2de Finale internationale - 2014 - France
Transcripción
2de Finale internationale - 2014 - France
DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 1 03/09/14 17:58 Deviens le meilleur berger du monde ! Become the best shepherd in the world ! Lycée agricole de Brioude-Bonnefont (43) : 30 septembre - Sommet de l’Elevage (63) : 1er octobre 2de Finale internationale - 2014 - France 2de Finale internationale - 2014 - France Lycée agricole de Brioude-Bonnefont (43) : 30 septembre - Sommet de l’Elevage (63) : 1er octobre Crédits photos : INTERBEV Ovins / EBLEX / Institut de l’Elevage, Ciirpo, Pâtre / MRE PACA / E. Ferrand / A. Jimenez / B. Bouffartigue - Fotolia - Réalisation Bêta Pictoris - Septembre 2014 Informations utiles - Useful informations - Informaciones útiles SERVICE DE PRESSE - PRESS SERVICE - SERVICIO DE PRENSA: MARYLÈNE BEZAMAT - 06 03 99 62 07 - [email protected] ORGANISATEUR NATIONAL - NATIONAL ORGANISER - ORGANIZADOR NACIONAL: INTERBEV OVINS - CLÉMENCE VINCENTI - [email protected] Ovinpiades Des Jeunes Bergers @world_ovinpiades Blog : http://ovinpiades.hautetfort.com/ MARDI 30 SEPTEMBRE Lycée agricole de Brioude Bonnefont (43) MERCREDI 1ER OCTOBRE Sommet de l’Elevage Cournon-d’Auvergne (63) Les Ovinpiades des jeunes bergers : favoriser les échanges entre jeunes autour de la production ovine La Nouvelle-Zélande, le Royaume-Uni, la Bulgarie, les USA, le Chili…. Une quinzaine de délégations étrangères sont invitées à participer à la 2e « Coupe du Monde des Jeunes Bergers ». TUESDAY, 30 SEPTEMBER Brioude Bonnefont Agricultural College (Haute Loire) WEDNESDAY, 1 OCTOBER The Sommet de l’Elevage Show, Cournon-d’Auvergne (Puy de Dôme) Une trentaine de jeunes âgés de 19 à 25 ans, suivant une formation agricole ou déjà en activité, se disputeront le titre de Meilleur Jeune Berger du monde. Clément Puech, vice-champion européen 2013 des jeunes bergers, et Gaël Eyssautier, champion 2014 des Ovinpiades nationales, auront l’honneur de porter les couleurs de la France. Au programme pour ces jeunes compétiteurs, une série d’épreuves variées à la fois théoriques et pratiques, qui permettent d’appréhender l’élevage ovin au travers de gestes concrets. Ils visiteront différents systèmes d’élevage ovin français dans plusieurs régions, et découvriront également la région Auvergne, la gastronomie française, la capitale... The World Young Shepherds Challenge: encourage young people to find out about sheep farming. PORTRAITS EN PAGE 6 - CONTESTANTS PAGE 6 – RETRATOS PAGINA 6 k New Zealand, United Kingdom, Bulgaria, USA, Chile - Some 15 foreign delegations have been invited to take part in the 2nd. Las Ovinpiadas de los jóvenes pastores: favorecer los intercambios entre jóvenes en torno a la producción ovina. World Young Shepherds Challenge. About thirty young people aged 19 to 25, who are studying agriculture or already working in farming, will compete for the title of the World’s Best Young Shepherd. Clément Puech, the 2013 European Vice-Champion, and Gaël Eyssautier, 2014 French Champion, will be representing France. MARTES 30 DE SEPTIEMBRE el Liceo agrícola de Brioude Bonnefont (43) MÉRCOLES 1 DE OCTUBRE Sommet de l’Elevage (Cumbre de la Ganadería) en Cournond’Auvergne (63) Nueva Zelanda, Reino Unido, Bulgaria, USA, Chile, etc. Se ha invitado a unas quince delegaciones extranjeras a participar en la 2ª “Copa del Mundo de Jóvenes Pastores”. Unos treinta jóvenes de edades comprendidas entre los 19 y los 25 años, que siguen una formación agrícola o ya están en actividad, se disputarán el título de Mejor Joven Pastor del mundo. Clément Puech, subcampeón europeo 2013 de jóvenes pastores, y Gaël Eyssautier, campeón 2014 de las Ovinpiadas francesas, tendrán el honor de llevar los colores de Francia. These young contestants will have to undergo a series of theoretical and practical tests designed to assess their sheep farming skills. They will visit various types of French sheep farm, both meat and milk, in several regions, and will also have the opportunity to discover the Auvergne, French gastronomy, Paris, etc. En el programa para estos jóvenes competidores, una serie de pruebas variadas a la vez teóricas y prácticas, que permiten comprender la ganadería ovina a través de gestos concretos. Visitarán diferentes sistemas de cría de ganado ovino francés en varias regiones, y también descubrirán la región de Auvernia, la gastronomía francesa, la capital, etc. Le dynamisme français fédère le monde ovin Nées en France, les Ovinpiades des Jeunes Bergers ont rapidement essaimé au niveau européen et international. Les professionnels de la filière ont donc décidé de fonder l’Association Internationale pour créer un véritable réseau de la formation agricole, favoriser les échanges entre les jeunes et l’installation de futurs éleveurs de brebis. A French move which brings together the sheep farming world The Young Shepherds Challenge started in France and was extended to Europe and the rest of the world. Sheep farmers then set up the Young Sheep Farmers International Challenge Association to create a dynamic agricultural educational network, encourage meetings between young people and foster the next generation of sheep farmers. El dinamismo francés federa el mundo ovino Surgidas en Francia, las Ovinpiadas de Jóvenes Pastores se han difundido rápidamente a nivel europeo e internacional. Así pues, los profesionales del sector han decidido fundar la Asociación Internacional para crear una auténtica red de formación agrícola, favorecer los intercambios entre los jóvenes y la instalación de futuros criadores de ovejas. LES OVINPIADES EN 5 DATES CLÉS YOUNG SHEPHERDS CHALLENGE LAS OVINPIADAS EN 5 FECHAS CLAVE 2005 2009 1ères Ovinpiades au Salon International de l’Agriculture à Paris. 1st Young Shepherds Challenge at the Paris International Agricultural Show. 1eras Ovinpiadas en el Salón Internacional de la Agricultura en París. 1ères Ovinpiades européennes à Paris. 1st European Young Shepherds Challenge in Paris. 1eras Ovinpiadas europeas en París. 2011 1ère « Coupe du Monde » en Nouvelle-Zélande Gagnant : Peter Klassen (Nouvelle-Zélande). st 1 Young Shepherds Challenge at the Paris International Agricultural Show. Winner: Peter Klassen (New-Zealand). 1ª “Copa del Mundo” en Nueva Zelanda Ganador: Peter Klassen (Nueva Zelanda). 2013 2014 Création de l’Association Internationale. Creation of the Young Sheep Farmers International Challenge Association. Creación de la Asociación Internacional. 2ème « Coupe du Monde des Jeunes Bergers» au lycée agricole de Brioude-Bonnefont et au Sommet de l’Elevage, en Auvergne. 2nd World Young Shepherds Challenge at Brioude-Bonnefont Agricultural College and the Sommet de l’Elevage Show, Auvergne. 2ª “Copa del Mundo de Jóvenes Pastores” en el liceo agrícola de Brioude-Bonnefont y en el Sommet de l’Elevage, en Auvergne. 5èmes Ovinpiades européennes à Bellac au Salon du Mouton, Tech Ovin Gagnant : Rhydian Thomas Pays de Galles. 5th European Young Shepherds Challenge in Bellac at the Tech Ovin Show. Winner: Rhydian Thomas - Wales. 5as Ovinpiadas europeas en Bellac en el Salon du Mouton (Salón del Cordero), Tech Ovin. 1 DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 2 03/09/14 17:58 Aux 4 coins du monde, relancer la dynamique de l’installation En France, dans une dizaine d’années, 58% des éleveurs de brebis partiront à la retraite ; ces éleveurs détiennent à eux seuls 43% de la production ovine française. Il est donc crucial pour la filière française de faire connaître ses atouts et son potentiel de production pour installer 8 000 éleveurs ovins d’ici 10 ans. Grâce à une conjoncture économique plus favorable aujourd’hui, une installation plus sereine et optimiste est possible. Cette problématique autour de l’installation est partagée par de nombreux pays. Des « Ovinpiadas » en Argentine et en Uruguay, au « Young Shepherd of the Year » au Royaume-Uni, les Ovinpiades se sont mises en place à l’étranger et permettent de communiquer positivement et efficacement sur la production ovine auprès des jeunes. UNE FILIÈRE QUI ENCOURAGE LES JEUNES À DÉCOUVRIR k LA PRODUCTION OVINE À L’ÉTRANGER INTERBEV Ovins met à disposition des bourses « coup de pouce » pour des stages individuels en production ovine ou des voyages d’études filière dans les pays moutonniers de l’Union Européenne. Ces 3 dernières