Variación lingüística

Transcripción

Variación lingüística
INDICE
INTRODUCCIÓN………………………………………………………………………………………………………………………
3
PROPÓSITOS GENERALES DEL CURSO……………………………………………………………………………….
3
ORGANIZACIÓN DE LOS CONTENIDOS………………………………………………………………………………..
4
ORIENTACIONES DIDÁCTICAS Y DE EVALUACIÓN………………………………………………………………
4
BLOQUE I
EL ESTUDIO DE LA LENGUA EN EL CONTEXTO DE SU USO……………………………………………….
16
BLOQUE II.
LOS
PROCESOS
LINGÜÍSTICOS
A
PARTIR
DE
SUS
ASPECTOS
SOCIALES
Y
CULTURALES…………………………………………………………………………………………………………………………..
BLOQUE III.
MÉXICO, UN PAÍS MULTILINGÜE………………………………………………………………………………………….
BLOQUE I
37
48
MATERIAL DE APOYO
EL ESTUDIO DE LA LENGUA EN EL CONTEXTO DE SU USO.
LOS ENFOQUES PRAGMÁTICOS, SOCIOLINGÜÍSTICOS Y COGNITIVOS………………………….
52
BLOQUE II
LOS
ASPECTOS LINGÜÍSTICOS
A
PARTIR DE SUS ASPECTOS
SOCIALES
Y
CULTURALES
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD…………………………………………………………………………………………
73
ACTIVIDADES DE OBSERVACIÓN E INVESTIGACIÓN …………………………………………………..
179
13. NIVELES DE FORMALIDAD…………………………………………………………………………………………….
183
1
2
INTRODUCCIÓN
El contenido de este material es el producto de una serie de consultas y de aportaciones,
opiniones y sugerencias de diferentes sujetos involucrados
con la tarea educativa de los
maestros en formación; así como de alumnos de la Normal Superior que cursan la
especialidad de la materia quienes aportaron valiosas sugerencias para la elaboración de
este documento.
El programa de “Variación Lingüística” pretende aportar a los maestros coordinadores de
grupos de las normales superiores elementos útiles para la planeación de su trabajo en el
aula; a los maestros en formación
actividades
les proporciona conocimiento sobre los temas,
y lecturas de apoyo que se proponen en la asignatura con el propósito de
aprovechar eficazmente el tiempo y el espacio de la enseñanza y del aprendizaje.
Este curso tiene como antecedentes los temas de español que se abordaron en los
semestres anteriores; por lo cual es necesario el rescate de conocimientos adquiridos a
través de las diferentes asignaturas que conforman el currículo del plan 99 de la materia de
español.
PROPÓSITOS GENERALES DEL CURSO
Se pretende que los estudiantes de normal superior mediante el tratamiento de los
contenidos y la realización de las actividades de este curso:
•
Analicen la lengua en el contexto de su uso y conozcan las explicaciones que sobre
los fenómenos lingüísticos aportan diversas disciplinas del lenguaje.
•
Comprendan la importancia de enriquecer las situaciones cognitivas como las bases
en la formación de un excelente maestro de español.
•
Revisen y discutan los conceptos de lengua, cultura y sociedad para identificar su
interacción y comprender las variedades lingüísticas que se producen.
•
Reflexionen sobre los procesos de
la adquisición y uso
de nuestra lengua en
diferentes contextos.
•
Reconozcan la variedad estándar y la incidencia de la escuela para lograr que los
alumnos accedan a ella, manteniendo a la vez el respeto a la diversidad que se
deriva de la comprensión de las causas que la originan.
•
Reflexione y discuta sobre el concepto de corrección desde una perspectiva
sociolingüística y analice el fenómeno de la diversidad lingüística en México.
•
Desarrollen habilidades para lograr una comunicación correcta, funcional y pertinente
en los diferentes ámbitos en donde
el maestro se desenvuelve, principalmente en
el contexto de la escuela secundaria.
•
Comprendan la importancia que tiene el maestro de español en la educación
secundaria al propiciar de manera intencional
el conocimiento y uso correcto de
nuestra lengua en los adolescentes.
3
ORGANIZACIÓN DE LOS CONTENIDOS
Este documento por razones prácticas está organizado en tres bloques de estudio los cuales
deben ser analizados secuencialmente promoviendo la sistematización en el desarrollo del
curso estableciendo vínculos entre los temas y así favorecer una perspectiva integradora con
el análisis reflexivo de las actividades y bibliografía seleccionada, evitando
que los temas
sean estudiados como cuestiones aisladas entre sí.
Bloque I El estudio de la lengua en el contexto de su uso; en este Bloque se analiza la
lengua como un fenómeno que cambia paralelamente al avance de la sociedad, sus
diferentes enfoques, funciones, usos, relación e impacto del idioma en la sociedad. El bloque
II Los procesos lingüísticos a partir de sus aspectos sociales y culturales, en él se abordan
conceptos de lengua cultura y sociedad como base para comprender las variantes
sociolingüísticas como parte de la cotidianidad, así como el papel de la escuela en las
actitudes lingüísticas y su aprendizaje. Bloque III México, un país multilingüe, en esta parte
conoceremos diversas culturas y lenguas indígenas de México con la finalidad de hacer
conciencia y valorar formas de hablar español en diferentes regiones y grupos sociales,
reflexionando sobre la discriminación asociada a las formas de hablar y las alternativas para
evitarla.
Los temas referidos serán parte fundamental de nuestro estudio para reafirmar
anteriores de una forma
más particular, analítica
temas
y reflexiva para que el maestro en
formación logre los propósitos que el plan 99 de Educación Secundaria propone en su perfil
de egreso.
En cada bloque es importante la reflexión
cotidiano, escolar y especializado,
de cada tema y su
influencia en el lenguaje
analizándolo e incorporándolo de una forma gradual y
funcional, tomando en cuenta el tratamiento teórico-práctico de los elementos del lenguaje
que este curso nos marca para desarrollar habilidades y competencias tanto didácticas como
lingüísticas que coadyuven a el logro práctico de la comunicación tanto oral y escrita.
Se promocionará de manera muy especial la investigación como medio de confrontación de
los temas propuestos en donde se recomienda registrar las referencias de la fuente de
consulta.
En todos los bloques se tomarán en cuenta la practicidad y funcionalidad de los temas con
los programas de la educación secundaria, así como el desarrollo de nuevas habilidades
comunicativas del maestro en formación.
Las
sugerencias bibliográficas y materiales
pueden consultarse en las bibliotecas de las
normales o adquirirse fácilmente en librerías o bibliotecas de la comunidad.
ORIENTACIONES DIDÁCTICAS Y DE EVALUACIÓN
Lo que a continuación trataremos son sugerencias que nos servirán en el tratamiento de los
temas, de las lecturas, de los materiales de estudio y la bibliografía de la asignatura.
En el desarrollo del documento encontraremos actividades y estrategias que permitirán dar
una visión más amplia de la variación lingüística, sin embargo es factible que maestro y
4
estudiantes propongan, cuando consideren pertinente, la adaptación o el cambio de las
sugerencias del programa, no sin tomar en cuenta que el tratamiento de los temas implica
vertebración y secuencia.
Proponemos la revisión de diferentes aportes teóricos que promuevan el acercamiento a
diferentes puntos de vista, con el propósito de
desarrollar prácticas y capacidades que
permitan la empatía con teorías y enfoques que se manifiestan en las asignaturas que se
estudian en el mapa escolar de la normal superior y conocimientos anteriores.
Es deber del coordinador de los grupos y sus estudiantes promover
otros recursos que
permitan construir aprendizajes significativos, tales como visitas a museos, bibliotecas,
hemerotecas y otros lugares de la comunidad; análisis de videos, lecturas, audios, periódicos
y revistas que proporcionen experiencias para la formación del alumno.
La congruencia entre el enfoque, tratamiento del programa y propósitos a alcanzar permitirá
una evaluación justa, variada y pertinente que permita ver la realidad del avance del
alumno, ya que los instrumentos que se utilicen para evaluar al estudiante deben conciliar
tanto el enfoque del programa como el proceso de enseñanza empleado a lo largo de curso
en el aula y fuera de ella; se sugiere que desde el inicio del curso, el profesor de la
asignatura proponga las formas de evaluar, llegando a acuerdos y compromisos que
permitan desarrollar este proceso de manera eficaz. Tomando en cuenta que debe haber un
equilibrio entre el dominio de temas y contenidos con el desarrollo de las habilidades
didácticas.
Antes de iniciar con el tratamiento de los bloques se sugiere la lectura siguiente con la
finalidad de tener información previa y así comprender mejor la variación lingüística; se
sugiere formar un glosario para su mayor comprensión,
1 CONCEPTO DE VARIACIÓN
Según el diccionario de la RAE, variación significa "acción y efecto de variar", y variar es un
verbo que tiene dos usos gramaticales, como transitivo es un verbo causativo que significa
"hacer que una cosa sea diferente de lo que antes era"; y como verbo intransitivo significa
"cambiar una cosa de forma, propiedad o estado" o "ser una cosa diferente de otra". Vamos
a tomar el verbo variar en su uso intransitivo e interpretar la expresión variación lingüística
como "el lenguaje puede cambiar", es decir, "ofrecer variaciones, variar".
Las variantes que en términos generales ofrece más explícitamente el lenguaje pueden
resumirse en tres:
a) la variación entre lenguas, que incluye el análisis de la tipología lingüística
b) la variación en una misma lengua, básicamente los cambios históricos, que se traducen en
el tema de la evolución de las lenguas, incluidas la aparición y desaparición de lenguas vivas
c)
la
variación
grupal
o
individual
dentro
de
una
misma
comunidad
lingüística,
fundamentalmente ligada o bien a las características de los hablantes o a las situaciones de
comunicación.
A.2. Cómo la teoría lingüística ha tratado la variación
En primer lugar para responder a esta cuestión hay que precisar de qué teoría lingüística
tratamos, a qué teoría lingüística nos referimos.
5
Hay que tener en cuenta que la Gramática Generativa Transformacional ha sido la propuesta
teórica más prominente en los últimos años. Decimos, y queremos subrayarlo, la más
prominente, y no la única. No debemos olvidar, sin embargo, que esta propuesta ha
constituido un nuevo paradigma dentro de la lingüística y que, en su seno, se han dado
modelizaciones distintas del conocimiento lingüístico, que constituyen variantes, pero que en
ningún caso invalidan sus supuestos fundamentales.
Es cierto que ha habido intentos alternativos para complementar esta propuesta, por cuanto
no daba razón de determinados fenómenos lingüísticos, entre los que cabe destacar el factor
sociocomunicativo de las lenguas. Sin embargo, propuestas alternativas como la lingüística
funcional o la sociolingüística no han proporcionado todavía, A mi entender, un modelo
global, explícito, sistemático y formalizado, de funcionamiento del lenguaje en su conjunto.
Por ello, nosotros no negaremos la validez de la propuesta teórica, si bien dentro de ella
analizaremos sus insuficiencias para dar cuenta de la variación, que es el tema que nos
ocupa.
En segundo lugar, para responder a la cuestión anterior de cómo la teoría lingüística ha
tratado la variación, analizaremos cómo ha sido tratado el léxico en esta teoría y lo
compararemos con el tratamiento que se ha hecho de la sintaxis.
A. 2.1 El papel del léxico en las propuestas lingüísticas
La GGT ha tratado el léxico, en contraposición a otros aspectos de la gramática, como su
componente más irregular, hasta el extremo de considerarlo en un momento dado como el
depósito de las irregularidades de la gramática. Por lo tanto, siguiendo este razonamiento, si
el léxico existía en la gramática, debía reducirse a una mera lista de palabras.
a) En el primer modelo de Chomsky (1957), el léxico era variación abierta, la gramática no
incluía un diccionario.
B) En los modelos posteriores, pero fundamentalmente en el modelo estándar iniciado en
1965 con Aspectos de la teoría de la sintaxis, la gramática empieza a contener un diccionario
especificado
X=
pieza léxica
información fonológica
información sintáctica: rasgos categoríales
información semántica: rasgos selectivos y una serie de reglas de redundancia del tipo:
N= + - animado
+ animado= + - humano
En este modelo, el componente léxico incluía las palabras ya formadas. No se hablaba de
formación, sino sólo de utilización de las palabras en la frase a partir de la llamada regla de
inserción léxica.
El inventario léxico continuaba siendo considerado VARIACIÓN abierta en el sentido de que
cada pieza tenía sus características propias y específicas, sin relación entre ellas.
6
c) En Remarks on Nominalisations (1970), Chomsky concibe por vez primera en sus
propuestas alguna regularidad en el componente léxico pero sólo entre palabras relacionadas
gramaticalmente, como por ejemplo el verbo y su nominalización.
A.2.2 La posición de los especialistas en morfología
Los especialistas en morfología, situados en una posición inversa a la de los sintactistas,
únicamente se han preocupado por los aspectos más regulares del léxico, y han dejado de
lado su gran índice de variación.
Desde Chomsky hasta hoy, dos han sido las grandes propuestas de los morfólogos:
a) la teoría transformacionalista del léxico que defiende (o defendió) que existían relaciones
sintácticas entre las palabras que daban cuenta de un hecho de competencia del hablante.
No parece lógico defender que un individuo hablante no conozca la relación que existe entre
dos palabras como árbol y arboleda, y que las considere como dos piezas distintas de un
listado léxico. Para explicar esta relación, la propuesta transformacionalista defendió que se
trataba del mismo tipo de conexión que el que existe entre dos oraciones como Juan vio a
Pedro y Pedro fue visto por Juan o entre A quien vio Juan fue a Pedro y Juan vio a Pedro.
Es decir, que en este esquema, el léxico era sintaxis y por tanto no disponía de reglas
propias de funcionamiento.
b) Una concepción lexicalista alternativa, actualmente predominante, es la que defiende la
autonomía del componente léxico en la gramática. Según esta posición la gramática consta
de varios componentes y en uno de ellos, en el léxico, se formarían las palabras. Así Halle
(1973) en su artículo Prolegómenos a una teoría de la formación de palabras defiende esta
idea y propone por vez primera un modelo global del componente léxico de una gramática.
