aree sosta camper - Sito ufficiale della Regione Autonoma Valle d

Transcripción

aree sosta camper - Sito ufficiale della Regione Autonoma Valle d
Italia
Camping
Aree sosta camper
2011
1
F
gb
D
2
mode d’emploi
instructions for use
gebrauchsanweisung
Instrucciones para el uso
Istruzioni per l’uso
e
CAMPEGGIO LIBERO E’ autorizzato il soggiorno in tenda a quote
superiori a 2500 m al di fuori del Parco Nazionale Gran Paradiso.
CAMPING SAUVAGE
Il est possible de monter sa tente au-dessus de 2500 m à l’exception du territoire du Parc
National du Grand Paradis.
4
FREE CAMPING
Free camping is authorized over 2500 m
except for the Gran Paradiso National Park
area.
7
FREI CAMPEN
Das Campen (Camping) ist oberhalb der
2500-Meter-Grenze außer im Nationalpark
Gran Paradiso erlaubt.
11
ACAMPADA LIBRE
Se permite acampar por encima de 2.500
metros solo fuera del Parque Nacional Gran
Paradiso.
I · I prezzi riportati nella presente
pubblicazione comprendono l’I.V.A.
e si applicano dal 01/12/2010 al
30/11/2011. Non si assumono responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente opuscolo.
Informazioni
Renseignements
Information
Auskunft
Información
Legenda
Légende
Key
Zeichenerklärung
Simbología
Campeggi
Campings
Campsites
Campingplätze
26
F · Les prix indiqués dans cette brochure sont valables du 01/12/2010
jusqu’au 30/11/2011; T.V.A. comprise. La Rédaction décline toute esponsabilité quant aux éventuelles erreurs contenues dans cette brochure.
GB · Prices shown in this brochure
are in force from 01/12/2010 to
30/11/2011 ; V.A.T. included. No responsibility is assumed for errors in
this brochure.
D · Die angegebenen Preise kommen
ab 01/12/2010 bis 30/11/2011 zur
Anwendung, die Mehrwertssteuer ist
inbegriffen. Es wird keine Verantwortung für eventuelle Fehler in dieser
Broschüre übernommen.
E · Los precios reproducidos en
la presente publicación se aplican a partir del 01/12/2010 al
30/11/2011; I.V.A. incluido. No se
asumen responsabilidades por posibles errores contenidos en el presente folleto.
Aree sosta camper
Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers
Wohnmobilstellplätze
Áreas de estacionamiento
para autocaravanas
index
I
OFFICE REGIONAL
DU TOURISME
Ufficio REGIONALE
DEL TURISMO
• Aosta
Piazza Emile Chanoux, 2
Piazza Porta Prætoria, 3 (da aprile)
11100 AOSTA
tel. +39 0165 236627
fax +39 0165 34657
www.lovevda.it
[email protected]
[email protected]
• Antey-Saint-André
REGIONE AUTONOMA
VALLE D’AOSTA
ASSESSORATO TURISMO,
SPORT, COMMERCIO
E TRASPORTI
RÉGION AUTONOME
VALLÉE D’AOSTE
ASSESSORAT du TOURISME,
des SPORT, du COMMERCE
ET des TRANSPORTS
Piazza Narbonne, 3
11100 AOSTA
• Cogne
Rue Bourgeois,34
11012 Cogne
tel. +39 0165 74040-74056
fax +39 0165 749125
[email protected]
• Courmayeur
Piazzale Monte Bianco, 13
11013 Courmayeur
tel. +39 0165 842060
fax +39 0165 842072
[email protected]
• étroubles
P.zza A. Rolando
11020 Antey Saint André
tel. +39 0166 548266
fax +39 0166 548388
[email protected]
Strada Nazionale
G.S. Bernardo, 13
11014 Étroubles
tel. +39 0165 78559
fax +39 0165 78568
[email protected]
• Ayas - Champoluc
• Gressoney-La-Trinité
Via Varasc, 16
Fr. Champoluc - 11020 Ayas
tel. +39 0125 307113
fax +39 0125 307785
[email protected]
loc. Edelboden Superiore
11020 Gressoney-La-Trinité
tel. +39 0125 366143
fax +39 0125 366323
[email protected]
• Breuil-Cervinia
• Gressoney-Saint-Jean
• Brusson
• La Thuile
Via Guido Rey, 17
Loc. Breuil-Cervinia
11021 Valtournenche
tel. +39 0166 949136
fax +39 0166 949731
[email protected]
Villa Deslex I
Via Lyskamm Waeg, 8
11025 Gressoney-Saint-Jean
tel. +39 0125 355185
fax +39 0125 355895
[email protected]
(apertura stagionale)
11020 Gressan
tel. +39 0165 521008
fax +39 0165 521008
• Pont-Saint-Martin
Via Circonvallazione, 30
11026 Pont-Saint-Martin
tel. +39 0125 804843
fax +39 0125 801469
[email protected]
• Pro loco Pré-Saint-Didier
Piazza V. Emanuele II, 15
tel. + 39 0165 87817
fax +39 0165 867600
[email protected]
skype/mess: crammont
• Pro loco Morgex
Place de l’Archet, 6
tel. /fax +39 0165 809912
[email protected]
www.prolocomorgex.it
• Saint-Vincent
Via Roma, 62
11027 Saint-Vincent
tel. +39 0166 512239
fax +39 0166 511335
[email protected]
• Valpelline
(apertura stagionale)
Loc. Capoluogo 1
11010 Valpelline
tel. +39 0165 713502
fax +39 0165 713600
• Valtournenche
Via Roma, 80
11028 Valtournenche
tel. +39 0166 92029
fax +39 0166 92430
[email protected]
UFFICIO INFORMAZIONI
TURISTICHE COMUNITà
MONTANA MONTE CERVINO
Loc. Perolle, 20
(Area Autostradale Agip)
11024 Châtillon
tel. +39 0166 62787-62791
fax +39 0166 62793
[email protected]
www.montecervino.org
UFFICIO INFORMAZIONI
TURISTICHE COMUNE
DI TORGNON
Piazza Frutaz, 10
11020 Torgnon
tel. +39 0166 540433
fax +39 0166 540991
[email protected]
www.torgnon.net
Via Marcello Collomb, 36
11016 La Thuile
tel. +39 0165 884179
fax +39 0165 885196
[email protected]
RENSEIGNEMENTS
INFORMATION
AUSKUNFT
información
info
Piazza Municipio, 2
11022 Brusson
tel. +39 0125 300240
fax +39 0125 300691
[email protected]
• Pila
4
5
ASSOCIAZIONI OPERATORI • bicicletta
TURISTICI VALDOSTANI
Associazione Club
Vacanze per destinazione
territoriale
INFORMAZIONI
SULLA LOCALITÀ
Vacanze tematiche
• Gran Paradiso Consorzio
INFORMATIONS
SUR LA LOCALITÉ
La Thuile
Consorzio operatori
turistici La Thuile
Via M. Collomb, 36
11016 La Thuile
tel. +39 0165 883049
fax +39 0165 885196
[email protected]
www.lathuile.it
Breuil-Cervinia · Valtournenche
Consorzio per lo sviluppo
turistico del comprensorio
del Cervino
Via Guido Rey, 17
loc. Breuil-Cervinia 11021 Valtournenche
tel. +39 0166 940986 fax +39 0166 940134
[email protected]
www.cervinia.it
Cogne
Consorzio operatori turistici Valle di Cogne
Rue Bourgeois 33
11012 Cogne
tel. +39 0165 74835
fax +39 0165 74050
www.cogneturismo.it
[email protected]
Monte Rosa
Consorzio Turistico
Gressoney Monterosa
Villa Margherita, 1
11025 Gressoney-Saint-Jean
tel. +39 0125 356670
fax +39 0125 359731
[email protected]
www.gressoneymonterosa.it
www.valdayas-monterosa.it
6
• wellness
Wellness Valle d’Aosta
Adava Servizi s.r.l.
Corso Lancieri di Aosta, 32/A
11100 Aosta
tel. +39 0165 230015
[email protected]
www.wellnessvalledaosta.it
• scoperta
Associazione SlowHoliday
Frazione Maè, 8
11020 Challand-St-Anselme
[email protected]
www.slowholiday.it
• fotografia
Photo Workshop Valle d’Aosta
Corso Lancieri, 15/C
11100 Aosta
tel. +39 0165 263988
[email protected]
www.pwvda.com
INFORMATION
ON THE LOCALITY
ORTSANGABEN
INFORMACIÓN
SOBRE LA LOCALIDAD
• Monte Cervino M.P. - Associazione
per la promozione della
Media Valle del Cervino
Località Grand Moulin, 1
11020 Antey-Saint-André
[email protected]
E3
• Saint-Vincent e Valle centrale
Consorzio Saint-Vincent Turismo
Via Roma, 62
11027 Saint-Vincent
tel e fax +39 0166 511226
www.consorziosaintvincent.com
[email protected]
• Monte Rosa
Consorzio Turistico
Gressoney Monterosa
Villa Margherita, 1
11025 Gressoney-Saint-Jean
tel. +39 0125 356670
fax +39 0125 359731
[email protected]
www.gressoneymonterosa.it
www.valdayas-monterosa.it
ASSOCIAZIONE
VALDOSTANA
CENTRI TURISMO
ALL’APERTO
Corso Lancieri di Aosta 32/a
11100 Aosta
tel. 0165.44008
fax. 0165.34334
[email protected]
www.campingvda.com
x
LÉGENDE
key
ZEICHENERKLÄRUNG
SIMBOLOGÍA
Pila
Consorzio l’Espace de Pila
Fraz. Pila, 40 - 11020 Gressan
tel +39 0165 521055
fax +39 0165 521719
[email protected]
www.pilaturismo.it
Gran Paradiso Natura
Loc. Trepont, 90
11018 Villeneuve
tel. +39 0165 920609
fax +39 0165 920528
www.granparadisonatura.vda.it
[email protected]
legenda
• sci
di prodotto Bike VDA
Frazione Villair, 15
11015 La Salle
tel. +39 347 2417667
[email protected]
G
h
W
y
z
r
Ô
Altitudine in metri
Altitude en mètres
Altitude in meters (1 mt = 3,28 ft.)
Höhenlage in Metern
Altitud en metros
C.A.P
Code postal
Post code
Postleitzahl
Código Postal
Autostrada
Autoroute
Motorway
Autobahn
Autopista
Coordinate sulla cartina
“Benvenuti” della Valle d’Aosta
Coordonnées sur la carte
“Bienvenue” de la Vallée d’Aoste
Coordinates on the Aosta Valley
“welcome” map
Koordinaten auf der Karte des
Aostatals “willkommen”
Coordenadas en el mapa
“Bienvenidos” del Valle de Aosta
Località di interesse artistico/
archeologico
Localité d’intérêt artistique/
archéologique
Place of artistic-archaeological
interest
Ort mit sehenswerten und
archäologischen Kunstschätzen
Localidad artístico-arqueológica
Località di interesse religioso
Localité d’intérêt religieux
Place of religious interest
Wallfahrtsort
Localidad de interés religioso
Località termale
Station thermale
Spa
Thermalbad
Localidad termal
Funivia/Seggiovia
Téléphérique/Télésiège
Cable-car/Chairlift
Seilbahn/Sessellift
Teleférico/Telesilla
Sci alpino
Ski alpin
Alpine skiing
Abfahrtspisten
Esquì alpino
=
;
@
?
o
v
ì
p
V
Sci di fondo
ski de fond
Cross-country skiing track
Langlaufloipe
Esquí de fondo
Pattinaggio su ghiaccio
Patinoire
Ice-rink
Eislaufplatz
Patinaje sobre hielo
Piscina scoperta
Piscine découverte
Open-air pool
Freibad
Piscina exterior
Piscina coperta
Piscine couverte
Indoor swimming-pool
Hallenbad
Piscina cubierta
Equitazione
Equitation
Horse riding
Reitsport
Equitación
Golf
Golfcourse
Golfplatz
Tennis
Court de tennis
Tennis court
Tennisplatz
Pista de tenis
Ferrovia
Chemin de Fer
Railway
Eisenbahn
Ferrocarril
Bus
Autocars
Coach
Autobus
Autobús
7
INFORMAZIONI,
ATTREZZATURE
E SERVIZI
DELL’ESERCIZIO
RENSEIGNEMENTS,
ÉQUIPEMENT
ET SERVICES DE
L’ÉTABLISSEMENT
INFORMATION,
FACILITIES AND
SERVICES OF THE
ESTABLISHMENT
AUSKÜNFTE,
EINRICHTUNGEN UND
DIENSTLEISTUNGEN
DES HAUSES
INFORMACIÓN,
INSTALACIONES
Y SERVICIOS DEL
ESTABLECIMIENTO
8
l
,
©
8
.
e
œ
9
î
6
Distanza dalla località principale
Distance du chef-lieu
Distance from main town
Entfernung vom Hauptdorf
Distancia del pueblo principal
Periodo di apertura
Période d’ouverture
Opening period
Öffnungszeiten
Péríodo de apertura
Superficie mq.
Surface mq.
Surface-sqm.
Oberfläche mq.
Superficie mq.
