primavera 2012

Transcripción

primavera 2012
NEWS
PRIM AVERA 2012
Bienvenidos - Welcome
Primavera - Spring 2012
Bienvenidos a la edición de primavera 2012 de nuestra “Q News”
donde encontrará información sobre nuestra vida social y la
completa oferta de servicios que le ofrecemos en La Quinta.
Hace unos meses, celebramos dos pruebas del circuito Europeo,
el Open de España Femenino, y la tercera edición del Benahavis
Senior Master, todo un hito para nuestro club.
También la oferta gastronómica ha sido ampliada y renovada en
La Quinta.
Espero que disfruten con esta lectura y se animen a conocer La
Quinta, si aún no lo han hecho.
José Luís Gómez, Director del Golf.
Welcome to the Spring 2012 edition of our “Q News” where
you will find information on the social life of the clubs and the
complete range of services that we offer here at La Quinta.
Just a few months ago we hosted two important tournaments
on the European circuit, the Ladies Spanish Open and the third
Benahavís Senior Masters, another major milestone for our club.
We have also widened and renewed the gastronomic offer across
La Quinta.
I hope you enjoy reading this Q News and I encourage you to
come and get to know La Quinta, if you haven’t already done so.
José Luís Gómez, Golf Director.
“El campo estaba en perfectas condiciones y disfrutamos al máximo. El personal fue muy entrañable y
estuvo pendiente de todos los jugadores. Desgraciadamente lo único que no se pudo reservar fueron esos
Birdies. El hoyo 19 excelente.”
“Course was in great shape thoroughly enjoyed it, staff friendly and helpful. Birdie book was not available which
would have helped a lot. 19th hole excellent!”
Lisa
“Este campo es fantástico. Muy bien diseñado y cuidado, hasta la perfección. En mi próxima
visite iré de nuevo a jugar el campo B.” “This course was fantastic. It is very well laid out and was manicured to perfection. I will definitely
play Course B again next time I am over.”
Danny Ciboroski
W: laquintagolf.com
T: +34 952 762 390
E: [email protected]
“Fantástico campo pintoresco. Corto, pero exigente. Es como jugar en un jardín botánico.
Una gozada, y muy recomendable.”
“Fantastic picturesque course. Short but demanding. Like playing in a botanical garden.
Very enjoyable and recomendable.”
Edward C.
“Muchísimas gracias por la bonita tarde de golf que pase en vuestras instalaciones. Me
gustaría felicitaros por el estado del campo y la atención tan magnifica del personal.”
“Thank you so much for the fabulous afternoon of golf I played on your course. I would like to
congratulate you for the condition of the course and the wonderful attention of your staff.”
Carlos Roca
“Simplemente maravilloso. Es diferente todos los días que juegas gracias a que se pueden alternar los
campos…además las vistas que tiene y el espléndido sol que normalmente hace. Y en el restaurante
también se come de lujo, además hay que hacer mención al hoyo 19.”
“Just wonderful, different every day you play thanks to the way you can alternate the courses... in addition
to the sun, the views... The Arturo Restaurant also helps on the 19th!”
Eduardo Vargas
LADIES EUROPEAN TOUR
Open de España Femenino 2011.
Por primera vez en nuestra historia, La Quinta Golf ha sido la sede
de una prueba del circuito europeo femenino, el Open de España
2011.
Gracias a un plantel espectacular de jugadoras. La imagen del club
se ha visto reforzada a nivel mundial, ya que tuvimos la suerte de
contar con tres jugadoras que disputaron la Solhein Cup unos días
después. Entre ellas estaba la ganadora, Melisa Reid y la numero
uno durante muchos años Laura Davies.
Todas las jugadoras disfrutaron de un tiempo digno de los mejores
septiembre de la Costa del Sol que junto con el campo y la
magnifica restauración hicieron que, según ellas, disfrutaran de
uno de los mejores campeonatos del circuito.
Al final, se impuso Melissa Reid, con 8 golpes por debajo del
campo en la clasificación general.
Las Españolas Tania Elósegui y Carlota Ciganda dejaron el
pabellón nacional bien alto, demostrando que el golf femenino
español todavía tiene mucho que decir. Tania conseguía en la 2ª
jornada una vuelta de 65 golpes, siendo esta por la que conseguiría
el premio al record del campo.
Esperamos poder volver a verlas pronto por nuestra casa.
Campeona 2011 Champion - Melissa Reid
Ladies Spanish Open 2011.
For the first time in our history, La Quinta Golf was selected as
a venue for the Ladies European Tour, the Spanish Open 2011.
Borja Pascual, Eduardo Ruíz, Melissa Reid, José Luis Gómez &
Thanks to a spectacular line up of players the Club’s image was Joaquín Moya Angeler
reinforced at a global level given that we were lucky enough to have
three Solhein Cup players, just a few days after their wonderful
victory. Among them was the winner, Melissa Reid and the world’s
number one of many years, Laura Davies.
The players enjoyed the weather that only the Costa del Sol
can offer in September which, coupled with a course that has
undergone extensive remodelling, made for what many labelled as
one of the best tournaments on the circuit.
