g503224 - r00 (original freehand).fh11

Transcripción

g503224 - r00 (original freehand).fh11
GRUPOS CONTROL AUDIO
DIGITALES COMPACT PLUS
PARA PLACAS CALLE ALEA
REF. G3254L Y REF. G3264L
COMPACT PLUS DIGITAL
AUDIO CONTROL UNITS
FOR ALEA STREET
PANELS
REF. G3254L AND REF. G3264L
GUÍA DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE
ÍNDICE. INDEX.
1. Introducción al Sistema Digital Guinaz con grupos G3254L y G3264L.
Introduction to the Guinaz Digital System with G3254L and G3264L units.....................................................................................4
1.1 Compatibilidad de los grupos G3254L y G3264L con otros grupos digitales Guinaz.
Compatibility of units G3254L and G3264L with other Guinaz digital units............................................................................5
1.2 Placas calle compactas con grupos G3254L y G3264L.
Compact street panels with units G3254L and G3264L.....................................................................................6
2. Capacidad del Sistema Digital Guinaz con grupos G3254L / G3264L.
Capacity of the Guinaz Digital System with units G3254L / G3264L..........................................................................................7
3. Instalación placas calle.
Installation of street panels..........................................................................................................................................................8
3.1 Colocación de la placa calle.
Placing of the street panel..........................................................................................................................8
3.2 Colocación de los tarjeteros.
Placing of name cards ........................................................................................................................................................10
3.3 Recomendaciones de instalación de las placas calle.
Recommendations for installation of the street panels......................................................................................................10
4. Esquemas de conexión.
Connection schematics..............................................................................................................................................................11
4.1 Esquema de una instalación de audio con un solo acceso.
Schematic for audio installation with single access..........................................................................................................10
4.2 Instalaciones vídeo: Introducción.
Video installations: Introduction.........................................................................................................................................12
4.3 Configuración de los puentes de la telecámara.
Configuration of the camera jumpers................................................................................................................................12
4.4 Esquema de una instalación de vídeo con un solo acceso.
Schematic of a video installation with single access........................................................................................................13
4.5 Esquema de una instalación de vídeo con dos accesos.
Schematic of a video installation with two accesses........................................................................................................14
4.6 Esquema de instalación con cable UTP cat.5.
Schematic installation with UTP cat.5 cable.....................................................................................................................15
4.7 Conexión de la placa calle principal a bus exterior.
Connection the main street panel to external bus.............................................................................................................16
4.8 Conexión de abrepuertas de corriente alterna.
Connection of alternating current door-opener.................................................................................................................17
5. Diseño de instalaciones: Sección de cables y fuentes de alimentación.
Design of the installations: cable sections and power supplies..................................................................................................17
6. Configuración de las placas calle.
Configuration of the street panels....................................................................................................................................................21
6.1 Configuración como placa calle interior principal.
Configuration as main interior street panel....................................................................................................................21
6.2 Configuración como placa calle interior secundaria.
Configuration as secondary interior street panel....................................................................................................................22
2
G503224 - R00
6.3 Configuración y numeración.
Configuration and numbering.......................................................................................................................................22
6.3.1 Configuración zona 1.
Set zone 1.................................................................................................................................................22
6.3.2 Configuración zona 2.
Set zone 2.............................................................................................................................................................24
6.3.3 Configuración zona 3.
Set zone 3.............................................................................................................................................................24
6.3.4 Configuración zona 4.
Set zone 4........................................................................................................................................................25
6.3.5 Seleccionar zona configuración.
Select zone configuration...............................................................................................................................25
6.3.6 Tabla resumen.
Summary table....................................................................................................................................................25
6.4 Configuración y programación del teclado telefónico como acceso codificado.
Configuration and programming of the telephone keypad for coded access...............................................................25
6.4.1 Apertura de acceso.
Open access..................................................................................................................................................25
6.4.2 Entrar en modo programación desde teclado.
Entering programming mode via the keypad...................................................................................................26
6.4.3 Entrar en modo programación desde switches.
Entering programming mode via the switches...............................................................................................26
6.4.4 Programación de las claves de acceso y clave maestra.
Programming the access codes and master key...........................................................................................27
6.4.5 Borrado de las claves de aceso.
Deleting access code......................................................................................................................................27
6.4.6 Salida del modo programación.
Exiting programming mode.............................................................................................................................27
6.4.7 Modificar el número de grupos pulsadores en placa calle.
Changing the number of button of button groups on the panel.....................................................................28
6.4.8 Tabla programación.
Programming table..........................................................................................................................................29
6.5 Módulos pulsadores: Asignación de códigos de llamada.
Push button modules: Assigning of call codes..............................................................................................................29
7. Puesta en marcha y solución de problemas.
Start-up and problem solving......................................................................................................................................................30
G503224 - R00
3
1. INTRODUCCIÓN AL SISTEMA DIGITAL GUINAZ CON GRUPOS G3254L Y G3264L.
INTRODUCTION TO THE GUINAZ DIGITAL SYSTEM WITH G3254L AND G3264L
UNITS.
El cableado del sistema digital de Guinaz consiste en un bus
de 3 hilos para las señales de audio, datos y alimentación, con
los que se interconectan todos los equipos de la instalación.
Estos tres hilos pueden ser de cualquier tipo de los que
habitualmente se encuentran en el mercado, pero con una única
exigencia: La sección de los cables debe ser la adecuada
para la instalación a realizar.
Cabling of the Guinaz digital system consists in a 3-wire bus for
audio, data and power signals with which all equipment for the
installation is interconnected. These three wires may correspond
to any type that is normally found on the market, although with
one single demand: The cable section must be adequate for
the installation to be executed.
Si la instalación es de videoportero, el sistema digital de Guinaz
permite enviar la señal de vídeo por un cable coaxial de 75
ohmios o por un cable par trenzado cat.5. También se puede
realizar toda la instalación con un sólo cable UTP cat.5 (4 pares
de hilo trenzado), utilizando un par para cada una de las señales
del sistema digital Guinaz (vídeo, 1M, 2M y 3M).
If the installation consists in a video door entry system, then the
Guinaz digital system allows sending video signals via a coaxial
75 ohm cable or through a cat.5 twisted pair cable. You can also
perform the entire installation with a single UTP cable cat.5 (4
twisted pairs), using a pair for each of the digital signals Guinaz
(video, 1M, 2M and 3M).
El hilo número 1M es el positivo de alimentación para los equipos.
El hilo número 2M es la masa de todo el sistema digital. El hilo
número 3M es el encargado de transportar los datos según el
protocolo de comunicación digital del sistema, y también la
señal de audio cuando se establece comunicación entre dos
equipos.
Wire number 1M is the positive power supply for the equipment.
Wire number 2M is the ground for the entire digital system. Wire
number 3M is in charge of transporting data according to the
system’s digital communication protocol and it is also the audio
channel when communication between the two sets of equipment
is established.
Wire 1M: power supply +17Vdc
Wire 2M: ground
Wire 3M: communication (data/audio)
Hilo 1M: alimentación +17Vdc
Hilo 2M: masa
Hilo 3M: comunicación (datos/audio)
En la figura siguiente se muestran los esquemas unifilares de
este tipo de sistemas, según la instalación sea con teléfonos o
monitores en las viviendas:
The single-wire schematics for these types of systems are displayed
in the following figure, the same depending on if installation is
with telephones or monitors in the dwellings:
3
3
Bus Audio/Datos
(Hilos 1,2 y3)
Audio/Data bus
(wires 1, 2 & 3)
Bus Audio/Datos
(Hilos 1,2 y3)
Audio/Data bus
(wires 1, 2 & 3)
3
2
2A
2B
2A
2B
1B
1A
1B
En el sistema digital de Guinaz con grupos G3254L y G3264L
se pueden realizar instalaciones de audio y vídeo sencillas
con un único acceso e instalaciones más complejas con
múltiples accesos secundarios, sin necesidad de incluir
módulos adicionales o intercambiadores de señal entre
placas calle. Además, ambos grupos pueden conectarse a
bus exterior, por lo que pueden formar parte de placas calle
interiores principales en instalaciones con accesos
exteriores.
Alimentación
distribuidor
Distributor
power supply
3
2
1A
2
4
3
3
Distrubuidor
vídeo
Video
distributor
2
Cable de vídeo (Coaxial o Par trenzado)
Video cable (Coaxial or Twisted pair)
Simple audio and video installations with a single access
can be executed with the digital Guinaz system with units
G3254L and G3264L, and more complex installations with
multiple secondary accesses, without any need to include
additional modules or signal exchangers between the
street plates. In addition, both groups can connect to
external bus, so they can be part of internal main street
panels in installations with external accesses.
G503224 - R00
El grupo G3254L se usa en sistemas de audio con monitores
manos libres; y el grupo G3264L en sistemas de audio con
teléfonos o monitores con auricular
Unit G3254L is used in audio systems with hand-free monitors;
and unit G3264L in audio systems with telephones or monitors
with earphone.
Los distintos tipos de acceso que pueden gestionarse con grupos
G3254L y G3264L son:
Different types of access that can be managed with groups
G3254L and G3264L are:
• Acceso principal (PIP): Todo bloque de viviendas debe tener
una placa calle configurada como acceso principal y sólo una.
• Main access (PIP): All housing blocks must have a street
panel that is configured as the main and only access.
• Acceso secundario (PIS): Son el resto de placas de calle del
bloque de viviendas conectadas a la placa calle principal.
• Secondary access (PIS): These are the remaining street
panels of the housing blocks that are connected to the main
street panel.
Las placas calle se configuran mediante los microinterruptores
que los grupos control audio digitales poseen a tal efecto.
Street panels are configured through micro-switches that the
digital audio control units include to said effect.
En todas las placas calle se dispone de ajuste de volumen de
audio para placa calle y para vivienda (teléfono/monitor) mediante
los potenciómetros que incorpora el grupo control audio. En el
caso de placas calle con cámara incorporada, la posición de ésta
también puede ajustarse para enfocar la zona que se desea
visualizar en los monitores.
In every street panel are extraible audio volume adjustment for
street panel and dwellings (telephone/monitor) by means of
potentiometers that the audio control unit incorporates. In the
case of street panels with incorporated camera, the position of
these can also be adjusted to focus on the area that is to be
visualized in the monitors.
Estos sistemas incorporan la función de vigilancia con señal de
audio y/o vídeo, y la posibilidad de abrir la puerta sin que se haya
producido una llamada previa a la vivienda.
These systems include the surveillance function with audio
and/or video signal and the possibility of opening the door
without first calling at the dwelling.
Las placas calle admiten la colocación de un pulsador exterior
para activar el abrepuertas. Con estos grupos se pueden
instalar tanto abrepuertas de corriente contínua como
abrepuertas de corriente alterna (véase el punto 4.8).
The street panels admit placing of an external push button to
activate the door-opener. With these units both direct current
door-openers and alternating current door-openers can
be installed (please see point 4.8).
Estos dispositivos son para uso exclusivo en instalaciones de
porteros y videoporteros GUINAZ. Su instalación debe realizarse
tal y como se especifica en esta guía y aplicando la reglamentación
vigente.
These devices are for exclusive use in GUINAZ video door entry
systems. Their installation must be executed as is duly specified
in this guide, applying the enforced regulation.
1.1 COMPATIBILIDAD DE LOS GRUPOS G3254L Y G3264L CON OTROS GRUPOS
DIGITALES GUINAZ.
COMPATIBILITY OF UNITS G3254L AND G3264L WITH OTHER GUINAZ DIGITAL
UNITS.
Los grupos G3254L y G3264L son totalmente compatibles con
el resto de grupos control audio del sistema digital Guinaz, ya
que el protocolo de comunicación es común a todos ellos. Es
decir, en cualquier instalación de sistema digital Guinaz pueden
combinarse grupos G3254L ó G3264L con grupos G3254, G3264,
G3250, G3260, G1230V2, G1235V2, G1240V2, G1245V2, G3230,
G3235, G3240 y G3245.
Units G3254L and G3264L are fully compatible with the rest of
digital Guinaz system audio control units, given that the
communication protocol is common to all of them. That is to
say, in any digital Guinaz system installation units G3254L or
G3264L can be combined with units G3254, G3264, G3250,
G3260, G1230V2, G1235V2, G1240V2, G1245V2, G3230, G3235,
G3240 and G3245.
En instalaciones complejas, con accesos interiores y exteriores,
los grupos G3254L y G3264L pueden formar parte de las placas
calle de los accesos interiores principales, ya que poseen conexión
a bus exterior. En ningún caso los grupos G3254L y G3264L
pueden formar parte de placas calle de accesos exteriores.
In the case of complex installations, with internal and external
accesses, groups G3254L and G3264L can be part of the street
panels of the main internal accesses, already possessing a
external bus connection. In any case, groups G3254L and
G3264L can be part of street panels of external accesses.
