que aún está en el closet.
Él está obsesionado con tener relaciones
de sexo casual a través de aplicaciones
para celular. Cuando conoce a Nacho
se enamora y por primera vez intentará
conquistar a alguien en el mundo real.
Mientras, un asesino en serie lo persigue
por la aplicación a través de distintos
usuarios falsos. Cada vez que Javier
le confiesa detalles de su vida privada
estará más cerca de su propia muerte.
W
D i r e c t o r P r o d u c t o r / P r o d u c e r
Francesc Morales
Chile // 90 min.
34
35
Manequins / Mannequins
O
D
W
P r o d u c t o r / P r o d u c e r
Paulo Leite / Cristóbal Almagiá
Paulo Leite (Brasil/Portugal) tiene más de 15 años de experiencia
como asistente de director y line producer para largometrajes
en Europa. Cristóbal Almagià (Chile/Italia) es productor de Cine
y Televisión y encargoado del programa de Training & Network
para productores de Chile y Latinoamérica.
E
This story shows us what we are
today: a society of beautiful people
on the outside who are empty
on the inside. And the demonic
mannequins make that very visible
by playing with beauty, ugliness,
deformity, nature and artificiality –
all in a frightening journey through
Rio de Janeiro.
I
D irector’s statement
Budget
USD 1.500.000
Budget acquired
22%
Financing
Project developed with the help of the
highly praised European Producers
Workshop - an EAVE (European
Audiovisual Entrepreneurs) program.
Current status of the project
To get co-producers in Brazil and
Latin America. To get a sales agent
and to find distribution in its main
co-producing countries.
Current status of the project
In development.
T
D
Presupuesto
USD 1.500.000
Presupuesto adquirido
22%
Financiación
El proyecto ha sido desarrollado con
el apoyo del prestigioso Programa Europeo
de Producción - EAVE (Emprendedores
Audiovisuales Europeos) durante 2013.
Objetivos en Beyond The Window
Generar Co-Producciones con Brasil y países
de Latinoamérica. Adjuntar un agente de ventas
y establecer oportunidades de distribución
en los principales países co-productores.
Estado del proyecto
En desarrollo.
COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY
BAD BEHAVIOR
[email protected]
351966451999
badbehavior.wordpress.com
N
PRODUCTION NOTES
ALMAGICO FILMS
[email protected]
560979872489
O
NOTAS DE PRODUCCIÓN
H
Paulo Leite (Brazil/Portugal) has 15 years of experience as assistant
director and line producer for features, shorts, TV and commercials
in Europe. Cristóbal Almagiá (Chile/Italy) film/TV producer, experienced
in TV Production, Head of Training & Networking program
for Producers of Latin America.
Y
D
N
O
Y
João Alves directed the award-winning short BATS IN THE BELFRY
(winner of Best Short at the MOTELx festival in Lisbon). He also
directed XXX, a spoof that was elected the best Portuguese short
at the Jameson Empire contest. He has directed three shorts.
B
B
E
João Alves dirigió el reconocido y premiado cortometraje
VAMPIROS EN EL CAMPANARIO (ganador Mejor Cortometraje
en el festival MOTELx de Lisboa). Además ha dirigido XXX,
seleccionado como el mejor cortometraje portugués
en el Jameson Empire contest. Ha dirigido 3 cortometrajes.
N
La historia nos muestra tal como
somos hoy en día como sociedad:
bellos y atractivos en nuestro
exterior y vacíos en nuestro interior.
Los manequíes al ser poseídos
por fuerzas demoníacas
nos enfrentan con nuestros propios
defectos: son bellos, horribles,
deformes, naturales y artificiales.
T
H
E
W
Carnaval time in Rio de Janeiro. Suddenly,
demons traveling in our wireless network
realize they can possess mannequins. Filipe
works at a department store. Soon he starts
to suspect the mannequins are plotting
a massive attack against us. As the attack
unfolds, he has to cross the city looking
for those he loves. The mannequins will
soon prove to be capable of horrors we’ve
never seen before!