In the end it was Melissa Reid, with a final score of 8 under par,
who headed the leaderboard.
The Spaniards Tania Elósegui and Carlota Ciganda maintained
national pride, showing once more that the Spanish Ladies have
much to offer. In the second round Tania, took the prize for the
course record with an incredible 65.
We look forward to seeing all the Ladies
back at our Club in the future.
Espectador de lujo: Alvaro Quiros
EUROPEAN SENIOR TOUR
Benahavís Senior Masters 2011.
Por tercer año consecutivo hemos acogido al European Sénior
Tour celebrando el III Benahavis Senior Master. Poco a poco este
torneo se esta convirtiendo en nuestra prueba referente, gracias
al apoyo del European Tour y al Ayuntamiento de Benahavis, así
como otros patrocinadores.
Antes del torneo de tres días se celebró un torneo Pro-Am de
dos días donde los amateurs jugaron al lado de algunos de los
golfistas sénior más conocidos del mundo, como Manuel Piñero,
José Rivero, Víctor García, Sam Torrance, Constantino Roca y
Juan Quirós.
Este torneo que se disputa en un ambiente muy relajado y de
gran compañerismo viene acompañado del ya tradicional clinic
al casi centenar de alumnos de la escuela municipal de golf de
Benahavis. Los jugadores sénior no dudaron en satisfacer las
peticiones de golpes “imposibles” como driver por encima de los
275 metros de distancia o algún golpe diferente colocando la
bola en lo alto de una varilla.
El inglés Carl Mason logró su vigésimo quinta victoria en el
European Senior Tour al hacerse con el título del Benahavis
Sénior Masters, con tres golpes de ventaja sobre sus compatriotas
Mark James y Gary Wolstenholme en La Quinta Golf and
Country Club.
Mason, que ya ganó este torneo en la edición inaugural de 2009
y obtuvo su primer triunfo en el European Tour en el Open de
España de 1994, prorrogo su idilio en España y amplió el récord
de victorias en el circuito europeo de veteranos.
“Es extraño”, declaraba Mason, con respecto al hecho de que ha
ganado seis Torneos del Sénior Tour en España. “Igual es por algo
que le echan al agua, o ¡en el Rioja!. Siempre pateo bien en estos
greenes, les tengo cogido el toque y eso es algo fundamental”.
Todos coincidieron en las excelentes condiciones del campo, y en
especial, en el buen estado de los greenes. Estamos deseando ver
de nuevo a estos “jóvenes” para que nos enseñen, como se juega
al golf a la vieja usanza.
Manuel Piñero
Campeón 2011 - Carl Mason
Benahavís Senior Masters 2011.
For the third consecutive year we played host to the European
Senior Tour with the celebration of the III Benahavis Senior
Masters. Year by year this tournament is becoming a point of
reference for our Club thanks to the support of the European
Tour and the Benahavís Town Hall, as well as our many sponsors.
In advance of the three day tournament we held a two day ProAm event where amateurs played alongside some of the most well
known senior golfers in the world such as Manuel Piñero, José
Rivero, Víctor García, Sam Torrance, Constantino Roca and Juan
Quirós.
This tournament is played in a very relaxed and friendly
atmosphere and involves the traditional golf clinic for almost
one hundred students of the municipal golf school in Benahavís.
The senior player didn’t hesitate in satisfying the demands for
impossible shots such as drives over 275 metres or hitting balls
placed on the top of a club shaft.
Englishman Carl Mason captured his 25th win on the European
Senior Tour with his win at the Benahavis Senior Masters, with
a three shot advantage over fellow countrymen Mark James and
Gary Wolstenholme at La Quinta Golf and Country Club.
Mason, who won the inaugural Benahavís Senior Masters in 2009
and who won his first European Tour title in the Spanish Open of
1994, extended his Spanish love affair and extended his record of
wins on the senior European circuit.
“It’s strange”, said Mason, in reference to his winning six Senior
Tour tournaments in Spain. “maybe it’s something they put in the
water... or the Rioja!. I always putt well on these greens, I’ve got
the feel for them and that’s fundamental.”
All were agreed on the excellent playing conditions and, in
particular, the excellent condition of the greens. We’re looking
forward to seeing these “youngsters” again
and enjoying watching them play their
exceptional, experienced golf.
ACADEMIA DE GOLF / GOLF ACADEMY
Mejore su juego en La Quinta Golf!
Improve your game at La Quinta Golf!
Le gustaría disfrutar de las mejores instalaciones de práctica de la
Costa con uso ilimitado de bolas y libre acceso a la zona de juego
corto? Abónese a la Escuela de golf La Quinta!!
Este 2012, le ofrecemos un plan anual donde podrá practicar tanto
como desee con bolas ilimitadas y obtener grandes ventajas como
un 1º análisis de swing GRATUITO, acceso al exclusivo tee de
hierba, descuentos en clases y tienda... Además, este año también,
precios especiales para entrenar en el Gimnasio de La Quinta y
relajarse en el circuito termal del YHI-SPA La Quinta.
Would you like to enjoy the best practice facilities on the Coast
with unlimited use of balls and free access to the short game area?