Esta posición, matizada diversamente y materializada en propuestas alternativas, es la más
defendida actualmente y se sintetiza en tres puntos existenciales:
--el léxico de una lengua constituye un componente de la gramática que describe esta
lengua.
--como todo componente gramatical, el léxico se rige por sus propias leyes, que afectan
básicamente a las palabras.
--la autonomía interna que tiene el componente léxico no interfiere en el hecho de que deba
estar en interacción con los demás componentes de la gramática, ya que sin esa interacción
no existiría una coherencia en el modelo global de descripción de las lenguas.
B. Léxico y variación
Parece obvio que si un modelo lingüístico desea dar cuenta de la variación en el léxico deba
plantearse si los supuestos teóricos de los que parte son los adecuados para ello.
El modelo de la teoría lingüística predominante adopta una posición hipotético-deductiva
para explicar los hechos del lenguaje, sin entrar en la descripción de las lenguas particulares.
A la teoría lingüística actual, como se sabe, le interesa básicamente explicar la competencia
de los individuos hablantes, con independencia de la lengua que efectivamente utilicen y
plantearse así cuáles serían los rasgos lingüísticos comunes a toda la especie humana. Este
enfoque parece lógico si partimos de la base de que el lenguaje es una capacidad cognitiva
de base biológica, propia de toda la especie humana como lo son la facultad de ver, de oír,
de moverse, de conocer, de orientarse, etc. El lenguaje se concibe así como una capacidad
innata que se desarrolla en una u otra dirección (es decir, que se materializa en una u otra
7
lengua particular) en virtud de los estímulos a los que los individuos se encuentran
sometidos. Y así, las diferencias entre las lenguas se consideran simples variaciones
paraméricas de una base común, que configura la Gramática Universal (GU). En síntesis, el
objetivo fundamental de la teoría lingüística sería describir esta capacidad y los mecanismos
que se ponen en marcha para ejercerla, es decir, para hablar y entender cualquier lengua.
A este primer punto hay que añadir que el objeto científico que sobre el lenguaje construye
la teoría lingüística tampoco puede integrar la noción de variación, ya que, preocupada
fundamentalmente por actuar como las ciencias experimentales, considera que las lenguas
son modelos idealizados de la realidad. Su objeto de estudio es una construcción parcial
hipotetizada como un modelo global. Y este modelo es analizado solamente en tanto que
sistema de principios y condiciones comunes a todas las lenguas; es decir, sólo desde el
punto de vista de la competencia (o conocimiento innato que los hablantes tenemos del
lenguaje), y nunca desde el de la actuación (es decir, cómo los hablantes usamos este
conocimiento), y menos aun considera las circunstancias especiales en que se dan las
lenguas naturales y las características de la colectividad que las utiliza.
En esta misma lógica, el sujeto lingüístico de la teoría, que es hablante-oyente ideal,
individuo hipotético considerado fuera de las contingencias de espacio y tiempo, que lo sabe
todo sobre el lenguaje, no asume la realidad y contingencia del sujeto real que funciona en
sociedad, que necesita el lenguaje como sistema de expresión e intercambio y que, por el
hecho de estar sometido a la situación real, tiene del lenguaje un conocimiento parcial e
interferido por los conflictos que se producen inevitablemente entre las lenguas en contacto.
Finalmente, como que para la teoría lingüística, el lenguaje es un sistema que debe ser
inmanente, el lingüista debe poder explicarlo todo por las reglas propias de su sistema, y
nunca haciendo alusión a aspectos extralingüísticos, ni relativos a la evolución, ni mucho
menos a su uso.
No cabe duda de que una posición de este tipo no puede dar cuenta de ningún modo de la
variación lingüística en toda su amplitud. Por ello, consideramos que para poder incluirla, la
lingüística debería asumir una serie de premisas fundamentales alternativas a las que utiliza
en este momento; o mejor dicho, debería ensanchar los supuestos que mantiene, forzando
sus límites, yendo un poco más allá en algunos aspectos como los siguientes:
a) Debería ir más allá de la noción de competencia lingüística e incluir la de competencia
PRAGMÁTICA O COMUNICATIVA.
Porque como ya hemos dicho, el objeto de estudio de la lingüística teórica no son las lenguas
particulares, sino el conjunto de conocimientos que poseen los hablantes: la competencia
lingüística. Y esta competencia se manifiesta en la capacidad del hablante de construir frases
correctas, es decir, de acuerdo con el sistema gramatical. Así, dos frases como:
La conferencia de hoy es aburrida y
este palique de hoy es un rollo, las consideraría
sinónimas.
Pero todo hablante nativo de la lengua sabe que la segunda frase nunca la pronunciaría en
una situación formal, sino únicamente en una situación manifiestamente informal. Para dar
8
cuenta de estos aspectos no basta con la noción de competencia lingüística, sino que hay
que hace referencia a la competencia comunicativa.
b) Debería ir más allá de la simple teoría de la competencia y abarcar la teoría de la
actuación.
Ya que, si en lugar de trabajar con idealizaciones del lenguaje, trabajamos con muestras
reales del uso del lenguaje, observamos una variación muy compleja, que, sin embargo,
puede estar regida por reglas.
Esta variación está ligada a distintas variables relacionadas con el hablante:
--su procedencia o espacio geográfico
--su nivel cultural
--el grupo social (o grupos sociales) a los que pertenece o en los que se mueve
--su generación
--el grupo profesional, etc.
o relacionadas con la situación comunicativa:
--tema
--canal
--grado de formalidad
-propósito
-deseo de intercomunicación (el estándar)
c) Debería ir más allá de la noción de hablante-oyente ideal y basarse en los hablantesoyentes reales.
En síntesis, una gramática que quisiera dar cuenta de la competencia en sentido global
debería incluir reglas que explicaran el uso que se hace del lenguaje, y, por tanto, la
variación.
Podemos afirmar sin ninguna duda que el léxico de la gramática es uno de los puntos
privilegiados de la variación del lenguaje. Sin embargo, no se ve afectado por todos los tipos
de variación que existente en el lenguaje. Esta limitación podemos observarla en algunos
aspectos: las variedades ligadas a los individuos producen , en efecto, variación en el léxico
que utilizan (los genolectos, sociolectos y cronolectos léxicos), pero la situación comunicativa
y el grado de formalidad en que se produce un acto comunicativo son origen de variedades
específicas (los tecnolectos, con la terminología, básicamente), pero parece ser que ni el
canal de transmisión de la información ni el propósito del acto comunicativo afecten mucho
la variación léxica.
Las variedades más usuales que se producen en cada uno de los parámetros de variación
son bien conocidas:
a) Desde el punto de vista de los dialectos geográficos encontramos en el léxico variante
como: localismos, comarcalismos, regionalismos, internacionalismos, etc.
b) Desde el punto de vista de los dialectos sociales: cultismos, popularismos, vulgarismos,
léxico infantil, argot, etc.
c) Desde el punto de vista de los dialectos temporales: arcaísmos, neologismos, etc.
9
Si analizamos estas posibilidades podemos observar que en los tres casos, las variedades
podrían describirse como posibilidades graduales organizadas en un eje de dos polos + y -:
+local (internacional)
vulgar (culto)
arcaico (nuevo)
Y un caso parecido (aunque sólo parcialmente coincidente) se daría en los tecnolectos
léxicos, es decir, en las variedades léxicas regidas por el parámetro de las profesiones y
ámbitos de especialización. El léxico que puede organizarse en un eje que tenga en cuenta el
grado de especialización o el nivel de abstracción respecto al léxico común:
+general (especializado)
Pero estamos en una situación distinta cuando nos referimos a la variación en relación a la
norma o al estándar (independientemente de que consideremos la norma única o plural, caso
que no analizamos aquí), ya que el concepto de corrección o de estándar sería una magnitud
discreta, y no gradual; con lo que el eje de gradualidad tendría sólo dos opciones:
Correcto o incorrecto.
Y, en todo caso, se podría establecer una gradación dentro de la incorrección según se
tratara de un tema más o menos clave para ella.
Un último punto que desearíamos abordar antes de terminar con las variedades que se dan
en el léxico, es subrayar que dentro de cada variedad léxica existe también variación,
variación
que
vacilamos
en
considerar
discreta
o
continua
por
cuanto
el
factor
extralingüístico (necesariamente continuo) es determinante para la clasificación.
En esta línea, situados en las variedades geográficas, cada una de las categorías de
variedades establecidas hace un momento se desplegaría en tipos distintos. Así, los
localismos se clasificarían de acuerdo con su lugar específico de uso; las variedades
argóticas, en relación a su temática o al tipo de colectivo en el que se usa, y los tecnicismos,
de acuerdo con la clasificación estereotipada (más o menos plausible) de los ámbitos
científico-técnicos o profesionales en los que se utilizan.
Pero a pesar del carácter inicialmente y aparentemente discreto de cada clasificación, la
frontera que en la realidad separa una modalidad dialectal de otra, o un ámbito especializado
de otro, es totalmente artificial, como también lo es la división de la ciencia como modelo de
descripción de la naturaleza y el universo.
Los diccionarios de lengua general o los especializados que quieran informar del valor
gramatical y pragmático que tienen las piezas léxicas no pueden obviar la información sobre
el carácter más o menos restringido de una forma o de una acepción, tanto desde un punto
de vista dialectal (geográfico, social, y, en menor grado, temporal), como temático.
No hay duda de que si separamos los diccionarios más usuales observamos que en todos
ellos se da información sobre las variedades del léxico, aunque aparezca de forma distinta:
a) O a través de las llamadas marcas de uso o etiqueta pragmáticas
b) O a través de expresiones restrictivas dentro del texto de la definición de las palabras
10
c) O en forma de notas adicionales
Y tampoco hay duda de que las marcas de uso son el recurso más utilizado en los
diccionarios generales para expresar la variación; tanto si esas marcas tienen un valor
simplemente informativo (dar datos adicionales sobre el uso de una unidad) como si tienen
un valor restrictivo (y, por tanto, limitativo sobre el uso de dicha unidad).
Pero en ambos casos, de forma inconsciente o premeditada y aunque no lo pretendan,
siempre jerarquizan los usos, por cuanto los hablantes de una lengua tenemos interiorizado
el valor social de cada etiqueta en relación al modelo de referencia.
TERMINOLOGÍA Y VARIACIÓN
Es ya un lugar común criticar uno de los principios en que se ha fundamentado la teoría
clásica de la terminología: la relación de univocidad entre un concepto y su denominación.
Pocos especialistas consiguen argumentar que en terminología real (no en terminología
estandarizada para usos representacionales) exista una relación entre una forma y su
significado, ni siquiera en el interior del mismo ámbito de especialidad. La observación del
uso real que los profesionales hacen de los términos revela que una noción puede ser
expresada (y de hacho casi siempre lo es) por varias denominaciones, que varían en función
de los parámetros dialectales, comunicativos y estilísticos que, en menor grado que en la
comunicación general, rige también la comunicación especializada.
En este sentido, los diccionarios especializados por la temática, y, por lo tanto, ya
restringidos en cuanto al factor de la especialidad, dan muestra también de variación
dialectal, si bien en muchísimo menor grado que los diccionarios generales.
Como muestra, baste recordar que en la norma ISO relativa a la representación de la
información, se habla de la codificación geográfica de las variedades, dato que para el caso
de lengua de gran extensión o de distribución variada es sumamente importante reflejar en
la terminología la variación léxica que de hecho se produce.
Menor peso , en cambio, tienen las variedades sociales en los diccionarios especializados por
la temática, porque la terminología se supone que sirve prioritariamente a la comunicación
profesional, y que esta se produce básicamente en un registro formal. son escasas las
muestras de términos argóticos recogidas en diccionarios especializados o en terminología
técnico-científicas, aunque no quepa ninguna duda de que toda profesión tiene su argot
específico.
C. Concepción de un componente léxico que incluya la variación
C.1 ¿Cómo se representarían las piezas léxicas y terminológicas en el componente de la
gramática?
Parece fuera de toda duda que un componente léxico que quiera dar cuenta de los aspectos
de variación debe recoger las variantes léxicas en su diccionario. El problema es cómo puede
o debe hacerlo.
Intentamos a continuación sugerir algunas ideas que constituyen el núcleo inicial de una
reflexión más amplia sobre la teorización de los modelos terminológicos, siempre dentro de
una concepción de base lingüística.
11
PROPUESTAS INICIALES
Sin dudar ni un momento de que el conocimiento especializado forma parte de la
competencia del hablante, el cual, según sus características dialectales y profesionales
configura una competencia más profunda en determinadas opciones del léxico de su lengua,
consideramos que podría haber dos vías alternativas para explicar la presencia de la
terminología en la competencia del hablante.
a) La primera supondría que los hablantes poseen más de una gramática, es decir una
gramática distinta para cada variedad parametrizada, como si se tratara de hablantes
plurilingües.
b) La segunda supondría que el hablante tiene en su gramática todas las posibilidades de
variación, que se activarían de manera espontánea en función de sus características y se
ampliarían a medida que adquiriera más variedades.
Sin embargo en ambos casos, el componente léxico del hablante comprendería:
--un diccionario de palabras (más o menos amplio según el grado de competencia y más o
menos especializado o especializado en uno u otro capo en función de sus características).
Cada palabra estaría especificada gramatical y pragmáticamente
--un conjunto de reglas de formación, que darían razón de cómo este hablante hace nuevas
creaciones utilizando los recursos neológicos diversos
--un conjunto de reglas de interpretación de las palabras y de sus combinaciones
La evolución entre uno y otro modelo tomarían en cuenta dos aspectos. El primero sería la
adecuación entre defender una única competencia dentro de una misma lengua o proponer
varias competencias lingüísticas simultáneas; o, en otros términos, en el hecho de postular o
bien que el hablante posee una única gramática para su lengua primera, y que adquiere
nuevas gramáticas a medida que va aprendiendo nuevas lenguas, o bien que posee
diferentes gramáticas a la vez. El segundo aspecto sería descodificar mensajes según se
realizara estas operaciones dentro de una misma gramática o partiendo de la base que
cambia de gramática según la situación.
No pretendemos discutir ahora las ventajas e inconvenientes de cada propuesta ni llevar a
cabo una evaluación explícita de cuál sería el modelo más adecuado para dar cuenta del
modo de proceder de un hablante en su propia lengua. Debemos decir sin embargo que
defendemos prioritariamente la opción que sostiene que realizamos la comunicación general
y profesional utilizando una misma gramática, si bien, en función de las características de
cada caso seleccionamos prioritariamente estrategias comunicativas distintas.