années, 500 jeunes ont pu bénéficier de ces fonds. Conférence internationale « Installation en élevage ovin & renouvellement des générations d’éleveurs » Témoignages de délégations étrangères présentes MARDI 30 SEPTEMBRE À 16H Amphithéâtre du Lycée Agricole de Brioude Bonnefont (Haute-Loire) Encourage next generation sheep farmers throughout the world Apart from being a friendly, sporting competition, the Young Shepherds Challenge aims to make both farmers and town dwellers more aware of what sheep farming entails and to attract young people to become the next generation of sheep farmers. In France, within the next ten years, 58% of sheep farmers will retire. These farmers alone account for 43% of French sheep production. It is, therefore, essential for the French sheep farming industry to promote its strengths and market potential to attract 8,000 new sheep farmers over the next 10 years. Setting up is easier and more attractive now that the economic situation has improved. International conference Setting up as a sheep farmer and next generation farmers » Presentations by foreign delegations TUESDAY 30 SEPTEMBER AT 16.00 Amphithéâtre du Lycée Agricole de Brioude Bonnefont (Haute-Loire) Conferencia internacional The difficulties in finding new sheep farmers are shared by many countries. Argentina, Uruguay and the United Kingdom (Young Shepherd of the Year) have set up Young Shepherds Challenges which have proved successful as an effective means of attracting young people to sheep farming. ENCOURAGING YOUNG PEOPLE TO FIND OUT k « Instalación de ganadería ovina y renovación de las generaciones de ganaderos » Testimonios de delegaciones extranjeras presentes MARTES, 30 DE SEPTIEMBRE A LAS 16:00 H Anfiteatro del Liceo Agrícola de Brioude Bonnefont (Alta Loira) ABOUT SHEEP PRODUCTION ABROAD INTERBEV Ovins provides grants to encourage young people to gain sheep production work experience or travel to sheep farming areas in EU countries. Over the past 3 years, 500 youngsters have received grants. Relanzar la dinámica de la instalación en todo el mundo Las Ovinpiadas de Jóvenes Pastores, más allá de una competición amistosa y deportiva, tienen como objetivo dar a conocer la actividad de criador de ovejas en el medio agrícola, pero también a las poblaciones urbanas y suscitar vocaciones para anticipar la renovación de las generaciones de ganaderos ovinos. En Francia, en una década, se jubilarán el 58% de los criadores de ovejas. Estos ganaderos poseen el 43% de la producción ovina francesa. Por tanto, es crucial para el sector francés dar a conocer sus ventajas y su potencial de producción para instalar 8.000 ganaderos ovinos en los próximos 10 años. Gracias a una coyuntura económica más favorable actualmente, es posible una instalación más tranquila y optimista. Esta problemática en torno a la instalación la comparten muchos países. Se han creado Ovinpiadas fuera de Francia, “Ovinpiadas” en Argentina y Uruguay, y “Young Shepherd of the Year” en Reino Unido, y permiten comunicar positiva y eficazmente sobre la producción ovina a los jóvenes. UN SECTOR QUE ANIMA A LOS JÓVENES k A DESCUBRIR LA PRODUCCIÓN OVINA FUERA DE FRANCIA INTERBEV Ovins pone a disposición becas “impulso” para realizar cursillos individuales en producción ovina o viajes de estudios del sector en los países “ovejeros” de la Unión Europea. Estos 3 últimos años, se han beneficiado de estos fondos 500 jóvenes. Une filière en partenariat avec le monde du Rugby Depuis plusieurs années, l’Amicale du Tournoi des VI Nations et INTERBEV Ovins travaillent en étroite collaboration de manière à promouvoir ensemble le Rugby et la production ovine, deux thématiques très liées de par leurs zones géographiques : Nouvelle-Zélande, Afrique du Sud, Royaume-Uni, France, etc. Lors des Ovinpiades internationales, les délégations assisteront à des matchs amicaux entre lycées agricoles, et l’Amicale du Tournoi des VI Nations donnera le coup d’envoi d’une grande vague de soutien à l’Equipe de France en vue de la Coupe du Monde 2015. Sheep farming and the world of Rugby For several years, the Amicale du Tournoi des VI Nations (6 Nations Rugby Friendly) and INTERBEV Ovins have been working together to promote rugby and sheep production, closely linked by their geographical zones: New-Zealand, South Africa, United Kingdom, France, etc. At the World Young Shepherds Challenge, delegations will be able to attend friendly matches between agricultural colleges and the 6 Nation Rugby Friendly will start the groundswell of support for the French 2015 World Cup team. Un sector en colaboración con el mundo del Rugby Desde hace varios años, la Amicale du Tournoi des VI Nations e INTERBEV Ovins trabajan en estrecha colaboración para promover juntos el Rugby y la producción ovina, dos temáticas muy vinculadas por sus zonas geográficas: Nueva Zelanda, África del Sur, Reino Unido, Francia, etc. Durante las Ovinpiadas internacionales, las delegaciones asistirán a partidos amistosos entre liceos agrícolas y la Amicale du Tournoi des VI Nations dará el pistoletazo de salida de una gran ola de apoyo al Equipo de Francia para la Copa del Mundo 2015. 2 DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 3 03/09/14 17:58 PROGRAMME D’ACTIVITES DES DÉLÉGATIONS PROGRAMME D’ACTIVITES DES DÉLÉGATIONS PROGRAMA DE ACTIVIDADES DE LAS DELEGACIONES SAMEDI 27 SEPTEMBRE : Arrivée des candidats DIMANCHE 28 SEPTEMBRE : Visite de Paris LUNDI 29 SEPTEMBRE : Visite d’élevages ovins - Arrivée en Auvergne SATURDAY, 27 SEPTEMBER: Arrival of contestants SUNDAY, 28 SEPTEMBER: Tour of Paris MONDAY, 29 SEPTEMBER: Visit to sheep farms – Arrival in Auvergne SÁBADO, 27 DE SEPTIEMBRE : Llegada de los candidatos DOMINGO, 28 DE SEPTIEMBRE : Visita de París LUNES, 29 DE SEPTIEMBRE : Visita de ganaderías ovinas – Llegada a Auvernia 2ème « Coupe du Monde des Jeunes Bergers » 2nd World Young Shepherds Challenge 2ª “Copa del Mundo de Jóvenes Pastores” MARDI 30 SEPTEMBRE TUESDAY, 30 SEPTEMBER MARTES, 30 DE SEPTIEMBRE Compétition à l’EPL de Brioude Bonnefont (43) : - Epreuve théorique : quiz et reconnaissance de races ovines - Tri de brebis - Parage des onglons - Note d’état corporel des brebis - Evaluation de l’engraissement et du poids d’agneaux de boucherie - Manipulation - Parcours tout terrain en quad Competition at Brioude Bonnefont Agricultural College (Haute Loire) - Theory: written test and identification of sheep breeds - Sorting ewes - Hoof trimming - Ewe body condition scoring - Assessing fattening and weight of lambs for slaughter - Handling - Quad bike driving test Competición en el EPL de Brioude Bonnefont (43) - Prueba teórica: quiz y reconocimiento de razas ovinas - Clasificación de ovejas - Arreglo de pezuñas - Puntuación del estado corporal de las ovejas - Evaluación del engorde y del peso de corderos de abasto - Manipulación - Recorrido todoterreno en quad • Conférence internationale sur la production ovine et le renouvellement des générations • Match amical de rugby entre deux équipes de lycées agricoles français MERCREDI 1ER OCTOBRE Compétition au Sommet de l’Elevage à Cournon d’Auvergne (63) - Parcours en quad avec remorque - Tonte • Visite du Salon • Remise officielle des prix en milieu d’après-midi, sur le pôle ovin (Hall 5) en présence d’élus et responsables professionnels • Coup d’envoi de la vaque de soutien en vue de la Coupe du Monde de Rugby 2015 • Soirée de Gala • International conference on sheep production and next-generation sheep farmers • Friendly rugby match between two French agricultural colleges WEDNESDAY, 1 OCTOBER Competition at the Sommet de l’Elevage Show, Cournon d’Auvergne (Puy de Dôme) - Driving a quad bike with trailer - Sheep shearing • Visit to Show • Official prize-giving ceremony during the afternoon in the sheep ring (Hall 5) with local councillors and representatives of the sheep farming industry • Start of the groundswell of support for the 2015 Rugby World Cup • Conferencia internacional sobre la producción ovina y la renovación de generaciones • Partido amistoso de rugby entre dos equipos de liceos agrícolas franceses MIÉRCOLES, 1 DE OCTUBRE Competición en el Sommet de l’Elevage en Cournon d’Auvergne (63) - Recorrido en quad con remolque - Esquileo • Visita al Salón • Entrega oficial de premios a media tarde, en el polo ovino (Hall 5) en presencia de