g503224 - r00 (original freehand).fh11
Transcripción
g503224 - r00 (original freehand).fh11
GRUPOS CONTROL AUDIO DIGITALES COMPACT PLUS PARA PLACAS CALLE ALEA REF. G3254L Y REF. G3264L COMPACT PLUS DIGITAL AUDIO CONTROL UNITS FOR ALEA STREET PANELS REF. G3254L AND REF. G3264L GUÍA DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE ÍNDICE. INDEX. 1. Introducción al Sistema Digital Guinaz con grupos G3254L y G3264L. Introduction to the Guinaz Digital System with G3254L and G3264L units.....................................................................................4 1.1 Compatibilidad de los grupos G3254L y G3264L con otros grupos digitales Guinaz. Compatibility of units G3254L and G3264L with other Guinaz digital units............................................................................5 1.2 Placas calle compactas con grupos G3254L y G3264L. Compact street panels with units G3254L and G3264L.....................................................................................6 2. Capacidad del Sistema Digital Guinaz con grupos G3254L / G3264L. Capacity of the Guinaz Digital System with units G3254L / G3264L..........................................................................................7 3. Instalación placas calle. Installation of street panels..........................................................................................................................................................8 3.1 Colocación de la placa calle. Placing of the street panel..........................................................................................................................8 3.2 Colocación de los tarjeteros. Placing of name cards ........................................................................................................................................................10 3.3 Recomendaciones de instalación de las placas calle. Recommendations for installation of the street panels......................................................................................................10 4. Esquemas de conexión. Connection schematics..............................................................................................................................................................11 4.1 Esquema de una instalación de audio con un solo acceso. Schematic for audio installation with single access..........................................................................................................10 4.2 Instalaciones vídeo: Introducción. Video installations: Introduction.........................................................................................................................................12 4.3 Configuración de los puentes de la telecámara. Configuration of the camera jumpers................................................................................................................................12 4.4 Esquema de una instalación de vídeo con un solo acceso. Schematic of a video installation with single access........................................................................................................13 4.5 Esquema de una instalación de vídeo con dos accesos. Schematic of a video installation with two accesses........................................................................................................14 4.6 Esquema de instalación con cable UTP cat.5. Schematic installation with UTP cat.5 cable.....................................................................................................................15 4.7 Conexión de la placa calle principal a bus exterior. Connection the main street panel to external bus.............................................................................................................16 4.8 Conexión de abrepuertas de corriente alterna. Connection of alternating current door-opener.................................................................................................................17 5. Diseño de instalaciones: Sección de cables y fuentes de alimentación. Design of the installations: cable sections and power supplies..................................................................................................17 6. Configuración de las placas calle. Configuration of the street panels....................................................................................................................................................21 6.1 Configuración como placa calle interior principal. Configuration as main interior street panel....................................................................................................................21 6.2 Configuración como placa calle interior secundaria. Configuration as secondary interior street panel....................................................................................................................22 2 G503224 - R00 6.3 Configuración y numeración. Configuration and numbering.......................................................................................................................................22 6.3.1 Configuración zona 1. Set zone 1.................................................................................................................................................22 6.3.2 Configuración zona 2. Set zone 2.............................................................................................................................................................24 6.3.3 Configuración zona 3. Set zone 3.............................................................................................................................................................24 6.3.4 Configuración zona 4. Set zone 4........................................................................................................................................................25 6.3.5 Seleccionar zona configuración. Select zone configuration...............................................................................................................................25 6.3.6 Tabla resumen. Summary table....................................................................................................................................................25 6.4 Configuración y programación del teclado telefónico como acceso codificado. Configuration and programming of the telephone keypad for coded access...............................................................25 6.4.1 Apertura de acceso. Open access..................................................................................................................................................25 6.4.2 Entrar en modo programación desde teclado. Entering programming mode via the keypad...................................................................................................26 6.4.3 Entrar en modo programación desde switches. Entering programming mode via the switches...............................................................................................26 6.4.4 Programación de las claves de acceso y clave maestra. Programming the access codes and master key...........................................................................................27 6.4.5 Borrado de las claves de aceso. Deleting access code......................................................................................................................................27 6.4.6 Salida del modo programación. Exiting programming mode.............................................................................................................................27 6.4.7 Modificar el número de grupos pulsadores en placa calle. Changing the number of button of button groups on the panel.....................................................................28 6.4.8 Tabla programación. Programming table..........................................................................................................................................29 6.5 Módulos pulsadores: Asignación de códigos de llamada. Push button modules: Assigning of call codes..............................................................................................................29 7. Puesta en marcha y solución de problemas. Start-up and problem solving......................................................................................................................................................30 G503224 - R00 3 1. INTRODUCCIÓN AL SISTEMA DIGITAL GUINAZ CON GRUPOS G3254L Y G3264L. INTRODUCTION TO THE GUINAZ DIGITAL SYSTEM WITH G3254L AND G3264L UNITS. El cableado del sistema digital de Guinaz consiste en un bus de 3 hilos para las señales de audio, datos y alimentación, con los que se interconectan todos los equipos de la instalación. Estos tres hilos pueden ser de cualquier tipo de los que habitualmente se encuentran en el mercado, pero con una única exigencia: La sección de los cables debe ser la adecuada para la instalación a realizar. Cabling of the Guinaz digital system consists in a 3-wire bus for audio, data and power signals with which all equipment for the installation is interconnected. These three wires may correspond to any type that is normally found on the market, although with one single demand: The cable section must be adequate for the installation to be executed. Si la instalación es de videoportero, el sistema digital de Guinaz permite enviar la señal de vídeo por un cable coaxial de 75 ohmios o por un cable par trenzado cat.5. También se puede realizar toda la instalación con un sólo cable UTP cat.5 (4 pares de hilo trenzado), utilizando un par para cada una de las señales del sistema digital Guinaz (vídeo, 1M, 2M y 3M). If the installation consists in a video door entry system, then the Guinaz digital system allows sending video signals via a coaxial 75 ohm cable or through a cat.5 twisted pair cable. You can also perform the entire installation with a single UTP cable cat.5 (4 twisted pairs), using a pair for each of the digital signals Guinaz (video, 1M, 2M and 3M). El hilo número 1M es el positivo de alimentación para los equipos. El hilo número 2M es la masa de todo el sistema digital. El hilo número 3M es el encargado de transportar los datos según el protocolo de comunicación digital del sistema, y también la señal de audio cuando se establece comunicación entre dos equipos. Wire number 1M is the positive power supply for the equipment. Wire number 2M is the ground for the entire digital system. Wire number 3M is in charge of transporting data according to the systems digital communication protocol and it is also the audio channel when communication between the two sets of equipment is established. Wire 1M: power supply +17Vdc Wire 2M: ground Wire 3M: communication (data/audio) Hilo 1M: alimentación +17Vdc Hilo 2M: masa Hilo 3M: comunicación (datos/audio) En la figura siguiente se muestran los esquemas unifilares de este tipo de sistemas, según la instalación sea con teléfonos o monitores en las viviendas: The single-wire schematics for these types of systems are displayed in the following figure, the same depending on if installation is with telephones or monitors in the dwellings: 3 3 Bus Audio/Datos (Hilos 1,2 y3) Audio/Data bus (wires 1, 2 & 3) Bus Audio/Datos (Hilos 1,2 y3) Audio/Data bus (wires 1, 2 & 3) 3 2 2A 2B 2A 2B 1B 1A 1B En el sistema digital de Guinaz con grupos G3254L y G3264L se pueden realizar instalaciones de audio y vídeo sencillas con un único acceso e instalaciones más complejas con múltiples accesos secundarios, sin necesidad de incluir módulos adicionales o intercambiadores de señal entre placas calle. Además, ambos grupos pueden conectarse a bus exterior, por lo que pueden formar parte de placas calle interiores principales en instalaciones con accesos exteriores. Alimentación distribuidor Distributor power supply 3 2 1A 2 4 3 3 Distrubuidor vídeo Video distributor 2 Cable de vídeo (Coaxial o Par trenzado) Video cable (Coaxial or Twisted pair) Simple audio and video installations with a single access can be executed with the digital Guinaz system with units G3254L and G3264L, and more complex installations with multiple secondary accesses, without any need to include additional modules or signal exchangers between the street plates. In addition, both groups can connect to external bus, so they can be part of internal main street panels in installations with external accesses. G503224 - R00 El grupo G3254L se usa en sistemas de audio con monitores manos libres; y el grupo G3264L en sistemas de audio con teléfonos o monitores con auricular Unit G3254L is used in audio systems with hand-free monitors; and unit G3264L in audio systems with telephones or monitors with earphone. Los distintos tipos de acceso que pueden gestionarse con grupos G3254L y G3264L son: Different types of access that can be managed with groups G3254L and G3264L are: Acceso principal (PIP): Todo bloque de viviendas debe tener una placa calle configurada como acceso principal y sólo una. Main access (PIP): All housing blocks must have a street panel that