Visión del director
E
W
I
N
D
O
Durante el Carnaval de Rio de Janeiro,
misteriosas fuerzas demoníacas descubren
que son capaces de poseer maniquíes. Felipe
en su trabajo en una multitienda carioca,
sospecha que los maniquíes han comenzado
a planificar un inminente ataque masivo
contra nosotros. Al comenzar el ataque
Felipe deberá cruzar la ciudad de Río de Janeiro
buscando a quienes ama. ¡Los maniquíes
demostrarán rápidamente que son capaces
de horrores que nunca hemos imaginado!
W
D i r e c t o r
João Alves
Brasil-Chile-Portugal // 100 min.
36
37
Necronomicón / Necronomicón
When I was 12 I read H.P. Lovecraft
and I was scared, I had the feeling
that something supernatural and
sinister was installed nearby.
For years I imagined a battle in my
own city trying to conjure the
Old Gods of the Book. Thus
"Necronomicon" was born, out
of dreams, nightmares, desires and
childhood fears.
O
D
N
I
Joven y prolífico productor argentino. Produjo JUAN Y EVA
(Paula de Luque), PAJAROS VOLANDO (Néstor Montalbano),
EL RECUENTO DE LOS DAÑOS (Inés de Oliveira),
LA FORMA EXCATA DE LAS ISLAS (Dieleke y Casabe) entre otras.
Actualmente se encuentra en postproduccion de LA PARTE AUSENTE,
(Galel Maidana)
Budget
USD 1.288.605
Financing
Cash and serv-189.073.
Ajaf Cinema - 69.822.
Hd Argentina - 52.312.
Mariano Santilli - 31.786.
Rodolfo Pagliere - 42.381.
Executive Production Alejandro Israel 31. 523.
To confirm: INCAA, Ancine, Ibermedia.
Current status of the project
Add co-producers. Contact distributors,
International Sales and Festival
programmers.
Current status of the project
In development stage, already
submitted to INCAA and IBERMEDIA.
T
D
Presupuesto
USD 1.288.605
Financiación
Cash y serv - 189.073 - Ajaf Cinema - 69.822.
HD Argentina - 52.312 - Mariano Santilli – 31.786.
Rodolfo Pagliere - 42.381.
Producción Ejecutiva - 31.523.
A confirmar: INCAA, Ancine, Ibermedia.
Objetivos en Beyond The Window
Sumar coproductores. Contactar distribuidores,
vendedores internacionales y programadores
de festivales.
Estado del proyecto
En etapa de desarrollo. Presentado en INCAA
e IBERMEDIA.
COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY
BARAKA CINE SRL
[email protected]
4924-0995
N
PRODUCTION NOTES
AJI MOLIDO FILMS SRL
[email protected]
O
NOTAS DE PRODUCCIÓN
H
Young and prolific Argentinean producer. He produced JUAN Y EVA
(Paula de Luque), THE COUNTING OF THE DAMAGES
(Ines de Oliveira), FLYING BIRDS (Néstor Montalbano),
THE EXACT SHAPE OF THE ISLANDS (Dieleke and Casabé), among
others. He is currently in postproduction of THE ABSENT PART
(Galel Maidana).
Y
D
N
O
Y
P r o d u c t o r / P r o d u c e r
Alejandro Israel
B
B
E
Director and film producer. He has been in charge of Cultural
Management Programs in Argentina and Spain. Creator and CEO
of INCAA TV and founder of Barakacine. He directed
"CHE, A MAN OF THIS WORLD" and "SPEED HOLSTERS OBLIVION”,
which have won national and international awards.
W
D irector’s statement
Director y productor cinematográfico. Ha estado a cargo
de Programas de Gestión Cultural en Argentina y en España.
Creador y Director General de INCAATV y fundador de Barakacine.
Dirigió “CHE, UN HOMBRE DE ESTE MUNDO”
y “LA VELOCIDAD FUNDA EL OLVIDO”, premiadas en el país
y en el extranjero.
