peru, top mundial en microfinanzas

Transcripción

peru, top mundial en microfinanzas
PERU, TOP MUNDIAL EN MICROFINANZAS:
Un modelo a seguir.
Peru: Top of the World in Microfinance
PERU, TOP MUNDIAL EN MICROFINANZAS
Un modelo a seguir.
Gerente de Investigación y Proyectos
Research and Projects Manager
Magali Arellano Delgado
Programación/ Programming
Pedro Escobar
Tiraje / Circulation : 4,000 ejemplares
Gerente de Desarrollo de Proyectos/
Project Development Manager
José Carlos Lumbreras Ríos
Traducción/Translation
Doreen Watt de Fisher
Patricia Courtney de Haro
Amalia Mendoza
Investigadora Principal/Head Research
Noriko Tanaka
Diseño e Ilustración/Design and Ilustration
Stugra E.I.R.L.
Asistente de Investigación/ Research Assistant
Diego Fernández Zuloeta
Diseño de Carátula/Cover Design
Juan Carlos Mendizabal
Gerente General/General Manager
Alcira Arellano de Vergara
Gerente Comercial/ Commercial Manager
Arturo Sánchez Montalbán
Directora/Director
Mili Arellano Delgado
Asistente de Ventas y Marketing/
Sales and Marketing Assistant
Maricruz Andonayre
Gerente de Recursos Humanos y Comunicaciones/
Human Resources and Communications Manager
Elsa Arellano Delgado
Comité Editorial/Editorial Commitee
Magali Arellano, Alcira Arellano de Vergara,
Mili Arellano, Jonathan Cavanagh, Elsa Arellano,
Nebiur Arellano, José Carlos Lumbreras
Edición/Editing
Carmen Ollé
Mili Arellano Delgado
Magali Arellano Delgado
Colaboradores/Contributors
Carlos Bustamante B.
Jefe de Base de Datos y Diagramación/
Chief of Database and Diagrammig
Carlos Valladares Vargas
Asistente Base de Datos/Data Base Assistant
Carol Muñoz
Valeria Vergara
Giuliana Angeletti
Aracely Meza
Año 2013
Publicidad y Ventas/ Advertising and Sales
Lorena Maura de Rivera, Rosa Mongrut, Gabriela
Caballero, Sonia Mongrut, Martha Torres
Jefe de Administración y Finanzas/
Chief of Administration and Finance
Carmen Zuloeta Marchand
Administración/ Administration
Fernando Moreno
Editado por/Published by:
Peru: Top Publications S.A.C.
Calle Diego de Gavilán 319 (alt. Cdra, 5 Av.
Pershing) Magdalena del Mar Lima 17 - Perú
Telfs: (511) 462-0107, 460-0663, 460-0635
Fax: (511) 462-0164, 462-0238
Impreso por/Printed by:
Punto & Grafía S.A.C.
Av. Del Río 111, Pueblo Libre
Telf.: 424-0642
www.perutop10000.com.pe / www.ptp.pe
E-mail Investigación/ Research e-mail
[email protected]
[email protected]
E-mail Ventas/ Sales E-mail
[email protected]
© Copyright: Jonathan Cavanagh, 1986
ISBN: 978-612-46034-5-7
Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del
Perú Nª 2013-09462
Peru: Top Publications S.A.C
Calle Diego de Gavilán 319 - Lima 17
Registro del Proyecto Editorial Nº31501201300516
CONTENIDO/ CONTENT
INTRODUCCIÓN INTRODUCTION
4
LA IMPORTANCIA DE LAS MICROFINANZAS EN EL PERÚ THE IMPORTANCE OF MICROFINANCE IN PERU
10
EL PERÚ COMO LÍDER MUNDIAL EN EL ENTORNO MICROFINANCIERO
PERU AS A WORLD LEADER IN THE MICROFINANCE ENVIRONMENT
21
LA DEMANDA DE MICROCRÉDITOS: VOLUMEN Y EXPANSIÓN DEL SEGMENTO MYPE
THE DEMAND FOR MICRO LOANS: VOLUME AND EXPANSION OF THE MYPE SEGMENT
26
NEOLIBERALISMO E INFORMALIDAD: LAS MYPES EN LOS AÑOS NOVENTA
NEOLIBERALISM AND INFORMALITY: MYPES IN THE NINETIES
33
EL POTENCIAL ACTUAL DEL MERCADO MICROFINANCIEROTHE CURRENT MICROFINANCE MARKET POTENTIAL
35
THE CHALLENGE OF FINANCIAL INCLUSION: PERU IN LATIN AMERICA AND THE WORLD
THE CHALLENGE OF FINANCIAL INCLUSION: PERU IN LATIN AMERICA AND THE WORLD
43
EL ACTUAL BOOM DEL MICROCRÉDITO PERUANOTHE CURRENT MICROFINANCE BOOM IN PERU
47
MOVIMIENTOS ESTRATÉGICOS: EL NUEVO TABLERO DE JUEGO DE LAS IMF
STRATEGIC MOVES: THE NEW GAME BOARD FOR MFIS
56
ENCUESTA DE PREFERENCIAS EN SERVICIOS MICROFINANCIEROS SURVEY ON MICROFINANCIAL SERVICES PREFERENCES
61
ENTREVISTAS INTERVIEW
CARLOS MORANTE - GERENTE GENERAL / CEO MIBANCO
65
PATRICIA TORRES HITO - GERENTE DE NEGOCIOS / BUSINESS MANAGER CMAC AREQUIPA
74
LUIS GELDRES DE LA ROSA - GERENTE DE DESARROLLO COMERCIAL E INNOVACIÓN/
COMMERCIAL DEVELOPMENT AND INNOVATION CREDISCOTIA FINANCIERA
78
PERCY URTEAGA CROVETTO - VICEPRESIDENTE / VICEPRESIDENT FINANCIERA EDYFICAR
85
RICHARD WEBB DUARTE - ECONOMISTA / ECONOMIST
93
WALTHER REÁTEGUI - GERENTE GENERAL / CEO AGROBANCO
98
DIRECTORIO DIRECTORY
107
PERU: TOP MUNDIAL EN MICROFINANZAS
Peru: Top of the World in Microfinance
INTRODUCCIÓN
INTRODUCTION
Desde hace cinco años, el Perú es considerado
el país con el mejor entorno para el desarrollo
de las microfinanzas en el mundo. Si los factores
que permitieron alcanzar tan importante logro se
mantienen, o permiten superarlo, el Perú continuará
dando lecciones al mundo respecto de cómo llevar
eficientemente los recursos financieros demandados
por millones de microempresarios, que a su vez son los
mayores generadores del empleo del país.