C.2 ¿Cómo representarían las unidades léxicas y terminológicas en la gramática?
En lexicografía práctica, el conjunto formado por una entrada de diccionario con todas sus
especificaciones constituye, como se sabe, un artículo de diccionario. En lexicografía teórica,
también se parte del artículo de diccionario, concebido como el conjunto de la rúbrica léxica
y sus informaciones.
12
De acuerdo con esta idea, cada palabra del componente léxico de una gramática estaría
especificada gramatical y pragmáticamente. Este componente comprendería tanto las
unidades de tema general como las de tema especializado que conoce el hablante, de
acuerdo con su especialización. Esta propuesta supondría que formarían parte de la
competencia algunos rasgos pragmáticos.
Y así, el diccionario estaría compuesto por:
--una lista de entradas léxicas (generales y especializadas)
--un conjunto de especificaciones sobre cada una de ellas (gramaticales, pragmáticas y
extralingüísticas)
Las especificaciones gramaticales darían cuenta del uso morfológico y sintáctico de cada
unidad, de su significado y de su pronunciación.
Las especificaciones pragmáticas comprenderían rasgos (que irían marcados o no marcados)
en referencia a tres parámetros:
--el ámbito de uso: geográfico, social, temporal
--la temática
--la situación de comunicación
Las especificaciones extralingüísticas serían propias de cada hablante y darían cuenta de las
connotaciones causadas por factores individuales. Estas especificaciones serían los únicos
rasgos (nos referimos a tipos de características y no a ejemplos individuales) no
generalizables en el componente léxico.
C. 3 Propuesta de selección de las variedades léxicas
De acuerdo con el modelo de artículos léxicos descrito, el hablante seleccionaría las unidades
léxicas en función de dos variables:
--el concepto a transmitir
--el grado de especialización del acto comunicativo, en virtud del interlocutor, de los
objetivos comunicativos y del nivel adecuado de la comunicación
La selección de las posibilidades abiertas para cada parámetro podría representarse como un
mecanismo en el que la situación por defecto sería la no marcada (situación de comunicación
estándar, comunicación general en cuanto al tema, ni formal ni informal en cuanto al tono, y
medianamente redundante en cuanto al nivel); y en los casos de situaciones marcadas por la
temática, el grado de formalidad o el nivel de abstracción, se activarían los rasgos marcados.
Algunos de ellos, los correspondientes a las variedades dialectales, estarían condicionados
por las características de los hablantes e integrarían inicialmente su léxico. Otros, los
relacionados con la temática y las características de las situaciones comunicativas, serían
seleccionados por los hablantes en función de cada circunstancia de comunicación.
En síntesis, que esta gramática de concepción medular, uno de cuyos módulos sería el
componente léxico, incluiría todas las unidades léxicas que conoce el hablante1.
Conclusiones
Si la aproximación que hemos esbozado parece adecuada, asumiendo que todo hablante
posee una sola gramática, que incluiría la variación en todas sus facetas, desearíamos
proponer, a modo de conclusión, una serie de puntos de reflexión, poco explorados todavía,
13
que suponemos que pueden contribuir a ensanchar los límites de la gramática y a explicar
dentro de ella la terminología:
En primer lugar, creemos que la teoría lingüística debería asumir que la variación es una
noción a tener en cuenta en su concepción, sin que por ello se deba abandonar la
sistematicidad.
En segundo lugar, desearíamos sostener que la variación no presupone en absoluto la
ausencia de reglas en los fenómenos lingüísticos, aunque sea cierto que mediante reglas
exclusivamente gramaticales no podemos dar cuenta de ella.
En tercer lugar, hemos intentado defender que la variación comparte con la unidad la
competencia del hablante, y que para dar cuenta de esa competencia global, la teoría
lingüística debería incluir tanto la competencia gramatical como la competencia pragmática.
En cuarto lugar, nos parece imprescindible que la teoría lingüística formalice un modelo que
incluya la variación, en lugar de afirmar que todos los fenómenos no predictibles por reglas
gramaticales son conocimientos extralingüísticos.
Finalmente deseamos subrayar que, aunque la explicación de fenómenos aparentemente no
predictibles por reglas explícitas parezca difícil, la evolución que el tratamiento del léxico ha
tenido a lo largo de la historia de la gramática transformacional demuestra que, poco a poco,
las propuestas teóricas van superando las fronteras de los fenómenos más explícitamente
regulares y entrando en otros aspectos que, no por el hecho de parecer irregulares o poco
sistemáticos, no se rijan por reglas de base. Sin la explicación de esos fenómenos ninguna
teoría por muy perfecta que formalmente sea podrá explicar la compleja variación de los
fenómenos lingüísticos.
BIBLIOGRAFÍA
Cabré, M. T. (1992) La terminología. La teoría, els mètodes, les aplicacions. Barcelona,
Empúries.
Cabré, M. T. (1994a) A l’entorn de la paraula (I). Lexicología general. València, Servei de
publicacions de la Universitat de València.
Cabré, M. T. (1994b) A l’entorn de la paraula (II). Lexicología catalana. València, Servei de
publicacions de la Universitat de València.
Cabré, M. T. (1996) (en premsa) Diversidad en la terminología: de la disciplina a su
funcionalidad. En: Sendébar.
Cabré, M. T (1995) (en prensa) Termiologia: correcció i adequació.
Carroll, L (1871) Alicia en el país de las maravillas. Madrid, Akal, 1984.
Scalise, S. (1984) Morfologia lessicale. Padua, CLESP.
ƒ
1
Dejamos de lado en este punto la posibilidad de que el componente léxico contenga
reglas que den cuenta de la formación de palabras nuevas, tanto generales como
especializadas.
14
BLOQUE I EL ESTUDIO DE LA LENGUA EN EL CONTEXTO DE SU USO.
Temas
1. Pragmática
15
2. Sociolingüística.
3. Lingüística del texto.
4. Psicolingüística.
PROPÓSITOS DE BLOQUE
Que el maestro en formación:
Analice la lengua como un fenómeno que cambia paralelamente al avance de la sociedad.
Reconozca los diferentes enfoques de la lengua para que comprenda el impacto del idioma
en la sociedad.
Analice las funciones y usos del lenguaje en una sociedad.
ACTIVIDADES
1. Buscar, seleccionar y registrar información de distintos textos sobre los enfoques
pragmáticos, sociolingüísticos cognitivos de nuestro lenguaje.
2. Elaborar resúmenes, tablas, gráficas, diagramas y cuadros sinópticos.
y notas como apoyo al estudio o al trabajo de investigación
3. Escribir una monografía integrando la información de resúmenes y notas; Incluir la
referencia bibliográfica del material consultado: el nombre del autor, el título, paginas
consultadas, editorial, editorial, edición y fecha, número total de páginas.
4. Contrastar lo investigado con la lecturas: Del lenguaje, competencia comunicativa y
enseñanza de la lengua “Los enfoques pragmáticos, sociolingüísticos y cognitivos” (que se
encuentra al final del programa en materiales de estudio), y con las lecturas
complementarias: “Pragmática” y “Desviaciones pragmáticas de la gramática”.
Lecturas complementarias.
PRAGMÁTICA
Al hablar sobre la semántica nos hemos extendido bastante sobre el concepto de significado:
el significado de las palabras, el significado de las oraciones. Y, al hacerlo, nos hemos
habituado en alguna medida a ver el significado como una relación entre los signos y la
realidad. Es preciso ahora que recordemos que el examen del lenguaje no se agota en ese
vínculo, y que este mismo vínculo no es objetivo ni permanente,-ya que depende enteramente de las complejas relaciones entre los hombres. En efecto, si una expresión
lingüística significa algo, lo significa siempre para alguien y porque alguien más quiso
significarlo: el significado no es más que uno de los elementos del lenguaje, y el lenguaje es,
ante todo, una herramienta para la comunicación entre los hombres. Al examinar este
aspecto de la comunicación, nos adentramos en la dimensión pragmática del signo.
16
La pragmática ha sido definida como la disciplina que estudia el discurso (es decir, el habla,
el acto de hablar o de escribir) como un acto humano que se dirige a la producción de ciertos
efectos; pero su campo de interés es más amplio que el mero análisis del discurso: puede
decirse que la pragmática es la parte de la semiótica que trata del origen de los signos, de
sus usos y de los efectos que ellos producen en la conducta dentro de la cual aparecen.
Podrá observarse ahora el modo en que las distintas partes de la semiótica se encuentran
estrechamente ligadas entre sí. La sintaxis es el punto de partida de la semántica, ya que
para estudiar las formas de significación y sus problemas es preciso admitir primero ciertas
expresiones a las cuales haya de atribuirse aquella significación, y para distinguir las expresiones aceptables (bien formadas) de las inaceptables (mal formadas) es necesario conocer o
establecer ciertas reglas de formación. A su vez, la semántica es una base necesaria para la
pragmática, ya que el uso que se hace del lenguaje presupone el manejo de los significados
atribuidos a los signos que se empleen.
El ámbito de la pragmática es muy amplio. Han llegado a mencionarse, como ejemplos de
investigaciones pragmáticas, las relativas a los procesos fisiológicos del acto de hablar, los
análisis psicológicos, etnológicos y sociológicos comparativos entre los hábitos lingüísticos de
distintas personas o grupos sociales y a los procedimientos utilizados por los científicos al
registrar el resultado de sus experimentos. Pero, para los fines que nos interesan, bastará
examinar someramente ciertos aspectos del lenguaje en el que están o deberían estar
expresadas las ciencias.
PARA QUÉ SIRVE EL LENGUAJE, Y CÓMO SE LO USA
Dijimos no hace mucho que las oraciones pueden servir muchos propósitos. En efecto, tal es
la característica del lenguaje, instrumento del que se sirve el hombre para diversos fines.
Cuando una persona (el emisor) dice algo (emite un mensaje) a otra persona (el receptor),
intenta siempre producir algún efecto en este último: busca influir en él. ¿Por qué quiere
influir, cuáles son los motivos que lo impulsan a hacerlo? Responder esta pregunta sería muy
complicado, y nos llevaría fuera del ámbito de nuestro análisis.
¿Consigue influir? A veces sí y a veces no; esto depende de factores tales como que el
mensaje llegue a destino (no sea dicho a un sordo, o remitido por una carta que se pierda en
el camino) y que el receptor comparta con el emisor un mismo código lingüístico (por
ejemplo, que ambos hablen el mismo idioma). Pero ¿qué clase de influencia se busca con el
mensaje?
Hay muchas formas de influir en el otro, y a todas ellas sirve el lenguaje: el emisor puede
tratar de informar, de preguntar, de pedir, de insultar, de persuadir, de dominar, de halagar,
de ordenar, de despreciar, de engañar, de entretener. Existe una variada gama de relaciones
de comunicación que pueden presentarse entre dos o más personas (diálogo, reunión social),
e incluso entre una o algunas personas y una masa indeterminada de ellas (el novelista y su
público, los legisladores y sus gobernados).
Toda esta variedad de funciones, sin embargo, puede clasificarse en grandes grupos y
reducirse así a unas pocas funciones primarias. Como en toda clasificación, el modo de
17
imaginar tal agrupamiento es materia opinable; pero hay funciones sobre las que existe
cierto consenso:
a) Función descriptiva. Un primer grado puede englobarse dentro de la función descriptiva,
que es la usada para llevar a la mente del receptor una determinada proposición. Esta
función (o uso) del lenguaje suele llamarse también informativa; pero el uso común del
término "informar" sugiere la intención, por parte del emisor, de producir en el receptor una
modificación de creencias a través del aporte de nuevos datos. Y no siempre que usamos el
lenguaje en su función descriptiva deseamos realmente informar sobre lo que decimos. Sí
durante un examen de historia se nos interroga sobre la caída del Imperio Romano,
trataremos de describirla (en la medida de nuestras posibilidades); pero probablemente no
estaremos tan seguros de la originalidad de nuestra respuesta como para que tengamos la
intención de aportar nuevos datos y acrecentar o modificar con ellos los conocimientos del
profesor. A través de nuestra descripción (de los hechos que culminaron con el fin del
Imperio Romano de Occidente) el profesor obtiene sin embargo una información acerca de la
extensión y la profundidad de nuestros conocimientos, que no es lo mismo que estábamos
describiendo. Claro está que, pese a esta diferencia entre información y descripción, en la
mayoría de los casos las descripciones están destinadas a informar.
Usamos el lenguaje en su función descriptiva, pues, cuando discurrimos y razonamos acerca
del mundo que nos rodea; y por ello -como ya hemos observado- el lenguaje científico
pertenece a esta división de los usos del lenguaje. Pero corresponde recordar aquí que
calificar una expresión lingüística de descriptiva no importa prejuzgar sobre su veracidad, ya
que tanto puede describirse lo existente cuanto lo irreal: tal descriptiva es una afirmación
veraz como otra errónea, o incluso una aserción falseada adrede y con plena conciencia.
El sistema normalmente utilizado para describir consiste en relacionar propiedades con
sujetos, de tal modo que las propiedades se atribuyen a los sujetos y éstos se suponen
portadores de aquellas. Si decimos “Sócrates y mi tía Etelvina son mortales", "el perro de mi
vecino es violeta" o "el faraón Pepi se casó con su hermana", estamos atribuyendo
respectivamente al filósofo, a la tía, al perro y al faraón las propiedades de ser mortales,
tener color y haber practicado el tradicional incesto de los reyes egipcios. Cuando una
proposición es examinada bajo esta óptica, ella resulta verdadera o falsa según que el sujeto
a que se refiere pertenezca o no a la clase de los que gozan (o sufren) de la propiedad en
cuestión. Cuando se dice "la estupidez es una enfermedad contagiosa", se afirma que,
cualquier cosa que sea la estupidez, ella pertenece a la clase de los objetos que tienen la
propiedad de ser "enfermedad contagiosa", junto con la gripe, la tuberculosis y la sífilis.
b) Función directiva. El segundo grupo de expresiones es el de las que cumplen una función
directiva: se trata de las expresiones que emplea una persona para provocar en otra ciertos
comportamientos o para influir en su voluntad.