representantes electos y responsables profesionales • Pistoletazo de salida de la ola de apoyo para la Copa del Mundo de Rugby 2015 • Velada de Gala • Gala JEUDI 2 OCTOBRE : Détente, activités sportives dans le Parc des Volcans d’Auvergne THURSDAY, 2 OCTOBER: Leisure, sporting activities in the Auvergne Volcano Park VENDREDI 3 OCTOBRE : Visite du Rayon de Roquefort : élevage, descente en cave d’affinage FRIDAY, 3 OCTOBER: Trip to Rayon de Roquefort: sheep farming, visit to a maturing cave SAMEDI 4 OCTOBRE : Cocktail « Agneau Presto » - Départ SATURDAY, 4 OCTOBER: “ Agneau Presto” cocktail - Departure JUEVES, 2 DE OCTUBRE : Descanso, actividades deportivas en el Parc des Volcans d’Auvergne (Parque de los Volcanes de Auvernia) VIERNES, 3 DE OCTUBRE : Visita al Rayon de Roquefort: ganadería, visita a la bodega de maduración SÁBADO, 4 DE OCTUBRE : Cóctel “Cordero Presto” - Salida 3 DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 4 03/09/14 17:58 10 épreuves alliant théorie et pratique 10 tests combining theory and practice 10 pruebas que combinan teoría y práctica •Q UIZZ. Cette épreuve écrite en salle a pour objectif de valider les connaissances du candidat sur l’élevage ovin : filière, alimentation, reproduction, génétique, santé…. •E XAMINATION: This written test evaluates contestants’ knowledge of sheep farming: the industry, feed, breeding, breed lines, health, etc. •Q UIZZ: Esta prueba escrita, en sala, tiene como objetivo validar los conocimientos del candidato sobre la ganadería ovina: sector, alimentación, reproducción, genética, salud, etc. •R ECONNAISSANCE DES RACES. Les candidats devront reconnaître des races de 15 moutons sur photos. •L E TRI DE BREBIS. Ils devront faire passer un lot de brebis dans un couloir de contention, puis isoler deux lots de brebis repérées grâce à leur puce électronique et à leurs marques de couleur. •L A MANIPULATION. Ils devront manipuler une brebis avec la méthode dite « des chameliers » qui consiste à immobiliser l’animal assis à l’aide d’une corde, méthode douce et sans danger pour l’animal et l’éleveur, et très utile lorsqu’il faut, par exemple, isoler une brebis ayant besoin de soins. •L E PARAGE. A l’aide d’une cage de retournement qui facilite la manipulation des animaux, les jeunes devront tailler les onglons d’une brebis en un temps donné. Le jury chronomètre et note la précision du geste, la manipulation de l’animal, et le respect des consignes de sécurité. •L ’ÉTAT CORPOREL. Le concurrent doit donner une note d’état corporel à 3 brebis. La précision de la notation et la technique sont alors évaluées, en veillant à ne pas favoriser la force devant le savoir-faire. •L ’ÉVALUATION DE L’ENGRAISSEMENT ET DU POIDS D’AGNEAUX. Le concurrent doit palper des agneaux désignés par le jury, leur attribuer une note conformément à la grille de classement et donner une estimation de leur poids vif ; tout bon éleveur doit en effet savoir évaluer ses agneaux de boucherie pour évaluer leur état de finition. •L E QUAD. Les candidats doivent être capable de piloter et de réaliser un premier parcours en quad dans de bonnes conditions d’efficacité et de sécurité. En effet, l’utilisation d’un quad permet d’allier confort de travail et gain de temps à moindre frais sur une exploitation, pour surveiller les animaux, réaliser des clôtures, etc. •L E QUAD ATTELÉ. Les candidats réalisent un second parcours, en quad cette fois attelé à une remorque pour apprécier la maîtrise de la conduite et manipulation des animaux (marche arrière, charge et déchargement des brebis). •L A TONTE. Pour la première fois sur notre territoire, les candidats devront effectuer une épreuve de tonte en tondant 3 animaux ; le temps mais aussi la technique et la finition seront pris en compte dans la notation. Cette épreuve sera jugée par les membres de l’Association des Tondeurs de Moutons. • I DENTIFICATION OF BREEDS: Contestants have to identify 15 breeds of sheep from photographs. •S ORTING SHEEP: Contestants must herd a group of sheep into a chute and then separate three sets of ewes identified by their electronic tags and coloured marks. •H ANDLING: Contestants must handle a ewe by restraining it using a rope around the rear legs and neck, which is a gentle method that is safe for the animal and the farmer when a sheep needs to be isolated before being given treatment. •H OOF TRIMMING: Using a sheep turnover crate, the contestants must trim a ewe’s hooves within a set time. The judges time the process and note the precision, the way the animal is handled and whether safety instructions are followed. •S CORING EWE BODY CONDITION: Contestants must score the body condition of 3 ewes. The judges will consider the precision and technique used for scoring, ensuring that preference is not given to strength rather than savoir-faire. •F ATTENING AND WEIGHT OF LAMBS. Contestants must feel the lambs required by the judges, grade the lambs according to a set classification and estimate their live weight. All good farmers must be able to assess their lambs to determine how ready they are. •Q UAD DRIVING TEST: Contestants must be able to handle a quad bike and drive round a test course effectively and safely. A quad bike makes work easier and saves time and money on a sheep farm, for checking animals, putting up fences, etc. •Q UAD BIKE WITH TRAILER: Contestants must drive round the test course again in a quad bike with trailer to assess their ability to drive the vehicle and handle the animals (reversing, loading and unloading ewes). •S HEEP-SHEARING: For the first time in France, contestants must shear 3 ewes. The judges will mark the time taken, the technique used and the finished sheep. The judges will be members of the Sheep Shearing Association. Each test will be judged by 2 or 3 people: k a farmer, a farming consultant and/or a lecturer. To ensure that the panels of judges are representative of the international character of the Challenge, those in charge of the delegations will judge the test of their choice. Pour chaque épreuve, le jury est composé k de 2 à 3 personnes : un éleveur, un technicien et/ou un enseignant agricole. De manière à former des jurys internationaux, les accompagnateurs des délégations seront eux-mêmes jurés sur l’épreuve de leur choix. •R ECONOCIMIENTO DE RAZAS: Se trata de reconocer 15 razas de corderos a partir de fotografías. •C LASIFICACIÓN DE OVEJAS: Los candidatos deberán hacer pasar un lote de ovejas a un corral de contención, después, aislar tres lotes de ovejas marcadas con chips electrónicos y marcas de color. •M ANIPULACIÓN: Los candidatos deberán manipular una oveja con el método denominado “de los camelleros” que consiste en inmovilizar al animal, tumbado, con una cuerda, un método suave y sin peligro para el animal y el ganadero, y muy útil cuando, por ejemplo, hay que aislar una oveja que necesita cuidados. •A RREGLO DE PEZUÑAS: Con la ayuda de un volteador que facilita la manipulación de los animales, los jóvenes deberán cortar las pezuñas de una oveja en un tiempo determinado. El jurado cronometra y puntúa la precisión del gesto, la manipulación del animal, y el respeto de las consignas de seguridad. •E STADO CORPORAL DE LAS OVEJAS: El competidor debe calificar el estado corporal de 3 ovejas. Se valorarán la precisión de la puntuación y la técnica, sin privilegiar la fuerza en detrimento de la destreza. •E NGORDE Y PESO DE LOS CORDEROS. El competidor debe palpar los corderos designados por el jurado, atribuirles una nota según la tabla de clasificación y hacer una estimación de su peso en vivo. En efecto, un buen ganadero debe saber evaluar sus corderos de abasto para estimar su estado de acabado. •Q UAD: Los candidatos deben ser capaces de conducir y efectuar un recorrido en quad en las condiciones adecuadas de eficacia y seguridad. En efecto, la utilización de un quad permite combinar comodidad de trabajo y ganancia del tiempo a menor coste en una explotación, para vigilar los animales, realizar vallas, etc. •Q UAD ENGANCHADO: Los candidatos realizan un segundo recorrido en quad, esta vez enganchado a un remolque para apreciar el dominio de la conducción y la manipulación de los animales (marcha atrás, carga y descarga de ovejas). •E SQUILEO: Por primera vez en nuestro territorio, los candidatos deberán efectuar una prueba de esquileo con 3 animales; para la puntuación se tendrá en cuenta el tiempo, pero también la técnica y el acabado. Esta prueba será juzgada por los miembros de la Association des Tondeurs de Moutons (Asociación de Esquiladores de Carneros). Para cada prueba, el jurado está formado k por 2 ó 3 personas: un ganadero, un técnico y/o un profesor agrícola. Para formar jurados internacionales, los acompañantes de las delegaciones actuarán como jurado en la prueba que elijan. 