Fort the past five years, Peru has been considered the
country with the best environment in the world for the
development of microfinance. Providing the factors
that made this significant achievement possible are
maintained or exceeded, Peru will continue showing the
world how the financial resources required by millions
of micro entrepreneurs, who in turn are the greatest
employment generators in the country, can be managed
efficiently.
Como muchas cosas en la actividad empresarial, este
importante resultado no se consiguió de la noche a
la mañana, es el producto de un proceso en donde
intervinieron una variedad de elementos y actores del
sector público y privado. A ello se suma la expansión
económica récord registrada por el Perú en la última
década, con una tasa promedio anual de 6.5%, que
contribuyó notablemente a potenciar el mercado para
las microempresas y pequeñas empresas (Mypes).
As in any business, such important results were not
achieved overnight, but were the result of a process
that involved various factors and public and private
stakeholders, in addition to the record economic growth
enjoyed by Peru during the last decade, with an average
annual rate of 6.5%, which helped considerably to
boost the market for micro and small enterprises (MSEs
or “Mypes”).
Un marco regulatorio que facilita la adecuada
supervisión de las entidades financieras participantes de
las microfinanzas, la transparencia de la información de
los deudores en el mercado y los esfuerzos realizados
en materia de educación financiera por las entidades
microfinancieras y por las autoridades supervisoras,
son elementos centrales tomados por la Unidad de
Inteligencia de la conocida revista The Economist para
destacar al Perú en el mundo de las microfinanzas.
A regulatory framework that facilitates an adequate
supervision of financial entities involved in
microfinance, the transparency of the information
on debtors in the market and the financial education
efforts made by microfinance entities and supervisory
authorities, are key factors pointed out by the
Intelligence Unit of the well-known magazine The
Economist to highlight Peru’s role in the microfinance
world.
La atención financiera a las Mypes en muchos lugares del
mundo es un tema de interés de los gobernantes no solo
de los países en desarrollo, sino también de los países
desarrollados. Basta ver las recientes declaraciones de
las autoridades europeas en sus intentos por salir de
la recesión; aunque si los países no cuentan con los
instrumentos y vehículos financieros apropiados para
transferir los esfuerzos gubernamentales pueden ser
estériles, aun cuando subsidien las tasas de interés.
The financial services provided to MSEs in many parts
of the world are a subject of interest, not only to the
governors of developing countries but of developed
countries as well, as confirmed by the recent statements
made by European authorities in their attempts to rise
above the recession. However, countries that do not
have the appropriate instruments to channel such
government efforts will be unsuccessful, even if they
subsidize interest rates.
La ausencia de un subsidio financiero es otro punto
destacado de las microfinanzas peruanas, a diferencia de lo
ocurrido con otros países que tienen tradición microfinanciera
The lack of a financial subsidy is another highlight of the
Peruvian microfinance industry – unlike what occurred
in other countries that have a microfinance tradition
4
Introducción / Introduction
(Pakistán, por ejemplo), a pesar de que existen entidades
estatales muy activas, tales como las Cajas Municipales de
Ahorro y Crédito (CMAC). Esto último también prueba que
el Estado puede desarrollar actividades empresariales en un
entorno de competencia con el sector privado.
(Pakistan, for example) – despite the existence of very
active State entities like the Municipal Savings and Loan
Funds (CMAC). The latter also proves that the State can
carry out business activities in areas where it competes
with the private sector.
Han transcurrido más de 31 años desde que la primera
CMAC del Perú inició sus operaciones, básicamente
en actividades pignoraticias, tal como era lo común en
este tipo de entidades en otros lugares del mundo. A la
CMAC Piura, que comenzó a atender al público piurano
el 4 de enero de 1982, le siguieron otras CMAC durante
los años restantes de dicha década, un periodo de
gran inestabilidad de la economía peruana que dificultó
un desarrollo más competitivo de las actividades
empresariales y financieras.
It has been over 31 years since the first CMAC
began operating in Peru, mainly in collateral
return activities, as was common practice in such
institutions elsewhere in the world. CMAC Piura,
which began serving the public in Piura on January
4th 1982, was followed by other CMACs during
the rest of the decade, a very unstable period for
the Peruvian economy which made it difficult for
business and financial activities to develop more
competitively.
Evidentemente, las microfinanzas en el Perú no
surgieron a partir de las CMAC, sino antes, con las
cooperativas de Ahorro y Crédito, las Organizaciones
No Gubernamentales (ONG), las mutuales, entre
otras instituciones, que salieron del mercado en el
reordenamiento del Estado y de la economía, producido
en el primer lustro de la década de los noventa del siglo
pasado. Las CMAC, pese a ser entidades financieras
estatales, sobrevivieron a la ola de reformas liberales,
que incluyó la venta de entidades financieras, entre ellas
el Banco Continental (hoy BBVA Banco Continental) y
el Banco Internacional del Perú (hoy Interbank).
Evidently the microfinance business in Peru did not
begin with the CMACs but before that, with Savings and
Loan Cooperatives, Non-Governmental Organizations
(NGOs) and mutual funds, among other institutions
which left the market during the reorganization of
the State and the economy during the first half of the
nineteen nineties. Despite being State-owned financial
institutions, the CMACs survived the wave of liberal
reforms that included the sale of financial institutions,
including the Banco Continental (now BBVA Banco
Continental) and the Banco Internacional del Peru (now
Interbank).
Las CMAC y las otras instituciones orientadas al
microcrédito realizaron –y siguen haciéndolo– una
gran labor de inclusión financiera de los sectores de
la población a los cuales no llegaban los bancos y
financieras. Esa labor de bancarización continúa hasta la
fecha, aunque ahora con la participación creciente de los
grandes grupos financieros locales, quienes ya dejaron
de lado los prejuicios y el desconocimiento de cómo se
hacen los negocios en un contexto de informalidad.
The CMACs and other micofinance institutions have
made great efforts to achieve the financial inclusion
of sectors of the population not reached by banks
and financial institutions.
This incorporation into
the banking system continues to this day, although
now there is an increasing involvement of large local
financial groups that have put aside their prejudices
and are more aware of how business is done within a
context of informality.
No obstante la persistente tarea de incorporar a más
clientes al circuito financiero formal, actualmente, con
toda la tecnología disponible, la bancarización peruana
todavía sigue rezagada si se compara con varios países
de la región con niveles de desarrollo no tan importantes
como el Perú (Colombia o Chile). A fines del 2012, la
bancarización llegó a 29.7%, lo cual también permite una
dosis de optimismo para los inversionistas interesados
en incursionar en el Perú, ya que el mercado financiero
cuenta con un gran potencial.