El ejemplo que primero llega a nuestra mente es la orden, el mandato, la norma: "¡A
retaguardia, carrera mar!"; "Será reprimido con prisión o reclusión de uno a cinco años e
inhabilitación especial por doble tiempo... el funcionario que desempeñando un acto de
servicio cometiera cualquier vejación contra las personas o les aplicare apremios ilegales”.
18
Pero no se trata sólo de las órdenes: un pedido ("solicito el puesto de cocinero en el
restaurante de su propiedad") o un ruego ("páseme el chimichurri, por favor") tienen
también por objeto lograr que otra persona actúe (o se abstenga de actuar) de cierta
manera.
Incluso puede considerarse que una pregunta también integra el grupo de las expresiones
directivas, porque constituye un pedido de respuesta, el reclamo de una conducta
consistente en proporcionar una información. Así, la expresión "¿qué hora es?" podría
traducirse por "dígame usted la hora, por favor".
De cualquier manera, es preciso tener siempre presente que la función directiva, a diferencia
de la descriptiva, no guarda relación con los valores de verdad. Supongamos que el jefe de
una oficina indica al empleado: ‘‘ prepare esta planilla", y el empleado le contesta: "¡Mentira!
Lo que usted dice es falso". Más que desobedecido, el jefe se sentirá perplejo. Esto se debe a
que las propiedades de "ser falso" o "ser verdadero" no pueden atribuirse a las expresiones
directivas, así como la calidad de mamífero no puede predicarse de la belleza ni la de ser un
número racional puede afirmarse del cerro Aconcagua. De una directiva puede afirmarse que
es justa o injusta, razonable o irrazonable, eficaz o ineficaz respecto del comportamiento que
pretende; pero no es posible calificarla ni de verdadera ni de falsa.
c) Función expresiva. El tercer grupo es el de las combinaciones lingüísticas qué cumplen una
función expresiva; esto es, que sirven para manifestar sentimientos o emociones. Esta
exteriorización puede tener varias finalidades, de las que al menos tres son fácilmente
distinguibles: "¡Pardiez!", "¡Voto a Satanás!" o las variadas expresiones que proferimos
cuando nos golpeamos un dedo con un martillo generalmente se limitan a facilitar nuestro
desahogo o se agotan en manifestar el sentimiento que experimentamos sin que nadie
(podemos incluso hallarnos solos) sea el destinatario de nuestra expresión. Diferente es el
caso en que pretendemos comunicar a otro nuestros sentimientos, transmitirle una emoción
o una actitud: "¡Amor mío!", o "¡Pedazo de estúpido!". Y, por último, la expresión puede
emitirse con la intención de provocar o generar en otro cierta emoción o cierto sentimiento:
"¿Acaso vamos a permitir que el desorden y el libertinaje sigan carcomiendo las bases de
nuestra sociedad y que cualquier hijo de inmigrante piense lo que se le dé la gana?"
Claro está que estas finalidades expresivas suelen superponerse en el uso diario, de tal modo
que lo que decimos puede tener más de una. Así, un caso típico en este grupo es el del
lenguaje poético, que puede cumplir las tres finalidades a que nos referíamos: el poeta que
hemos sentido bullir en nuestro espíritu nos hizo escribir alguna vez poemas que luego
guardamos celosamente para que nadie los viera; un poema puede también expresar un
sentimiento, o incluso (tal es el caso de los poemas que se dirigen los enamorados)
despertar o fortalecer en el receptor emociones análogas a las del poeta.
De las expresiones que cumplen esta función tampoco pueden predicarse la verdad ni la
falsedad: desde una óptica psicológica podrá decirse que son auténticas o artificiales; desde
el punto de vista estético, que son bellas o que carecen de valor; pero no puede afirmarse
que un poema sea verdadero ni que la expresión "¡Cáspita!" sea falsa.
19
d) Función operativa. Existe, finalmente, el uso que se hace del lenguaje en ceremonias o en
actos formales, expresado en palabras que en la ocasión se pronuncian en cumplimiento de
normas o reglamentos para obtener cierta finalidad o determinado efecto que la misma regla
prevé. Esta función se llama operativa porque en ella el lenguaje no describe, expresa ni
ordena, sino que realiza u opera directamente un cambio en la realidad. La fórmula que el
oficial público pronuncia para declarar unida en matrimonio a la temeraria pareja que ha
acudido a él, el “buenos días, señor jefe”, el “yo te absuelvo" del discurso religioso, son
ejemplos de esta función. Cuando decimos "buenos días" no describimos el real estado del
tiempo (empleamos esta expresión incluso cuando llueve); no exteriorizamos emoción
alguna (a menudo lo decimos maquinalmente) ni pretendemos provocar una conducta de
nuestro interlocutor: estamos saludando. Una vez pronunciadas las palabras operativas,
como a través de un mágico abracadabra, la persona con la que nos encontramos queda
saludada, los contrayentes quedan casados, el penitente queda absuelto. Hemos hecho lo
que nos proponíamos hacer; y aquí también quedaría fuera de lugar que alguien calificase lo
que hemos dicho de verdadero o de falso.
e) Los usos mixtos. A menudo las funciones del lenguaje guardan cierta correspondencia con
alguna característica gramatical que le es peculiar. Así, el modo indicativo resulta
especialmente
apropiado
para
la
función
descriptiva,
el
modo
imperativo
cuadra
perfectamente a órdenes o ruegos, la interrogación a las preguntas (como especie de la
función directiva), y los signos de admiración (o, en idiomas como el latín, el caso vocativo)
sirven los fines del lenguaje expresivo.
Sin embargo, el habla de una comunidad lingüística es mucho más complicada que todo eso,
y así las características gramaticales que en principio corresponden a cierta función resultan
a menudo utilizadas para otra.
Formas gramaticalmente descriptivas sirven para inducir la conducta de otros: "el que
matare a otro será reprimido con prisión"; "soldado, sus botas están sucias"; "me sentiría
feliz si usted retirara su pie de encima del mío". Una pregunta no siempre requiere una
respuesta directa: a veces rectarlia una conducta diferente. Por ejemplo, si decimos a
alguien "¿tiene hora?" o "¿podría tomar un café?", no nos conformaremos con que nos responda simplemente "sí". El modo imperativo puede traducir una función puramente
expresiva: ";Vaya, vaya!". Y otro tanto puede lograrse con el modo indicativo: "Galopa la
noche en su yegua sombría/desparramando espigas azules sobre el campo". A su vez, las
formas expresivas pueden esconder una función directiva: si exclamamos "¡Ay, cuánta sed
tengo!", tal vez estemos procurando que quien nos oye nos sirva nuestra quinta copa de
champán.
En resumen, la intención de hacer cumplir al lenguaje una determinada función no se exhibe
sino algunas veces a través de la forma gramatical utilizada. Por lo general, para interpretar
cuál es esa intención habrá que recurrir al contexto y a las circunstancias que rodearon la
emisión del mensaje en cuestión.
Pero las complicaciones no terminan allí. Ocurre, además, que -sea cual fuere la forma
empleada- las distintas funciones del lenguaje rara vez se nos muestran en forma pura. Una
orden pretende obtener de nosotros una conducta, pero a la vez nos proporciona cierta
20
información sobre las preferencias de quien la emite, y es fácil hallar también en ella la
expresión de cierta actitud emotiva: el deseo del emisor por aquello que prescribe, o su
rechazo por aquello que prohíbe. Aun el mensaje más puramente expresivo, corro "¡ay!",
incluye la información de que su emisor siente alguna clase de dolor y, en cierto contexto,
puede servir para incitarnos a darle ayuda.
Pero la mezcla más común es la que combina la función descriptiva con la expresiva. No
siempre describimos los acontecimientos con la asepsia de una proposición matemática: "los
triángulos equiláteros tienen tres ángulos agudos". A veces lo hacemos, cuando nuestros
intereses o emociones no están involucrados en la descripción: "Tokio tiene más habitantes
que Osaka". Pero en cuanto nos sentimos afectados por lo que relatamos, es difícil que
mantengamos la imparcialidad; y esto ocurre normalmente en temas tan cercanos a
nuestros intereses como la política y el derecho. Decir que "los partidos X e Y tratan de
superar sus diferencias para coincidir en un programa común de gobierno" es lo mismo (en
un sentido) y no lo es (en otro sentido) que afirmar que "otra vez los políticos de X e Y
traicionan sus ideales para tramar un contubernio". De este modo se habla habitualmente a
nuestro alrededor, y las opiniones y actitudes de mucha gente resultan influidas por el modo
en que los acontecimientos les son relatados por otras personas o por la prensa. Aun cuando
las descripciones sean verdaderas, la función expresiva entremezclada en ellas constituye
una poderosa arma para el dominio de las voluntades. Si queremos, pues, ganar para
nosotros esta parcela de libertad; si, interesados en la política, en el derecho o en las
ciencias sociales en general, queremos manejar por nosotros mismos la herramienta
lingüística en lugar de ser conducidos por ella, es imprescindible que conozcamos los efectos
emotivos del lenguaje y estemos así en condiciones de prevenir los lazos que ellos nos
tienden a cada paso. Allá vamos.
EFECTOS EMOTIVOS DEL LENGUAJE.
Bien dicen que el gato escaldado huye del agua fría. Esto significa que si alguien ha sufrido
una fuerte conmoción, es probable que durante mucho tiempo cualquier circunstancia que le
recuerde aquella oportunidad le produzca reacciones favorables o desfavorables. Cualquiera
de nosotros ha experimentado esto con algún aroma o con alguna melodía que, más allá de
sus cualidades olfativas o armónicas, nos recuerdan una época o un acontecimiento de
nuestra vida, agradable o desagradable. Lo mismo ocurre -y con frecuencia mucho mayorcon las palabras.
Supongamos que alguien ha estado preso y que, durante ese lapso, ha sufrido experiencias
muy penosas. Puede ocurrir que desde entonces, al oír la palabra "comisaría", sufra un
sobresalto o se le ponga la piel de gallina. Este efecto, que incide en las actitudes del oyente
más que en sus creencias, no debe confundirse con la representación figurativa o pictórica
que acompaña a menudo a los términos. El sujeto de nuestro ejemplo comprende, igual que
cualquier otra persona, una oración que incluya la palabra "comisaría"; y este vocablo
despierta en su mente la imagen de cierta dependencia policial; pero, además de esto, la
palabra lo perturba emocionalmente.
21
Este fenómeno, consistente en que una palabra se presente asociada con determinada
reacción emotiva, no sólo puede resultar de un condicionamiento individual, como en el caso
del ejemplo: a menudo es también un fenómeno social. Es común observar que en
determinada comunidad ciertas palabras van generalmente acompañadas por reacciones
favorables o desfavorables, de tal modo que la relación entre palabra y efecto emotivo es tan
habitual entre los habitantes como el vínculo entre la palabra y su significado. Por esto, la
capacidad de una palabra de provocar ciertas reacciones en los hablantes de una comunidad
ha sido denominada a veces significado emotivo, para diferenciarlo del significado
cognoscitivo o descriptivo, de relación de las palabras con la realidad. Aquí, para evitar
confusiones, llamaremos al primero efecto emotivo del lenguaje y reservaremos el nombre
de significado para el segundo, como lo hemos hecho hasta ahora.
Cuando el efecto emotivo está generalizado socialmente, esto es, cuando normalmente la
palabra en cuestión provoca en los miembros de una comunidad el mismo efecto emocional,
tales vocablos son objeto de un doble uso: para referirse al objeto que denotan y, al mismo
tiempo, para influir en las emociones del auditorio. El lenguaje se presta para este doble uso
y nos ofrece a menudo un repertorio de palabras, con distintos matices de efecto emotivo,
para que escojamos la que mejor convenga a nuestros intereses del momento. Así, palabras
que son sinónimas desde el punto de vista del significado no resultan en absoluto
equivalentes en relación con su efecto emotivo: abogado y picapleitos; médico y matasanos;
caballero, señor, hombre, individuo y sujeto; virtuoso y santurrón, son ejemplos que podrían
multiplicarse a voluntad: un mismo objeto puede tener un nombre emocionalmente neutro y
otros favorables o desfavorables en diversos grados.
Pero aquí conviene formular una nueva aclaración: así como no hay que confundir el
significado con el efecto emotivo, tampoco debe confundirse este efecto con el significado de
ciertas palabras que denotan emociones. La palabra "miedo" significa una emoción (la que
sentimos, por ejemplo, frente a una mesa examinadora); pero no inspira miedo. Tal vez
inspire menosprecio, al menos a aquellas personas que siempre hacen alarde de valentía;
pero una cosa es lo que significa y otra distinta el efecto emotivo que provoca.
Esta peculiaridad del lenguaje abre un ancho margen de posibilidades pragmáticas. Así, en
poesía podemos utilizar palabras que generen emociones; pero cuando desarrollamos una
actividad científica preferimos seleccionar los términos de menor contenido emocional, para
evitar que nuestras actitudes y las de nuestro interlocutor interfieran en la comunicación y
en la comprensión de nuestras respectivas creencias.
Pero lo común es que hablemos sobre lo que nos interesa; y de este modo, cuando
describimos los acontecimientos que nos incumben, lo hacemos de tal modo que nuestro
interlocutor sea empujado emocionalmente en la dirección que preferimos. Bertrand Russell,
con el buen humor que lo caracterizaba, proponía la "conjugación de verbos irregulares",
como el siguiente:
Yo soy firme;
tú eres obstinado;
él es un tonto cabeza dura.
Y sobre este modelo se han imaginado otras "conjugaciones":
22
Yo lo he reconsiderado;
tú has cambiado de opinión;
él ha retirado su palabra.
Yo soy exigente;
tú eres melindroso;
él es una vieja maniática.
Otro ejemplo divertido -y sumamente ilustrativo del modo en que se emplea el efecto
emotivo del lenguaje- es el ya clásico de Carrió:
Los abogados piden la actualización de su arancel de honorarios. Los auxiliares de la justicia
estiman que la compensación de sus servicios profesionales no está de acuerdo con la
jerarquía de los mismos. Los avenegras pretenden ganar todavía más.