is configured as the main and only access. Acceso secundario (PIS): Son el resto de placas de calle del bloque de viviendas conectadas a la placa calle principal. Secondary access (PIS): These are the remaining street panels of the housing blocks that are connected to the main street panel. Las placas calle se configuran mediante los microinterruptores que los grupos control audio digitales poseen a tal efecto. Street panels are configured through micro-switches that the digital audio control units include to said effect. En todas las placas calle se dispone de ajuste de volumen de audio para placa calle y para vivienda (teléfono/monitor) mediante los potenciómetros que incorpora el grupo control audio. En el caso de placas calle con cámara incorporada, la posición de ésta también puede ajustarse para enfocar la zona que se desea visualizar en los monitores. In every street panel are extraible audio volume adjustment for street panel and dwellings (telephone/monitor) by means of potentiometers that the audio control unit incorporates. In the case of street panels with incorporated camera, the position of these can also be adjusted to focus on the area that is to be visualized in the monitors. Estos sistemas incorporan la función de vigilancia con señal de audio y/o vídeo, y la posibilidad de abrir la puerta sin que se haya producido una llamada previa a la vivienda. These systems include the surveillance function with audio and/or video signal and the possibility of opening the door without first calling at the dwelling. Las placas calle admiten la colocación de un pulsador exterior para activar el abrepuertas. Con estos grupos se pueden instalar tanto abrepuertas de corriente contínua como abrepuertas de corriente alterna (véase el punto 4.8). The street panels admit placing of an external push button to activate the door-opener. With these units both direct current door-openers and alternating current door-openers can be installed (please see point 4.8). Estos dispositivos son para uso exclusivo en instalaciones de porteros y videoporteros GUINAZ. Su instalación debe realizarse tal y como se especifica en esta guía y aplicando la reglamentación vigente. These devices are for exclusive use in GUINAZ video door entry systems. Their installation must be executed as is duly specified in this guide, applying the enforced regulation. 1.1 COMPATIBILIDAD DE LOS GRUPOS G3254L Y G3264L CON OTROS GRUPOS DIGITALES GUINAZ. COMPATIBILITY OF UNITS G3254L AND G3264L WITH OTHER GUINAZ DIGITAL UNITS. Los grupos G3254L y G3264L son totalmente compatibles con el resto de grupos control audio del sistema digital Guinaz, ya que el protocolo de comunicación es común a todos ellos. Es decir, en cualquier instalación de sistema digital Guinaz pueden combinarse grupos G3254L ó G3264L con grupos G3254, G3264, G3250, G3260, G1230V2, G1235V2, G1240V2, G1245V2, G3230, G3235, G3240 y G3245. Units G3254L and G3264L are fully compatible with the rest of digital Guinaz system audio control units, given that the communication protocol is common to all of them. That is to say, in any digital Guinaz system installation units G3254L or G3264L can be combined with units G3254, G3264, G3250, G3260, G1230V2, G1235V2, G1240V2, G1245V2, G3230, G3235, G3240 and G3245. En instalaciones complejas, con accesos interiores y exteriores, los grupos G3254L y G3264L pueden formar parte de las placas calle de los accesos interiores principales, ya que poseen conexión a bus exterior. En ningún caso los grupos G3254L y G3264L pueden formar parte de placas calle de accesos exteriores. In the case of complex installations, with internal and external accesses, groups G3254L and G3264L can be part of the street panels of the main internal accesses, already possessing a external bus connection. In any case, groups G3254L and G3264L can be part of street panels of external accesses. Los grupos G3254L y G3264L sólo pueden formar parte de placas calle compactas del modelo ALEA. Units G3254L and G3264L only may form part of compact street panels ALEA model. G503224 - R00 5 1.2 PLACAS CALLE COMPACTAS CON GRUPOS G3254L Y G3264L. COMPACT STREET PANELS WITH UNITS G3254L AND G3264L. El cliente ha de seleccionar del catálogo Guinaz la referencia de la placa calle compacta que mejor se ajuste a la necesidad de la instalación. En general, una placa calle se compone de los siguientes grupos: - Un grupo control audio digital G3254L (sistemas de audio con monitores manos libres) ó G3264L (sistemas de audio con teléfonos o monitores con auricular). - Tantos grupos pulsadores digitales como sean necesarios para la instalación. También se cuenta con varios modelos según el número de pulsadores que contienen. - Un grupo telecámara si la instalación requiere señal de vídeo desde el acceso en que se vaya a instalar la placa calle. Hay varios tipos de telecámara según el tipo de monitor instalado en las viviendas. The client is to select the compact street panel reference from Guinazs catalogue that best suits the need of the installation. In general, a street panel consists of the following groups: - One digital audio control unit G3254L (audio systems with handsfree monitors) or unit G3264L (audio systems with telephones or monitors with handset). - As many digital push button units as necessary for the installation. Various models are also available, the same depending on the number of push buttons that are included. - A camera unit if the installation requires video signal from the access where the street panel is to be installed. There are several types of cameras, depending on the type of monitor that is installed in the dwellings. 2. CAPACIDAD DEL SISTEMA DIGITAL GUINAZ CON GRUPOS G3254L / G3264L. CAPACITY OF THE GUINAZ DIGITAL SYSTEM WITH UNITS G3254L / G3264L. El sistema digital de Guinaz con grupos G3254L y G3264L puede gestionar hasta: The Guinaz digital system with units G3254L and G3264L can manage up to: 253 accesos interiores pricipales, en instalaciones con accesos exteriores. 31 accesos interiores secundarios por cada acceso interior principal. 255 viviendas por cada acceso interior principal. 1 conserjería por cada acceso interior principal. 253 main internal accesses, in installations with external accesses. 31 secondary internal accesses for each main internal access. 255 dwellings for each main internal access. 1 portiers unit for each main internal access. 3 3 3 3 3 MÁXIMO 255 VIVIENDAS MAXIMUM 255 DWELLINGS BUS INTERIOR INTERNAL BUS 3 CONSERJERÍA PORTIERS UNIT MÁXIMO 255 VIVIENDAS MAXIMUM 255 DWELLINGS BUS INTERIOR INTERNAL BUS 3 3 3 3 CONSERJERÍA PORTIERS UNIT 3 3 3 2A 2B 2A 2B 2A 2B 2A 2B 2A 2B 2A 2B 1A 1B 1A 1B 1A 1B 1A 1B 1A 1B 1A 1B ACCESO SECUNDARIO Nº 1 SECONDARY ACCESS No. 1 ACCESO PRINCIPAL Nº 1 MAIN ACCESS No. 1 ACCESO SECUNDARIO Nº 31 SECONDARY ACCESS No. 31 3 ACCESO PRINCIPAL Nº 63 MAIN ACCESS No. 63 ACCESO ACCESO SECUNDARIO Nº 31 SECUNDARIO Nº 1 SECONDARY ACCESS SECONDARY ACCESS No. 31 No. 1 3 3 BUS EXTERIOR EXTERNAL BUS 6 G503224 - R00 A cada acceso principal (PIP) se pueden conectar un máximo de 31 accesos secundarios (PIS) y hasta 255 viviendas, ya que los teléfonos/monitores pueden configurarse con un número entre 1 y 255. En cada vivienda puede haber varios teléfonos o monitores, dependiendo su número de las fuentes de alimentación que se instalen. Todos los teléfonos o monitores de una vivienda han de tener el mismo número programado, pero sólo uno de ellos ha de configurarse como principal, y el resto como supletorios. A maximum of 31 secondary accesses (PIS) can be connected to the main access (PIP) and up to 255 dwellings, because the telephones/monitors can be configured with a number standing between 1 and 255. There can be several telephones or monitors in one same dwelling, this depending on the power supplies that are installed. All telephones or monitors in a dwelling must have the same number programmed, although only one of them is to be configured as the main one, with the remaining units considered as extensions. En instalaciones con más de un acceso, cuando se intenta realizar una llamada desde una placa calle y el bus de viviendas está ocupado con una llamada previa, se produce un aviso acústico de línea ocupada en dicha placa calle. In installations with more than one access, when a call is made from a street panel and the dwelling bus is busy with a previous call, then an acoustic signal indicating busy line is produced in said street panel. Los buses interiores de los bloques de viviendas son independientes entre sí. Además, cada bus interior de viviendas también es independiente al bus exterior de placas de calle. Esta característica permite que, en una misma instalación, se puedan realizar llamadas simultáneas a distintas viviendas, siempre y cuando no ocupen el mismo bus de comunicación. The internal buses of the blocks of dwellings are independent from each other. Also, each internal dwelling bus is also independent from the external street panel bus. This characteristic makes it possible for simultaneous calls to be made to different dwellings from the same installation, as long as these do not occupy the same communication bus. Por ejemplo, cuando hay establecida comunicación entre un acceso exterior y la vivienda de un determinado bloque, el sistema permite establecer comunicación entre cualquier acceso interior y una de sus viviendas del resto de bloques de la instalación. For example, when communication is established between an external access and the dwelling in a specific block, the system will allow communication to be established between any internal access and one of its dwellings in any other block of the installation. En el caso contrario, si en un bloque de viviendas hay establecida comunicación entre uno de sus accesos interiores y una de sus viviendas, el sistema permite establecer comunicación entre cualquier acceso exterior (o interior) y una vivienda del resto de bloques de la instalación. Otherwise, if a block of dwellings has established communication between one of its internal accesses and one of its dwellings, the system will allow communication to be established between any external (or internal) access and one of its dwellings in any other block of the installation. G503224 - R00 7 3. INSTALACIÓN PLACAS CALLE. INSTALLATION OF STREET PANELS. 3.1 COLOCACION DE LA PLACA CALLE. PLACING OF THE STREET PANEL. la caja empotrable. 1 Coloque Place the flush-mounted box. el tope superior y el tope inferior sobre la caja de empotrar, 2 Coloque con los 4 tornillos M3x10 en los laterales y los dos tormillos M4x30 en el centro. Place the top cap and the bottom cap on the flush mounted box with 4 M3x10 screws on the sides and the two M4x30 screws in the center. el volumen de audio en placa calle y vivienda. la placa de calle con el colgador y conecte los cables de Adjust the sound volume in the street panel and 3 Sujete 4 Ajuste la instalación. dwelling. Hold the street panel with hanger and connect de cables of the installation. 8 G503224 - R00 5 7 Ajuste la posición de la telecámara y configure los puentes según el tipo de cable instalado. Adjust the position of the camera and configure the jumpers according to the type of cable that is installed. 6 Descuelgue la placa calle del colgador. Apoye la placa de calle sobre el tope superior y gire hasta apoyar la parte inferior. Off-street panel hanger. Support the street panel on the top, and turn to support the bottom. Sujete la placa de calle apretando los dos tornillos inferiores. Hold the street panel by tightening the inferior two screws. G503224 - R00 9 3.2 COLOCACIÓN DE LOS TARJETEROS. PLACING OF NAME CARDS. la tapa de plástico transparente. Remove the transparent plastic cover. 1 Extraiga la tarjeta. Coloque de nuevo la tapa de plástico transparente. 2 Sustituya Replace the card. Replace the transparent plastic cover. A A B B 3.4 RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓN DE LAS PLACAS CALLE. RECOMMENDATIONS FOR INSTALLATION OF STREET PANELS. La placa de calle está suficientemente protegida de las condiciones atmosféricas. Sin embargo, es conveniente instalarla en un lugar en que no afecten directamente agentes como la lluvia, humedad, etc. The street panel is sufficiently protected against atmospheric conditions. However, it is recommendable to install it in a place where agents such as rain, humidity, etc. cannot affect it. Cuando la placa calle esté expuesta a la intemperie se recomienda instalarla sobre un marco visera. En el caso de superficies no lisas, donde la placa calle o el marco visera no queden perfectamente sellados mediante las juntas que incorporan, se recomienda aplicar algún sellante en toda la parte superior de la placa calle o marco visera para evitar entradas de agua que puedan dañar el equipo. When the panel is exposed to the elements it is recommendable to install it with a visor frame. In the case of surfaces that are not smooth, where the street panel or visor frame are not perfectly sealed with the joints that are incorporated, then some sort of sealer should be applied throughout the entire upper part of the street panel or visor frame to thus avoid water from penetrating and damaging the equipment. En la instalación de videoportero, se ha de escoger un lugar donde no incida directamente una fuente de luz (sol, farolas, etc.) sobre la telecámara, para evitar el efecto de contraluz en la imagen. En el caso de que la imagen no sea nítida debido a luz insuficiente para la telecámara, se ha de colocar una iluminación auxiliar como se indica en la figura. Esta iluminación auxiliar puede instalarse de tal forma que sólo se ilumine la escena cuando haya un monitor funcionando. La manipulación interna de los grupos G3254L y G3264L sólo puede realizarse por personal especializado, y siempre con el equipo desconectado de la alimentación. 