Despite the persistent efforts to incorporate more clients
into the formal financial system and not withstanding all
the technology available, incorporation into the banking
system in Peru is still behind compared to several other
countries in the region with a lower development rate
than Peru (Colombia or Chile). By the end of 2012, the
rate of incorporation into the banking system reached
29.7%, which also allows for a degree of optimism
among investors interested in venturing into Peru, as
the financial market has great potential.
Así, por ejemplo, el grupo mexicano Compartamos
finalizó en mayo de 2013 la operación de compra de
For example, in May 2013 the Mexican group
Compartamos finalized the purchase of Financiera
5
PERU: TOP MUNDIAL EN MICROFINANZAS
Peru: Top of the World in Microfinance
Financiera Crear, la empresa de origen arequipeño
que en el 2012 se ubicó detrás de Financiera Edyficar
y Financiera Crediscotia en cuanto a préstamos a
las Mypes (S/.494 millones). La ahora Compartamos
Financiera proyecta otorgar préstamos por S/.890
millones en el 2013, lo que comprende al mercado de
Mypes y a los créditos de consumo.
Este tipo de transacciones probablemente aumenten
en los próximos años, debido a la necesidad de
fortalecimiento de las Instituciones Microfinancieras (IMF)
para enfrentar la severa competencia que ya se registra
en el mercado, pero que aumentará por los planes de
expansión de los grupos financieros empresariales que
ya operan en el mercado de las microfinanzas.
Crear, a company originally established in Arequipa
which in 2012 ranked behind Financiera Edyficar and
Financiera Crediscotia in terms of loans to MSEs (S/.494
million). Financiera Compartamos is now planning to
grant loans worth S/.890 million in 2013, including loans
to MSEs as well as consumer loans.
El Banco de Crédito del Perú (BCP) y Financiera Edyficar,
Scotiabank y Financiera Crediscotia son dos de los
grupos financieros que unen esfuerzos y sinergias con
el fin de ganar mayor participación en el mercado
microfinanciero. Los ejecutivos entrevistados para este
informe, tanto de Edyficar como de Crediscotia, confirman
las posibilidades de crecimiento que tienen al contar con
mayores ventanillas al público en todo el país.
Banco de Credito del Peru (BCP) and Financiera
Edyficar, Scotiabank and Financiera Crediscotia are
two of the financial groups that have joined efforts
and synergies in order to obtain a larger share of the
microfinance market. The executives of both Edyficar
and Crediscotia interviewed for this report confirmed
their growth prospects through an increasing number
of agencies to serve the public throughout the country.
Mibanco, el banco especializado en microfinanzas,
también cuenta con planes para avanzar hacia otros
mercados no explotados; aunque el crecimiento vía
compras parece no estar en la agenda de su principal
accionista, el Grupo ACP, uno de los pioneros del
microcrédito que inició operaciones como ONG en
1970; en los últimos años esta empresa intenta replicar
la exitosa experiencia de Mibanco en Uruguay, Ecuador,
México y Brasil.
Mibanco, the bank specializing in microfinance, is
also planning to move into other untapped markets,
although growth via purchases does not seem to
be on the agenda of its main shareholder, the ACP
Group, one of the microfinance pioneers that began
operating in 1970 as an NGO. This company has
recently been trying to replicate the successful
experience of Mibanco in Uruguay, Ecuador, Mexico
and Brazil.
Naturalmente, las posibilidades para incorporar a un socio
estratégico, o incluso su venta, son menos complicadas
para las IMF privadas, es decir, las Cajas Rurales de
Ahorro y Crédito (CRAC) o las Entidades de Desarrollo
para la Pequeña y Microempresa (Edpyme) que surgieron
en el mercado luego de la reforma financiera impulsada
después del autogolpe del 5 de abril de 1992.
Naturally, incorporating a strategic partner or even
making a sale are possibilities that are less complicated
for private MFIs, i.e. Rural Savings and Loan Funds
(CRAC) or the Small and Micro Enterprise Development
Institutions (Edpyme) that appeared in the market
following the financial reform promoted after the coup
of April 5th 1992.
Sin embargo, las CMAC, en su condición de entidades
estatales, enfrentan más obstáculos para atraer a
socios privados. Ello ya ocurrió con el intento del
BCP de comprar varias CMC para llevar a cabo su
proyecto orientado a la microempresa, algo que viene
concretando desde que adquirió Financiera Edyficar.
As State entities, on the other hand, CMACs have more
difficulties in attracting private partners. That already
occurred with the attempt by BCP to buy several
CMACs in order to carry out a micro enterprise oriented
project, which is now materializing since the purchase
of Financiera Edyficar.
El desafío para las CMAC es grande, ya que en adelante
deberán resolver en una competencia que cuenta con
más facilidades para levantar fondos de los mercados
It is a huge challenge for CMACs, as from now on
they must deal with competitors that have more
facilities to raise funds from local and international
6
Such transactions are likely to increase in the coming
years, given the need to strengthen Micro Finance
Institutions (MFIs) so that they can face the severe
competition already evident in the market, which is
bound to increase as a result of the expansion plans of
corporate finance groups that are already operating in
the microfinance market.
Introducción / Introduction
de capitales local e internacional, así como para el uso
de las tecnologías informáticas y estadísticas que le
permitirán conocer y ubicar a los clientes potenciales,
una fortaleza que durante muchos años tuvieron las
CMAC, principalmente en sus zonas de influencia.
capital markets, as well as to use information
technologies and statistics that enable them to
identify and locate potential clients, a strong point
that CMACs enjoyed for many years, mainly in their
areas of influence.
Las CMAC y el resto de IMF han operado y continúan
haciéndolo en un mercado en donde la informalidad es
el tema predominante; aunque las estadísticas oficiales
indican que en los últimos cinco años la informalidad en
las Mypes ha descendido, es decir, de los 2.2 millones
de unidades empresariales existentes a fines del 2011,
el 58% era formal y el 42% informal, una situación
distinta a la registrada al cierre del 2004, cuando las
Mypes formales eran el 32% y las informales el 68%.
CMACs and all other MFIs have been operating in a
market where informality is the predominant feature and
continue to do so. However, official statistics indicate
that informality has followed a downward trend during
the last five years, as of the 2.2 million business units
operating at the end of 2011, 58% were formal and 42%
informal. This differs considerably from the situation
recorded at year-end 2004, when 32% of MSEs were
formal and 68% informal.