Become a Member of La Quinta Golf Academy!!
On 2012, we offer you an annual plan where you will be able
to practice what you like with unlimited balls and obtain great
advantages, a FREE swing analysis, access to the exclusive grass
tee, discount on lessons and proshop…. And also, this year, special
prices for training at La Quinta Gym and relax with a Thermal
circuit at La Quinta YHI-SPA
Clases de golf todos los Sábados de 11 a 13hrs en grupo reducidos Golf lessons for beginners and juniors, every Saturday from 11am
para adultos principiantes y niños.
to 1pm in reduced groups.
Anímese!! Le esperamos
Come on and Join in!!
Cuide su Swing, nosotros cuidamos Take care of your Swing, we will do
del resto…
the rest…
Desde el nuevo Coffee-Snack de la Academia de Golf la Quinta From the new Coffee-Snack of La Quinta Golf Academy, we
queremos invitarles a conocer y disfrutar de nuestro nuevo servicio y would like to invite you to meet and enjoy our new service and
especialidades de la carta. Zumos naturales, deliciosos
the special menu a la carte, fresh juices, delicious
sándwich, hamburguesas caseras…rodeado de un
sandwiches, homemade hamburgers… surrounded
ambiente natural y unas incomparables instalaciones
by a natural ambience and the best practice facilities
para la práctica de este apasionante deporte
of this amazing sport.
La escuela de Golf y su Cafetería están abiertas a
The golf academy and its cafe are open to every golf
TODOS los amantes del golf.
lover.
Por tan solo 2.5€ puede disfrutar de 50 bolas de
You will be able to enjoy 50 practice balls for only
práctica. Palos de golf disponibles.
2.5€.
Golf clubs available.
Más información en el tel : +34 952 762 334 o email [email protected]
For further information: +34 952 762 334 or email [email protected]
CONSEJOS POR MANUEL PIÑERO / GOLF TIPS FROM MANUEL PIÑERO
El Putt y la Lectura del Green
Mi consejo para el putt. La lectura del Green se debe hacer siempre por la parte posterior, de frente y por la parte baja de la caída.
Mirando por estos tres sitios se tiene una perspectiva clara de lo que tiene que hacer la bola para conseguir el objetivo, que es lógicamente
meterla en el hoyo.
Una vez leído el Green, elegimos la línea por donde debe ir la bola. En esa línea coger una referencia más cercana a la bola y golpearla
con firmeza, manteniendo la cabeza del palo cerca de la hierba. Esto hace que el golpeo sea solido y la bola ruede con consistencia.
Consejo de Etiqueta
y comportamiento en
el campo:
Cuando un compañero competidor
está colocado para puttear, uno no
debe estar en la línea inmediatamente
detrás del jugador, ni tampoco delante
y procurar no moverse y respetar la
concentración del jugador.
Etiquette and
Behaviour on the
Course:
When a fellow competitor is
preparing to putt, one should not be
either behind or in front of the line
of the ball. Neither should one move
so as not to break the other player’s
concentration.
The Putt, and Reading the Green
My advice for reading the green in advance of the putt is that it should always be done from behind, in front
and from the lower side of any drop. Looking from these three positions one achieves a clear perspective of
how the ball is going to behave on it’s way to the objective- the hole.
Once we have read the green and determined the line along which the ball should travel, we should choose a
reference point closer to the ball and strike the ball firmly, keeping the head of the putter close the grass once
the ball is hit. This keeps the putt solid and ensures that the ball rolls consistently.
Manuel Piñero, Josema Yuste
TORNEO FUNDACIÓN TUTELAR
Javier Arenas, Remedios del Rio, José Luís Gómez, Eduardo Ruiz
CAMPEONATO MANUEL PIÑERO
TORNEO PADRES E HIJOS Familia Gijove, José Luís Gómez
Arturo Fernández,
Luís del Olmo y
amigos
CAMPAÑA CONTRA EL
CANCER DE PIEL
CAMPEONATO PROMOTUR
Julio Baptista, José Luís Gómez, Carlos GarcíaHirshfeld, Eduardo Ruíz, Saad Azam Faris
CAMPEONATO DE ROLEX
Raquel de Gómez y Molina, Juan Miguel Ares - Ganador 2011 José Luís Gómez
PRO-AM PROTAGONISTA
EN MEMORIAM TOMÁS PASCUAL
Matias Prats, Ángel Ruiz
Fabio Capello, Eduardo Ruiz, Pepín Liria,
Christian Panucci
PRO-AM PROTAGONISTA
EN MEMORIA DE TOMÁS PASCUAL
Eduardo Ruiz, Feliz Revuelta, Luis del Olmo, Matias Prats
Manuel Piñero, José Luís Gómez.
TORNEO FUNDACIÓN TUTELAR
Ramón Otaolarruchi, Antonio Ortiz, Eduardo Ruiz
YHI SPA MELIA LA QUINTA
Salud y bienestar un regalo para
todo el año.