10 When choosing the location to install a video door entry system it is important to find a location where the source of light (sun, street lamps, etc.) does not directly affect the camera, to thus avoid the effect of the back light on the image. If the image is not clear and sharp due to a lack of light for the camera, then auxiliary lighting should be placed as is duly indicated in the figure. This auxiliary lighting can be installed in such a way that it only lights up the scene when a monitor is working. Internal manipulation of units G3254L and G3264L can only be executed by specialized personnel and always with the equipment disconnected from the power source. G503224 - R00 4. ESQUEMAS DE CONEXIÓN. CONNECTION SCHEMATICS. 4.1 ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN DE AUDIO CON UN SOLO ACCESO. SCHEMATIC OF AN AUDIO INSTALLATION WITH A SINGLE ACCESS. 1M 2M 3M CABLE ALIMENTACIÓN. POWER SUPPLY CABLE. CABLE SEÑAL. SIGNAL CABLE. PRIM 220 V. 2 2 1 1 Bus de conexiones entre telefónos Connection bus between telephones 1M 2M 3M 12 13 F1330 T1140V2 Teléfono n n Telephone Contactos pulsador auxiliar Auxiliary push-button contacts V/H M/L M/L OUT V/H IN NÚMERO DE PLACA CALLE (Nº1) STREET PANEL NUMBER (No 1) PLACA PRINCIPAL MAIN PANEL PUL 2 PUL 4 PUL 1 PUL 3 PUL 2 PUL 4 PUL 1 PUL 3 PUL 2 PUL 4 PUL 1 PUL 3 1M 2M 3M +12 C NO Pulsador auxiliar abrepuertas Auxiliary door opener push-button CONFIGURACIÓN PLACA CALLE CONFIGURATION OF STREET PANEL Conexión mediante latiguillos: G3264L - Primer módulo pulsadores Sucesivamente entre módulos pulsadores Connection with straps: G3264L - First push button module Successively between push button modules + - Abrepuertas (12 Vdc, 400mA máx.) Door opener (12 Vdc, max 400mA) Para instalar abrepuertas de alterna véase punto 4.8 Please see point 4.8 to install alternating current door opener. La alimentación del sistema se realiza mediante los cables que unen las bornas 1 y 2 de la fuente de alimentación con las bornas 1M y 2M del grupo control audio de la placa calle. The power supply system is by means of cables that join bushing insulators 1 and 2 in the power supply with bushing insulators 1M and 2M of the street panels audio control unit. El bus de comunicación lo forman los tres cables que parten de las bornas 1M, 2M y 3M del grupo control audio de la placa calle, los cuales se han de conectar a las bornas 1M, 2M y 3M, respectivamente, de los teléfonos de las viviendas. The communication bus is formed by the three cables that part from bushing insulators 1M, 2M and 3M of the street panels audio control unit, which are then to be respectively connected to bushing insulators 1M, 2M and 3M of the telephones in the dwellings. La conexión entre la placa calle y el abrepuertas se realiza mediante dos cables (bornas NO y 2M del grupo control audio). Las bornas +12 y C deben conectarse entre sí con un cable. También se puede conectar a las bornas C y NO del grupo control audio un pulsador externo para activar el abrepuertas. El tiempo de activación del abrepuertas cuando se acciona el pulsador externo no está temporizado; es decir, el abrepuertas sólo está activo mientras se mantiene pulsado el pulsador externo. Los teléfonos disponen de un pulsador auxiliar libre de potencial para activar funciones ajenas a la instalación. Los contactos de dicho pulsador son las bornas 12 y 13 del teléfono. G503224 - R00 The connection between the street panel and the door opener is executed through two cables (NO bushing insulators and 2M audio control unit). Bushing insulators +12 and C are to be connected between each other with a cable. Bushing insulators C and NO of the external push buttons audio control unit can also be connected to activate the door opener. The activation time of the door opener when the external push button is activated is not in timer mode; that is to say, the door opener can only be activated when the external push button is held down. Telephones include a potential-free auxiliary push button to activate functions that are foreign to the installation. Contacts of said push button are the telephones bushing insulators 12 and 13. 11 4.2 INSTALACIONES DE VÍDEO: INTRODUCCIÓN. VIDEO INSTALLATIONS: INTRODUCTION. La señal de vídeo se puede distribuir tanto con cable coaxial de 75 ohmios como con cable par trenzado de categoría 5 (100 ohmios). Si bien las instalaciones para ambos cables son similares, existen algunas diferencias a tener en cuenta: The video signal can be distributed with both a 75 ohm coaxial cable or with a category 5 (100 ohm) twisted pair cable. Even so, installations for both types of cables are similar, with only a few differences that are to be taken into account: La resistencia de terminación de línea es de diferente valor: 75 ohmios para cable coaxial y 100 ohmios para par trenzado. Por defecto, los monitores están configurados mediante un puente con la resistencia correspondiente a cable coaxial (75 ohmios). Resistance of the line termination has a different value: 75 ohms for coaxial cable and 100 ohm for twisted pair cable. The monitors are configured, by default, by means of a jumper with the resistance that corresponds to the coaxial cable (75 ohms). La configuración por defecto de las telecámaras también es para cable coaxial (75 ohmios). En el punto 4.3 se indica como configurar los puentes de las telecámaras según el tipo de cable instalado. The by default configuration of the cameras is also for a coaxial cable (75 ohms). Configuration of the camera jumpers according to the type of cable that is installed can be seen in point 4.3. Los distribuidores de vídeo son diferentes según se instale cable coaxial o par trenzado. Video distributors are different depending on if coaxial or twisted pair cable is installed. IMPORTANTE: En instalaciones con accesos secundarios, el cable de vídeo parte desde la placa calle principal y recorre en serie las placas calle de los accesos secundarios, y desde el último de estos accesos sube hacia las viviendas. IMPORTANT: In installations with secondary accesses, the video cable parts from the main street panel and runs through the street panels of the secondary accesses in series fashion, then running up to the dwellings from the latter of these accesses. Los distribuidores se alimentan de forma diferente, según el tipo de cable utilizado: Distributors are fed in a different manner, depending on the type of cable that is used: Desde los monitores en instalaciones con cable coaxial: mediante un cable desde la salida de alimentación para distribuidores (borna 14) de cada uno de los monitores conectados a las salidas derivadas del distribuidor. From the monitors in installations with coaxial cable: by means of a cable from the power outlet for distributors (bushing insulator 14) of each one of the monitors that is connected to the outputs derived from the distributor. Desde los monitores en instalaciones con par trenzado: además del cable indicado en el primer punto, también hay que conectar al distribuidor el cable número 2M del bus digital. From the monitors in installations with twisted pair cable: apart from the cable indicated in the first point, cable number 2M of the digital bus is also to be connected to the distributor. En ambos casos, el distribuidor sólo recibe alimentación cuando uno de los monitores conectados a él está en funcionamiento. The distributor, in both cases, only receives power when one of the monitors connected to the same is under operation. Todos los distribuidores llevan incorporada una resistencia de terminación de línea, que se ha de cortar si el distribuidor no es el último de su rama de distribución; es decir, el cable de vídeo entra al distribuidor y sale hacia otro distribuidor o monitor desde su salida directa (no confundir la salida directa del distribuidor con sus salidas derivadas). All the distributors include a line termination resistance, which is to be shut-off if the distributor is not the last one in its distribution branch; that is to say, the video cable enters the distributor and exits towards another distributor or monitor from its direct output, (the distributors direct output should not be confused with its derived outputs). Si la instalación se realiza con cable UTP cat.5, se han de seguir las indicaciones realizadas para par trenzado. If de installation is done with UTP cat.5 cable, have followed the remarks made for twisted pair. 4.3 CONFIGURACIÓN DE LOS PUENTES DE LA TELECÁMARA. CONFIGURATION OF THE CAMERA JUMPERS. Las telecámaras poseen tres puentes que se han de configurar según se instale cable coaxial (75 ohmios) o par trenzado cat.5 (100 ohmios) para la transmisión de la señal de vídeo. Por defecto, los puentes van colocados de fábrica en la posición para cable coaxial (75 ohmios). Configuración de los puentes para instalaciones con cable de vídeo coaxial 75 ohmios. Configuration of the jumpers for installations with 75 ohm coaxial cable. 12 Cameras have three jumpers that are to be configured, the same depending on if coaxial (75 ohm) cable is installed or cat. 5 (100 ohm) twisted pair cable is installed. The jumpers, by default, are placed in the factory in the position for coaxial cable (75 ohms). Configuración de los puentes para instalaciones con cable par trenzado cat.5 (100 ohmios). Configuration of the jumpers for installations with cat. 5 (100 ohm) twisted pair cable. G503224 - R00 4.4 ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN DE VÍDEO CON UN SOLO ACCESO. SCHEMATIC OF A VIDEO INSTALLATION WITH A SINGLE ACCESS. MONITOR n V/H M/L M/L V/H V/H M/L M/L V/H 1M 2M 3M 12 13 14 1M 2M 3M 12 13 14 M4 V4 M1 V1 14 M1934 CABLE ALIMENTACIÓN. POWER SUPPLY CABLE. CABLE SEÑAL. SIGNAL CABLE. CABLE COAXIAL. COAXIAL CABLE. Configuración para cable coaxial Configuration for coaxial cable MONITOR 4 MONITOR n-4 V M M No cortar resistencia Do no shut-off the resistance V V/H M/L M/L V/H V/H M/L M/L V/H 1M 2M 3M 12 13 14 1M 2M 3M 12 13 14 M4 V4 M1 V1 MONITOR 1 14 M1934 V M M V Cortar resistencia Shut-off the resistance NÚMERO DE PLACA CALLE (Nº1) PLACA PRINCIPAL STREET PANEL MAIN PANEL NUMBER (No 1) OUT V/H 1 1 2 2 M/L 1M 2M 3M +12 C NO PRIM F1330 M/L IN V/H 220 Vac Pulsador auxiliar abrepuertas Auxiliary door opener push-button CONFIGURACIÓN PLACA CALLE CONFIGURATION OF STREET PANEL Conexión mediante latiguillos: De telecámara a grupo audio. De grupo audio a primer módulo pulsadores. Sucesivamente entre módulos pulsadores. Connection with straps: From camera to audio group. To audio group to first push button module. Successively between push button modules. Representada instalación con cable coaxial para la señal de vídeo. Si para la transmisión de la señal de vídeo se emplea cable tipo par trenzado cat.5, se han de cambiar los puentes de configuración en telecámara y en bases murales de monitores. Así mismo, también deben sustituirse los distribuidores ref. M1934 por distribuidores ref. M1924. + Abrepuertas (12 Vdc, 400mA máx.) Door opener (12 Vdc, max 400mA) Para instalar abrepuertas de alterna véase punto 4.8 Please see point 4.8 to install alternating current door opener An installation with coaxial cable for the video signal is represented. If cat. 5 twisted pair type cable is used for transmission of the video signal, then the configuration jumpers in the camera and the mural base of the monitors are to be changed. Likewise, ref. M1934 distributors are to be exchanged for ref. M1924 distributors. La alimentación del sistema se realiza mediante los cables que unen las bornas 1 y 2 de la fuente de alimentación con las bornas 1M y 2M del grupo control audio de la placa calle. Cada distribuidor se alimenta desde la borna 14 de los monitores que tiene conectados a sus salidas derivadas. Recuerde que las bornas 14 de los distribuidores no deben unirse entre sí. The systems power source is executed with cables that join bushing insulators 1 and 2 of the power supply with bushing insulators 1M and 2M of the street panels audio control unit. Each distributor is fed from bushing insulator 14 of the monitors it has connected to its derived outputs. Please remember that bushing insulators 14 of the distributors are not to be joined between each other. El bus de comunicación lo forman los tres cables que parten de las bornas 1M, 2M y 3M del grupo control audio de la placa calle, y que se han de conectar a las bornas 1M, 2M y 3M, respectivamente, de los monitores de las viviendas. The communication bus is formed by the three cables that part from bushing insulators 1M, 2M and 3M of the street panels audio control unit, which are then to be respectively connected to bushing insulators 1M, 2M and 3M of the telephones in the dwellings. La conexión entre la placa calle y el abrepuertas se realiza mediante dos cables (bornas NO y 2M del grupo control audio). The connection between the street panel and the door opener is executed through two cables (NO bushing insulators and 2M audio control unit). G503224 - R00 13 Las bornas +12 y C deben conectarse entre sí con un cable. También se puede conectar a las bornas C y NO del grupo control audio un pulsador externo para activar el abrepuertas. El tiempo de activación del abrepuertas cuando se acciona el pulsador externo no está temporizado; es decir, el abrepuertas sólo está activo mientras se mantiene pulsado el pulsador externo. Bushing insulators +12 and C are to be connected between each other with a cable. An external push button can also be connected to bushing insulators C and NO of the audio control unit to activate the door opener. The activation time of the door opener when the external push button is activated is not in timer mode; that is to say, the door opener can only be activated when the external push button is held down. 4.5 ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN DE VÍDEO CON DOS ACCESOS. SCHEMATIC OF A VIDEO INSTALLATION WITH TWO ACCESSES. MONITOR n V/H M/L M/L V/H V/H M/L M/L V/H 1M 2M 3M 12 13 14 1M 2M 3M 12 13 14 M4 V4 M1 V1 14 No cortar resistencia Do no shut-off the resistance CABLE ALIMENTACIÓN. POWER SUPPLY CABLE. CABLE SEÑAL. SIGNAL CABLE. M1934 CABLE COAXIAL. COAXIAL CABLE. 