Los ejecutivos entrevistados sostienen que el número
de Mypes existentes en el mercado oscila entre 3 y 6
millones, lo cual revela el potencial real sobre el cual
se deben elaborar las estrategias para incorporarlas
al mercado financiero y además tratar de fidelizarlas.
También señalan que ellos recomiendan a sus clientes
los beneficios de formalizarse, no solo en términos
de una menor tasa de interés, sino también para ir
consolidándose en el mercado y la posibilidad de crecer.
The executives interviewed for this report maintain that the
number of MSEs in the market varies between 3 and 6
million, which reveals the actual potential based on which
strategies should be prepared to incorporate them into
the financial market as well as encouraging them to join
forces. They also mentioned that they explain the benefits
of becoming formal to their clients, not only in terms of lower
interest rates but also so that they can consolidate their
presence in the market and have the opportunity to grow.
Sin embargo, lo más relevante para el potenciamiento
de las microfinanzas en el Perú es que la economía siga
expandiéndose a tasas altas. Tal vez, difícilmente se
replique el 6.5% promedio anual; pero un promedio de
5% para la siguiente década puede ser suficiente para
sofisticar este mercado, que básicamente se concentra
en las actividades comerciales minoristas y el sector
servicios, donde existe una variedad de actividades.
However, the most relevant factor for boosting
microfinance institutions in Peru is the high economic
growth rate. It may be difficult to repeat an annual
average growth of 6.5%, but an average of 5% during
the next decade would be enough to sophisticate the
market, which mainly focuses on retail activities and
on the service sector where a variety of activities take
place.
Otro aspecto fundamental que igualmente corresponde al
Estado es fomentar las asociaciones, las cuales a través
de la colaboración y las sinergias puedan asegurar una
relación de largo plazo con grandes clientes en el mercado
interno y, mejor aún, en el mercado externo. Se trata de
impulsar los denominados clusters, algo que sí ha dado
resultado en el caso de las industrias de las confecciones y
de calzado. A estas alturas del desarrollo minero en el Perú,
ya debería haberse constituido un cluster en la industria
metalmecánica; de esa manera el impacto de la minería no
solo beneficiará a las medianas empresas metalmecánicas,
sino también a los cientos de pequeñas empresas.
Another essential aspect is for the State to promote
partnerships
which,
through
collaboration
and
synergies, could ensure a long-term relationship with
large clients in the domestic market and, better still, in the
foreign market. The idea is to promote clusters, a model
that has been successful in the clothing and footwear
industries. Given the current stage of development of
the mining sector in Peru, the metalworking industry
should have already formed clusters, so that the impact
of the mining sector could not only benefit mediumscale metalworking companies but hundreds of small
companies as well.
Por ejemplo, solo una pequeña empresa, Chavín de
Huántar, ha logrado colocar bonos en el mercado
alternativo de valores de la Bolsa de Valores de Lima.
Se trata de US$500,000 a una tasa de interés de 6%,
For example, Chavin de Huantar is the only
company that has placed bonds in the alternative
securities market of the Lima Stock Exchange,
worth US$500,000 at 6% interest rate, an ideal cost
7
PERU: TOP MUNDIAL EN MICROFINANZAS
Peru: Top of the World in Microfinance
un costo de ensueño para una Pyme; al cual podrían
acceder si una microempresa avanza a la condición de
pequeña empresa que puede acceder a los instrumentos
que ofrece el mercado local de capitales.
for a MSE. A micro enterprise could achieve that if
it becomes a small company that can gain access
to the instruments on offer in the local capital
market.
La lección que deja el estado de desarrollo alcanzado
por las microfinanzas peruanas es que los logros se han
dado por el esfuerzo principalmente privado; aunque
el lado estatal tampoco ha sido ajeno. En tal sentido,
lo deseable es que exista una cooperación públicoprivada bajo una administración básicamente de corte
privado, que siga dando lecciones a los países de la
región y al resto del mundo.
The development achieved by Peruvian microfinance
institutions is mainly the result of private efforts, which
is a lesson for the State, although the State has also
been involved. In this regard, it would be desirable
to have public-private partnerships under a mainly
private management system, in order to continue
giving lessons to countries in the region and to the rest
of the world.
8
PERU: TOP MUNDIAL EN MICROFINANZAS
Peru: Top of the World in Microfinance
LA IMPORTANCIA DE LAS MICROFINANZAS
EN EL PERÚ
THE IMPORTANCE OF MICROFINANCE IN PERU
A pesar de los récords e importantes resultados
alcanzados por la economía peruana en la última década,
en materia financiera todavía es necesario realizar mucho
trabajo para canalizar con eficiencia los recursos hacia los
demandantes de créditos. Solo así se podrá elevar el nivel
de bancarización (créditos/PBI) de 29.7% obtenido en el
2012, uno de los más bajos de la región e incluso inferior
al de países con menor desarrollo relativo que el Perú.
Despite the records and significant results achieved by
the Peruvian economy during the last decade, in financial
terms there is still much work needed to channel funds
efficiently towards satisfying the demand for loans.
That is the only way to raise the level of incorporation
into the banking system (loans/GDP) which was 29.7%
in 2012, one of the lowest in the region and even lower
than in countries less developed than Peru.
Es posible que la bancarización aumente a un ritmo
mayor al del pasado, en parte debido a la actitud que
ahora muestran los grandes bancos de competir en
la búsqueda de nuevos clientes en todo el país. Estos
bancos tienen a su favor tecnología, recursos humanos,
amplio respaldo financiero y un marco regulatorio
actualizado, algo de lo que carecían las actuales
Instituciones Microfinancieras (IMF). Estas aparecieron
en el Perú desde los años ochenta y trabajaron
silenciosamente en la inclusión financiera mucho antes
de que este término se pusiera de moda.
It is possible that incorporation into the banking
system will increase at a higher rate than in the past,
partly due to the current attitude shown by big banks
to compete in the search for new clients throughout
the country. These banks have technology, human
resources, significant financial backing and an
updated regulatory framework in their favor, which the
current Microfinance Institutions (MFI) were lacking.
Such institutions appeared in Peru during the eighties,
silently working on financial inclusion long before the
term became fashionable.