Originalidad, precio y variedad son los puntos fuertes
de nuestros bonos de regalo
Ya no es suficiente con la socorrida corbata, para el día
del padre, o el perfume para un cumpleaños. Ahora lo
que se lleva es regalar salud. En este sentido, la mánager
del Yhi Spa del Meliá La Quinta de Marbella, Natalia
Galán, asegura que “cada año notamos una demanda
mayor de los tratamientos de bienestar y estéticos en
forma de regalo.
La tendencia a la hora de regalar ha evolucionado, “la
gente busca regalos diferentes, prácticos y con los que
sea fácil acertar”. Por este motivo “regalar tratamientos
de belleza y productos exclusivos, masajes o sesiones de
hidroterapia se han convertido en una solución original
y de gran aceptación para todo el mundo”. Como explica
Galán, “todos los clientes se van satisfechos tras disfrutar
de nuestros tratamientos. Son experiencias únicas”.
Experiencias para todos los
gustos.
Health and Wellness - gifts for the
whole year.
Originality, price and variety - these are the principal advantages of
our gift vouchers.
That last minute tie for Father’s Day or the quickly bought perfume
for a birthday are no longer enough, nowadays the perfect gift is
that of health and wellbeing. As a result, the Manager of the YHI
Spa in the Meliá La Quinta de Marbella, Natalia Galán, explains,
“Every year we notice an increase in the demand for gifts of beauty
and wellness gifts”.
The trends have changed and at the time of selecting the perfect
gift “people are looking for original gift ideas that will be well
received.” Natalia continues, “When you give a beauty treatment
with exclusive products, a massage or hydrotherapy sessions, you
always make an inspired choice - everyone goes away happy after
enjoying one of our treatments - they are unique experiences”.
Experiences for all tastes.
Another popular option is the combination of these treatments
with another activity - such as golf, a gym session or a membership
of our Membership Club. Among the more popular treatments are
the different massages, the oriental treatments such as the Abhyanga
massage and the treatments for couples, such as the YHI Romance.
YHI Spa Meliá La Quinta boasts 1,500m2 dedicated to health and
wellbeing, decorated in a charming andalusian style. It houses a
thermal circuit, 8 treatment rooms, beauty parlour and hairdresser.
And all the treatments are done using the renowned Natura Bissé
product line.
Otra opción que también tiene mucho éxito, es la
combinación de estos tratamientos con una actividad
como puede ser el golf o una sesión de Fitness o incluso
abonos para el Club de Socios. Entre los tratamientos
favoritos para regalar se encuentran los diferentes tipos
de masaje, las terapias de tipo oriental como el masaje
Abhyanga y los tratamientos en pareja , como el YHI
Romance.
Yhi Spa del Meliá La Quinta cuenta con más de 1.500
m2 dedicados a la salud y el bienestar, con una cuidada
decoración de estilo andalusí. Dispone de un exclusivo
circuito termal, 8 salas de tratamientos, salón de belleza
y peluquería. Además, todos los tratamientos se realizan
con la reconocida marca de cosmética, Natura Bissé.
HOTEL MELIA LA QUINTA 5*
Circuito Meliá
El pasado Octubre (del 21 al 23 de Octubre) se celebró la Gran
Final del V Circuito de Golf Meliá en el hotel Meliá La Quinta.
Acudieron los ganadores de cada categoría de V Circuito de Golf
Meliá así como los ganadores del I Open Meliá American Express.
Paralelamente a esta final se celebró el torneo de los patrocinadores.
También tuvimos una gran respuesta por parte de los acompañantes
para participar en el Clinic celebrado en la escuela de Golf pero
desafortunadamente por culpa de las condiciones meteorológicas
no se pudo jugar..... y lo que se decidió fue pasar el torneo de
finalistas al próximo año es decir en el 2012 celebraremos el Torneo
de Finalistas 2011 + Torneo Finalista 2012, los participantes
aplaudieron esta decisión por parte del comité y en la cena de gala
procedimos a entregar los trofeos de agradecimiento a nuestros
patrocinadores: AVIS y AMERICAN EXPRESS como esponsors;
IBM-COCA COLA y HEINEKEN como esponsor/colaborador
y AIR EUROPA, CISCO SYSTEMS, DIGITAL+, HALCON
VIAJES y TAYLOR MADE como colaboradores.
Además sorteamos todos los regalos previstos para esta final que
no eran pocos!
Circuito Meliá
Last October (from 21st to 23rd) saw the Grand Final of the V
Meliá Golf Circuit in the Meliá La Quinta hotel. Participating
were the winners in each category of the V Meliá Golf Circuit
along with the winners of the I Meliá American Express Open.
Alongside this tournament, a competition among the sponsors
was also played. There was also great interest in the Golf Clinic
which was to have been held in the
Golf Academy.
Unfortunately, due to poor weather
conditions the events had to be
postponed and the decision was taken
to play the 2011 and the 2012 finals
together in 2012.
The participants applauded the
committee’s decision and during the
gala dinner the sponsors were presented
with trophies in recognition of their
support: AVIS and AMERICAN
EXPRESS as sponsors; IBM, COCA
COLA and HEINEKEN as sponsor/
collaborators and AIR EUROPE,
CISCO SYSTEMS, DIGITAL+,
HALCON VIAJES, and TAYLOR
MADE as collaborators.