Capacità ricettiva
Capacité de réception
Lodging capacity
Aufnahmefähigkeit
Capacidad de alojamiento
Numero piazzole
Nombre d’emplacements
Number of pitches
Anzahl der Zeltplätze
Número de parcelas
Numero bungalows
Nombre de bungalows
Number of bungalows
Anzahl der Bungalows
Número de bungalows
Numero piazzole attrezzate
Nombre d’emplacements avec roulotte
Number of caravan pitches
Anzahl der Stellplätze mit Caravan
Número de parcelas con caravanas
Numero docce
Nombre de douches
Number of showers
Duschenzahl
Número de duchas
Numero lavabi
Nombre de lavabos
Number of wash-basins
Waschbeckenzahl
Número de lavabos
Numero WC
Nombre de toilettes
Number of lavatories
Anzahl der sanitären Anlagen
Número de WC
B
ã
_
a
Ù
ò
T
À
F
%
Accessibile ai disabili
Accessible aux handicapés
Equipped for handicapped
Behindertengerecht
Accesible minusválidos
INFORMAZIONI,
ATTREZZATURE E SERVIZI
DELL’ESERCIZIO
RENSEIGNEMENTS,
ÉQUIPEMENT ET SERVICES
DE L’ÉTABLISSEMENT
Ristorante
Restaurant
Restaurante
INFORMATION, FACILITIES
AND SERVICES OF THE
ESTABLISHMENT
Pizzeria
AUSKÜNFTE,
EINRICHTUNGEN UND
DIENSTLEISTUNGEN
DES HAUSES
INFORMACIÓN,
INSTALACIONES Y SERVICIOS
DEL ESTABLECIMIENTO
Bar
Spaccio alimentari
Magasin d’alimentation
Food-shop
Verkaufsstelle
Tienda de productos alimentarios
Locale di ritrovo
Salle rendez-vous
Meeting point
Treffpunkt
Sala de encuentro
Area esterna giochi per bambini
Espace de jeu extérieur pour enfants
Playground for children
Kinderspielplatz
Parque infantil
Postazione Internet
Poste Internet
Internet point
Internetanschluss
Acceso a Internet
Carte di credito
Cartes de crédit
Credit cards
Kreditkarten
Tarjetas de crédito
Parcheggio privato
Parking privé
Private car park
Privatparkplatz
Aparcamiento reservado
E
Animali di piccola taglia
Animaux de petite taille acceptés
Small pets allowed
Kleine Haustiere erlaubt
Pequeños animales domésticos
admitidos
Animali domestici
Animaux acceptés
Pets allowed
Haustiere erlaubt
Animales domésticos admitidos
i
Í
:
?
@
ì
u
ë
Centro benessere
Centre bien-être
Beauty centre
Wellness-Bereich
Centro de bienestar
Sauna
Palestra
Fitness
Piscina coperta
Piscine couverte
Indoor swimming-pool
Hallenbad
Piscina cubierta
Piscina scoperta
Piscine découverte
Open-air pool
Freibad
Piscina exterior
Tennis
Court de tennis
Tennis court
Tennisplatz
Pista de tenis
Gioco bocce
Jeux de boules
Bowls
Bocciabahn
Bochas
Calcio
Football
Soccer
Fußball
Fútbol
Ã
Calcio a 5
Football à cinq
Five-a-side football
5 Spieler-Fußball
Fútbol sala
â
#
d
ä
ö
Â
0
È
g
Tennis da tavolo
Tennis de table
Table-tennis
Tischtennis
Tenis de mesa
Pallavolo
Volleyball
Voleibol
Biliardo
Billard
Billiards
Billar
Tiro con l’arco
Tir à l’arc
Auchery
Bogenschießen
Tiro con arco
Uso Stireria
Pièce à repasser
Ironing room
Büglereibenutzung
Estirar
Lavabiancheria a disposizione
lave-linge à disposition
washing machine available
Waschmaschine zur Verfügung
lavadora disponible
Macchina asciugatrice
Sèche-linge
Tumble dryer
Wäschetrockner
Enjugador
Rifornimento gas liquido
Distributeur de gaz propane
Gas propane supply
Propangas-Versorgung
Gas
Camper service
Estación de servicio para
Motocaravanas
9
INFORMAZIONI,
ATTREZZATURE E SERVIZI
DELL’ESERCIZIO
RENSEIGNEMENTS,
ÉQUIPEMENT ET SERVICES
DE L’ÉTABLISSEMENT
INFORMATION, FACILITIES
AND SERVICES OF THE
ESTABLISHMENT
AUSKÜNFTE,
EINRICHTUNGEN UND
DIENSTLEISTUNGEN
DES HAUSES
INFORMACIÓN,
INSTALACIONES Y SERVICIOS
DEL ESTABLECIMIENTO
PREZZI
TARIFS
PRICES
PREISE
PRECIOS
Î
<
H
Servizio di trasferimento
Service de déplacement
Transfer service
Versetzungsdienst
Servicio de traslato
A
b
ú
õ
Adulto
Adulte
Adult
Erwachsene
Adulto
●
g
10
Biciclette a disposizione
Bicyclettes à disposition
Bicycles to disposition
Fahrräder zur Verfügung
Bicicletas a la mano
æ
!
WiFi
−
Piazzola (comprensiva di: auto
o moto; corrente elettrica senza
contatore; tenda, camper
o roulotte)
· Emplacement (y compris voiture/
moto; courant électrique sans
compteur; tente, camping-car,
caravane)
· Pitch (including car/motorbike,
electricity without meter, tent,
motorhome or caravan)
· Stellplatz (Wagen/Motorfahrrad,
Stromanschluss ohne Stromzähler,
Zelt, Wohnmobil, Campingwagen
inbegriffen)
Parcela (automóvil o motocicleta;
electricidad sin contador, tienda,
autocaravana, incluidas)
Animazione
Animation
Organized activities
Unterhaltungsprogramm
Animación
Bambino
Enfant
Child
Kinder
Niño
Bungalow
Piazzola attrezzata
Emplacement avec roulotte
Caravan pitch
Stellplatz mit Caravan
Parcela con caravana
Prima colazione compresa
Petit déjeuner compris
Breakfast included
Frühstück inbegriffen
Desayuno incluido
Camper service
Estación de servicio para
Motocaravanas
CAMPEGGI
• CAMPINGS
• CAMPSITES
• CAMPINGPLÄTZE
Percentuale di ombreggiatura
con alberi
Pourcentage de zone ombragée
par arbres
Percentage of area shaded by trees
Prozentsatz von baumbeschatteten
Plätzen
Porcentaje de terreno sombreado
por árboles
583
HH
◆
MILLELUCI (700 mt.)
tel. 0165.235278
0165.42374
fax 0165.235284
Loc. Roppoz, 15 - Fraz. Porossan
[email protected]
www.campingmilleluci.com
H
2
VILLE D’AOSTE
(600 mt.)
tel. 0165.267213
0165.59948
Via G.S.Bernardo, 67
Loc. Les Fourches
l©8.
25000 460
180
69î
23
23
11100
Chiuso per ristrutturazione;
Fermé pour rénovation;
Closed for renovation;
Geschlossen wegen Renovierung;
Cerrado por remodelación
34
,
l©8. BaTòEÈ!
40%
69î
,
2 km. 10000 160
8
4
14
C2
A5 Km. 7 (Casello di Aosta est)
A5 Km 6 (Casello di Aosta ovest)
Aosta
1
Utilizzo gratuito di tutte
le attrezzature sportive
Utilisation gratuite de toutes
les installations sportives
Free use of all sports facilities
Frei Benutzung aller Sportsanlagen
Uso gratuito de todas las
instalaciones deportivas
xyr;@?oìpV
h
G
W
Aosta
Annuale
50
Ab5
3,50*
5
7
09.07 / 30.10
*Bambini da 0 a 10 anni
11
Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze
Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze
=ìpV
h
G
W
ARVIER
776
Aosta
xV
G
W
AYMAVILLES
11011
B3
646
Aosta
A5 a 6 km (uscita di Aosta ovest)
3
HHH
5*
14
10
*Bambini da 2 a 12 anni
ìpV
h
G
W
762
Aosta
HH
DU CHATEAU
(750 mt.)
tel. 0165.91121
tel./fax 0165.91247
Capoluogo, 17
[email protected]
www.campingduchateau.it
6
8
HH
SOLE E NEVE
(1.650 mt.)
tel. 0125.306610
fax 0125.306610
Loc. Morenex
[email protected]
www.campingsoleneve.com
12
10
LA PINETA
(1.000 mt.)
tel. 0165.902101
fax 0165.902101
Loc. Champlan, 4
[email protected]
www.campeggiolapineta.it
5 km. 10000 266
Annuale
14
10
5,30 4,50* 14,70
4,50 3,50*
11020
15.06 / 15.09
HH
LAC LEXERT
(1.600 mt.)
tel. 0165.730109
tel./fax 0165.730228
Fraz. Lexert, 14
[email protected]
www.campinglaclexert.it
1 km. 8000
260
12
26
10
11010
D1
Annuale
13
9
5
6
20
3,50*
4,50*
*Bambini da 0 a 10 anni
8
H
DEANS
(1.400 mt.)
tel. 0125.300297
Rue de l’église, 205
Fraz. Extrapieraz
6
8
2
*Bambini da 3 a 12 anni
Ô =;oìV
G
W
Aosta
70%
5,50 4,50* 7,50
7,50 5,50* 9
h
15%
50
E2
Annuale
25
*Bambini da 3 a 13 anni
l©8. Bã_aTFuëÂ0ö
g!
,
69î Ab-g
BRUSSON
l©8. BãaÙò%u#âgÂ
!
,
69î Ab-g
110
45
50
=V
G
W
A5 a 24 km (uscita di Verrès)
2 km. 19000 420
7
9
A5 a 23 km (uscita di Aosta est)
*Bambini da 2 a 10 anni
r Ô =;oìV
h
G
W
Aosta
1
1600
7
55
1710
18
Aosta
39
1
70%
75
B3
50%
,
C3
l©8. Bã_aÙTòD%Fu
ÃâÂÈg!
,
69îe Ab-ú
BIONAZ
11010
69îe Ab-ú
AYAS
Champoluc
Antagnod
5
120
H
A5 a 11 km (uscita Aosta ovest)
e a 9 km (uscita di Morgex)
l©8. TD%g!
50 mt. 4000
6
01.06 / 31.08
AVISE
4
70%
80
7,20
11010
A5 (uscita di Aosta ovest)
l©8. BÙòD@Â0ög!
â
,
69î Ab-g
ARVIER
(750 mt.)
0 mt. 10000 255
tel. 0165.069006 - 0165.99045
fax 0165.99045
Via Chaussa, 17
[email protected]
17
17
21
www.campingarvier.com
h
1338
h
11022
l©8. ãaDdÈg!
10%
69î
,
4 km. 10000 400
21
10
33
E2
A5 a 15 km (uscita di Verrès)
140
Ab4
5
3*
4*
5
8
Annuale
*Bambini da 1 a 5 anni
13
Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze
H
9
Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze
l©8. BãaÙTD%âÂ0È
!
,
69î Ab-
MONTE ROSA (1.400 mt.)
tel. 0125.300282 - 333.8632328 4 km. 27000 480
fax 0125.300282
Rue de l’église, 186
Loc. Extrepieraz
[email protected]
17
14
30
www.campingmonterosa.com
1534
Aosta
Annuale
5
6
3,50*
4*
8
10
V
G
W
CHALLANDST-ANSELME
Aosta
HH
1036
h
12
11020
E3
A5 a 9 km (uscita di Verrès)
LO STAMBECCO
(1.600 mt.)
tel. 0165.74152
340.7796161
Fraz. Valnontey, 6
[email protected]
HH
CAMPING VILLAGE
LA GROLLA
(1.200 mt.)
tel./fax 0125.944033
tel. 0166.510032
Loc. Torrettaz
www.campinglagrolla.it
l©8. aTòDäëâg!
2 km. 13500 280
8
13
93
69î
14
H
30%
Ab-g
5,50 4,50*
6,50 5,50*
22
8
10
10
xìpV
h
G
W
CHÂTILLON
549
Aosta
,
Annuale
*Bambini da 0 a 10 anni
H
14
11024
E2
A5 Torino Aosta - Uscita Châtillon Saint-Vincent
HHH
11
H
15
10%
Annuale
20
9
11
6*
8*
11
13
8
GRAN PARADISO
(1.660 mt.)
tel. 0165.749204
0165.250538
Loc. Valnontey
LES SALASSES
(1.600 mt.)
tel. 0165.74252
0165.74446
Fraz. Lillaz
H
16
14
3 km. 20000 440
22
VALLEE DE COGNE
(1.530 mt.)
tel. 0165.74079
fax 0165.749028
Via Cavagnet, 7
[email protected]
13
,
Ab6
7
30
4,50*
5*
4
5
20.05 / 20.09
*Bambini da 0 a 6 anni
l©8. BaTDÂögH!
3 km. 6500
256
6
24
4
6
5*
8
11
45
60
8
,
10%
100
69î
8
Annuale
*Bambini da 3 a 10 anni
l©8. BaÙD#ÂÈ!
3 km. 24000 320
,
Ab5
16
4*
6
01.06 / 15.09
*Bambini da 2 a 10 anni
l©8. BòD%ÂöÈg!
3 km. 10000 320
Ab-g
4,50*
5
13,50
l©8. D!
10%
0 mt. 7000
69î
10
8
5
20
128
14
30%
129
69î
8
40%
75
69îe Ab-úg
15
20%
140
69î
18
*Bambini da 4 a 12 anni
C3
l©8. BãaTòDÂÈg!
16
l©8 BãaÙTòD%iÍ:?
äuëÃ#$âÂ0ö!
g
,
.69î Ab-g
DALAI LAMA
(1.492 mt.)