Fue a mediados de la década de los ochenta que el
antropólogo José Matos Mar lanzó su original obra
Desborde Popular y Crisis del Estado, el nuevo rostro del
Perú en la década de 1980, a través de la cual dio cuenta
de cómo se configuraban los sectores emergentes
frente al país oficial, hecho que poco después y desde
otra óptica también graficó Hernando de Soto en su
famoso libro “El Otro Sendero”. En ambos casos uno de
los mensajes fue la necesidad de prestar atención a las
actividades de los sectores emergentes, los que tenían
tratos particulares en materia de financiamiento.
It was in the mid-eighties that anthropologist José Matos
Mar launched his original work “Desborde Popular y Crisis
del Estado, el nuevo rostro del Perú en la década de 1980”
(Popular Overflow and State Crisis, the new face of Peru in
the nineteen eighties), in which he described the structure
of emerging sectors compared to the official country. Soon
after, this was also illustrated from another point of view by
Hernando de Soto in his famous book “El Otro Sendero”. (The
Other Path). One of the messages in both cases was the need
to pay attention to the activities of emerging sectors, which
received different treatment as far as financing was concerned.
Era evidente que la banca tradicional, incluyendo a la banca
de fomento muy en boga en esa época, que supuestamente
debían atender a los sectores emergentes, solo se orientaban
a clientes o empresas que presentaban Estados Financieros
o tenían las garantías necesarias, requisito del que carecían
los cientos y miles de microempresas que se gestaban en
ese tiempo, a escala nacional, a pesar de la gran inestabilidad
económica y financiera que caracterizaba a la economía
peruana de esos años.
In spite of the great economic and financial instability that
characterized the Peruvian economy at the time, it was
evident that traditional banks, including development
banks in vogue at the time and which were supposedly
meant to cater to emerging sectors, focused on clients
or companies that presented financial statements or
had the necessary guarantees, a requirement that
the hundreds of thousands of micro entrepreneurs
developing nationwide could not meet.
Había, pues, un vacío en el mercado financiero que debía
cubrirse con un nuevo modelo de financiamiento o de
relación entre los prestamistas y los prestatarios, no basado
inicialmente en el papeleo oficial, sino en la relación de
Therefore, there was a gap in the financial market to
be filled by a new financing model or a relationship
between lenders and borrowers, initially not based
on official paperwork but on a trusting relationship
10
Las Microfinanzas en el Perú / Microfinance in Peru
confianza entre el personal de créditos de una cooperativa
o una Caja Municipal de Ahorro y Crédito (CMAC) y el
microempresario, a quien conocía porque vivía en su barrio.
Ciertamente, este estaba más preocupado por el acceso a
un préstamo de montos menores que por la tasa de interés
que le cobraría la cooperativa o la CMAC.
Las altas tasas de interés cobradas por las instituciones
microfinancieras se explicaban también por el reducido
mercado que atendían y el alto costo del monitoreo de los
préstamos otorgados; a ello se sumaban las restricciones
que tenía una IMF para obtener fondos prestables en
el mercado. A pesar de todas estas dificultades, las
IMF crearon sus propios mercados y contribuyeron al
crecimiento de los negocios de sus clientes, aunque
pocos de estos migraron al sistema bancario tradicional,
debido a la informalidad en el manejo de sus negocios.
Si bien en los años noventa los principales indicadores
macroeconómicos comenzaron a mostrar estabilidad
y la economía registró una expansión más ordenada,
los beneficios dirigidos a la pequeña empresa y a la
microempresa requerían de un mayor impulso que recién
se concretó en la década del año 2000.
Así, mientras la economía acumuló un crecimiento récord
de 87.4% en el periodo 2003-2012 con una expansión
promedio anual de 6.5%, los préstamos otorgados por
el sistema financiero (bancos e IMF) a la pequeña y a la
microempresa registraron un incremento total de 1,414%
o el equivalente a un crecimiento promedio anual de
31%. Esto no incluye los financiamientos que también
concedieron las Organizaciones No Gubernamentales
(ONG), que no están reguladas por la Superintendencia
de Banca, Seguros y AFP (SBS), o las cooperativas.
La expansión récord del microfinanciamiento ha sido
acompañado de importantes inversiones en infraestructura,
tecnología y generación de empleo (cuadro 1). De esa
manera, sin contar con los puestos de trabajo generados
por los bancos que participan en microfinanzas, el total
de trabajadores de las IMF reguladas se quintuplicó entre
fines del 2002 y fines del 2012.
La generación de empleo no es lo único destacable en
las microfinanzas peruanas, mucho más lo es la forma
en cómo se ha desarrollado, de lo cual dan cuenta varios
reportes internacionales especializados en el último
quinquenio. En el 2012, según un informe de Microrate,
una empresa especializada en microfinanzas en el ámbito
mundial, el Perú sobresale por varios aspectos. Uno de
ellos es la madurez adquirida, lo que implica la existencia
de reglas de juego que facilitan un desarrollo orgánico con
suficiente fortaleza para enfrentar las contingencias que
pueden surgir en este tipo de negocio.
between the credit staff of a cooperative or a
Municipal Savings & Loan Fund (CMAC) and a
familiar micro-entrepreneur who lived in the same
neighborhood and who was more concerned
about gaining access to a small loan than about
the interest rate that the cooperative or the CMAC
would charge.
The high interest rates charged by microfinance
institutions are also explained by the small market
they served and the high cost of monitoring the
loans granted, in addition to the restrictions for MFIs
to obtain loanable funds in the market. Despite all
these difficulties, MFIs created their own markets and
contributed to the growth of their clients’ businesses,
although few of these migrated to the traditional
banking system because of the informal way they
conducted their businesses.
Even though the main macroeconomic indicators
began to show more stability during the nineties and
the economy recorded a more orderly expansion, the
benefits for small and micro companies required a
major boost which did not come about until the first
decade of the 2000s.
Therefore, whilst the economy accrued a record
growth of 87.4% between 2003 and 2012, with
an average annual growth rate of 6.5%, the loans
granted to small and micro companies
by the
financial system ((banks and MFIs) recorded a total
increase of 1,414% or the equivalent of an average
annual growth of 31%. This does not include funding
from Non-Governmental Organizations (NGOs)
which are not regulated by the Superintendency of
Banking and Insurance (SBS) or by cooperatives.
The record growth of micro financing was
accompanied
by
significant
investments
in
infrastructure, technology and job creation (table
1). Thus, not counting the jobs created by the
banks involved in micro financing, the total number
of workers employed by regulated MFIs quintupled
between year-end 2002 and year-end 2012.
Not only is job creation in Peruvian microfinance
companies remarkable, but more so the way it has
developed, as mentioned in several specialized
international reports during the last five years. In
2012, according to a report issued by Microrate,
a worldwide microfinance company, Peru is
outstanding in several respects. One aspect is the
maturity acquired, which implies the existence of
rules that facilitate a strong enough organic growth
to deal with any contingencies that may arise in this
type of business.