220 Vac PRIM F1330 MONITOR 4 V V 1M 2M 3M 12 13 14 1M 2M 3M 12 13 14 1 1 2 2 M4 V4 M1 V1 MONITOR 1 14 Cortar resistencia Shut-off the resistance M1934 V M IN M/L PLACA PRINCIPAL MAIN PANEL M V/H M/L M/L V/H Conexión mediante latiguillos: De telecámara a grupo audio. De grupo audio a primer módulo pulsadores. Sucesivamente entre módulos pulsadores. Connection with straps: From camera to audio group. To audio group to first push button module. Successively between push button modules. Abrepuertas (12 Vdc, 400mA máx.) Door opener (12 Vdc, max 400mA) M V M/L IN V/H V/H M/L OUT V/H V/H OUT M/L CONFIGURACIÓN PLACA CALLE STREET PANEL CONFIGURATION 1M 2M 3M 1M 2M 3M +12 C NO +12 C NO + - Pulsador auxiliar abrepuertas Auxiliary door opener push-button Para instalar abrepuertas de alterna véase punto 4.8 Please see point 4.8 to install alternating current door opener Representada instalación con cable coaxial para la señal de vídeo. Si para la transmisión de la señal de vídeo se emplea cable tipo par trenzado cat.5, los puentes de configuración en telecámara y en bases murales de monitores cambian. También deben sustituirse los distribuidores ref. M1934 por distribuidores ref. M1924. 14 M V/H M/L M/L V/H Configuración para cable coaxial Configuration for coaxial cable NÚMERO DE PLACA CALLE PRINCIPAL (Nº1) MAIN STREET PANEL NUMBER (No 1) MONITOR n-4 Configuración para cable coaxial Configuration for coaxial cable NÚMERO DE PLACA CALLE SECUNDARIA (Nº1) SECONDARY STREET PANEL NUMBER (No 1) PLACA SECUNDARIA SECONDARY PANEL CONFIGURACIÓN PLACA CALLE STREET PANEL CONFIGURATION + - Conexión mediante latiguillos: De telecámara a grupo audio. De grupo audio a primer módulo pulsadores. Sucesivamente entre módulos pulsadores. Connection with straps: From camera to audio group. To audio group to first push button module. Successively between push button modules. Abrepuertas (12 Vdc, 400mA máx.) Door opener (12 Vdc, max 400mA) An installation with coaxial cable for the video signal is represented. If cat. 5 twisted pair type cable is used for transmission of the video signal, then the configuration jumpers in the camera and the mural base of the monitors are to be changed. Likewise, ref. M1934 distributors are to be exchanged for ref. M1924 distributors. G503224 - R00 The systems power source is executed with cables that join bushing insulators 1 and 2 of the power supply with bushing insulators 1M and 2M of the street panels audio control unit. Each distributor is fed from bushing insulator 14 of the monitors it has connected to its derived outputs. Please remember that bushing insulators 14 of the distributors are not to be joined between each other. La alimentación del sistema se realiza mediante los cables que unen las bornas 1 y 2 de la fuente de alimentación con las bornas 1M y 2M de los grupos control audio de las placas calle. Cada distribuidor se alimenta desde la borna 14 de los monitores que tiene conectados a sus salidas derivadas. Recuerde que las bornas 14 de los distribuidores no deben unirse entre sí. El bus de comunicación lo forman los tres cables que parten de las bornas 1M, 2M y 3M del grupo control audio de la placa calle interior principal, y que se han de conectar a las bornas 1M, 2M y 3M, respectivamente, de la placa calle secundaria y de los monitores de las viviendas. La placa calle emite un aviso acústico cuando se intenta realizar una llamada y la línea está ocupada por la otra placa calle. The communication bus is formed by the three cables that part from bushing insulators 1M, 2M and 3M of the street panels audio control unit, which are then to be respectively connected to bushing insulators 1M, 2M and 3M of the telephones in the dwellings. The connection between the street panel and the door opener is executed through two cables (NO bushing insulators and 2M audio control unit). Bushing insulators +12 and C are to be connected between each other with a cable. An external push button can also be connected to bushing insulators C and NO of the audio control unit to activate the door opener. The activation time of the door opener when the external push button is activated is not in timer mode; that is to say, the door opener can only be activated when the external push button is held down. La conexión entre cada placa calle y su abrepuertas se realiza mediante dos cables (bornas NO y 2M del grupo control audio). Las bornas +12 y C deben conectarse entre sí con un cable. También se puede conectar a las bornas C y NO del grupo control audio un pulsador externo para activar el abrepuertas. El tiempo de activación del abrepuertas cuando se acciona el pulsador externo no está temporizado; es decir, el abrepuertas sólo está activo mientras se mantiene pulsado el pulsador externo. 4.6 ESQUEMA DE INSTALACIÓN CON CABLE UTP CAT.5. SCHEMATIC INSTALLATION WITH UTP CAT. 5 CABLE. J2 (100 ohm) MONITOR n V/H M/L M/L V/H 1M 2M 3M 12 13 14 UTP Cat. 5 Cableado Horizontal Horizontal Wiring UTP Cat. 5 Cableado Horizontal Horizontal Wiring 1M 2M 3M VIDEO MONITOR 4 V/H M/L M/L V/H 1M 2M 3M 12 13 14 M4 V4 14 2 M1 V1 3M M/L 14 2 J2 (100 ohm) MONITOR 1 M1 V1 M1924 Cortar resistencia Shut-off the resistance UTP Cat. 5 Cableado Vertical Vertical Wiring F1330 V/H OUT M/L PLACA PRINCIPAL MAIN PANEL 1 1 2 2 1M 2M 3M +12 C NO Pulsador auxiliar abrepuertas Auxiliary door opener push-button CONFIGURACIÓN PLACA CALLE STREET PANEL CONFIGURATION Conexión mediante latiguillos: De telecámara a grupo audio. De grupo audio a primer módulo pulsadores. Sucesivamente entre módulos pulsadores. Connection with straps: From camera to audio group. To audio group to first push button module. Successively between push button modules. G503224 - R00 1M 2M 3M 12 13 14 VIDEO V/H M/L M/L V/H IN V/H V/H M/L M/L V/H UTP Cat. 5 Cableado Horizontal Horizontal Wiring 1M 2M VIDEO Configuración para par trenzado Configuration for twisted pair MONITOR n-4 No cortar resistencia Do no shut-off the resistance UTP Cat. 5 Cableado Vertical Vertical Wiring UTP Cat. 5 Cableado Horizontal Horizontal Wiring J2 (100 ohm) M1924 M4 V4 NÚMERO DE PLACA CALLE PRINCIPAL (Nº1) MAIN STREET PANEL NUMBER (No 1) 1M 2M 3M 12 13 14 VIDEO V/H M/L M/L V/H J2 (100 ohm) V/H M/L M/L V/H + Abrepuertas (12 Vdc, 400mA máx.) Door opener (12 Vdc, max 400mA) Para instalar abrepuertas de alterna véase punto 4.8. Please see point 4.8 to install alternating current door opener. 15 The UTP cat.5 cable consists of 4 twisted pairs and is protected from interference. In making the entire facility with UTP cable, turns out to be an option cheap and easy to install. El cable UTP cat.5 está formado por 4 pares de hilos trenzados y es un cable protegido contra interferencias. Al realizarse toda la instalación con cable UTP, resulta ser una opción barata y fácil de instalar. The distribution of video is made by distributors M1924. In the vertical wiring, 3M circulates for one pair of UTP cable, while in the horizontal wiring does it by a single wire. The other wire of the pair is used to feed the video distributor (bushing insulator 14). The bushing insulator 2 (ground) of the distributor it connects to the pair 2M. Remember that the busing insulators 14 of the distributors should not connect with each other. La distribución de vídeo se realiza mediante los distribuidores M1924. En el cableado vertical, el 3M circula por un par del UTP, mientras que en el cableado horizontal lo hace por un solo hilo. El otro hilo del par se utiliza para alimentar el distribuidor de vídeo (borna 14). La borna 2 del distribuidor (masa) se conecta al par 2M. Recuerde que las bornas 14 de los distribuidores no deben conectarse entre sí. 4.7 CONEXIÓN DE LA PLACA CALLE PRINCIPAL A BUS EXTERIOR. CONNECTION THE MAIN STREET PANEL TO EXTERNAL BUS. El esquema siguiente muestra las conexiones a realizar entre las placas calle de una instalación de dos bloques de viviendas con dos accesos exteriores. En las placas calle de los accesos interiores principales se pueden montar grupos control audio digitales G3254L ó G3264L, ya que poseen conexión a bus exterior mediante la borna 3P. También pueden montarse estos grupos en las placas calle de los accesos interiores secundarios. En ningún caso pueden montarse grupos G3254L y G3264L en placas calle de accesos exteriores. The diagram below shows the connections to make between the street panels of an installation with two blocks of dwellings with two external accesses. In the street panels of the main internal accesses can be mounted digital audio control units G3254L or G3264L, because they have connection to external bus by bushing insulator 3P. These units also can be assembled in the street panels of the secondary internal accesses. In no case can be assembled units G3254L and G3264L in street panels of external accesses. BLOQUE Nº 2 BLOCK No. 2 BLOQUE Nº 1 BLOCK No. 1 BUS INTERIOR MONITORES INTERNAL MONITORS BUS V OUT M BUS INTERIOR MONITORES INTERNAL MONITORS BUS 1M 2M 3M V IN M 2A 2B 2A 2B 1A 1B 1A 1B ACCESO INTERIOR PRINCIPAL MAIN INTERNAL ACCESS M IN V V M 1M 2M 3M 3P F1330 OUT 1 2 M1 V1 M2 V2 14 Cortar resistencia Shut-off the resistance M1934 V M M 220 Vac ACCESO INTERIOR PRINCIPAL MAIN INTERNAL ACCESS IN V V M F1330 1 2 M1 V1 M2 V2 14 V M M 2B 1B ACCESO INTERIOR SECUNDARIO SECONDARY INTERNAL ACCESS 1M 2M 3M 3P OUT 220 Vac No cortar resistencia Do no shut-off the resistance M1934 BUS EXTERIOR PLACAS CALLE STREET PANELS EXTERNAL BUS V M 2A 1A V F1330 1 2 M V 1M 2M 3M M V 1P 2P 3P ACCESO EXTERIOR Nº 1 EXTERNAL ACCESS No. 1 16 M V 1M 2M 3M M V 220 Vac 1P 2P 3P ACCESO EXTERIOR Nº 2 EXTERNAL ACCESS No. 2 G503224 - R00 Representado el esquema con cable coaxial. Para cable par trenzado cambie los distribuidores de señal de vídeo ref. M1934 por ref. M1924. Recuerde que la conexión del cable de vídeo desde el bus exterior a los buses interiores se realiza siempre mediante distribuidores. The installation shown uses coaxial cable. For twisted pair cable change ref. M1934 video signal distributors for ref. M1924 distributors. Remember the connection of the video cable from the external bus to the internal buses will always be by means of distributors. Las placas calle de los dos accesos exteriores se alimentan con una fuente de alimentación. Los equipos de los dos bloques de viviendas se alimentan con una fuente de alimentación por bloque. Los cables que parten de las bornas 1 de las fuentes de alimentación nunca deben conectarse entre sí. Sin embargo, los cables que parten de las bornas 2 de las fuentes de alimentación han de estar conectados entre sí, ya que son la masa del sistema. La conexión de audio/datos entre los accesos exteriores y los interiores principales se realiza mediante los cables conectados a la borna 3P de cada placa calle. The street panels of the two external accesses have a power supply. The equipment of the two blocks of dwellings has one power supply per block. The cables leaving terminal blocks 1 of power supplies must never be connected to each other. However, the cables leaving terminal blocks 2 of power supplies must be connected to each other as they are the ground for the system. The connection of audio/data between the main internal and external accesses is made with the cables connected to terminal block 3P of each street panel. 