E
A los 12 años leí a HP Lovecraft
y tuve miedo, la sensación de que
algo sobrenatural y siniestro
se instalaba muy cerca. Por años
imaginé una batalla en mi propia
ciudad intentando conjurar
a los Antiguos Dioses del Libro.
Así nace “Necronomicón”;
de sueños, pesadillas, deseos
y temores de la infancia.
T
H
E
Dieter, a man without age, has protected
for centuries the Necronomicón, the damned
book, so that it is not opened and bewitched,
and to prevent Evil from taking over the world.
A copy of the book is kept, hidden,
in the National Library in Buenos Aires.
The mysterious death of Dieter leads Luis,
a plain librarian, to face the forces that
haunt the book, while the city seems corroded
under an apocalyptic atmosphere.
Visión del director
E
W
W
I
N
D
O
Dieter, un hombre sin edad, protege desde
hace siglos al Necronomicón, el libro maldito,
para que no sea abierto y conjurado,
y así evitar que el Mal se adueñe del planeta.
Un ejemplar del libro descansa, oculto,
en la Biblioteca Nacional de Buenos Aires.
La misteriosa muerte de Dieter lleva a Luis,
un simple bibliotecario, a enfrentarse
con las fuerzas que acechan al libro,
mientras la ciudad parece corroída
en un clima apocalíptico.
W
D i r e c t o r
Marcelo Schapces
Argentina-Brasil // 90 min.
38
39
Reo / Guilty
B
40
D
O
Director/Guionista con más de 50 cortos y el largometraje TOPOS.
Ganó 37 premios, Clermont-Ferrand 2003, New York City Film
Festival 2012, Buenos Aires Talent Campus 2005, Berlinale Talent
Campus 2006. Docente de Actuación para Cine. Fundador
de NO SOLO EN CINES (Circuito Alternativo de Exhibición).
N
Director/scriptwriter with more than 50 shortfilms and feature
film MOLES. 37 Awards: Clermont-Ferrand 2003, New York City
Film Festival 2012, Buenos Aires Talent Campus 2005, Berlinale
Talent Campus 2006. Teacher of Acting for Cinema. Founder
of NO SOLO EN CINES (Alternative Circuit of Exhibition).
I
Con Reo" busco profundizar
la estética y formas dramáticas que
trabajé en "Topos" (La actuación
en clave no-naturalista, la dirección
de arte y fotografía con obsesividad
barroca) Cada mujer que es
asesinada conlleva un estilo de
puesta en escena distinto, que
acompaña a la letra de cada tango
reo.
D irector’s statement
Budget
USD 500.000
Budget acquired
20%
Financing
Internal financing of majority producer
(Emiliano Romero).
Reinvestment of subsidies of previous
project at Incaa (Moles).
Co-producer's financing in Brazil
(Fantaspoa Produções).
Goals in Beyond The Window
To meet possible investors
and coproducer partner.
Current status of the project
In pre-production. Main casting and
crew is defined and the final version
of the script is being prepared.
COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY
EMILIANO ROMERO
[email protected]
+54 11 49324708
www.emilianoromero.com.ar
www.topos-lapelicula.com.ar
N
Presupuesto
USD 500.000
Presupuesto adquirido
20%
Financiación
Financiación propia de productora
mayoritaria (Emiliano Romero).
Reinversión de subsidios de proyecto
anterior en el INCAA (Topos).
Financiación de Co-productora
en Brasil (Fantaspoa Produções).
Objetivos en Beyond The Window
Conocer posibles inversores o socios,
Estado del proyecto
En pre-producción, parte del casting
y equipo definida y guión en tratamiento
final.
FANTASPOA PRODUÇÕES
[email protected]
www.fantaspoa.com
O
PRODUCTION NOTES
Y
NOTAS DE PRODUCCIÓN
D
T
H
E
W
With “Guilty” I plan to deepen the
aesthetic look and the dramatic
forms I’ve used on Topos (the acting
in a non-naturalistic key, with an art
direction and cinematography
obsessively baroque). Each woman
is killed with a different set staging,
which will follow the lyrics of each
unique tango.