11
PERU: TOP MUNDIAL EN MICROFINANZAS
Peru: Top of the World in Microfinance
En cuanto a las reglas de juego, no solo fueron las
normas financieras aprobadas en el primer lustro de los
años noventa, sino también las medidas preventivas que
comenzaron a aplicar las autoridades de la SBS luego del
desastre registrado por el sistema financiero peruano tras
dos golpes recibidos en el periodo 1997-1998: la crisis
financiera (asiática y rusa) y el último Fenómeno del Niño
de gran magnitud.
As regards rules, not only were financial standards
approved during the first half of the nineties, but also
the SBS began applying preventive measures after
the disaster caused by two setbacks that affected the
financial system during the 1997-1998 period: the
Asian and Russian financial crises and the large-scale
El Niño Phenomenon.
Cuadro 1: Personal en microfinancieras
Table 1: Workers Employed in MFIs
INSTITUCIÓN
Institution
Cajas Municipales
Cajas Rurales
Edpymes
Financieras
Total
2002
2012
2,247
13,842
672
4,016
711 2,886
2,758
12,510
6,388
33,254
Fuente / Source: SBS
La debacle financiera generada por la crisis asiática, que
se expresó en la quiebra de unos siete bancos, representó
la más severa advertencia para los conductores de la
SBS, que desde esa época han buscado ser bastante
conservadores en materia de supervisión y regulación
financiera. Las exigencias de aumentos patrimoniales a
los bancos o las restricciones al crecimiento de entidades
financieras con menores soportes financieros fueron
durante varios años la moneda corriente en la SBS.
The financial meltdown caused by the Andean
crisis, which resulted in the bankruptcy of about
seven banks, was the most severe warning for SBS
directors, who since then have sought to be fairly
conservative in terms of financial supervision and
regulation. Increased equity requirements for banks
or growth restrictions for financial institutions with
smaller financial backing were the currency in the
SBS for several years.
Si bien algunas restricciones fueron suavizadas en el
último quinquenio, la supervisión sigue siendo importante
y destacada por organismos internacionales, así como
por los diversos actores locales e internacionales del
negocio financiero. El bajo nivel de morosidad es una de
las referencias, lo es también la transparencia informativa,
la que todavía requiere ajustes para asemejarse a las
mejores prácticas bancarias del mundo.
Although some restrictions were relaxed during the last
five years, supervision is still considered important and
emphasized by international organizations as well as
by various local and international stakeholders in the
financial business. The low default rate is a reference,
as is the transparency of information, which still needs
adjustments to resemble the world’s best banking
practices.
A diferencia de las centrales de riesgo de muchos
países, incluso con mayor grado de desarrollo
económico relativo que el Perú, donde el volumen
de información de los microcréditos es mínimo, en el
caso del Perú se destaca que las centrales de crédito
privadas cuenten con una amplia cantidad de datos de
todos los deudores de las instituciones reguladas.
Unlike the risk centers of many countries, even those
with a higher rate of relative economic development
than Peru, where information on micro loans is
minimal, private loan centers in Peru have a large
amount of information on all debtors of regulated
institutions.
12
Las Microfinanzas en el Perú / Microfinance in Peru
Según Microrate, ello hace que el Perú sea el único país donde
hay “alineamiento” de la calificación del deudor (es decir, la
calificación del deudor tomando su situación crediticia en todo
el sistema financiero). Este tipo de prácticas, precisa, reducen
el riesgo sistémico y los costos de las instituciones.
According to Microrate, this makes Peru the only
country in which the credit rating of borrowers is
“aligned” with the credit rating of debtors in the entire
financial system. Such practices reduce the systemic
risk and the costs of the institutions.
Se ha creado expectativa frente a la manera en que se
desarrollarán las microfinanzas en los próximos años,
considerando la agresiva incursión de los cuatro grandes
bancos que dominan la banca local. A ello se añade el
interés de otros bancos como el HSBC, que se ha propuesto
ser el quinto banco del sistema en los próximos años. El
HSBC fue adquirido en el primer semestre del 2012 por el
banco colombiano GNB Sudameris, el cual es controlado
por el Grupo Gilinski. Este banco ha contratado a Rafael
Llosa, quien fue gerente general de Mibanco en el periodo
2004-2011, posiblemente para incursionar en microcrédito.
How micro-financing will develop in the next few years has
created much expectation, considering the aggressive
incursion of the four large banks that dominate the local
banking system. Furthermore, other banks have expressed
an interest, such as HSBC, which intends to become the
fifth bank in the system in the coming years. HSBC was
acquired during the first half of 2012 by the Colombian bank
GNB Sudameris, controlled by the Gilinski Group. This
bank has hired Rafael Llosa, who was General Manager of
Mibanco between 2004 and 2011, possibly with a view to
venturing into the microfinance business.
Es probable la fusión de empresas y el aumento de
las compras de IMF por parte de actores con mayores
espaldas financieras. En ese sentido, el número de
entidades participantes de las microfinanzas descenderá.
It is likely that company mergers and increased
purchases of MFIs by stakeholders with larger financial
backing will take place. In this respect, the number of
entities participating in micro financing will decrease.
Al respecto, además de la supervisión a los bancos, la SBS
mantiene vigilancia en 11 financieras, 13 Cajas Municipales
de Ahorro y Crédito (CMAC), 10 Cajas Rurales de Ahorro
y Crédito (CRAC) y 10 Entidades de Desarrollo para la
Pequeña y Microempresa (Edpyme).
In this regard, in addition to supervising banks, the
SBS monitors 11 financial entities, 13 Municipal
Savings & Loan Funds (CMAC), 10 Rural Savings &
Loan Funds (CRAC) and 10 Small and Micro Enterprise
Development Entities (Edpyme).
Otras entidades que también otorgan financiamiento
microempresarial son las Cooperativas de Ahorro y
Crédito, agrupadas a través de la Federación Nacional de
Cooperativas de Ahorro y Crédito (FENACREP), a la cual la
SBS ha delegado el rol de supervisión, aunque la mayoría
de estas entidades no son especializadas en microcrédito.
Other entities that also provide financing to micro
enterprises are the Savings & Loan Cooperatives,
through the National Federation of Savings & Loan
Cooperatives (FENACREP), to which SBS has
delegated the supervisory role, although the majority
of these entities do not specialize in microfinance.