13 km. 30000 250
tel. 0166.548688 - 333.3770008
fax 0166.549921
Loc. Promiod, 1/b
[email protected]
180
18
21
www.dalailamavillage.it
AL SOLE
(1.617 mt.)
tel. 0165.74237
fax 0165.74237
Fraz. Lillaz, 129
[email protected]
11012
A5 a 18 km uscita di Aosta ovest (poi imboccare
la Strada Regionale n. 47 che in circa 20 minuti
vi porta a destinazione)
*Bambini da 8 a 15 anni
www.campeggiolostambecco.it
10
r Ô =oìV
h
G
W
COGNE
5%
225
5
,
Annuale
*Bambini da 3 a 10 anni
32
Ab5,50
7
3*
4*
8
10
,
Annuale
*Bambini da 0 a 7 anni
15
Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze
Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze
r Ô =;@ovìV
h
G
W
COURMAYEUR
1224
Aosta
HH
17
AIGUILLE NOIRE
(1.525 mt.)
tel. 0165.869041
329.7761733 - 0165.841216
fax 0165.843097
Loc. Zerotta, 1 - Val Veny
[email protected]
www.aiguillenoire.com
HH
18
MONTE BIANCO
LA SORGENTE
(1.507 mt.)
tel./fax 0165.869089
tel. 0165.848209
Fraz. Val Veny - Loc. Peuterey, 1
[email protected]
www.campinglasorgente.net
HH
20
TRONCHEY
(1.600 mt.)
tel./fax 0165.869707
Fraz. Val Ferret, 15
[email protected]
www.tronchey.com
HH
21
6 km. 12000 324
18
12
25
4
HH
22
40%
4,80 3,70* 8,50
5,70 4,70* 9,70
35
70
*Bambini da 1 a 10 anni
l©8. _aÙTòD%F#âÂ
0ög!
,
69îe Ab-õg
1
5
6
4,50*
5,50*
7
9
30
40
5
14
26
5
4
6
3*
5*
3
6
50
160
Annuale
17
12
H
23
PINETA
(1.000 mt.)
tel. 0125.345957
Loc. Tzendelabo’, 2
18
5
6
46
3*
7
9
1,5 km. 3000
Ab-g
3,50*
5,50
8,70
*Bambini da 3 a 12 anni
11020
F3
70
4
50%
30
Ab5
7
7
10
4*
?vV
h
G
W
GIGNOD
988
Aosta
,
Annuale
*Bambini da 0 a 12 anni
11010
C2
A5 a 9 km (uscita di Aosta est)
*Bambini da 1 a 10 anni
10%
96
5
=ìV
h
G
W
69î
7
*Bambini da 0 a 10 anni
l©8. ÙTDuë#âÈg!
69î
5
7
l©8. B%!
15.06 / 15.09
25
9
14
*Bambini da 2 a 12 anni
20%
150
5,50 4*
6 4,50*
19
A5 Km. 17 (uscita di Pont-Saint-Martin)
l©8. aÙTDFu#âÂ0È
g!
,
69î Ab-
7 km. 18000 512
50%
95
1045
01.06 / 15.09
25
300
16059 245
mt.
Aosta
10%
150
C2
l©8. Bã_aTD%Fæuâ
Â0ögç!
,
69î Ab-g
10.06 / 15.09
l©8. BaÙTòD%FÀ@#
âÂ0Èg<!
,
69îe Ab-ú
5 km. 25000 380
TUNNEL
(1.280 mt.)
tel. 0165.78292
fax 0165.78292
Strada Chevrières, 4
[email protected]
www.campingtunnel.it
GABY
40%
150
11014
A5 a 20 km (uscita di Aosta est)
01.06 / 25.09
VAL VENY CUIGNON
(1.560 mt.)
9 km. 14000 280
tel. 0165.869073 - 0165.841056
fax 0165.842861
Loc. Cuignon - Val Veny
[email protected]
18
9
20
www.campingvalveny.com
16
1270
Aosta
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco,
uscita Courmayeur
100
=ìV
h
G
W
A2
l©8. BãaÙTDF#âÂ0
Èg!
,
69îœ Ab-õ
GRANDES JORASSES
(1.600 mt.)
8 km. 15000 280
tel. 0165.869708 - 347.7008225
fax 0165.902466
Strada Val Ferret, 53
Loc. Planpincieux
[email protected]
18
8
18
www.grandesjorasses.com
HH
19
11013
ÉTROUBLES
6
,
01.07 / 31.08
*Bambini da 2 a 10 anni
HH
24
EUROPA
(950 mt.)
tel. 0165.56444
fax 0165.1850716
Loc. Plan Château, 3
l©8. BaTòD@âg!
1,5 km. 35000 592
69î
29
34
28
50%
125
Ab6
3,50*
5,50
10
,
Annuale
*Bambini da 1 a 10 anni
17
Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze
Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze
r Ô ;@vV
h
G
W
GRESSAN
(PILA)
1800
Aosta
oìpV
h
G
W
LA SALLE
11020
C3
1001
Aosta
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco,
uscita di Morgex. All’uscita dell’autostrada
immettersi sulla SS 26 in direzione di Aosta.
A5 Km.24 (uscita di Aosta est)
HH
25
SOLEIL ET NEIGE
(1.100 mt.)
tel. 0165.59948
fax 0165.59948
Loc. Manzoud
l©8. aÙTòDìuâÂÈg
H!
,
69î Ab-
5 km. 25000 420
HHH
28
30%
110
Annuale
21
16
5
45
3,50*
5
7
*Bambini da 0 a 10 anni
xr Ô =;?ovìV
h
G
W
GRESSONEYSAINT-JEAN
1385
Aosta
11025
HH
29
F2
A5 Km. 29 (uscita di Pont-Saint-Martin)
HH
26
CAMPING MARGHERITA
(1.385 mt.)
tel. 0125.355370
fax 0125.355370
Loc. Schnacke, 15
[email protected]
www.campingmargherita.com
HH
27
GRESSONEY
(1.385 mt.)
tel. 0125.355264
fax 0125.355264
Loc. Bielciuken, 2
l©8. BaTòD%ÎFiÍÀ
Ã#âÂöÈç<!
,
69îe Ab-ú
1 km. 15000 220
750
65000 800
mt.
20
20
20
5
4
6
2*
3*
8
10
56
200
l©8. ãaDÂ!
1,5 km. 5000
200
69î
34
26
6
10
6
4*
9
75
2
7
10
4,50*
5*
13
15
100
180
7
*Bambini da 3 a 14 anni
l©8. BãaE%FÀuâÂ0
ög!
,
69îe Ab-úg
500
25000 554
mt.
90%
170
Annuale
33
15
33
8
7
9
14
4*
35
60
6
r Ô =ìV
h
G
W
1441
Aosta
*Bambini da 3 a 10 anni
11016
A3
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita
di Morgex. Ci si immette sulla SS 26 in direzione
Courmayeur. A Pré-St.-Didier si prende la SS 26.
*Bambini da 4 a 13 anni
HH
10%
30
70
Ab-
40%
400
Annuale
Annuale
10
18
INTERNATIONAL
MONT BLANC
(1.000 mt.)
tel./fax 0165.861183
Via Corrado Gex, 86
[email protected]
www.campingmontblanc.it
l©8. ã_aÙTòFDì@u
Ã#âdÂ0öÈg!
çH
69îe Ab-úg ,
LA THUILE
10%
120
GREEN PARK
(1.000 mt.)
tel./fax 0165.861300
tel. 347.1469480
Loc. Thovex - Via Dei Romani, 4
www.greenparkcamping.com
[email protected]
B2
11015
,
Annuale
*Bambini da 2 a 10 anni
RUTOR
(1.441 mt.)
tel. 0165.884165
fax 0165.885870
Fraz. Villaret, 75
[email protected]
l©8. BaTòDâÂög!
1 km. 8000
220
69î
8
4
10
40%
70
Ab-g
6
4,50*
6
11
11
,
Annuale
*Bambini da 0 a 10 anni
19
Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze
Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze
ìV
G
W
LILLIANES
h
665
Aosta
Pila
> vedi pag. 16
F3
11020
G
W
Aosta
A5 Km. 9 (uscita di Pont-Saint-Martin)
HH
31
MONGENET
(700 mt.)
tel. 0125.832391
347.4862918
Fraz. They, 4
[email protected]
www.campingmongenet.it
l©8. TòD%F:ÀìuâÂ
g<!
,
69î Ab300
mt.
5000
120
6
4
5
8
3*
15,70
17,70
923
HH
DU PARC
(1.000 mt.)
tel. 0165.809260
fax 0165.807938
Loc. Montbardon
Rue du Mt. Blanc, 143
[email protected]
www.campeggioduparc.com
H
33
ARC EN CIEL
(1.020 mt.)
tel. 0165.809257
fax 0165.809257
Loc. Feysoulles, 9
[email protected]
www.campingarcenciel.it
20
HH
34
11017
B2
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco,
uscita di Morgex.
LES ILES
(550 mt.)
tel. 0165.53134
fax 0165.53134
Loc. Les Iles, 17
www.campinglesiles.com
1 km. 36000 700
50%
170
Annuale
12
18
42
3
5
7
3,50*
5*
10
20
2
8
4*
30
35
5
70%
104
Annuale
12
7
10
4
5,80 3,80* 9
6
4* 9,50
15
20
5
40
90
536
Aosta
5
*Bambini da 1 a 6 anni
h
11020
D2
A5 (uscita di Aosta est)
*Bambini da 3 a 10 anni
l©8. ã_aTD%ÎFÀ#â
ÂöÈgç!
,
69îœ Ab-õg
1,6 km. 13000 200
10
15
oV
G
W
Annuale
20
C2
l©8. Bã_aTD%F@Âg
!
,
69îe Ab-úg
QUART
70%
90
8
12
11020
A5 Km.3 (uscita di Aosta est)
l©8. BaTDFäuë#âÂ
öÈg!
,
69îœ Ab-õg
5,5 km. 30946 320
C3
*Bambini da 0 a 12 anni
=ìV
h
G
W
Aosta
h
551
Aosta
Annuale
MORGEX
32
oV
G
W
POLLEIN
55%
40
h
1800
*Bambini da 1 a 10 anni
HH
35
AOSTA
(560 mt.)
tel./fax 0165.765602
Loc. Clou,29
l©8. _aÙTòDÂÈg!
3 km. 25000 180
69î
10
6
18
40%
70
Ab-g
5
4*
7
9
5
,
15.05 / 15.09
*Bambini da 0 a 10 anni
21
Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze
Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze
oV
G
W
RHÊMESST-GEORGES
Aosta
HH
36
VAL DI RHEMES
(1.150 mt.)
tel. 0165.907632 - 339.5251165
fax 0165.907648
Loc. Voix, 1
[email protected]
www.campingvaldirhemes.com
DEL MULINO
(1.377 mt.)
tel. 0165.78119
Loc. Flassin
16
10
29
5
6,50 4,50*
HH
PINETA
(1.370 mt.)
tel. 0165.78114
Loc. Flassin, 19
40
60
5
Ô =ìV
HHH
39
G
W
1373
*Bambini da 1 a 12 anni
h
1 km. 12000 315
5
18
4*
10
69î
7
18
10
Ab-g
3*
5
8
90
70%
38
Annuale
6
6
8
4
7
9
5*
7*
x?ìpV
h
G
W
631
HHH
40
*Bambini da 1 a 10 anni
5
INTERNAZIONALE
TOURING (630 mt.)
tel./ fax 0165.257061
tel. 0165.257202
Loc. Arensod, 10
S.S. 26 Km. 106
[email protected]
www.campingtouring.com
HH
50%
41
,
7 ● 40
15
15 ● 160
*Bambini da 2 a 10 anni
11010
C3
A5 a 1 km (uscita di Aosta ovest)
90
4
7600
A5 a 21 km (uscita di Aosta est)
l©8. aTD#g!
700
15000 248
mt.
200
mt.
Aosta
Annuale
9
E2
l©8. Ba%ç#Â0öÈg
!
,
69îe Ab-úg
C2
30%
90
PARADISE VILLAGE
CAMPING (575 mt.)
tel. 0166.513669
347.1157266
fax 0166.510051
Via Trieste, 19
[email protected]
www.villageparadise.com
SARRE
11010
l©8. BãaTòE%FçuÈ
g!
,
69î Ab-g
12
22
9,10
11,10
11027
A5 a km.2 (uscita di Châtillon Saint-Vincent)
01.06 / 10.09
15
38
575
Aosta
40%
125
Aosta
HH
B3
l©8. BaÙTòD%FÀæâ
Â0öÈg!
,
69îœ Ab-õg
400
22000 300
mt.
zr Ô @?oìV
h
G
W
SainT-VINCENT
11010
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco,
uscita di Aosta Ovest a 12 km
SAINT-OYEN
37
h
1218
Annuale
*Bambini da 2 a 10 anni
MONTE BIANCO (620 mt.)
tel. 0165.257523
340.5201169
fax 0165.257275
Fraz. St. Maurice, 13
[email protected]
www.campingmontebianco.it
l©8. Bã_aÙTD%æì@
uÃâÂöÈg!
,
69îe Ab-úg
800
56000 741
mt.
60%
190
28.05 / 11.09
52
51
80
7
6,50
7,80
4*
5*
♦ 7,8
♦ 14,4
60
90
10
*Bambini da 3 a 10 anni
l©8. BTDâ$Âg!
100
mt.
7500
140
69î
10
9
16
80%
70
Ab-
5 3,70* 10,30
5,50 4* 10,90
,
01.05 / 30.09
*Bambini da 5 a 10 anni
23
Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze
Campeggi · Campings · Campsites · Campingplätze
=ìV
h
G
W
VALPELLINE
964
Aosta
r Ô =;?oìV
h
G
W
VALTOURNENCHE
11010
C2
1524
Aosta
A5 a 18 km (uscita di Aosta est)
HH
42
GRAND COMBIN
(1.000 mt.)
tel. 0165.73250 - 0165.73496
fax 0165.73290
Fraz. Prailles, 12
[email protected]
www.grandcombin.com
70%
150
15.06 / 15.09
22
12
6,50
42
5*
G
W
Aosta
HH
GRAN PARADISO
(1.820 mt.)
tel./fax 0165.905801
tel. 010.9181788
Loc. Plan de la Pesse
[email protected]
www.campinggranparadiso.it
HH
44
PONT BREUIL
(2.000 mt.)
tel. 0165.95458
348.6723645
fax 0165.95458
Fraz. Pont, 24
24
h
1540
11010
l©8. BTDF#âÂ0g!