E
E
Y
O
N
D
T
H
E
He was born chemically irresistible. With
a glance, an unstoppable urge takes over
all women. His desperate mother decides
to cover his face forever. In his blind
childhood, he’s only able to listen to his
grandfathers’ tangos. In his early youth,
he flees, by killing his mother. He fulfills
his desires using his power, but gets bored
and starts killing. He becomes the most
wanted serial killer and each victimbecomes
a tango. An obsessive detective decides
to undergo a sex change to catch him.
Visión del director
B
W
W
I
N
D
O
Él nació químicamente irresistible. Con solo
mirarlo un impulso irrefrenable se apodera
de las mujeres. Su madre desesperada
decide encapucharlo para siempre. Infancia
ciega donde solo puede escuchar los tangos
reos de su abuelo. En la adolescencia logra
escaparse asesinando a su madre. Y cumple
sus sueños aprovechando su poder. Pero
se aburre y comienza a matarlas. Ahora
es el asesino serial más buscado. Cada
víctima es un tango. Un detective decide
operarse y cambiar de sexo para atraparlo.
W
D i r e c t o r
Emiliano Romero
Argentina-Brasil // 90 min.
41
Resurrección / Resurrection
“Resurrection” is a fictional feature
film of fantastic genre aligned with
what is called gothic terror. As a
director I am profoundly committed
to the development of genre films
in Argentina.
O
D
N
E
Alejandro Narváez: Postproductor y Productor Ejecutivo
de "LA PUERTA CINEMATOGRÁFICA", se caracteriza por su,
creatividad, rigor, profesionalismo y por una visión integradora.
Durante su formación profesional ha desarrollado un sistema
de postproducción que nace en el momento mismo en que
se gesta el proyecto.
Budget
USD 700.000
Budget acquired
20%
Financing
Declared of interest by INCAA.
Goals in Beyond The Window
Get co-production to support and
enlarge the accomplishment of this
project both during the realization
stage and its distribution and selling.
Current status of the project
In pre-production.
T
D
Presupuesto
USD 700.000
Presupuesto adquirido
20%
Financiación
Declarada de Interés por el INCAA.
Objetivos en Beyond The Window
Conseguir coproducción para afianzar
y agrandar la realización de este proyecto,
tanto en la etapa de realización como
en su distribución y venta.
Estado del proyecto
En preproducción.
COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY
LA PUERTA CINEMATOGRÁFICA
[email protected] matografica.com
+54 11 3973 7847
www.lapuertacine.com.ar
N
PRODUCTION NOTES
CINEMAGROUP
[email protected]
+54 11 4855 1675
www.buffalofilms.com.ar
O
NOTAS DE PRODUCCIÓN
H
Executive post-producer and producer
of “LA PUERTA CINEMATOGRÁFICA”. He is known for his creativity,
rigor, professionalism and integrating vision., During his professional
formation he has developed a post-production system which is born in the precise moment
the project starts.
BUFFALO FILMS
[email protected]
+54 11 4855 1702
www.buffalofilms.com.ar
Y
D
N
O
Y
P r o d u c t o r / P r o d u c e r
Alejandro Narvaez
B
B
E
Filmmaker, producer, scriptwriter and teacher.
He studied filmmaking at Universidad del Cine in Buenos Aires,
where he took part in script, production and postproduction
workshops. He has directed several short films which have received
awards in national and international festivals.
I
D irector’s statement
Director de cine, productor, docente, guionista.
Egresado en la Universidad del Cine durante sus estudios participó
activamente en talleres y seminarios de guion, producción
y postproducción. También realizó numerosos cortos recibiendo
premios en festivales nacionales e internacionales.