Los grupos G3254L y G3264L sólo pueden formar parte de
placas calle compactas del modelo ALEA.
Units G3254L and G3264L only may form part of compact
street panels ALEA model.
G503224 - R00
5
1.2 PLACAS CALLE COMPACTAS CON GRUPOS G3254L Y G3264L.
COMPACT STREET PANELS WITH UNITS G3254L AND G3264L.
El cliente ha de seleccionar del catálogo Guinaz la referencia
de la placa calle compacta que mejor se ajuste a la necesidad
de la instalación. En general, una placa calle se compone de
los siguientes grupos:
- Un grupo control audio digital G3254L (sistemas de audio con
monitores manos libres) ó G3264L (sistemas de audio con
teléfonos o monitores con auricular).
- Tantos grupos pulsadores digitales como sean necesarios
para la instalación. También se cuenta con varios modelos
según el número de pulsadores que contienen.
- Un grupo telecámara si la instalación requiere señal de vídeo
desde el acceso en que se vaya a instalar la placa calle. Hay
varios tipos de telecámara según el tipo de monitor instalado
en las viviendas.
The client is to select the compact street panel reference from
Guinaz’s catalogue that best suits the need of the installation.
In general, a street panel consists of the following groups:
- One digital audio control unit G3254L (audio systems with handsfree monitors) or unit G3264L (audio systems with telephones
or monitors with handset).
- As many digital push button units as necessary for the installation.
Various models are also available, the same depending on the
number of push buttons that are included.
- A camera unit if the installation requires video signal from the
access where the street panel is to be installed. There are
several types of cameras, depending on the type of monitor
that is installed in the dwellings.
2. CAPACIDAD DEL SISTEMA DIGITAL GUINAZ CON GRUPOS G3254L / G3264L.
CAPACITY OF THE GUINAZ DIGITAL SYSTEM WITH UNITS G3254L / G3264L.
El sistema digital de Guinaz con grupos G3254L y G3264L
puede gestionar hasta:
The Guinaz digital system with units G3254L and G3264L
can manage up to:
• 253 accesos interiores pricipales, en instalaciones
con accesos exteriores.
• 31 accesos interiores secundarios por cada acceso
interior principal.
• 255 viviendas por cada acceso interior principal.
• 1 conserjería por cada acceso interior principal.
• 253 main internal accesses, in installations with
external accesses.
• 31 secondary internal accesses for each main
internal access.
• 255 dwellings for each main internal access.
• 1 portier’s unit for each main internal access.
3
3
3
3
3
MÁXIMO 255 VIVIENDAS
MAXIMUM 255 DWELLINGS
BUS
INTERIOR
INTERNAL
BUS
3
CONSERJERÍA
PORTIER’S UNIT
MÁXIMO 255 VIVIENDAS
MAXIMUM 255 DWELLINGS
BUS
INTERIOR
INTERNAL
BUS
3
3
3
3
CONSERJERÍA
PORTIER’S UNIT
3
3
3
2A
2B
2A
2B
2A
2B
2A
2B
2A
2B
2A
2B
1A
1B
1A
1B
1A
1B
1A
1B
1A
1B
1A
1B
ACCESO
SECUNDARIO Nº 1
SECONDARY ACCESS
No. 1
ACCESO
PRINCIPAL Nº 1
MAIN ACCESS
No. 1
ACCESO
SECUNDARIO Nº 31
SECONDARY ACCESS
No. 31
3
ACCESO
PRINCIPAL Nº 63
MAIN ACCESS
No. 63
ACCESO
ACCESO
SECUNDARIO Nº 31
SECUNDARIO Nº 1
SECONDARY ACCESS SECONDARY ACCESS
No. 31
No. 1
3
3
BUS EXTERIOR
EXTERNAL BUS
6
G503224 - R00
A cada acceso principal (PIP) se pueden conectar un
máximo de 31 accesos secundarios (PIS) y hasta 255
viviendas, ya que los teléfonos/monitores pueden
configurarse con un número entre 1 y 255. En cada vivienda
puede haber varios teléfonos o monitores, dependiendo
su número de las fuentes de alimentación que se instalen.
Todos los teléfonos o monitores de una vivienda han de
tener el mismo número programado, pero sólo uno de ellos
ha de configurarse como principal, y el resto como
supletorios.
A maximum of 31 secondary accesses (PIS) can be
connected to the main access (PIP) and up to 255
dwellings, because the telephones/monitors can be
configured with a number standing between 1 and 255.
There can be several telephones or monitors in one same
dwelling, this depending on the power supplies that are
installed. All telephones or monitors in a dwelling must
have the same number programmed, although only one
of them is to be configured as the main one, with the
remaining units considered as extensions.
En instalaciones con más de un acceso, cuando se intenta
realizar una llamada desde una placa calle y el bus de
viviendas está ocupado con una llamada previa, se produce
un aviso acústico de línea ocupada en dicha placa calle.
In installations with more than one access, when a call
is made from a street panel and the dwelling bus is busy
with a previous call, then an acoustic signal indicating
busy line is produced in said street panel.
Los buses interiores de los bloques de viviendas son
independientes entre sí. Además, cada bus interior de
viviendas también es independiente al bus exterior de
placas de calle. Esta característica permite que, en una
misma instalación, se puedan realizar llamadas simultáneas
a distintas viviendas, siempre y cuando no ocupen el mismo
bus de comunicación.
The internal buses of the blocks of dwellings are
independent from each other. Also, each internal dwelling
bus is also independent from the external street panel
bus. This characteristic makes it possible for simultaneous
calls to be made to different dwellings from the same
installation, as long as these do not occupy the same
communication bus.
Por ejemplo, cuando hay establecida comunicación entre
un acceso exterior y la vivienda de un determinado bloque,
el sistema permite establecer comunicación entre cualquier
acceso interior y una de sus viviendas del resto de bloques
de la instalación.
For example, when communication is established between
an external access and the dwelling in a specific block,
the system will allow communication to be established
between any internal access and one of its dwellings in
any other block of the installation.
En el caso contrario, si en un bloque de viviendas hay
establecida comunicación entre uno de sus accesos
interiores y una de sus viviendas, el sistema permite
establecer comunicación entre cualquier acceso exterior
(o interior) y una vivienda del resto de bloques de la
instalación.
Otherwise, if a block of dwellings has established
communication between one of its internal accesses and
one of its dwellings, the system will allow communication
to be established between any external (or internal) access
and one of its dwellings in any other block of the
installation.
G503224 - R00
7
3. INSTALACIÓN PLACAS CALLE.
INSTALLATION OF STREET PANELS.
3.1 COLOCACION DE LA PLACA CALLE.
PLACING OF THE STREET PANEL.
la caja empotrable.
1 Coloque
Place the flush-mounted box.
el tope superior y el tope inferior sobre la caja de empotrar,
2 Coloque
con los 4 tornillos M3x10 en los laterales y los dos tormillos M4x30
en el centro.
Place the top cap and the bottom cap on the flush mounted box
with 4 M3x10 screws on the sides and the two M4x30 screws in the
center.
el volumen de audio en placa calle y vivienda.
la placa de calle con el colgador y conecte los cables de
Adjust the sound volume in the street panel and
3 Sujete
4 Ajuste
la instalación.
dwelling.
Hold the street panel with hanger and connect de cables of the
installation.
8
G503224 - R00
5
7
Ajuste la posición de la telecámara y configure los puentes
según el tipo de cable instalado.
Adjust the position of the camera and configure the jumpers
according to the type of cable that is installed.
6
Descuelgue la placa calle del colgador. Apoye la
placa de calle sobre el tope superior y gire hasta
apoyar la parte inferior.
Off-street panel hanger. Support the street panel on
the top, and turn to support the bottom.
Sujete la placa de calle apretando los dos tornillos inferiores.
Hold the street panel by tightening the inferior two screws.
G503224 - R00
9
3.2 COLOCACIÓN DE LOS TARJETEROS.
PLACING OF NAME CARDS.
la tapa de plástico transparente.
Remove the transparent plastic cover.
1 Extraiga
la tarjeta. Coloque de nuevo la tapa de plástico
transparente.
2 Sustituya
Replace the card. Replace the transparent plastic cover.
A
A
B
B
3.4 RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓN DE LAS PLACAS CALLE.
RECOMMENDATIONS FOR INSTALLATION OF STREET PANELS.
La placa de calle está suficientemente protegida
de las condiciones atmosféricas. Sin embargo,
es conveniente instalarla en un lugar en que no
afecten directamente agentes como la lluvia,
humedad, etc.
The street panel is sufficiently protected against
atmospheric conditions. However, it is
recommendable to install it in a place where
agents such as rain, humidity, etc. cannot affect
it.
Cuando la placa calle esté expuesta a la
intemperie se recomienda instalarla sobre un
marco visera. En el caso de superficies no lisas,
donde la placa calle o el marco visera no queden
perfectamente sellados mediante las juntas que
incorporan, se recomienda aplicar algún sellante
en toda la parte superior de la placa calle o
marco visera para evitar entradas de agua que
puedan dañar el equipo.
When the panel is exposed to the elements it
is recommendable to install it with a visor frame.
In the case of surfaces that are not smooth,
where the street panel or visor frame are not
perfectly sealed with the joints that are
incorporated, then some sort of sealer should
be applied throughout the entire upper part of
the street panel or visor frame to thus avoid
water from penetrating and damaging the
equipment.
En la instalación de videoportero, se ha
de escoger un lugar donde no incida
directamente una fuente de luz (sol,
farolas, etc.) sobre la telecámara, para
evitar el efecto de contraluz en la imagen.
En el caso de que la imagen no sea nítida
debido a luz insuficiente para la
telecámara, se ha de colocar una
iluminación auxiliar como se indica en la
figura. Esta iluminación auxiliar puede
instalarse de tal forma que sólo se ilumine
la escena cuando haya un monitor
funcionando.
La manipulación interna de los grupos G3254L y G3264L sólo
puede realizarse por personal especializado, y siempre con el
equipo desconectado de la alimentación.
10
When choosing the location to install a
video door entry system it is important to
find a location where the source of light
(sun, street lamps, etc.) does not directly
affect the camera, to thus avoid the effect
of the back light on the image.
If the image is not clear and sharp due
to a lack of light for the camera, then
auxiliary lighting should be placed as is
duly indicated in the figure. This auxiliary
lighting can be installed in such a way
that it only lights up the scene when a
monitor is working.
Internal manipulation of units G3254L and G3264L can only be
executed by specialized personnel and always with the equipment
disconnected from the power source.
G503224 - R00
4. ESQUEMAS DE CONEXIÓN. CONNECTION SCHEMATICS.
4.1 ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN DE AUDIO CON UN SOLO ACCESO.
SCHEMATIC OF AN AUDIO INSTALLATION WITH A SINGLE ACCESS.
1M
2M
3M
CABLE ALIMENTACIÓN. POWER SUPPLY CABLE.
CABLE SEÑAL. SIGNAL CABLE.
PRIM
220 V.
2
2
1
1
Bus de conexiones
entre telefónos
Connection bus
between telephones
1M
2M
3M
12
13
F1330
T1140V2
Teléfono n
n Telephone
Contactos
pulsador auxiliar
Auxiliary
push-button contacts
V/H
M/L
M/L
OUT
V/H
IN
NÚMERO DE PLACA
CALLE (Nº1)
STREET PANEL
NUMBER (No 1)
PLACA PRINCIPAL
MAIN PANEL
PUL 2
PUL 4
PUL 1
PUL 3
PUL 2
PUL 4
PUL 1
PUL 3
PUL 2
PUL 4
PUL 1
PUL 3
1M
2M
3M
+12
C
NO
Pulsador auxiliar abrepuertas
Auxiliary door opener push-button
CONFIGURACIÓN PLACA CALLE
CONFIGURATION OF STREET PANEL
Conexión mediante latiguillos:
G3264L - Primer módulo pulsadores
Sucesivamente entre módulos pulsadores
Connection with straps:
G3264L - First push button module
Successively between push button modules
+
-
Abrepuertas (12 Vdc, 400mA máx.)
Door opener (12 Vdc, max 400mA)
Para instalar abrepuertas de alterna véase punto 4.8
Please see point 4.8 to install alternating current door opener.
La alimentación del sistema se realiza mediante los cables que
unen las bornas 1 y 2 de la fuente de alimentación con las bornas
1M y 2M del grupo control audio de la placa calle.
The power supply system is by means of cables that join bushing
insulators 1 and 2 in the power supply with bushing insulators
1M and 2M of the street panel’s audio control unit.
El bus de comunicación lo forman los tres cables que parten
de las bornas 1M, 2M y 3M del grupo control audio de la placa
calle, los cuales se han de conectar a las bornas 1M, 2M y 3M,
respectivamente, de los teléfonos de las viviendas.
