BRITTANY NELSON

Transcripción

BRITTANY NELSON
BRITTANY NELSON
Write a composition about Brittany Nelson and the differences between Spain and the United States she talked to
you about.





Place and date of birth
Interests (tennis / yoga/ hike/walk her dog /slip ‘N slide …)
Best friend (name / current job/ personality)
Family (brother/father/ mother/ grandparents/ dog): names, professions, personality …
School (dress code / grading scale / relationship between students and teachers/graduation
ceremony at the end of high school)
 Nebraska (weather and landscape; economic activity)
 City where she lives (Omaha)
Words /Expressions you might need
Barn  granero
By  close to, near (the lake by Brittany’s apartment  el lago al lado del piso de Brittany)
College  University
Ranch  rancho
Hard-working  trabajador
Cattle  Ganado
Corn  maíz
Breed  raza (de animales)
Dachshund  perro salchicha
Field(s) campo(s)
Fur  pelo (de animal)
Grain  grano
Hay  heno
Hay fever  alergia al polen (fiebre del heno)
Natural beef  beef that has not been treated with antibiotics or hormones
Go backpacking  ir de mochilero
Go camping  ir de camping
Go hiking  hacer caminatas por las montañas
set up a tent (to)  montar la tienda de campaña
Joke around (to)  estar de broma
Call somebody by his/ her first name  llamar a alguien por su nombre de pila
Mª Dolores Rodríguez Calo
Page 1
Funny couple  una pareja simpática
Man-made lakes  lagos hechos a mano / artificiales
Mice (plural of mouse)  ratones
Golf course  campo de golf
Dig a hole (to)  cavar un hoyo
Car ride  paseo en coche
Do yoga  hacer yoga
Sunset  puesta de sol
Smart  intelligent, clever
Conservation biologist  bióloga de conservación
Protect the environment  proteger el medio ambiente
Valley  valle
It’s a big deal es una gran celebración, es una cosa importante; representa mucho (for me)
No big deal!  no es gran cosa, no pasa nada
Gown  toga (capa)
Cap  birrete de graduación
Go on (to)  continuar
Path / trail  sendero
Pick-up truck  camioneta (vehicle with open area at back for loading)
Vacations (Period of time when you do not work) vs. holidays (official public holidays such as Christmas, Easter …)
Behave (to)  comportarse
Spread out  disperso, esparcido
(Slip ‘n slide) Slip  resbalar
Slide  deslizarse
Water hose  manguera
Yard  jardín
Turf  césped
The Rockies / The Rocky Mountains  las montañas rocosas
Racquetball  paddle
Straps  tiras (camiseta)
sled (US) – sledge (UK)  trineo
go sledding / go sledging  andar en trineo
Spit out (to)  soltar / escupir /chisporrotear (agua)
store (to)  almacenar
It takes me/him/her/ us five minutes / two hours and a half to get to …  Me /le/nos lleva 5 minutos / dos horas y
media llega a …
Kool-Aid  Kool-Aid was invented by Edwin Perkins in Hastings, Nebraska. All of his experiments took place in his
mother's kitchen. It is usually sold in powder form, in either packets or small tubs. The drink is prepared by mixing the
powder with sugar and water (typically by the pitcher-full). The drink is usually served with ice or refrigerated and
served chilled.
Differences between American English and British English








Math (US) vs. Maths (UK)
Do you have any brothers or sisters? (US) vs. Have you got any brothers or sisters? (UK)
three-story house (US) vs. Three-storey house / building (edificio de tres plantas)
Vacations (US) a period in which a break is taken from work or studies for rest, travel, or recreation
vs. go on holidays (UK) irse de vacaciones
Holiday (US)  a day on which work is suspended by law or custom, such as a religious festival, bank
holiday, etc (Halloween, Christmas Day, Easter …)
American football (US, known simply as football in the United States. The players wear helmets and
shoulder pads) vs. Soccer (what for us Europeans is football)
Driver’s license  carnet de conducir (US) vs. Driving licence  UK
sidewalk (US) vs. Pavement (UK)
Mª Dolores Rodríguez Calo
Page 2

Documentos relacionados