p9 - The Bronx Free Press
Transcripción
p9 - The Bronx Free Press
BRONX MAY 11 - MAY 17, 2016 • VOLUME 7 - No. 19 The FREE PRESS The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad Linked in loss p9 Judy Kottick. Ellen Fo ote. Sofia Russo. Photo: Gregg McQueen Ligadas en lamento p9 Festival p6 Film p12 Care p3 10” Together, we can keep you healthy and enjoying life With ArchCare Advantage HMO Special Needs Plan you get all the benefits of Medicare plus valuable extra features at No Additional Cost beyond your usual Medicare premiums. $600 a year to spend on OTC health items* Doctor visits with little or no co-pay Full prescription drug coverage Preventive care to keep you out of the hospital Your own personal care manager ★★★★ ArchCare Advantage has received an overall rating of 4 STARS (Above Average) from Medicare. 11.5” We’re here to help. 800-373-3177 TTY/TDD: 800-662-1220 8 a.m. to 8 p.m., seven days a week www.archcareadvantage.org Together, We Can Health Plans and Nursing Home Alternatives | Home Care | Skilled Nursing Care Rehabilitation | Assisted Living | Specialized Care | Palliative Care | Hospice ArchCare Advantage HMO SNP is a Coordinated Care plan with a Medicare contract. Enrollment in ArchCare Advantage depends on contract renewal. This plan is available to anyone with Medicare who meets the Skilled Nursing Facility (SNF) level of care. This information is available for free in other languages. Please call our customer service number at 800-373-3177, TTY 800-662-1220, Sunday-Saturday, 8:00 a.m.-8:00 p.m. Esta información está disponible gratis en otros idiomas. Por favor llame a nuestro número de servicio al cliente al 800-373-3177, TTY 800-662-1220, de domingo a sábado, de 8:00 a.m.-8:00 p.m. You must continue to pay your Medicare Part B premium. This information is not a complete description of benefits. Contact the plan for more information. Limitations, copayments, and restrictions may apply. Benefits, premiums and/or co-payments/co-insurance may change on January 1 of each year. Star ratings are based on five stars. Star ratings are assessed each year and may change from one year to the next. * Maximum of $50 per month. Unused amounts do not carry over. H1777_Print_2016_Accepted 2 MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com Power to the Parents “It’s the] focus on families,” said Stefanie Reyes with her son Jayce. Story by Natasha Soto Photos by Catherine Fonseca S ofía Nivar had bling on the brain. “There are so many gems in our own community,” she said. “And sometimes we don’t even know.” Nivar, Program Director of the non-profit South Bronx Healthy Families, spoke to the dozens of young mothers holding newborns and expectant others who would soon do the same. Nivar was one of various participants at the New Parents Resource Fair who shared details on the ample resources, or “gems,” that were available to be accessed by Bronx parents. The annual event was hosted by Union Community Health Center (UCHC) on Sat., Apr. 30th at its 260 East 188th Street site. Nancy Spellman, UCHC Chief Operating Officer, said the goal was to provide useful information to expectant mothers and guardians of children ages 0-2, and to help them see the UCHC network as a central hub. “We want people to know they can come here and get a full range of services,” she explained. “We have Urban Justice to help with legal matters and housing; we offer food stamps here; we have behavioral health services; we educate; and we also have four primary care centers. The fair is really for people with young children to know that we From left to right: State Senator Gustavo Rivera, Assemblymember Latoya Joyner, Assemblymember Victor Pichardo and UCHC Chief Operating Officer Nancy Spellman. are here for them, for many services that they need for their family.” The site was filled on Saturday with neat lines of tables at which volunteers conducted screenings, dispensed fliers and offered follow-up details. There were dental screenings; pointers on pelvic floor exercises; La asambleísta Joyner (al centro) visita con voluntarios. Foto: Facebook Poder para los padres Historia por Natasha Soto Fotos por Catherine Fonseca S ofía Nivar tuvo brillo en el cerebro. “Hay tantas gemas en nuestra propia comunidad”, dijo. “Y a veces ni siquiera lo sabemos”. Nivar, directora de programa de la organización sin fines de lucro Familias Saludables del sur del Bronx, habló a docenas de madres jóvenes que cargaban a recién nacidos y otros esperando pronto hacer lo mismo. Nivar fue una de varios participantes en la Feria de Recursos para Padres Primerizos que compartieron detalles sobre los amplios recursos, o “joyas”, que están disponibles para ser visitadas por los padres del Bronx. El evento anual fue organizado por el Centro de Salud Comunitaria Union (UCHC por sus siglas en inglés) el sábado 30 de abril, en su sitio ubicado en el No. 260 de la calle 188 Este. Nancy Spellman, directora de operaciones de UCHC, dijo que el objetivo era proporcionar información útil para las futuras madres y tutores de niños de 0 a 2 años de edad, y ayudarles a ver la red UCHC como un centro. “Queremos que las personas sepan que Vea UCHC p22 physical therapy education forums; and breastfeeding and CPR workshops. In one such setting, Lesly Arzu sat cradling a plastic baby in her lap. Sitting across from her was Family Support Worker Ayesha Larkins, who asked, “How have you been sleeping?” When Arzu responded that she was sleeping normally, yet feeling fairly lonely, Larkins referred her to a support group for new mothers. “It’s very common to feel that way,” she reassured. “That’s one of the reasons we are here.” See UCHC p22 Memories MAY Mambo with Cándido Camero, Frankie Figueroa, Nayibe La Gitana, Orlando Marín, Frankie Morales, Papo Pepín, Cita 14 Rodríguez, The Steve Oquendo Mambo Orchestra, Eddie Torres Dancers, & Vicki Solá, Mistress of Ceremonies. Co-Produced by Richie Bonilla Artist Management. Main Theater Saturday 7:30 p.m. RESERVED SEATING: ORCH: $30 MEZZ: $25 STUDENTS AND UNDER 18: $10 BUY TICKETS ONLINE (718) 518-4455 Cherishing the memories of the Mambo era at the Palladium Ballroom with the music of Puente, Rodríguez and Machito along with songs of La Lupe and Graciela featuring some of New York’s top Latin artists, supported by the most-talked-about new orchestra of the Bronx, with a special guest appearance by the internationally- renowned Eddie Torres Dancers. Don’t miss this unforgettable evening of Mambo. Hostos Community College • 450 Grand Concourse, Bronx, New York 10451 • Box Office (718) 518-4455 MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com 3 Story and photos by Erik Cuello S tars in service. Over 200 retired and active service members of the Armed Forces were honored at a Veterans’ Appreciation breakfast on Mon., May 9th in the Morris Park section of the Bronx. The event was held as a part of the 2016 Bronx Week, an annual 10-day series of events produced by the Bronx Tourism Council, which looks to highlight and celebrate the cultural identity of the borough. “This event is a time to pay tribute to and salute those who continue to give back to our community,” said Bronx Borough President Rubén Díaz Jr. “We are grateful for our borough’s veterans and their service to our people and the United States of America,” added Díaz, who has sought to increase access to services offered to retired military and returning service members. The breakfast also featured over two dozen companies, educational institutions and nonprofits looking to offer resources to those in attendance, such as Mercy College and CenterLight Healthcare, and a Veteran and Military Resource Guide was distributed to guests. The event shone a spotlight on five service members for their outstanding achievements; each received a citation of merit. Staff Sergeant Luis Henríquez has lent his support to collections held at Toys for Tots and the Bronx American Legion. He dedicated his award to fallen comrades. Honoring hometown heroes From left to right: Bronx Borough President Rubén Díaz Jr., honoree Luis Henríquez, and Deputy Borough President Aurelia Greene. “I feel appreciated,” said Joseph González. “I want to thank my six friends that I’ve lost in the battle of Iraq and Afghanistan,” said Henríquez. “I live my life through them and I hope this makes them proud.” For two decades, fellow honoree Anthony “Tony” Salambene has worked at AHRC, an agency dedicated to providing vital services for people with developmental disabilities, and serves on Bronx Community Board 10. “Really good deeds are done when no one is looking,” said Salambene. “So many people are doing wonderful things in the community and we must never give up.” The luncheon afforded Joseph González, a ¿HA PERDIDO USTED, O ALGUIEN QUE USTED CONOZCA, CON DINERO HERBALIFE? ¡Desgraciadamente Usted No Esta Solo! S 9 de cada 10 distribuidores de Herbalife no tienen ganancias o PIERDEN DINERO. HAY AYUDA DISPONIBLE. ¡LLAME HOY! 4 S ¡No permita que los engaños y las falsas promesas continúen! 855-525-3782 MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com Bronx resident who served in the Navy and Coast Guard for 25 years, a sense of cheer. “I feel appreciated, like they haven’t forgotten us,” he remarked. “I hope that this keeps going.” For more, please visit thebronxfreepress. com. Developing DACA New campaign targets undocumented and uninsured Story and photos by Gregg McQueen R elief for many undocumented and uninsured residents might be spelled out in four letters: DACA. The Mayor’s Office of Immigrant Affairs (MOIA) has partnered with the New York State Health Foundation to launch a multilingual advertising campaign targeting uninsured immigrant New Yorkers eligible for the federal Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) program. The two-month campaign aims to reach more than 300,000 immigrants to educate them about DACA and emphasize health care benefits such as Medicaid that are available to recipients. It will include transit ads, social media outreach and ads in ethnic and community newspapers produced in English, Spanish, Chinese, Korean, Russian, Haitian-Creole, Polish, Urdu and Bangla. The campaign was announced by MOIA and New York State Health Foundation officials at a May 5 press briefing held at the CUNY Graduate School of Journalism’s Center for Community and Ethnic Media. Though about 85,000 New Yorkers are estimated to be eligible for DACA, only 36,072 had applied for the protected status by the end of 2015, explained MOIA Assistant Commissioner Bitta Mostofi. In addition to temporary protection from deportation, DACA provides work authorization and a Social Security number for young immigrants. To request DACA status, applicants must “This campaign will be the largest effort across the country,” said MOIA Assistant Commissioner Bitta Mostofi. have arrived in the United States prior to their 16th birthday, have been under age 31 as of June 15, 2012, must be in school or have graduated from high school, and also meet other eligibility rules. While planning the campaign, MOIA held focus groups with community members to discuss barriers facing potential DACA applicants, said Mostofi, where the agency learned that many New Yorkers were unaware of DACA benefits and application information. “This campaign will be the largest effort across the country to highlight low-income DACA recipients’ potential Medicaid eligibility and other benefits,” stated Mostofi. “It will facilitate enrollment among incomeeligible DACA recipients and currently undocumented potential DACA applicants.” Amy Shefrin, Program Officer at the New York State Health Foundation, which is funding the ad campaign with a grant, said her agency has dedicated significant resources to expand health insurance coverage across the state. “In New York City, it’s a challenge to get everyone insured,” said Shefrin. “We have a very large undocumented population, and many of them are shut out from coverage.” In 2013, approximately 63.9 percent or 345,000, of the city’s undocumented individuals were uninsured. Shefrin said it is widely believed that Medicaid is not available to DACA recipients. While it is not part of