The communication bus is formed by the three cables that part
from bushing insulators 1M, 2M and 3M of the street panel’s
audio control unit, which are then to be respectively connected
to bushing insulators 1M, 2M and 3M of the telephones in the
dwellings.
La conexión entre la placa calle y el abrepuertas se realiza
mediante dos cables (bornas NO y 2M del grupo control audio).
Las bornas +12 y C deben conectarse entre sí con un cable.
También se puede conectar a las bornas C y NO del grupo
control audio un pulsador externo para activar el abrepuertas.
El tiempo de activación del abrepuertas cuando se acciona el
pulsador externo no está temporizado; es decir, el abrepuertas
sólo está activo mientras se mantiene pulsado el pulsador
externo.
Los teléfonos disponen de un pulsador auxiliar libre de potencial
para activar funciones ajenas a la instalación. Los contactos de
dicho pulsador son las bornas 12 y 13 del teléfono.
G503224 - R00
The connection between the street panel and the door opener
is executed through two cables (NO bushing insulators and 2M
audio control unit). Bushing insulators +12 and C are to be
connected between each other with a cable. Bushing insulators
C and NO of the external push button’s audio control unit can
also be connected to activate the door opener. The activation
time of the door opener when the external push button is activated
is not in timer mode; that is to say, the door opener can only be
activated when the external push button is held down.
Telephones include a potential-free auxiliary push button to activate
functions that are foreign to the installation. Contacts of said push
button are the telephone’s bushing insulators 12 and 13.
11
4.2 INSTALACIONES DE VÍDEO: INTRODUCCIÓN.
VIDEO INSTALLATIONS: INTRODUCTION.
La señal de vídeo se puede distribuir tanto con cable coaxial de
75 ohmios como con cable par trenzado de categoría 5 (100
ohmios). Si bien las instalaciones para ambos cables son similares,
existen algunas diferencias a tener en cuenta:
The video signal can be distributed with both a 75 ohm coaxial
cable or with a category 5 (100 ohm) twisted pair cable. Even
so, installations for both types of cables are similar, with only a
few differences that are to be taken into account:
• La resistencia de terminación de línea es de diferente valor:
75 ohmios para cable coaxial y 100 ohmios para par trenzado.
Por defecto, los monitores están configurados mediante un
puente con la resistencia correspondiente a cable coaxial
(75 ohmios).
• Resistance of the line termination has a different value: 75
ohms for coaxial cable and 100 ohm for twisted pair cable.
The monitors are configured, by default, by means of a
jumper with the resistance that corresponds to the coaxial
cable (75 ohms).
• La configuración por defecto de las telecámaras también es
para cable coaxial (75 ohmios). En el punto 4.3 se indica
como configurar los puentes de las telecámaras según el
tipo de cable instalado.
• The by default configuration of the cameras is also for a
coaxial cable (75 ohms). Configuration of the camera
jumpers according to the type of cable that is installed can
be seen in point 4.3.
• Los distribuidores de vídeo son diferentes según se instale
cable coaxial o par trenzado.
• Video distributors are different depending on if coaxial or
twisted pair cable is installed.
IMPORTANTE: En instalaciones con accesos secundarios,
el cable de vídeo parte desde la placa calle principal y
recorre en serie las placas calle de los accesos secundarios,
y desde el último de estos accesos sube hacia las viviendas.
IMPORTANT: In installations with secondary accesses, the
video cable parts from the main street panel and runs
through the street panels of the secondary accesses in
series fashion, then running up to the dwellings from the
latter of these accesses.
Los distribuidores se alimentan de forma diferente, según el tipo
de cable utilizado:
Distributors are fed in a different manner, depending on the type
of cable that is used:
• Desde los monitores en instalaciones con cable coaxial:
mediante un cable desde la salida de alimentación para
distribuidores (borna 14) de cada uno de los monitores
conectados a las salidas derivadas del distribuidor.
• From the monitors in installations with coaxial cable: by
means of a cable from the power outlet for distributors
(bushing insulator 14) of each one of the monitors that is
connected to the outputs derived from the distributor.
• Desde los monitores en instalaciones con par trenzado:
además del cable indicado en el primer punto, también hay
que conectar al distribuidor el cable número 2M del bus
digital.
• From the monitors in installations with twisted pair cable:
apart from the cable indicated in the first point, cable number
2M of the digital bus is also to be connected to the distributor.
En ambos casos, el distribuidor sólo recibe alimentación cuando
uno de los monitores conectados a él está en funcionamiento.
The distributor, in both cases, only receives power when one of
the monitors connected to the same is under operation.
Todos los distribuidores llevan incorporada una resistencia de
terminación de línea, que se ha de cortar si el distribuidor no es
el último de su rama de distribución; es decir, el cable de vídeo
entra al distribuidor y sale hacia otro distribuidor o monitor desde
su salida directa (no confundir la salida directa del distribuidor
con sus salidas derivadas).
All the distributors include a line termination resistance, which is
to be shut-off if the distributor is not the last one in its distribution
branch; that is to say, the video cable enters the distributor and
exits towards another distributor or monitor from its direct output,
(the distributor’s direct output should not be confused with its
derived outputs).
Si la instalación se realiza con cable UTP cat.5, se han de seguir
las indicaciones realizadas para par trenzado.
If de installation is done with UTP cat.5 cable, have followed the
remarks made for twisted pair.
4.3 CONFIGURACIÓN DE LOS PUENTES DE LA TELECÁMARA.
CONFIGURATION OF THE CAMERA JUMPERS.
Las telecámaras poseen tres puentes que se han de configurar
según se instale cable coaxial (75 ohmios) o par trenzado cat.5
(100 ohmios) para la transmisión de la señal de vídeo. Por defecto,
los puentes van colocados de fábrica en la posición para cable
coaxial (75 ohmios).
Configuración de los puentes para instalaciones con
cable de vídeo coaxial 75 ohmios.
Configuration of the jumpers for installations with 75
ohm coaxial cable.
12
Cameras have three jumpers that are to be configured, the same
depending on if coaxial (75 ohm) cable is installed or cat. 5 (100
ohm) twisted pair cable is installed. The jumpers, by default, are
placed in the factory in the position for coaxial cable (75 ohms).
Configuración de los puentes para instalaciones con
cable par trenzado cat.5 (100 ohmios).
Configuration of the jumpers for installations with cat.
5 (100 ohm) twisted pair cable.
G503224 - R00
4.4 ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN DE VÍDEO CON UN SOLO ACCESO.
SCHEMATIC OF A VIDEO INSTALLATION WITH A SINGLE ACCESS.
MONITOR n
V/H
M/L
M/L
V/H
V/H
M/L
M/L
V/H
1M
2M
3M
12
13
14
1M
2M
3M
12
13
14
M4 V4
M1 V1
14
M1934
CABLE ALIMENTACIÓN. POWER SUPPLY CABLE.
CABLE SEÑAL. SIGNAL CABLE.
CABLE COAXIAL. COAXIAL CABLE.
Configuración para
cable coaxial
Configuration for
coaxial cable
MONITOR 4
MONITOR n-4
V
M
M
No cortar resistencia
Do no shut-off the resistance
V
V/H
M/L
M/L
V/H
V/H
M/L
M/L
V/H
1M
2M
3M
12
13
14
1M
2M
3M
12
13
14
M4 V4
M1 V1
MONITOR 1
14
M1934
V
M
M
V
Cortar resistencia
Shut-off the resistance
NÚMERO DE PLACA
CALLE (Nº1)
PLACA PRINCIPAL
STREET PANEL
MAIN PANEL
NUMBER (No 1)
OUT V/H
1
1
2
2
M/L
1M
2M
3M
+12
C
NO
PRIM
F1330
M/L
IN V/H
220 Vac
Pulsador auxiliar abrepuertas
Auxiliary door opener push-button
CONFIGURACIÓN PLACA CALLE
CONFIGURATION OF STREET PANEL
Conexión mediante latiguillos:
De telecámara a grupo audio. De grupo audio a primer
módulo pulsadores. Sucesivamente entre módulos
pulsadores.
Connection with straps:
From camera to audio group. To audio group to first push
button module. Successively between push button modules.
Representada instalación con cable coaxial para la señal de
vídeo. Si para la transmisión de la señal de vídeo se emplea
cable tipo par trenzado cat.5, se han de cambiar los puentes de
configuración en telecámara y en bases murales de monitores.
Así mismo, también deben sustituirse los distribuidores ref. M1934
por distribuidores ref. M1924.
+
Abrepuertas (12 Vdc, 400mA máx.)
Door opener (12 Vdc, max 400mA)
Para instalar abrepuertas de alterna véase punto 4.8
Please see point 4.8 to install alternating current door opener
An installation with coaxial cable for the video signal is represented.
If cat. 5 twisted pair type cable is used for transmission of the
video signal, then the configuration jumpers in the camera and
the mural base of the monitors are to be changed. Likewise, ref.
M1934 distributors are to be exchanged for ref. M1924 distributors.
La alimentación del sistema se realiza mediante los cables que
unen las bornas 1 y 2 de la fuente de alimentación con las bornas
1M y 2M del grupo control audio de la placa calle. Cada distribuidor
se alimenta desde la borna 14 de los monitores que tiene
conectados a sus salidas derivadas. Recuerde que las bornas
14 de los distribuidores no deben unirse entre sí.
The system’s power source is executed with cables that join
bushing insulators 1 and 2 of the power supply with bushing
insulators 1M and 2M of the street panel’s audio control unit. Each
distributor is fed from bushing insulator 14 of the monitors it has
connected to its derived outputs. Please remember that bushing
insulators 14 of the distributors are not to be joined between each
other.
El bus de comunicación lo forman los tres cables que parten de
las bornas 1M, 2M y 3M del grupo control audio de la placa calle,
y que se han de conectar a las bornas 1M, 2M y 3M,
respectivamente, de los monitores de las viviendas.
The communication bus is formed by the three cables that part
from bushing insulators 1M, 2M and 3M of the street panel’s audio
control unit, which are then to be respectively connected to bushing
insulators 1M, 2M and 3M of the telephones in the dwellings.
La conexión entre la placa calle y el abrepuertas se realiza
mediante dos cables (bornas NO y 2M del grupo control audio).
The connection between the street panel and the door opener is
executed through two cables (NO bushing insulators and 2M
audio control unit).
G503224 - R00
13
Las bornas +12 y C deben conectarse entre sí con un cable.
También se puede conectar a las bornas C y NO del grupo
control audio un pulsador externo para activar el abrepuertas. El
tiempo de activación del abrepuertas cuando se acciona el
pulsador externo no está temporizado; es decir, el abrepuertas
sólo está activo mientras se mantiene pulsado el pulsador externo.
Bushing insulators +12 and C are to be connected between each
other with a cable. An external push button can also be connected
to bushing insulators C and NO of the audio control unit to activate
the door opener. The activation time of the door opener when the
external push button is activated is not in timer mode; that is to
say, the door opener can only be activated when the external push
button is held down.
4.5 ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN DE VÍDEO CON DOS ACCESOS.
SCHEMATIC OF A VIDEO INSTALLATION WITH TWO ACCESSES.
MONITOR n
V/H
M/L
M/L
V/H
V/H
M/L
M/L
V/H
1M
2M
3M
12
13
14
1M
2M
3M
12
13
14
M4 V4
M1 V1
14
No cortar resistencia
Do no shut-off the resistance
CABLE ALIMENTACIÓN. POWER SUPPLY CABLE.
CABLE SEÑAL. SIGNAL CABLE.
M1934
CABLE COAXIAL. COAXIAL CABLE.
220 Vac
PRIM
F1330
MONITOR 4
V
V
1M
2M
3M
12
13
14
1M
2M
3M
12
13
14
1
1
2
2
M4 V4
M1 V1
MONITOR 1
14
Cortar resistencia
Shut-off the resistance
M1934
V
M
IN M/L
PLACA
PRINCIPAL
MAIN PANEL
M
V/H
M/L
M/L
V/H
Conexión mediante latiguillos:
De telecámara a grupo audio. De grupo audio a primer
módulo pulsadores. Sucesivamente entre módulos
pulsadores.
Connection with straps:
From camera to audio group. To audio group to first push
button module. Successively between push button
modules.
Abrepuertas (12 Vdc, 400mA máx.)
Door opener (12 Vdc, max 400mA)
M
V
M/L
IN
V/H
V/H
M/L OUT
V/H
V/H
OUT M/L
CONFIGURACIÓN PLACA CALLE
STREET PANEL CONFIGURATION
1M
2M
3M
1M
2M
3M
+12
C
NO
+12
C
NO
+
-
Pulsador auxiliar
abrepuertas
Auxiliary door
opener push-button
Para instalar
abrepuertas de
alterna véase punto
4.8
Please see point 4.8
to install alternating
current door opener
Representada instalación con cable coaxial para la señal de vídeo.