W
“Resurrección” es un proyecto
de largometraje ficcional de género
fantástico alineado dentro el llamado
terror gótico. Como realizador
estoy profundamente comprometido
al desarrollo de un cine de género
en la Argentina.
T
H
E
W
Resurrection deals with the fear of a man
facing chaos and death. The conflict focuses
on a young priest who gets infected with
a terrible fever and, during his agony,
he reconsiders his beliefs and faith.
Running away from a sure death he makes
a pact with a profane saint called
“Saint Death”. The priest succeeds
in running away from death, but faces
a much more horrifying end.
Visión del director
E
W
I
N
D
O
Resurrección aborda el tema del miedo
del hombre frente al caos y la muerte.
Su conflicto principal se centra en la historia
de un joven sacerdote que cae víctima
de la espantosa fiebre y en su agonía
replantea sus creencias y cuestiona su fe.
Huyendo de una muerte irremediable
hace un pacto con un santoral profano
llamado “San la Muerte”. El cura logra huir
de su fallecimiento pero encuentra un final
infinitamente más horroroso.
W
D i r e c t o r
Gonzalo Calzada
Argentina // 100 min.
42
43
Satori
O
D
2000 - 2010. More than 80 projects of video clips and advertising
business. Winner Best Video of the Year. MTV Latin Awards 2008.
Belanova 's video ”1,2,3 GO!” 2011-2013. Documentary
"ACMX: EL DOCUMENTAL" to debut in December 2013.
W
P r o d u c t o r / P r o d u c e r
Alejandro Sugich Lopez Arias
"HAVANYORK" Documental 2007 (Co-productor).
"BORRAR DE LA MEMORIA" 2010 (Co-productor/Gerente
de Post-producción).
"CASI TREINTA" 2013 Estreno Enero 2014 (Director/Productor
Ejecutivo/Guión).
"LOS JEFES" 2013 Estreno Marzo 2014 (Productor Ejecutivo).
E
Satori is a series of faltering
fragments pursuing to cause
feelings of angst and terror,
represents a reflection of today's
society view towards religion
and sex, expose an analysis of the
different identities of women and
at the end encourage the audience
to identify their different egos.
I
D irector’s statement
T
D
COMPAÑÍA PRODUCTORA / PRODUCTION COMPANY
N
Budget
USD 140.000
Budget acquired
50%
Financing
Mauricio Garza: Production Company
Somos Los Mas Fuertes: 30%.
José Serrano: Production Company
Latin Power Films: 12%. Chiva MF:
Production Company Tirando Terror:
4%. Ricardo Mancilla: Production
Company Fantasma Films 4%.
Goals in Beyond The Window
Get the remaining 50% of the budget to be
able to finish the full movie or at least 25%.
This support would be used for the post
production stage: Editing, Color Correction,
Editing Audio and Audio Final Mix.
Current status of the project
In pre-production.
TIRANDO TERROR
FANTASMA FILMS
SOMOS LOS MAS FUERTES
LATIN POWER FILMS
[email protected]
045 55 10479733
O
PRODUCTION NOTES
Presupuesto
USD 140.000
Presupuesto adquirido
50%
Financiación
Mauricio Garza: Productora
Somos Los Mas Fuertes: 30%.
José Serrano: Productora Latin Power Films:
12%. Chiva MF: Productora Tirando Terror:
4%. Ricardo Mancilla: Productora
Fantasma Films: 4%.
Objetivos en Beyond The Window
Conseguir el 50% restante para poder realizar
la película completa o mínimo un 25%.
Este apoyo lo utilizaríamos para la etapa de
Post-producción: Edición, Corrección de Color,
Edición de Audio y Mezcla Final de Audio.
Estado del proyecto
En pre-producción.
Y
NOTAS DE PRODUCCIÓN
H
"HAVANYORK" Documentary 2007 (Co-producer).
"CLEAR MEMORY" 2010 (Post-production Manager / Co-producer).
"ALMOST THIRTY" 2013 Premiere January 2014 (Director /
Executive Producer / Writer).