We also ran a draw for the many gifts
which had been allocated to the final!
Primera Jornada Medioambiental First Environmental Workshops Held
Celebrada en el Hotel Meliá La Quinta. in the Hotel Meliá La Quinta.
Desde el Hotel Melia la Quinta os informamos que el concejal
delegado de Medio Ambiente, Antonio Espada y Susana Jimenez,
Directora General del hotel, realizaron el día 28 de Julio, la
primera entrega de diplomas de la jornada medioambiental y
ecológica desarrollada en el Club de niños del hotel Meliá La
Quinta, en la que los más jóvenes han sido los protagonistas.
Los
más
peques
aprendieron labores de
reciclaje, degustaron un
menú ecológico, pudieron
conocer un energético e
innovador sistema de riego
y consiguieron identificar
lo que son ‘delitos’
medioambientales.
Los padres alabaron esta
iniciativa que demuestra
una vez más el compromiso
del hotel Melia La
Quinta con el cuidado del
medio ambiente.
We are proud to announce that the councillor for the Environment,
Antonio Espada, and Susana Jimenez, Director of the Hotel,
made the first presentation of diplomas for the Environment and
Ecology workshops held in the Kid’s Club of the Hotel Meliá La
Quinta to the participating youngsters on the 28th July.
The children learned
about recycling, sampled
a menu of ecological food,
got to know an exciting,
new irrigation system,
and were able to identify
environmental “crimes”.
Their parents praised
this initiative which
confirms once more
the commitment of the
Hotel Meliá La Quinta
to the protection of the
environment.
INMOBILIARIA
DESCUBRA QUÉ LE OFRECEMOS PARA EL 2012
INICIAMOS LA COMERCIALIZACIÓN DE APARTAMENTOS DIRECTOS DE
PROMOTOR EN ALTOS DE LA QUINTA
Si quiere disfrutar de las ventajas y garantías que le ofrece la venta directa de promotor y
comprar propiedad funcional, en una urbanización con alto nivel de ocupación durante todo
el año, con seguridad privada y que le ofrezca buenas calidades y vistas panorámicas, ésta
puede ser su oportunidad. Apartamentos en Altos de La Quinta de 2 y 3 dormitorios.
CONTINUAMOS CON LA COMERCIALIZACIÓN DE BUENAVISTA DE LA
QUINTA
Si lo que busca es la combinación perfecta entre comodidad y lujo esta es su urbanización:
privada y cerrada, seguridad, rodeada del campo C y con espectaculares vistas al golf, montaña
y mar. Formada por sólo 54 apartamentos de 2 y 3 dormitorios que se caracterizan por sus
calidades de alta gama y amplios espacios en todas las estancias. Garaje y trastero.
Como siempre seguimos ofreciendo parcelas y villas excepcionales.
Donde encontrará una exclusiva
y variada selección de productos
de primera calidad.
Pan recién horneado
Bollería y pastelería delicatesen
Productos Ibéricos
Selección de Vinos y Licores
Aceites Vírgenes y Condimentos
Prensa y Revistas internacionales
Productos de Primera Necesidad
Productos Gourmet
Abierto los 7 días
9h a 21h (Abr - Sept)
9h a 19,30h (Oct - Mar)
Where you will find a selection
of top quality products.
Freshly Baked Bread
Delicatessen Bakery
Iberian Products
Select Wines & Spirits
Virgin Olive Oils & Condiments
International Newspapers &
Magazines
Convenience Store
Gourmet Products
Open Every Day from
9h - 21h (Apr - Sept)
9h - 19.30h (Oct - Mar)
675 778 297
[email protected]
DISCOVER WHAT WE OFFER FOR 2012
WE BEGIN BY MARKETING APARTMENTS DIRECT FROM THE DEVELOPER IN
ALTOS DE LA QUINTA
If you want to enjoy the benefits and guarantees offered by direct sale from the developer and
purchase a functional property in a development with high occupancy throughout the year,
with private security and good qualities that offer panoramic views, this can be your chance.
Apartments in Altos de La Quinta, 2 and 3 bedrooms.
WE CONTINUE WITH THE MARKETING OF BUENAVISTA DE LA QUINTA
If you are looking for the perfect combination between comfort and luxury, this is your
complex: private and enclosed, security, surrounded by course C, with spectacular views of
the golf course, mountain and sea. Formed by just 54 apartments of 2 and 3 bedrooms and
characterized by their high-end quality and ample space in all rooms. With garage and storage.
As always we continue to offer exceptional building plots and turnkey villas.
REAL ESTATE
¿POR QUÉ COMPRAR UNA PROPIEDAD A
LA QUINTA GRUPO INMOBILIARIO?
Porque somos parte de una prestigiosa corporación empresarial y
los promotores del Resort desde los años 80. Tenemos una firme
filosofía de permanencia: hemos estado, estamos y estaremos, hemos
apostado por la calidad de nuestros productos y de nuestros clientes,
lo cual avala una gestión que nos remunera y posiciona de una forma
aventajada respecto a nuestra competencia, distinguiendo el sitio
como una apuesta segura a presente y futuro.