Si para la transmisión de la señal de vídeo se emplea cable tipo
par trenzado cat.5, los puentes de configuración en telecámara y
en bases murales de monitores cambian. También deben sustituirse
los distribuidores ref. M1934 por distribuidores ref. M1924.
14
M
V/H
M/L
M/L
V/H
Configuración para cable coaxial
Configuration for coaxial cable
NÚMERO DE
PLACA CALLE
PRINCIPAL (Nº1)
MAIN STREET
PANEL NUMBER
(No 1)
MONITOR n-4
Configuración para cable coaxial
Configuration for coaxial cable
NÚMERO DE
PLACA CALLE
SECUNDARIA
(Nº1)
SECONDARY
STREET PANEL
NUMBER (No 1)
PLACA
SECUNDARIA
SECONDARY
PANEL
CONFIGURACIÓN PLACA CALLE
STREET PANEL CONFIGURATION
+
-
Conexión mediante latiguillos:
De telecámara a grupo audio. De grupo audio
a primer módulo pulsadores. Sucesivamente
entre módulos pulsadores.
Connection with straps:
From camera to audio group. To audio group
to first push button module. Successively
between push button modules.
Abrepuertas (12 Vdc, 400mA máx.)
Door opener (12 Vdc, max 400mA)
An installation with coaxial cable for the video signal is represented.
If cat. 5 twisted pair type cable is used for transmission of the
video signal, then the configuration jumpers in the camera and
the mural base of the monitors are to be changed. Likewise, ref.
M1934 distributors are to be exchanged for ref. M1924 distributors.
G503224 - R00
The system’s power source is executed with cables that join
bushing insulators 1 and 2 of the power supply with bushing
insulators 1M and 2M of the street panel’s audio control unit.
Each distributor is fed from bushing insulator 14 of the monitors
it has connected to its derived outputs. Please remember that
bushing insulators 14 of the distributors are not to be joined
between each other.
La alimentación del sistema se realiza mediante los cables que
unen las bornas 1 y 2 de la fuente de alimentación con las bornas
1M y 2M de los grupos control audio de las placas calle. Cada
distribuidor se alimenta desde la borna 14 de los monitores que
tiene conectados a sus salidas derivadas. Recuerde que las
bornas 14 de los distribuidores no deben unirse entre sí.
El bus de comunicación lo forman los tres cables que parten de
las bornas 1M, 2M y 3M del grupo control audio de la placa calle
interior principal, y que se han de conectar a las bornas 1M, 2M
y 3M, respectivamente, de la placa calle secundaria y de los
monitores de las viviendas. La placa calle emite un aviso acústico
cuando se intenta realizar una llamada y la línea está ocupada
por la otra placa calle.
The communication bus is formed by the three cables that part
from bushing insulators 1M, 2M and 3M of the street panel’s
audio control unit, which are then to be respectively connected
to bushing insulators 1M, 2M and 3M of the telephones in the
dwellings.
The connection between the street panel and the door opener
is executed through two cables (NO bushing insulators and 2M
audio control unit). Bushing insulators +12 and C are to be
connected between each other with a cable. An external push
button can also be connected to bushing insulators C and NO
of the audio control unit to activate the door opener. The activation
time of the door opener when the external push button is activated
is not in timer mode; that is to say, the door opener can only be
activated when the external push button is held down.
La conexión entre cada placa calle y su abrepuertas se realiza
mediante dos cables (bornas NO y 2M del grupo control audio).
Las bornas +12 y C deben conectarse entre sí con un cable.
También se puede conectar a las bornas C y NO del grupo
control audio un pulsador externo para activar el abrepuertas. El
tiempo de activación del abrepuertas cuando se acciona el
pulsador externo no está temporizado; es decir, el abrepuertas
sólo está activo mientras se mantiene pulsado el pulsador externo.
4.6 ESQUEMA DE INSTALACIÓN CON CABLE UTP CAT.5.
SCHEMATIC INSTALLATION WITH UTP CAT. 5 CABLE.
J2 (100 ohm)
MONITOR n
V/H
M/L
M/L
V/H
1M
2M
3M
12
13
14
UTP Cat. 5
Cableado Horizontal
Horizontal Wiring
UTP Cat. 5
Cableado Horizontal
Horizontal Wiring
1M
2M
3M
VIDEO
MONITOR 4
V/H
M/L
M/L
V/H
1M
2M
3M
12
13
14
M4 V4
14
2
M1 V1
3M
M/L
14
2
J2 (100 ohm)
MONITOR 1
M1 V1
M1924
Cortar resistencia
Shut-off the resistance
UTP Cat. 5
Cableado Vertical
Vertical Wiring
F1330
V/H
OUT M/L
PLACA
PRINCIPAL
MAIN PANEL
1
1
2
2
1M
2M
3M
+12
C
NO
Pulsador auxiliar abrepuertas
Auxiliary door opener push-button
CONFIGURACIÓN PLACA CALLE
STREET PANEL CONFIGURATION
Conexión mediante latiguillos:
De telecámara a grupo audio. De grupo audio a primer módulo pulsadores.
Sucesivamente entre módulos pulsadores.
Connection with straps:
From camera to audio group. To audio group to first push button module.
Successively between push button modules.
G503224 - R00
1M
2M
3M
12
13
14
VIDEO
V/H
M/L
M/L
V/H
IN V/H
V/H
M/L
M/L
V/H
UTP Cat. 5
Cableado Horizontal
Horizontal Wiring
1M
2M
VIDEO
Configuración para par
trenzado
Configuration for twisted pair
MONITOR n-4
No cortar resistencia
Do no shut-off the resistance
UTP Cat. 5
Cableado Vertical
Vertical Wiring
UTP Cat. 5
Cableado Horizontal
Horizontal Wiring
J2 (100 ohm)
M1924
M4 V4
NÚMERO DE
PLACA CALLE
PRINCIPAL (Nº1)
MAIN STREET
PANEL NUMBER
(No 1)
1M
2M
3M
12
13
14
VIDEO
V/H
M/L
M/L
V/H
J2 (100 ohm)
V/H
M/L
M/L
V/H
+
Abrepuertas
(12 Vdc, 400mA máx.)
Door opener
(12 Vdc, max 400mA)
Para instalar abrepuertas de
alterna véase punto 4.8.
Please see point 4.8 to install
alternating current door opener.
15
The UTP cat.5 cable consists of 4 twisted pairs and is protected
from interference. In making the entire facility with UTP cable, turns
out to be an option cheap and easy to install.
El cable UTP cat.5 está formado por 4 pares de hilos trenzados
y es un cable protegido contra interferencias. Al realizarse toda
la instalación con cable UTP, resulta ser una opción barata y fácil
de instalar.
The distribution of video is made by distributors M1924. In the
vertical wiring, 3M circulates for one pair of UTP cable, while in
the horizontal wiring does it by a single wire. The other wire of the
pair is used to feed the video distributor (bushing insulator 14).
The bushing insulator 2 (ground) of the distributor it connects to
the pair 2M. Remember that the busing insulators 14 of the
distributors should not connect with each other.
La distribución de vídeo se realiza mediante los distribuidores
M1924. En el cableado vertical, el 3M circula por un par del UTP,
mientras que en el cableado horizontal lo hace por un solo hilo.
El otro hilo del par se utiliza para alimentar el distribuidor de vídeo
(borna 14). La borna 2 del distribuidor (masa) se conecta al par
2M. Recuerde que las bornas 14 de los distribuidores no deben
conectarse entre sí.
4.7 CONEXIÓN DE LA PLACA CALLE PRINCIPAL A BUS EXTERIOR.
CONNECTION THE MAIN STREET PANEL TO EXTERNAL BUS.
El esquema siguiente muestra las conexiones a realizar entre las
placas calle de una instalación de dos bloques de viviendas con
dos accesos exteriores. En las placas calle de los accesos
interiores principales se pueden montar grupos control audio
digitales G3254L ó G3264L, ya que poseen conexión a bus
exterior mediante la borna 3P. También pueden montarse estos
grupos en las placas calle de los accesos interiores secundarios.
En ningún caso pueden montarse grupos G3254L y G3264L en
placas calle de accesos exteriores.
The diagram below shows the connections to make between the
street panels of an installation with two blocks of dwellings with
two external accesses. In the street panels of the main internal
accesses can be mounted digital audio control units G3254L or
G3264L, because they have connection to external bus by bushing
insulator 3P. These units also can be assembled in the street
panels of the secondary internal accesses. In no case can be
assembled units G3254L and G3264L in street panels of external
accesses.
BLOQUE Nº 2
BLOCK No. 2
BLOQUE Nº 1
BLOCK No. 1
BUS INTERIOR MONITORES
INTERNAL MONITORS BUS
V
OUT
M
BUS INTERIOR MONITORES
INTERNAL MONITORS BUS
1M
2M
3M
V IN
M
2A
2B
2A
2B
1A
1B
1A
1B
ACCESO
INTERIOR
PRINCIPAL
MAIN
INTERNAL
ACCESS
M
IN
V
V
M
1M 2M 3M 3P
F1330
OUT
1
2
M1 V1 M2 V2
14
Cortar resistencia
Shut-off the resistance
M1934
V
M
M
220 Vac
ACCESO
INTERIOR
PRINCIPAL
MAIN
INTERNAL
ACCESS
IN
V
V
M
F1330
1
2
M1 V1 M2 V2
14
V
M
M
2B
1B
ACCESO
INTERIOR
SECUNDARIO
SECONDARY
INTERNAL
ACCESS
1M 2M 3M 3P
OUT
220 Vac
No cortar resistencia
Do no shut-off the resistance
M1934
BUS EXTERIOR
PLACAS CALLE
STREET PANELS
EXTERNAL BUS
V
M
2A
1A
V
F1330
1
2
M
V 1M 2M 3M
M
V
1P 2P 3P
ACCESO EXTERIOR Nº 1
EXTERNAL ACCESS No. 1
16
M
V 1M 2M 3M
M
V
220 Vac
1P 2P 3P
ACCESO EXTERIOR Nº 2
EXTERNAL ACCESS No. 2
G503224 - R00
Representado el esquema con cable coaxial. Para cable par
trenzado cambie los distribuidores de señal de vídeo ref. M1934
por ref. M1924. Recuerde que la conexión del cable de vídeo
desde el bus exterior a los buses interiores se realiza siempre
mediante distribuidores.
The installation shown uses coaxial cable. For twisted pair cable
change ref. M1934 video signal distributors for ref. M1924
distributors. Remember the connection of the video cable from
the external bus to the internal buses will always be by means
of distributors.
Las placas calle de los dos accesos exteriores se alimentan con
una fuente de alimentación. Los equipos de los dos bloques de
viviendas se alimentan con una fuente de alimentación por bloque.
Los cables que parten de las bornas 1 de las fuentes de
alimentación nunca deben conectarse entre sí. Sin embargo,
los cables que parten de las bornas 2 de las fuentes de
alimentación han de estar conectados entre sí, ya que son la
masa del sistema. La conexión de audio/datos entre los accesos
exteriores y los interiores principales se realiza mediante los
cables conectados a la borna 3P de cada placa calle.
The street panels of the two external accesses have a power
supply. The equipment of the two blocks of dwellings has one
power supply per block. The cables leaving terminal blocks 1
of power supplies must never be connected to each other.
However, the cables leaving terminal blocks 2 of power supplies
must be connected to each other as they are the ground for the
system. The connection of audio/data between the main internal
and external accesses is made with the cables connected to
terminal block 3P of each street panel.
4.8 CONEXIÓN DE ABREPUERTAS DE CORRIENTE ALTERNA.
CONNECTION OF ALTERNATING CURRENT DOOR OPENERS.
Los grupos control audio digitales G3254L y G3264L están
preparados para poder conectar abrepuertas de corriente alterna.
La conexión entre la placa calle y el abrepuertas se realiza de
forma diferente y es preciso añadir una fuente de alimentación
F1318. Con esta configuración se pueden activar abrepuertas
de corriente alterna de 12VAC y 1A de corriente máxima.
Digital audio control units G3254L and G3264L are ready for the
connection of alternating current door openers. The connection
between the street panel and the door opener is executed in a
different manner and a F1318 power supply will have to be
added. It will be possible to activate 12VAC alternating current
and 1A maximum current door openers with this configuration.
El esquema mostrado a continuación detalla la conexión entre
el grupo de audio digital de la placa calle, la fuente de alimentación
F1318 y el abrepuertas de corriente alterna:
The schematic found below details the connection between the
street panel’s digital audio unit, F1318 power supply and the
alternating current door opener:
+12
C
NO
Pulsador auxiliar abrepuertas
Auxiliary door opener push-button
PRIM
1
2
220 Vac
F1318
Abrepuertas de corriente alterna (12 Vac, 1A máx.)
Alternating current door opener (12 Vac, max 1A)
El tiempo de activación del abrepuertas cuando se acciona el
pulsador externo no está temporizado; es decir, el abrepuertas
sólo está activo mientras se mantiene pulsado el pulsador externo.