"LOS JEFES" 2013 Release in March 2014 (Executive Producer).
E
D
N
O
Y
E
B
44
2000-2010. Más de 80 trabajos de video clips y comerciales
de publicidad. Ganador Mejor Video del Año. MTV Latinos 2008.
Video Belanova “1,2,3 GO!” 2011-2013 . Documental
“ACMX: EL DOCUMENTAL" próximo a estrenarse en Dic. 2013.
N
Satori es una serie de fragmentos
ínter cortados que buscan causar
sentimientos de angustia y terror,
representa un reflejo de la sociedad
actual hacia la religión y el sexo,
expone un análisis de las diferentes
identidades de la mujer y al final
incita al público a identificar
sus distintos yoes.
T
H
E
A Film Director makes a hyperrealistic porn
fake snuff film with the help of 4 friends:
a virgin, a whore, an actress, and
a psychoanalyst. In the process he fights
with fears and memories of his childhood,
always protected by his Ego. He's propose
is to eliminate identity patterns of women,
including his mother, which he makes
travel to the Sierra to find God and
the solution to all her problems. The film
is told through a psychoanalysis session.
Visión del director
B
W
W
I
N
D
O
Un Director de cine realiza una película
snuff porno hiperrealista falsa con la ayuda
de 4 amigas: una virgen, una puta, una actriz
y una psicoanalista. En el proceso lucha
contra miedos y recuerdos de su niñez,
siempre protegido por su Ego. Su objetivo
es eliminar los patrones de identidad
de la mujer, incluyendo el de su Madre,
a la cual hace viajar a la Sierra para
encontrar a Dios y así la solución a todos
sus problemas. La película se relata
por medio de una sesión de psicoanálisis.
W
D i r e c t o r
Chiva MF
México // 92 min.
45
F F I P
F A N T A S T I C F I L M S
I N P R O G R E S S
CONTACTO / CONTACT
MARCELO DIEZ
[email protected]
5411 4643-2029
S
S
E
CONTACTO / CONTACT
BLUSTON INC.
JUAN GABRIEL COÑUEL
[email protected]
www.bluston.com.ar
+54 11 2067 1294 / +54 11 5333 0948
R
Atilio es médico, vive con su esposa y sus dos hijos. En medio
de una crisis matrimonial, Atilio se encuentra con Mariano,
un fanático religioso que no deja de acosarlo. Una noche entra
por la ventana y mantiene secuestrada a la familia, sólo los dejará
en paz si se arrepienten de sus pecados.
Atilio is a doctor, he lives with his wife and two children. In the midst
of a marital crisis, Atilio meets Mariano, a religious fanatic who stalks
him. One night he comes through the window and kidnaps his family.
He will only leave them alone if they regret their sins.
G
John Hardcop es el policía más duro de la Ciudad de Zamora Hills.
A través de un importante llamado llegará en complicadas situaciones
al pueblo de Villa Roca. Allí descubre que la policía que tiene a cargo
es la que genera violencia y desaparición de integrantes de los pueblos
originarios, amparados bajo la sombra de un cruel terrateniente.
John Hardcop is the toughest cop of Zamora Hills City. Through
an important call, he arrives to the town of Villa Roca. Hardcop finds
out that it is the police corps itself which is corrupted and generates
violence. This includes the disappearance of indigenous people
for money.
O
Suspenso, terror / Suspense, terror
Argentina / 2013 / 88´ / Digital
N
Comedia de acción policial / Action police comedy
Argentina / 2013 / 85´ / Digital
Director
Marcelo Diez
R
Las marcas
The marks
P
Director
Juan Gabriel Coñuel
I
I
N
P
R
O
G
R
E
S
S
Hard Cop. Vivir y dejar matar
Hard Cop. Live and Let Kill
S
M
L
I
S
T
CONTACTO / CONTACT
PROMOVERE
Tel: 55 11 9 9153 7449
[email protected]
www.denisejancar.com
A
F
C
I
T
S
F
Un grupo de actores está recaudando fondos para un nuevo teatro
y decide organizar una fiesta de Halloween. Con el descubrimiento
de un tablero de Ouija, el grupo decide poner a prueba la Ouija antes
de la fiesta. Lo que comienza como un juego divertido se convierte
en una horrible pesadilla cuando un antiguo demonio responde
al ritual Ouija.