4 DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 5 03/09/14 17:58 Les Ovinpiades des Jeunes Bergers, une dynamique internationale The Young Shepherds Challenge une dynamique internationale Ovinpiadas de Jóvenes Pastores, una dinámica internacional Chaque pays présente 2 candidats, de 19 à 25 ans, en formation agricole ou déjà en activité. Les candidats seront classés selon 2 catégories d’âge 19-21 ans et 22-25 ans. Cela permet de faire concourir des jeunes de compétences plus homogènes. Each country is represented by 2 contestants, aged between 19 and 25, who are studying at agricultural college or already working in agriculture. Contestants are divided into 2 classes: 19-21 years of age and 22-25. This evens out differences in skill levels. Cada país presenta 2 candidatos, de 19 a 25 años, en formación agrícola o que ya estén en actividad. Los candidatos se clasificarán en 2 categorías de edad 19-21 años y 22-25 años. Esto permite que participen jóvenes con competencias más homogéneas. Pour cette deuxième édition internationale, la France accueille 31 candidats, 6 filles et 25 garçons. For this second World Challenge in France, there will be 31 contestants, 6 women and 25 men. 16 COUNTRIES ARE TAKING PART k 16 NATIONS SONT ENGAGÉES k IN THIS COMPETITION Argentina, Bulgaria, Canada, Chile, England, France, Germany, Hungary, Romania, Ireland, New Zealand, Northern Ireland, Scotland, United States, Uruguay and Wales. DANS CETTE COMPÉTITION Allemagne, Angleterre, Argentine, Bulgarie, Canada, Chili, Ecosse, Etats-Unis, France, Hongrie, Roumanie, Irlande du Nord, République d’Irlande, Nouvelle-Zélande, Pays de Galles et Uruguay. EN ESTA COMPETICIÓN PARTICIPAN k 16 NACIONES Alemania, Inglaterra, Argentina, Bulgaria, Canadá, Chile, Escocia, Estados Unidos, Francia, Hungría, Rumania, Irlanda del Norte, Republica de Irlanda, Nueva Zelanda, País de Gales y Uruguay. France Angleterre Canada En esta segunda edición internacional, Francia acoge a 31 candidatos, 6 chicas y 25 chicos. Allemagne Pays de Galles Ecosse Irlande du Nord Hongrie Roumanie République d’Irlande USA Bulgarie Uruguay Chili Argentine Nouvelle-Zélande 5 DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 6 03/09/14 17:58 Portraits des candidats - Contestants - Retratos de los Candidatos Sources cheptel ovin total 2012 - Sources sheep population 2012 - Fuentes cabaña ovina 2012 FAOSTAT, Eurostat, Eblex, BordBia, NZ Statistics, Statistics Canada Amérique du Nord - North America - América del Norte ETATS-UNIS - UNITED STATES - ESTADOS UNIDOS Woody Babcock Âgé de 23 ans, Woody a été diplômé l’année dernière de l’Université d’Oregon Stage, et travaille actuellement dans une exploitation ovine. Selon lui, cette production est une production différente des autres, pleine d’opportunités pour les gens de sa génération ! Cette compétition est pour lui une superbe opportunité de rencontrer des gens du monde entier. Cheptel ovin : 5 365 000 têtes Total sheep population: 5,365,000 head Cabaña ovina: 5.365.000 cabezas Danielle Buskohl Danielle est étudiante et travaille en parallèle sur une grande exploitation ovine ; cette jeune fille de 20 ans est très impatiente de rencontrer d’autres jeunes éleveurs étrangers ; elle attend de pouvoir discuter avec eux, et surtout d’élevage ovin. Elle est également impatiente de commencer les Ovinpiades et de comparer ses compétences par rapport à celles des autres candidats. Woody is 23 years old. He graduated last year from Oregon Stage University and is currently working on a sheep farm. He considers that sheep production is different from other types of farming and offers great opportunities for his generation. This competition is a great opportunity for him to meet people from other parts of the world. Tiene 23 años, se graduó el año pasado en la Universidad de Oregon Stage y actualmente trabaja en una explotación ovina. Según él, esta producción es diferente de las demás, llena de oportunidades para la gente de su generación. Esta competición es para él una magnífica oportunidad para encontrarse con gente de todo el mundo. Danielle is 20 years old. She is a student but also works on a large sheep farm. She is keen to meet young farmers from other countries to discuss farming in general and sheep farming in particular. She is also looking forward to the Young Shepherds Challenge to compare her skills with those of the other contestants. Danielle es estudiante y al mismo tiempo trabaja en una gran explotación ovina; esta joven de 20 años está impaciente por encontrarse con otros jóvenes ganaderos extranjeros; espera poder debatir con ellos, sobre todo de ganadería ovina. También está impaciente por comenzar las Ovinpiadas y comparar sus competencias con las de los otros candidatos. Une équipe canadienne 100% féminine ! An all woman team! ¡Un equipo canadiense 100% femenino! CANADA - CANADA - CANADÁ Valérie Gaumond À 21 ans, Valérie est étudiante au Québec ; très fière de représenter le Canada, Valérie aime l’élevage ovin et observer le comportement des troupeaux. Cheptel ovin : 901 600 têtes Total sheep population: 901,600 head Cabaña ovina: 901.600 cabezas Adriane Good 4 500km la séparent de sa coéquipière canadienne, puisqu’Adriane, 20 ans, habite dans l’Alberta, et étudie les Sciences de l’Animal à l’Université du Saskatchewan. Pour elle, les Ovinpiades sont un challenge, et l’occasion d’en apprendre davantage sur la production ovine à échelle internationale. Sa vision de la production ovine : en plein essor, avec un poids économique important. Valérie is 21 years old. She is a student in Quebec and is very proud to be representing Canada. Valérie enjoys sheep farming and studying the behaviour of the sheep. Tiene 21 años y es estudiante en Quebec. Está muy orgullosa de representar a Canadá, le gusta la ganadería ovina y observar el comportamiento de los rebaños. Adriane is 20 years old. She lives in Alberta, 4,500km away from her team mate, and is studying Animal Sciences at Saskatchewan University. For her, the Young Shepherds Challenge is a test of her abilities and the opportunity to learn more about sheep production at international scale. She sees sheep farming as an economically significant growth sector. 4.500 km la separan de su compañera de equipo, ya que Adriane, de 20 años, vive en Alberta, y estudia Ciencias Animales en la Universidad de Saskatchewan. Para ella, las Ovinpiadas son un reto y la ocasión de aprender más sobre la producción ovina a escala internacional. Su visión de la producción ovina: en auge, con un importante peso económico. Amérique du Sud - South America - América del Sur ARGENTINE - ARGENTINA - ARGENTINA Cheptel ovin : 16 300 000 têtes Total sheep population: 16 300 000 têtes Cabaña ovina: 16.300.000 cabezas Hector Estanguet À tout juste 19 ans, ce jeune étudiant à l’Institut Agrotechnique de Rancul a une vision très positive de l’élevage ovin, qui est en pleine croissance dans son pays. Les Ovinpiades sont à ses dires l’occasion de stimuler encore plus la production nationale. Jorge Ortiz À 19 ans également, étudiant dans le même Institut, Jorge a une opinion similaire à celle d’Hector : la production ovine argentine est en plein essor, et une compétition telle que les « Ovinpiadas », organisée en Argentine pour la deuxième fois en 2014, est un bon moyen d’encourager la production. Hector is only 19 years old. He is a student at Rancul Agrotechnical Institute and is very optimistic about sheep farming which is a growth industry in Argentina. He considers that the Young Shepherds Challenge is the opportunity to give an additional boost to sheep farming in his country. Con apenas 19 años, este joven estudiante del Instituto Agrotécnico de Rancul tiene una visión muy positiva de la ganadería ovina, que está en pleno crecimiento en su país. Según sus declaraciones, las Ovinpiadas son la ocasión para estimular aún más la producción nacional. Jorge is also 19 years old and a student at the same Institute, Jorge sees sheep farming in the same way as Hector. Sheep production in Argentina is a growth industry and a competition such as the Young Shepherds Challenge, organised in Argentina for the second time in 2014, is a good way of encouraging farmers. También con 19 años, estudia en el mismo Instituto; Jorge tiene una opinión similar a la de Héctor: la producción ovina argentina está en pleno auge y una competición como las “Ovinpiadas”, organizada en Argentina por segunda vez en 2014, es un buen medio para fomentar la producción. 