Asimismo, existen los Programas de Crédito de
Organizaciones No Gubernamentales (ONG), que operan
bajo un esquema de autorregulación promovido por el
Consorcio de Organizaciones Privadas de Promoción al
Desarrollo de la Pequeña y Microempresa (COPEME),
desde 1998.
Moreover, there are the Credit Programs of Non
Governmental Organizations (NGOs) that operate
under a self-regulation system promoted by the
Consortium of Private Organizations Promoting
the Development of Small and Micro Enterprises
(COPEME) since 1998.
El inicio del boom
The beginning of the boom
El boom de las microfinanzas observado en el Perú en la
última década forma parte del proceso de desarrollo, en
donde no siempre ha sido posible mantener un manejo
macroeconómico adecuado para facilitar la creación de
riqueza y empleo por parte de las empresas y en especial
de las microempresas, que son los grandes generadores
de puestos de trabajo en el Perú y en el mundo.
The microfinance boom observed in Peru in the last
decade forms part of the development process, in which
it has not always been possible to maintain adequate
macroeconomic management to facilitate the creation of
wealth and employment by companies in general and
micro enterprises in particular, which are the largest job
creators in Peru and around the world.
Los
primeros
microempresarial
The early history of financing for micro companies
dates back to the activities undertaken by several
antecedentes
se encuentran
del
en
financiamiento
las actividades
13
PERU: TOP MUNDIAL EN MICROFINANZAS
Peru: Top of the World in Microfinance
desplegadas por varias cooperativas fundadas por
trabajadores en Lima y el Callao en los años cuarenta y
en provincias a partir de los años cincuenta. La publicación
El Árbol de la Mostaza, la historia de las microfinanzas en
el Perú, de los autores Lucy Conger, Patricia Inga, Richard
Webb, publicado por la Universidad de San Martín de
Porres, cita al sacerdote de la orden Maryknoll, Daniel
McMellan, quien tuvo un rol importante en impulsar la
creación de cooperativas de ahorro y crédito en varias
zonas del sur del país.
cooperatives founded by workers in Lima and Callao
during the forties and in the provinces from the fifties.
The publication of The Mustard Tree, the history
of micro finance in Peru, by authors Lucy Conger,
Patricia Inga and Richard Webb, published by the
San Martin de Porres University, mentions Daniel
McMellan, a Maryknoll priest who played an important
role in promoting the creation of savings and loan
cooperatives in various areas in the south of the
country.
La actual Caja Metropolitana es estrictamente la primera
Caja Municipal constituida en el país, cuyo nombre original
fue Caja Municipal de Crédito Popular de Lima. Se creó en
1947, a través de la Ley 10769, para desarrollar básicamente
el negocio pignoraticio (créditos con garantías de joyas),
aunque los antecedentes de este tipo se remontan a la
época de la Colonia.
The present “Caja Matropolitana” is precisely the
first Municipal Fund established in the country,
originally called the Caja Municipal de Crédito
Popular de Lima. It was created in 1947 through Law
10769, basically to develop the jewelry-backed loan
business, although negotiations of this type date
back to Colonial times.
Mientras tanto, en los años setenta, ochenta y novena, el
sistema financiero formal no contaba ni con la tecnología
y el personal idóneo ni mucho menos con las normas
que les hubiera permitido atender a la masa creciente de
microempresarios ávidos de financiamiento para hacer
crecer sus negocios. En esas épocas, el negocio bancario
consistía en que los clientes debían acudir a las oficinas
de las entidades bancarias para solicitar créditos llevando
la documentación correspondiente, estados financieros,
garantías, entre otros.
Meanwhile, during the seventies, eighties and
nineties, the formal financial system had neither
the technology nor the skilled staff, much less
the standards required to cater to the growing
number of micro entrepreneurs eager to obtain
financing to develop their businesses. In those
days, clients requesting banking loans had to
go to their bank armed with the corresponding
documents, financial statements and guarantees,
among others.
En ese contexto era impensable que un sectorista de
un banco y mucho menos un alto ejecutivo fuera en
búsqueda de clientes a un mercado de abastos o a las
calles de un distrito periférico de la capital. Y en cuanto
a provincias, el desarrollo económico centralista no
generaba espacios de negocio formal atractivos en el
interior del país.
In this context, it was unthinkable for a bank account
officer, much less a senior executive, to go out to a
market or to the streets of an outlying district of the
capital in search of clients. As for the provinces,
the centralist economic development created no
opportunities for attractive formal businesses in the
interior of the country.
La situación ha cambiado, sin duda. Hoy, las IMF y los
bancos que compiten con ellos en Lima y provincias
cuentan con legiones de trabajadores expertos en colocar
microcréditos, dispuestos a ganar nuevos clientes o a
mantener su cartera de clientes; para tal efecto deben
acudir al centro de operaciones de los microempresarios
en las zonas urbanas y en algunos casos ya, en zonas
rurales.
Undoubtedly, the circumstances have changed.
Today, MFIs and the banks that compete with them
in Lima and the provinces are staffed with experts
in granting small loans who are determined to
maintain their client portfolio or obtain new clients,
to which end they must go to the urban areas where
micro entrepreneurs operate, or to rural areas in
some cases.
Un paso clave para el desarrollo de las microfinanzas
en el Perú fue la creación de la Caja Municipal de
Ahorro y Crédito (CMAC) de Piura, que se gestó a fines
del gobierno militar en 1979 y se concretó cuando la
democracia retornó al país. La legislación requerida
para el funcionamiento de una CMAC no surgió de
la noche a la mañana, sino que demandó el esfuerzo
de funcionarios ediles piuranos que convencieron a
funcionarios del Ministerio de Economía y Finanzas
A key step in the development of microfinance in Peru
was the creation of the Municipal Savings & Loan Fund
(CMAC) in Piura, which was conceived at the end of
the military government in 1979 and established
when democracy returned to the country. The laws
required for the operation of a CMAC did not appear
overnight, but were the result of the efforts made by
municipal officers in Piura who convinced officials of
the Ministry of Economy and Finance (MEF) in Lima,
14
Las Microfinanzas en el Perú / Microfinance in Peru
(MEF), en Lima, que probablemente no vislumbraron lo
que ocurriría tres décadas después.
who most likely had no idea of what would happen
three decades later.
Así, el 14 de mayo de 1980 se promulgó el Decreto Ley N°
23039, que autorizó la creación de las Cajas Municipales
de Ahorro y Crédito, aunque recién mediante Decreto
Supremo N° 248-81-EFC, del 4 de noviembre de 1981, se
facultó el funcionamiento de la primera CMAC en la ciudad
de Piura.