GLAIR
(1.328 mt.)
2 km. 6000 347
tel. 0166.92077 - 335.7662804
fax 0166.92080
Fraz. Glair, 6
[email protected]
18
9
24
www.campingglair.it
30%
91
69îœ Ab-õg
7
4,50 2,50* 8,50
6,50 4*
14
42
81
15
,
Annuale
*Bambini da 0 a 10 anni
C3
A5 a 16 km (uscita di Aosta ovest)
40%
100
01.06 / 30.09
16
8
18
5
5
4*
6,50
10
72
5
*Bambini da 2 a 12 anni
l©8. BãaÙDg
GRIVOLA
(1.650 mt.)
2 km. 60000 280
tel. 0165.905743
fax 0165.905743
Fraz. Bien
[email protected]
25
8
36
www.campinghotelgrivola.com
HH
*Bambini da 4 a 12 anni
HH
46
l©8. aÙTDu#âÂÈg
!
,
69îe Ab-úg
4 km. 30000 316
100
69î
45
4
Ô =;ìV
VALSAVARENCHE
43
10,30
E1
A5 a 20 km (uscita a Châtillon - St-Vincent.
In seguito proseguire lungo la SR 46)
l©8. BaÙTòD%FÀ#â
Â0öÈg!
,
69î Ab-g
300
30000 400
mt.
11028
Ab-g
5
4*
8
13
3
,
06.06 / 31.08
*Bambini da 0 a 10 anni
l©8. BÙTDFÂÈg!
7 km. 18000 360
69î
18
12
40
10%
165
Ab-g
5,50 3,50*
5,50
11
7
,
01.06 / 20.09
*Bambini da 3 a 10 anni
25
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
Aosta
AREE SOSTA CAMPER
583
• AIRES STATIONNEMENT CAMPING-CARS
• MOTORHOMES STOPOVERS
• WOHNMOBILSTELLPLÄTZE
• Áreas de estacionamiento
para autocaravanas
ANTEYST-ANDRÉ
1074
Aosta
• Area sosta camper
in Fr. Filey con
possibilità di carico e
scarico acque.
Informazioni:
Municipio
tel. 0166.548209
• Possibilità di carico/
scarico acque ubicato
al bivio della frazione
Lies (200 metri prima
dell’entrata del paese)
Informazioni:
Municipio
tel. 0166.548209
26
• Aire de
stationnement dans
le hameau de Filey.
Alimentation
et vidange d’eauRenseignements :
Mairie
tél. 0166.548209
• Alimentation et
vidange d’eau à la
bifurcation du hameau
Lies (200 m avant
le village)
Renseignements :
Mairie
tél. 0166.548209
=@oìV
h
G
W
• Stopover in Filey.
Grey and black water
disposal facilities,
fresh waterInformation:
Town Hall
tel. 0166.548209
• Only grey and
black water disposal
facilities 200m before
the entrance of Antey
at the bifurcation with
the village of Lies.
Information:
Town Hall
tel. 0166.548209
11020
Aosta
• Area sosta,
segnalata, nel
parcheggio di Via
Caduti del Lavoro.
33 posti.
Carico/scarico acque,
WC, allacciamento
elettrico.
Tariffe:
€ 12 / 24h
Carico acqua € 2
Camper service € 5
• Area sosta gratuita
nel parcheggio
antistante il cimitero.
E2
A5 Torino Aosta
Uscita Châtillon Saint Vincent a 9 km
• Stellplatz in Filey.
Wasser Ver- und
Entsorgung.
Auskunft:
Gemeinde
Tel. Nr. 0166.548209
• Wasser Ver- und
Entsorgung 200 m
vor Antey an der
Abzweigung mit
dem Dorf Lies.
Auskunft:
Gemeinde
Tel. Nr. 0166.548209
xyr;@?oìpV
h
G
W
• Área de
estacionamiento
en la localidad de
Filey. Llenado agua /
vaciado aguas grises
y negras.
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0166.548209
• Sólo Llenado agua /
vaciado aguas grises
y negras 200 m antes
de llegar a Antey, en
la bifurcación de la
carretera de Lies.
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0166.548209
• Aire de
stationnement,
signalée, dans le
parking de la rue
Victimes du Travail.
33 emplacements.
Alimentation et
vidange d’eau,
WC publics, bornes
électriques.
Tarifs :
€ 9 pour 24 heures
Alimentation d’eau € 2
€ 5 camper service
(Alimentation +
vidange d’eau)
• Aire de
stationnement gratuite
dans le parking devant
le cimetière.
AYAS
Champoluc
Antagnod
• Sosta gratuita
su tutto il territorio
del comune di Ayas
(con esclusione
del parcheggio di
Champoluc)
Carico e scarico
delle acque presso
il campeggio Sole
e Neve in località
Pracharbon - Morenesc
Informazioni:
tel. 0125.306610
Campeggio Sole e Neve
tel. 0125.305025
• Stationnement
gratuit dans tous
les parkings de la
commune d’Ayas
(sauf le parking de
Champoluc)
Alimentation et
vidange d’eau au
Camping « Sole e
Neve », hameau
de Pracharbon –
Morenesc
Renseignements :
tél. 0125.306610
Camping Sole e Neve
tél. 0125.305025
• Signposted carpark
in Via Caduti del
Lavoro. 33 parking
spaces. Grey and
black water disposal
facilities, fresh
water, Public toilets,
electricity connection.
Parking Fee:
€ 12 / 24 hours
Fresh water € 2
€ 5 camper service
(fresh water + grey
and black water
disposal facilities)
• Free parking in
the carpark near the
Cemetery
• Signalisierter
Stellplatz, in via
Caduti del Lavoro.
33 Plätze.
Wasser Ver- und
Entsorgung, WC,
Stromanschluss.
Preise:
€ 12 für 24 Stunden
Wasser Versorgung € 2
€ 5 Wohnmobil
service ohne
Aufenthalt
• Konstenloser
Stellplatz auf dem
Parkplatz in der
Nähe vom Friedhof.
C2
• Área de
estacionamiento,
señalizada, en el
aparcamiento de Via
Caduti del Lavoro.
33 plazas. Llenado agua /
vaciado aguas grises y
negras, WC público,
conexión eléctrica.
Tarifas: € 12
estacionamiento 24 horas
llenado agua € 2
€ 5 servicio para
autocaravanas (sólo
llenado agua/vaciado
aguas grises y negras)
• Estacionamiento
gratuito en el
aparcamiento cerca
del cementerio.
r Ô =;oìV
h
G
W
1710
Aosta
11100
A5 Km. 7 (Casello di Aosta est)
A5 Km 6 (Casello di Aosta ovest)
11020
E2
A5 a 24 km (uscita di Verrès)
• Free parking in all
car parks of Ayas area
(except for the car park
in Champoluc)
Grey and black water
disposal facilities by
the Camping
« Sole e Neve » in
Pracharbon - Morenesc
Information:
tel. 0125.306610
Camping Sole e Neve
tel. 0125.305025
• Kostenloser
Aufenthalt bei allen
Parkplätzen im Ayas
Gebiet (mit Ausnahme
vom Parkplatz in
Champoluc)
Wasser Ver- und
Entsorgung beim
Campingplatz
“Sole e Neve“
in Pracharbon Morenesc
Auskunft:
Tel. Nr. 0125.306610
Campingplatz
Sole e Neve
Tel. Nr. 0125.305025
• Estacionamiento
gratuito en toda
la zona de Ayas (excepto
en el aparcamiento
en Champoluc)
Llenado agua / vaciado
aguas grises y negras
en el Camping “Sole
e Neve” en Pracharbon
-Morenesc
Más información:
tel. 0125.306610
Camping Sole e Neve
tel. 0125.305025
27
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
AYMAVILLES
xV
G
W
646
Aosta
h
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
BIONAZ
11010
C3
1600
Aosta
A5 (uscita di Aosta ovest)
• Area sosta in
fraz. Chef-Lieu.
Aperta tutto l’anno.
35 posti. Carico
e scarico acque.
Tariffe:
€ 5 / notte da
maggio a ottobre.
Gratuito negli
altri periodi.
Informazioni:
Municipio
tel. 0165.922832
• Aire de
stationnement
dans le Chef-Lieu.
Ouverte toute l’année.
35 emplacements.
Alimentation et
vidange d’eau
Tarifs :
€ 5 / nuit de mai
à octobre.
Gratuit dans les
autres périodes.
Renseignements :
Mairie
tél. 0165.922832
• Carpark in Chef-Lieu.
Open all year round.
35 parking spaces.
Grey and black water
disposal facilities /
fresh water.
Parking Fee:
€ 5 / night from May
to October. Free in the
other periods.
Information:
Town Hall
tel. 0165.922832
• Stellplatz im
Hauptdorf (ChefLieu). Das ganze Jahr
geöffnet. 35 Plätze.
Wasser Ver- und
Entsorgung
Preise:
€ 5 pro Nacht von Mai
bis Oktober
Frei in den anderen
Perioden.
Auskunft:
Gemeinde
Tel. Nr. 0165.922832
• Área de estacionamiento
en la localidad de
Chef-Lieu. Abierta
todo el año. 35 plazas.
Llenado agua / vaciado
aguas grises y negras
Tarifas:
€ 5 por noche de
Mayo a Octubre
gratuito en otros
períodos.
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0165.922832
• Sosta in Loc. Lexert.
Carico/scarico acque,
contenitore per la
raccolta differenziata
dei rifiuti. Apertura
solo estiva.
Tariffe:
€ 10 / notte.
• Stationnement dans
le hameau de Lexert.
Alimentation et
vidange d’eau,
containers pour la
collecte sélectionnée
des déchets. Ouvert
seulement en été.
Tarifs :
€ 10 par nuit.
• Parking in Loc. Lexert.
Grey and black water
disposal facilities, fresh
water, refuse skips.
Open summer only.
Aosta
28
• Stationnement
gratuit dans le
parking le long de la
route nazionale 26
(SS 26), avant le
village, sur la droite,
en direction de Turin.
WC publics (en été
seulement).
• Free parking only
in the carpark on the
National Road 26
(SS 26) before the
village on the right
on the way to Turin.
Public Toilets
(summer only).
V
G
W
381
h
11020
E3
A5 a 4 km (uscita di Pont-Saint-Martin)
e a 10 km (uscita di Verrès)
• Nur kostenloser
Aufenthalt im
Parkplatz auf der
Staatstrasse 26
(SS 26), vor dem
Dorf, rechts,
Richtung Turin.
WC nur im Sommer.
11010
Parking Fee:
€ 10 / night.
BREUIL-CERVINIA
• Kostenloser Aufenthalt
in Loc. Lexert
Wasser Ver- und
Entsorgung, Behälter
für die getrennte
Abfallsammlung. Nur
im Sommer geöffnet.
Preise:
€ 10 pro Nacht.
D1
• Estacionamiento
gratuito en el
aparcamiento a lo
largo de la carretera
nacional (SS 26),
antes del pueblo, a la
derecha, en dirección
de Turín. WC público
sólo en verano.
• Area sosta poco
dopo il Lago Blu, a dx
prima della galleria,
a 1 km dal paese,
raggiungibile anche a
piedi con una comoda
passeggiata nel bosco
o in estate lungo
il torrente.
Carico/scarico acque,
allacciamento elettrico,
contenitore raccolta
differenziata rifiuti.
Navetta gratuita: il
sabato, la domenica
e festivi durante la
stagione invernale.
Navetta a pagamento:
tutti i giorni.
Tariffe:
€ 6 / notte.
Informazioni:
tel. 0166.949136
• Aire de
stationnement située
à 1 km de la station,
après le Lac Bleu, sur
la droite, avant la
galerie. Atteignable à
pied à travers la forêt
ou le long du torrent
en été.
Alimentation
et vidange d’eau,
bornes électriques,
containers pour la
collecte sélectionnée
des déchets.
Navette gratuite :
samedi, dimanche
et jours fériés en
hiver.
Navette payante :
tous les jours.
Tarifs :
€ 6 par nuit.
Renseignements :
tél. 0166.949136
• Carpark after Lac
Bleu on the right
before the tunnel,
1 km before the
village, the village
can be easily reached
with a short walk
through the wood
or in summer along
the torrent.
Grey and black water
disposal facilities /
fresh water / electricity
connection / refuse
skips.
Free shuttle service in
winter on Saturdays,
Sundays and public
holidays.
Daily shuttle on
payment of ticket.
Parking Fee:
€ 6 / night
Information:
tel. 0166.949136
• Estacionamiento en
la localidad de Lexert.
Llenado agua / vaciado
aguas grises y negras.
Contenedores para
la recogida selectiva
de desechos. Abierto
sólo en verano.
Tarifas:
€ 10 por noche.
r Ô =;vìV
h
G
W
2050
BARD
h
A5 a 23 km (uscita di Aosta est)
Aosta
• Sosta gratuita nel
parcheggio lungo la
SS 26 prima del paese
sulla dx scendendo
in direzione di Torino.
WC (solo in estate).
=V
G
W
11021
E1
A5 Torino Aosta - Uscita Châtillon Saint Vincent
a 27 km su strada regionale n.46
• Der Stellplatz liegt 1
Km vor dem Dorf nach
dem Blu-See, vor dem
Tunnel rechts.
Kurzer Spaziergang
zum Dorf durch
den Wald oder,
im Sommer, den
Wildbachs entlang.
Wasser Ver- und
Entsorgung, Behälter
für die getrennte
Abfallsammlung,
Stromanschluss.
Freie Busverbindung:
samstags, sonntags
und feiertags im
Winter.
Busverbindung gegen
Bezahlung: jeden Tag
Preise:
€ 6 pro Nacht
Auskunft:
Tel. Nr. 0166 949136
• Área de
estacionamiento
situada después del
Lago Blu, a la derecha
antes del túnel.