4.8 CONEXIÓN DE ABREPUERTAS DE CORRIENTE ALTERNA. CONNECTION OF ALTERNATING CURRENT DOOR OPENERS. Los grupos control audio digitales G3254L y G3264L están preparados para poder conectar abrepuertas de corriente alterna. La conexión entre la placa calle y el abrepuertas se realiza de forma diferente y es preciso añadir una fuente de alimentación F1318. Con esta configuración se pueden activar abrepuertas de corriente alterna de 12VAC y 1A de corriente máxima. Digital audio control units G3254L and G3264L are ready for the connection of alternating current door openers. The connection between the street panel and the door opener is executed in a different manner and a F1318 power supply will have to be added. It will be possible to activate 12VAC alternating current and 1A maximum current door openers with this configuration. El esquema mostrado a continuación detalla la conexión entre el grupo de audio digital de la placa calle, la fuente de alimentación F1318 y el abrepuertas de corriente alterna: The schematic found below details the connection between the street panels digital audio unit, F1318 power supply and the alternating current door opener: +12 C NO Pulsador auxiliar abrepuertas Auxiliary door opener push-button PRIM 1 2 220 Vac F1318 Abrepuertas de corriente alterna (12 Vac, 1A máx.) Alternating current door opener (12 Vac, max 1A) El tiempo de activación del abrepuertas cuando se acciona el pulsador externo no está temporizado; es decir, el abrepuertas sólo está activo mientras se mantiene pulsado el pulsador externo. The activation time of the door opener when the external push button is activated is not in timer mode; that is to say, the door opener can only be activated when the external bush button is held down. 5. DISEÑO DE INSTALACIONES: SECCIÓN CABLES Y FUENTES DE ALIMENTACIÓN. DESIGN OF THE INSTALLATION: CABLE SECTIONS AND POWER SUPPLIES. El sistema digital Guinaz no es un sistema cerrado a una sección de cable y un número de fuentes de alimentación determinados, sino que permite la elección de las secciones de cable y del número de fuentes de alimentación que mejor se ajusten a cada instalación. G503224 - R00 The Guinaz digital system is not a system that is closed to a cable section and to a certain number of power supplies, in fact allowing the selection of cable sections and the number of power supplies that best adjust to each installation. 17 En este apartado se muestran unas tablas simplificadas que permiten calcular fácilmente las secciones de cable, el número de fuentes de alimentación necesarias, etc, y que se pueden aplicar siempre que exista una Fuente de Alimentación junto a cada Placa Calle. A series of simplified tables are presented in this section, with which it will be easy to calculate the cable sections, number of necessary power supplies, etc., and which can be applied whenever there is a Power Supply beside each Street Panel. En instalaciones complejas donde sea necesario optimizar el número de fuentes de alimentación, puede realizar el cálculo con las tablas generales que se incluyen en la Guía General de Instalación del sistema digital de Guinaz. Si usted prefiere que el Servicio de Asistencia Técnica de Guinaz le aconseje sobre las secciones y las fuentes necesarias para su instalación, no dude en ponerse en contacto con nosotros. In the case of complex installations in which the number of power supplies must be optimized, then calculation can be executed with the general tables that are included in the General Installation Guide of the Guinaz digital system. If you prefer to use Guinazs Technical Assistance Service, then they can recommend the necessary sections and supplies for your installation, hence please do not hesitate in contacting with us. A continuación se presentan dos tablas, una para instalaciones de audio (teléfonos en las viviendas) y otra para instalaciones de vídeo (monitores en las viviendas). Two tables are presented here below, one for installation of audio (telephones in dwellings) and another for installation of video (monitors in dwellings). En estas tablas se indica la longitud de cable máxima (Lmax) que puede existir entre cualquier teléfono/monitor y su fuente de alimentación. Esta longitud dependerá del número de viviendas de la instalación y de la sección del cable a instalar. Las tablas están calculadas para un teléfono y para un monitor por vivienda, respectivamente. The maximum cable length (Lmax) that can exist between any telephone/monitor and its power source is indicated in these tables. This length will depend on the number of dwellings included in the installation and on the cable section to be installed. The tables are calculated for one telephone and for one monitor per dwelling, respectively. INSTALACIONES DIGITALES DE AUDIO DIGITAL AUDIO INSTALLATIONS SECCIÓN CABLES CABLE SECTIONS 0,22 mm² 0,5 mm² 1 mm² 1,5 mm² 2,5 mm² 18 Nº VIVIENDAS (máx.) NUM. DWELLINGS (max) LONGITUD MÁX. Lmax (m) MAX LENGTH Lmax (meters) 10 95 20 75 30 64 40 55 50 48 50 108 100 65 150 48 200 35 255 30 50 210 100 128 150 200 255 92 72 58 50 315 100 192 150 140 200 108 255 88 50 525 100 320 150 232 200 180 255 145 PREMISAS PREMISES Un teléfono por vivienda. One telephone per dwelling. Una fuente de alimentación junto a cada placa calle (Nota 1). One power supply beside each street panel (Note 1). Nota 1: Se puede considerar que una Fuente de Alimentación está junto a la Placa Calle cuando la longitud del cable que las une es inferior a: - 2,5 metros para sección de 0,22mm². - 6 metros para sección de 0,5mm². - 12 metros para sección de 1mm². - 18 metros para sección de 1,5mm². - 30 metros para sección de 2,5mm² Note 1: It is considered that a Power Supply is beside a Street Panel when the cable length joining them is less than: - 2.5 meters for 0.22mm² section. - 6 meters for 0.5mm² section. - 12 meters for 1mm² section. - 18 meters for 1,5mm² section. - 30 meters for 2.5mm² section. G503224 - R00 INSTALACIONES DIGITALES DE VIDEO DIGITAL VIDEO INSTALLATIONS SECCIÓN CABLES CABLE SECTIONS Nº VIVIENDAS (máx.) NUM. DWELLINGS (max) 0,22 mm² LONGITUD MÁX. Lmax (m) MAX LENGTH Lmax (meters) MONITORES B/N B/W MONITORS MONITORES COLOR COLOUR MONITORS 5 10 15 20 25 28 26 25 24 24 52 48 44 42 38 25 50 100 150 200 50 44 32 26 22 86 66 45 34 28 1 mm² 25 50 100 150 200 255 100 85 65 52 44 38 168 128 88 66 54 44 1,5 mm² 25 50 100 150 200 255 150 126 96 78 66 56 252 194 132 100 80 66 2,5 mm² 25 50 100 150 200 255 250 212 162 132 110 94 422 322 220 166 135 110 UTP cat.5 25 50 100 150 45 38 30 24 75 60 40 30 0,5 mm² PREMISAS PREMISES Un monitor por vivienda. One monitor per dwelling. Una fuente de alimentación junto a cada placa calle (Nota 1). One power supply beside each street panel (Note 1). Nota 1: Se puede considerar que una Fuente de Alimentación está junto a la Placa Calle cuando la longitud del cable que las une es inferior a: - 2,5 metros para sección de 0,22mm². - 6 metros para sección de 0,5mm². - 12 metros para sección de 1mm². - 18 metros para sección de 1,5mm². - 30 metros para sección de 2,5mm² Note 1: It is considered that a Power Supply is beside a Street Panel when the cable length joining them is less than: - 2.5 meters for 0.22mm² section. - 6 meters for 0.5mm² section. - 12 meters for 1mm² section. - 18 meters for 1,5mm² section. - 30 meters for 2.5mm² section. Si la instalación objeto de cálculo supera la longitud máxima indicada en la tabla, se puede elegir entre dos opciones: When the installation that is object of calculation surpasses the maximum length indicated in the table, then you can choose between the following two options: Instalar cables de mayor sección, de tal forma que la longitud máxima (Lmax) indicada en la tabla supere la longitud real de la instalación. Installation of cables with greater section, in such a way that the maximum length (Lmax) indicated in the table surpasses the real length of the installation. Instalar fuentes de alimentación adicionales en el bus de viviendas. Estas fuentes adicionales han de situarse en la instalación de tal forma que ningún teléfono/monitor quede alejado de la fuente que lo alimenta a una distancia superior a la longitud máxima (Lmax) indicada en la tabla. Installation of additional power supplies in the dwellings bus. These additional power supplies are to be placed in the installation in such a way that no telephone/monitor will be at a distance from the supply that feeds it that surpasses the maximum length (Lmax) indicated in the table. G503224 - R00 19 En las siguientes tablas se indica cómo obtener la longitud máxima en instalaciones en las que hay más de un teléfono/monitor por vivienda, partiendo de las tablas simplificadas para instalaciones de audio y vídeo anteriores. How to obtain the maximum length in installations in which there is more than one telephone/monitor per dwelling is indicated in the following tables, with said tables being based on the previous simplified tables for audio and video installations. FACTORES DE CORRECCIÓN PARA INSTALACIONES DE AUDIO CON MÁS DE UN TELÉFONO POR VIVIENDA CORRECTION FACTORS FOR AUDIO INSTALLATIONS WITH MORE THAN ONE TELEPHONE PER DWELLING Nº TELÉFONOS POR VIVIENDA NUM. TELEPHONES PER DWELLING FACTOR DE CORRECIÓN CORRECTION FACTOR PREMISAS PREMISES 2 Teléfonos Telephones Lmax/2 3 Teléfonos Telephones Lmax/3 4 Teléfonos Telephones Lmax/4 Una fuente de alimentación junto a cada placa calle (véase la nota 1 en la tabla INSTALACIONES DIGITALES DE AUDIO). A power supply beside each street panel (please see Note 1 in the DIGITAL AUDIO INSTALLATIONS Table). FACTORES DE CORRECCIÓN PARA INSTALACIONES DE VIDEO CON MÁS DE UN MONITOR POR VIVIENDA CORRECTION FACTORS FOR VIDEO INSTALLATIONS WITH MORE THAN ONE MONITOR PER DWELING Nº MONITORES POR VIVIENDA NUM. MONITORS PER DWELLING FACTOR DE CORRECIÓN CORRECTION FACTOR 2 Monit. Lmax/2 3 Monit. Lmax/3 4 Monit. Lmax/4 1 Monit. + 1 Tel. Lmax/1,5 1 Monit. + 2 Tel. Lmax/2 1 Monit. + 3 Tel. Lmax/3 2 Monit. + 1 Tel. Lmax/3 2 Monit. + 2 Tel. Lmax/3 2 Monit. + 3 Tel. Lmax/4 3 Monit. + 1 Tel. Lmax/4 3 Monit. + 2 Tel. Lmax/4 3 Monit. + 3 Tel. Lmax/4 PREMISAS PREMISES Una fuente de alimentación junto a cada placa calle (véase la nota 1 en la tabla INSTALACIONES DIGITALES DE VIDEO). A power supply beside each street panel (please see Note 1 in the DIGITAL VIDEO INSTALLATIONS Table). Por ejemplo, para una instalación con 1 monitor y 2 teléfonos por vivienda, se han de seguir los siguientes pasos: For example, the steps outlined below are to be followed for an installation with 1 monitor and 2 telephones per dwelling: Proceder al cálculo como si sólo hubiese un monitor por vivienda. Por tanto, se ha de utilizar la tabla INSTALACIONES DIGITALES DE VÍDEO para obtener un primer valor de longitud máxima (Lmax), según la sección de cable a instalar y el número de viviendas de la instalación. Proceed with calculation as if there was only one monitor per dwelling. Therefore, the DIGITAL VIDEO INSTALLATIONS Table is to be used to obtain a first maximum length (Lmax) value, depending on the cable section to be installed and the number of dwellings of the installation. Aplicar el Factor de Correción: una vez obtenido el valor de Lmax para un monitor por vivienda, se ha de corregir dicho valor aplicando el factor indicado en la tabla FACTORES DE CORRECCIÓN PARA INSTALACIONES DE VÍDEO para 1 monitor y 2 teléfonos por vivienda; en este caso: Lmax/2. El resultado de esta división es el valor de Lmax que hay que utilizar para determinar si la sección de cable a utilizar es la adecuada, o para calcular el número de fuentes de alimentación adicionales a instalar. 20 Apply the Correction Factor: once the Lmax value for a monitor per dwelling is obtained, then said value is to be corrected by applying the factor indicated in the Table CORRECTION FACTORS FOR VIDEO INSTALLATIONS for 1 monitor and 2 telephones per dwelling; in this case: Lmax/2. The result of this division is the Lmax value that is to be used to determine if the cable section to be used is adequate, or to calculate the number of additional power supplies to be installed. G503224 - R00 6. CONFIGURACIÓN DE LAS PLACAS CALLE. CONFIGURATION OF THE STREET PANELS. Los grupos control audio digitales G3254L y G3264L forman parte de las placas calle de los accesos interiores principales y secundarios de la instalación. No son válidos para placas calle de accesos exteriores. Control groups G3254L and G3264L are part of the street panels of the main and secondary interior accesses of the installation. Control groups G3254L and G3264L are not valid for street panels of external accesses. En cada grupo se puede activar o desactivar la función de vigilancia. Each group lets enable or disable the surveillance function. A continuación se explica como configurar el grupo para cada tipo de acceso. The following explains how to set the group for each type of access. 