Porque gestionamos los servicios a nuestros clientes para asegurarles
la máxima eficiencia y calidad mediante la creación hace unos años
del Departamento de Servicio al cliente.
Porque si desea alquilar o revender su vivienda en el futuro nuestro
Equipo de Ventas, quien mejor conoce el producto de La Quinta,
gestionará la comercialización.
Porque apoyamos a las comunidades de propietarios de La Quinta
ofreciéndoles nuestros servicios de administración que les aseguran
una gestión transparente y de calidad a precios competitivos.
Garantizando el nivel de conservación y servicios en nuestras
urbanizaciones evitando en su gestión los impagos. Pensamos en el
pasado para y por Ud, asegurándoles un futuro.
Porque somos cercanos y accesibles: todos los profesionales que
forman estos equipos trabajan en las oficinas de la Casa Club,
por lo tanto estamos junto a la casa de nuestros clientes y nuestra
disponibilidad es absoluta. Conocemos a nuestros clientes y ellos nos
conocen a nosotros, hablando sus idiomas.
Si quiere conocer mejor el estilo de vida de La Quinta pase por
nuestra oficina situada entre el Restaurante de la Casa Club y Proshop, llámenos o envíenos un email. Siempre será bienvenido.
WHY BUY A PROPERTY FROM LA QUINTA REAL
ESTATE GROUP?
Because we are part of a prestigious business corporation and the
developers of the Resort from the 80’s. We have a firm philosophy
of permanence: we have been, are and will be, we have opted for
the quality of our products and our customers, which guarantees a
remunerated management and positions us in advantage compared
to our competition, distinguishing the site as a safe bet to present
and future.
Because we manage the services given to our clients to ensure
maximum efficiency and quality through the creation a few years ago
of our Customer Services Department.
Because we support the communities of owners of La Quinta, offering
our administration services that assures transparent management and
quality at competitive prices. Guaranteeing the level of maintenance
and services in our neighbourhoods to avoid non-payments. We
think in the past for you, assuring your future with us.
Because if you want to rent or sell your home in the future, our Sales
Team will manage the marketing of your property, as they know La
Quinta product better than anyone else.
Because we are close and accessible, all the teams of professionals work
in the offices of the Club House, so we are close to our customer’s
homes and our availability is absolute. We know our customers and
they know us, speaking their languages.
If you want to learn more about the lifestyle in La Quinta, stop by
our office located between the Club House Restaurant and the Proshop, call or email us. You are always welcome.
Departamento de Alquileres y Ventas
Sales and Rentals Department
Tlf +34 952 762 380 Mob +34 675 779 702
[email protected]
Atención al Cliente
Customer Services
Tlf +34 952 762 570 Mob +34 675 778 093
[email protected]
www.laquintagolf.com
MAS QUE GOLF / MORE THAN GOLF
Restauración en La Quinta
No solo de golf vive el hombre, y esa es la razón por la que hemos
renovado y ampliado la oferta gastronómica de La Quinta, para
que sea un lugar de referencia dentro del mundo de la restauración
en La Costa del Sol.
Hace
algunos
meses,
inauguramos un rincón único,
donde puede disfrutar, desde
un estupendo desayuno por la
mañana, unas excelentes tapas
o un espectacular bacalao, entre
otros muchos platos hechos de
forma tradicional. Este lugar es
el ya conocido HOYO 19, que
esta situado en el cruce de los
tres recorridos del campo, en
un lugar privilegiado con unas
vistas dignas de las mejores
postales de golf, que todo el que
lo visita, difícilmente olvidará.
En la casa club, tenemos un
nuevo compañero de viaje,
y es la conocida empresa
de
restauración
DOÑA
FRANCISQUITA, empresa
familiar con una trayectoria
impecable y referencia en el
sector de la restauración y el
cátering. Aquí tiene una oferta
que cubre los tradicionales
platos de snack que toda casa
club debe tener, hasta una
magnifica carta a la altura de los
mejores restaurantes de la costa.
También y gracias a su excepcional
estructura y experiencia pueden
cubrir eventos que pueden llegar a
mas de 2.000 personas diarias, con
lo cual, todos los eventos de calado
tienen el éxito asegurado.
Además, si antes de ir a casa necesita
hacer una compra de última hora, no tienen
que preocuparse, ya que tenemos una tienda
de conveniencia, donde podrá comprar desde
el pan o el periódico hasta una botella de vino
o champagne de primera calidad, así como
una extensa gama de productos. Todo esto lo
encuentra en EL GOURMET LA QUINTA.
Si esto no le parece suficiente puede ir dentro
del complejo al Restaurante Los Arcos, al
restaurante Japones Kaede o a nuestro snack
bar en la Escuela de Golf.
La Quinta dispone de salones para eventos,
de hasta 300 personas y salas de reuniones
que se complementan con una excepcional
terraza donde poder disfrutar en un lugar
privilegiado con las mejores vistas de la costa
del sol en un entorno natural rodeado de
montañas.