The activation time of the door opener when the external push
button is activated is not in timer mode; that is to say, the door
opener can only be activated when the external bush button
is held down.
5. DISEÑO DE INSTALACIONES: SECCIÓN CABLES Y FUENTES DE ALIMENTACIÓN.
DESIGN OF THE INSTALLATION: CABLE SECTIONS AND POWER SUPPLIES.
El sistema digital Guinaz no es un sistema cerrado a una sección
de cable y un número de fuentes de alimentación determinados,
sino que permite la elección de las secciones de cable y del
número de fuentes de alimentación que mejor se ajusten a cada
instalación.
G503224 - R00
The Guinaz digital system is not a system that is closed to a
cable section and to a certain number of power supplies, in
fact allowing the selection of cable sections and the number
of power supplies that best adjust to each installation.
17
En este apartado se muestran unas tablas simplificadas que
permiten calcular fácilmente las secciones de cable, el número
de fuentes de alimentación necesarias, etc, y que se pueden
aplicar siempre que exista una Fuente de Alimentación junto a
cada Placa Calle.
A series of simplified tables are presented in this section, with
which it will be easy to calculate the cable sections, number
of necessary power supplies, etc., and which can be applied
whenever there is a Power Supply beside each Street Panel.
En instalaciones complejas donde sea necesario optimizar el
número de fuentes de alimentación, puede realizar el cálculo con
las tablas generales que se incluyen en la Guía General de
Instalación del sistema digital de Guinaz. Si usted prefiere que
el Servicio de Asistencia Técnica de Guinaz le aconseje sobre
las secciones y las fuentes necesarias para su instalación, no
dude en ponerse en contacto con nosotros.
In the case of complex installations in which the number of
power supplies must be optimized, then calculation can be
executed with the general tables that are included in the General
Installation Guide of the Guinaz digital system. If you prefer to
use Guinaz’s Technical Assistance Service, then they can
recommend the necessary sections and supplies for your
installation, hence please do not hesitate in contacting with
us.
A continuación se presentan dos tablas, una para instalaciones
de audio (teléfonos en las viviendas) y otra para instalaciones
de vídeo (monitores en las viviendas).
Two tables are presented here below, one for installation of
audio (telephones in dwellings) and another for installation of
video (monitors in dwellings).
En estas tablas se indica la longitud de cable máxima (Lmax)
que puede existir entre cualquier teléfono/monitor y su fuente de
alimentación. Esta longitud dependerá del número de viviendas
de la instalación y de la sección del cable a instalar. Las tablas
están calculadas para un teléfono y para un monitor por vivienda,
respectivamente.
The maximum cable length (Lmax) that can exist between any
telephone/monitor and its power source is indicated in these
tables. This length will depend on the number of dwellings
included in the installation and on the cable section to be
installed. The tables are calculated for one telephone and for
one monitor per dwelling, respectively.
INSTALACIONES DIGITALES DE AUDIO
DIGITAL AUDIO INSTALLATIONS
SECCIÓN CABLES
CABLE SECTIONS
0,22 mm²
0,5 mm²
1 mm²
1,5 mm²
2,5 mm²
18
Nº VIVIENDAS (máx.)
NUM. DWELLINGS (max)
LONGITUD MÁX. Lmax (m)
MAX LENGTH Lmax (meters)
10
95
20
75
30
64
40
55
50
48
50
108
100
65
150
48
200
35
255
30
50
210
100
128
150
200
255
92
72
58
50
315
100
192
150
140
200
108
255
88
50
525
100
320
150
232
200
180
255
145
PREMISAS
PREMISES
• Un teléfono por vivienda.
One telephone per dwelling.
• Una fuente de alimentación junto a cada placa
calle (Nota 1).
One power supply beside each street panel
(Note 1).
Nota 1: Se puede considerar que una Fuente de
Alimentación está junto a la Placa Calle cuando la
longitud del cable que las une es inferior a:
- 2,5 metros para sección de 0,22mm².
- 6 metros para sección de 0,5mm².
- 12 metros para sección de 1mm².
- 18 metros para sección de 1,5mm².
- 30 metros para sección de 2,5mm²
Note 1: It is considered that a Power Supply is beside
a Street Panel when the cable length joining them is
less than:
- 2.5 meters for 0.22mm² section.
- 6 meters for 0.5mm² section.
- 12 meters for 1mm² section.
- 18 meters for 1,5mm² section.
- 30 meters for 2.5mm² section.
G503224 - R00
INSTALACIONES DIGITALES DE VIDEO
DIGITAL VIDEO INSTALLATIONS
SECCIÓN CABLES
CABLE SECTIONS
Nº VIVIENDAS (máx.)
NUM. DWELLINGS (max)
0,22 mm²
LONGITUD MÁX. Lmax (m)
MAX LENGTH Lmax (meters)
MONITORES
B/N B/W
MONITORS
MONITORES
COLOR COLOUR
MONITORS
5
10
15
20
25
28
26
25
24
24
52
48
44
42
38
25
50
100
150
200
50
44
32
26
22
86
66
45
34
28
1 mm²
25
50
100
150
200
255
100
85
65
52
44
38
168
128
88
66
54
44
1,5 mm²
25
50
100
150
200
255
150
126
96
78
66
56
252
194
132
100
80
66
2,5 mm²
25
50
100
150
200
255
250
212
162
132
110
94
422
322
220
166
135
110
UTP cat.5
25
50
100
150
45
38
30
24
75
60
40
30
0,5 mm²
PREMISAS
PREMISES
• Un monitor por vivienda.
One monitor per dwelling.
• Una fuente de alimentación junto a cada placa
calle (Nota 1).
One power supply beside each street panel
(Note 1).
Nota 1: Se puede considerar que una Fuente de
Alimentación está junto a la Placa Calle cuando la
longitud del cable que las une es inferior a:
- 2,5 metros para sección de 0,22mm².
- 6 metros para sección de 0,5mm².
- 12 metros para sección de 1mm².
- 18 metros para sección de 1,5mm².
- 30 metros para sección de 2,5mm²
Note 1: It is considered that a Power Supply is beside
a Street Panel when the cable length joining them is
less than:
- 2.5 meters for 0.22mm² section.
- 6 meters for 0.5mm² section.
- 12 meters for 1mm² section.
- 18 meters for 1,5mm² section.
- 30 meters for 2.5mm² section.
Si la instalación objeto de cálculo supera la longitud máxima
indicada en la tabla, se puede elegir entre dos opciones:
When the installation that is object of calculation surpasses the
maximum length indicated in the table, then you can choose
between the following two options:
• Instalar cables de mayor sección, de tal forma que la longitud
máxima (Lmax) indicada en la tabla supere la longitud real
de la instalación.
• Installation of cables with greater section, in such a way
that the maximum length (Lmax) indicated in the table
surpasses the real length of the installation.
• Instalar fuentes de alimentación adicionales en el bus de
viviendas. Estas fuentes adicionales han de situarse en la
instalación de tal forma que ningún teléfono/monitor quede
alejado de la fuente que lo alimenta a una distancia superior
a la longitud máxima (Lmax) indicada en la tabla.
• Installation of additional power supplies in the dwellings
bus. These additional power supplies are to be placed in
the installation in such a way that no telephone/monitor will
be at a distance from the supply that feeds it that surpasses
the maximum length (Lmax) indicated in the table.
G503224 - R00
19
En las siguientes tablas se indica cómo obtener la longitud
máxima en instalaciones en las que hay más de un
teléfono/monitor por vivienda, partiendo de las tablas simplificadas
para instalaciones de audio y vídeo anteriores.
How to obtain the maximum length in installations in which there
is more than one telephone/monitor per dwelling is indicated
in the following tables, with said tables being based on the
previous simplified tables for audio and video installations.
FACTORES DE CORRECCIÓN PARA INSTALACIONES DE AUDIO CON MÁS DE
UN TELÉFONO POR VIVIENDA
CORRECTION FACTORS FOR AUDIO INSTALLATIONS WITH MORE THAN ONE
TELEPHONE PER DWELLING
Nº TELÉFONOS POR VIVIENDA
NUM. TELEPHONES PER DWELLING
FACTOR DE CORRECIÓN
CORRECTION FACTOR
PREMISAS
PREMISES
2 Teléfonos Telephones
Lmax/2
3 Teléfonos Telephones
Lmax/3
4 Teléfonos Telephones
Lmax/4
Una fuente de alimentación junto a cada placa calle
(véase la nota 1 en la tabla INSTALACIONES
DIGITALES DE AUDIO).
A power supply beside each street panel (please
see Note 1 in the DIGITAL AUDIO INSTALLATIONS
Table).
FACTORES DE CORRECCIÓN PARA INSTALACIONES DE VIDEO CON MÁS DE
UN MONITOR POR VIVIENDA
CORRECTION FACTORS FOR VIDEO INSTALLATIONS WITH MORE THAN ONE
MONITOR PER DWELING
Nº MONITORES POR VIVIENDA
NUM. MONITORS PER DWELLING
FACTOR DE CORRECIÓN
CORRECTION FACTOR
2 Monit.
Lmax/2
3 Monit.
Lmax/3
4 Monit.
Lmax/4
1 Monit. + 1 Tel.
Lmax/1,5
1 Monit. + 2 Tel.
Lmax/2
1 Monit. + 3 Tel.
Lmax/3
2 Monit. + 1 Tel.
Lmax/3
2 Monit. + 2 Tel.
Lmax/3
2 Monit. + 3 Tel.
Lmax/4
3 Monit. + 1 Tel.
Lmax/4
3 Monit. + 2 Tel.
Lmax/4
3 Monit. + 3 Tel.
Lmax/4
PREMISAS
PREMISES
Una fuente de alimentación junto a cada placa
calle (véase la nota 1 en la tabla INSTALACIONES
DIGITALES DE VIDEO).
A power supply beside each street panel (please
see Note 1 in the DIGITAL VIDEO INSTALLATIONS
Table).
Por ejemplo, para una instalación con 1 monitor y 2 teléfonos
por vivienda, se han de seguir los siguientes pasos:
For example, the steps outlined below are to be followed for an
installation with 1 monitor and 2 telephones per dwelling:
• Proceder al cálculo como si sólo hubiese un monitor
por vivienda. Por tanto, se ha de utilizar la tabla
INSTALACIONES DIGITALES DE VÍDEO para obtener un
primer valor de longitud máxima (Lmax), según la sección
de cable a instalar y el número de viviendas de la instalación.
• Proceed with calculation as if there was only one
monitor per dwelling. Therefore, the DIGITAL VIDEO
INSTALLATIONS Table is to be used to obtain a first
maximum length (Lmax) value, depending on the cable
section to be installed and the number of dwellings of the
installation.
• Aplicar el Factor de Correción: una vez obtenido el valor
de Lmax para un monitor por vivienda, se ha de corregir
dicho valor aplicando el factor indicado en la tabla
FACTORES DE CORRECCIÓN PARA INSTALACIONES DE
VÍDEO para 1 monitor y 2 teléfonos por vivienda; en este
caso: Lmax/2.
• El resultado de esta división es el valor de Lmax que hay
que utilizar para determinar si la sección de cable a utilizar
es la adecuada, o para calcular el número de fuentes de
alimentación adicionales a instalar.
20
• Apply the Correction Factor: once the Lmax value for
a monitor per dwelling is obtained, then said value is to be
corrected by applying the factor indicated in the Table
CORRECTION FACTORS FOR VIDEO INSTALLATIONS for
1 monitor and 2 telephones per dwelling; in this case:
Lmax/2.
• The result of this division is the Lmax value that is to be
used to determine if the cable section to be used is
adequate, or to calculate the number of additional power
supplies to be installed.
G503224 - R00
6. CONFIGURACIÓN DE LAS PLACAS CALLE.
CONFIGURATION OF THE STREET PANELS.
Los grupos control audio digitales G3254L y G3264L forman
parte de las placas calle de los accesos interiores
principales y secundarios de la instalación. No son válidos
para placas calle de accesos exteriores.
Control groups G3254L and G3264L are part of the street
panels of the main and secondary interior accesses of the
installation. Control groups G3254L and G3264L are not valid
for street panels of external accesses.
En cada grupo se puede activar o desactivar la función de
vigilancia.
Each group lets enable or disable the surveillance function.
A continuación se explica como configurar el grupo para cada
tipo de acceso.
The following explains how to set the group for each type of access.
6.1 CONFIGURACIÓN COMO PLACA CALLE INTERIOR PRINCIPAL.
CONFIGURATION AS MAIN INTERIOR STREET PANEL.
Número de placa principal del 1 al 63. Seleccionar
zona 1 y posicionar los switches para seleccionar el
tipo (principal) y el número de placa (1 al 63).
Main panel number from 1 to 63. Select zone 1 and position
the switches to select the type (main) and the panel number (1
to 63).