No se trata, por cierto, de combatir este modo de describir opinando; seria una lucha
infructuosa, ya que esta modalidad se halla profundamente arraigada en los hábitos
lingüísticos del mundo entero. Por otra parte, el uso descriptivo-emotivo de las palabras hace
más sabrosa la comunicación, le otorga implícitamente contenidos que de otro modo
deberían explicitarse en más palabras y, en definitiva, sirve uno de los fines fundamentales
del hombre: influir en las actitudes de los demás para lograr que se conformen a las propias.
Tampoco se trata de mantenernos al margen de la manipulación emotiva del lenguaje:
nosotros formamos parte de la humanidad, y también buscamos influir en los demás. Si
renunciáramos a este medio, quedaríamos en inferioridad de condiciones en medio de una
lucha sin cuartel.
Se trata, en cambio, de tomar conciencia de esta herramienta persuasiva, para evitar, en lo
posible, ser influidos más allá de nuestro consentimiento. Y, al mismo tiempo, para ser
capaces de distinguir, especialmente dentro del lenguaje científico, o que se presenta a sí
mismo como científico, dónde termina la descripción (susceptible de demostraciones sobre
su verdad o su falsedad) y dónde empieza la valoración (cuyas vías de demostración -en
caso de admitirse su existencia- no deben confundirse con las primeras y mucho menos
oscurecerlas sin que lo advirtamos).
DEFINICIÓN PERSUASIVA
Las palabras, pues, no sólo son una herramienta de la comunicación: también son un medio
de persuasión, un instrumento de dominio, un arma de guerra. Cuando advertimos el poder
que les inyecta su efecto emotivo, comienza la lucha por ellas. Cada uno quiere apoderarse
de las palabras, para usar las favorables hacia el propio campo y arrojar las desfavorables, a
modo de obuses semánticos, hacia el campo adversario. ¿La palabra "democracia" suscita
sentimientos favorables en la gente? Trataremos a toda costa de presentarnos como
demócratas, y tildaremos de totalitarios a quienes no comulgan con nuestras ideas. ¿Ocurre
otro tanto con la palabra "libertad"? "El trabajo libera", decía una inscripción en la entrada de
un campo de concentración nazi. Hace años estaba de moda hablar de "los pueblos amantes
de la paz": eran los de la órbita soviética, lanzados (como sus oponentes) a una
desenfrenada carrera armamentista.
23
El lenguaje jurídico constituye en sí mismo un complicado sistema de significados teñidos
fuertemente de emotividad. Estamos habituados a suponer que el derecho es justo y el delito
es malo, y tendemos entonces a prestar irreflexiva aprobación a lo que se presenta bajo la
forma de la ley y a desaprobar lo que se nos muestra como fuera de la ley. En conocimiento
de esto, cuando una organización terrorista mata a alguien no dice que lo asesinó, sino que
lo ejecutó; cuando se apropia de lo ajeno no proclama que robó, sino que expropió. Es que la
ejecución y la expropiación son formas legales de matar y de apoderarse de lo ajeno, de
modo que el uso de estas palabras sugiere a quien las oiga una imagen más favorable. Del
mismo modo, los autores de un golpe de Estado no dicen que han usurpado el poder, ni que
han cometido delito de rebelión: perifonean que han asumido el gobierno del Estado; en
otras palabras, que se han apropiado del lenguaje jurídico y que en adelante el modo de
entenderse será llamar leyes a lo que ellos hagan y subversión a la oposición que puedan
hacerle quienes ayer eran gobierno.
En ocasiones, este uso del lenguaje en función de su efecto emotivo no se queda en mera
práctica, sino que incursiona en lo teórico: esto ocurre cuando quien utiliza una palabra para
designar algo distinto de lo que la gente comúnmente entiende por tal se siente en el caso
de explicar su actitud. Aparecen así las definiciones retóricas o persuasivas, falaces
volteretas semánticas que buscan cambiar el significado de las palabras para apoderarse de
su contenido emotivo. Supongamos que un sector minoritario, que gobierna un país por la
fuerza, desea llamarse a sí mismo democrático. Alguno de sus ideólogos nos explicará que la
democracia no depende, en realidad, del acceso al poder por mayoría electoral, sino del
modo en que ese poder se ejerza; y que el modo democrático de ejercer el poder consiste,
ante todo, en el respeto por el derecho de las minorías. Imaginemos que un moderno émulo
de Torquemada desea apropiarse de la palabra "libertad". Dirá que la verdadera libertad no
consiste en hacer lo que se quiere, sino en poder hacer lo que se debe; y que el resto es
puro libertinaje.
FUNCIÓN IDEOLÓGICA DEL LENGUAJE
Se notará que en los ejemplos precedentes, algo exagerados aunque no inusuales, se utilizan
expresiones como "verdadero" o "en realidad". Estas palabras sugieren que la relación entre
el concepto definido y su definición (o, más rigurosamente, entre definiendum y definiens) es
un dato de la realidad que el autor de la definición, más sagaz que nosotros, ha
desentrañado y nos comunica generosamente. Es más: en las definiciones persuasivas no
suele utilizarse entre comillas la palabra a definir, ya que se busca profundizar el contenido
del concepto, mostrar aquello en que consiste la cosa.
Pero ¿no habíamos desistido de estas definiciones reales al aceptar que la relación de
significado es en principio convencional? Desde luego; pero aquí es donde se muestra la
importancia de las definiciones reales en cierto esquema del mundo, lo que permite explicar
su tenaz persistencia en la filosofía de hoy.
Una definición persuasiva ejerce cierta manipulación sobre el significado: lo limita, lo
extiende o lo cambia lisa y llanamente, según el interés de su autor por utilizar la palabra en
cierto contexto. Esto, naturalmente, es estipular un significado. Pero si sostuviéramos que
24
estamos estipulando, gran parte del efecto persuasivo de la definición se perdería. Conviene,
pues, afirmar que el significado propuesto no es invención nuestra, sino que, de algún modo,
estaba allí para ser desentrañado por quien fuese sensible a ciertas evidencias de una
realidad trascendente. La definición persuasiva, por tanto, encaja a las mil maravillas en el
esencialismo, aunque no necesite estrictamente de él: la creencia en significados inherentes
a la realidad y, por tanto, en definiciones reales, facilita la aceptación de la definición
persuasiva al proteger a ésta contra una crítica muy obvia.
EXAMINEMOS, POR EJEMPLO, EL SIGUIENTE PÁRRAFO TOMADO DE UN TEXTO DE
DERECHO CIVIL:
Para designarlas se ha elegido la palabra, institución, de acepción indudablemente multívoca,
pero que expresa bastante bien la idea de que esas entidades se encuentran por encima de
la voluntad de sus miembros y aun de la propia ley, que no puede desconocerlas sin grave
violación del derecho natural.
Por institución, pues, debe entenderse `una colectividad humana organizada, en el seno de
la cual las diversas actividades individuales compenetradas de una idea directora, se
encuentran sometidas para la realización de ésta a una autoridad y reglas sociales.'
La familia es, por tanto, una institución típica, y sin duda la más importante de todas."
En este fragmento se observa el modo en que se da por sentado que ciertos estudios de
base no empírica pudieron poner en evidencia la verdadera naturaleza jurídica de la familia.
La familia tiene, pues, una naturaleza (en otras palabras, el vocablo "familia" tiene cierto
significado, y la realidad social a que dicho vocablo alude puede insertarse en cierta clasificación); pero entre las distintas "naturalezas" que puedan atribuírsele hay una que es la
verdadera (no sólo la más conveniente o fructífera desde el punto de vista del clasificador).
Se clasifica a la familia, pues, como miembro del género de las instituciones. Se reconoce
que la palabra "institución" es multívoca (es decir, ambigua), pero se la elige porque expresa
la idea de hallarse por encima de la propia ley (esto es, porque su contenido emotivo la hace
más respetable, por ejemplo, que la palabra "contrato"), lo que facilita el enfoque
iusriaturalista del tema. A continuación se estipula una definición para aquella multívoca
palabreja, con el objeto de atribuirle un significado preciso; pero este significado no se
plantea como una propuesta estipulativa sino como lo que debe entenderse. Por último, la
inclusión de la familia entre las instituciones no se presenta como una decisión clasificatoria
sino como una averiguación de su esencia (su "naturaleza jurídica"), demostrada (tal es el
sentido de las palabras "por tanto") mediante las consideraciones anteriores.
De este modo se ha completado el panorama de la definición persuasiva: 1) la palabra
"institución", de contenido emotivo favorable e inspirador de respeto, tiene un solo
significado verdadero; 2) ese significado incluye la característica de hallarse fundada en el
derecho natural, y por encima de las leyes, así como de la voluntad individual de sus propios
integrantes; 3) las diferencias de la familia con las características de la mayoría de los
contratos indican que la palabra "familia" tiene un significado verdadero (y sólo uno), que la
incluye dentro de la clase de las instituciones. Más adelante será fácil deducir de este
razonamiento diversas conclusiones; entre ellas, seguramente, que el matrimonio es
25
esencialmente indisoluble (incluso desde el punto de vista jurídico), y que una ley que
estableciese el divorcio vincular sería contraria a la naturaleza e irrita en el plano
trascendente.
Claro está que el divorcio vincular podría atacarse mediante argumentos de política social;
por ejemplo, podría decirse que la seguridad y la educación de los hijos requieren cierta
estabilidad familiar, y que la instauración del divorcio alentaría a las parejas a separarse ante
la primera dificultad. Pero argumentos de esta naturaleza deberían enfrentar otros argumentos semejantes, aunque de sentido contrario; y en todo caso, podrían hallarse sujetos a
cierto grado de verificación empírica (mediante encuestas y estadísticas sociológicas, por
ejemplo). El razonamiento en examen, en cambio, no corre estos riesgos: presenta las cosas
como una situación de hecho demostrada por la ciencia jurídica, y nos conduce a aceptar sus
conclusiones sin un análisis crítico de sus fundamentos.
Tal es la función ideológica del lenguaje, que (por encima de nuestra capacidad de análisis, y
aun sin que su propio usuario lo advierta) nos lleva a aceptar y a utilizar estructuras de
pensamiento prefijadas. Estas estructuras dependen, en general, de la historia lingüística de
cada comunidad; pero en las partes que mejor se prestan a la manipulación ideológica son a
menudo objeto de ella por los más diversos sectores; y alguien dotado de suficiente poder de
difusión (la propaganda) o prestigio (grupos prominentes en una sociedad) puede lograr que
estas estructuras de pensamiento se esclerosen a través del uso del lenguaje y sirvan, en
adelante, a sus propios puntos de vista. Sobre este fenómeno pueden citarse como ejemplos
los lenguajes oficiales nacionalsocialista (hipertrofia de palabras como "raza" o 6 `patria"), o
comunista (recorte ideológico de la palabra "imperialismo" contenido del vocablo "burgués").
Entre nosotros puede recordarse el contenido emotivo desfavorable que el autoritarismo
asigna a la expresión "hacer política", efecto que va unido a la costumbre de afirmar que
siempre son los otros los que hacen política, mientras nosotros gobernamos o al menos
trabajamos por la grandeza de la Nación. Pero el ejemplo más completo y estructurado
proviene de la ficción (a menudo espejo clarividente de la realidad). George Orwell imaginó
un idioma oficial, la neolengua, en el que el Ministerio de la Paz se ocupaba de la guerra, el
de la Abundancia de administrar la pobreza y el del Amor era la jefatura de policía. Además,
la palabra "libertad" se había recortado semánticamente de tal modo que sólo podía usarse
para decir que un campo estaba libre de malezas, pero no para referirse a una de las más
caras ambiciones de los hombres.
DESVIACIONES PRAGMÁTICAS DE LA GRAMÁTICA
..... En El abecé de la pragmática, Graciela Reyes, al tratar de definir esta especialidad
relativamente reciente, parodia la rima XXI de Bécquer. Si el poeta sevillano pudo decir:
¿Qué
es
poesía?
¿Y
tú
me
lo
preguntas?
Poesía eres tú.
a quien nos pregunte qué es la pragmática también podemos responderle: "Pragmática eres
tú" (Reyes, 1998, 8). Porque la pragmática estudia el lenguaje en relación con los hablantes.
Son estos quienes construyen sus estrategias de acuerdo con las necesidades que impone la
vida social. De acuerdo con cada situación comunicativa, nos vemos precisados a elegir
26
determinadas palabras, a recurrir a ciertas construcciones sintácticas, incluso a modificar el
tono y la gestualidad, a mantener la distancia correcta con el otro, distancia lingüística, pero
también
física.
..... En esta charla, vamos a tratar, especialmente, ciertas peculiaridades o desviaciones de
la norma académica que corresponden a una determinada situación comunicativa o a ciertos
usos sociales. No se trata de que el hablante desconozca la normativa, sino que esta se
flexibiliza o se pospone a otros intereses, o, incluso, se decreta que una forma no es la
socialmente correcta. En un artículo de hace ya unos cuantos años, tomé como tema de
estudio los marcadores léxicos de clase (Carricaburo, 1994, 5-11). La clase alta argentina,
por lo general, ha seleccionado algunas formas léxicas y algunas construcciones sintácticas,
y ciertas peculiares pronunciaciones de fonemas para señalar la inclusión en el grupo.
Muchos escritores han señalado, especialmente en las décadas de los 60 y de los 70, este
rasgo, y también lo divulgó humorísticamente la revista Tía Vicenta. Sin embargo, lo que en
esa publicación se tomaba en broma, mucha gente lo leía en serio, para saber cuáles eran
las formas supuestamente "correctas" para parecer de la clase alta en un momento en que el
Barrio Norte comenzaba a poblarse de propiedades horizontales, y eran muchos lo que creían
que
una
traslación
geográfica
implicaba
también
un
desplazamiento
social.
Manuel Puig presenta algunas de estas variaciones léxicas en Pubis angelical. La
protagonista, argentina en el exilio, conversa con una amiga mejicana:
..... ..... […] pero allá en Buenos Aires decimos comer en vez de cenar como dicen ustedes.
.....
.....
–Cenar
es
correcto
español
¿no?
..... ..... –Y ustedes dicen comer al mediodía y nosotros almorzar. Pero también allá hay
gente que dice cenar. Pero esa es una cosa cómica, porque está visto como de clase baja.