El área se encuentra
1 km antes del
pueblo, que se puede
alcanzar paseando
en el bosque o, en
verano, a lo largo
del torrente.
Llenado agua /
vaciado aguas
grises y negras,
conexión eléctrica,
contenedores para
la recogida selectiva
de desechos.
Minibús gratuito:
sábados, domingos
y festivos (sólo
en invierno).
Minibús de pago:
todos los días
Tarifas:
€ 6 por noche
Más información:
Tel. 0166.949136
29
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
Ô =;oìV
BRUSSON
Aosta
• Area sosta in
Loc. Laghetto, dopo
il paese salendo,
lungo la strada
per Champoluc, a
sinistra, vicino al
lago.
• Area sosta in
Loc. Vollon, nel
parcheggio del
“Foyer du ski de
Fond”.
Tariffe:
€ 10 per 24 h
Informazioni:
www.comune.
brusson.ao.it
• Aire de stationnement
à la sortie du hameau
de “Laghetto”, sur
la route en direction
de Champoluc, sur la
gauche, près du lac.
• Aire de stationnement
dans le parking du
“Foyer de ski de fond”
dans le hameau de
Vollon.
Tarifs :
€ 10 pour 24 heures
Renseignements :
www.comune.
brusson.ao.it
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
G
W
• Carpark in Loc.
Laghetto, after the
village, on the way
to Champoluc, on
the left near the lake.
• Rest area in Vollon
in the carpark of the
“Foyer du ski de Fond”
Parking Fees:
€ 10 / 24 hours
Information:
www.comune.
brusson.ao.it
Champorcher
1338
h
11022
E2
• Stellplatz am Ende
des Dorfes Laghetto,
Richtung Champoluc,
links in der Nähe
vom See
• Stellplatz im Dorf
Vollon, auf dem
Parkplatz „Foyer
du ski de Fond“
(Langlaufzentrum)
Preise:
€ 10 für 24 Stunden
Auskunft:
www.comune.
brusson.ao.it
r Ô =oV
h
G
W
11024
E2
A5 Torino Aosta - Uscita Châtillon Saint-Vincent
• Área de estacionamiento
en la localidad de
Laghetto, después del
pueblo, subiendo con
dirección a Champoluc, a
la izquierda cerca del lago
• Área de
estacionamiento en
la localidad Vollon,
en el aparcamiento del
“Foyer du ski de Fond”.
Tarifas:
€ 10 por 24 horas
Más información:
www.comune.
brusson.ao.it
11020
xìpV
h
G
W
549
Aosta
A5 a 15 km (uscita di Verrès)
1427
Aosta
CHÂTILLON
• Area sosta in Loc.
Perolle, aperta tutto
l’anno, 16 posti.
Sosta max: 72 ore
Carico/scarico acque.
Illuminazione pubblica.
Accessibile ai disabili.
L’area è incustodita
Tariffe:
€ 5 / 24h
Informazioni:
Municipio
tel. 0166.560611
• Aire de stationnement
dans le hameau de
Perolle, ouverte toute
l’année, 16
emplacements.
Stationnement
max : 72 heures.
Alimentation et
vidange d’eau.
Éclairage public.
Accessible aux
handicapés.
Aire non surveillée
Tarifs :
€ 5 pour 24 heures
Renseignements :
Mairie
tél. 0166.560611
• Rest area in the
hamlet of Perolle,
open all year round,
16 parking spaces.
Parking: max. 72
hours. Grey and
black water disposal
facilities, fresh water.
Public illumination.
Disabled accessible.
Area unattended.
Parking fees:
€ 5 /24 hours
Information:
Town hall
tel. 0166.560611
• Stellplatz im Dorf
Perolle, das ganze
Jahr geöffnet, 16
Plätze. Aufenthalt:
max 72 Stunden
Wasser Ver- und
Entsorgung.
Öffentliche
Beleuchtung.
Der Stellplatz ist
Behindertegerecht.
Stellplatz unbewacht.
Preise:
€ 5 für 24 Stunden
Auskunft:
Gemeinde
Tel. Nr. 0166.560611
• Área de
estacionamiento
en la localidad de
Perolle, abierta todo
el año, 16 plazas.
Llenado agua /
vaciado aguas grises
y negras. Iluminación
pública. Accesible
para minusvàlidos.
Área sin vigilancia.
Tarifas:
€ 5 por 24 horas
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0166.560611
E3
A5 a 16 km (uscita di Pont-Saint-Martin)
• Sosta gratuita
consentita dopo
il paese in Loc.
Chardonney, c/o
area pic-nic vicino al
parking delle funivie.
30
• Stationnement
gratuit après
le village, dans
le hameau de
Chardonney, près de
l’aire de pique-nique,
à côté du parking
de la télécabine.
• Free parking in Loc.
Chardonney after the
village near the cablecar carpark by the
picnic area.
• Kostenloser
Aufenthalt im
Parkplatz am Ende
des Dorfes
Chardonney, in
der Nähe von der
Seilbahn und vom
Picknickplatz.
• Estacionamiento
gratuito permitido
después del pueblo,
en la localidad de
Chardonney, cerca
del área de picnic y
del aparcamiento
de los remontes.
31
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
COGNE
r Ô =oìV
h
G
W
1534
Aosta
• Area sosta in
capoluogo, loc.
Revettaz, aperta
tutto l’anno, 130
posti. Carico/scarico
acque, allacciamento
energia elettrica, WC.
• Area sosta in fraz.
Lillaz (1650 m.),
2,5 km oltre Cogne
vicino area pic-nic,
aperta tutto l’anno,
37 posti.
Carico/scarico acque,
WC solo estate
presso l’adiacente
area pic-nic.
Tariffe:
€ 10 / notte
alta stagione
€ 8 / notte
bassa stagione
€ 2 tariffa giornaliera
energia elettrica
Informazioni:
tel. 328 9036422
[email protected]
32
• Aire de stationnement
dans le chef-lieu,
hameau de Revettaz,
ouverte toute l’année,
130 emplacements.
Alimentation et
vidange d’eau, bornes
électriques, WC publics.
• Aire de stationnement
dans le hameau de Lillaz
(1650 m.), à 2,5 km
après Cogne, à côté de
l’aire de pique-nique,
ouverte toute l’année,
37 emplacements.
Alimentation et vidange
d’eau, WC publics en
été seulement dans
l’aire de pique-nique.
Tarifs :
€ 10 par nuit
en haute saison
€ 8 par nuit en
basse saison
€ 2 par jour pour le
branchement électrique
Renseignements :
tél. 328 9036422
[email protected]
• Large car park in
Revettaz, open all
year round, 130
parking spaces.
Grey and black water
disposal facilities,
fresh water, electricity
connection, public
toilets.
• Carpark in Lillaz
(1650m), 2.5 km
from Cogne near
the picnic area open
all year round, 37
parking spaces.
Grey and black water
disposal facilities,
fresh water, Toilets in
the adjoining picnic
area (summer only).
Parking Fees:
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
COURMAYEUR
11012
C3
1224
Aosta
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita di
Aosta ovest poi imboccare la Strada Regionale n. 47
che in circa 20 minuti vi porta a destinazione (km. 18).
• Stellplatz im Dorf
Revettaz, das ganze
Jahr geöffnet,
130 Plätze.
Wasser Ver- und
Entsorgung,
Stromanschluss, WC.
• Stellplatz im Dorf
Lillaz (1650 M.),
2,5 km von Cogne,
in der Nähe vom
Picknickplatz. , das
ganze Jahr geöffnet,
37 Plätze.
Wasser Ver- und
Entsorgung, WC nur
im Sommer beim
Picknickplatz.
Preise:
€ 10 pro Nacht,
Hochsaison
€ 10 / night high season € 8 pro Nacht,
€ 8 / night low season Nebensaison
€ 2 daily charge for
€ 2 täglich für
electricity connection Stromanschluss
Information:
Auskunft:
tel. 328 9036422
Tel. Nr. 328 9036422
[email protected]
[email protected]
• Área de estacionamiento
en la localidad de
Revettaz, abierta todo el
año, 130 plazas. Llenado
agua / vaciado aguas
grises y negras, conexión
eléctrica, WC público.
• Área de
estacionamiento en la
localidad de Lillaz
(1650 m.), 2,5 km
después de Cogne,
cerca del área de picnic,
abierta todo el año,
37 plazas Llenado agua /
vaciado aguas grises y
negras, WC público sólo
en verano en el área de
picnic adyacente.
Tarifas:
€ 10 por noche,
temporada alta
€ 8 por noche en
temporada baja
€ 2 por día por
conexión eléctrica
Más información:
Tel. 328 9036422
[email protected]
r Ô =;@ovìV
h
G
W
• Sosta diurna e
notturna gratuita sul
Piazzale della Funivia Val
Veny (circa 50 piazzole)
a circa 3 km dal centro
di Courmayeur, salendo
sulla SS 26 verso il
Traforo del M. Bianco,
sulla sinistra. Carico/
scarico acque solamente
in estate. Navetta
gratuita (solamente in
inverno) per raggiungere
il centro del paese. Per
informazioni sugli orari
contattare l’Agenzia
Mont Blanc tel.
0165.841305.
• Solo sosta diurna
consentita (senza aprire
le scalette) a La Palud (a
4 km da Courmayeur)
sul Piazzale Retegno
all'ingresso del villaggio.
Navetta a pagamento
per la Val Ferret e per il
paese. Per informazioni
sugli orari contattare
l’Agenzia Mont Blanc
tel. 0165.841305.
• Dal 15/10 al 30/04
circa divieto per i
camper da La Palud
a Planpincieux.
• I camper possono
parcheggiare nei
parcheggi liberi o a
pagamento come gli
altri autoveicoli (non
possono entrare nel
parcheggio coperto).
• Durante l'estate divieto
di sosta per i camper
nelle Valli Veny e Ferret
dalle 22.00 alle 6.00.
• Aire de
stationnement de jour
et de nuit gratuite
dans le parking de
la télécabine Val
Vény (environ 50
emplacements) à
3 km environ de
Courmayeur, direction
tunnel du Mt-Blanc, sur
la gauche. Alimentation
et vidange d’eau en
été. Navette gratuite
pour Courmayeur,
seulement en hiver.
Renseignements sur
les horaires : Agence
Mont-Blanc
tél. 0165.841305.
• Stationnement
de jour seulement
à La Palud (4 km de
Courmayeur) sur la
Place Retegno (au
début du village).
Navette gratuite
pour le val Ferret et
Courmayeur.
Renseignements sur
les horaires : Agence
Mont-Blanc
tél. 0165.841305.
• Du 15/10 au 30/04
environ circulation
interdite aux campingcars de La Palud à
Planpincieux.
• Le stationnement
des camping-cars est
autorisé, comme pour
les voitures, dans les
parkings gratuits ou
payants et interdit dans
les parkings couverts.
• Pendant l'été il est
interdit de stationner
avec un camping-car
dans le val Veny et le
val Ferret de 22 h à 6 h.
• Free day and night
parking in the Val
Veny cable car carpark
(about 50 parking
spaces), 3 km after
Courmayeur on the
way to the tunnel,
on the left. Grey and
black water disposal
facilities, fresh water
(summer only) In
winter free shuttle
service to Courmayeur.
For information on
times, please contact
the Mont Blanc
travel agency tel.
0165.841305
• Only day parking in
La Palud (4 km from
Courmayeur) on
Piazzale Retegno.
Shuttle service on
payment of ticket
to the Val Ferret
and to Courmayeur.
For information on
times please contact
the Mont Blanc
travel agency
tel. 0165.841305.
• From 15/10 to
30/04 motohomes
are forbidden from La
Palud to Planpincieux.
• Motorhomes are
allowed to park in free
or paying carparks as all
other cars but are not
allowed to the garage.
• During summer
season motorhomes
are forbidden to park
from 10pm to 6am.
11013
A2
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita
Courmayeur
• Kostenloser Tages
u. Nachtsstellplatz
auf dem Val Veny
Seilbahn Parkplatz
(50 Plätze), 3Km von
Courmayeur, Richtung
Mont Blanc Tunnel auf
der linke Seite. Wasser
Ver- und Entsorgung
nur im Sommer.
Busverbindung nach
Courmayeur, weitere
Auskünfte über
Fahrpläne: Reisebüro
Mont-Blanc
Tel. Nr. 0165 841305.
• Kostenloser Tages
Aufenthalt auf dem
Parkplatz Retegno am
Anfang des Dorfes
La Palud (4 Km von
Courmayeur)
Busverbindung gegen
Bezahlung nach Ferret
Tal und Courmayeur.
Auskünfte über
Fahrpläne: Reisebüro
Mont-Blanc
Tel. Nr. 0165 841305.
• Vom 15.10.
bis 30.04. ist mit
Wohnmobilen von La
Palud nach Planpincieux
verboten zu fahren.
• Wie alle anderen
Fahrzeuge dürfen
Wohnmobile sowohl
auf freien als auf
kostenpflichtigen
Parkplätzen abgestellt
werden. (Sie dürfen
jedoch nicht in die
Tiefgarage).
• Im Sommer herrscht
im Veny- und Ferrettal
Halteverbot für
Wohnmobile von 22.00
Uhr bis 6.00 Uhr.
• Área de estacionamiento
gratuita en el
aparcamiento del
teleférico Val Veny (50
plazas), unos 3 km
después de Courmayeur
con dirección al túnel
del Mont-Blanc, a la
izquierda. Llenado agua
/ vaciado aguas grises y
negras sólo en verano.
Bus gratuito en invierno
para Courmayeur.
Información sobre
horarios contactar la
agencia de viajes MontBlanc tel. 0165.841305
• Sólo estacionamiento
en la localidad de La Palud
(4 km de Courmayeur)
en Piazzale Retegno.