federal policy, she noted, several jurisdictions — New York, Massachusetts, California and Washington, See DACA p19 DACA en desarrollo Nueva campaña destaca beneficios Historia y fotos por Gregg McQueen C omiencen a correr la voz. La Oficina del Alcalde para Asuntos de Inmigración (MOIA por sus siglas en inglés) se ha asociado con la Fundación de Salud del estado de Nueva York para lanzar una campaña de publicidad multilingüe que apunta a los inmigrantes neoyorquinos sin seguro, y que son elegibles para el programa federal de Acción Diferida para los llegados en la Infancia (DACA por sus siglas en inglés). La campaña de dos meses tiene como objetivo alcanzar a más de 300,000 inmigrantes para educarlos sobre DACA y hacer hincapié en los beneficios de salud como Medicaid, que están disponibles para los beneficiarios. Incluirán anuncios de tránsito, difusión en redes sociales y anuncios en periódicos étnicos y comunitarios producidos en inglés, español, chino, coreano, ruso, creole haitiano, polaco, urdu y bengalí. La campaña fue anunciada por funcionarios de MOIA y la Fundación de Salud del estado de Nueva York en una rueda de prensa celebrada el 5 de mayo en la Escuela de Posgrado de Periodismo del Centro de Medios Étnicos y Comunitarios de CUNY. Si bien se estima que cerca de 85,000 neoyorquinos son elegibles para DACA, solo 36,072 habían solicitado el estatus de protección a finales de 2015, explicó la comisionada adjunta “Es un reto lograr que todos estén asegurados”, dijo Amy Shefrin, oficial de Programas. de MOIA, Bitta Mostofi. Además de la protección temporal de la deportación, DACA proporciona un permiso de trabajo y un número de Seguridad Social para los jóvenes inmigrantes. Vea DACA p19 MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com 5 Friend the Festival Se necesitan voluntarios Un asunto real. l 32º Festival Medieval es el dominE go 18 de septiembre, de 11:30 a.m. a 6 p.m. en Ft. Tryon Park y se necesi- Ready to ride? T he 32nd Medieval Festival will take place on Sun., Sept. 18th from 11:30 a.m. – 6 p.m. in Fort Tryon Park and volunteers are needed throughout the day at the largest annual NYC Parks event. tan voluntarios durante todo el día para el mayor evento anual de Parques NYC. Se necesitan alrededor de 80 voluntarios. Elija entre estas oportunidades: If you would like to volunteer, please email Martin Collins at mcollinswhidc@ aol.com. For more information, please visit www.whidc.org or call 212.795.1600. • Voluntarios de Asistente de Entrada (4 personas necesarias, uno por turno de 7 a.m. -11 a.m.; 11 a.m. - 2 p.m.; 2 p.m. - 5 p.m.; 5 p.m. - 8 p.m.) About 80 volunteers are needed. Please choose from these opportunities. Si desea ser voluntario, envíe un correo electrónico a Martin Collins a mcollinswhidc@ aol.com. Para obtener más información, por favor visite www.whidc.org o llame al 212.795.1600. • Volunteers Check-in Assistant (4 people needed, one per shift 7 – 11 a.m.; 11 a.m. – 2 p.m.; 2 – 5 p.m.; 5 – 8 p.m.) • Tent Set-up (12 or more people from 6:30 – 9:30 a.m.) • Tent Breakdown (12 or more people from 6:30 – 8:30 p.m.) • Information Booth (As many as possible in shifts from 11 a.m. – 7 p.m.) • Hay Drop-offs (10 people from 7 – 10 a.m.) • Booth Decorators (10 or more needed starting at 9 a.m.) • Costume Tent (10 people needed in shifts starting at 8:30 a.m.) • Traffic/Parking (8 people needed starting at 7 a.m.) BRONX The FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. David Keisman 6 • Instalación de Carpa (12 o más personas de 6:30 a.m. - 9:30 a.m.) • Desarmar Carpa (12 o más personas de 6:30 p.m. - 8:30 p.m.) • Cabina de información (tantos como sea posible en turnos de 11 a.m. - 7 p.m.) • Entrega de heno (10 personas de 7 a.m. - 10 a.m.) • Decoradores de (10 o más necesarias a partir de las 9 a.m.) • Tienda de vestuario (10 personas necesarias en turnos a partir de las 8:30 a.m.) • Tráfico/estacionamiento (8 personas necesarias a partir de las 7 a.m.) Preste una mano. Lend a hand. Regresa el festival. FREE PRESS the community’s bilingual newspaper el periódico bilingüe de la comunidad [email protected] EDITOR Debralee Santos ASSISTANT EDITOR Erik Cuello EDITORIAL STAFF Gregg McQueen Sherry Mazzocchi PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com www.thebronxfreepress.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: P S Find your Funds taff from State Comptroller Thomas P. DiNapoli’s office will attend community events throughout this month to help residents search for lost and forgotten money, also known as unclaimed funds. DiNapoli oversees 33 million unclaimed funds accounts valued at $14 billion until the money can be returned to its rightful owners. “I encourage everyone to come out and New York May 10 9:30 a.m.-3 p.m. May 18 10 a.m.-2 p.m The Co-op City Health and Wellness Community Fair 2016 Unclaimed Funds Event search for money that may be waiting for them,” said DiNapoli. “We return more than a million dollars a day to residents across the state, but we want to do more. It’s your money, we want to give it back.” The billions in unclaimed funds come from old bank accounts, utility deposits, uncashed checks, insurance claims, stocks and other sources that have been dormant for a number of years. Some accounts hold money that has been lost and forgotten since the 1940s. Residents who cannot make it to the events can search for and claim their money by using the online claiming system at bit. ly/1aCRAr6 or by calling 800.221.9311. Dreiser Community Center Auditorium 177 Dreiser Loop Bronx, NY Eastchester Library 1385 East Gun Hill Road Bronx, NY Bronx Bronx Encuentre sus fondos ersonal de la oficina del contralor del estado de Nueva York, Thomas P. DiNapoli, asistirá a eventos comunitarios a lo largo de este mes para ayudar a los residentes a buscar dinero perdido y olvidado, también conocido como fondos no reclamados. DiNapoli supervisa 33 millones de cuentas de fondos no reclamados valorados en $14 mil millones de dólares hasta que el dinero pueda ser devuelto a sus legítimos dueños. “Animo a todos a salir y buscar el dinero que pueden estar esperándolos”, dijo DiNapoli. “Devolvemos más de un millón de dólares al día a los residentes de todo el estado, pero queremos hacer más. Es su dinero, queremos devolverlo”. Los miles de millones en fondos no reclamados provienen de viejas cuentas Nueva York 10 de mayo 9:30 a.m.-3 p.m 18 de mayo 10 a.m.-2 p.m. Feria de Salud y Bienestar Comunitario 2016 Evento de Fondos no Reclamados MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com DiNapoli le presenta fondos no reclamados a la Asociación de Abogados Puertorriqueños. bancarias, depósitos de servicios públicos, cheques no cobrados, reclamaciones de seguros, acciones y otras fuentes que han estado inactivas por un número de Consiga años. Algunas cuentas tienen el su dinero. dinero que se perdió y olvidó desde la década de 1940. Los residentes que no puedan llegar a los eventos pueden buscar y reclamar su dinero mediante el uso del Sistema de reclamo en línea en bit.ly/1aCRAr6 o llamando al 800.221.9311. Auditorio del Centro Bronx Comunitario Dreiser No. 177 de Dreiser Loop Bronx, NY Bronx Biblioteca Eastchester No. 1385 de East Gun Hill Road Bronx, NY 7 We’re Talking the Bronx Flow.16 will be featured on Randall’s Island. Flow.16 se presentará en la Isla Randall. Flow.16 Grand Opening Join fellow art enthusiasts at Randall’s Island on Sat., May 14th from 10 a.m. – 1 p.m. Now in its sixth exhibition year, “Flow.16” will be open to the public from May through November and will feature installations reflecting and encouraging interaction with the Park’s history and environment. The exhibit, sponsored in conjunction with support from New York City Department of Cultural Affairs, offers site-specific projects by participants in the Bronx Museum’s Artists in the Marketplace (AIM) program for emerging artists. The exhibit will take place throughout Randall’s Island. For more information, please call 718.681.6000. American Impressionism Experience the horticultural inspiration behind American Impressionism at the New York Botanical Garden (NYBG) beginning Sat., May 14th. American Impressionism, a prominent artistic style that flourished at the turn of the 20th Century, comes to life in a garden-wide exhibition. Stroll through an American Impressionist garden, as interpreted by Francisca Coelho, NYBG’s curator and designer, or view a display of more than 20 paintings and sculptures that seek to capture the colors, shadows, and ephemeral quality of light. NYBG is located at 2900 Southern Boulevard. For more information, please call 718.817.8700 or visit www.nybg.org. Gran Inauguración de Flow.16 Únase a compañeros entusiastas de las artes en la Isla Randall el sábado 14 de mayo de 10 a.m. a 1 p.m. Ahora en su sexto año de exposición, “Flow.16” estará abierta al público de mayo a noviembre y contará con instalaciones para reflexionar y fomentar la interacción con la historia y el entorno del parque. La exposición, patrocinada junto con el apoyo del Departamento de Asuntos Culturales de la Ciudad de Nueva York, cuenta con proyectos específicos del sitio de artistas participantes del Museo del Bronx en el programa Marketplace para artistas emergentes (AIM por sus siglas en inglés). Este evento ofrecerá una serie de interacciones con las piezas y los artistas. La exposición tendrá lugar a lo largo de la isla Randall. Para obtener más información, por favor llame 718.681.6000. Impresionismo estadounidense Experimente la inspiración detrás de la horticultura del impresionismo estadounidense en el Jardín Botánico de Nueva York (NYBG por sus siglas en inglés) desde el sábado 14 de mayo. El impresionismo estadounidense, un estilo artístico destacado que floreció a principios del siglo XX, cobra vida en una exposición cautivadora de todo el jardín. Dé un paseo por un jardín impresionista estadounidense, según la interpretación de Francisca Coelho, curadora y diseñadora del NYBG, o vea una hermosa exhibición de más de 20 pinturas y esculturas que buscan capturar los colores, las sombras, y la calidad de la luz efímera. El NYBG se encuentra en el No. 2900 de Southern Boulevard. Para obtener más información, por favor llame al 718.817.8700 o visite www.nybg.org. Discover the inspiration for impressionist art. Time Will Tell Discover the world of gears, drives, and wheels at Bartow-Pell Mansion Museum on Thurs., May 19th at 7:30 p.m. Hosted by John Metcalfe, Owner and Founder of the society Antiquarian Horologist, the workshop “Time Will Tell” focuses on the 19th Century antique clocks at Bartow-Pell, the history of clock making, and antique clock restoration and repair. A reception will follow with proceeds and donations to go towards the restoration of clocks in the collection. Bartow-Pell Mansion Museum is located at 895 Shore Road. For more information, please call 718.885.1461 or visit www. bartowpellmansionmuseumorg. El tiempo lo dirá Descubra el mundo de los engranajes, las ruedas y vueltas en el Museo Mansión Bartow-Pell el jueves 19 de mayo a las 7:30 p.m. Organizado por John Metcalfe, propietario y fundador de la Sociedad de Relojeros Anticuarios, el taller “El tiempo lo dirá” se centra en los relojes antiguos del siglo XIX en Bartow-Pell, la historia de su fabricación, y la restauración y reparación de relojes antiguos. Habrá una recepción después con fondos y donaciones para la restauración de los relojes de la colección. El Museo Mansión Bartow-Pell se encuentra en el No. 895 de Shore Road. Para obtener más información, por favor llame al 718.885.1461 o visite www. bartowpellmansionmuseumorg. See TALKING p17 Learn about the antique clocks at Bartow-Pell. Aprenda sobre relojes antiguos en Bartow-Pell. After serving my country, when I needed help feeding my family, SNAP HELPED. - MIGUEL, U.S. NAVY VETERAN The Bronx WATCH OUR STORY AT FoodHelp.nyc Now it’s easier to apply online at FoodHelp.nyc Call 311 for more info ACCESSNYC Descubra la inspiración para el arte impresionista. 