[…] Hay palabras que allá están consideradas como de clase baja, como rojo…, esposa…,
hermoso…, cena…, y qué se yo. Y el primer día que vi a Pozzi, yo le dije que tenía que ir a
comer y él hizo un chiste y todos se rieron de mí, y me hizo quedar como una snob. […] Yo
fui educada así, en casa nunca se dijo rojo, siempre colorado. Y mujer en vez de esposa,
marido en vez de esposo. Fue él que me hizo ver hasta qué punto era una cuestión snob,
clasista.
Y luego continúa su relato la argentina:
..... ..... […] Y me invitó a, bueno, a cenar, a la salida. Me lo dijo como chiste.
.....
.....
–¿Y
tú
lo
corregiste?
..... ..... –No, le dije que estaba bien dicho, porque después de medianoche se puede decir
cenar. […] me preguntó si yo clasificaba a la gente que decía cenar en vez de comer,
hermoso en vez de mono, etc. Me mortificó porque tenía razón. Me aseguró que estas
palabras habían quedado así desprestigiadas por una maniobra de hace muchos años. De
gente de clase alta. Un grupito que no tenía nada que hacer y quiso tenderles una trampa a
los… ¿cómo dice él? trepadores sociales. Entonces eligieron palabras con el mismo sentido,
como rojo y colorado y declararon de mal gusto una de las dos, pero en secreto, ¿entendés?
así quien la pronunciaba se delataba solo, que era de origen no alto […] Y me olvidaba lo
peor, "tomar la leche" en vez de "tomar el té". Peor todavía que decir "rojo". […] Pero es
fantástico el poder de una palabra. Si alguna compañera de colegio me invitaba a la casa a
tomar la leche, yo no iba […] (Puig, 1979, 52-53).
27
..... Lo dicho por Puig podría ampliarse con las listas de Tía Vicenta. En "La página del Barrio
Norte", esta revista incluía un vocabulario de lo que había que decir y de lo que no debía
decirse, de los programas que había que ver y de los que no, de la música que oían las
personas "bien" y de la que no, de los boliches a los que era posible concurrir y de los que
eran out. Hacer lo que era correcto proporcionaba como premio ser "bien", ser "gente como
uno". Hacer lo que no se debía era quemarse, era ser mersa o piruja ('mersa del sexo
femenino'). Según Tía Vicenta, era correcto decir menú, pero no lista; traje de baño, pero no
malla; plata, pero no dinero; frecuente, pero no asiduo; impermeable, pero no piloto;
mucama, pero no muchacha; zapatos, pero no calzado; anteojos, pero no lentes; lavatorio,
pero no lavabo; toilette, pero no tocador; bañadera, pero no bañera; médico, pero no
doctor; sobretodo, pero no abrigo; novia, pero no prometida; velorio, pero no velatorio;
bolsa, pero no bolso ni bolsón; vista, pero no película; hospital, pero no policlínico; mersa,
pero no grasa, etcétera.
..... Pero estas palabras, al divulgarse, perdían precisamente lo que tenían de código secreto
y, entonces, debían renovarse. Cuando el 4 de noviembre de 1977 reaparece Tía Vicenta en
una segunda época, se ve precisada a señalar ciertos cambios: turcada reemplaza a mersa,
chetos a caqueros, pardos a pirujos, ¿sabes qué? a ¿viste?
..... La revista también daba las palabras y las expresiones que se utilizaban como muletillas.
Aparecían tétrico, regio, asquete, ¡qué divertido!, ¡qué opio!, miusta, sorry, etcétera. Muchas
palabras de esta lista son utilizadas por Quique, un personaje de Sobre héroes y tumbas,
novela en la cual Ernesto Sábato se propone mostrar distintos sociolectos de la ciudad1.
Quique es un personaje de clase alta, económicamente venido a menos, como la
protagonista. Su discurso está lleno de muletillas tales como ¿Realizas?, Burdísimo, Sorry,
Never y adjetivos como mono, cache, etcétera. Este personaje, pese a utilizar estos
distintivos, critica a su prima Lala, para quien el mundo se divide en "opio" y "monada". Pero
la crítica del personaje va más a la frívola simplificación del mundo que al uso de los
marcadores de clase. Pero estos marcadores no siempre son léxicos. A veces, son
sintácticos. Basta recordar El gran teatro, de Manuel Mujica Lainez, cuando la abuela
instruye al nieto sobre usos agramaticales, pero socialmente correctos en su clase. El nieto
se asombra: "¡Cuánta gente ha venido al Colón!", y la abuela lo corrige: "No al Colón, a
Colón", y ante la sorpresa del muchacho, la abuela lo instruye: "Nosotros decimos a Colón"
(Mujica Lainez, 1979, 24-25). El nosotros señala, claramente, la pertenencia a un grupo
cerrado. La supresión del artículo implica una construcción similar a "vamos a casa", vamos
a
algo
que
es
nuestro,
que
no
necesita
otra
señal
más
que
el
nombre.
También existen los marcadores en el nivel fónico. En una Tía Vicenta, hallamos la siguiente
indicación:
Si no quiere requemarse no pronuncie exageradamente las "eses", en medio de la palabra
pronuncie la "s" como si fuera "j". (Ejemplo: no diga "mosssca" diga "mojca") (Tía Vicenta,
12 de diciembre de 1965).
..... Y precisamente esta variante alofónica es la que hemos conservado, pues delante de
otra consonante, volvemos glotal la pronunciación de -s-.
..... Como vemos, en esta selección de variantes y hasta modificación de la normativa, hay
una fundamentación pragmática2. La adscripción a un determinado grupo social y la
28
marcación lingüística de quienes no pertenecen a este grupo. Por otra parte, el fenómeno
sociolingüístico se complica cuando la clase media intenta adquirir los marcadores de una
clase a la que no pertenece (pero a la cual desea pertenecer), y obliga, por una parte, a la
continua renovación de la clase alta y, por otro lado, en muchos casos, al generalizarse,
desplazará a la norma culta lo que se inició como propio de unos pocos2. La pragmática
actúa, en el caso de la clase alta argentina, como un principio de identificación. De
identificación, dentro de un grupo socialmente prestigioso, y de rechazo a quienes no
pertenecen legítimamente a él.
..... Si bien este es un condicionamiento social de elecciones lingüísticas, veremos otros
fenómenos que son mucho más generales.
Otra posibilidad de variación está dada por el orden de las palabras. En español, el orden no
es fijo, y es tan correcto decir "No tengo dinero" como "Dinero no tengo". Sin embargo, la
elección de una o de otra frase depende de un contexto situacional. La primera forma es la
más extendida, y puedo decirla, prácticamente, en cualquier contexto. En cambio, la
segunda presupone una determinada situación comunicativa en que alguien pudo haber
sugerido una salida cara o un desembolso de dinero por parte mía. Es la situación
comunicativa la que permite que yo tematice el objeto directo desplazándolo a la izquierda.
Otro ejemplo, si estoy en las Galerías Pacífico con un amigo extranjero y veo que se queda
mirando una pintura, puedo aclararle: "Ese panel lo pintó Berni". Otra vez tematizo el objeto
directo, porque es allí donde se dirige la mirada de mi amigo. Es lo primero que recupero en
un contexto situacional. En estos casos, es la pragmática y no, la gramática la que determina
el orden oracional. Todos los desplazamientos a derecha y a izquierda son propios de la
oralidad, porque es en el acto del coloquio donde la pragmática prevalece sobre la
gramática.
..... En general, en el coloquio, nos manejamos sobre tres ejes que se corresponden con el
yo, aquí, ahora de la enunciación. El yo remite a un eje deíctico personal, en el que alternan
las personas del coloquio; el aquí se relaciona con un eje deíctico espacial, en el que es
importante la delimitación territorial de los hablantes; y el ahora remite a un eje deíctico
temporal. Gramaticalmente, el primero y el tercero (yo, ahora) revisten fundamental
importancia en los enunciados. Pero el espacial también es importante, porque determina
cuáles son los límites del hablante y del oyente, y las soluciones lingüísticas que hallamos
cuando invadimos, sin querer, el espacio de otro (un choque, un pisotón) o nos vemos
obligados a invadirlo lingüísticamente (pedidos, órdenes, ofertas), y en el caso inverso,
cuando invaden nuestra territorialidad.
Pero los desplazamientos que produce el hablante no son solo personales o temporales,
también los hay modales. Todos estos desplazamientos se relacionan con la imagen que el
emisor quiere dar o tiene de sí mismo o del alocutario. Entre los desplazamientos deícticos,
hallamos
los
de
persona
pronominal
y
verbal,
y
los
desplazamientos
temporales.
DESPLAZAMIENTOS DEÍCTICOS DE PERSONA PRONOMINAL Y VERBAL
1. EL PROBLEMA DE LAS SEGUNDAS PERSONAS
29
Entre los desplazamientos deícticos de persona pronominal y verbal, el más complejo y
extendido entre las lenguas europeas es el de la segunda persona. Según el respeto, la
jerarquía, la autoridad, el grado de proximidad o la identificación que se establezca con el
alocutario, la segunda persona del singular puede transformarse en una segunda del plural o
en una tercera persona, con pronombre de segunda (usted) o con tratamientos nominales de
tercera. El caso de la transformación en segunda persona del plural fue un fenómeno
panrománico que dejó huellas en las principales lenguas latinas y se filtró aún en otras no
latinas. Este desplazamiento hacia la segunda persona del plural pasa luego en muchas
lenguas a la tercera persona (singular o plural). Un esquema en las lenguas latinas
europeas3 podría mostrárnoslo comparativamente:
Francés: Sing.: tu – vous
..... ..... Pl.: vous
En el francés, el vous funciona como segunda del singular en el trato formal y está impuesto
por el tipo de situación comunicativa más que por el estrato social de los hablantes. Arraiga
sobre todo entre las gentes de mayor edad, en tanto que los jóvenes optan por el tuteo sin
discriminación de clase social.
Italiano: Sing.: tu - voi – lei
Pl.: voi - loro
..... En italiano, el tu y el voi alternan en algunas regiones. La bibliografía nos advierte que el
uso de lei es formal, pero que la formalidad no implica respeto, pues el mayor respeto se
tiene para con Dios, y para hablar con la divinidad se utiliza el tu.
Rumano: Sing.: tu - dumneata - dumneavostrà
..... ..... Pl.: voi - dumneavostrà
En rumano, nos encontramos con un pronombre de formalidad intermedia entre el tu familiar
y el dumneavostrà reverencial.
Catalán.: Sing.: tu - vos – vosté
..... ..... Pl.: vosaltres - vostés
En catalán, se verificaría una alternancia geográfica del vos y del vosté. El primero sería el
preferido en las zonas rurales, y el segundo, en las zonas urbanas.
Portugués.: Sing.: tu - você - o senhor /a señora
..... ..... ...Pl.: vocês - os senhores /as senhoras
En portugués, el vos ha quedado relegado al uso religioso o a la oratoria formal, lo que hace
que la segunda persona del plural haya desaparecido. En cuanto a la alternancia tu/você, se
trata de dos formas de tratamiento informal frente a o senhor, a senhora que son formales.
El tu es preferido en el ámbito familiar, mientras que el você corresponde a la informalidad
entre amigos, colegas, vecinos, etcétera.
En otras lenguas no latinas, como en el inglés, la utilización del you como forma de respeto
(importada en su origen de la corte francesa) acabó por desplazar al pronombre del singular
que en la actualidad está perdido. De un viejo sistema inglés donde hubo una segunda
persona de singular y dos de plural, una para el dual y otra para más de dos, solo queda el
you y, por lo tanto, el hablante debe marcar la formalidad o la distancia con formas
nominales: títulos, apellidos, etcétera.
30
En toda la extensión del español, el sistema es muy complejo. En el peninsular, la norma
culta es:
Español peninsular: Sing.: tú – usted
..... ..... ..... ..... ...Pl.: vosotros/as - ustedes.
..... He trazado este cuadro comparativo para verificar algo que, de manera práctica, todos
hemos experimentado: la dificultad que presenta utilizar, en una lengua segunda, estos
grados de formalidad o de distancia. Estas normas no están pautadas por la normativa
lingüística, sino por el uso social, y este es siempre variable. Por lo general, los libros para
extranjeros dan pautas generales que, luego, hay que acomodar a las distintas situaciones
comunicativas. Las dificultades en el aprendizaje se proyectan a veces, incluso, en la
traducción. Partiendo de un punto de vista práctico, en general, todos los libros de
aprendizaje
de
idioma
para
extranjeros
proponen
esquemas
formalidad/informalidad, familiaridad/respeto, distancia/cercanía. Sin
tales
como
embargo, por
lo
común, la formalidad, la distancia, el respeto no son valores equivalentes en las distintas
culturas, y esto complica, a su vez, las situaciones comunicativas, incluso más allá de los
enunciados. Por ejemplo, para nosotros, el silencio pesa negativamente desde el punto de
vista
social,
en
cambio,
en
otras
culturas,
está
socialmente
bien
visto.
..... Y no es necesario tomar civilizaciones o lenguas distantes. Entre los mismos
hispanohablantes, se dan diferencias notables en las fórmulas de tratamiento. Cuando un
español de América, en diálogo con hablantes peninsulares, pasa del tú singular al ustedes
plural (dado que, en América, no utilizamos el vosotros), los alocutarios españoles se sienten
como imprevistamente desplazados hacia la formalidad o frente a un alejamiento
injustificado.
..... Este desplazamiento de la segunda persona del singular al plural y, posteriormente, a la
tercera señala dos cosas:
El desgaste que sufren estas formas y su necesidad de reemplazarlas.
La dificultad que ha implicado siempre un tratamiento basado en lo puramente lingüístico
cuando están en juego los papeles sociales (autoridad, respeto, poder), que prevalecen
sobre la norma gramatical.
..... Este fenómeno de una segunda persona informal y otra de respeto es, posiblemente, el
más notable, tanto por su extensión geográfica como por su riqueza de posibilidades en el
tiempo.
..... Sin embargo, hay otros desplazamientos pronominales que realizamos con la segunda
persona. A veces, la primera persona se transforma en una segunda para transmitir al
oyente la experiencia del hablante, cuando ésta es sentida como propia de todos:
–¿Por qué has regresado tan tarde?
–Porque fui al banco, y para cobrarte un impuesto, te mandan de una ventanilla a otra, y
luego te dicen que esa es una sucursal y que solo te lo cobran en la casa central.