Autobús de pago para el
Val Ferret y Courmayeur,
para información sobre
horarios contactar la
agencia de viajes MontBlanc tel. 0165.841305
• De 15/10 a 30/04 las
autocaravanas no pueden
circular de La Palud a
Planpincieux.
• Las autocaravanas
pueden aparcar en los
aparcamientos libres o
de pago como los demás
vehículos (no pueden
entrar en el aparcamiento
cubierto).
• En verano está
prohibido aparcar
autocaravanas en los
valles Veny y Ferret entre
las 22 y las 6
33
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
doues
ìV
G
W
1176
Aosta
h
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
Fénis
11010
Aosta
• Seulement
stationnement gratuit
dans le hameau de
Condemine, en arrivant
dans le village, à droite,
près du terrain de
sports. Alimentation
et vidange d’eau.
Renseignements :
Mairie
tél. 0165.738042
• Free parking
in Condemine
approaching the
village on the right,
near the sports
ground. Grey and
black water disposal
facilities, fresh water.
Information:
Town Hall
tel. 0165.738042
ÉTROUBLES
• Kostenloser
Aufenthalt im Dorf
Condemine, rechts,
in der Nähe vom
Sportplatz. Wasser
Ver- und Entsorgung.
Auskunft:
Gemeinde
Tel. Nr. 0165.738042
=ìV
h
G
W
1270
Aosta
• Estacionamiento
gratuito en la localidad
de Condemine,
llegando al pueblo a
la derecha, cerca del
campo de fútbol
Llenado agua / vaciado
aguas grises y negras.
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0165.738042
• Sosta gratuita nel
parcheggio superato
il ponte sulla Dora
Baltea, a sinistra
presso il Cimitero.
Carico/scarico acque
solo in estate.
Informazioni:
Municipio
tel. 0165.769869
• Stationnement
gratuit dans le
parking après le pont
sur la Doire, à gauche,
près du cimetière.
Alimentation et
vidange d’eau
seulement en été.
Renseignements :
Mairie
tél. 0165.769869
C2
Aosta
A5 a 20 km (uscita di Aosta est)
• Area di sosta c/o
camping Tunnel Via
Chevrières, 4
Sosta max: 48 ore
Carico/scarico
acque, allacciamento
elettrico.
Apertura:
29.01 / 01.05;
27.05 / 16.10;
02.12 / 23.12.
Tariffe:
€ 18/ 24h
dal 15.07 al 21.08.
€ 13/ 24h
in altri periodi.
Dal 24.12 al 08.01
rivolgersi al campeggio.
Possibilità di utilizzo
servizi campeggio
Informazioni:
tel. 0165.78292
[email protected]
www.campingtunnel.it
34
• Rest area by
campsite Tunnel
Via Chevrières, 4
Parking: max. 48
hours. Grey and
black water disposal
facilities, fresh water,
electricity connection
Open from
29.01 - 01.05;
27.05 - 16.10;
02.12 - 23.12
Parking fee:
€ 18/ 24h
from 15.07 to 21.08.
€ 13/ 24h in other
periods.
From 24.12 to 08.01
please, contact the
campsite.
Use of campsite
Renseignements :
services.
tél. 0165.78292
[email protected] Information:
www.campingtunnel.it tel. 0165.78292
[email protected]
www.campingtunnel.it
• Aire de stationnement
dans le camping Tunnel,
Rue Chevrières, 4.
Stationnement max :
48 heures. Alimentation
et vidange d’eau,
bornes électriques.
Ouvert du
29.01 - 01.05;
27.05 - 16.10;
02.12 - 23.12
Tarifs :
€ 18 pour 24 heures
du 15.07 au 21.08.
€ 13 pour 24 heures
dans les autres périodes.
Du 24.12 au 08.01
contacter le camping.
Possibilité d’utiliser les
services du camping.
• Free parking in the
carpark after the
bridge over the Dora
Baltea river, on the left
near the Cemetery.
Grey and black water
disposal facilities, fresh
water only in summer.
Information:
Town Hall
tel. 0165.769869
fontainemore
11014
• Stellplatz beim
Campingplatz Tunnel
Via Chevrières, 4
Aufenthalt : max
48 Stunden. Wasser
Ver- und Entsorgung,
Stromanschluss.
Geöffnet vom
29.01 - 01.05.;
27.05. - 16.10.;
02.12.-23.12.
Preise:
€ 18 für 24 Stunden
vom 15.07. bis 21.08.
€ 13 für 24 Stunden
in anderen Perioden.
Vom 24.12 .11
bis 8.1.12 : bitte
wenden Sie sich am
Campingplatz.
Möglichkeit die
Campinglatzanlagen
zu benutzen.
Auskunft:
Tel. Nr. 0165.78292
[email protected]
www.campingtunnel.it
11020
D2
A5 Km.1 (uscita di Nus)
A5 Km. 18 Uscita di Aosta est
• Area non strutturata
con possibilita’ di
sosta gratuita in
Loc. Condemine,
arrivando in paese
a dx, nei pressi del
campo sportivo.
Carico/scarico acque.
Informazioni:
Municipio
tel. 0165.738042
xoìV
h
G
W
541
C2
• Área de estacionamiento
en el camping Tunnel
Via Chevrières, 4.
Estacionamiento max.
48 horas. Llenado agua
/ vaciado aguas grises y
negras, conexión eléctrica.
Abierto de
29.01 - 01.05;
27.05 - 16.10;
02.12 - 23.12
Tarifas:
€ 18 por 24 horas
de 24.12 a 08.01.
€ 13 por 24 horas
en otros períodos.
De 24.12 a 08.01
ponerse en contacto
con el camping.
Posibilidad de utilizar los
servicios del camping.
Más información:
Tel. 0165.78292
[email protected]
www.campingtunnel.it
• Area sosta in Loc.
Capoluogo nel piazzale
del campo da tennis
e dell’area verde
attrezzata, 2 posti.
Carico/scarico acque,
allacciamento elettrico,
servizio doccia (nel
periodo estivo).
Tariffe:
€ 6 sosta giornaliera
Allacciamento elettrico:
€3
Doccia calda: € 1
Per informazioni e
pagamento tariffa:
bar “Il Ritrovo” (tel.
0125.832024), a 100
m. dal parcheggio.
• Aire de stationnement,
située dans le cheflieu, dans le parking
du court de tennis et
de l’aire aménagée,
2 emplacements.
Alimentation et
vidange d’eau, bornes
électriques, douches
disponibles en été.
Tarifs :
€ 6 par jour
V
G
W
Douche avec
eau chaude: € 1
Renseignements
et payement au bar
“Il Ritrovo” (tél.
0125.832024), à
100 m. du parking
760
h
• Estacionamiento
gratuito en el
aparcamiento después
del puente sobre el
río Dora Baltea, a la
izquierda cerca del
cementerio.
Llenado agua / vaciado
aguas grises y negras
(sólo en verano).
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0165.769869
11020
F3
A5 Km.9 (uscita di Pont-Saint-Martin)
• Stellplatz
im Hauptdorf
(Capoluogo), auf
dem Parkplatz in der
Nähe vom Tennisplatz,
2 Plätze
Wasser Ver- und
Entsorgung,
Stromanschluss,
Dusche (nur im
Sommer)
Preise: € 6 pro Tag
Stromanschluss € 3
Electricity connection: € 3 Dusche mit warmem
Hot water shower: € 1 Wasser € 1
Information and
Auskunft und
parking fee payment Bezahlung: Bar “Il
by “Il Ritrovo” (tel.
Ritrovo” (Tel. Nr.
0125.832024) bar,
0125.832024),
100m from the carpark. 100 M. vom Parkplatz
• Rest area in the
village in the carpark
near the tennis court
and the park area
(with all facilities),
2 parking spaces.
Grey and black water
disposal facilities,
fresh water, electricity
connection, shower
facilities (summer only).
Parking fees:
Branchement électrique: € 6 / day
€ 3.
• Kostenloser
Aufenthalt auf dem
Parkplatz nach der
Brücke über dem
Dora Baltea Fluss,
links in der Nähe
vom Friedhof.
Wasser Ver- und
Entsorgung nur im
Sommer.
Auskunft:
Gemeinde
Tel. Nr. 0165.769869
• Área de
estacionamiento en la
localidad de Capoluogo
en el aparcamiento de
la pista de tenis y de la
zona verde, 2 plazas
Llenado agua / vaciado
aguas grises y negras,
conexión eléctrica,
posibilidad de ducharse
(sólo en verano)
Tarifas: € € 6 por día
€ 3 conexión eléctrica
€ 1 ducha con
agua caliente.
Más información
y pago servicios:
bar “Il Ritrovo” (Tel.
0125.832024), a 100
m del aparcamiento
35
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
Gaby
=ìV
h
G
W
1045
Aosta
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
11020
F3
GRESSONEYla-trinité
• Area sosta nel
piazzale Vourry
(1000 m.), 1,5 km
prima del centro
del paese, a destra
salendo.
Carico/scarico acqua
(no in inverno).
A pagamento
dal 01.06 al 30.09
Tariffe:
€ 3 dalle 8.00 alle
20.00 in seguito
€ 0,30 per ogni
ora successiva
(minimo € 3).
Informazioni:
Municipio
tel. 0125.345932
36
• Aire de stationnement
dans la place Vourry
(1000 m.), à 1,5 km
avant le centre du
village, à droite.
Alimentation et
vidange d’eau
(sauf en hiver).
Aire payante
du 01.6 au 30.09
Tarifs :
€ 3 de 8h à 20h ,
€ 0,30 pour chaque
heure suivante
(€ 3 minimum).
Renseignements :
Mairie
tél. 0125.345932
• Carpark in Vourry
(1000m), 1.5 km
before the centre
of the village, on
the right going up.
Grey and black water
disposal facilities,
fresh water (except
in winter). Rest area
on payment from
01.06 to 30.09
Parking fee:
€ 3 from 8am to
8pm, then € 0.30 for
every exceeding hour
(min € 3)
Information:
Town Hall
tel. 0125 345932
• Stellplatz auf
dem Vourry Parkplatz
(1000 M.), 1,5 Km
vor dem Dorfzentrum,
rechts.
Wasser Ver- und
Entsorgung
(nur im Sommer).
Kostenpflichtig vom
01.06. bis zum 30.09.
Preise:
€ 3 von 8.00 bis
20.00 Uhr;
€ 0,30 jede weitere
Stunde (min € 3).
Auskunft:
Gemeinde
Tel. Nr. 0125.345932
1627
Aosta
A5 Km. 17 (uscita di Pont-Saint-Martin)
• Área de
estacionamiento en
la localidad de Vourry
(1000 m.). Subiendo,
se encuentra 1,5 km
antes de Gaby, a la
derecha. Llenado agua
/ vaciado aguas grises
y negras (sólo en
verano). Área de pago
de 01.06 a 30.09
Tarifas:
€ 3 de 8:00 a 20:00,
más € 0,30 por cada
hora sucesiva
(mínimo € 3).
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0125.345932
r Ô =;ìV
h
G
W
11020
F2
A5 Km. 35 (uscita di Pont-Saint-Martin)
• Area sosta in Loc.
Tschaval, segnalata,
adiacente agli
impianti di risalita,
36 posti.
Apertura annuale,
sosta 24 h su 24.
Carico/scarico acque,
allacciamento elettrico
(220 V), servizi igienici
riscaldati, lavelli con
acqua calda.
Navetta per il centro.
Tariffe:
- Novembre · Aprile:
€ 12 / 24 h
€ 5 sosta diurna
(8.30 - 17.30)
- Maggio · Ottobre:
€ 10 / 24 h
€ 3 sosta diurna
(8.30 - 17.30)
- Allacciamento
elettrico: € 3
- Carico e scarico
acque: gratuito
Informazioni:
tel. 347.8466336
www.camperonline.it/
tschaval.htm
www.sostatschaval.
altervista.org
area_camper_
[email protected]
GPS: n° 45 51,394’ E
OO7° 48,817
• Aire de stationnement
signalée dans le
hameau de Tschaval,
près des remontées
mécaniques, 36
emplacements.
Ouverture annuelle,
stationnement 24h sur
24. Alimentation et
vidange d’eau, bornes
électriques (220 V),
toilettes chauffées, eau
chaude. Navette pour
le centre.
Tarifs :
- Novembre · Avril:
€ 12 / 24 heures
€ 5 stationnement de
jour (8h30 - 17h30)
- Mai · Octobre:
€ 10 / 24 heures
€ 3 stationnement de
jour (8h30 à 17h30)
- Branchement
électrique € 3
- Alimentation et
vidange d’eau: gratuite
Renseignements :
tel. 347.8466336
www.camperonline.it/
tschaval.htm
www.sostatschaval.
altervista.org
area_camper_
[email protected]
GPS: n° 45 51,394’ E
OO7° 48,817
• Signposted carpark
in Tschaval, close to
the skiing facilities,
36 parking spaces,
open all year round,
24-hour stay.
Grey and black water
disposal facilities,
electricity connection
(220 V), toilets, sinks
with H & C water.
Shuttle to the centre
Parking Fees:
- November · April:
€ 12 / 24 hours
€ 5 daytime-parking
(8.30am - 5.30pm)
- May · October:
€ 10 / 24 hours
€ 3 daytime-parking
(8.30am to 5.30pm)
- Electricity connection
€3
- Free grey and black
water disposal facilities
Information:
tel. 347.8466336
www.camperonline.it/
tschaval.htm
www.sostatschaval.
altervista.org
area_camper_
[email protected]
GPS: n° 45 51,394’ E
OO7° 48,817
• Signalisierter
Stellplatz in Tschaval,
in der Nähe der
Skianlagen, 36
Plätze, ganzjährig
geöffnet, 24 Stunden
Aufenthalt
Wasser Ver- und
Entsorgung,
Stromanschluss
(220V), Toiletten,
warmes Wasser
Busverbindung zum
Zentrum
Preise:
- vom November
bis April :
€ 12 / 24 Stunden
€ 5 Tagesaufenthalt
(8.30 - 17.30 Uhr)
- vom Mai
bis Oktober:
€ 10 / 24 Stunden
€ 3 Tagesaufenthalt
(8.30 - 17.30 Uhr)
- Stromanschluss € 3
- Konstenlose Wasser
Ver-und Entsorgung
Auskunft:
Tel. Nr. 347.8466336
www.camperonline.it/
tschaval.htm
www.sostatschaval.
altervista.org
area_camper_
[email protected]
GPS: n° 45 51,394’ E
OO7° 48,817
• Área de
estacionamiento en la
localidad de Tschaval,
señalizada, cerca de los
remontes, 36 plazas,
abierta todo el año,
estacionamiento 24
horas.