8 MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com Linked in loss Story and photos by Gregg McQueen S ofia Russo endured another painful Mother’s Day this year. The memory of her young daughter’s death after being struck by a speeding, unlicensed driver remains hard to bear, she said. In June 2013, Russo’s four-year-old daughter Ariel was killed while walking to her Upper West Side preschool with her grandmother, after a car being chased by police jumped the curb. “They were on the sidewalk where they should have been safe,” said Russo. “She was supposed to perform in the spring play at school that day, but she never made it.” On May 9, the day after Mother’s Day, Russo stood outside City Hall beside other mothers and family members whose family members had been killed by speeding drivers. The parents, all members of advocacy group Families for Safe Streets, were joined by Public Advocate Letitia James, City Councilmember Jimmy Van Bramer and members of advocacy group Transportation Alternatives to call for speed cameras to be installed outside of every city school. “Allowing for more cameras is the right thing to do,” said Sofia Russo. There are currently speed cameras operating outside of 140 schools, as part of a pilot program. According to the city’s Department of Transportation (DOT), speeding has dropped an average of 60 percent in area where the speed safety cameras have been installed. “We know that the cameras are working,” said Paul Steely White, Executive Director of Transportation Alternatives. “It’s huge. It’s saving lives each and every day.” However, cameras are installed outside of “We need Albany to act,” said Public Advocate Letitia James. only 7 percent of city schools. “Only a fraction of our kids are receiving this life-saving protection,” Steely White said. “There are more than 2,000 schools in New York City that need the protection.” Advocates also want the cameras to be turned on 24 hours a day. Right now, the 140 cameras only function during school hours, which Steely White said does not protect children headed to and from afterschool activities or nearby playgrounds. Families for Safe Streets members said they were headed up to Albany during this legislative session to persuade state lawmakers to support a bill – sponsored by Assemblymember Deborah Glick – that would allow the city to install more school speed cameras and use them around the clock. The bill would also prevent the state’s authorization for New York City school speed cameras from expiring, as it is set to do in 2018. Ellen Foote, a Brooklyn resident whose See SCHOOL p13 25-3782 Council Member Vanessa L. Gibson, NYS Senators Gustavo Rivera, Jose M. Serrano and Assembly Member Latoya Joyner invite you to attend FREE Citizenship Application Assistance Saturday, May 21, 2016, 11 am-2 pm TO RSVP, please call 212-568-4679 ONLY FIRST 130 WILL BE SERVED Latino Pastoral Action Center (LPAC) 14 West 170th Street Gymnasium at Jerome Ave Bronx, NY 10452 You must meet the following requirements: • Resident for five years (three years if living with and married to the same U.S. citizen) • Live in the United States for half of the five- or three-year period • You are at least 18 years old What to bring: • Green card and all passports since becoming a permanent resident • Home addresses for the last five or three years • Parent’s naturalization information* • School/employment history for the last five or three years* • Children’s information (date of birth, A#, addresses)* • Marital history • Certified dispositions for any arrests, tickets, citations, and MTA disposition letter* *(If applicable) Applicants pay a $680 filing fee to USCIS. Please do not bring the fee to this event. DIRECTIONS: Call (718) 330-1234 cuny.edu/citizenshipnow Experienced lawyers and immigration professionals will assist you with your application. MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com 9 Coming together for clean power Story and photos by Gregg McQueen H e knows how to work a spotlight. Now, award-winning actor and environmentalist Mark Ruffalo wants to cast the focus on clean power in New York. Ruffalo, clean energy advocates and environmental business leaders gathered on Mon., May 2 to announce a new statewide campaign aimed at increasing clean energy use across New York State. The New Yorkers for Clean Power campaign, a coalition which includes uptown organizations, will focus on advocacy to engage the public, local governments and businesses to push forward renewable energy and clean transportation options and to expand the state’s clean energy policies, said Campaign Coordinator Renee Vogelsang. “We are at a critical climate crossroads, and New York is taking the right path,” remarked Vogelsang. “New York is already doing a tremendous amount, and has the chance to become the national leader in renewable energy.” Ruffalo serves as an advisory board member with New Yorkers for Clean Power. “It’s exciting to see the scope of this campaign and all of the lives and communities it touches,” commented Ruffalo, who said the state is making huge strides in clean energy “It’s exciting to see the scope of this campaign,” said actor and activist Mark Ruffalo. achievement. “New York is where you come when people tell you what you’re trying to do is impossible.” The campaign was announced at a press conference held at Solar One, an educational facility for green energy located on the East River, and the city’s only self-sustaining solar energy building. Donna De Costanzo, Director of Northeast “New York is taking the right path,” said Campaign Coordinator Renee Vogelsand. Energy and Sustainable Communities at the Natural Resources Defense Council, said the campaign holds great promise for getting all New Yorkers involved in the fight against climate change. “We really do need all hands on deck to address the biggest environmental challenge of our time,” she said. The campaign also released a new “Clean Jobs New York” report showing that more than 85,000 New Yorkers already work in the clean energy sector, across 7,500 businesses. There is due in large part due to Governor Andrew Cuomo’s recent mandate for 50 percent renewable energy in the state electricity sector by 2030, said Vogelsang. See POWER p16 IDNYC is our go to ID card in NYC. With benefits like movie tickets, recreation discounts, and free cultural memberships, IDNYC is the must have card for all New Yorkers. “Vamos a enverdecer los edificios”, dijo Donnel Baird, director general de BlocPower. Uniéndose por la energía limpia Historia y fotos por Gregg McQueen É l sabe cómo funciona un reflector. Ahora, el premiado actor y ecologista Mark Ruffalo quiere lanzarlo sobre la energía limpia en Nueva York. Ruffalo, defensores de la energía limpia y líderes de negocios ambientales, se reunieron el lunes 2 de mayo para anunciar una nueva campaña estatal dirigida a aumentar el uso de la energía limpia en todo el estado de Nueva York. La campaña Neoyorquinos por la Energía Limpia, que incluye a organizaciones del norte del condado, se centrará en la promoción para 10 involucrar al público y el gobierno y negocios locales para impulsar las energías renovables y las opciones de transporte limpio, además de ampliar las políticas de energía limpia del estado, dijo la coordinadora de Campaña Renee Vogelsang. “Estamos en una encrucijada climática crítica y Nueva York está tomando el camino correcto”, comentó Vogelsang. “Nueva York ya está haciendo mucho y tiene la oportunidad de convertirse en el líder nacional de energía renovable”. Ruffalo participa como miembro de la junta de asesores con Neoyorquinos por Energía Limpia. SIGNING UP IS QUICK AND EASY! IMMIGRATION STATUS DOES NOT MATTER. CALL 311 (TRS 711) OR VISIT NYC.GOV/IDNYC Vea ENERGÍA p16 MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com 8 million New Yorkers 1 card for all of us CUNY Dance Initiative: 2017 Application Information Session Baruch Performing Arts Center Engelman Recital Hall 55 Lexington Avenue New York City choreographers and dance companies are invited to apply for residencies via the CUNY Dance initiative (CDI). If selected, artists will have the opportunity to rehearse, teach and perform on one of 12 CUNY campuses across the boroughs. Applications for 2017 residencies will be accepted via the CUNY Dance Initiative website from April 28 - May 17, 2016. Those planning to apply for a CDI residency are strongly encouraged to attend this information session. We will review the application guidelines and process, and answer your questions about the program. Artists who applied for a 2016 residency are automatically re-entered into the spring 2017 application pool. You DO NOT need to reapply. For more information, please visit http://bit.ly/1TvC56L. MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com 11 The film showcases break-dancers during hip hop’s formative years. The Wizard brings Wild Style Story by Gregg McQueen T hey’ll be putting it down at the Palace. The United Palace of Cultural Arts (UPCA) will soon screen the iconic film 1983 film Wild Style, considered to be the first hip hop movie. And in attendance will be one of its stars – legendary DJ Grand Wizard Theodore, the Bronx native credited with inventing the scratch technique. Directed by Charlie Ahearn, Wild Style showcases rappers, graffiti artists and breakdancers during hip hop’s formative years, and culminates in a classic concert finale at the East River Park Bandshell. The film stars Fab Five Freddy, Lee Quinones, Patti Astor, Grandmaster Flash, Rock Steady Crew, Cold Crush Brothers and other prominent figures from the early days of hip hop, including Theodore. At United Palace on Fri., May 20, Theodore will perform a DJ exhibition prior to the film Wild Style llega al United Palace E l United Palace está a punto de ponerse salvaje. El viernes, 20 de mayo, el teatro presentará la icónica película del 1983, ‘Wild Style’, considerada en ser la primera película de hip-hop. Dirigida por Charlie Ahearn, ‘Wild Style’ presenta raperos, artistas de graffiti y bailadores de ‘breakdance’ durante los años formativos del hip-hop, y culmina en un clásico concierto en el 12 makes a classic movie because our audience is so diverse,” explained UPCA Executive Director Mike Fitelson. “With the pre-show entertainment, [we] make it easier for guests to lose themselves in the magic and have a one-of-a-kind experience.” Bronx native Theodore, who also contributed heavily to the appears in Wild Style’s soundtrack, said he is looking forward to the United Palace event. “I can’t wait to see the breakdancing contest, and people will get a chance to hear See WILD p23 HOW TO BE AN ARTIST AND NOT LOSE YOUR MIND Friday, May 20, 6:30pm to 9:00pm How to be an Artist and Not Lose your Mind is a one-night workshop run by artist William Lee (Master Lee) for artists, writers, musicians, actors, and performers. How to be an Artist… will address some of the creative being’s greatest concerns – how to make a living, how to find and express your character, how to deal with hecklers, how to manage the emotional strain of being an artist. Grand Wizard Theodore es el legendario DJ al cual se le acredita la invención de la técnica de ‘scratch’. Historia y fotos por Gregg McQueen screening, and also join Wild Style Director Charlie Ahearn for a Q&A with fans. There will also be a “Battle Royale” breakdance competition, with a $500 prize to be awarded to the best two-person team. Break-dancers must register for the competition in advance. The event is part of UPCA’s ongoing series of “Movies at the Palace,” which combine screenings of classic movies with pre-show entertainment to help audiences connect in unique ways with the film. “We have a broad definition of what Parque East River. La película presenta a Fab Five Freddy, Lee Quinones, Patti Astor, Grandmaster Flash, Rock Steady Crew, los Hermanos Cold Crush y otras prominentes figuras del principio del hip-hop, incluyendo a Grand Wizard Theodore, el legendario DJ al cual se le acredita la invención de la técnica de ‘scratch’. En el United Palace, Theodore presentará una exhibición de DJ antes de la presentación de la película, y también se unirá Charlie Vea WILD p23 Come to meet your fellow artists and keep your mind intact! ABOUT THE ARTIST William Lee has made a living at two art forms: Street Shows & Stand-Up comedy. His storytelling has been featured on the Moth’s Audience Favorites CD. He has taught at New York University and the Frank Lloyd Wright School of Architecture. He is currently writing a book entitled How to be an Artist and Not Lose your Mind. Bronx Museum of the Arts 1040 Grand Concourse For more information, please call 718.681.6000 or visit www.bronxmuseum.org. Public and Community Enagement Programs are made possible by the Institute of Museum and Library Services and the Mertz Gilmore Foundation. MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com SCHOOL from p9 “The cameras are sorely needed,” said Ellen Foote, whose son Sam was killed. 