A group of young actors is raising funds for a new play and decides
to do a Halloween party. On finding an old Ouija board, the group
decides to test it before the party. What starts as a fun game turns
into a horrible nightmare when an ancient demon responds
to the Ouija board ritual.
Director
Amanda Maya
C
Damián es un joven de 26 años que una mañana despierta todo golpeado,
atado, encapuchado y solo, en un lugar que desconoce. No sabe cómo
llegó hasta ahí, ni por qué; ni siquiera recuerda su nombre. Llega
un hombre, que claramente no es quien lo capturó, y lo asiste. Damián
ahora recuerda un accidente en el que murieron su madre y su hermano
al chocar el auto que él manejaba. Recuerda una discusión que revela
secretos de su pasado. Recorre en su cabeza el camino que lo llevó a tocar
fondo y entabla una particular relación con su captor, quien formará parte
del rompecabezas que Damián debe completar.
Damián is a 26-year-old who wakes up one morning all beaten up, bound,
hooded and alone in an unfamiliar place. He doesn’t know how he got
there, or why. He doesn’t even remember his name. A man arrives;
he is clearly not the one who captured him, however he assists him.
Damián now remembers an accident where his mother and brother
died while he was driving. He remembers an argument that reveals
secrets from his past. The path that led him to hit rock bottom keeps
going through his head. He starts a special relationship with his captor,
who will be a part of the puzzle that Damián must complete.
A
Tabla ouija
Ouija board
I
S
M
Horror / Horror
Brasil / 2013 / 85´ / Digital
I
Thriller psicológico / Psychological thriller
Argentina / 2013 / 72´ / Digital
L
Director
Mariano Dawidson
La sangre del gallo
Rooster blood
T
N
F
F
A
A
N
T
CONTACTO / CONTACT
HERMANOS DAWIDSON FILMS
RIC DAWIDSON
[email protected]
www.dbros.com.ar
+54 11 15.5529.3373
48
49
Triller - Horror
Chile / 2012 / 99´/ Digital
Director
Patricio Valladares
S
S
E
R
G
O
CONTACTO / CONTACT
FURIAFILMS Y DELTORO CINE
+54 911 5610 1134
[email protected]
S
N
L
S
M
En las afueras de la ciudad
Hiddden in the Woods
R
Necrofobia es el miedo a la muerte, a las cosas muertas. El término
deriva del griego “negros” (cadáver) y “phobos” (miedo). Esta fobia
puede haberse desarrollado luego de ver a alguien morir. Quienes
padecen de esta condición no pueden explicar, con claridad,
el sentimiento escalofriante que experimentan al estar frente
a un cadáver. La necrofobia puede conducir a un grave desequilibrio
emocional y mental. Dante está sacudido por la muerte de su hermano
gemelo. Después de este traumatico suceso, su vida se convierte en
un infierno sin salida. Dante tendrá que enfrentarse a sus miedos si no
quiere ser devorado por la locura.
Necrophobia is a fear of death, of dead things. The term is derived
from the Greek "negros" (corpse) and "phobos" (fear). This phobia
may have developed after having seen someone die. Those who suffer
from this condition can't explain the chilling feeling they experiment
when they face a corpse. Necrophobia can lead to severe mental
and emotional instability. Dante is shaken by the death of his twin
brother. After this traumatic event, his life will become a hell with
no way out. Dante will have to face his fears if he does not want
to be consumed by madness.