Llenado agua / vaciado
aguas grises y negras,
conexión eléctrica
(220 V), WC, lavabos
con agua caliente.
Bus para el centro.
Tarifas:
- Noviembre · Abril:
€ 12 por 24 horas
€ 5 estacionamiento
diurno (de 8:30 a
17:30)
- Mayo · Octubre:
€ 10 por 24 horas
€ 3 estacionamiento
diurno (de 8:30
a 17:30)
- Conexión eléctrica:
€3
- llenado agua /
vaciado aguas grises y
negras gratuito
Más información:
Tel. 347.8466336
www.camperonline.it/
tschaval.htm
www.sostatschaval.
altervista.org
area_camper_tschaval@
libero.it
GPS: n° 45 51,394’ E
OO7° 48,817
37
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
GRESSONEYSAINT-JEAN
xr Ô =;?ovìV
h
G
W
1385
Aosta
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
11025
introd
F2
880
Aosta
A5 Km. 29 (uscita di Pont-Saint-Martin)
• Area sosta nel
piazzale seggiovia
Weissmatten, prima
del paese, a sinistra
salendo (1385 m.).
Carico/scarico acque.
A pagamento:
dal 04.12 al 31.03
e dal 01.07 al 31.08.
(Le date potrebbero
subire delle variazioni)
Tariffe:
€ 5 / 12 h dalle 8.00
alle 20.00 e dalle
20.00 alle 8.00.
Dopo le 12 ore
€ 0,40 ogni ora.
Servizio navetta.
Informazioni:
Polizia Municipale
tel. 0125.355980
• Aire de stationnement
dans le parking du
télésiège Weissmatten,
avant le village, à
gauche (1385 m.)
Alimentation et
vidange d’eau.
Aire payante du
04.12 au 31.03 et
du 01.07 au 31.08.
Dates susceptibles de
changements.
Tarifs :
€ 5 pour 12 heures,
de 8h à 20h
et de 20h à 8h
Après les 12 heures
€ 0,40 à l’heure
Service de navette
Renseignements :
Police Municipale
tél. 0125 355980
• Rest area in the carpark
of the Weissmatten
chairlift, before entering
the village going up
on the left (1385m).
Grey and black water
disposal facilities, fresh
water. Rest area on
payment from 04.12 to
31.03 and from 01.07
to 31.08. (The dates
may change).
Parking Fee:
€ 5 / 12 hours from 8am
to 8pm and from 8pm to
8am. € 0.40 for
every exceeding hour.
Shuttle service to the
centre.
Information:
Police Station
tel. 0125.355980
hône
• Stellplatz auf dem
Parkplatz der Seilbahn
Weissmatten, vor dem
Dorf, links (1385 M)
Wasser Ver- und
Entsorgung
Kostenpflichtig vom
04.12. bis 31.03. und
vom 01.07. bis 31.08.
(wechselhafte Termine)
Preise:
€ 5 für 12 Stunden
von 8.00 bis 20.00
Uhr und von 20.00 bis
8.00 Uhr.
Nach 12 Stunden
€ 0,40 jede weitere
Stunde. Busverbindung
zum Zentrum.
Auskunft:
Gemeindepolizei
Tel. Nr. 0125 355980
ìpV
h
G
W
364
Aosta
• Área de estacionamiento
en el aparcamiento de
la telesilla Weissmatten
(1385 m). Subiendo se
encuentra a la izquierda,
antes del pueblo. Llenado
agua / vaciado aguas grises
y negras. Área de pago de
04.12 a 31.03 y de 01.07
a 31.08 (Las fechas
podrían variar).
Tarifas:
€ 5 estacionamiento
12 horas, de 8:00 a 20:00
y de 20:00 a 8:00
Después de 12 horas
€ 0,40 por cada hora
sucesiva. Bus para el centro
Más información:
Policía Municipal
Tel. 0125 355980
• Area attrezzata
gratutita in loc. Plan
d’Introd, 4 posti.
Apertura annuale.
Carico/scarico acque.
Informazioni:
Municipio
tel. 0165.900052
• Aire de
stationnement gratuite
dans le hameau
de Plan d’Introd, 4
emplacements.
Ouverture annuelle.
Alimentation et
vidange d’eau.
Renseignements :
Mairie tél.
0165.900052
38
• Aire de stationnement
éclairée dans le
hameau de Raffòr,
dans un pré pas loin
de la mairie au delà
du torrent Ayasse,
11 emplacements.
Stationnement max:
48 heures.
Vidange d’eau, bornes
électriques,
eau potable.
Tarifs :
€ 8 par nuit.
Renseignements :
Mairie
tél. 0125.803132
• Rest lit-area in Raffòr,
near the Town Hall
beyond the Ayasse
torrent on a grassland, 11 parking
spaces.
Parking: max. 48
hours.
Grey and black water
disposal facilities,
fresh water, electricity
connection.
Parking Fee:
€ 8 / night.
Information:
Town Hall
tel. 0125.803132
• Free carpark
in Plan d’Introd.
4 parking spaces.
Open all year round.
Grey and black water
disposal facilities,
fresh water.
Information:
Town Hall
tel. 0165.900052
E3
• Stellplatz in Raffòr,
in der Nähe vom
Rathaus auf der
anderen Seite des
Flusses Ayasse, 11
Plätze auf einem
Rasenplatz.
Aufenthalt :
max 48 Stunden
Wasser Ver- und
Entsorgung,
Stromanschluss,
Trinkwasser.
Preise:
€ 8 pro Nacht.
Auskunft:
Gemeinde
Tel. Nr. 0125.803132
• Área de
estacionamiento en
la localidad de Raffòr,
en un prado cerca
del ayuntamiento
más allá del río
Ayasse, 11 plazas.
Estacionamiento max.
48 horas
Vaciado aguas grises
y negras, conexión
eléctrica, agua
potable.
Tarifas:
€ 8 / noche.
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0125.803132
11010
• Konstenloser
Stellplatz in Plan
d’Introd, 4 Plätze,
ganzjährig geöffnet,
Wasser Ver- und
Entsorgung.
Auskunft:
Gemeinde
Tel. Nr. 0165.900052
oìpV
h
G
W
1001
Aosta
A5 a 6 km (uscita di Pont-Saint-Martin)
• Area attrezzata
illuminata in Loc.
Raffòr, nei pressi
del Municipio al di
là del torrente Ayasse,
su terreno erboso,
11 posti.
Sosta max: 48 ore.
Scarico acque,
allacciamento
elettrico, acqua
potabile.
Tariffe:
€ 8 / notte.
Informazioni:
Municipio
tel. 0125.803132
h
C3
A5 a 6 km (uscita di Aosta ovest)
LA SALLE
11020
=V
G
W
• Solo sosta
(3/4 posti) nel Piazzale
Carral, vicino al
Municipio.
• Solo sosta nel
Piazzale situato
in Fraz. Echarlod
(4 posti)
• Stationnement
seulement dans le
parking Carral (3/4
emplacements),
près de la Mairie.
• Stationnement
seulement dans
parking du Hameau
Echarlod (4
empalcements)
• Parking only in
Piazzale Carral (3/4
parking spaces),
near the Town Hall.
• Parking only in the
carpark in the hamlet
Echarlod (4 parking
spaces)
• Área de
estacionamiento
gratuita en la
localidad de Plan
d’Introd. 4 plazas.
Abierta todo el
año. Llenado agua /
vaciado aguas
grises y negras.
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0165.900052
11015
B2
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco,
uscita di Morgex. All’uscita dell’autostrada
immettersi sulla SS 26 in direzione di Aosta.
• Nur Aufenthalt in
Piazzale Carral (3/4
Plätze), in der Nähe
vom Rathaus.
• Nur Aufenthalt auf
dem Parkplatz im Dorf
Echarlod (4 Plätze)
• Sólo
estacionamiento en
Piazzale Carral (3/4
plazas), cerca del
ayuntamiento.
• Sólo
estacionamiento en la
localidad de Echarlod
(4 plazas)
39
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
LA THUILE
r Ô =ìV
h
G
W
1441
Aosta
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
PILA
11016
A3
1800
Aosta
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco, uscita
di Morgex. Ci si immette sulla SS 26 in direzione
Courmayeur. A Pré-St.-Didier si prende la SS 26.
• Area sosta camper
“Azzurra” in loc.
Villaret, 300 m dopo
la partenza della
funivia. Carico/scarico
acque, allacciamento
elettrico, area video
sorvegliata.
Segnale Wi-Fi
Tariffe:
- dal 01.12 al 23.12
dal 10.01 al 28.07
dal 28.08 al 30.11
€ 12 / 24 h
€ 3 elettricità
- dal 24.12 al 09.01
dal 28.07 al 28.08
€ 14 / 24h
€ 3 elettricità
Informazioni:
tel. 0165.1825522
• Aire de stationnement
dans le hameau de
Villaret, à 300 m après
le départ de la
télécabine. Wi-Fi,
alimentation et
vidange d’eau, bornes
électriques, système
de vidéosurveillance,
Tarifs :
- du 01.12 au 23.12
du 10.01 au 28.07
du 28.08 au 30.11
€ 12 pour 24 heures
€ 3 branchement
électrique
- du 24.12 au 09.01
du 28.07 au 28.08
€ 14 pour 24 heures
€ 3 branchement
électrique
Renseignements :
[email protected]
tél. 0165.1825522
www.azzurra-camper.com
• Área de
estacionamiento en la
localidad de Villaret,
300 m después de la
estación de teleférico.
llenado agua / vaciado
aguas grises y negras,
conexión eléctrica,
área monitoreada por
cámara de video, Wi-Fi.
Tarifas:
- de 01.12 a 23.12
de 10.01 a 28.07
de 28.08 a 30.11
€ 12 estacionamiento
24 horas
€ 3 conexión eléctrica
- de 24.12 a 09.01
de 28.07 a 28.08
€ 14 estacionamiento
24 horas
[email protected]
€ 3 conexión eléctrica
www.azzurra-camper.com
Más información:
[email protected]
[email protected]
Tel. 0165.1825522
www.azzurra-camper.com
www.azzurra-camper.com
• Car park in Villaret,
300m after the cable
car departure. Grey and
black water disposal
facilities, fresh water,
electricity connection,
video monitored area,
Wi-Fi.
Parking Fees:
- from 01.12 to 23.12
from 10.01 to 28.07
from 28.08 to 30.11
€ 12 /24 hours
€ 3 electricity
connection
- from 24.12 to 09.01
from 28.07 to28.08
€ 14/24 hours
€ 3 electricity
connection
Information:
tel. 0165.1825522
• Stellplatz in Villaret,
300m nach der
Seilbahnabfahrt.
Wasser Ver- und
Entsorgung,
Stromanschluss,
Videoüberwachung,
Wi-Fi.
Preise:
- vom 01.12. bis 23.12.
vom 10.01. bis 28.07.
vom 28.08. bis 30.11.
€ 12 für 24 Stunden
€ 3 Stromanschluss
- vom 24.12. bis 09.01.
vom 28.07. bis 28.08.
€ 14 für 24 Stunden
€ 3 Stromanschluss
Auskunft:
Tel. Nr. 0165.1825522
r Ô ;ovì@V
h
G
W
• Area sosta gratuita
arrivando a Pila, a
sinistra, nel piazzale
della seggiovia
Chamolé.
Scarico acque,
allacciamento
elettrico.
Nei 2 parcheggi,
prima e dopo il
tunnel, la sosta è
vietata dalle 7 alle 18.
Informazioni:
Municipio
tel. 0165.250113
• Aire de
stationnement
gratuite dans le
parking du télésiège
Chamolé au début de
la station de Pila, sur
la gauche.
Vidange d’eau,
bornes électriques.
Dans les 2 parkings,
avant et après
le tunnel, le
stationnement est
interdit de 7h à 18h.
Renseignements :
Mairie
tél. 0165.250113
• Free parking in
the carpark of the
Chamolé chairlift
before Pila, on the
left. Grey and black
water disposal
facilities, electricity
connection.
Parking is forbidden
from 7am to 6pm in
the 2 carparks before
and after the tunnel.
Information:
Town Hall
tel. 0165.250113
[email protected]
www.azzurra-camper.com
Pont-Saint
Martin
• Kostenloser
Stellplatz auf dem
Parkplatz der
Chamolé Sessellift
an der Eintritt des
Dorfes Pila, links.
Wasser Entsorgung,
Stromanschluss.
In den zwei
Parkplätzen vor und
nach dem Tunnel ist
vom 7.00 bis 18.00
Uhr Aufenthalt
verboten.
Auskunft:
Gemeinde
Tel. Nr. 0165.250113
ìpV
h
G
W
354
Aosta
11020
C3
A5 Km.23 (uscita di Aosta est)
A5 Km. 23 (uscita di Aosta ovest)
• Área de
estacionamiento
gratuito en la
entrada del pueblo
a la izquierda en el
aparcamiento de la
telesilla Chamolé.
Vaciado aguas grises
y negras, conexión
eléctrica.
En los 2
aparcamientos antes y
después del túnel, no
está permitido aparcar
de 7:00 a 18:00 h.