6.1 CONFIGURACIÓN COMO PLACA CALLE INTERIOR PRINCIPAL. CONFIGURATION AS MAIN INTERIOR STREET PANEL. Número de placa principal del 1 al 63. Seleccionar zona 1 y posicionar los switches para seleccionar el tipo (principal) y el número de placa (1 al 63). Main panel number from 1 to 63. Select zone 1 and position the switches to select the type (main) and the panel number (1 to 63). Nota: Para seleccionar la zona véase apartado 6.3.5 Note: To select the zone see section 6.3.5 Número de placa principal del 63 al 127. Seleccionar zona 2 y posicionar los switches para seleccionar el número de placa (63 al 127). Main panel number from 63 to 127. Select zone 2 and position the switches to select the type (main) and the panel number (63 to 127). Nota: Para seleccionar la zona véase apartado 6.3.5 Note: To select the zone see section 6.3.5 Número de placa principal del 128 al 253. Seleccionar zona 3 y posicionar los switches para seleccionar el número de placa (128 al 253). Main panel number from 128 to 253. Select zone 3 and positionthe switches to select the type (main) and the panel number (128 to 253). Nota: Para seleccionar la zona véase apartado 6.3.5 Note: To select the zone see section 6.3.5 Número de placa principal del 1 al 15 sin vigilancia. Seleccionar zona 1 y posicionar los switches para seleccionar el tipo (principal), el número (1 al 15) y desactivar la vigilancia. Nota: Para seleccionar la zona véase apartado 6.3.5 Para desactivar la vigilancia véase el apartado 6.3.1 Main panel number from 1 to 15 without surveillance. Select zone 1 and position the switches to select the type (main) and the panel number (1 to 15). Note: To select the zone see section 6.3.5 To disable surveillance see section 6.3.1 Número de placa principal del 1 al 63 con acceso codificado. Seleccionar zona 4 y posicionar los switches para seleccionar el tipo (principal) y el número de placa (1 al 63). Main panel number from 1 to 63 with coded access. Select zone 4 and position the switches to select the type (main) and the panel number (1 to 63). Nota: Para seleccionar la zona véase apartado 6.3.5 Note: To select the zone see section 6.3.5 Número de placa principal del 1 al 15 sin vigilancia y con acceso codificado. Seleccionar zona 4 y posicionar los switches para seleccionar el tipo (principal), el número de placa (1 al 15) y desactivar la vigilancia. Main panel number from 1 to 15 without surveillance and with coded access. Select zone 4 and position the switches to select the type (main) and the panel number (1 to 15) and disable surveillance. Nota: Para seleccionar la zona véase apartado 6.3.5 Para desactivar la vigilancia véase el apartado 6.3.1 Note: To select the zone see section 6.3.5 To disable surveillance see section 6.3.1 G503224 - R00 21 6.2 CONFIGURACIÓN COMO PLACA CALLE INTERIOR SECUNDARIA. CONFIGURATION AS SECONDARY INTERIOR STREET PANEL Número de placa secundaria del 1 al 31. Seleccionar zona 1 y posicionar los switches para seleccionar el tipo (secundaria) y el número de placa (1 al 31). Secondary panel number from 1 to 31. Select zone 1 and position the switches to select the type (secondary) and the panel number (1 to 31). Nota: Para seleccionar la modo véase el apartado 6.3.5 Note: To select the zone see section 6.3.5 Número de placa secundaria del 1 al 15 sin vigilancia. Seleccionar zona 1 y posicionar los switches para seleccionar el tipo (secundaria), el número (1 al 15) y desactivar la vigilancia. Secondary panel number from 1 to 15 without surveillance. Select zone 1 and position the switches to select the type 3 (secondary), the panel number (1 to 15) and disable surveillance. Nota: Para seleccionar la zona véase el apartado 6.3.5 Para desactivar la vigilancia véase el apartado 6.3.1 Note: To select the zone see section 6.3.5 To disable surveillance see section 6.3.1 Número de placa secundaria del 1 al 29 con acceso codificado. Seleccionar zona 4 y posicionar los switches para seleccionar el tipo (secundaria) y el número de placa (1 al 29). Secondary panel number from 1 to 29 with coded access. Select zone 4 and position the switches to select the type (secondary) and the panel number (1 to 29). Nota: Para seleccionar la modo véase el apartado 6.3.5 Note: To select the zone see section 6.3.5 Número de placa secundaria del 1 al 15 sin vigilancia y con acceso codificado. Seleccionar zona 4 y posicionar los switches para seleccionar el tipo (secundaria), el número de placa (1 al 15) y desactivar la vigilancia. Secondary panel number from 1 to 15 without surveillance and with coded access. Select zone 4 and position the switches to select the type (secondary), the panel number (1 to 15) and disable surveillance. Nota: Para seleccionar la zona véase el apartado 6.3.5 Para desactivar la vigilancia véase el apartado 6.3.1 Note: To select the zone see section 6.3.5 To disable surveillance see section 6.3.1 6.3 CONFIGURACIÓN Y NUMERACIÓN. CONFIGURATION AND NUMBERING. Los grupos control audio digitales G3254L y G3264L se configuran mediante microinterruptores. Con el grupo de dos microinterruptores se configura la placa calle como principal o secundaria. Con el grupo de cinco microinterruptores se numera la placa calle. The digital audio control units G3254L and G3264L are configured through the dipswitches.. With the group of two dipswitches configure the street panel as main or secondary. With the group of five dipswitches is numbered the street panel. 6.3.1 CONFIGURACIÓN ZONA 1. SET ZONE 1. Configuración como placa calle interior principal o como placa calle interior secundaria: Si el bloque de viviendas cuenta con más de un acceso, uno de ellos debe configurarse como principal y sólo uno. El resto de accesos del bloque deben configurarse como secundarios. Por defecto, los grupos control audio digitales G3254L y G3264L están configurados como acceso principal. PLACA PRINCIPAL MAIN PANEL 22 Configuration as main internal street panel or as secondary internal street panel: If the dwelling block counts with more than one access, then one and only one of them is to be configured as the main access. The remaining accesses to the block must be configured as secondary accesses. By default, the digital audio control units G3254L and G3264L are configured as main access. PLACA SECUNDARIA SECONDARY PANEL G503224 - R00 Numeración de las placas calle: Cada placa calle de la instalación debe tener asignado un número. Por defecto, los grupos control audio digitales G3254L y G3264L tienen asignado el número 1. Los accesos principales se numeran con el grupo de cinco microinterruptores más el microinterruptor 2 del grupo de dos microinterruptores (hasta 63 accesos). La numeración de los accesos secundarios se realiza sólo con el grupo de cinco microinterruptores (hasta 31 accesos). En la siguiente tabla se detalla la relación entre las posibles configuraciones de los microinterruptores y el valor numérico que representa cada una de ellas. Numbering of the street panels: Each street panel of installation must be assigned a number. By default, the digital audio control units G3254L and G3264L have assigned the number 1. The main accesses are numbered with the group five dipswitches plus the dipswitch 2 of the group of two dipswitches (up to 63 accesses). The numbering of secondary accesses is done only with the group five dipswitches (up to 31 accesses). The following table details the relationship between the possible configurations of dipswitches and the numerical value representing each. Por defecto, todas las placas calle están activadas cuando se realiza vigilancia desde una vivienda. Mediante la configuración de los microinterruptores puede desactivarse la vigilancia en cada placa calle, siempre que su número sea igual o inferior al 15. A continuación se detalla la configuración de los microinterruptores para desactivar la vigilancia en placas calle principales y en placas calle secundarias. By default, all street panels are activated when doing surveillance since a dwelling. Through the configuration of dipswitches may be disabled the surveillance in each street panel, whenever their number is less than or equal to 15. Below is the configuration of dipswitches to disable surveillance at main and secondary street panels. Configuración microinterruptores en placa calle interior principal para desactivar vigilancia: Configuration of dipswitches in main internal street panel for deactivate surveillance: Número de placa calle (1 al 15). Street panel number (1 to 15). Microinterruptor 1 en posición OFF. Dipswitch 1 in position OFF. Microinterruptor 5 en posición ON (placa principal). Dipswitch 5 in position ON (main panel). Microinterruptor 2 en posición ON. Dipswitch 2 in position ON. Configuración microinterruptores en placa calle interior secundaria para desactivar vigilancia: Configuration of dipswitches in secondary internal street panel for deactivate surveillance: Número de placa calle (1 al 15). Street panel number (1 to 15). Microinterruptor 5 en posición OFF (placa secundaria). Dipswitch 5 in position OFF (secondary panel). G503224 - R00 Microinterruptor 1 en posición OFF. Dipswitch 1 in position OFF. Microinterruptor 2 en posición ON. Dipswitch 2 in position ON. 23 6.3.2 CONFIGURACIÓN ZONA 2. SET ZONE 2. Solo accesos interiores principales con vigilancia. Numeración del 1 al 127. Only main internal street panels with surveillance. Numbering from 1 to 127 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 NOTA: Esta zona no permite accesos sin vigilancia ni módulo de acceso codificado. NOTE: In this zone can not exist street panels without sruveillance or coded access module 6.3.3 CONFIGURACIÓN ZONA 3. SET ZONE 3. Solo accesos interiores principales con vigilancia. Numeración del 128 al 253. Only main internal street panel with surveillance. Numbering from 128 to 253 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 NOTA: Esta zona no permite accesos sin vigilancia ni módulo de acceso codificado. NOTE: In this zone can not exist street panels without sruveillance or coded access module. 24 G503224 - R00 6.3.4 CONFIGURACIÓN ZONA 4. SET ZONE 4. El grupo G3254L ó G3264L debe configurarse en modo 4 cuando se añade la función acceso codificado mediante el módulo GD0401. En el punto 6.4 se detallan la configuración y la funcionalidad del acceso codificado. El módulo GD0401 sólo realiza funciones de acceso codificado. La configuración de la zona 4 es idéntica a la configuración de la zona 1 (véase el punto 6.3.1), excepto que el número máximo de placas secundarias es 29 en lugar de 31. The G3254L or G3264L group should be set in mode 4 when adding the code access function by the module access GD0401. In 6.4 details the configuration and functionality of coded access. GD0401 module performs only coded access. The configuration of the zone 4 is identical to the configuration of zone 1 (see section 6.3.1), except that the maximum number of secondary street panels is 29 instead of 31. 6.3.5 SELECCIONAR ZONA CONFIGURACIÓN. SELECT ZONE CONNFIGURATION. Para cambiar la zona de configuración posicionar todos los switch a OFF. En esta situación el grupo emite un número de pitidos igual al número de zona configurado, seguidos por un silencio de 1 segundo. Para modificar la zona, se debe mantener pulsado cualquier pulsador de los grupos pulsadores y la zona se incrementa en una unidad, excepto en la zona 4 que cambia a la zona 1. Una vez seleccionada la zona deseada, se deben configurar los switch con el tipo y número de placa correspondiente según la instalación. To change the mode settings to position all switch off. In this situation, the group issued a number of beeps equal to the number of zone set, followed by a silence of 1second. To modify the zone, hold any button push groups and the area increases by one unit, except in zone 4 changing to zone 1. After selecting the desired zone, set the switch to the type and street panel number corresponding with each installation. CONFIGURACIÓN PLACA CALLE STREET PANEL CONFIGURATION 6.3.6 TABLA RESUMEN. SUMMARY TABLE. ZONA ZONE CON VIGILANCIA SIN VIGILANCIA WITH VIDEO SURVEILLANCE WITHOUT VIDEO SURVEILLANCE PRINCIPALES SECUNDARIAS MAIN PRINCIPALES SECONDARY SECUNDARIAS ACCESO CODIFICADO MAIN SECONDARY CODED ACCESS 1 1 - 63 1 - 31 1 - 15 1 - 15 NO 2 1 - 127 ----- ----- ----- NO 3 128 - 253 ----- ----- ----- NO 4 1 - 63 1 - 29 1 - 15 1 - 15 SI 6.4 CONFIGURACIÓN Y PROGRAMACIÓN DEL TECLADO TELEFÓNICO COMO ACCESO CODIFICADO. CONFIGURATION AND PROGRAMMING OF THE TELEPHONE KEYPAD FOR CODED ACCESS. 