Suplemento ii

Transcripción

Suplemento ii
ii
o
t
en
em vista
l
p
u
e
S
e la r
d
r
Palab
ijes
Investigación Norohella Huerta, Guión Maya López e Ilustraciones Adriana Armenta A.
!Xóchitl¡, !Xóchitl¡ Uf,
qué bueno que te encontré aquí.
Tengo algo que compartiros...
¿Qué pasó
Ponchito Décimo?
Te ves nervioso.
¡Pues sí!
Mira, he ido al museo
y he visto un cuadro de la
España medieval… y nada tía,
que me he podido meter en esa
realidad y volver aquí.
Estoy hecho un nudo, aquí hace
más de mil años que nací, ahí ni
siquiera he nacido, es de lo
más desquiciante.
Órale, o sea que lo que
tenemos que hacer es
buscar un cuadro de
tu corte, para que
vuelvas a tu
tiempo.
Pa l a b r i j e s 01 primavera 2008
Suplemento
I
Ay Ponchito, gracias, pero me vas a
hacer sonrojar en lugar de pensar,
y tenemos que pensar.
Quizá, pero no me entiendes; yo estoy
ahí, pero nadie me ve. Aquí al menos
tengo existencia real y puedo hablar
con todos, especialmente con vuestra
fermosura.
Sí, sí, dejemos la cortesía
para otro momento. Quiero que
me acompañes al cuadro y que
vengas conmigo a ese pasado.
¿Qué? ¿Que yo vaya a la España Medieval?
Hombre, me encantaría ir a España pero a la
actual.¿Qué tal que a mí me pasa lo que a ti?, ¿qué
tal que me quedo ahí para siempre?, ¿cuándo crees
que voy a terminar mi carrera? No, no y no.
Estás completamente loco. No lo haré bajo
ninguna circunstancia. ¿Me escuchas?
¿Con
quién?
Con vuestra fermosura,
criatura, contigo que
eres una hermosa.
Uno, dos, tres,
¡vamos!
Bueno,
vamos pues,
antes de que
me arrepienta.
Como me
dejes ahí te mato.
Debo estar loca.
Ni siquiera le
avisé a mi
mamá.
Entonces no me sueltes
nunca la mano y seguro
volveremos juntos.
Cuando yo entré,
aquí sólo pasaron
unos segundos.
II
Suplemento
Pa l a b r i j e s 01 primavera 2008
Oye, ¿qué onda?,
¿seguro que llegamos a
España? No entiendo
nada de lo que dicen.
Lo que sucede es que estamos en el siglo X y lo que tú conoces
como español todavía no existía porque verás, nuestra lengua
cumplió hace poco su primer milenio de vida. Es una lengua joven. Hay otras
más antiguas como el griego, el sánscrito, el vasco.
Pero ya para esta época recreada en el cuadro , el latín estaba reservado
a la escritura de textos cultos y oficiales, principalmente
documentos jurídicos y eclesiásticos.
El habla del pueblo era ya una lengua nueva.
¿O sea que la
gente escribía en esa
lengua nueva?
Pues… más bien la gente no escribía…
eso sólo pasaba en los monasterios. Ven, vamos a uno,
ahí encontraremos las primeras pistas de lo que
ahora es tu idioma. Este es el monasterio de
Santo Domingo de Silos, y estamos
al sureste de Burgos.
Oye, pero están
rayando los libros
de la biblioteca, eso
está prohibido.
Pa l a b r i j e s 01 primavera 2008
Suplemento
III
Entonces no lo estaba y era un hábito muy
frecuente. Esas anotaciones hechas por algunos monjes
en el margen de los textos latinos son el testimonio
escrito más antiguo que se conoce de la variante
romance que daría origen al español.
Y entonces… no está tan mal que
yo anote en mis libros.
No, claro que no, mientras sean los tuyos y
no los de la biblioteca…,
puedes hacer las glosas que quieras.
Y no me preguntes qué
son glosas, que
son estas anotaciones
hechas al margen y que, aunque
tú no lo creas constituyen el
acta de nacimiento de
nuestra lengua.
Entonces, cuando nosotros hacemos
anotaciones al margen de un libro somos
glosadores modernos, y al hacerlo estamos
dejando testimonio del estado de evolución en
que se encuentra nuestra lengua. Así que
parece que podemos continuar felizmente
practicando esta costumbre de leer con pluma
o lápiz en mano (claro, siempre y cuando
no sea un libro de la biblioteca).
¡Qué chido!
IV
Suplemento
Pa l a b r i j e s 01 primavera 2008

Documentos relacionados