Quality Cuisine at La Quinta
Man cannot live by golf alone...and for this reason we have
widened and renewed the culinary offerings at La Quinta, so that
it will be a reference point within the restaurants on the Costa del
Sol.
A few months ago we
inaugurated a very special
corner of our Club where you
can enjoy a fabulous breakfast
in the morning, and later some
wonderful tapas and traditional
Spanish fare such as salted
cod. This place is the already
popular HOYO 19, located
at the intersection of the three
golf courses in a spot which
offers some truly unforgettable
picture postcard golf course
views.
In the Clubhouse we have a
new travelling companion in
the renowned restaurant chain
DOÑA
FRANCISQUITA,
a family business with a an
impeccable history and an
enviable reputation in the
restaurant and catering sector.
They offer an impressive
range of the traditional
Clubhouse “snacks” which
every Clubhouse should have
on the menu alongside an
impressive a la carte menu
which could readily be placed
alongside any of those from the
most respected restaurants on the
Coast. Additionally, thanks to their
extensive experience and flexible
company structure, they are also
able to accommodate events with
up to 2,000 guests on a daily basis,
which will guarantee their success.
And, if this isn’t enough, and before heading
off hone you need to do so me last minute
shopping, there’s no need to worry. You
can now buy anything from bread to the
newspaper, a bottle of wine or a bottle of
champagne to celebrate your latest scorecard,
as well as a range of other gourmet products at
EL GOURMET LA QUINTA.
Finally, within La Quinta itself, you also
have the option of visiting Restaurante Los
Arcos, enjoying the exotic delights of the
Japanese restaurant Kaede or simply enjoying
a wholesome snack down at the Golf Academy
Bar.
La Quinta has large salons where we can
host events with up to 300 guests as well as
meeting rooms which are complemented by
the exceptional terrace where you can enjoy
bar and restaurant service surrounded by
nature and mountains and with some of the
best views on the Costa del Sol.
AGRONOMIA / AGRONOMY
Unas palabras del Greenkeeper.
Ya estamos saliendo del invierno, que ha sido atípicamente seco
después de un inicio de otoño bastante lluvioso.
El green del hoyo 4 del campo A se ha reformado para solventar
los problemas que venimos arrastrando desde hace años y que
finalmente han provocado que sea irrecuperable. Este green
tiene una superficie similar, pero con un moldeo que facilita la
evacuación rápida de agua. Se elimina el bunker de la entrada,
se reforman dos de los existentes y se añaden otros dos en la
parte trasera, todo esto sin modificar las distancias del mismo. El
green se ha reformado siguiendo estrictamente la normativa de
construcción de la United States Golf Association (USGA).
Ya se ha realizado la resiembra de Ryegrass en las plataformas de los
tee. Y se están realizando las tareas de mantenimiento propias de
esta época, que de forma reducida consiste en; veticuts y recebos
de arena, micro pinchado con pinchos macizos para mejorar el
drenaje del Green así como el “rajado vertical” que proporcionarán
una mejor y más .firme superficie de juego. Continuamos con
nuestra decidida lucha contra el Kikuyugrass y el Paspalum,
teniendo que usar herbicidas agresivos para ello, ya que no los hay
selectivos. Esto provoca perdida de color y textura de determinadas
zonas de manera temporal
Además, se han realizado mejoras tales como; levantamiento de
aspersores y arquetas que se han hundido con el tiempo, cambio
de las placas de distancia para facilitar su lectura y limpieza,
colocación de pasamanos para evitar accidentes, colocación de
una puerta eléctrica y nueva valla para mejorar la seguridad en el
green del hoyo 5 A, en el hoyo 2 del campo B y en el hoyo 7 del
campo C.
Así mismo se ha eliminado el 2º bunker de la calle a la izquierda
en el hoyo 1 y el de la izquierda de la calle en el hoyo 5, ambos
del campo A.
A word from the Greenkeeper.
We continue to fight against the Kikuyugrass and the Paspalum,
although we have had to resort to using strong herbicides given
that there are no selective options for these grasses. This has led
to the loss of colour and texture in certain areas of the course
although this will be temporary.
We have also made improvements including the raising of
sprinklers and drains which had sunk with time, changing of the
distance plaques to make them more legible, the installation of
handrails to help avoid accidents, the installation of a new electric
gate and fencing to improve safety on the greens of hole 5 of A
course, on hole 2 B and hole 7 of C course.
We have eliminated the second bunker on the left on the fairway
on hole 1 and the bunker on the left on the fairway on hole 5 both
of A course.
We are now getting ready for the onset of spring after what
has been a particularly dry Winter despite a rainy beginning to
Autumn.
The green on hole 4 of A Course has been remodeled to solve
the problems we have been suffering for the past few years which
eventually made it irreparable. This green has a similar surface,
but with a contour which makes for quicker drainage of surplus
water. We have eliminated the entrance bunker, remodeled the
two existing bunkers and added two more at the rear of the green
- and all this without altering any of the distances. The green
has been remodeled in strict accordance with the construction
regulations of the United States Golf Association (USGA).