27-year-old son Sam Hindy was killed in 2007 while riding his bike over the Manhattan Bridge, said that the city must do more to reduce speeding drivers. “The cameras are sorely needed,” said Foote. “I’m going up to Albany to advocate in my son’s memory.” In 2013, state lawmakers first approved the pilot program for the DOT to install 20 speed cameras outside of city schools. That effort was expanded to 140 cameras under Mayor Bill de Blasio’s Vision Zero program, which also reduced the speed limit on city streets from 30 to 25 miles per hour. Last year, traffic fatalities in New York City were at a historic low, which James attributed to Vision Zero. She said that more speed cameras must be added to make that initiative more effective. “We know we have the solution that will save lives,” remarked James. “We need Albany, before they end this legislative session, to act on Assemblymember Glick’s bill,” she said. In 2015, more than 1 million speeding tickets were issued from the school speed cameras, according to the DOT. Speeding drivers caught by the cameras are issued a $50 fine. Van Bramer said he has had constituents complain to him about receiving tickets from the school speed cameras. “The fact that people would complain about that is disgraceful,” Van Bramer remarked. “I tell people, ‘You shouldn’t be speeding near a school.’ They deserve a ticket.” Steely White said some detractors have suggested that the city is only installing speed cameras to generate revenue from tickets. “The mark of a successful safety program is not revenue; it’s lives saved,” said Steely White said. “And we know that these cameras are saving lives.” Though advocates say an expanded camera program would not be cost-prohibitive, suggested Steely White, state lawmakers have so far been slow to authorize it. “Nobody’s really been standing in the way of this, it’s just bureaucratic inertia,” he remarked. While Russo said she is encouraged by many of the Vision Zero policies enacted by de Blasio, she said placing cameras outside of schools in the sensible next step to protecting not just children, but all city residents. “At some point in their day, almost every single person in the city is a pedestrian,” Russo stated. “Allowing for more cameras is the right thing to do, both logically and morally.” Ligadas en lamento Judy Kottick muestra una foto de su hija Ella. Historia y fotos por Gregg McQueen S ofía Russo pasó otro doloroso Día de la Madre este año. El recuerdo de la muerte de su hija después de ser golpeada por un conductor sin licencia manejando exceso de velocidad sigue siendo difícil de soportar, dijo. En junio de 2013 Ariel, la hija de cuatro años de edad de Russo, murió mientras caminaba a su preescolar en el Upper West Side con su abuela, después de que un coche que era perseguido por la policía brincara la acera. “Ellas estaban en la acera, donde debieron haber estado a salvo”, dijo Russo. “Se suponía que debía actuar en la obra de primavera en la escuela ese día, pero nunca lo hizo”. El 9 de mayo, el día después del Día de la Madre, Russo se paró frente al ayuntamiento junto con otras madres y personas cuyos familiares fueron asesinados por conductores manejando a exceso de velocidad. Los padres, todos miembros del grupo de defensa de Familias por Calles Seguras, se unieron a la defensora pública Letitia James, al concejal Jimmy Van Bramer y a miembros del grupo de defensa de Alternativas de Transporte para pedir que sean instalados radares afuera de cada escuela de la ciudad. Actualmente hay radares que operan afuera de 140 escuelas como parte de un programa piloto. Según el Departamento de Transporte de la ciudad (DOT por sus siglas en inglés), el exceso de velocidad se ha reducido una media del 60 por ciento en el área donde se han instalado los radares. “Sabemos que los radares están funcionando”, dijo Paul Steely White, director ejecutivo de Alternativas de Transporte. “Es enorme. Están salvando vidas todos los días”. Sin embargo, las cámaras están instaladas “Sabemos que los radares están funcionando”, dijo Paul Steely White, director ejecutivo de Alternativas de Transporte. “ afuera de sólo el 7 por ciento de las escuelas de la ciudad. “Sólo una fracción de nuestros hijos están recibiendo esta protección que salva vidas”, dijo. “Hay más de 2,000 escuelas en la ciudad de Nueva York que necesitan la protección”. Los defensores también quieren que las cámaras se enciendan las 24 horas del día. En este momento, las 140 cámaras solo funcionan durante el horario escolar, las cuales, dijo Steely White, no protegen a los niños que se dirigen hacia y desde las actividades después de la escuela o los parques infantiles cercanos. Miembros de Familias por Calles Seguras dijeron que se dirigirán a Albany durante esta sesión legislativa para convencer a los legisladores del estado de apoyar un proyecto de ley -patrocinado por la asambleísta Deborah Glick- que permita a la ciudad instalar más radares escolares y utilizarlos durante todo el día. El proyecto de ley también impediría la autorización del estado para que los radares escolares de la ciudad de Nueva York expiren, como está establecido que suceda en 2018. Ellen Foote, residente de Brooklyn, cuyo hijo de 27 años de edad, Sam Hindy, murió en 2007 mientras iba en su bicicleta sobre el puente de Manhattan, dijo que la ciudad debe hacer más para reducir a los conductores que manejan a exceso de velocidad. “Los radares son muy necesarios”, dijo Foote. “Voy a ir a Albany para abogar en memoria de mi hijo”. En 2013, legisladores estatales aprobaron por primera vez el programa piloto para que el Departamento de Transporte instalara 20 radares afuera de las escuelas de la ciudad. Ese esfuerzo se amplió a 140 radares bajo el programa Vision Zero del alcalde Bill de Blasio, que también redujo el límite de velocidad de las calles de 30 a 25 millas por hora. El año pasado, las muertes de tránsito en la ciudad de Nueva York estuvieron en un mínimo histórico, las cuales James atribuyó a Vision Zero. Dijo que más radares se deben agregar para hacer que la iniciativa sea más eficaz. “Sabemos que tenemos la solución que salva vidas”, comentó. “Necesitamos que Albany, antes de que termine esta sesión legislativa, actúe sobre la propuesta de ley de la asambleísta Glick,” dijo. En 2015, más de 1 millón de multas por exceso de velocidad fueron emitidas desde los radares escolares, de acuerdo con el DOT. Los conductores MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com manejando a exceso de velocidad captados por los radares reciben multas de $50 dólares. Van Bramer dijo que ha recibido quejas de los electores por recibir multas de los radares escolares. “El hecho de que la gente se queje de eso es una vergüenza”, comentó. “Yo les respondo que no deben manejar a exceso de velocidad cerca de una escuela. Se merecen la multa”. Steely White dijo que algunos detractores han sugerido que la ciudad solamente está instalando radares para generar ingresos por multas. “La marca de un programa de seguridad exitoso no es el ingreso, sino salvar vidas”, dijo. “Y sabemos que estas cámaras están salvando vidas”. Aunque los defensores dicen que un programa de radares ampliado no significaría un costo prohibitivo, sugirió Steely White, legisladores estatales han sido hasta ahora lentos para autorizarlo. “Realmente nadie se ha interpuesto en el camino, es simplemente la inercia burocrática”, remarcó. Si bien Russo dijo que se siente alentada por muchas de las políticas de Vision Zero promulgadas por de Blasio, colocar los radares afuera de las escuelas es el siguiente paso razonable para proteger no sólo a los niños, sino a todos los residentes de la ciudad. “En algún momento de su día, casi todas las personas en la ciudad son peatones”, afirmó Russo. “Permitir más radares es lo correcto hacer, tanto lógica como moralmente”. 13 Watch Your Mouth Preventing and detecting oral cancer Story by Gregg McQueen O ral cancer is among the fastest rising cancers today ― according to the American Cancer Society, more than 48,000 people will get oral cavity or oropharyngeal cancer in 2016. Medical professionals are urging people to get screened early if any symptoms are present. “The cure rates for oral cancer are very high if caught early,” said Brett A. Miles, DDS MD FACS, Associate Professor of Otolaryngology Head and Neck Surgery and Co-Chief of the Division of Head and Neck Oncology at Icahn School of Medicine at Mount Sinai. “If caught in the early stages, we tend to see good outcomes and improved survival.” Typical symptoms of oral cancer include a lump or sore in the mouth that does not heal, a painful throat that does not go away, bleeding, difficulty swallowing and a change or hoarseness in the voice. Miles said that it is common for people to misinterpret symptoms of oral cancer, or have difficulty noticing an issue. “If there’s a problem in the throat, people Prevenir y detectar el cáncer oral Historia por Gregg McQueen E l cáncer oral es uno de los cánceres de más rápido crecimiento actualmente. Según la Sociedad Americana del Cáncer, más de 48,000 personas sufrirán de cáncer en la cavidad oral u orofaríngeo en 2016. Los profesionales médicos están instando a la gente a realizarse un examen de detección temprana de cualquier síntoma que presenten. “Las tasas de curación para el cáncer oral son muy altas si se detecta a tiempo”, dijo Brett A. Miles, DDS MD FACS, profesor asociado de otorrinolaringología y Cirugía de Cabeza y Cuello y co-jefe de la División de Oncología de Cabeza y Cuello de la Facultad de Medicina Icahn de Mount Sinai. “Si se detecta en sus primeras etapas, tendemos a ver buenos resultados y una mayor supervivencia”. Los síntomas típicos del cáncer oral incluyen un bulto o una úlcera en la boca que no se cura, una garganta con dolor que no desaparece, sangrado, dificultad para tragar y un cambio o ronquera en la voz. Miles dijo que es común que las personas malinterpreten los síntomas del cáncer oral o tengan dificultad para notar algún problema. “Si hay un problema en la garganta, la gente no puede verlo en un espejo”, dijo Miles. “Además, por cuestiones de la boca, las personas a veces creen que simplemente se han mordido la lengua y que siguen mordiéndose el mismo lugar, pero resulta que 14 “The cure rates for oral cancer are very high if caught early,” said Dr. Brett A. Miles. can’t see that in a mirror,” said Miles. “Also, for mouth issues, sometimes people believe they’ve simply bitten their tongue, and that they keep biting the same spot, but it turns out there’s an ulcer there.” Miles said that if someone has a chronic sore throat for more than four to six weeks that is unrelated to another illness, they should see a doctor to be screened. “Screening is relatively simple ― you’re really just looking at the oral cavity,” explained Miles. “It also involves looking at the lymph nodes to see if they are swollen.” If not caught until the later stages, oral cancer can affect speech, articulation and swallowing. “If caught early, you can retain a lot more function than you would if discovered late,” commented Miles. Tobacco use, and alcohol use, and human papillomavirus (HPV) infection are important risk factors for oral cancers. “Tobacco use is the number one factor by a large margin,” Miles said. “For people who both smoke and drink, the risk increases even more.’ However, there has been a recent rise in oral cancer cases linked to HPV, a sexually transmitted infection that can infect the oral cavity, tonsils, back of the throat and genitals. Cuide su boca No fumar. Una serie de exámenes menores podría salvar su vida. hay una úlcera ahí”. Miles dijo que si usted tiene un dolor de garganta crónico durante más de cuatro a seis semanas que no está relacionada con otra enfermedad, debe acudir al médico para ser examinado. “La revisión es relativamente sencilla, realmente solo se revisará la cavidad oral”, explicó Miles. “También implica examinar los ganglios linfáticos para ver si están inflamados”. Si se detecta hasta las etapas avanzadas, el cáncer oral puede afectar el habla, la articulación y la deglución. “Si se detecta a tiempo, usted puede conservar mucho más las funciones que si se descubre tarde”, comentó. El consumo de tabaco y de alcohol, así como la infección por virus del papiloma humano (VPH) son importantes factores de riesgo para el cáncer oral. “El consumo de tabaco es el factor número uno por un amplio margen”, dijo Miles. “Para las personas que fuman y beben, el riesgo aumenta aún más”. Sin embargo, ha habido un aumento reciente en los casos de cáncer oral vinculado al VPH, una infección de transmisión sexual que puede infectar la cavidad oral, las amígdalas, la parte posterior de la garganta y los genitales. Para los pacientes de edad avanzada, las prótesis dentales mal ajustadas también pueden causar problemas al atrapar sustancias que MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com For older patients, poorly fitting dentures can also cause issues by trapping cancercausing substances such as tobacco and alcohol, said Miles. “Anybody who has poorly fitting dentures should see a dentist and have it checked out,” he said. For anyone diagnosed with early oral cancer, it will usually be treated with surgery to remove the cancerous growth if small enough, explained Miles. Later stages typically require a combination of surgery and radiation of chemotherapy. “Minimally invasive surgery has really changed the field over the past few years,” said Miles. “Patients are really reaping the benefits of advances in surgery, including laser surgery.” Tips for Preventing Head and Neck Cancer • Don’t smoke. • Avoid alcohol. • Avoid marijuana use. • Use sunscreen regularly, including lip balm with an adequate sun protection factor (SPF). • Reduce your risk of HPV infection by limiting the number of sexual partners, since having many partners increases the risk of HPV infection. Using a condom cannot fully protect you from HPV during sex. • Maintain proper care of dentures. Dentures should be removed every night and cleaned and rinsed thoroughly every day. (Source: Mount Sinai Health System) causan cáncer, como el tabaco y el alcohol, dijo. “Cualquiera que tenga prótesis dentales mal ajustadas debe ver a un dentista para que las revise”, explicó. Para cualquier persona diagnosticada de forma temprana con cáncer oral, por lo general se trata con cirugía para extirpar el tumor canceroso si es lo suficientemente pequeño, explicó Miles. Las etapas posteriores típicamente requieren una combinación de cirugía y la radiación de quimioterapia. “La cirugía mínimamente invasiva ha cambiado realmente el campo en los últimos años”, señaló. “Los pacientes están realmente cosechando los beneficios de los avances en la cirugía, incluyendo la cirugía láser”. Consejos para prevenir el cáncer de cabeza y cuello • No fumar. • Evitar el consumo de alcohol. • Evitar el uso de marihuana. • Usar protector solar regularmente, incluyendo bálsamo para los labios con un factor adecuado de protección solar (FPS). • Reducir el riesgo de infección por VPH limitando el número de parejas sexuales, ya que tener muchas parejas aumenta el riesgo de infección por VPH. El uso de un condón no puede protegerlo totalmente contra el VPH durante el sexo. • Mantener un cuidado apropiado de las prótesis dentales. Las dentaduras deben retirarse todas las noches y limpiarse y lavarse completamente todos los días. (Fuente: Sistema de Salud Mount Sinai) Eye care Foot care Primary Care for All Ages Psychology Nutrition Social Services Health Insurance Enrollment Health Education Immunization Celebrating our one year anniversary! Prompt Service A Knowledgeable Staff Quality Care for the Whole Family Boricua Community Health Center Open Monday - Friday 9:00 a.m. to 6:00 p.m. Saturday from 9:00 a.m. to 1:00 p.m. 3209 ird Avenue, e Bronx, NY 10451 Walk-ins are welcome For more information, please call 718.589.4755 or visit www.urbanhealthplan.org. MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com 15 POWER from p10 “In metropolitan New York City, there are 57,000 working in clean energy,” said Ron Kamen, New York Chapter Director of the business group Environmental Entrepreneurs (E2). “When stronger policies are put into place, we can continue to create jobs in our state, while also helping our environment,” he added. Kamen said the next step was getting more electric vehicles on the road. “The Governor and legislature took a step in the right direction by including a $2,000 tax credit for electric vehicles in the state budget,” remarked Kamen, who noted that Ford Motor Company has announced an investment of $4.5 billion to build up its electric fleet. Peggy Shepard, Executive Director of Harlem-based advocacy group WE ACT For Environmental Justice spoke of the need to include low-income communities in clean power initiatives. “In order to protect some of New York’s most vulnerable residents from climate change events, and to improve air quality, we must achieve an ‘energy democracy’ by transitioning to an equitable, sustainable energy system that can only occur if there is a decisive power shift towards communities, workers and the public,” stated Shepard. Shepard said that WE ACT has worked to educate building owners and residents in Northern Manhattan on the city’s mandated switch to cleaner heating oils and technology, and launched a climate action plan with other uptown stakeholders. The city needs more solar energy projects Ford Motor Company has announced an investment of $4.5 billion to build up its electric fleet. “We must achieve an ‘energy democracy’,” said Peggy Shepard, We ACT’s Executive Director. in vulnerable neighborhoods, stressed Shephard. “These systems can be built as locallyowned microgrids to give tenants greater control over their own energy generation and use,” she said. Donnel Baird, Chief Executive Officer of BlocPower, which conducts energy-efficient building retrofits, described his company’s project with the Northwest Bronx Community and Clergy Coalition. “Montefiore Medical Center has provided data on which buildings in the borough have a high number of kids with high asthma rates,” said Baird. BlocPower is adding solar panels with reducing particulate matter in those buildings, he said. “We’re going to green those buildings and improve asthma rates, and reduce overall visitations at local emergency rooms,” added Baird. BlocPower is also piloting a project in Brownsville, Brooklyn to install solar panels on NYCHA public housing buildings. “The panels would be jointly owned by the utility company and low-income residents,” explained Baird. “As solar electricity is generated, it will be sold to local residents and distributed in form of cash dividends to residents.” ENERGÍA de p10 “Es emocionante ver el alcance de esta campaña y todas las vidas y comunidades que toca”, dijo Ruffalo, comentando también que el estado está haciendo grandes avances en el logro de energía limpia. “Nueva York es a dónde venimos cuando la gente dice que lo que estás tratando de hacer es imposible”. La campaña fue anunciada en una conferencia de prensa celebrada en Solar One, un centro educativo de energía verde en el East River, y el único edificio de energía solar auto-sustentable de la ciudad. Donna de Costanzo, directora Energía y Comunidades Sustentables del Noreste en el Consejo de Defensa de Recursos Naturales, dijo que la campaña es una gran promesa para lograr que todos los neoyorquinos se involucren en la lucha contra el cambio climático. “Realmente necesitamos toda las ayuda posibles para abordar el mayor reto ambiental de nuestra era”, dijo. La campaña también emitió un nuevo informe “Empleos Limpios en Nueva York”, que muestra que más de 85,000 neoyorquinos ya trabajan en el sector de la energía limpia a través de 7,500 negocios. Existen, en gran parte, debido al reciente mandato del gobernador Andrew Cuomo del 50 por ciento de la energía renovable en el sector estatal de electricidad para el 2030, dijo Vogelsang. “En la zona metropolitana de Nueva York, hay 57,000 personas trabajando en la energía limpia”, dijo Ron Kamen, director del Capítulo de Nueva York del grupo empresarial Emprendedores del 16 “Realmente necesitamos toda las ayuda posibles”, dijo Donna de Costanzo, directora de Energía y Comunidades Sustentables del Noreste. Medio Ambiente (E2). “Cuando políticas más fuertes se pongan en marcha, podremos seguir creando puestos de trabajo en nuestro estado, y al mismo tiempo ayudar a nuestro medio ambiente”, agregó. Kamen dijo que el siguiente paso es poner más vehículos eléctricos en las calles. “El gobernador y la legislatura dieron un paso en la dirección correcta al incluir un crédito fiscal de $2,000 dólares para los vehículos eléctricos en el presupuesto del estado”, comentó Kamen, quien señaló que Ford Motor Company ha anunciado una inversión de $4.5 millones de dólares para construir su flota eléctrica. Peggy Shepard, directora ejecutiva del grupo de defensa con sede en Harlem WE ACT For Environmental Justice, habló de la necesidad de incluir a las comunidades de bajos ingresos en las iniciativas de energía limpia. “Con el fin de proteger a algunos de los Ron Kamen es el director de Nueva York del grupo empresarial Emprendedores del Medio Ambiente (E2). residentes más vulnerables de Nueva York de los eventos del cambio climático, y para mejorar la calidad del aire, hay que lograr una democracia energética a través de la transición a un sistema energético equitativo y sostenible que sólo puede ocurrir si hay un poder decisivo de cambio hacia las comunidades, los trabajadores y el público”, declaró Shepard. También dijo que WE ACT ha trabajado para educar a los propietarios de edificios y los residentes en el norte de Manhattan sobre el mandato de la ciudad para cambiar los aceites de calefacción y las tecnologías hacia otras más limpias, y puso en marcha un plan de acción climática con otras partes interesadas del norte del condado. La ciudad necesita más proyectos de energía solar en los barrios vulnerables, subrayó Shephard. “Estos sistemas pueden ser construidos como micro redes de propiedad local para dar a MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com Shephard said that Mayor Bill de Blasio’s plan to greatly expand the city’s number of affordable housing units provides an opportunity for developers to incorporate solar and clean energy into lower-income neighborhoods. “Those communities are the last to get the benefits,” said Shepard. “But they need to be prioritized because those energy innovations really improve health.” For more information, please visit www. nyforcleanpower.org. los inquilinos un mayor control sobre su propia generación y uso de energía”, dijo. Donnel Baird, director general de BlocPower, que lleva a cabo la modernización de los edificios energéticamente eficientes, describió el proyecto de su empresa con la Comunidad del noroeste del Bronx y la Coalición del Clero. “El Centro Médico Montefiore ha proporcionado datos sobre cuáles edificios en el condado tienen un alto número de niños con altas tasas de asma”, dijo Baird. BlocPower está añadiendo paneles solares con reducción de partículas en esos edificios, dijo. “Vamos a enverdecer los edificios, a mejorar las tasas de asma y a reducir las visitas generales a las salas de emergencia locales”, añadió Baird. BlocPower también está ensayando un proyecto en Brownsville, Brooklyn, para instalar paneles solares en edificios de vivienda pública de NYCHA. “Los paneles serán propiedad conjunta de la empresa de servicios públicos y los residentes de bajos ingresos”, explicó Baird. “A medida que se genere la electricidad solar, se venderá a los residentes locales y se distribuirá en forma de dividendos en