6 DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 7 03/09/14 17:58 - CHILI - CHILE - CHILE Cheptel ovin : 3 650 000 têtes Total sheep population: 3,650,000 head Cabaña ovina: 3.650.000 cabezas Nicolas Vera À 24 ans, Nicolas a une grande soif d’apprendre, et particulièrement sur la production ovine ; il suit actuellement des études pour devenir ingénieur agronome spécialisé en productions animales. Sa mère est éleveuse et a un cheptel de 500 brebis. Nicolas est très actif sur la ferme familiale puisqu’il apporte ses connaissances pour l’alimentation, la reproduction, et la production de fourrages. Aged 24, Nicolas is keen to learn, particularly about sheep farming. He is currently studying to become an agricultural engineer specialising in animal production. His mother has a sheep farm with a flock of 500 ewes. Nicolas plays an active role on the family farm, contributing his knowledge on feed, breeding and forage production. Con 24 años, Nicolás tiene grandes deseos de aprender, especialmente sobre la producción ovina; actualmente estudia para convertirse en ingeniero agrónomo especializado en producción animal. Su madre es ganadera y tiene una cabaña de 500 ovejas. Nicolás es muy activo en la granja familiar ya que aporta sus conocimientos sobre la alimentación, la reproducción y la producción de forrajes. Humberto Duarte Barros À 22 ans, Humberto est employé en exploitation agricole. Sa participation aux Ovinpiades est une belle expérience ; la production ovine constitue selon lui une production tout à fait intéressante pour les éleveurs en Uruguay. Humberto is 22 years old, and is currently working on a farm. His entry to the Ovinpiades is a good experience. He sees sheep farming as an interesting sector for Uruguayan livestock farmers. Humberto tiene 22 años y es empleado rural. Su participación en las Ovinpiadas en su país ha sido una buena experiencia ; según él, la producción ovina es una alternativa muy válida para los productores ganaderos del Uruguay. Sergio will turn 22 on the first day of the Young Shepherds Challenge, in Brioude ! He thinks the Ovinpiades are a great experience, and he considers that sheep production is very important in Uruguay and an attractive job. Sergio cumplirá 22 años el primer día de la Ovinpiadas, el 30 de Setiembre en Brioude ! Su visión de la producción ovina : muy importante en Uruguay, y atractiva. URUGUAY - URUGUAY - URUGUAY Cheptel ovin : 7 350 000 têtes Total sheep population: 7,350,000 head Cabaña ovina: 7.350.000 cabezas Sergio Apolinario Sergio fêtera ses 22 ans le 1er jour des Ovinpiades, à Brioude ! Pour lui, les Ovinpiades sont une excellente expérience, et la production ovine est une production très importante dans son pays, en plus d’être attractive. Océanie - Australasia - Oceanía NOUVELLE-ZÉLANDE - NEW ZEALAND - NUEVA ZELANDA Cheptel ovin : 31 263 000 têtes Total sheep population: 31,263,000 head Cabaña ovina: 31.263.000 cabezas Mitchel Hoare Mitchel a 19 ans et suit des études à la « Waipaoa Station Cadet », école supérieure qui forme en 2 ans des jeunes qui souhaitent devenir producteurs ovins ou bovins. Les Ovinpiades Mondiales sont pour lui une magnifique occasion de découvrir d’autres futurs éleveurs de partout dans le monde, et aussi un bon test de ses propres connaissances et compétences dans ce secteur. La filière ovine est une passion pour lui ! Katey Craig Âgée de 21 ans, Katey est une jeune éleveuse de brebis. Pour elle, les Ovinpiades sont une formidable reconnaissance pour les jeunes bergers et l’occasion de représenter son pays à l’international. Elle voit la filière ovine comme un secteur essentiel pour son pays, une part importante de l’économie néo-zélandaise. Mitchel is 19 years old. He is a student at the Waipaoa Farm Cadet Training Trust that runs a two year programme for young people who wish to become sheep or cattle farmers. The World Young Shepherds Challenge is a great opportunity for him to meet the next generation of farmers from other parts of the world as well as a good test of his own knowledge and skills in this sector. Sheep farming is his passion. Mitchel tiene 19 años y estudia en la “Waipaoa Station Cadet”, escuela superior que forma en 2 años a jóvenes que desean convertirse en productores ovinos o bovinos. Las Ovinpiadas Mundiales son para él una magnífica ocasión para conocer a otros futuros ganaderos de todo el mundo y, también, una buena forma de probar sus conocimientos y competencias en este sector. ¡El sector ovino es una pasión para él! 21 years old, junior shepherd. For Katey, the World Ovinpiades are an awesome opportunity for young shepherds to be recognized and represent their country on an international level. She thinks sheep sector is an essential industry for her country, a big part of their national economy. Katey tiene 21 años y ya es ganadera “junior”. Las Ovinpiadas son para Katey un estupendo reconocimiento para los ganaderos ovinos y el medio de representar su país a nivel internacional. El sector ovina es para ella una industria esencial para su país, y una parte importante en la economía de Nueva Zelanda. Europe - Europe - Europa ALLEMAGNE - GERMANY - ALEMANIA Cheptel ovin : 1 641 000 têtes Total sheep population: 1,641,000 head Cabaña ovina: 1.641.000 cabezas Laura Trappschuh Âgée de 19 ans, Laura est étudiante à Saalekreis et apprentie en production ovine. Pour elle, cette production est assez technique mais intéressante, cependant le renouvellement des éleveurs est faible et il faut se battre pour promouvoir cette production ! Les Ovinpiades sont pour elle une belle opportunité d’entrer en contact avec d’autres jeunes bergers, surtout venant de pays étrangers. De plus, elle espère échanger des informations sur les techniques de productions et diverses situations rencontrées en élevage. Sebastian Heidenreich Également apprenti, Sebastian a 20 ans et selon lui, il est très dommage que la production ovine ne soit pas appréciée à sa juste valeur par les politiques, le grand public et les leaders d’opinion. Sebastian est très content de participer, et même un peu nerveux ; il souhaite rencontrer plein de gens intéressants, entendre les différents avis sur la production ovine, et parler de l’avenir de la filière dans d’autres pays. Laura is 19 years old. She is studying at Saalekreis and is an apprentice on a sheep farm. She considers that sheep production is quite demanding but interesting. However, the number of sheep farmers is declining and an effort must be made to promote the industry. For her, the Young Shepherds Challenge is a good opportunity to meet other young shepherds, especially those from different countries, and she hopes to discuss farming methods and the various challenges that arise in sheep farming. De 19 años, Laura es estudiante en Saalekreis y aprendiz de producción ovina. Para ella, esta producción es bastante técnica pero interesante, sin embargo la renovación de los ganaderos es escasa y hay que pelearse para promover esta producción. Las Ovinpiadas son para ella una buena oportunidad para entrar en contacto con otros jóvenes pastores, sobre todo los procedentes de otros países; además, espera intercambiar informaciones sobre las técnicas de producción y diversas situaciones con las que se ha encontrado en la ganadería. Sebastian is 20 years old and is also an apprentice. He considers that it is a great shame that the full value of sheep production is not appreciated by politicians, the general public and opinion leaders. Sebastian is delighted to be taking part, although rather nervous about the prospect. He is looking forward to meeting a lot of interesting people, hearing different views about sheep production and discussing the future of sheep farming in other countries. También aprendiz, Sebastian tiene 20 años y según él, es una lástima que los políticos, el gran público y los líderes de opinión no aprecien en su justo valor la producción ovina. Sebastian está muy contento de participar, incluso un poco nervioso; desea encontrar mucha gente interesante, escuchar las diferentes opiniones sobre la producción ovina y hablar del futuro del sector en otros países. 