P
Después de aceptar un trabajo temporal en un laboratorio, César
comienza a notar sucesos extraños relacionados con el tratamiento
del paciente número 27. Esto lo perturba al grado de causarle insomnio
y provocarle visiones. Isela y Marcos, sus compañeros de trabajo,
lo atribuyen al cansancio de César, sin embargo la verdadera razón
de estas visiones es más real y peligrosa de lo que ellos creen.
After accepting a temporary work in a lab César begins to notice
strange events related to the treatment of patient number 27.
This starts to disturb César to the extent of causing him insomnia
and odd visions. Isela and Marcos, his coworkers, attribute it
to César's fatigue, but the real reason for these views is more real
and dangerous than they believe.
N
Horror - Thriller
Argentina / 2013 / 90´ / Digital
Director
Daniel de la Vega
I
Thriller psicológico / Psychological thriller
México / 2013 / 72´ / HD
CONTACTO / CONTACT
DINAMOGENO DIGITAL
ALEJANDRO G. ALEGRE / ROBERTO G. ALEGRE
[email protected]
www.dinamogenofilms.com.mx
01(55)50373235
I
Necrofobia
Necrophobia
M
Director
Alejandro G. Alegre
L
P
R
O
G
R
E
S
S
Paciente 27
Patient 27
I
F
C
I
T
S
S
T
I
C
F
I
A mediados del siglo XIX, Don Manuel Güiraldes, dueño de la finca
La Mercedaria, recibe la visita de su hijo Rodrigo a quien no ve
hace 15 años, el cual llega de la ciudad acompañado de su esposa,
la joven Bianca.
La Mercedaria es una próspera plantación, que perteneció
a la familia de Doña Mercedes, y tras su matrimonio, pasó a manos
de Güiraldes. Pese a la prosperidad de la tierra, un oscuro secreto
se cierne sobre la finca.
During mid 19th century, Don Manuel Güiraldes, the owner
of the estate La Mercedaria, receives the visit of his son Rodrigo
who hasnt seen him for about 15 years. He comes from the city with
his young wife, Bianca. La Mercedaria is a prosperous plantation
which belonged to the family of Doña Mercedes, but after
his marriage, Güiraldes took power of it. Despite the prosperity
of the land, a dark secret revolves around the estate.
A
T
N
F
F
A
A
N
T
A
CONTACTO / CONTACT
VALLADARARES PICTURES
PATRICIO VALLADARES
[email protected]
+56 9 89957205
www.imdb.com/name/nm2651069
50
51
ÍNDICES / INDEX
BWIP BLOODY WORK IN PROGRESS
BEYOND THE WINDOW
FFIP FANTASTIC FILMS IN PROGRESS
BWIP BLOODY WORK IN PROGRESS
El juego del ahorcado / The Game of the Hangman
6
Los inocentes / The innocents
7
Mar inquieto / Restless Sea
8
Ventana / The window
9
Naturaleza muerta / Still life
10
Mar Negro / Dark Sea
11
Videoclub / Videoclub
12
BEYOND THE WINDOW
5/5
16/17
As boas maneiras / Good manners
18/19
Come de mí / Eat me
20/21
El aliento del lobo / The wolf´s breath
22/23
El Plata
24/25
El reino olvidado / The empty kingdom
26/27
El tema del verano / Summer hit
28/29
La pesada valija de Benavidez / The heavy case of Benavidez
30/31
Las Tinieblas / The Darkness
32/33
Ley Zamudio / Zamudio Law
34/35
Manequins / Mannequins
36/37
Necronomicón / Necronomicón
38/39
Reo / Guilty
40/41
Resurrección / Resurrection
42/43
Satori
44/45
F F I P FA N TA S T I C F I L M S I N P R O G R E S S
54
Hard Cop. Vivir y dejar matar / Hard Cop. Live and Let Kill
48
La sangre del gallo / Rooster blood
48
Las marcas / The marks
49
Tabla ouija / Ouija board
49
Paciente 27 / Patient 27
50
En las afueras de la ciudad / Hiddden in the Woods
50
Necrofobia / Necrophobia
51

Documentos relacionados