También, en este caso, el desplazamiento es pragmático. Cobramos distancia de ciertas
incomodidades que, por ser generales, no vale la pena narrarlas en primera persona, sino
que optamos por una segunda impersonal.
1. Las primeras personas
31
..... El más común es el desplazamiento del yo al nosotros. Desde antiguo, los gramáticos lo
han observado y lo denominaron mayestático. Ha sido utilizado por reyes, papas y altas
dignidades de la Iglesia. Su funcionalidad es claramente pragmática. Bajo "nos el rey" o "nos
el papa", quedan ignominados ministros y consejeros que han ayudado a tomar una
determinada decisión. El rey y el papa acumulan en sí toda la autoridad, representan todo el
estado.
..... Modernamente, este plural mayestático reconoce una construcción semejante, pero
desde la óptica opuesta. No es un yo que se agranda en un nosotros, sino que se esconde o
disimula tras el nosotros. Se trata del plural auctoris o de modestia. Benveniste lo llama nous
d'auteur ou d'orateur. A veces, funciona para incluir al lector/oyente en el derrotero que lleva
el expositor:
Y ya llegamos al punto en que demostraremos la falsedad de esos conceptos.
..... En este ejemplo, la primera forma plural, llegamos, es inclusiva de los alocutarios,
puesto que uno llega disertando, y los otros, prestando atención. En cambio, la segunda
forma verbal, demostraremos, es exclusiva de la audiencia, pues solo realizará esa
demostración el conferenciante. ..... La primera persona del plural en reemplazo de yo no
siempre implica modestia. A veces, es un plural sociativo y en algunos casos puede implicar
"mitigación referencial de tipo egocéntrico", según Haverkate, como en este ejemplo que
toma de Boves Naves (y que a su vez recuerda otro de Gili Gaya, 1964, § 23) , en que un
médico le dice al enfermo: "Nos hemos equivocado de cura". En este caso, es evidente que
el único que se ha equivocado es el médico y con el nosotros busca atenuar su culpa.
..... A veces, el nosotros reemplaza a un tú en lugar de a un yo. En esos casos, también son
varias las posibilidades pragmáticas del desplazamiento. En el caso del médico que le
pregunta al paciente "¿Cómo hemos andado?", en realidad, el médico sabe cómo anduvo él,
y lo que está preguntando es cómo anduvo un tú, pero se incluye en el enunciado mediante
esa forma verbal de la primera persona del plural para mostrar su interés, su preocupación
por el enfermo. El mismo efecto tiene la primera persona del plural utilizada por un profesor
cuando tiene un alumno con dificultades de aprendizaje. "¿Por qué no lo intentamos de
nuevo? " es una fórmula en que la inclusión del hablante sirve para no afectar la autoestima
del
discípulo.
..... En otros casos, la inclusión del hablante es para atenuar una orden. Por ejemplo, el jefe
que entra en la oficina y encuentra a los empleados hablando, puede optar por la expresión
"A ver si nos callamos". Aunque él no estaba hablando, al incluirse en el enunciado atenúa el
peso exhortativo. No es lo mismo "A ver si nos callamos" que "A ver si se callan". La primera
forma es más cortés y preserva la imagen de los alocutarios.
3. Las terceras personas
..... Al hablar de las segundas personas, mencionábamos que, en español, la segunda
persona formal se desplaza a la tercera con el empleo de usted, ustedes, y lo mismo ocurre
con los tratamientos honoríficos. Según Haverkate, se trata de una “desfocalización” cortés
de la segunda persona hacia la no persona.
..... Pero, a veces, también la primera persona se desplaza a una tercera. Por ejemplo,
cuando hablamos por teléfono, nos anunciamos en tercera persona: "Hola, habla Fulano".
32
Hay, además, una serie de fórmulas que son típicas del estilo epistolar: "el que suscribe", "su
servidor", "su amigo de siempre", etcétera.
..... La fórmula pronominal este más un sustantivo también puede acompañarse de verbos
en tercera persona del singular para señalar al hablante: "Este presidente ha previsto todos
los medios para combatir el desempleo".
..... En las entrevistas periodísticas, radiofónicas o televisivas, el entrevistador, que desea
orientar a la audiencia que se va incorporando sobre quién es el entrevistado, construye la
pregunta en tercera persona y pone como sujeto el apellido o el título del entrevistado:
"¿Entonces Maradona no juega en la Selección…?". Y el entrevistado responde de la misma
forma refiriéndose a sí mismo en tercera persona: "Maradona no fue invitado ni quiere…". De
este modo, al eludir la primera persona, se objetiva y parece constituirse en su propio
vocero, cobrando distancia sobre su dictum.
..... La forma impersonal es otra alternativa recurrente cuando no queremos invadir el
territorio de la segunda persona con observaciones y órdenes que afecten su imagen. Por
ejemplo, el jefe que devuelve un trabajo a su secretaria, en lugar de decirle "Rehágalo de
acuerdo con los enviados anteriormente", puede optar por una forma más cortés: "Habría
que rehacerlo de acuerdo con los enviados anteriormente".
..... Formas pseudorreflexivas llama Haverkate a construcciones del tipo "¿Se puede pasar?"
o "¿Se puede interrumpir?". Estas construcciones tienden a desdibujar la zona deíctica del
hablante o del oyente. Por ejemplo, el fiscal que dice: "Se puede demostrar que esas
pruebas son falsas", utiliza la tercera persona en lugar de la primera. Con este recurso,
generaliza una acción personal y pone el énfasis en la falsedad de las pruebas. En cambio, el
profesor que le devuelve un trabajo al alumno y le dice: "Se deben rever las conclusiones de
la tesina", “desfocaliza” cortésmente, en una oración aseverativa, la segunda persona que
corresponde a la exhortación.
..... En estas construcciones, el se, a veces, es pasivo y otras es impersonal: "No se debe
marginar a ningún tipo de enfermos". Aquí la construcción evita una segunda persona que
podría ser descortés.
..... Otras veces, la tercera persona resulta de un título que nos autootorgamos: "¿A quién
dices eso, a tu madre?", donde sirve para señalar la autoridad; o este ejemplo que trae
Beinhauer, en que el cambio de persona implica cierto reproche: "¡Qué poca confianza tiene
usted con este amigo!".
DESPLAZAMIENTOS DEÍCTICOS TEMPORALES
..... En el eje del tiempo, el hablante también puede desplazarse para cobrar distancia de su
propio enunciado. Los tiempos que se adaptan a la cortesía son el imperfecto, el potencial y
el futuro.
..... La perspectiva de alejamiento común a todos los pasados (en cualquier modo) explica
los usos llamados de "modestia" o de "cortesía", tanto del imperfecto como del potencial.
Beinhauer sostiene que un efecto de modestia se consigue trasladando al pasado la
manifestación del deseo, una opinión, etcétera. El imperfecto opera mediante un proceso de
distanciamiento por el cual el hablante se aleja de su aquí y ahora. Ejemplos de este tipo
33
son: "¿Qué deseaba?", "Venía por el aviso del periódico", "Quería saber si habías aceptado la
invitación", "Yo deseaba que tú te quedaras", "¿Tenías que decirme algo?", "¿Cómo te
llamabas?", "Debías ser más cauto", etcétera.
..... La distancia puede establecerse tanto hacia el pasado como hacia el futuro. El futuro
también es apto para la expresión de la cortesía: "Si no se molesta, le haré algunas críticas",
"No me malentiendan, pero no daré esos nombres". El futuro de cortesía hace depender la
acción (frecuentemente por medio de una pregunta) de la decisión del oyente: "¿Será tan
amable
de
cederme
el
turno?",
"¿Querrá
reservarme
este
libro
hasta
mañana?".
..... En el caso del condicional o del potencial, sus formas están, según Haverkate, marcadas
negativamente respecto del tiempo presente. Quiere decir que su punto de referencia no
puede coincidir con el momento de la enunciación. Esto se debe a que es el único paradigma
del verbo que denota una amalgama de dos rasgos temporales contrastivos: [+ pretérito] y
[+ futuro]. Esta doble posibilidad de alejamiento distancia al hablante y al oyente del
enunciado, y permite que el condicional pueda reemplazar tanto al imperfecto como al futuro
de cortesía. El potencial de modestia sirve para expresar una opinión o una postura que está
o
puede
estar
en contradicción
con la sostenida
por
los interlocutores.
Se
usa,
especialmente, con verba dicendi: "Yo que tú no lo haría", "Apostaría a que no lo han
vendido", etcétera.
..... El potencial de cortesía difiere del potencial de modestia en que se intenta una
modificación en la acción o en la conducta del otro: "Tendrías que ser más estudioso",
"¿Podrías apagar la luz?", "Querría ver los viajes que ofrecen al Caribe", etcétera. También
las respuestas a estas formas corteses suelen sufrir un desplazamiento de tipo cortés: "No
faltaría más".
DESPLAZAMIENTOS MODALES
..... Son aquellos en que, por cortesía, el hablante suele producir las oraciones exhortativas
como aseverativas o interrogativas, o negativas. A veces, una aseveración puede encerrar
un acto de habla indirecto. Por ejemplo, un paciente que, en el consultorio, le dice a la
empleada: "Hace frío aquí", en realidad, puede estar pidiendo que le enciendan la estufa.
..... Otras veces, se puede disimular una exhortación anticipando un agradecimiento previo o
un ruego: "Te agradeceré que no salgas", "Te suplico que no vuelvas sobre lo mismo".
..... Asimismo el presente del indicativo puede utilizarse como una exhortación atenuada:
"Vas al banco y te quedas hasta que te den todos las comprobantes anteriores".
..... Más cortés es que el hablante apele a la interrogación para atenuar una orden. Al clásico
ejemplo de "¿Me pasas la sal?", se pueden agregar otros en que la interrogación se une al
potencial: "¿Me llevarías en tu auto al centro?" e, incluso, para una mayor cortesía la
interrogación puede valerse de otro desplazamiento a la negación: "¿No me llevarías en tu
coche al centro? Posiblemente, con el no le estamos dejando más expedita la posibilidad de
rehusar a quien le solicitamos el favor.
..... En otros casos, la exhortación puede darse por expresiones voluntarias del tipo ("Quiero
que te pongas a trabajar"), o bien, apelar a la habilidad del interlocutor ("¿Puedes hacerme
un favor?"), o a su posibilidad ¿podrías repetirme las instrucciones?("¿Podrías repetirme la
34
consigna?").
..... El valor exhortativo de todo enunciado depende de la situación de la enunciación. Por
ejemplo, un "¡No fumes!", dicho a alguien que sabe que nos preocupamos por su salud, no
es descortés, porque lo hacemos en procura de su beneficio y no, del nuestro.
..... Del mismo modo, hay otras formas imperativas que son corteses, por ejemplo, las
invitaciones
amistosas:
ven
con
nosotros
que
la
vas
a
pasar
muy
bien
..... En estos casos, los desplazamientos se producen por cortesía. Son desviaciones de la
norma gramatical, y es, precisamente, esa desviación la que los vuelve corteses. La cortesía
tiene sus propias normas, y estas tienen peso propio en todas las civilizaciones más allá de
las normas gramaticales.
..... El lenguaje no es siempre lógico, ni la gramática de una lengua es autónoma. El
lenguaje se realiza en situaciones comunicativas en que el peso de lo social exige sus propias
pautas, que exceden lo puramente gramatical o escapan a ello.
Norma Beatriz Carricaburo CONICET Argentina
1 Sobre héroes y tumbas apareció en 1961. Un año antes, Julio Cortázar publicaba Los
premios, novela en la que también intentaba un catastro sociolingüístico de la ciudad. Tía
Vicenta apareció entre 1957 y 1967. En los primeros tres años, no hallamos "La página del
Barrio Norte", pero, en 1965, ya esta página había ganado tanto espacio, que salía otra
revista con el nombre de una de las jovencitas que dialogaban en "La página del Barrio
Norte": María Belén. Todo esto muestra la importancia que los marcadores lingüísticos
cobraron en ese período, pues no eran nuevos. En la novela y, especialmente, en el ensayo
argentino, se detectan desde fines del siglo XIX.
2 Un fenómeno de este tipo lo constituye la variante alofónica sorda/sonora en la
pronunciación de los grafemas ll y y en gran parte de nuestro país.
3 Hablamos sólo de las europeas, porque en América las formas de segunda persona no
suelen coincidir con aquéllas. En el español, este fenómeno es muy complejo, y he tratado
de sistematizarlo en un estudio previo (Carricaburo, 1997). En cuanto al portugués, también
existen variantes regionales. Por ejemplo, la zona sur del Brasil conserva el tu, en tanto que
la del norte lo ha reemplazado con el você.
BIBLIOGRAFÍA
BEINHAUER,
Werner.
1991.
El
español
coloquial,
Madrid,
Gredos.
CARRICABURO, Norma. 1994. "Los clasificadores léxicos y la clase alta argentina", Letras,
29-30, enero-diciembre. 1997. Las fórmulas de tratamiento en el español actual, Madrid,
Arco/Libros.
GILI
GAYA,
Samuel.
1964.
Curso
superior
de
sintaxis
española,
Barcelona,
Vox.
HAVERKATE, Henk. 1994. La cortesía verbal. Estudio pragmalingüístico, Madrid, Gredos.
MUJICA
LAINEZ,
Manuel.
1979.
El
gran
teatro,
Barcelona,
Planeta.
PÁEZ URDANETA, Iraset. 1981. Historia y geografía hispanoamericana del voseo, Caracas, La
Casa de Bello.
35
PUIG,
REYES,
Manuel.
Graciela.
1979.
1998.
El
Pubis
abecé
angelical,
de
la
Barcelona,
pragmática,
Madrid,
Seix-Barral.
Arco/Libros.
WOODWARD SMITH, Elizabeth. 1997. Lo formal y familiar en español e inglés, Universidade
da Coruña.
™
¿Cuáles fueron las coincidencias y las diferencias entre la información del las lecturas
y lo investigado por el grupo?
™
¿Cuál será la aportación de los enfoques anteriores para la construcción del enfoque
comunicativo y funcional del español?
5. Elaborar un punteo de los aspectos más importantes del tema para presentarlo como
conclusión.