Nota: Para seleccionar la zona véase apartado 6.3.5
Note: To select the zone see section 6.3.5
Número de placa principal del 63 al 127. Seleccionar zona 2
y posicionar los switches para seleccionar el número de placa
(63 al 127).
Main panel number from 63 to 127. Select zone 2 and
position the switches to select the type (main) and the panel
number (63 to 127).
Nota: Para seleccionar la zona véase apartado 6.3.5
Note: To select the zone see section 6.3.5
Número de placa principal del 128 al 253. Seleccionar
zona 3 y posicionar los switches para seleccionar el número
de placa (128 al 253).
Main panel number from 128 to 253. Select zone 3 and
positionthe switches to select the type (main) and the panel
number (128 to 253).
Nota: Para seleccionar la zona véase apartado 6.3.5
Note: To select the zone see section 6.3.5
Número de placa principal del 1 al 15 sin vigilancia.
Seleccionar zona 1 y posicionar los switches para seleccionar
el tipo (principal), el número (1 al 15) y desactivar la vigilancia.
Nota: Para seleccionar la zona véase apartado 6.3.5
Para desactivar la vigilancia véase el apartado 6.3.1
Main panel number from 1 to 15 without surveillance.
Select zone 1 and position the switches to select the type (main)
and the panel number (1 to 15).
Note: To select the zone see section 6.3.5
To disable surveillance see section 6.3.1
Número de placa principal del 1 al 63 con acceso
codificado. Seleccionar zona 4 y posicionar los switches para
seleccionar el tipo (principal) y el número de placa (1 al 63).
Main panel number from 1 to 63 with coded access. Select
zone 4 and position the switches to select the type (main) and
the panel number (1 to 63).
Nota: Para seleccionar la zona véase apartado 6.3.5
Note: To select the zone see section 6.3.5
Número de placa principal del 1 al 15 sin vigilancia y con
acceso codificado. Seleccionar zona 4 y posicionar los
switches para seleccionar el tipo (principal), el número de
placa (1 al 15) y desactivar la vigilancia.
Main panel number from 1 to 15 without surveillance
and with coded access. Select zone 4 and position the
switches to select the type (main) and the panel number (1 to
15) and disable surveillance.
Nota: Para seleccionar la zona véase apartado 6.3.5
Para desactivar la vigilancia véase el apartado 6.3.1
Note: To select the zone see section 6.3.5
To disable surveillance see section 6.3.1
G503224 - R00
21
6.2 CONFIGURACIÓN COMO PLACA CALLE INTERIOR SECUNDARIA.
CONFIGURATION AS SECONDARY INTERIOR STREET PANEL
Número de placa secundaria del 1 al 31. Seleccionar
zona 1 y posicionar los switches para seleccionar el tipo
(secundaria) y el número de placa (1 al 31).
Secondary panel number from 1 to 31. Select zone 1
and position the switches to select the type (secondary)
and the panel number (1 to 31).
Nota: Para seleccionar la modo véase el apartado 6.3.5
Note: To select the zone see section 6.3.5
Número de placa secundaria del 1 al 15 sin vigilancia.
Seleccionar zona 1 y posicionar los switches para seleccionar
el tipo (secundaria), el número (1 al 15) y desactivar la vigilancia.
Secondary panel number from 1 to 15 without surveillance.
Select zone 1 and position the switches to select the type 3
(secondary), the panel number (1 to 15) and disable surveillance.
Nota: Para seleccionar la zona véase el apartado 6.3.5
Para desactivar la vigilancia véase el apartado 6.3.1
Note: To select the zone see section 6.3.5
To disable surveillance see section 6.3.1
Número de placa secundaria del 1 al 29 con acceso
codificado. Seleccionar zona 4 y posicionar los switches para
seleccionar el tipo (secundaria) y el número de placa (1 al 29).
Secondary panel number from 1 to 29 with coded access.
Select zone 4 and position the switches to select the type
(secondary) and the panel number (1 to 29).
Nota: Para seleccionar la modo véase el apartado 6.3.5
Note: To select the zone see section 6.3.5
Número de placa secundaria del 1 al 15 sin vigilancia y
con acceso codificado. Seleccionar zona 4 y posicionar los
switches para seleccionar el tipo (secundaria), el número de
placa (1 al 15) y desactivar la vigilancia.
Secondary panel number from 1 to 15 without surveillance
and with coded access. Select zone 4 and position the
switches to select the type (secondary), the panel number (1
to 15) and disable surveillance.
Nota: Para seleccionar la zona véase el apartado 6.3.5
Para desactivar la vigilancia véase el apartado 6.3.1
Note: To select the zone see section 6.3.5
To disable surveillance see section 6.3.1
6.3 CONFIGURACIÓN Y NUMERACIÓN.
CONFIGURATION AND NUMBERING.
Los grupos control audio digitales G3254L y G3264L se configuran
mediante microinterruptores. Con el grupo de dos
microinterruptores se configura la placa calle como principal o
secundaria. Con el grupo de cinco microinterruptores se numera
la placa calle.
The digital audio control units G3254L and G3264L are configured
through the dipswitches.. With the group of two dipswitches
configure the street panel as main or secondary. With the group
of five dipswitches is numbered the street panel.
6.3.1 CONFIGURACIÓN ZONA 1.
SET ZONE 1.
Configuración como placa calle interior principal o como
placa calle interior secundaria: Si el bloque de viviendas
cuenta con más de un acceso, uno de ellos debe configurarse
como principal y sólo uno. El resto de accesos del bloque
deben configurarse como secundarios. Por defecto, los grupos
control audio digitales G3254L y G3264L están configurados
como acceso principal.
PLACA PRINCIPAL MAIN PANEL
22
Configuration as main internal street panel or as secondary
internal street panel: If the dwelling block counts with more
than one access, then one and only one of them is to be
configured as the main access. The remaining accesses to
the block must be configured as secondary accesses. By default,
the digital audio control units G3254L and G3264L are configured
as main access.
PLACA SECUNDARIA SECONDARY PANEL
G503224 - R00
Numeración de las placas calle: Cada placa calle de la
instalación debe tener asignado un número. Por defecto, los
grupos control audio digitales G3254L y G3264L tienen asignado
el número 1. Los accesos principales se numeran con el grupo
de cinco microinterruptores más el microinterruptor 2 del grupo
de dos microinterruptores (hasta 63 accesos). La numeración
de los accesos secundarios se realiza sólo con el grupo de cinco
microinterruptores (hasta 31 accesos). En la siguiente tabla se
detalla la relación entre las posibles configuraciones de los
microinterruptores y el valor numérico que representa cada una
de ellas.
Numbering of the street panels: Each street panel of installation
must be assigned a number. By default, the digital audio control
units G3254L and G3264L have assigned the number 1. The
main accesses are numbered with the group five dipswitches
plus the dipswitch 2 of the group of two dipswitches (up to 63
accesses). The numbering of secondary accesses is done only
with the group five dipswitches (up to 31 accesses). The following
table details the relationship between the possible configurations
of dipswitches and the numerical value representing each.
Por defecto, todas las placas calle están activadas cuando se
realiza vigilancia desde una vivienda. Mediante la configuración
de los microinterruptores puede desactivarse la vigilancia en
cada placa calle, siempre que su número sea igual o inferior al
15. A continuación se detalla la configuración de los
microinterruptores para desactivar la vigilancia en placas calle
principales y en placas calle secundarias.
By default, all street panels are activated when doing surveillance
since a dwelling. Through the configuration of dipswitches may
be disabled the surveillance in each street panel, whenever their
number is less than or equal to 15. Below is the configuration of
dipswitches to disable surveillance at main and secondary street
panels.
• Configuración microinterruptores en placa calle interior principal para desactivar vigilancia:
Configuration of dipswitches in main internal street panel for deactivate surveillance:
Número de placa calle (1 al 15).
Street panel number (1 to 15).
Microinterruptor 1 en posición OFF.
Dipswitch 1 in position OFF.
Microinterruptor 5 en posición ON (placa principal).
Dipswitch 5 in position ON (main panel).
Microinterruptor 2 en posición ON.
Dipswitch 2 in position ON.
• Configuración microinterruptores en placa calle interior secundaria para desactivar vigilancia:
Configuration of dipswitches in secondary internal street panel for deactivate surveillance:
Número de placa calle (1 al 15).
Street panel number (1 to 15).
Microinterruptor 5 en posición OFF (placa secundaria).
Dipswitch 5 in position OFF (secondary panel).
G503224 - R00
Microinterruptor 1 en posición OFF.
Dipswitch 1 in position OFF.
Microinterruptor 2 en posición ON.
Dipswitch 2 in position ON.
23
6.3.2 CONFIGURACIÓN ZONA 2.
SET ZONE 2.
Solo accesos interiores principales con vigilancia. Numeración del 1 al 127.
Only main internal street panels with surveillance. Numbering from 1 to 127
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
NOTA: Esta zona no permite accesos sin vigilancia ni módulo de acceso codificado.
NOTE: In this zone can not exist street panels without sruveillance or coded access module
6.3.3 CONFIGURACIÓN ZONA 3.
SET ZONE 3.
Solo accesos interiores principales con vigilancia. Numeración del 128 al 253.
Only main internal street panel with surveillance. Numbering from 128 to 253
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
NOTA: Esta zona no permite accesos sin vigilancia ni módulo de acceso codificado.
NOTE: In this zone can not exist street panels without sruveillance or coded access module.
24
G503224 - R00
6.3.4 CONFIGURACIÓN ZONA 4.
SET ZONE 4.
El grupo G3254L ó G3264L debe configurarse en modo 4 cuando
se añade la función acceso codificado mediante el módulo
GD0401. En el punto 6.4 se detallan la configuración y la
funcionalidad del acceso codificado. El módulo GD0401 sólo
realiza funciones de acceso codificado.
La configuración de la zona 4 es idéntica a la configuración de
la zona 1 (véase el punto 6.3.1), excepto que el número máximo
de placas secundarias es 29 en lugar de 31.
The G3254L or G3264L group should be set in mode 4 when
adding the code access function by the module access GD0401.
In 6.4 details the configuration and functionality of coded access.
GD0401 module performs only coded access.
The configuration of the zone 4 is identical to the configuration
of zone 1 (see section 6.3.1), except that the maximum number
of secondary street panels is 29 instead of 31.
6.3.5 SELECCIONAR ZONA CONFIGURACIÓN.
SELECT ZONE CONNFIGURATION.
Para cambiar la zona de configuración posicionar todos los switch
a OFF. En esta situación el grupo emite un número de pitidos igual
al número de zona configurado, seguidos por un silencio de 1
segundo.
Para modificar la zona, se debe mantener pulsado cualquier pulsador
de los grupos pulsadores y la zona se incrementa en una unidad,
excepto en la zona 4 que cambia a la zona 1.
Una vez seleccionada la zona deseada, se deben configurar los
switch con el tipo y número de placa correspondiente según la
instalación.
To change the mode settings to position all switch off. In this
situation, the group issued a number of beeps equal to the
number of zone set, followed by a silence of 1second.
To modify the zone, hold any button push groups and the area
increases by one unit, except in zone 4 changing to zone 1.
After selecting the desired zone, set the switch to the type and
street panel number corresponding with each installation.
CONFIGURACIÓN PLACA CALLE
STREET PANEL CONFIGURATION
6.3.6 TABLA RESUMEN.
SUMMARY TABLE.
ZONA
ZONE
CON VIGILANCIA
SIN VIGILANCIA
WITH VIDEO SURVEILLANCE
WITHOUT VIDEO SURVEILLANCE
PRINCIPALES SECUNDARIAS
MAIN
PRINCIPALES
SECONDARY
SECUNDARIAS ACCESO CODIFICADO
MAIN
SECONDARY
CODED ACCESS
1
1 - 63
1 - 31
1 - 15
1 - 15
NO
2
1 - 127
-----
-----
-----
NO
3
128 - 253
-----
-----
-----
NO
4
1 - 63
1 - 29
1 - 15
1 - 15
SI
6.4 CONFIGURACIÓN Y PROGRAMACIÓN DEL TECLADO TELEFÓNICO COMO
ACCESO CODIFICADO.
CONFIGURATION AND PROGRAMMING OF THE TELEPHONE KEYPAD
FOR CODED ACCESS.
6.4.1 APERTURA DEL ACCESO.
OPEN ACCESS.
Para realizar la apertura del acceso se debe introducir la
clave y pulsar la tecla llave
.
El acceso codificado puede almacenar hasta 16 claves
diferentes, cada una de ellas de 3 a 6 caracteres.
To access the system an access code must be introduced
followed by the
key.
The access system can store up to 16 different codes, each
of 3 to 6 characters.
Ejemplo: 1 + 3 + 5 + 7 +
Example: 1 + 3 + 5 + 7 +
G503224 - R00
25
6.4.2 ENTRAR EN MODO PROGRAMACIÓN DESDE TECLADO.
ENTERING PROGRAMMING MODE VIA THE KEYPAD.