efectivo a los residentes”. Shephard dijo que el plan del alcalde Bill de Blasio para ampliar en gran medida el número de la ciudad de unidades de vivienda asequible proporciona una oportunidad para que los desarrolladores incorporen energía solar y limpia en barrios de bajos ingresos. “Esas comunidades son las últimas en recibir los beneficios”, dijo Shepard. “Pero necesitan ser priorizadas porque esas innovaciones energéticas realmente mejoran la salud”. Para obtener más información, favor visite www.nyforcleanpower. org. “(Not So) Still Life” Artist Talk Join artists at Wave Hill on Sat., May 21st at 2 p.m. for a discussion on its latest exhibition “(Not So) Still Life”. Artists Nicole Cohen, Donna Sharrett, Nicolás Tourón and Gabriel de Guzmán, Wave Hill’s Curator of Visual Arts, will speak about the ongoing spring exhibition at Glyndor Gallery. The artists will discuss their work and how contemporary artists are transforming the still-life genre to engage with current culture. Wave Hill is located at West 249th Street and Independence Avenue. For more information, please call 718.549.3200 or visit www.wavehill.org. TALKING from p8 We Are New York Visit the Riverdale Library on Sat., May 21st at 2:30 p.m. for a conversation with fellow English Language Learners (ELLs). We Are New York is an Emmy Award-winning half-hour TV show created to help people practice English using stories about everyday situations, like going to the doctor or talking to your child’s teacher. Show organizers will host this conversation, and intermediate Level English for Speakers of Other Languages (ESOL) learners will have the opportunity to learn English by watching these videos with other people who are practicing English. The Riverdale Library is located at 5540 Mosholu Avenue. For more information, please call 718.549.1212. Plática de artistas “(Not So) Still Life” Únase a artistas en Wave Hill el sábado 21 de mayo a las 2 p.m. para una discusión sobre su última exposición “(Not So) Still Life”. Los artistas Nicole Cohen, Donna Sharrett, Nicolas Touron y Gabriel de Guzmán, curador de Artes Visuales de Wave Hill, discutirán la exposición permanente de primavera en la Galería Glyndor. Los artistas discutirán su obra y la forma en que los artistas contemporáneos están transformando el género de la naturaleza muerta con el fin de colaborar con la cultura actual. Wave Hill se encuentra en la calle 249 Oeste y la avenida Independencia. Para obtener más información, por favor llame al 718.549.3200 o visite www.wavehill.org. Somos Nueva York Visite la Biblioteca Riverdale el sábado 21 de mayo a las 2:30 p.m. para una conversación con otros estudiantes del idioma inglés (ELL por sus siglas en inglés). We Are New York es un programa de televisión de media hora -ganador del premio Emmy- creado para ayudar a la gente a practicar el idioma inglés, usando historias sobre situaciones cotidianas, como ir al médico o hablar con el maestro de su hijo. Los organizadores del programa serán los anfitriones de esta conversación, y alumnos de nivel intermedio de inglés para parlantes de otros idiomas (ESOL por sus siglas en inglés) tendrán la oportunidad de aprender inglés viendo estos videos con otras personas que están practicando inglés. La Biblioteca Riverdale está situado en el No. 5540 de la avenida Mosholu. Para obtener más información, por favor llame al 718.549.1212. A CARING OPPORTUNITY... WITH A CARING COMPANY HHAs, PCAs Bronx/Manhattan Area F/T, P/T & Weekends FREE TRAINING AVAILABLE • Great Pay! •All shifts • 401K plan • Paid vacation after 1 year • Personal/Sick days • Life Ins. • Health ins available • EOE Call 212-867-6530 Kevin-ext 221, Vivene ext 209 MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com 17 CLASSIFIEDS ADOPTION LOTS & ACREAGE Absolute Love: Married, financially secure couple ready to adopt newborn. Expenses Paid. Stable & safe home. Endless opportunities! Call: 888-5053696. Text: 929-267-2866. www.isaacandpiaadopt.com 3 CABINS ON THE LAKE! 30 acres$249,900 MUST SELL! Rustic cabins on a beautiful unspoiled lake just 3 hrs NY City! Mature woodlands, tumbling stream, incredible setting! 888-4793394 WoodworthLakePreserve.com AUCTIONS MISC FOR SALE SULLIVAN COUNTY REAL PROPERTY TAX FORECLOSURE AUCTION. 400+/- Properties June 8+9 @ 10AM. “Ramada Rock Hill”, Route 17, Exit 109. 800-243-0061 AAR, Inc. & HAR, Inc. Brochure: www. NYSAuctions.com KILL BED BUGS & THEIR EGGS- Buy Harris Bed Bug Killers/ KIT Complete Treatment System. Available: Hardware Stores. The Home Depot, homedepot. com AUTO DONATIONS NEED WORKING CAPITAL or QUICK CASH? Unsecured Lines of Credit with No Collateral, Startups OK, Term Loans to $2 Million, Call TODAY!: (718) 285-0806 or [email protected] Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 376-9474 LOTS & ACREAGE ADIRONDACK LAKEFRONT! 131 acres– ½ MILE OF WATERFRONT - $299,900 Pure, clean lake teeming with fish and wildlife! Mature woods with trails, trophy deer and valuable timber! 40 Mins from Albany! Owner terms! (888) 701-7509 WoodworthLakePreserve.com LOTS & ACREAGE HUNTING/ TIMBER LAND SACRIFICE! 111 acres - $159,900 Trophy deer hunting, huge timber value, private access to 2 lakes! 3 hrs from the GW Bridge! Terms avail! 888-905-8847 WoodworthLakePreserve.com MONEY TO LEND VACATION RENTALS OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREE brochure. Open daily. Holiday Resort Services. 1-800638-2102. Online reservations: www. holidayoc.com VENDORS HAND CRAFTED ONLY for Nassau County’s LARGEST family fair 30th yr Attendance 120,000 +, 150-200 hand crafted vendors display. 9/17 & 9/18 (516) 809-5892 [email protected] WANTED TO BUY CASH FOR DIABETIC TEST STRIPS Up to $35/Box! Sealed & Unexpired. Payment Made SAME DAY. Highest Prices Paid!! Call Juley Today! 800-413-3479 www. CashForYourTestStrips.com B A BY P OW D E R OVA R I A N CA N C E R OR OTHER TALCUM POWDER LINKED TO Long-term use of baby/talcum powder is linked to ovarian cancer. If you or a loved one suffered from ovarian cancer after using Johnson’s Baby Powder, Shower to Shower or other talcum powder, you may be entitled to substantial compensation. Call us at 1-800-THE-EAGLE now. No fees or costs until your case is settled or won. We practice law only in Arizona, but associate with lawyers throughout the U.S. GOLDBERG & OSBORNE 915 W. Camelback Rd. Phoenix, AZ 85013 1-800-THE-EAGLE (1-800-843-3245) www.1800theeagle.com 18 y Da n 7 eek e Op a W s To place your CLASSIFIEDS for Northern Manhattan and / or The Bronx Call 212-569-5800 MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com DACA from p5 D.C. — use their own funds to provide Medicaid benefits to DACA recipients. “Even the most engaged DACA activist could be unaware that they may qualify for a Medicaid program that’s funded by New York State,” said Shefrin. “There’s a lot of confusion out there.” Cesar Andrade, a DACA recipient born in Ecuador and raised in Washington Heights, interned in 2014 for the New York State Health Foundation, where he worked on ways to increase health insurance access for immigrants. However, he said he was initially unaware that Medicaid was available to DACA recipients. Once he discovered it was a benefit, Andrade said the Medicaid application process was quite simple. “And just like that, I had health insurance,” he remarked. Andrade, who will be entering medical school this fall, credited DACA with providing numerous benefits to him since the program became available during his junior year of college. “DACA has opened up many, many doors for me,” said Cesar Andrade. “I was able to apply to volunteer at hospitals, because you need a Social Security number for that, and I applied for internships at the New York State Health Foundation, and from there I got me my first real job at Mount Sinai doing research,” Andrade said. “DACA has opened up many, many doors for me.” In New York, people can get Medicaid while still waiting for their DACA application to process, noted Shefrin. She suggested that the city’s new advertising campaign could prove a boon for DACA enrollment. “With the city’s logo on every ad, people can trust what it says,” Shefrin remarked. “It will make it clear to immigrants that they have options, and encourage thousands to enroll in health insurance coverage that they need and deserve.” While Andrade reported an easy time with the Medicaid application, he admitted that the DACA application itself was “a bit complicated.” He suggested that the cost of filing a DACA application with U.S. Citizenship and Immigration Services, currently $465, could be a reason why more immigrants do not seek to DACA de p5 Para solicitar el estatus DACA, los solicitantes deben haber llegado a los Estados Unidos antes de su cumpleaños 16, tener menos de 31 años de edad al 15 de junio de 2012, estar en la escuela o haberse graduado de la preparatoria, y también cumplir con otras reglas de elegibilidad. Durante la planificación de la campaña, MOIA llevó a cabo grupos focales con miembros de la comunidad para discutir las barreras que enfrentan los potenciales solicitantes DACA, dijo Mostofi, a través de los cuales la agencia supo que muchos neoyorquinos no eran conscientes de los beneficios de DACA ni estaban informados sobre las solicitudes. “Esta campaña será el esfuerzo más grande en todo el país para destacar el potencial de elegibilidad de Medicaid para los receptores de bajos ingresos de DACA y otros beneficios”, declaró Mostofi. “Va a facilitar la inscripción entre los receptores de DACA elegibles por sus ingresos y potenciales solicitantes DACA actualmente indocumentados”. Amy Shefrin, oficial de Programas de la Fundación de Salud del estado de Nueva York, que está financiando la campaña publicitaria con una subvención, dijo que su agencia ha dedicado importantes recursos para ampliar la cobertura del seguro de salud en todo el estado. “En la ciudad de Nueva York, es un reto lograr que todos estén asegurados”, dijo Shefrin. “Tenemos una gran población La discusión se llevó a cabo en la Escuela de Posgrado de Periodismo de CUNY. indocumentada y muchos de ellos están excluidos de la cobertura”. En 2013, aproximadamente el 63.9 por ciento o 345,000, de los individuos indocumentados de la ciudad no tenían seguro. Shefrin dijo que se cree ampliamente que Medicaid no está disponible para los receptores DACA. Si bien no es parte de la política federal, señaló, varias jurisdicciones -Nueva York, Massachusetts, California y Washington, D.C.usan sus propios fondos para proporcionar los beneficios de Medicaid a los destinatarios DACA. “Incluso el activista DACA más comprometido podría no saber que puede calificar para un programa de Medicaid que es financiado por el estado de Nueva York”, dijo Shefrin. “Hay mucha confusión”. César Andrade, un beneficiario de DACA nacido en Ecuador, fue practicante en 2014 de la Fundación de “Esto puede ser un elemento de cambio real”, dijo Salud del estado de Nueva Rodrigo Sánchez-Camus, abogado supervisor York, donde trabajó en formas de NMIC, aquí con su colega Roxana Bernal. de aumentar el acceso de seguro de salud para los inmigrantes. Sin embargo, dijo que era inicialmente inconsciente de que Medicaid estaba disponible para los receptores DACA. Una vez que descubrió que era un beneficio, Andrade dijo que el proceso de solicitud de Medicaid fue bastante simple. “Y así de fácil, tuve seguro de salud”, remarcó. Andrade, quien va a ingresar a la escuela de medicina este otoño, le acreditó a DACA el proporcionarle numerosos beneficios desde que el programa estuvo disponible durante su primer año de universidad. “Pude al fin inscribirme para ser voluntario en hospitales, porque se necesita un número de seguridad social para eso, y solicité realizar prácticas en la Fundación de Salud del estado de Nueva York, y de ahí conseguí mi primer trabajo real en Mount Sinai haciendo investigación”, dijo Andrade. “DACA me ha abierto muchas, muchas puertas”. En Nueva York, las personas pueden obtener Medicaid al mismo tiempo que esperan su MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com enroll in the program. “And it’s the first time that many people are being public about their status and submitting it to the federal government — so it’s scary, also,” remarked Andrade. Mostofi pointed out that limited fee exemptions for DACA do exist, and that immigrants should get a legal screening to determine the benefits they are eligible for. She said that New Yorkers can contact MOIA for assistance getting free legal help. Community stakeholders lauded the city’s efforts to promote DACA, especially Medicaid benefits. “I think this can be a real-game changer in terms of informing people what’s available and how they’re able to provide for their families,” said Rodrigo Sánchez-Camus, Supervising Attorney of the Northern Manhattan Improvement Corporation (NMIC). “People may not be aware of what they’re eligible for, and are currently incurring huge medical bills, when they can have coverage. I think this is going to change people’s lives.” For more information, visit nyc.gov/ DACA or call 311. solicitud al proceso DACA, señaló Shefrin. Sugirió que la nueva campaña publicitaria de la ciudad podría ser una gran ayuda para la inscripción a DACA. “Con el logotipo de la ciudad en cada anuncio, la gente puede confiar en lo que dice”, comentó Shefrin. “Va a dejar claro a los inmigrantes que tienen opciones y animará a miles de personas a inscribirse en la cobertura de seguro de salud que necesitan y merecen”. Mientras Andrade reportó que no fue difícil completar la solicitud de Medicaid, admitió que la solicitud DACA es “un poco complicada”. Sugirió que el costo de presentar una solicitud DACA con los Servicios de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos, actualmente de $465 dólares, podría ser una razón por la que más inmigrantes no buscan inscribirse en el programa. “Y es la primera vez que muchas personas admiten públicamente su condición y la presentan al gobierno federal, así que asusta, también”, comentó Andrade. Mostofi señaló que existen exenciones de pago limitadas para DACA, y que los inmigrantes deben tener una examinación legal para determinar a qué beneficios son elegibles. Dijo que los neoyorquinos pueden ponerse en contacto con MOIA para obtener ayuda legal gratuita. Los interesados en la comunidad alabaron los esfuerzos de la ciudad para promover DACA, especialmente los beneficios de Medicaid. “Creo que esto puede ser un elemento de cambio real en términos de informar a la gente lo que está disponible y cómo pueden mantener a sus familias”, dijo Rodrigo Sánchez-Camus, abogado supervisor de la Corporación de Mejoramiento del Norte de Manhattan (NMIC por sus siglas en inglés). “La gente puede no saber para qué son elegibles y actualmente realizan en enormes gastos médicos, cuando pueden tener cobertura. Creo que esto va a cambiar la vida de las personas”. Para obtener más información, por favor visite nyc.gov/DACA o llame al 311. 19 Welcome to Your Health Care Home Affordable, Compassionate, Family-Centered, Convenient, Quality Health Care Grand OpeninG 2016 Bronxdale Ave, Suite 301 718.220.2020 www.uchcbronx.org Hours: Monday & Friday 8am-4pm Tuesday, Wednesday & Thursday 11am-7pm Accepting New Patients – Open Evenings! Primary Health Care for the Entire Family Infants/Children - Adolescents/Teens Adults - Seniors Services include: • General Medicine • Physical Exams • Sick Visits • Immunizations • Preventive Health Screenings • Chronic Disease Management • Assistance in Applying for Insurance Coverage • Assistance with Enrollment in Self-Pay, Sliding-Scale Program. Union Community Health Center TWEET LIKE Most Insurance Plans Accepted (Medicaid/Commercial/Medicare/Union/VA) @UCHC_Bronx Hablamos Español y esperamos la oportunidad de desearle la bienvenida al llegar a su nuevo hogar medico! Locations throughout the Bronx providing Quality Medical, Dental and Specialty Services 260 East 188th Street 2021 Grand Concourse 2101 Quarry Rd 470 East Fordham Rd 4487 Third Avenue 20 MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com Honrando a los héroes locales Historia y fotos por Erik Cuello E strellas en servicio. Más de 200 miembros retirados del servicio y activos de las Fuerzas Armadas fueron honrados en el desayuno de Agradecimiento a los Veteranos el lunes 9 de mayo en la sección Morris Park del Bronx. El evento se llevó a cabo como parte de la Semana del Bronx 2016, una serie anual de 10 días de eventos producidos por el Consejo de Turismo del Bronx, que busca a resaltar y celebrar la identidad cultural de condado. “Este evento es un momento para rendir homenaje y saludar a aquellos que continúan retribuyendo a nuestra comunidad”, dijo el presidente del condado del Bronx, Rubén Díaz Jr. “Estamos muy agradecidos por los veteranos de nuestro condado y por su servicio a nuestro pueblo y a los Estados Unidos de América”, agregó Díaz, quien ha buscado aumentar el acceso a los servicios ofrecidos a los miembros del servicio militar que regresan y a los retirados. El desayuno también contó con más de dos docenas de compañías, instituciones educativas y organizaciones sin fines de lucro que buscaban ofrecer recursos a los asistentes, como Mercy College y CenterLight Healthcare, y se distribuyó una Guía de Recursos para Militares y Veteranos a los invitados. El evento arrojó luz sobre cinco miembros del Representantes del Mercy College. servicio por sus logros sobresalientes; cada uno recibió una citación de mérito. El sargento Luis Henríquez ha prestado su apoyo a las colecciones conservadas en Toys for Tots y la Legión Americana del Bronx. Dedicó el premio a sus compañeros caídos. “Quiero agradecer a los seis amigos que perdí en las batallas de Irak y Afganistán”, dijo Henríquez. “Yo vivo mi vida a través de ellos y espero que esto haga que se sientan orgullosos”. Durante dos décadas, el compañero homenajeado Anthony “Tony” Salambene ha trabajado en AHRC, una agencia dedicada a prestar servicios vitales para las personas con discapacidades del desarrollo, y es miembro de la Junta Comunitaria 10 Bronx. “Realmente buenas acciones se hacen cuando nadie está mirando”, dijo Salambene. “Tantas personas están haciendo cosas maravillosas en la comunidad y nunca debemos darnos por vencidos”. “No debemos darnos por vencidos nunca”, dijo Anthony “Tony” Salambene. Los homenajeados. El almuerzo le proporcionó a Joseph González, residente del Bronx que sirvió en la Guardia Marina y Costera durante 25 años, una sensación de alegría. “Me siento apreciado, como que no nos han olvidado”, remarcó. “Espero que esto siga sucediendo”. Para más información, por favor visite www.thebronxfreepress.com. The program is fre e. The Fund was founded in 1877. El programa es gr atis. Fun with the Fund G ive your child an experience of a lifetime. The Fresh Air Fund is prepping for its 140th summer of serving New York City children. The Fund, an independent, not-for-profit agency, provides free, enriching summer experiences and academic programs for children year-round. During the summer, students attend five Fresh Air camps in Fishkill, NY or visit volunteer host families along the East Coast and Ontario, Canada, where they learn about new environments and skills that they can bring back to their communities. When school is in session, Fresh Air students participate in supported academic programs at camp and in New York City. “At camp there is so much to explore,” says Celeste, 12. “I love seeing the stars at night.” The Fund has provided free summer experiences to more than 1.8 million New York City children from low-income communities since 1877. For more information, please call 800.367.0003 or visit www.freshair.org. El Fondo fue establecido en 1877. Diversión con el Fondo D e a su hijo la experiencia de su vida. El Fondo Fresh Air está preparando su verano número 140 de servir a los niños de la ciudad de Nueva York. El Fondo, una agencia independiente sin fines de lucro, ofrece gratuitas y enriquecedoras experiencias de verano y programas académicos para niños durante todo el año. Durante el verano, los estudiantes asisten a cinco campamentos de Fresh Air en Fishkill, Nueva York o visitan a familias voluntarias de acogida a lo largo de la costa este y en Ontario, Canadá, donde aprenden sobre nuevos entornos MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com y habilidades que pueden aportar de vuelta en sus comunidades. Cuando la escuela está en sesión, los estudiantes de Fresh Air participan en programas académicos apoyados en el campamento y en la ciudad de Nueva York. “En el campamento hay mucho por explorar”, dice Celeste, de 12 años de edad. “Me encanta ver las estrellas por la noche”. El Fondo ha proporcionado experiencias gratuitas de verano a más de 1.8 millones de niños de comunidades de bajos ingresos de la ciudad de Nueva York desde 1877. Para más información, por favor llame al 800.367.0003 o visite www.freshair.org. 21 UCHC from p3 The simulated conversation offered the two women, both family support workers for South Bronx Healthy Families, an opportunity to explain that their organization offered this kind of typical home visit, to provide support and education for expecting mothers and fathers, as well as people with children under three months old. They also connect parentsto-be and new parents with support groups, doula information, swimming and yoga classes, in addition to hosting weekly raffles. Among those in attendance were local elected officials. Assemblymember Latoya Joyner presented Spellman and all the UCHC network with a Special Recognition and Resolution from the State Assembly for its work in addressing maternal depression. Her colleague Assemblymember Victor Pichardo also took part in a CPR demo. “The organizations represented here today are very concerned with the health of the Bronx, and how they can provide access to resources to everyone from a young age,” said State Senator Gustavo Rivera. “Sadly, for the past six years, the Bronx has been ranked dead last in the state of New York across many health indicators. What you see here is that so much goes into raising a healthy person.” Beyond the focus on physical health, organizers also stressed the importance of positive family ties and the need for integrated services. Volunteers at the New York Public Library table, for example, handed out family literacy packs, which included bilingual reading materials for toddlers, as well as instructional resources for parents on how to help children Se ofrecieron recursos y materiales para toda la familia. Resources and materials for the whole family were offered. develop essential language skills. Stefanie Reyes made her way through the fair with her six-month-old son in his stroller. She said she was glad she had made time to attend. “My favorite part is [this],” she said as Jayce clapped excitedly. “[It’s the] focus on families.” If you were unable to attend the fair and wish to learn more about parent resources offered within UCHC and its partners, please call 718.220.2020 for more information. UCHC de p3 pueden venir aquí y obtener una gama completa de servicios”, explicó. “Tenemos a Justicia Urbana para ayudar con los asuntos legales y de vivienda, ofrecemos cupones de alimentos, tenemos servicios de salud mental, educamos. Y también tenemos cuatro centros de atención primaria. La feria es realmente para las personas con niños pequeños para que sepan que estamos aquí para ellos, para los muchos servicios que necesitan para su familia”. El sitio estaba lleno el sábado con líneas limpias de mesas en las que los voluntarios realizaron exámenes, entregaron volantes y ofrecieron detalles de seguimiento. Hubo exámenes dentales; consejos sobre ejercicios del suelo pélvico; foros de educación de terapia física y talleres de lactancia materna y RCP. En uno de estos foros, Lesly Arzu se sentó sosteniendo un bebé de plástico en su regazo. Sentada frente a ella estaba la trabajadora de apoyo familiar Ayesha Larkins, quien preguntó: “¿Cómo has estado durmiendo?”, cuando Arzu respondió que ella estaba durmiendo normalmente, sin embargo, sintiéndose bastante solitaria, Larkins la refirió a un grupo de apoyo para nuevas madres. “Es muy normal sentirse de esa manera”, aseguró. “Esa es una de las razones por las que estamos aquí”. La conversación simulada ofreció a las dos mujeres, ambas trabajadoras de apoyo familiar de Familias Saludables