7 DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 8 03/09/14 17:58 ANGLETERRE - ENGLAND - INGLATERRA Sam Bullingham À 24 ans, Sam a déjà participé plusieurs fois au “Young Shepherd of the Year Competition” en Angleterre, et aux Ovinpiades Européennes 2013 à Tech Ovin. Il est à la fois éleveur et tondeur professionnel. Il est impatient de participer et de découvrir de nouvelles techniques autour de la production ovine, différentes de celles qu’il a chez lui au Royaume-Uni. Cheptel ovin : 14 612 000 têtes Total sheep population: 14,612,000 head Cabaña ovina: 14.612.000 cabezas Sam is 24 years old and already took part several times in the envent “Young Shepherd of the Year Competition” in his country, and in the European Young Shepherds Challenge in 2013 at Tech Ovin. He is now a sheep farmer and a professional shearer. For him, the Competition is a good opportunity to discover handling techniques which are different to those used in UK. Con 24 años, Sam ha participado varias veces en el evento “Young Shepherd of the Year Competition” en Inglaterra, y también participó en las Ovinpiadas europeas en Francia el año pasado en el Tech Ovin. Hoy Sam es ganadero ovino y también esquilador profesional. Él está impaciente por participar en las Ovinpiadas Mundiales, y quiere sobre todo descubrir técnicas de producción ovina distintas de las que él conoce en su país. 22 years old, employed farm worker. Richard thinks the Ovinpiades helps improve knowledge and understanding for the new generation coming into the industry. For him, sheep production is interesting, and a lot of progression has to be made in terms of efficiency; the market is very volatile indeed as the UK market is dominated by the European markets and exchange rate. Richard tiene 22 años, y está actualmente empleado en un criadero. El piensa que las Ovinpiadas mejoran los conocimientos y ayudan la nueva generación de ganaderos a comprender el funcionamiento de la industria ovin. El considera también que la producción ovina tiene que progresar para ser más eficiente ya que el mercado es muy volátil, dependiendo de la coyuntura europea e internacional. Andrey Kehaiov Andrey a 21 ans, et pour lui les brebis, c’est une passion : « la meilleure production » selon lui ! Il est étudiant à l’Université agricole de Plovdov, au centre du pays. Il considère les Ovinpiades des Jeunes Bergers comme un évènement intéressant. Andrey is 21 years old and is passionately interested in sheep - for him it is the best type of animal production. He is a student at Plovdov Agricultural University in the heart of Bulgaria. He thinks the Young Shepherds Challenge is a very important event. Andrey tiene 21 años y, para él, las ovejas son una pasión: “la mejor producción” según él. Estudia en la Universidad agrícola de Plovdov, en el centro del país. Considera las Ovinpiadas de Jóvenes Pastores como un evento interesante. Ventsislav Georgiev Etudiant à l’Université Trakia, établissement spécialisé en sciences agronomiques et vétérinaires, Ventsislav est francophone, âgé de 22 ans, et très intéressé par les Ovinpiades Mondiales. Il travaille déjà dans le secteur ovin et souhaite développer son propre élevage. Ventsislav is 22 years old and speaks French. He is a student at Trakia University which specialises in agronomy and veterinary sciences. He is very interested in the World Young Shepherds Challenge. He is already working in the sheep sector and hopes to set up his own sheep farm. Estudia en la Université Trakia, establecimiento especializado en ciencias agronómicas y veterinarias. Es francófono, tiene 22 años y está muy interesado en las Ovinpiadas Mundiales. Ya trabaja en el sector ovino y desea desarrollar su propia ganadería. Euan Orr Euan a 19 ans et est étudiant à l’Université Heriot Watt. Il pense que la compétition est une belle opportunité est sera une bonne expérience pour lui. Il est fasciné par les différents aspects et méthodes en production ovine de par le monde. Euan is 19 years old and is student at Heriot Watt University. He thinks the competition is a fantastic opportunity to take part in and will be a good experience for him. He is fascinated by all the aspects and different methods of sheep production in the world. Euan tiene 19 años y está estudiando en la Universidad Heriot Watt. El considera que es una suerte poder participar y que será una muy buena experiencia. Los distintitos aspectos y métodos de producción en ganadería ovina en el mundo lo fascinan. David is just 21 years old. He studied at Oatridge College and is now a full-time shepherd, helped by his dog, Ben. Sheep farming is his passion and has many aspects, each system having its advantages and disadvantages. He hopes that the Young Shepherds Challenge will be a most enjoyable event and a great experience. Acaba de cumplir 21 años, y ha estudiado en el establecimiento agrícola de Oatridge College, David es actualmente pastor por su cuenta, ayudado por su perro Ben. Para él, la ganadería ovina, su pasión, tiene múltiples facetas y cada sistema de ganadería tiene sus ventajas e inconvenientes. Espera que las Ovinpiadas sean un súper evento y una buena experiencia. Zoltan Szabo Zoltan à 22 ans. Zoltan avait participé aux Ovinpiades européennes à Tech Ovin en septembre 2013 ; l’élevage ovin est donc une véritable passion pour lui, et il considère que cette production a une forte valeur ajoutée et devrait être mieux appréciée. Il est impatient de participer, et estime que c’est une chance de rencontrer des jeunes qui sont passionnés comme lui. Il espère donc se faire de nouveaux amis en plus de gagner de l’expérience dans le secteur. Zoltan is 22 years old. He took part in the European Young Shepherds Challenge at the Tech Ovin Show in September 2013. He is passionately interested in sheep farming and considers that it is a high added value industry that should be better appreciated. He cannot wait to take part in the competition and considers that this is an opportunity to meet young people who love sheep farming as much as he does. He hopes to make new fr - iends and gain experience in the sector. 22 años: Zoltan había participado en las Ovinpiadas europeas en Tech Ovin en septiembre de 2013. La ganadería ovina es una auténtica pasión para él y considera que esta producción tiene un fuerte valor añadido y debería ser más apreciada. Está impaciente por participar y considera que es una suerte encontrarse con jóvenes tan apasionados como él. Espera hacer nuevos amigos además de ganar experiencia en el sector. Viktoria Racko Victoria a 22 ans et portera avec Zoltan les couleurs hongroises. Victoria is 22 years and will represent Hungary with Zoltan. Victoria tiene 22 años y llevará, con Zoltan, los colores húngaros. Richard Carter Richard, 22 ans, est employé dans une exploitation agricole. Il pense qu’une compétition telle que les Ovinpiades aide la jeune génération d’éleveurs à améliorer leurs connaissances et à comprendre le fonctionnement de la filière. Selon lui, la production ovine doit progresser pour être plus compétitive ; en effet, ce marché au Royaume-Uni est très volatil puisqu’il se place dans le contexte européen et international. BULGARIE - BULGARIA - BULGARIA Cheptel ovin : 1 361 000 têtes Total sheep population: 1,361,000 head Cabaña ovina: 1.361.000 cabezas ECOSSE - SCOTLAND - ESCOCIA Cheptel ovin : 6 736 000 têtes Total sheep population: 6,736,000 head Cabaña ovina: 6.736.000 cabezas David Mclean À tout juste 21 ans, après avoir suivi des études à l’établissement agricole d’Oatridge College, David est maintenant berger à son compte, aidé de son chien Ben. Pour lui, l’élevage ovin, sa passion, a de multiples facettes, chaque système d’élevage ayant ses avantages et ses inconvénients. Il espère que les Ovinpiades seront un super évènement et une bonne expérience. HONGRIE - HUNGARY - HUNGRÍA Cheptel ovin : 1 185 000 têtes Total sheep population: 1,185,000 