We have been undertaking the seasonal maintenance projects
which include reseeding the tee boxes with Ryegrass, verticuting
and topdressing, micro-aeration with solid tines which will
improve the drainage condition and firmness of the playing
surface.
Antonio Pineda.
Greenkeeper.
Antonio Pineda.
Greenkeeper.
Un Club que reúne tradición
y modernidad…
¿Quiere formar parte de uno de los mejores Clubs más prestigioso
de la Costa del Sol? Aquí ofrecemos distintas formulas hechas
a su medida.
•
Socio Introductorio.
Una solución idónea para que futuros accionistas puedan
disfrutar de las ventajas y beneficios de la vida social del club
antes de comprar una acción. “El sistema socios introductorios”
le otorga similares ventajas a las de un socio, (a excepción del
derecho de voto)pudiendo realizar un pago anual. Es una forma
con un tiempo limitado a 2 años como máximo.
• Socio
Accionista.
Conviértase en socio de La Quinta Golf & Country Club y
aprovéchese de los beneficios incomparables, del estilo de vida
que le ofrecemos y la posibilidad de disfrutar de 27 hoyos de golf,
así como el más amplio abanico de servicios complementarios.
Actualmente disponemos de un número limitado de acciones
con descuentos hasta el 50% para nuestros socios y un 25%
de descuento para futuros socios.
CALENDARIO DE COMPETICIONES
COMPETITION CALENDAR
MARZO
22 LIGA LADIES SOLO SOCIAS/MEMBERS
26 MEN’S DAY SOLO SOCIOS/MEMBERS
28
LADIES WINEGOLF SOLO SOCIAS/MEMBERS
ABRIL
17 LIGA LADIES SOLO SOCIAS/MEMBERS
25 MEN’S DAY SOLO SOCIOS/MEMBERS
30
LADIES WINEGOLF SOLO SOCIAS/MEMBERS
MAYO
10 LIGA LADIES SOLO SOCIAS/MEMBERS
21 MEN’S DAY SOLO SOCIOS/MEMBERS
23
LADIES WINEGOLF SOLO SOCIAS/MEMBERS
25 BRITISH CHAMBER DAY PRIVADO
26 TROFEO MENSUAL SOCIAL SOLO SOCIOS/MEMBERS
29 - 31 BENAHAVIS SENIOR MASTERS PROFESIONAL
JUNIO
1 - 3
BENAHAVIS SENIOR MASTERS PROFESIONAL
A club that effortlessly blends
tradition and modernity…
9
UNIT 4 PRIVADO
23 TROFEO MENSUAL SOCIAL SOLO SOCIOS/MEMBERS
25
MEN’S DAY SOLO SOCIOS/MEMBERS
Join the prestigious La Quinta Golf & Country Club and take
advantage of one of our made to measure memberships:
27
LADIES WINEGOLF SOLO SOCIAS/MEMBERS
29
TORNEO ACADEMIA PRIVADO
30
TROFEO MELIA AMEX PRIVADO
• Introductory
Membership.
JULIO
An ideal solution for prospective shareholders to enjoy the
benefits of the superb competitive and social scene of the club
before buying a share. The “Introductory Membership” scheme
allows similar membership benefits (without the right to vote)
upon payment of an annual fee for a maximum of two years.
1 PROMOTUR ABIERTO
7 TORNEO LA SALA ABIERTO
14 PRO-AM PROTAGONISTAS EQUIPOS ABIERTO
21 TROFEO MENSUAL SOCIAL SOLO SOCIOS/MEMBERS
25
LADIES WINEGOLF SOLO SOCIAS/MEMBERS
• Shareholder
28 TROFEO GOMEZ Y MOLINA MIXTO ABIERTO
29
LIGA INTERCLUB SOLO SOCIAS/MEMBERS
29
2º TORNEO SEVERIANO BALLESTEROS ABIERTO
30
MEN’S DAY SOLO SOCIOS/MEMBERS
Membership.
Become part of the celebrated La Quinta Golf & Country
Club and enjoy the incomparable lifestyle benefits that
being a shareholder offers, 27 holes and the wide range of
complementary service.
We currently have a limited number of shares with up to
50% discount available from the Promoter for members and
general public will receive a 25% discount.
Para más información / For further information please contact:
E: [email protected]
T: (0034) 952 762 390
W: laquintagolf.com
T: (0034) 952 762 390
laquintagolf.com
AGOSTO
4
TROFEO LECHE PASCUAL SOLO SOCIAS/MEMBERS
9
TROFEO FUNDACIÓN TUTELAR ABIERTO
18
TROFEO ROLEX DE GOLF 2012 ABIERTO
21 XXIII INFANTIL MAÑUEL PIÑERO ABIERTO
22 TROFEO PADRES E HIJOS ABIERTO PAREJAS/PAIRS
26 TROFEO MENSUAL SOCIAL SOLO SOCIOS/MEMBERS
27
MEN’S DAY SOLO SOCIOS/MEMBERS
29
LADIES WINEGOLF SOLO SOCIAS/MEMBERS
*El calendario puede estar sujeto a cambio / *Calendar may be subject to change

Documentos relacionados