del sur del Bronx, una oportunidad para explicar que su organización ofrece este tipo de visitas al hogar para proporcionar apoyo y educación a las mujeres La asambleísta Latoya Joyner les presentó un reconocimiento especial por la labor en el tratamiento de la depresión materna. Foto: Facebook 22 MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com El asambleísta Pichardo practica su RCP. Foto: Facebook embarazadas y a los padres, así como a las personas con niños menos de tres meses de edad. También conectan a los futuros y nuevos padres con grupos de apoyo, información de doulas, clases de natación y yoga, además de organizar sorteos semanales. Entre los asistentes estaban funcionarios electos locales. La asambleísta Latoya Joyner presentó a Spellman y toda la red UCHC un reconocimiento especial y la Resolución de la Asamblea del Estado por su labor en el tratamiento de la depresión materna. Su colega, el asambleísta Víctor Pichardo, también participó en una demostración de RCP. “Las organizaciones representadas aquí hoy están muy preocupadas por la salud del Bronx y cómo pueden proporcionar acceso a los recursos para todos, desde una edad temprana”, dijo el senador estatal Gustavo Rivera. “Lamentablemente, durante los últimos seis años, el Bronx ha sido clasificado en el último lugar en el estado de Nueva York en muchos indicadores de salud. Lo que se ve aquí es lo mucho que toma criar a una persona sana”. Más allá de la atención en la salud física, los organizadores destacaron también la importancia de los lazos familiares positivos y la necesidad de servicios integrados. Los voluntarios en la mesa de la Biblioteca Pública de Nueva York, por ejemplo, repartieron paquetes de alfabetización familiar, que incluían materiales de lectura bilingüe para niños pequeños, así como recursos didácticos para los padres sobre cómo ayudar a los niños a desarrollar habilidades lingüísticas esenciales. Stefanie Reyes llegó a la feria con su hijo de seis meses de edad en su carriola, dijo que estaba feliz de haberse hecho el tiempo para asistir. “Mi parte favorita es esta”, dijo, mientras Jayce aplaudía con entusiasmo. “[El] enfoque en las familias”. Si usted no pudo asistir a la feria y desea obtener más información sobre los recursos para padres que ofrecen UCHC y sus socios, por favor llame al 718.220.2020 para obtener más información. WILD from p12 stories about the film from me and Charlie,” said Theodore. Filmed entirely in the South Bronx, Manhattan’s Lower East Side and MTA subway yards, Wild Style serves as a documentary of sorts, with all of the hip hop pioneers portraying themselves. “We weren’t really acting,” remarked Theodore. “We were just being ourselves. We were rapping, scratching, breakdancing and playing basketball, just like we always did.” Theodore is known as the originator of the scratch, which he claimed to have developed largely by accident. According to hip hop legend, a young Theodore was blasting records at home when his mother burst in and demanded he turn the sound down. Rather than reduce the volume, Theodore stopped the record with his hand. He was intrigued by the sound it made when he moved the record back and forth. “The rest, as they say, is history,” Theodore said. Theodore has fond memories of filming Wild Style, although making the movie involved some exhausting days, he said. “Me and my group, the Fantastic Five, we were still playing parties at the time,” Theodore recalled. “We were getting home at 4 or 5 a.m. and going to the set at 7:30 or 8, but it was fun.” Wild Style serves as a souvenir of the period where hip hop was born, depicting how the art, music and dance worlds collided to birth a new culture. To Theodore, the film still resonates with people because it returns them to a bygone era. Director Charlie Ahearn on set (left) and today (right). “I think people still connect with the movie because it brings them as close as possible to that time,” he said. “The abandoned buildings, the equipment we used, the clothes we wore, the graffiti on subway cars — that’s a New York that doesn’t exist anymore.” While Theodore waxes nostalgic about many things from that time period, not everything from early-1980’s New York City, which struggled then with high crime rates and violence, is missed. However, argues Theodore, the challenges faced did inspire some great art, as hip hop’s pioneers were motivated to create. “We wanted to do things to take our mind off the environment that we were living in,” explained Theodore. “That pretty much dictated what our lives would be like.” These days, Theodore still resides in the Bronx near Van Cortlandt Park, teaches turn tabling classes at the Scratch DJ Academy, and is involved with the Universal Hip Hop Museum that is being planned for the Old Bronx Borough Courthouse on East 161st Street. “It will have memorabilia, virtual reality machines, and will tell the history of hip hop all over the country,” said Theodore. “It’ll be amazing. We’re looking to open by the end of 2017.” Though he played a pivotal role in its beginnings, the artist still sounds a note of surprise for how the genre has developed into a worldwide phenomenon. “At the time we created hip hop, people thought it was a fad,” he said. “Now hip hop controls so much of popular culture — music, advertising, fashion, you name it.” When his mother’s pleas for quiet first caused him to pause the record, Theodore never envisioned he’d help inspire a sound that would change the world. “It’s somewhat surreal and definitely an honor to be a part of creating something that became so big,” he said. The screening of Wild Style will take place at United Palace, located at 4140 Broadway at West 175th Street, on Fri., May 20th. Doors open at 6:30 p.m. The break dance WILD de p12 Ahearn, director de ‘Wild Style’ para preguntas y respuestas con los fanáticos. También habrá un ‘Battle Royale’ competencia de ‘breakdance’, con un premio de $500 para el mejor equipo de dos personas. Estos se deben de inscribir para la competencia con antelación. El evento es parte de la serie en curso de UPCA de “Cine en el Palacio”, que combina la proyección de películas clásicas con un pre-show de entretenimiento para ayudar a al público conectarse de una forma única con la película. “Tenemos una amplia definición de lo que forma a una película clásica, porque nuestro público es tan diverso”, explicó el director ejecutivo de UPCA, Mike Fitelson. “Con el preshow de entretenimiento, hace que sea más fácil para los clientes perderse en la magia y tener una experiencia única en su tipo”. Theodore oriundo del Bronx, quien aparece en ‘Wild Style’ y también contribuyó en gran medida al sonido de la película, dijo que espera el evento del United Palace. “No puedo esperar ver el concurso de ‘breakdancing’ y la gente tendrá la oportunidad de escuchar historias acerca de mi película con Charlie”, dijo Theodore. Filmada completamente en el Sur del Bronx, ‘Lower East Side’ en Manhattan y en el patio del tren subterráneo de la MTA, ‘Wild Style’ sirve como un documental de clases, con todos los pioneros del hip-hop presentándose. “Realmente no estábamos actuando”, señaló Theodore. “Solo estábamos siendo nosotros. Estábamos rapeando, ‘breakdancing’ y jugando pelota, justo como siempre lo hicimos”. Theodore es conocido como el originador del ‘scratch’, el cual dice haber desarrollado en gran parte por accidente. Según la leyenda del hip- El grupo ‘Fantastic Five’ y Theodore (debajo, en smoking negro). hop, un joven Theodore estaba tocando discos en su casa cuando su madre entró de repente exigiendo que bajara el volumen. En lugar de bajar el volumen, Theodore detuvo el disco con su mano. Le dio curiosidad el sonido que emitió cuando movió el disco de un lado a otro. “Como dicen, lo próximo fue historia”, dijo Theodore. Theodore tiene bueno recuerdos de la filmación de ‘Wild Style’, aunque el hacer la película envolvió algunos exhaustivos días, dijo. “Mi grupo y yo, los ‘Fantastic Five’, todavía estábamos tocando en fiestas en ese momento”, señaló Theodore. “Estábamos llegando a la casa de 4 a 5 a.m. y nos íbamos para el set a las 7:30 o a las 8, pero fue divertido. ‘Wild Style’ sirve como souvenir del periodo donde el hip-hop nació, mostrando como el mundo del arte, la música y el baile chocaron para darle nacimiento a una nueva cultura. Para Theodore, la película todavía resuena en las personas porque retornan a una época pasada. Ana ‘Rokafella’ García servirá de jueza del concurso de baile. “Pienso que la gente todavía está conectada con la película porque los lleva lo más cerca posible a ese tiempo”, comentó Theodore. “Los edificios abandonados, el equipo utilizado, la ropa que vestimos, el graffiti en los vagones del tren subterráneo – ese es un Nueva York que ya no existe”. Mientras que Theodore se pone nostálgico acerca de muchas cosas de ese periodo, no todo lo de principios del 1980 en la ciudad de Nueva York está perdido, ya que la ciudad fue asediada por altos promedios de crimines, violencia de gangas y drogas en ese momento. Sin embargo, esa negatividad inspiró algunas grandes obras, ya que los pioneros del hip-hop fueron motivados a crear. “Queríamos hacer cosas para sacar nuestra mente del ambiente en el que estábamos viviendo”, explicó Theodore. “Eso más o menos dictaba lo que serían nuestras vidas”. MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com “Our audience is so diverse,” said UPCA Executive Director Mike Fitelson. battle begins at 7 p.m.; Q&A at 8 p.m. and film at 8:30 p.m. Tickets are $10 in advance and $15 at the door. Children under 17 not admitted. For more information, please visit unitedpalace.org. To purchase tickets, go to http://bit. ly/1T2F8RJ. To register for breakdance battle, email [email protected]. En estos días, Theodore todavía vive en el Bronx cerca del Parque Van Cortlandt, da clases de ‘turntabling’ en la Academia Scratch DJ, y está envuelto con el Museo Universal de Hip-Hop que está planeado para el viejo Palacio de Justicia del Bronx en el Este de la Calle 161. “Tendrá recuerdos, máquinas virtuales, y contarán la historia del hip hop por todo el país”, dijo Theodore. “Será increíble. Esperamos estar abriendo para finales del 2017”. Aunque jugó un papel fundamental en sus principios, el legendario DJ todavía expresa sorpresa de que el hip hop se ha desarrollado en un fenómeno mundial. “En el momento que creamos el hip hop, la gente pensó que era algo pasajero”, dijo. “Ahora el hip hop controla mucho de la cultura popular – música, anuncios, moda, de todo”. Cuando su madre suplicaba por silencio, Theodore nunca imaginó que ayudaría a inspirar un sonido que cambiaría al mundo. “De alguna manera es surrealista y definitivamente un honor el ser parte de crear algo que pasó a ser tan grande”, dijo él. La presentación de ‘Wild Style’ se celebrará en el United Palace, en el 4140 Broadway en el Oeste de la Calle 175, el viernes, 20 de mayo. Las puertas abren a las 6:30 p.m. La batalla de ‘breakdance’ comienza a las 7:00 p.m.; Preguntas y Respuestas a las 8:00 p.m. y la película a las 8:30 p.m. Los boletos son $10 por adelantado y $15 en la puerta. No se admiten niños menores de 17 años. Para más información visite unitedpalace.org. Para comprar boletos visite: https://web. ovationtix.com/trs/pe.c/10087561 Para inscribirse para la batalle de ‘breakdance’, envíe un correo electrónico a [email protected]. 23 24 MAY 11, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Documentos relacionados
p10 - The Bronx Free Press
was my little granddaughter.” The native of the Dominican Republic felt worse over time. “I wanted to be isolated,” she recalled. “My hair was falling out, and I don’t even want to take a shower. I...
Más detallesBFP-05-25-16 PAGES.indd
ArchCare Advantage HMO SNP is a Coordinated Care plan with a Medicare contract. Enrollment in ArchCare Advantage depends on contract renewal. This plan is available to anyone with Medicare who meet...
Más detallesBronx - The Bronx Free Press
of short films suited for children as young as four. “I strongly believe that the festival has been helping [local youths] to see the world from a different perspective and learning more about othe...
Más detalles