head Cabaña ovina: 1.185.000 cabezas 8 DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 9 03/09/14 17:58 FRANCE - FRANCE - FRANCIA Clément Puech À 22 ans, tout juste sorti de licence Pro à Saint Affrique en production ovine, Clément sera en terrain connu en Auvergne puisqu’il a étudié en BTS production animales à Brioude Bonnefont en 2012 et 2013 ! Originaire de Sébazac dans l’Aveyron, Clément est fils d’agriculteur. Il souhaite reprendre la ferme familiale en ovins lait. Rugbyman durant son temps libre, Clément est très motivé par le concours. Pour lui, les Ovinpiades sont une belle expérience qui laisse de bons souvenirs, et il en sait quelque chose puisqu’il a participé à la finale nationale à Paris en 2013, où il a terminé 2e, puis à la finale européenne à Tech Ovin l’automne suivant où il a également fini vice-champion. La production ovine pour lui est une passion dans laquelle il veut s’investir pleinement : « l’élevage ovin diminue, il faut inverser la courbe !! ». Il aime la précision que demande cet élevage pour faire de la qualité. Naturellement, sa race de prédilection est la Lacaune. Cheptel ovin : 7 453 000 têtes Total sheep population: 7,453,000 head Cabaña ovina: 7.453.000 cabezas Clément is 22 years old and has just finished his sheep farming degree in Saint Affrique. Clément will be on home ground in Auvergne as he took a diploma in animal production at Brioude Bonnefont in 2012 and 2013. Clément was born in Sébazac, Aveyron, and is the son of a farmer. He hopes to take over the family sheep dairy farm. Clément enjoys playing rugby and is keen to do well in the competition. He found that the Young Shepherds Challenge was a valuable, enjoyable experience and he is well qualified to judge as he was runner up in the national final in Paris in 2013 and Vice Champion in the European final at the Tech Ovin Show the following autumn. He is passionately interested in sheep farming and is completely dedicated to his work: “sheep farming is on the decline, we must reverse the trend!” He enjoys the precision required to achieve the best results. His preferred breed is, of course, the Lacaune. Con 22 años, acaba de terminar la licenciatura profesional en producción ovina en Saint Affrique. Clément se encontrará en un terreno que conoce en Auvernia, ya que cursó estudios de técnico superior en producción animal en Brioude Bonnefont en 2012 y 2013. Originario de Sébazac en Aveyron, Clément es hijo de agricultores y desea continuar la granja familiar de ovinos de leche. Jugador de rugby en su tiempo libre, Clément está muy motivado por el concurso. Para él, las Ovinpiadas son una bonita experiencia que recordar y de esto sabe algo, ya que participó en la final francesa en París en 2013, donde terminó 2º y, después, en la final europea en Tech Ovin en el otoño siguiente donde también fue subcampeón. Para él la producción ovina es una pasión a la que quiere dedicarse plenamente: “¡la ganadería ovina disminuye, hay que invertir la curva!”. Le gusta la precisión que requiere esta ganadería para obtener la calidad. Naturalmente, su raza predilecta es la Lacaune. Gaël Eyssautier À 21 ans, Gaël vient de décrocher son BTS au Lycée de Carmejane et est maintenant salarié. Originaire de Saint Benoit, ce fils d’agriculteur connait sur le bout des doigts la production, puisque son père a 400 brebis et 65 vaches. Dans quelques années c’est certain, Gaël s’installera à son tour. Il est très motivé par les Ovinpiades qui lui permettent de rencontrer des jeunes ayant des techniques de travail différentes, s’affronter mais aussi partager ses connaissances. Il a, comme Clément, une certaine expérience du concours puisqu’il avait participé à la finale nationale en 2012, puis à la finale nationale 2014 où il a décroché le titre de meilleur jeune berger français ! Devenir éleveur ovin, pour lui c’est une passion et le plus beau métier du monde, mais aussi une activité qui malheureusement se perd et qu’il faut rajeunir et dynamiser ! Son moment préféré sur l’exploitation est l’agnelage. Gaël is 21 years old and has just gained his technical diploma at the Carmejane Agricultural College Lycée. He is now in full-time work. He was born in Saint Benoit, the son of a farmer, and knows all about animal production as his father has 400 ewes and 65 cows. Gaël will certainly be setting up on his own in a few years time. He is very enthusiastic about the Young Shepherds Challenge which allows him to meet young people who have different working practices, to compare working methods and share his knowledge. Like Clément, he has already taken part in the competition, reaching the national final in 2012 and winning the title of best young French shepherd in the 2014 national final. He aims to become a sheep farmer which he considers to be the best job in the world although sheep farming is unfortunately on the decline which needs a stimulus from young blood. His favourite time on the farm is lambing. Con 21 años, Gaël acaba de obtener su título de técnico superior (BTS) en el Liceo de Carmejane y actualmente trabaja como empleado. Originario de Saint Benoit, este hijo de agricultores conoce a fondo la producción, ya que su padre tiene 400 ovejas y 65 vacas. Está seguro de que en unos años se instalará por su cuenta. Está muy motivado por las Ovinpiadas que le permiten encontrarse con jóvenes que tienen diferentes técnicas de trabajo, enfrentarse pero también compartir sus conocimientos. Al igual que Clément, tiene experiencia en el concurso ya que participó en la final francesa en 2012 y después en la de 2014 en la que obtuvo el título de mejor joven pastor francés. Para él, convertirse en ganadero ovino es una pasión y la actividad más hermosa del mundo, pero también un oficio qué, desdichadamente, se pierde y hay que rejuvenecer y dinamizar. Su momento preferido en la explotación es el parto de la oveja. David Keane David a 22 ans et est à la fois étudiant à Dublin et jeune agriculteur. Selon lui, les qualités de l’élevage ovin devraient être davantage mises en avant. Les Ovinpiades sont un bon moyen pour recruter de jeunes éleveur. David is 22 years old and is a student in Dublin as well as a young farmer. He believes that greater emphasis should be placed on the particular qualities of sheep farming. The Young Shepherds Challenge is a good way of attracting young farmers. David tiene 22 años y es al mismo tiempo estudiante en Dublín y joven agricultor. Según él, deberían destacarse más las cualidades de la ganadería ovina. Las Ovinpiadas son un buen medio para reclutar a jóvenes ganaderos. Darrell Meehan Âgé également de 22 ans, après ses études au Gurteen Agriculture College, Darell est maintenant employé à plein temps en élevage. Il a une bonne image de la production ovine et les Ovinpiades sont un évènement intéressant. Darrell is also 22 years old. He has completed his studies at Gurteen Agricultural College and is now working full time in farming. He is keen on sheep production and regards the Young Shepherds Challenge as an interesting event. También de 22 años. Después de sus estudios en el Gurteen Agriculture College, Darell está actualmente empleado a jornada completa en un criadero. Tiene una buena imagen de la producción ovina y las Ovinpiadas son un evento interesante. Adam Crockett À 25 ans, Adam a déjà une certaine expérience en élevage ovin, puisqu’il est éleveur et considère que l’agneau constitue des parts importantes dans l’industrie agro-alimentaire ; il a déjà participé aux Ovinpiades européennes en 2013 et était monté sur la 3e marche du podium ! C’est pour lui une bonne occasion de rencontrer des gens qui ont les mêmes centres d’intérêt que lui. Adam is 25 years old and already has a certain amount of sheep farming experience. He is a sheep farmer and considers that lamb has an important share of the food industry. He took part in the European Young Shepherds Challenge in 2013 and finished third. For him, it is a good opportunity to meet people with the same interests.. Con 25 años, Adam ya tiene cierta experiencia en ganadería ovina, ya que es ganadero y considera que el cordero constituye una importante cuota en la industria agroalimentaria. Participó en las Ovinpiadas europeas en 2013 y ocupó el tercer puesto en el podio. Para él, es una buena ocasión de encontrarse con personas con los