6.4.1 APERTURA DEL ACCESO. OPEN ACCESS. Para realizar la apertura del acceso se debe introducir la clave y pulsar la tecla llave . El acceso codificado puede almacenar hasta 16 claves diferentes, cada una de ellas de 3 a 6 caracteres. To access the system an access code must be introduced followed by the key. The access system can store up to 16 different codes, each of 3 to 6 characters. Ejemplo: 1 + 3 + 5 + 7 + Example: 1 + 3 + 5 + 7 + G503224 - R00 25 6.4.2 ENTRAR EN MODO PROGRAMACIÓN DESDE TECLADO. ENTERING PROGRAMMING MODE VIA THE KEYPAD. Para configurar las claves de acceso es posible acceder al modo de programación desde el teclado, sin necesidad de abrir la placa, mediante una contraseña maestra, la cual es a su vez configurable. En caso de no conocer la clave maestra se puede acceder al modo de programación a través de los switches del grupo control audio, para lo cual es necesario abrir la placa. To configure the access codes it is possible to enter the programming mode without opening the panel by entering a configurable master key into the keypad. If the master key is unknown it is possible to access the programming mode via the group audio control switches, in which case it is necessary to open the panel. bell button on the To enter programming mode press the key. telephone keypad, enter the master key and press the Para entrar en modo programación pulse tecla campana en el teclado telefónico, introduzca la clave maestra y pulse tecla llave . Example: Ejemplo: Note.-. Default master key is: 2 4 6 8 . +2+4+6+8+ +2+4+6+8+ Nota.- La clave maestra por defecto es: 2 4 6 8 . 6.4.3 ENTRAR EN MODO PROGRAMACIÓN DESDE SWITCHES. ENTERING PROGRAMMING MODE VIA THE SWITCHES. Situar los switches en la posición indicada en la imagen siguiente: Place the switches in the positions indicated in the following diagram: CONFIGURACIÓN PLACA CALLE STREET PANEL CONFIGURATION 26 G503224 - R00 6.4.4 PROGRAMACIÓN DE LAS CLAVES DE ACCESO Y CLAVE MAESTRA. PROGRAMMING THE ACCESS CODES AND MASTER KEY. Para programar las claves de acceso y la clave maestra se debe entrar al modo de programación empleando cualquiera de los dos métodos explicados anteriormente. To program the master codes and the master key it is necessary to enter the programming mode via either of the two methods explained above. Se dispone de 16 claves para la apertura del acceso que se han de configurar por el usuario (no existe ninguna configurada por defecto). There are 16 available access codes to be configured by the user (none are set by default). To introduce or modify a code, enter the number of the code to be modified (from 1 to 16), press the bell button, introduce the desired code and press the bell button again. If a code existed previously it is overwritten automatically. The codes must be a minimum of 3 and a maximum of 6 digits. Para introducir o modificar una clave, teclee el número de clave a modificar (de 1 a 16), pulse la tecla campana , introduzca la clave deseada y nuevamente campana . Sí existe un valor anterior, se sobrescribe el nuevo valor automáticamente. Los códigos deben ser de 3 dígitos como mínimo y de 6 dígitos como máximo. Ejemplo: Programar clave nº 3 3+ +4+5+6+7+ Mediante tonos se indica si la operación ha sido correcta o errónea. La clave maestra se encuentra almacenada en el lugar nº 0. Por tanto para modificar la clave maestra el proceso es el siguiente: Ejemplo: 0 + Example: Programming code no.3 3+ +4+5+6+7+ The tones indicate whether the operation was carried out correctly or incorrectly. The master key is stored in position number 0. The master key can be changed via the following process. Example: 0 + +4+5+6+7+ +4+5+6+7+ 6.4.5 BORRADO DE LAS CLAVES DE ACCESO. DELETING ACCESS CODES. Para borrar alguna o todas las claves de acceso se debe entrar al modo de programación, empleando cualquiera de los dos métodos explicados anteriormente. To delete one or all of the access codes it is necessary to enter the programming mode via one of the two methods explained above. Para eliminar alguna de las claves de acceso previamente configuradas, debe introducirse el nº de la clave a borrar, la tecla campana , a continuación introduzca el valor 0 0 y pulse campana . To eliminate a previously configured access code, the number of the code to be deleted must be entered, followed by the bell button, the value 0 0 and the bell button once more. Ejemplo borrar código 3: 3+ +0+0+ Para borrar todos los códigos de acceso, introduzca el código 5 5 y pulse la tecla campana . Ejemplo: 5 + 5 + . Example: To delete code no. 3: 3+ +0+0+ To delete all access codes, enter the code 5 5 and press the bell button. Example: 5 + 5 + . Note.- The master key cannot be deleted. Nota.- La clave maestra no se puede borrar. 6.4.6 SALIDA DEL MODO PROGRAMACIÓN. EXITING PROGRAMMING MODE. Existen tres formas de salir del modo de programación: There are three ways of exiting programming mode: 1. Si se ha accedido empleando la configuración de los switches, posicione los switches en la posición previa a la de programación. 1. If the mode was entered by configuring the switches, position the switches to how they were before entering the programming mode. 2. Si se ha accedido desde el teclado telefónico, introduzca el código 9 9 y pulse campana . 2. If it has been accessed by telephone keypad, enter the code 9 9 and press the bell button. 3. Salida automática por tiempo: El sistema sale del modo de programación automáticamente, como medida de seguridad, si no se pulsa ninguna tecla durante más de un minuto, y sólo en el caso de que se haya accedido al modo de programación desde el teclado telefónico. G503224 - R00 3. Automatic time out: As a security measure, the system exits programming mode automatically if no key is pressed for more than one minute, this only occurs when the programming mode has been accessed by the keypad. 27 6.4.7 MODIFICAR EL NÚMERO DE GRUPOS PULSADORES EN LA PLACA. CHANGING THE NUMBER OF BUTTON OF BUTTON GROUPS ON THE PANEL. Si se añaden o se quitan grupos pulsadores a la placa calle o se sustituye el grupo control audio, se debe programar el grupo para registrar el cambio. If button groups are added or removed from the street panel, or they are replaced by the audio control group, the group must be programmed to register the change. Los pasos a seguir para programar el cambio en el grupo compact son: The steps to be followed to program the compact group are: 1. Sitúe los switches en la posición indicada en la figura inferior. 2. Conectar los grupos pulsadores al grupo compact. 3. Conectar el grupo teclado telefónico al último grupo pulsador. 4. Pulsar la teclas del teclado telefónico: 1 + 3 + 5 + . 5. Si el proceso de configuración ha sido correcto se oye un tono de confirmación. 6. Configure los switches según el tipo y número de acceso de la placa . 1. Place the switches in the position indicated in the figure below. 2. Connect the button groups to the compact group. 3. Connect the telephone keypad to the last button group. 4. Press the following keys on the telephone keypad: 1+3+5+ . 5. If the configuration process was carried out correctly a confirmation tone will be heard. 6. Configure the switches according to the type and access CONFIGURACIÓN PLACA CALLE ENTRANCE PANNEL CONFIGURATION 28 G503224 - R00 6.4.8 TABLA PROGRAMACIÓN. PROGRAMMING TABLE ACCIÓN ACTION SECUENCIA DE TECLAS KEY SEQUENCE Entrar modo programación Entering programming mode Programación de claves de acceso Programming acces code + + + + + Clave maestra Master key + + + + + + + nº de clave key number nueva clave de acceso New access code + + + + + Borrar una clave de acceso Deleting one access code nº de clave key number Borrar todas las claves de acceso Deleting all the access codes + + + + Salir de programación Exiting programming mode 6.5 MÓDULOS PULSADORES: ASIGNACIÓN DE CÓDIGOS DE LLAMADA. PUSH BUTTON MODULES: ASSIGNING OF CALL CODES. Las placas de calle compactas de la serie ALEA se sirven con los módulos interconectados en el el orden adecuado. G503224 - R00 PUL 2 PUL 4 PUL 1 PUL 3 PUL 2 PUL 4 PUL 1 PUL 3 PUL 2 PUL 4 PUL 1 PUL 3 The street panels of ALEA model are served of factory with the interconnected modules in the proper order. MÓDULO MODULE 1 PULSADOR PUSH BUTTON 1 PULSADOR PUSH BUTTON 2 PULSADOR PUSH BUTTON 3 PULSADOR PUSH BUTTON 4 Nº VIVIENDA DWELLING NUM. Nº VIVIENDA DWELLING NUM. Nº VIVIENDA DWELLING NUM. Nº VIVIENDA DWELLING NUM. 1 2 3 4 MÓDULO MODULE 2 PULSADOR PUSH BUTTON 1 PULSADOR PUSH BUTTON 2 PULSADOR PUSH BUTTON 3 PULSADOR PUSH BUTTON 4 Nº VIVIENDA DWELLING NUM. Nº VIVIENDA DWELLING NUM. Nº VIVIENDA DWELLING NUM. Nº VIVIENDA DWELLING NUM. 5 6 7 8 MÓDULO MODULE 3 PULSADOR PUSH BUTTON 1 PULSADOR PUSH BUTTON 2 PULSADOR PUSH BUTTON 3 PULSADOR PUSH BUTTON 4 Nº VIVIENDA DWELLING NUM. Nº VIVIENDA DWELLING NUM. Nº VIVIENDA DWELLING NUM. Nº VIVIENDA DWELLING NUM. 9 10 11 12 29 Los microinterruptores del teléfono o monitor de la vivienda se deberán configurar con el mismo número que el del pulsador asignado a dicha vivienda. The dipswitches of the telephone or monitor in the dwellings are to be configured with the same number as the push button that is assigned to said dwelling. Para facilitar el trabajo de relacionar códigos de llamada con sus viviendas, se recomienda la utilización de las Tablas de Instaladores que se sirven con el equipo. We recommend using the Installer Tables that are supplied with the equipment to facilitate the task involved in relating call codes with the dwellings. Para calcular los códigos de llamada de los pulsadores de un módulo cualquiera, se debe aplicar la siguiente fórmula: The following formula is to be applied to calculate the push buttons call codes in any module whatsoever: Cód. llamada = Nº pulsador + [(Nº módulo 1) x 4] Call Code = Push Button Num. + [(Module Num. 1) x 4] Cód. llamada: Es el código de llamada que corresponderá al pulsador objeto de cálculo. Call Code: This is the call code that will correspond to the push button that is object of calculation. Nº pulsador: Es el número de pulsador (PUL1 a PUL6) dentro del módulo objeto de cálculo. Push Button Num.: This is the number of the push button (PUSH BUTTON 1 to PUSH BUTTON 6) that is inside the module that is object of calculation. Nº de módulo: Es el número de módulo según su posición en la placa calle. El módulo 1 es el que sigue al grupo control audio, numerándose el resto de forma correlativa (véase la figura anterior). Module Num.: This is the number of the module according to its position in the street panel. Module 1 is the one following the audio control unit, with the rest being correlatively numbered (please see the previous figure). 7. PUESTA EN MARCHA Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. START-UP AND PROBLEM SOLVING. En este apartado se explica la forma de solucionar las incidencias que pueden presentarse durante la instalación, mantenimiento y reparaciones de los sistemas digitales Guinaz con grupos G3254L y G3264L. No obstante, nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su disposición para resolver cualquier consulta o problema que le pueda surgir. This section is dedicated to explaining how incidents that could arise during installation, maintenance and repairs of the Guinaz digital systems with units G3254L and G3264L are resolved. Notwithstanding, our Technical Assistance Service is at your complete disposal to resolve any query or problem that could arise. PUESTA EN MARCHA. Antes de conectar todo el sistema de la instalación, compruebe los siguientes puntos: START-UP. Please verify the following points before connecting the entire installation system: Cada teléfono o monitor deberá tener configurado su número de vivienda mediante sus microinterruptores. Each telephone or monitor is to have its dwelling number configured by means of its dipswitches. Las placas calle deberán tener configurado su número, tipo, etc., mediante sus microinterruptores. Street panels must be configured with their number, type, etc., the same by means of its dipswitches. Cada línea de distribución de vídeo debe tener la impedancia adecuada según el tipo de cable empleado en la instalación (cable coaxial 75 ohmios; cable par trenzado cat.5 100 ohmios). Si no es así, revise la configuración de los puentes en monitores y telecámaras, y la resistencia de terminación de línea en los distribuidores. Each video distribution line must hold impedance that is adequate for the type of cable employed in the installation (75 ohm coaxial cable; cat. 5 100 ohm twisted pair cable). If this is not the case, then please revise the configuration of the jumpers in monitors and cameras and the resistance of the line termination in the distributors. Revise que las líneas 1M, 2M y 3M no estén cortocircuitadas entre sí. Insure that lines 1M, 2M and 3M are not short-circuited between each other. 