Para configurar las claves de acceso es posible acceder
al modo de programación desde el teclado, sin necesidad
de abrir la placa, mediante una contraseña maestra, la
cual es a su vez configurable.
En caso de no conocer la clave maestra se puede acceder
al modo de programación a través de los switches del
grupo control audio, para lo cual es necesario abrir la placa.
To configure the access codes it is possible to enter the
programming mode without opening the panel by entering a
configurable master key into the keypad.
If the master key is unknown it is possible to access the
programming mode via the group audio control switches, in
which case it is necessary to open the panel.
bell button on the
To enter programming mode press the
key.
telephone keypad, enter the master key and press the
Para entrar en modo programación pulse tecla campana en
el teclado telefónico, introduzca la clave maestra y pulse tecla
llave
.
Example:
Ejemplo:
Note.-. Default master key is: “ 2 4 6 8 ”.
+2+4+6+8+
+2+4+6+8+
Nota.- La clave maestra por defecto es: “ 2 4 6 8 ”.
6.4.3 ENTRAR EN MODO PROGRAMACIÓN DESDE SWITCHES.
ENTERING PROGRAMMING MODE VIA THE SWITCHES.
Situar los switches en la posición indicada en la imagen
siguiente:
Place the switches in the positions indicated in the following
diagram:
CONFIGURACIÓN PLACA CALLE
STREET PANEL CONFIGURATION
26
G503224 - R00
6.4.4 PROGRAMACIÓN DE LAS CLAVES DE ACCESO Y CLAVE MAESTRA.
PROGRAMMING THE ACCESS CODES AND MASTER KEY.
Para programar las claves de acceso y la clave maestra se
debe entrar al modo de programación empleando cualquiera
de los dos métodos explicados anteriormente.
To program the master codes and the master key it is necessary
to enter the programming mode via either of the two methods
explained above.
Se dispone de 16 claves para la apertura del acceso que se
han de configurar por el usuario (no existe ninguna configurada
por defecto).
There are 16 available access codes to be configured by the
user (none are set by default).
To introduce or modify a code, enter the number of the code
to be modified (from 1 to 16), press the bell button, introduce
the desired code and press the bell button again. If a code
existed previously it is overwritten automatically. The codes must
be a minimum of 3 and a maximum of 6 digits.
Para introducir o modificar una clave, teclee el número de clave
a modificar (de 1 a 16), pulse la tecla campana , introduzca
la clave deseada y nuevamente campana .
Sí existe un valor anterior, se sobrescribe el nuevo valor
automáticamente. Los códigos deben ser de 3 dígitos como
mínimo y de 6 dígitos como máximo.
Ejemplo:
Programar clave nº 3
3+
+4+5+6+7+
Mediante tonos se indica si la operación ha sido correcta o
errónea.
La clave maestra se encuentra almacenada en el lugar nº 0.
Por tanto para modificar la clave maestra el proceso es el
siguiente:
Ejemplo: 0 +
Example:
Programming code no.3
3+
+4+5+6+7+
The tones indicate whether the operation was carried out correctly
or incorrectly.
The master key is stored in position number 0. The master key
can be changed via the following process.
Example: 0 +
+4+5+6+7+
+4+5+6+7+
6.4.5 BORRADO DE LAS CLAVES DE ACCESO.
DELETING ACCESS CODES.
Para borrar alguna o todas las claves de acceso se debe
entrar al modo de programación, empleando cualquiera de
los dos métodos explicados anteriormente.
To delete one or all of the access codes it is necessary to
enter the programming mode via one of the two methods
explained above.
Para eliminar alguna de las claves de acceso previamente
configuradas, debe introducirse el nº de la clave a borrar, la
tecla campana , a continuación introduzca el valor “ 0 0 “ y
pulse campana .
To eliminate a previously configured access code, the number
of the code to be deleted must be entered, followed by the
bell button, the value ‘0 0’ and the bell button once more.
Ejemplo borrar código 3:
3+
+0+0+
Para borrar todos los códigos de acceso, introduzca el
código “ 5 5 “ y pulse la tecla campana .
Ejemplo: 5 + 5 +
.
Example: To delete code no. 3:
3+
+0+0+
To delete all access codes, enter the code ‘5 5’ and press
the bell button.
Example: 5 + 5 + .
Note.- The master key cannot be deleted.
Nota.- La clave maestra no se puede borrar.
6.4.6 SALIDA DEL MODO PROGRAMACIÓN.
EXITING PROGRAMMING MODE.
Existen tres formas de salir del modo de programación:
There are three ways of exiting programming mode:
1. Si se ha accedido empleando la configuración de los
switches, posicione los switches en la posición previa a
la de programación.
1. If the mode was entered by configuring the switches, position
the switches to how they were before entering the programming
mode.
2. Si se ha accedido desde el teclado telefónico, introduzca
el código “ 9 9 “ y pulse campana
.
2. If it has been accessed by telephone keypad, enter the code
‘9 9’ and press the
bell button.
3. Salida automática por tiempo: El sistema sale del modo de
programación automáticamente, como medida de seguridad,
si no se pulsa ninguna tecla durante más de un minuto, y sólo
en el caso de que se haya accedido al modo de programación
desde el teclado telefónico.
G503224 - R00
3. Automatic time out: As a security measure, the system exits
programming mode automatically if no key is pressed for more
than one minute, this only occurs when the programming mode
has been accessed by the keypad.
27
6.4.7 MODIFICAR EL NÚMERO DE GRUPOS PULSADORES EN LA PLACA.
CHANGING THE NUMBER OF BUTTON OF BUTTON GROUPS ON THE
PANEL.
Si se añaden o se quitan grupos pulsadores a la placa calle
o se sustituye el grupo control audio, se debe programar el
grupo para registrar el cambio.
If button groups are added or removed from the street panel,
or they are replaced by the audio control group, the group must
be programmed to register the change.
Los pasos a seguir para programar el cambio en el grupo
compact son:
The steps to be followed to program the compact group are:
1. Sitúe los switches en la posición indicada en la figura inferior.
2. Conectar los grupos pulsadores al grupo compact.
3. Conectar el grupo teclado telefónico al último grupo pulsador.
4. Pulsar la teclas del teclado telefónico: 1 + 3 + 5 +
.
5. Si el proceso de configuración ha sido correcto se oye un
tono de confirmación.
6. Configure los switches según el tipo y número de acceso
de la placa .
1. Place the switches in the position indicated in the figure
below.
2. Connect the button groups to the compact group.
3. Connect the telephone keypad to the last button group.
4. Press the following keys on the telephone keypad:
1+3+5+ .
5. If the configuration process was carried out correctly a
confirmation tone will be heard.
6. Configure the switches according to the type and access
CONFIGURACIÓN PLACA CALLE
ENTRANCE PANNEL CONFIGURATION
28
G503224 - R00
6.4.8 TABLA PROGRAMACIÓN.
PROGRAMMING TABLE
ACCIÓN
ACTION
SECUENCIA DE TECLAS
KEY SEQUENCE
Entrar modo programación
Entering programming mode
Programación de claves de acceso
Programming acces code
+ + + + +
Clave maestra
Master key
+ + + + + + +
nº de clave
key number
nueva clave de acceso
New access code
+ + + + +
Borrar una clave de acceso
Deleting one access code
nº de clave
key number
Borrar todas las claves de acceso
Deleting all the access codes
+ +
+ +
Salir de programación
Exiting programming mode
6.5 MÓDULOS PULSADORES: ASIGNACIÓN DE CÓDIGOS DE LLAMADA.
PUSH BUTTON MODULES: ASSIGNING OF CALL CODES.
Las placas de calle compactas de la serie ALEA se sirven con los
módulos interconectados en el el orden adecuado.
G503224 - R00
PUL 2
PUL 4
PUL 1
PUL 3
PUL 2
PUL 4
PUL 1
PUL 3
PUL 2
PUL 4
PUL 1
PUL 3
The street panels of ALEA model are served of factory with the
interconnected modules in the proper order.
MÓDULO MODULE 1
PULSADOR PUSH BUTTON 1
PULSADOR PUSH BUTTON 2
PULSADOR PUSH BUTTON 3
PULSADOR PUSH BUTTON 4
Nº VIVIENDA DWELLING NUM.
Nº VIVIENDA DWELLING NUM.
Nº VIVIENDA DWELLING NUM.
Nº VIVIENDA DWELLING NUM.
1
2
3
4
MÓDULO MODULE 2
PULSADOR PUSH BUTTON 1
PULSADOR PUSH BUTTON 2
PULSADOR PUSH BUTTON 3
PULSADOR PUSH BUTTON 4
Nº VIVIENDA DWELLING NUM.
Nº VIVIENDA DWELLING NUM.
Nº VIVIENDA DWELLING NUM.
Nº VIVIENDA DWELLING NUM.
5
6
7
8
MÓDULO MODULE 3
PULSADOR PUSH BUTTON 1
PULSADOR PUSH BUTTON 2
PULSADOR PUSH BUTTON 3
PULSADOR PUSH BUTTON 4
Nº VIVIENDA DWELLING NUM.
Nº VIVIENDA DWELLING NUM.
Nº VIVIENDA DWELLING NUM.
Nº VIVIENDA DWELLING NUM.
9
10
11
12
29
Los microinterruptores del teléfono o monitor de la vivienda se
deberán configurar con el mismo número que el del pulsador
asignado a dicha vivienda.
The dipswitches of the telephone or monitor in the dwellings are
to be configured with the same number as the push button that
is assigned to said dwelling.
Para facilitar el trabajo de relacionar códigos de llamada con
sus viviendas, se recomienda la utilización de las Tablas de
Instaladores que se sirven con el equipo.
We recommend using the Installer Tables that are supplied with
the equipment to facilitate the task involved in relating call codes
with the dwellings.
Para calcular los códigos de llamada de los pulsadores de un
módulo cualquiera, se debe aplicar la siguiente fórmula:
The following formula is to be applied to calculate the push
buttons’ call codes in any module whatsoever:
Cód. llamada = Nº pulsador + [(Nº módulo – 1) x 4]
Call Code = Push Button Num. + [(Module Num. – 1) x 4]
• Cód. llamada: Es el código de llamada que corresponderá
al pulsador objeto de cálculo.
• Call Code: This is the call code that will correspond to the
push button that is object of calculation.
• Nº pulsador: Es el número de pulsador (PUL1 a PUL6)
dentro del módulo objeto de cálculo.
• Push Button Num.: This is the number of the push button
(PUSH BUTTON 1 to PUSH BUTTON 6) that is inside the
module that is object of calculation.
• Nº de módulo: Es el número de módulo según su posición
en la placa calle. El módulo 1 es el que sigue al grupo
control audio, numerándose el resto de forma correlativa
(véase la figura anterior).
• Module Num.: This is the number of the module according
to its position in the street panel. Module 1 is the one following
the audio control unit, with the rest being correlatively
numbered (please see the previous figure).
7. PUESTA EN MARCHA Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
START-UP AND PROBLEM SOLVING.
En este apartado se explica la forma de solucionar las incidencias
que pueden presentarse durante la instalación, mantenimiento
y reparaciones de los sistemas digitales Guinaz con grupos
G3254L y G3264L.
No obstante, nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra
a su disposición para resolver cualquier consulta o problema
que le pueda surgir.
This section is dedicated to explaining how incidents that could
arise during installation, maintenance and repairs of the Guinaz
digital systems with units G3254L and G3264L are resolved.
Notwithstanding, our Technical Assistance Service is at your
complete disposal to resolve any query or problem that could
arise.
PUESTA EN MARCHA. Antes de conectar todo el sistema de
la instalación, compruebe los siguientes puntos:
START-UP. Please verify the following points before connecting
the entire installation system:
• Cada teléfono o monitor deberá tener configurado su
número de vivienda mediante sus microinterruptores.
• Each telephone or monitor is to have its dwelling number
configured by means of its dipswitches.
• Las placas calle deberán tener configurado su número,
tipo, etc., mediante sus microinterruptores.
• Street panels must be configured with their number, type,
etc., the same by means of its dipswitches.
• Cada línea de distribución de vídeo debe tener la impedancia
adecuada según el tipo de cable empleado en la instalación
(cable coaxial 75 ohmios; cable par trenzado cat.5 100
ohmios). Si no es así, revise la configuración de los puentes
en monitores y telecámaras, y la resistencia de terminación
de línea en los distribuidores.
• Each video distribution line must hold impedance that is
adequate for the type of cable employed in the installation
(75 ohm coaxial cable; cat. 5 100 ohm twisted pair cable).
If this is not the case, then please revise the configuration
of the jumpers in monitors and cameras and the resistance
of the line termination in the distributors.
• Revise que las líneas 1M, 2M y 3M no estén cortocircuitadas
entre sí.