mismos intereses. Jonathan McKelvey À 25 ans également, Jonathan avait aussi participé aux Ovinpiades à Tech Ovin et s’était classé juste derrière son compatriote, en 4e place, à un petit point d’écart seulement. Ce qui laisse présager une équipe d’Irlande du Nord de choc ! Selon lui, pas de réussite en élevage ovin sans passion ! La compétition lui permet de mesurer ses compétences et connaissances avec d’autres jeunes, et ce sur différents aspects de la production ovine. Jonathan is also 25 years old. He also took part in the European Young Shepherds Challenge at the Tech Ovin Show, finishing in 4th place, just one point behind his compatriot. The team from Northern Ireland is likely to be a force to be reckoned with! For him, dedication is the secret for successful sheep farming. The competition enables him to match his skills and knowledge of the various aspects of sheep production against those of other young farmers. También con 25 años, Jonathan había participado en las Ovinpiadas en Tech Ovin y se clasificó justo detrás de su compatriota, en el 4o puesto, con tan sólo un punto de diferencia. ¡Esto deja presagiar un equipo de Irlanda del Norte de choque! Según él, sin pasión no se obtiene ningún éxito en ganadería ovina. La competición le permite medir sus competencias y conocimientos con otros jóvenes, en diferentes aspectos de la producción ovina. IRLANDE - IRELAND - IRLANDA Cheptel ovin : 5 170 000 têtes Total sheep population: 5,170,000 head Cabaña ovina: 5.170.000 cabezas IRLANDE DU NORD - NORTHERN IRELAND - IRLANDA DEL NORTE Cheptel ovin : 1 969 000 têtes Total sheep population: 1,969,000 head Cabaña ovina: 1.969.000 cabezas 9 DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 10 03/09/14 17:58 PAYS DE GALLES - WALES - PAÍS DE GALES Cheptel ovin : 8 898 000 têtes Total sheep population: 8,898,000 head Cabaña ovina: 8.898.000 cabezas Rhydian Thomas Rhydian est âgé de 24 ans, et c’est un redoutable concurrent puisqu’il a été sacré champion européen des jeunes bergers en septembre 2013 lors du Salon Tech Ovin ! Pour lui, c’est un honneur d’accéder à ce niveau de compétition. La production ovine aura selon lui un futur solide tant qu’il y aura des jeunes motivés prêts à porter la filière. Rhydian is 24 years old and is a formidable opponent as he was European Young Shepherds Champion in September 2013 at the Tech Ovin Show. For him it is an honour to compete on this level; sheep production has a strong future as long as there is enough young people enthusiastic and ready to carry the industry. Rhydian tiene 24 años y es un temible competidor ya que fue proclamado campeón europeo de jóvenes pastores en septiembre de 2013 en el Salón Tech Ovin. Para él, es un honor participar en este nivel de competición ; el considera que la producción ovina tiene un fuerte futuro mientras habrá jóvenes apasionados para soportar la industria. Guto Roberts 19 ans, élève au Coleg Glynllifon. Guto a également participé aux Ovinpiades européennes en France l’année dernière. Les Ovinpiades sont une belle opportunité pour accroître ses connaissances sur la filière ovine. Il pense que la filière ovine est en pleine évolution, et que de nouvelles technologies se mettent en place, ce qui est profitable à toute la profession. Guto is 19 years old and is a student at Glynllifon Agricultural College. Guto also took part in the European Young Shepherds Challenge in France last year. For him, the competition is a challenge and huge opportunity to expand his knowledge about the sheep industry. The sheep industry is changing with more technology being developed to help. This will create a more profitable industry. 19 años, alumno del Coleg Glynllifon. Para él, esta competición es una ocasión para que los jóvenes pastores viajen por Europa, compartan sus experiencias, conocimientos y técnicas de ganadería y hagan nuevas amistades. Guto también participó en las Ovinpiadas europeas en Francia el año pasado. Mateas Ionut 22 ans, étudiant à l’Université de Cluj. Mateas Ionut 22 years old, student in Cluj University. Mateas Ionut 22 años, estudiante en la Universidad de Cluj. Tibrean Tanase 24 ans, étudiant à l’Université de Cluj. Tibrean Tanase 24 years old, student in Cluj University. Tibrean Tanase 24 años, estudiante en la Universidad de Cluj. ROUMANIE - ROMANIA - RUMANIA Cheptel ovin : 8 833 800 têtes Total sheep population: 8,833,800 head Cabaña ovina: 8.833.800 cabezas ÉLÉMENTS CLÉS : Les Ovinpiades en France en 2014 • 730 candidats • 100 établissements participants • 38 candidats sélectionnés pour la finale • 19 sélections régionales (21 régions participantes) Cheptel • Monde : 1,17 milliards de têtes (Source FAOSTAT) • Europe :88 000 000 têtes (Source GEB - chiffres clé 2013) • France : 7 453 000 têtes (Source GEB - chiffres clé 2013) • En France, 56 000 exploitations ovines : 50 500 de brebis allaitantes et 5 500 de brebis laitières KEY FIGURES: 2014 French Young Shepherds Challenge • 730 contestants • 100 establishments taking part • 38 contestants selected for the final • 19 regional competitions (contestants from 21 regions) k A RETENIR En France, 23 000 éleveurs ont des troupeaux de plus de 50 brebis. D’ici une dizaine d’année, 58% d’entre eux partiront à la retraite. Ils détiennent actuellement 43% du cheptel national. Pour assurer le renouvellement des générations, 8 000 éleveurs de moutons devront s’installer dans les 10 prochaines années. Sheep population • World: 1.17 billion head (Source FAOSTAT) • Europe: 88,000,000 head (Source GEB - 2013 statistics) • France: 7,453,000 head (Source GEB - 2013 statistics) • In France, 56,000 sheep farms: 50,500 ewes and 5,500 dairy ewes k NOTE In France, 23,000 farmers have flocks of over 50 ewes. In ten years time, 58% of these will retire. They currently account for 43% of the sheep population in France. 8,000 next-generation sheep farmers are needed over the next 10 years. ELEMENTOS CLAVE: Ovinpiadas en Francia en 2014 • 730 candidatos • 100 establecimientos participantes • 38 candidatos seleccionados para la final • 19 selecciones regionales (21 regiones participantes) Cabaña • Mundo : 1.170 millones de cabezas (Fuente FAOSTAT) • Europa : 88.000.000 cabezas (Fuente GEB – cifras clave 2013) • Francia : 7.453.000 cabezas (Fuente GEB – cifras clave 2013) • En Francia, 56.000 explotaciones ovinas: 50.500 ovejas nodrizas 5.500 ovejas lecheras k PARA RECORDAR: En Francia, 23.000 ganaderos tienen rebaños de más de 50 ovejas. Dentro de una década, el 58% se habrán jubilado. Actualmente poseen el 43% de la cabaña nacional. Para asegurar la renovación de las generaciones, en los 10 próximos años deberán instalarse 8.000 criadores de corderos. 10 DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 11 03/09/14 17:58 Organisateurs - Organisers – Organizadores Partenaires financiers - Financial partners - Socios financieros Partenaires techniques & sponsors - Technical partners & sponsors - Socios técnicos & esponsores Le logiciel de l'éleveur OVIN 11 DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 12 03/09/14 17:58 2de Finale internationale - 2014 - France Crédits photos : INTERBEV Ovins / EBLEX / Institut de l’Elevage, Ciirpo, Pâtre / MRE PACA / E. Ferrand / A. Jimenez / B. Bouffartigue - Fotolia - Réalisation Bêta Pictoris - Septembre 2014 Lycée agricole de Brioude-Bonnefont (43) : 30 septembre - Sommet de l’Elevage (63) : 1er octobre Informations utiles - Useful informations - Informaciones útiles SERVICE DE PRESSE - PRESS SERVICE - SERVICIO DE PRENSA: MARYLÈNE BEZAMAT - 06 03 99 62 07 - [email protected] ORGANISATEUR NATIONAL - NATIONAL ORGANISER - ORGANIZADOR NACIONAL: INTERBEV OVINS - CLÉMENCE VINCENTI - [email protected] Ovinpiades Des Jeunes Bergers @world_ovinpiades Blog : http://ovinpiades.hautetfort.com/ 2de Finale internationale - 2014 - France Lycée agricole de Brioude-Bonnefont (43) : 30 septembre - Sommet de l’Elevage (63) : 1er octobre Deviens le meilleur berger du monde ! Become the best shepherd in the world ! DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 1 03/09/14 18:12
Documentos relacionados
2de Finale internationale - 2014
LA PRODUCTION OVINE À L INTERBEV Ovins met à disposition des bourses « coup de pouce » pour des stages individuels en production ovine ou des voyages filière dans les pays moutonniers de Européenne...
Más detalles