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0165.250113
11026
F3
A5
• Solo sosta nel
parcheggio del
Palazzetto dello
Sport.
40
• Stationnement
seulement, dans
le parking du palais
des sports.
• Parking only in the
Sports centre carpark.
• Nur Aufenthalt
beim Sport Zentrum
Parkplatz.
• Sólo
estacionamiento en
el aparcamiento del
Centro deportivo.
41
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
QUART
oV
G
W
536
Aosta
h
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
SainT-pierre
11020
D2
731
Aosta
A5 (uscita di Aosta est)
• Solo sosta in loc.
Villefranche, nel
prato adiacente il
maneggio.
Scarico acque.
• Stationnement
seulement, dans
le hameau de
Villefranche, dans le
pré à côté du manège.
Vidange d’eau.
• Parking only in
Villefranche, in the
meadow near the
Riding centre.
Grey and black water
disposal facilities.
RHÊMESnotre-dame
42
• Aire de
stationnement,
dans le hameau de
Chanavey, dans le
parking au départ des
remontées mécaniques,
30 emplacements.
Ouverture annuelle.
Alimentation et
vidange d’eau, bornes
électriques, WC publics
à 100 m
du parking.
Tarifs :
€ 5 min 10 heures
Après les 10 heures
€ 0,50 à l’heure
Renseignements :
Mairie
tél. 0165.936114
r Ô =V
h
G
W
1723
Aosta
• Area attrezzata,
in fraz. Chanavey,
nel piazzale alla
partenza degli
impianti di risalita,
30 posti.
Apertura annuale.
Carico/scarico
acque, allacciamento
elettrico, WC a 100 m
dal parcheggio.
Tariffe:
- min € 5 / 10 ore
- sosta oltre tempo min:
€ 0,50 / 1 ora
Informazioni:
Municipio
tel. 0165.936114
• Nur Aufenthalt in
Villefranche, in der
Wiese in der Nähe
vom Reitenzentrum.
Wasser Entsorgung.
• Rest area in
Chanavey in the
carpark at the
departure of the
skilifts, 30 parking
spaces, open all year
round.
Grey and black water
disposal facilities,
fresh water, electricity
connection, public
toilets 100m from
the carpark.
Parking Fees:
€ 5 / 10 hours min.
€ 0.50 for every
exceeding hour
Information:
Town Hall
tel. 0165.936114
11010
C3
A5 a 2 km (uscita di Aosta ovest)
• Sólo estacionamiento
en la localidad de
Villefranche, en
el prado cerca del
manejo. Vaciado aguas
grises y negras.
• Solo sosta
consentita nel
parcheggio del
Castello Sarriod
de la Tour.
Apertura annuale.
Informazioni:
Municipio
tel. 0165.927800
• Stationnement
seulement, dans le
parking du château
Sarriod de la Tour.
Ouverture annuelle.
Renseignements :
Mairie
tél. 0165.927800
• Parking only in
the carpark of Sarriod
de la Tour castle.
Open all year round.
Information:
Town Hall
tel. 0165.927800
SainT-VINCENT
11010
B4
• Área de
estacionamiento en la
localidad de Chanavey,
en el aparcamiento de
los remontes, 30 plazas,
abierta todo el año.
llenado agua / vaciado
aguas grises y negras,
conexión eléctrica,
WC público 100 m
del aparcamiento.
Tarifas:
min. 10 horas € 5
más € 0,50 por cada
hora sucesiva
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0165.936114
• Nur Aufenthalt im
Parkplatz des Sarriod
de la Tour Schlosses.
Ganzjährig geöffnet.
Auskunft:
Gemeinde
Tel. Nr. 0165.927800
• Sólo
estacionamiento
en el aparcamiento
del castillo Sarriod
de la Tour.
Abierta todo el año.
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0165.927800
zr Ô @?oìV
h
G
W
575
Aosta
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco,
uscita di Aosta Ovest a 23 km
• Stellplatz im
Chanavey auf dem
Parkplatz bei den
Skianlagen, 30 Plätze,
ganzjährig geöffnet
Wasser Ver- und
Entsorgung,
Stromanschluss, WC
100 M. vom Parkplatz.
Preise:
€ 5 für 10 Stunden
minimum
€ 0,50 jede weitere
Stunde
Auskunft:
Gemeinde
Tel. Nr. 0165.936114
x=pVì
h
G
W
11027
E2
A5 a km.2 (uscita di Châtillon Saint-Vincent)
• Area sosta in Via
Ferré. 7 posti. Scarico
acque e illuminazione
pubblica.
L’area non è gestita
ed è incustodita
Informazioni:
Municipio
tel. 0166.525100
• Aire de stationnement
éclairée dans le parking
en rue Ferré.
7 emplacements.
Vidange d’eau.
Éclairage public.
Aire non gérée
et non surveillée.
Renseignements :
Mairie
tél. 0166.525100
• Free parking in the
carpark in Via Ferré
7 parking spaces.
Grey and black water
disposal facilities.
Public illumination.
Car park unmanaged
and unattended.
Information:
Town Hall
tel. 0166.525100
• Stellplatz auf dem
Parkplatz in Via
Ferré. 7 Plätze.
Wasser Entsorgung.
Öffentliche
Beleuchtung.
Stellplatz nicht
verwaltet und
unbewacht.
Auskunft:
Gemeinde
Tel. Nr. 0166.525100
• Área de
estacionamiento
en Via Ferré. 7 plazas.
Vaciado aguas grises
y negras. Iluminación
pública.
Área no gestionada y
sin vigilancia
Más información:
Ayuntamiento
tel. 0166.525100
43
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
torgnon
r Ô =;oìV
h
G
W
1489
Aosta
• Area sosta gratuita
a 100 m. prima
dell’area pic-nic,
in grande spiazzo
a destra, vicino
partenza seggiovia
e piste di fondo.
Carico/scarico
acque, allacciamento
elettrico. Circa 70
posti. Navetta per il
centro solo in alta
stagione.
Informazioni:
Ufficio turistico
tel. 0166.540433.
• Free overnight parking
in a carpark on the right,
100 m. before the picnic
area, near the chairlift
departure and the
cross-country skiing
tracks. Grey and black
water disposal facilities,
electricity connection.
70 parking spaces.
Shuttle to the centre
only in high season.
Office de tourisme
tél. 0166.540433
tourist office
tel. 0166.540433
44
• Aire de stationnement
dans le parking
du Barrage de
Beauregard, ouverte
de mai à septembre,
29 emplacements.
Alimentation et
vidange d’eau, bornes
électriques ,WC et
toilettes pour
handicapés. Aires
équipées de bancs,
barbecues et
fontaines. Accès
réglementé par
barrière. Parkomat.
Tarifs :
€ 10 pour 24 heures
(stationnement,
branchement +
alimentation et
vidange d’eau compris)
Renseignements :
Hotel Foyer de
Montagne
tél. 0165.974106
www.villageplus.eu
Auskunft:
Tourismusbüro
Tel. Nr. 0166.540433
Ô =V
Aosta
• Area attrezzata nel
Piazzale della Diga
Beauregard, aperta
da maggio a
settembre, 29 posti.
Carico/scarico
acque, allacciamento
elettrico, bagni
e servizi disabili.
Aree attrezzate con
panchine, barbecue
e fontane, ingresso
controllato tramite
sbarra di accesso.
Parkomat.
Tariffe:
€ 10 / 24 h
(sosta + allacciamento
+ carico/scarico
acque)
Informazioni:
Hotel Foyer de
Montagne
tel. 0165.974106
www.villageplus.eu
• Kostenloser
Aufenthalt in auf dem
Parkplatz, 100 M.
vor dem Picknickplatz,
in der Nähe der
Sesselliftabfahrt und
den Langlaufloipen.
Wasser Ver-und
Entsorgung,
Stromanschluss. 70
Plätze. Busverbindung
zum Zentrum nur im
Hochsaison
information:
VALGRISENCHE
11020
G
W
• Rest area of the
Beauregard Dam,
open from May to
September, 29 parking
spaces.
Grey and black water
disposal facilities,
electricity connection,
public conveniences
also for disabled users.
Areas equipped with
benches, barbecues
and fountains, access
barrier. Parkomat.
Parking Fee:
€ 10 / 24 hours
including electricity
connection + grey and
black waters dumping
+ fresh water.
Information:
Hotel Foyer de
Montagne
tel. 0165.974106
www.villageplus.eu
1664
h
Ô =;ìV
VALSAVARENCHE
D2
Aosta
A5 Torino Aosta
Uscita Châtillon-Saint Vincent a 15 km
• Aire de stationnement
gratuite située à 100 m.
avant l’aire de piquenique, dans un terrain à
droite, près du départ du
télésiège et des pistes de
ski de fond. Alimentation
et vidange d’eau,
bornes électriques. 70
emplacements. Navette
pour le centre seulement
en haute saison.
Renseignements :
Aree sosta camper · Aires stationnement camping-cars
Motorhomes stopovers · WohnmobilStellplätze · Áreas de estacionamiento para autocaravanas
• Área de estacionamiento
gratuito en un grande
parking 100 m. antes
del área de picnic, cerca
de la salida de la telesilla
y de las pistas de esquí
de fondo. Llenado agua
/ vaciado aguas grises
y negras, conexión
eléctrica. 70 plazas.
Autobús para el centro
sólo en temporada alta.
• Area sosta in loc.
Dégioz, 11 posti.
Carico/scarico acque.
Apertura solo estiva.
Tariffe:
min € 5 / 12 ore.
Informazioni:
Municipio
tel. 0165.905703
• Aire de stationnement
dans le hameau de
Dégioz, 11 emplacements.
Alimentation et vidange
d’eau. Ouverture
seulement en été.
Tarifs :
€ 5 min / 12 heures.
Renseignements :
Mairie
tél. 0165.905703
• Carpark in Dégioz,
11 parking spaces.
Grey and black water
disposal facilities.
Open summer only.
Parking Fee:
€ 5 / 12 hours min.
Information:
Town Hall
tel. 0165.905703
1540
h
11010
C3
A5 a 16 km (uscita di Aosta ovest)
• Stellplatz in Dégioz,
11 Plätze Wasser Verund Entsorgung.
Nur im Sommer
geöffnet.
Preise:
€ 5 für 12 Stunden
minimum
Auskunft:
Gemeinde
Tel. Nr. 0165.905703
• Área de estacionamiento
en la localidad de
Dégioz, 11 plazas.
Llenado agua / vaciado
aguas grises y negras.
Abierta sólo en verano.
Tarifas:
€ 5 min. / 12 horas
Más información:
Ayuntamiento
tel. 0165.905703
Más información:
Oficina de turismo
Tel. 0166.540433
verrès
11010
B3
• Área de
estacionamiento
en el aparcamiento
del embalse de
Beauregard,
abierta de Mayo a
Septiembre, 29 plazas
Llenado agua /
vaciado aguas grises
y negras , conexión
eléctrica, aseos para
minusválidos. Área
equipada con bancos,
parrillas y fuentes,
acceso controlado con
barrera. Parquímetro.
Tarifas:
€ 10 estacionamiento
24 horas + conexión
eléctrica + Llenado
agua / vaciado aguas
grises y negras.
Más información:
Hotel Foyer de
Montagne
Tel. 0165.974106
www.villageplus.eu
x?pV
h
G
W
391
Aosta
Autostrada A5 Torino-Aosta-Monte Bianco,
uscita di Aosta Ovest a 23 km
• Stellplatz beim
Beauregard
Staudamm, von
Mai bis September
geöffnet, 29 Plätze
Wasser Ver- und
Entsorgung,
Stromanschluss,
Toiletten für
Behinderten.
Picknickplätze mit
Bänken, Barbecuen
und Brunnen.
Überwachte Einfahrt
mit Schranken.
Parkomat.
Preise:
€ 10 / 24 Stunden,
Stromanschluss +
Wasser Ver- und
Entsorgung inbegriffen.
Auskunft:
Hotel Foyer de
Montagne
Tel. Nr. 0165.974106
www.villageplus.eu
G
W
11029
E3
A5 Km. 0,5 (uscita di Verrès)
• Area sosta gratuita,
segnalata, in via Duca
d’Aosta, 10 posti.
Carico/scarico acque.
Informazioni:
Municipio
tel. 0125.929324
• Aire de
stationnement
gratuite, signalée,
située dans la rue
Duca d’Aosta,
10 emplacements.
Alimentation et
vidange d’eau.
Renseignements :
Mairie
tél. 0125.929324
• Free signposted
carpark in via Duca
d’Aosta, 10 parking
spaces.
Grey and black water
disposal facilities / fresh
water.
Information:
Town Hall
tel. 0125.929324
• Konstenloser
signalisierter Parkplatz
in Via Duca d’Aosta,
10 Plätze.
Wasser Ver- und
Entsorgung.
Auskunft:
Gemeinde
Tel. Nr. 0125.929324
• Área de
estacionamiento
gratuito, señalizada,
en via Duca d’Aosta,
10 plazas.
Llenado agua /
vaciado aguas grises
y negras.
Más información:
Ayuntamiento
Tel. 0125.929324
45
Antagnod
A5
Colle aperto in estate
Col ouvert en été
Pass open in summer
Pass im Sommer geöffnet
Paso abierto en verano
47
li a
Ita
w w w . l o v e v d a . i t
Piazza Narbonne, 3
11100 aosta
48
OFFICE REGIONAL DU TOURISME
Ufficio REGIONALE DEL TURISMO
Pza Emile Chanoux, 2
Pza Porta Prætoria, 3 (da aprile)
11100 AOSTA
T (+39) 0165 236627
F (+39) 0165 34657
www.lovevda.it
[email protected]
[email protected]
trantidesign.it
regione autonoma
valle d’aosta
assessorato turismo,
sport, commercio
e trasporti
région autonome
vallée d’aoste
assessorat du tourisme,
des sports, du commerce
et des transports

Documentos relacionados