Consequently,
Decree Law 23039 authorizing the
creation of Municipal Savings & Loan Funds was
published on May 14th 1980, although it was only
when Supreme Decree 248-81-EFC was published
on November 4th 1981 that the operation of the first
CMAC in the city of Piura was authorized.
Muchas personas participaron en la gesta de la creación
de la CMAC Piura, pero en esta entidad destaca el rol
desempeñado por el estudiante en Administración de
Empresas de la Universidad de Piura, Gabriel Gallo Olmos,
cuyas ideas sirvieron para convencer a las autoridades de
la municipalidad provincial sobre la posibilidad que tenían
al frente. CMAC Piura señala que con fecha 26 de abril,
el aún estudiante en Administración de Empresas de la
Universidad de Piura, Gallo Olmos, expuso ante el Director
de Servicios Comunales del Concejo Provincial de Piura su
Tesis de Grado en torno a la creación de la Banca Municipal
y la Caja de Préstamo Municipal. La presencia de Javier
Silva Ruete en el Ministerio de Economía y Finanzas (MEF)
en ese momento también contribuyó a dar visto bueno a la
legislación requerida.
Many people were involved in the establishment of
the SMAC in Piura, but Gabriel Gallo Olmos, a student
of Business Administration at the University of Piura
played a key role in this entity, as his ideas helped to
convince the authorities of the provincial municipality
of the opportunity ahead of them. According to CMAC
Piura, on April 26th Gallo Olmos, who was still a
student of Business Administration at the University
of Piura, presented his thesis on the creation of
Municipal Banking and a Municipal Loan Fund to the
Director of Community Services of the Piura Provincial
Council. The presence of Javier Silva Ruete in the
Ministry of Economy and Finance (MEF) at the time
also contributed to the approval of the necessary
legislation.
La CMAC Piura inició sus operaciones el 4 de enero
de 1982, con un capital de US$82,000 aportado por la
Municipalidad de Piura, así como con seis empleados
y oficinas cedidas por dicha municipalidad. Al principio
otorgaba préstamos con la garantía de las joyas
entregadas, pero cobró impulso en 1985, después de
que la municipalidad de Piura suscribiera un convenio
de asistencia técnica con la Agencia de Cooperación
Internacional de Alemania (GTZ). En este convenio
también participaron la Federación Alemana de Cajas de
Ahorro y la Consultora de Proyectos Interdisciplinarios
(IPC) de Alemania.
The CMAC in Piura began operating on January
4th 1982, with a capital of US$82,000 provided
by the Municipality of Piura, with six employees
and offices also provided by the municipality.
Initially it granted jewelry-backed loans, but
gained momentum in 1985 after the Municipality
of Piura signed a technical assistance agreement
with the International Cooperation Agency of
Germany (GTZ).
The German Federation of
Savings Funds and the Interdisciplinary Project
Consultant (IPC) of Germany also participated in
this agreement.
El aporte de GTZ a la creación de otras CMAC fue central.
Hacia final de la década de los ochenta se habían formado
10 de estas entidades, las mismas que orientaron sus
actividades a entregar financiamiento a microempresas
que operaban en sus zonas de influencia. Todas las
CMAC miraban a la distancia lo que ocurría en el sistema
financiero, pues no estaban bajo la supervisión de la
SBS, aunque ello no implicó que fueran golpeadas por el
proceso inflacionario que afectó a la economía peruana en
esa década.
The contribution of GTZ to the creation of other
CMAC was fundamental. Ten of these entities had
been formed by the end of the eighties, the activities
of which were aimed at providing financing for micro
enterprises operating in its areas of influence. From a
distance, all the CMAC observed what was happening
in the financial system, as they were not under SBS
supervision, which does not imply that they were hit
by the inflationary process that affected the Peruvian
economy during that decade.
De esa forma, tres CMAC se fundaron a inicios de la década
de los noventa, cuando el programa de estabilización
fustigaba severamente a todas las entidades del sistema
bancario y tanto el MEF como el BCR se negaban a autorizar
operaciones de salvataje financiero, tal como ocurrió en
el pasado. El reordenamiento del sistema financiero se
Thus, three CMAC were founded early in the nineties,
when the stabilization program had a severe effect on
all entities in the banking system and both the MEF
and the BCR refused to authorize financial rescue
operations, as occurred in the past. The reorganization
of the financial system gathered speed in 1992 after the
15
PERU: TOP MUNDIAL EN MICROFINANZAS
Peru: Top of the World in Microfinance
Figura 1: Línea de tiempo: Fundación de las Cajas Municipales
Graph 1: Time-Line: Foundation of Municipal Savings & Loan Fund
Lima
1947
Del Santa,
Tacna
Arequipa,
Sullana
Paita
Chincha*
Iquitos
Huancayo,
Pisco
Ica
Trujillo
Cusco
Piura
1982 1984 1985 1986
1988 1989 1990 1991 1992
1997
Elaborado por / Elaborated by: PTP
aceleró en 1992, después del autogolpe del 5 de abril, y
condujo a la desaparición de mutuales, bancos estatales
de fomento y hasta del conocido Banco Central de Crédito
Cooperativo (Banco CCC).
self-coup of April 5th, resulting in the disappearance of
Mutual Funds, State development banks and even the
well-known Central Cooperative Credit Bank (Banco
CCC).
La ley de bancos de 1992 incorporó a las CMAC dentro del
ámbito de la supervisión realizada por la SBS y estableció
los límites de patrimonio que deberían tener estas
entidades, en función de las recomendaciones vigentes del
acuerdo de Basilea de 1974.
The 1992 banking law incorporated the CMAC into
the supervisory scope of the SBS and established
equity limits for these entities, based on the
recommendations of the 1974 Basel Accord in force
at the time.
La última CMAC en formarse fue la de Chincha, en 1997,
lo que llevó a que en la región Ica operaran tres CMAC,
que posteriormente pasaron a ser dos, después de que
en el 2006 CMAC Ica absorbió a CMAC Chincha. Piura es
The last CMAC was established in Chincha in 1997,
which led to the operation of three CMAC in Ica, which
subsequently became two after CMAC Chincha was
absorbed by CMAC Ica in 2006. Piura is the only
16
PARA MAYOR INFORMACIÓN DE ESTE
U OTRO DE NUESTROS PRODUCTOS
PUEDE CONTACTARNOS AL MAIL:
[email protected]
O LLAMAR A LOS NÚMEROS:
(511) 462-0107
(511) 462-0164

Documentos relacionados