• Insure that lines 1M, 2M and 3M are not short-circuited
between each other.
30
G503224 - R00
SOLUCION DE PROBLEMAS. PROBLEM SOLVING.
PROBLEMA
PROBLEM
POSIBLE FALLO
POSSIBLE FAULT
No funciona nada, ni los
tarjeteros tienen
iluminación.
Nothing works and not even
the name cards are
illuminated.
Compruebe las tensiones en las siguientes bornas del grupo control audio:
1M – 2M = 17Vdc
3M – 2M = 17Vdc
Si estas tensiones son correctas y el problema persiste, el grupo control audio puede estar
averiado.
En caso de que alguna de las tensiones anteriores no sea la indicada, desconecte los cables
1M, 2M y 3M del grupo control audio y vuelva a realizar la comprobación. Si de esta manera las
medidas son correctas, revise las conexiones de los hilos 1M, 2M y 3M en las viviendas y
empalmes de la instalación para descartar cruces de cable o cortocircuitos. Aconsejamos
desconectar la instalación por tramos hasta localizar el problema.
Si con los cables 1M, 2M y 3M desconectados las tensiones no son correctas, desconecte los
cables 1 y 2 en la fuente de alimentación y compruebe las tensiones en bornas de entrada
(220Vac) y de salida (17Vdc). Si no hay 17Vdc en la salida, la fuente de alimentación puede
estar averiada.
Si la fuente de alimentación funciona correctamente pero en la placa de calle sigue sin haber
tensión, compruebe la instalación de los cables 1 y 2. Si es correcta, el grupo control audio
puede estar averiado.
Check the voltages in the following bushing insulators of the audio control unit:
1M – 2M = 17Vdc
3M – 2M = 17Vdc
If voltages are correct and the problem persists, then the audio control unit might be broken.
In the case that any of the above-mentioned voltages do not correspond to that indicated, disconnect
cables 1M, 2M and 3M of the audio control unit and verify again. If metering is then correct, revise
the connections of the 1M, 2M and 3M wires in the dwellings and the installation’s splices in order
to discard cable crossings or short-circuits. We recommend that the installation be disconnected
per spans in order to find the problem.
If voltages are still incorrect with cables 1M, 2M and 3M disconnected, then disconnect cables 1
and 2 in the power supply and verify the voltages in the input (220 Vac) and output (17Vdc) bushing
insulators. If the output is not metered at 17Vdc, then the power supply might be broken.
If the power supply works correctly but there is still no voltage at the street panel, check the
installation of cables 1 and 2. The audio control group may be faulty if it is correct.
No hay comunicación de
audio o es de mala calidad
en todas las viviendas.
There is no audio
communication or it is of
bad quality in all the
dwellings.
Compruebe el ajuste de volumen de audio en placa calle y en vivienda desde los potenciómetros
del grupo control audio de la placa calle. Se recomienda que ambos potenciómetros se ajusten
en un punto entorno a los 2/3 de su recorrido total.
Compruebe que la tensión entre las conexiones 1M y 2M en las viviendas no es inferior a 14Vdc
mientras se mantiene la comunicación.
En caso de que todas las comprobaciones anteriores sean correctas, el grupo control audio
puede estar averiado.
Check the sound volume in the street panel and dwelling with the street panel’s audio control unit
potentiometers. We recommend that both potentiometers be adjusted at a point standing around
2/3 of its total run.
Check that voltage between 1M and 2M connections in the dwellings is not inferior to 14Vdc while
communication is maintained.
If all the above-outlined verifications are correct, then the audio control unit might be broken.
G503224 - R00
31
No hay iluminación de
apoyo en el módulo
telecámara.
There is no support
illumination in the
camera module.
Si la instalación de videoportero es de blanco y negro, no se trata de una avería, pues la luz de
apoyo consiste en rayos infrarrojos, imperceptibles por el ojo humano.
Si por el contrario se trata de videoportero en color, la telecámara puede estar averiada.
If installation of the video door entry system corresponds to black and white, then it is not a
breakdown, given that the support light consists in infrared rays, which are imperceptible by the
human eye.
In the contrary case, when dealing with color video door entry systems, the camera may be broken
down.
No hay imagen en
ningún monitor o es de
mala calidad en todos
ellos.
There is no image on any
monitor or the quality is
bad in all of them.
Compruebe que el latiguillo de conexión entre el grupo control audio y la telecámara esté
correctamente conectado.
Compruebe la correcta configuración de la placa de calle (microinterruptores del grupo control
audio).
Compruebe que el cable instalado cumple las siguientes especificaciones técnicas: coaxial de
impedancia 75 ohmios o par trenzado categoría 5, impedancia 100 ohmios.
Revise la conexión del cable de vídeo y compruebe que la posición de los puentes en las bases
de los monitores y en la telecámara sea correcta según el tipo de cable empleado.
Revise que los distribuidores de señal de vídeo son los adecuados para el cable empleado y
están correctamente alimentados (con el monitor encendido debe haber 12Vdc entre bornas 14M ó 14-2 del propio distribuidor). Verifique además que cada monitor no alimenta a más de tres
distribuidores al mismo tiempo.
Compruebe que el cable de vídeo está correctamente conectado en las bornas de entrada y salida
del grupo control audio, según el tipo de instalación.
Desconecte el cable de vídeo de la placa de calle y mida la resistencia entre los dos terminales del
propio cable: Para cable coaxial debe haber 75 (±5) ohmios; para par trenzado debe haber 100 (±5)
ohmios. Si esta medida no es correcta, se pueden dar los siguientes casos:
• Que la resistencia sea infinita (circuito abierto) o cero ohmios (cortocircuito): Compruebe las
conexiones y el estado del cable. Aconsejamos desconectar la instalación por tramos hasta
localizar el problema.
• Que la resistencia sea menor de la indicada: Asegúrese que estén cortadas todas las resistencias
de los distribuidores excepto la del último de ellos.
• Que la resistencia sea mayor de la indicada: Compruebe que el cable de vídeo cumple las
especificaciones mínimas requeridas: coaxial 75 ohmios o par trenzado cat.5.
En caso de que todas las comprobaciones anteriores sean correctas, la telecámara puede estar
averiada.
Check that the connection strap between the audio control unit and the camera is correctly connected.
Verify correct configuration of the street panel (micro-switches of the audio control unit).
Check that the installed cable complies with the following technical specifications: 75 ohm impedance
coaxial cable or cat. 5 100 ohm impedance twisted pair cable.
Revise the connection of the video cable and check that the position of the jumpers in the bases of
the monitors and camera is correct in accordance to the type of cable that is employed.
Revise that the video signal distributors are adequate for the cable that is employed and that they are
correctly fed (with the monitor turned on there should be 12Vdc between bushing insulators 14-M or
14-2 of the distributor itself). Also verify that each monitor does not feed more than three distributors at
the same time.
Check that the video cable is correctly connected in the input and output bushing insulators of the audio
control unit, this depending on the type of installation.
32
G503224 - R00
Disconnect the street panel’s video cable and meter resistance between the two terminals of the
cable itself: There should be 75 (±5) ohms for the coaxial cable; and 100 (±5) ohms for the twisted
pair cable. If this measurement is not correct, then one of the following cases may arise:
• That resistance is infinite (open circuit) or zero ohms (short-circuit): Verify the connections
and state of the cable. We recommend that the installation be disconnected per spans to
locate the problem.
• That resistance is lower than that indicated. Make sure that all resistances from the distributors
are turned off, with the exception of the last one.
• That resistance is greater than that indicated: Check that the video cable complies with the
minimum required specifications: 75 ohm coaxial or cat. 5 twisted pair.
If all above-outlined verifications are correct, then the camera might be broken.
No se abre la puerta desde
ninguna vivienda.
The door cannot be opened
from any of the dwellings.
Si se ha instalado un abrepuertas de corriente continua, compruebe los cables NO y 2M
(GND) de conexión de abrepuertas, y que las bornas +12 y C estén conectadas con un cable.
En caso de que estos cables estén instalados correctamente y en buen estado, la avería puede
estar en el propio abrepuertas. Compruebe que el abrepuertas instalado cumple con las
especificaciones del sistema:
Tensión: 12Vdc
Corriente máxima: 400mA
Si todo lo anterior es correcto, verifique que el grupo control audio genera una tensión de +12Vdc
entre bornas +12 y 2M (GND) con los cables desconectados. Si la medida es correcta, compruebe
que hay 12Vdc entre las bornas NO y 2M (GND) cuando se intenta abrir la puerta desde una
vivienda. Si estas tensiones no son correctas, el grupo control audio puede estar averiado.
Si se ha instalado un abrepuertas de corriente alterna, compruebe las conexiones entre
el grupo de audio, la fuente F1318 y el abrepuertas, según el esquema del punto 4.8 de esta
guía. Compruebe que el abrepuertas de alterna cumple con las siguientes especificaciones:
Tensión: 12Vac
Corriente máxima: 1A
If a direct current door opener has been installed, check the NO cables and 2M (GND) door
opener connection, and that bushing insulators +12 and C are connected with a cable. In the
case of these cables being correctly installed and in a good state, then the breakdown could be
located in the door opener itself. Check that the installed door opener complies with the system’s
specifications:
Voltage: 12Vdc
Maximum current: 400mA
If all that outlined above is correct, verify that the audio control unit is generating voltage of +12Vdc
between bushing insulators +12 and 2M (GND) with the cables disconnected. If metering is
correct, verify that there is 12Vdc between bushing insulators NO and 2M (GND) when the door
is to be opened from a dwelling. If these voltages are not correct, then the audio control unit might
be broken.
If an alternating current door opener has been installed, check the connections between
the audio unit, F1318 source and the door opener, the same according to the schematic found
in point 4.8 of this Guide. Verify that the alternating current door opener complies with the following
specifications:
Voltage: 12Vac
Maximum current: 1A
G503224 - R00
33
No realiza llamada.
Does not execute call.
Compruebe el estado y la conexión de los latiguillos que unen los diferentes grupos de la
placa calle: grupo control audio, grupos pulsadores. Revise las conexiones en la placa calle.
Compruebe que se escucha el sonido característico de un relé al realizar cada llamada. Si
no es así, pruebe cada módulo de pulsadores por separado para localizar el que está
averiado. Si ninguno de ellos produce el sonido mencionado, el grupo control audio puede
estar averiado.
Revise la configuración de los microinterruptores del monitor o teléfono y la configuración
de la placa de calle. Compruebe que no haya dos monitores o teléfonos con la misma
configuración (nº vivienda).
Compruebe la tensión entre cables 1M, 2M (masa) y 3M en placa de calle y en las viviendas:
1M – 2M = 17Vdc
3M – 2M = 17Vdc
Según sea el resultado de estas medidas, se pueden dar los siguientes casos:
• Las tensiones son correctas en placa calle pero no en las viviendas. Compruebe que
las secciones de cable utilizadas son las apropiadas para la instalación.
• La tensión es incorrecta tanto en placa calle como en las viviendas. Desconecte los
cables 1M, 2M y 3M del grupo control audio y compruebe de nuevo la tensión en las
mismas bornas. Si sigue sin ser la indicada, el grupo control audio puede estar averiado.
En caso de que en las bornas del grupo control audio las tensiones sean correctas, pero
al conectar los cables esta medida varíe, revise la conexión de los cables en las viviendas
y empalmes de la instalación para descartar cruces de cables o cortocircuitos. Aconsejamos
desconectar la instalación por tramos hasta localizar el problema.
Check the state and connection of the straps that join the different street panel units: audio
control unit, push button units. Revise the connections in the street panel.
Verify that a characteristic relay sound is heard when each call is made. If this is not the case,
check each push button unit in separate fashion to locate the one that is broken. If none
produce the mentioned sound, then the audio control unit might be broken.
Revise the configuration of the monitor’s or telephone’s micro-switches and configuration of
the street panel. Make sure that two of the monitors or telephones do not have the same
configuration (dwelling num.).
Check voltage between cables 1M, 2M (ground) and 3M in the street panel and in the dwellings:
1M – 2M = 17Vdc
3M – 2M = 17Vdc
Depending on the result of these measurements, then the following cases may arise:
• Voltage is correct in the street panel but not in the dwellings. Check that the cable sections
that are used are appropriate for the installation.
• Voltage is correct in both the street panel and in the dwellings. Disconnect cables 1M, 2M
and 3M from the audio control unit and once again check the voltage in the bushing
insulators themselves. If voltage continues to be incorrect, then the audio control unit might
be broken. If voltage is correct in the audio control unit’s bushing insulators, but the
measurement varies when the cables are connected, then revise connection of the cables
in the dwellings and splices of the installation in order to discard cable crossing or shortcircuits. We recommend that the installation be disconnected per spans until the problem
is located.
34
G503224 - R00
G503224 - R00
35
G503224 - R00
*G503224*

Documentos relacionados