30 G503224 - R00 SOLUCION DE PROBLEMAS. PROBLEM SOLVING. PROBLEMA PROBLEM POSIBLE FALLO POSSIBLE FAULT No funciona nada, ni los tarjeteros tienen iluminación. Nothing works and not even the name cards are illuminated. Compruebe las tensiones en las siguientes bornas del grupo control audio: 1M 2M = 17Vdc 3M 2M = 17Vdc Si estas tensiones son correctas y el problema persiste, el grupo control audio puede estar averiado. En caso de que alguna de las tensiones anteriores no sea la indicada, desconecte los cables 1M, 2M y 3M del grupo control audio y vuelva a realizar la comprobación. Si de esta manera las medidas son correctas, revise las conexiones de los hilos 1M, 2M y 3M en las viviendas y empalmes de la instalación para descartar cruces de cable o cortocircuitos. Aconsejamos desconectar la instalación por tramos hasta localizar el problema. Si con los cables 1M, 2M y 3M desconectados las tensiones no son correctas, desconecte los cables 1 y 2 en la fuente de alimentación y compruebe las tensiones en bornas de entrada (220Vac) y de salida (17Vdc). Si no hay 17Vdc en la salida, la fuente de alimentación puede estar averiada. Si la fuente de alimentación funciona correctamente pero en la placa de calle sigue sin haber tensión, compruebe la instalación de los cables 1 y 2. Si es correcta, el grupo control audio puede estar averiado. Check the voltages in the following bushing insulators of the audio control unit: 1M 2M = 17Vdc 3M 2M = 17Vdc If voltages are correct and the problem persists, then the audio control unit might be broken. In the case that any of the above-mentioned voltages do not correspond to that indicated, disconnect cables 1M, 2M and 3M of the audio control unit and verify again. If metering is then correct, revise the connections of the 1M, 2M and 3M wires in the dwellings and the installations splices in order to discard cable crossings or short-circuits. We recommend that the installation be disconnected per spans in order to find the problem. If voltages are still incorrect with cables 1M, 2M and 3M disconnected, then disconnect cables 1 and 2 in the power supply and verify the voltages in the input (220 Vac) and output (17Vdc) bushing insulators. If the output is not metered at 17Vdc, then the power supply might be broken. If the power supply works correctly but there is still no voltage at the street panel, check the installation of cables 1 and 2. The audio control group may be faulty if it is correct. No hay comunicación de audio o es de mala calidad en todas las viviendas. There is no audio communication or it is of bad quality in all the dwellings. Compruebe el ajuste de volumen de audio en placa calle y en vivienda desde los potenciómetros del grupo control audio de la placa calle. Se recomienda que ambos potenciómetros se ajusten en un punto entorno a los 2/3 de su recorrido total. Compruebe que la tensión entre las conexiones 1M y 2M en las viviendas no es inferior a 14Vdc mientras se mantiene la comunicación. En caso de que todas las comprobaciones anteriores sean correctas, el grupo control audio puede estar averiado. Check the sound volume in the street panel and dwelling with the street panels audio control unit potentiometers. We recommend that both potentiometers be adjusted at a point standing around 2/3 of its total run. Check that voltage between 1M and 2M connections in the dwellings is not inferior to 14Vdc while communication is maintained. If all the above-outlined verifications are correct, then the audio control unit might be broken. G503224 - R00 31 No hay iluminación de apoyo en el módulo telecámara. There is no support illumination in the camera module. Si la instalación de videoportero es de blanco y negro, no se trata de una avería, pues la luz de apoyo consiste en rayos infrarrojos, imperceptibles por el ojo humano. Si por el contrario se trata de videoportero en color, la telecámara puede estar averiada. If installation of the video door entry system corresponds to black and white, then it is not a breakdown, given that the support light consists in infrared rays, which are imperceptible by the human eye. In the contrary case, when dealing with color video door entry systems, the camera may be broken down. No hay imagen en ningún monitor o es de mala calidad en todos ellos. There is no image on any monitor or the quality is bad in all of them. Compruebe que el latiguillo de conexión entre el grupo control audio y la telecámara esté correctamente conectado. Compruebe la correcta configuración de la placa de calle (microinterruptores del grupo control audio). Compruebe que el cable instalado cumple las siguientes especificaciones técnicas: coaxial de impedancia 75 ohmios o par trenzado categoría 5, impedancia 100 ohmios. Revise la conexión del cable de vídeo y compruebe que la posición de los puentes en las bases de los monitores y en la telecámara sea correcta según el tipo de cable empleado. Revise que los distribuidores de señal de vídeo son los adecuados para el cable empleado y están correctamente alimentados (con el monitor encendido debe haber 12Vdc entre bornas 14M ó 14-2 del propio distribuidor). Verifique además que cada monitor no alimenta a más de tres distribuidores al mismo tiempo. Compruebe que el cable de vídeo está correctamente conectado en las bornas de entrada y salida del grupo control audio, según el tipo de instalación. Desconecte el cable de vídeo de la placa de calle y mida la resistencia entre los dos terminales del propio cable: Para cable coaxial debe haber 75 (±5) ohmios; para par trenzado debe haber 100 (±5) ohmios. Si esta medida no es correcta, se pueden dar los siguientes casos: Que la resistencia sea infinita (circuito abierto) o cero ohmios (cortocircuito): Compruebe las conexiones y el estado del cable. Aconsejamos desconectar la instalación por tramos hasta localizar el problema. Que la resistencia sea menor de la indicada: Asegúrese que estén cortadas todas las resistencias de los distribuidores excepto la del último de ellos. Que la resistencia sea mayor de la indicada: Compruebe que el cable de vídeo cumple las especificaciones mínimas requeridas: coaxial 75 ohmios o par trenzado cat.5. En caso de que todas las comprobaciones anteriores sean correctas, la telecámara puede estar averiada. Check that the connection strap between the audio control unit and the camera is correctly connected. Verify correct configuration of the street panel (micro-switches of the audio control unit). Check that the installed cable complies with the following technical specifications: 75 ohm impedance coaxial cable or cat. 5 100 ohm impedance twisted pair cable. Revise the connection of the video cable and check that the position of the jumpers in the bases of the monitors and camera is correct in accordance to the type of cable that is employed. Revise that the video signal distributors are adequate for the cable that is employed and that they are correctly fed (with the monitor turned on there should be 12Vdc between bushing insulators 14-M or 14-2 of the distributor itself). Also verify that each monitor does not feed more than three distributors at the same time. Check that the video cable is correctly connected in the input and output bushing insulators of the audio control unit, this depending on the type of installation. 32 G503224 - R00 Disconnect the street panels video cable and meter resistance between the two terminals of the cable itself: There should be 75 (±5) ohms for the coaxial cable; and 100 (±5) ohms for the twisted pair cable. If this measurement is not correct, then one of the following cases may arise: That resistance is infinite (open circuit) or zero ohms (short-circuit): Verify the connections and state of the cable. We recommend that the installation be disconnected per spans to locate the problem. That resistance is lower than that indicated. Make sure that all resistances from the distributors are turned off, with the exception of the last one. That resistance is greater than that indicated: Check that the video cable complies with the minimum required specifications: 75 ohm coaxial or cat. 5 twisted pair. If all above-outlined verifications are correct, then the camera might be broken. No se abre la puerta desde ninguna vivienda. The door cannot be opened from any of the dwellings. Si se ha instalado un abrepuertas de corriente continua, compruebe los cables NO y 2M (GND) de conexión de abrepuertas, y que las bornas +12 y C estén conectadas con un cable. En caso de que estos cables estén instalados correctamente y en buen estado, la avería puede estar en el propio abrepuertas. Compruebe que el abrepuertas instalado cumple con las especificaciones del sistema: Tensión: 12Vdc Corriente máxima: 400mA Si todo lo anterior es correcto, verifique que el grupo control audio genera una tensión de +12Vdc entre bornas +12 y 2M (GND) con los cables desconectados. Si la medida es correcta, compruebe que hay 12Vdc entre las bornas NO y 2M (GND) cuando se intenta abrir la puerta desde una vivienda. Si estas tensiones no son correctas, el grupo control audio puede estar averiado. Si se ha instalado un abrepuertas de corriente alterna, compruebe las conexiones entre el grupo de audio, la fuente F1318 y el abrepuertas, según el esquema del punto 4.8 de esta guía. Compruebe que el abrepuertas de alterna cumple con las siguientes especificaciones: Tensión: 12Vac Corriente máxima: 1A If a direct current door opener has been installed, check the NO cables and 2M (GND) door opener connection, and that bushing insulators +12 and C are connected with a cable. In the case of these cables being correctly installed and in a good state, then the breakdown could be located in the door opener itself. Check that the installed door opener complies with the systems specifications: Voltage: 12Vdc Maximum current: 400mA If all that outlined above is correct, verify that the audio control unit is generating voltage of +12Vdc between bushing insulators +12 and 2M (GND) with the cables disconnected. If metering is correct, verify that there is 12Vdc between bushing insulators NO and 2M (GND) when the door is to be opened from a dwelling. If these voltages are not correct, then the audio control unit might be broken. If an alternating current door opener has been installed, check the connections between the audio unit, F1318 source and the door opener, the same according to the schematic found in point 4.8 of this Guide. Verify that the alternating current door opener complies with the following specifications: Voltage: 12Vac Maximum current: 1A G503224 - R00 33 No realiza llamada. Does not execute call. Compruebe el estado y la conexión de los latiguillos que unen los diferentes grupos de la placa calle: grupo control audio, grupos pulsadores. Revise las conexiones en la placa calle. Compruebe que se escucha el sonido característico de un relé al realizar cada llamada. Si no es así, pruebe cada módulo de pulsadores por separado para localizar el que está averiado. Si ninguno de ellos produce el sonido mencionado, el grupo control audio puede estar averiado. Revise la configuración de los microinterruptores del monitor o teléfono y la configuración de la placa de calle. Compruebe que no haya dos monitores o teléfonos con la misma configuración (nº vivienda). Compruebe la tensión entre cables 1M, 2M (masa) y 3M en placa de calle y en las viviendas: 1M 2M = 17Vdc 3M 2M = 17Vdc Según sea el resultado de estas medidas, se pueden dar los siguientes casos: Las tensiones son correctas en placa calle pero no en las viviendas. Compruebe que las secciones de cable utilizadas son las apropiadas para la instalación. La tensión es incorrecta tanto en placa calle como en las viviendas. Desconecte los cables 1M, 2M y 3M del grupo control audio y compruebe de nuevo la tensión en las mismas bornas. Si sigue sin ser la indicada, el grupo control audio puede estar averiado. En caso de que en las bornas del grupo control audio las tensiones sean correctas, pero al conectar los cables esta medida varíe, revise la conexión de los cables en las viviendas y empalmes de la instalación para descartar cruces de cables o cortocircuitos. Aconsejamos desconectar la instalación por tramos hasta localizar el problema. Check the state and connection of the straps that join the different street panel units: audio control unit, push button units. Revise the connections in the street panel. Verify that a characteristic relay sound is heard when each call is made. If this is not the case, check each push button unit in separate fashion to locate the one that is broken. If none produce the mentioned sound, then the audio control unit might be broken. Revise the configuration of the monitors or telephones micro-switches and configuration of the street panel. Make sure that two of the monitors or telephones do not have the same configuration (dwelling num.). Check voltage between cables 1M, 2M (ground) and 3M in the street panel and in the dwellings: 1M 2M = 17Vdc 3M 2M = 17Vdc Depending on the result of these measurements, then the following cases may arise: Voltage is correct in the street panel but not in the dwellings. Check that the cable sections that are used are appropriate for the installation. Voltage is correct in both the street panel and in the dwellings. Disconnect cables 1M, 2M and 3M from the audio control unit and once again check the voltage in the bushing insulators themselves. If voltage continues to be incorrect, then the audio control unit might be broken. If voltage is correct in the audio control units bushing insulators, but the measurement varies when the cables are connected, then revise connection of the cables in the dwellings and splices of the installation in order to discard cable crossing or shortcircuits. We recommend that the installation be disconnected per spans until the problem is located. 34 G503224 - R00 G503224 - R00 35 G503224 - R00 *G503224*