EVALUACIÓN
•
La presentación de la información investigada pertinentes al los temas.
•
Las diferentes funciones que las gráficas, tablas, diagramas y cuadros sinópticos
tienen en la presentación de información investigada y el contraste con la
información de este documento.
•
Las formas de organizar la información en la estructura general del texto (tema y
subtemas, orden cronológico, presentación de un problema y su solución).
•
Los modos de presentar las ideas a partir de las relaciones entre los enunciados de
los párrafos (sucesión temporal, definición y ejemplos, clasificación y ejemplos,
comparación entre ideas, orden temático y comentarios o paráfrasis).
•
Participaciones relevantes.
•
Conocimientos generales.
BLOQUE II. LOS PROCESOS LINGÜÍSTICOS A PARTIR DE SUS ASPECTOS SOCIALES
Y CULTURALES.
36
Temas
1. Conceptos de lengua cultura y sociedad.
2. La interacción de la lengua con la cultura y la sociedad: identidad, clase social, poder,
“mercado lingüístico”.
3. Reconocimiento de las variantes (“códigos”) sociolingüísticos.
4. Variación social, geográfica, histórica, profesional-ocupacional, generacional, por género,
por función comunicativa (registro).
5. Actitudes lingüísticas y su aprendizaje.
6. La variedad estándar y el papel de la escuela.
PROPÓSITOS DEL BLOQUE.
Que los alumnos de la Escuela Normal Superior:
•
Identifiquen algunas características sobre la diversidad lingüística y cultural de los
pueblos hispanohablantes.
•
Reflexionen sobre algunos prejuicios, estereotipos y formas de discriminación
asociados al modo de hablar de distintos grupos y analicen alternativas para evitarla.
•
Tomen conciencia
y valoren la diversidad lingüística y cultural de los pueblos del
mundo.
•
Reflexionen sobre el impacto de la variedad estándar y formal en la socialización del
conocimiento y en la comunicación a través del tiempo y del espacio geográfico, de
La riqueza del contacto entre culturas y lenguas y el dinamismo de las lenguas y su
historicidad.
ACTIVIDADES:
1. Leer los textos
¾
“ La lengua cultura y sociedad” en como hacer cosas con las palabras de Carlos
Lomas. (Materiales de estudio)
¾
“Enseñar lengua” de Daniel Cassany, Marta Luna, Loria Sanz.
(Materiales de
estudio)
¾
“Los códigos
sociolingüísticos” y “Glosario” en Texto contexto y situación”
Manuel Cerezo Arrias. (Materiales de estudio)
¾
“La cocina de la escritura” Daniel Cassany. (Materiales de estudio) y...
2. Reflexionar acerca de:
•
La diversidad como manifiesto de una cultura dinámica y el dinamismo lingüístico
de las sociedades.
•
La lengua y su jerarquía de estilo en las diferentes manifestaciones culturales de las
sociedades.
•
La utilización del habla en una sociedad y la existencia
e implicación de varias
lenguas en una comunidad en contraste con el idioma del país.
37
•
La educación lingüística institucional.
•
Los usos lingüísticos y el estatus en la sociedad.
•
El uso del lenguaje de acuerdo al género.
•
El contexto sociocultural y el uso de la lengua.
•
El idiolecto y la diglosia: su diacronía en el mundo actual.
•
La interpretación del uso de la lengua bajo parámetros sociológicos.
•
Las diferencias entre idiolecto, diglosia y dialecto como manifestaciones culturales
dentro de la sociedad.
•
La diversidad lingüística. La dialectología y la gramática histórica.
•
Las características de una comunidad lingüística.
•
La variedad estándar.
•
El enfoque didáctico de la diversidad sociolingüística.
•
La formalidad y la informalidad en el lenguaje.
3. Elijan una estructura temática para dar a conocer las reflexiones y utilicen diversos
recursos para socializarlas.
4. Después de leer el texto ¿Qué es la semántica? Respondan a las interrogantes: ¿Cuál es la
importancia de la semántica en la comunicación? ¿Cuál será el papel de la semántica en la
variedad estándar del español en un país? ¿Cómo influyen el significado y la interpretación
de las palabras en las características de una comunidad lingüística? ¿Qué se entiende por
connotación y como lo explica la semántica? ¿Cómo interpretas la “lógica simbólica”? ¿De
qué trata la semántica filosófica? ¿Qué aporta la etnolingüística al estudio de la
variación
lingüística? ¿Cuál es el papel de la escuela en la concepción de la variedad estándar de una
lengua?
¿QUÉ ES LA SEMÁNTICA?
Semántica (del griego semantikos, 'lo que tiene significado'), estudio del significado de los
signos lingüísticos, esto es, palabras, expresiones y oraciones. Quienes estudian la semántica
tratan de responder a preguntas del tipo "¿Cuál es el significado de X (la palabra)?". Para
ello tienen que estudiar qué signos existen y cuáles son los que poseen significación —esto
es, qué significan para los hablantes, cómo los designan (es decir, de qué forma se refieren a
ideas y cosas), y por último, cómo los interpretan los oyentes—. La finalidad de la semántica
es establecer el significado de los signos —lo que significan— dentro del proceso que asigna
tales significados.
La semántica se estudia desde una perspectiva filosófica (semántica pura), lingüística
(semántica teórica y descriptiva) así como desde un enfoque que se conoce por semántica
general. El aspecto filosófico está asentado en el conductismo y se centra en el proceso que
establece la significación. El lingüístico estudia los elementos o los rasgos del significado y
cómo se relacionan dentro del sistema lingüístico. La semántica general se interesa por el
significado, por cómo influye en lo que la gente hace y dice.
38
Cada uno de estos enfoques tiene aplicaciones específicas. En función de la semántica
descriptiva, la antropología estudia lo que entiende un pueblo por importante desde el punto
de vista cultural. La psicología, sustentada por la semántica teórica, estudia qué proceso
mental supone la comprensión y cómo identifica la gente la adquisición de un significado (así
como un fonema y una estructura sintáctica). El conductismo aplicado a la psicología animal
estudia qué especies animales son capaces de emitir mensajes y cómo lo hacen. Quienes se
apoyan en la semántica general examinan los distintos valores (o connotaciones) de los
signos que supuestamente significan lo mismo, (del tipo 'el manco de Lepanto' y 'el autor del
Quijote', para referirse los dos a Cervantes). La crítica literaria, influida por los estudios que
distinguen la lengua literaria de la popular, describe cómo las metáforas evocan sentimientos
y actitudes, entroncándose también en la semántica general.
LA PERSPECTIVA FILOSÓFICA
A finales del siglo XIX, el lingüista francés Jules Alfred Bréal, propuso la "ciencia de las
significaciones", avanzando un paso más en los planteamientos del suizo Ferdinand de
Saussure, que había investigado de qué forma se vincula el sentido a las expresiones y a los
demás signos. En 1910 los filósofos británicos Alfred North Whitehead y Bertrand Russell
publicaron los Principia Mathematica, (Principios matemáticos) que ejercieron una gran
influencia en el Círculo de Viena, un grupo de filósofos que desarrollaron un estudio filosófico
de gran rigor conocido por positivismo lógico.
LÓGICA SIMBÓLICA
Una de las figuras más destacadas del Círculo de Viena, el filósofo alemán Rudolf Carnap,
realizó su más importante contribución a la semántica filosófica cuando desarrolló la lógica
simbólica: sistema formal que analiza los signos y lo que designan. El positivismo lógico
entiende que el significado es la relación que existe entre las palabras y las cosas, y su
estudio tiene un fundamento empírico: puesto que el lenguaje, idealmente, es un reflejo de
la realidad, sus signos se vinculan con cosas y hechos. Ahora bien, la lógica simbólica usa
una notación matemática para establecer lo que designan los signos, y lo hace de forma más
precisa y clara que la lengua también constituye por sí misma un lenguaje, concretamente
un metalenguaje (lenguaje técnico formal) que se emplea para hablar de la lengua como si
de otro objeto se tratara: la lengua es objeto de un determinado estudio semántico.
Una lengua objeto tiene un hablante (por ejemplo una francesa) que emplea expresiones
(como por ejemplo la plume rouge) para designar un significado, (en este caso para indicar
una determinada pluma —plume— de color rojo —rouge—. La descripción completa de una
lengua objeto se denomina semiótica de esa lengua. La semiótica presenta los siguientes
aspectos: 1) un aspecto semántico, en el que reciben designaciones específicas los signos
(palabras, expresiones y oraciones); 2) un aspecto pragmático, en el que se indican las
relaciones contextuales entre los hablantes y los signos; 3) un aspecto sintáctico, en el que
se indican las relaciones formales que existen entre los elementos que conforman un signo
(por ejemplo, entre los sonidos que forman una oración).
39
Cualquier lengua interpretada según la lógica simbólica es una lengua objeto que tiene unas
reglas que vinculan los signos a sus designaciones. Cada signo que se interpreta tiene una
condición de verdad —una condición que hay que encontrar para que el signo sea
verdadero—. El significado de un signo es lo que designa cuando se satisface su condición de
verdad. Por ejemplo la expresión o signo la luna es una esfera la comprende cualquiera que
sepa español; sin embargo, aunque se comprenda, puede o no ser verdad. La expresión es
verdadera si la cosa a la que la expresión o signo se vincula —la luna— es de verdad una
esfera. Para determinar los valores de verdad del signo cada cual tendrá que comprobarlo
mirando la luna.
SEMÁNTICA DE LOS ACTOS DE HABLA
La lógica simbólica de la escuela positivista intenta captar el significado a través de la
verificación empírica de los signos —es decir, comprobar si la verdad del signo se puede
confirmar observando algo en el mundo real—. Este intento de comprender así el significado
sólo ha tenido un éxito moderado. El filósofo austriaco nacionalizado británico Ludwig
Wittgenstein la abandonó en favor de su filosofía del "lenguaje corriente" donde se afirmaba
que la verdad se basa en el lenguaje diario. Puntualizaba que no todos los signos designan
cosas que existen en el mundo, ni todos los signos se pueden asociar a valores de verdad.
En su enfoque de la semántica filosófica, las reglas del significado se revelan en el uso que
se hace de la lengua.
A partir de la filosofía del lenguaje diario la teoría ha desarrollado la semántica de los actos
de habla, (donde habla es una realización concreta del lenguaje, según fue definida por
Saussure). El filósofo británico J. L. Austin afirma que, cuando una persona dice algo, realiza
un acto de habla, o hace algo, como enunciar, predecir o avisar, y su significado es lo que se
hace en el acto de hablar por medio de la expresión. Recordando y dando un paso más en
esta teoría, el estadounidense John R. Searle se centra en la necesidad de relacionar las
funciones de los signos o expresiones con su contexto social. Afirma que el habla implica al
menos tres tipos de actos: 1) actos locucionarios, cuando se enuncian cosas que tienen
cierto sentido o referencia (del tipo la luna es una esfera); 2) actos ilocucionarios, cuando se
promete o se ordena algo por medio de viva voz, y 3) actos perlocucionarios, cuando el
hablante hace algo al interlocutor mientras habla, como enfurecerlo, consolarlo, prometerle
algo o convencerlo de algo. La fuerza ilocucionaria, que reciben los signos —gracias a las
acciones implícitas en lo que se dice— expresa las intenciones del hablante. Para conseguirlo,
los signos que se empleen tienen que ser adecuados, sinceros y consistentes con las
creencias y conducta del hablante, y así mismo tienen que ser reconocibles por el oyente y
tener para él significado.
La semántica filosófica estudia la distinción entre la semántica organizada sobre los valores
de verdad y la semántica de los actos de habla. Las críticas a esta teoría mantienen que su
verdadera función es analizar el significado de la comunicación (como opuesto al significado
del lenguaje), y que por consiguiente se convierte en pragmática, es decir, en semiótica, y
por tanto relaciona los signos con el conocimiento del mundo que muestran los hablantes y
los oyentes, en lugar de relacionar los signos con lo que designan (aspecto semántico) o de
40
establecer las relaciones formales que hay entre los signos (aspecto sintáctico). Quienes
realizan esta crítica afirman que la semántica debe limitarse a asignar las interpretaciones
que corresponden a los signos, independientemente de quien sea el hablante y el oyente.
PERSPECTIVA LINGÜÍSTICA
Básicamente se distinguen dos escuelas: la semántica descriptiva y la teórica.
SEMÁNTICA DESCRIPTIVA.
Desde esta perspectiva, las investigaciones se centran en examinar lo que significan los
signos en una lengua concreta. Por ejemplo, investigan lo que constituye un nombre, un
sintagma nominal, un verbo o un sintagma verbal. En algunas lenguas como el español, el
análisis se hace a través de la relación sujeto-predicado. En otras lenguas que no tienen
claras las distinciones entre nombres, verbos y preposiciones, se puede decir lo que
significan los signos cuando se analiza la estructura de lo que se llaman proposiciones. En
este análisis, un signo es un operador que se combina con uno o más argumentos, signos
también, —a menudo argumentos nominales (o sintagmas nominales)— o bien relaciona los
argumentos nominales
con otros elementos
de la expresión (como los sintagmas
preposicionales o los adverbiales). Por ejemplo, en la expresión: El árbitro señaló falta al
delantero, señaló es un operador que relaciona los argumentos 'el árbitro', 'al delantero', con
el operador 'falta'.
Tanto si se hace el análisis basándose en la relación sujeto-predicado, como si se realiza
partiendo de la proposición, la semántica descriptiva fija las clases de expresiones (o clases
de unidades que se pueden sustituir dentro de un mismo signo) y las clases de unidades,
que son las partes de la oración, como se llaman tradicionalmente (como nombres y verbos).
Así pues las clases que resultan, se definen en términos sintácticos, que además ejercen
papeles semánticos; planteado de otra manera, las unidades que constituyen las clases
realizan funciones gramaticales específicas, y cuando las realizan, establecen el significado
por medio de la predicación, la referencia y las distinciones entre entidades, relaciones y
acciones. Por ejemplo 'mojar' pertenece a una determinada clase de expresión que contiene
otras unidades como 'modificar' y 'curar', y también pertenece a la parte de la oración que se
conoce por verbo, donde forma parte de la subclase operadores que necesitan dos
argumentos, uno agente y otro paciente. En La lluvia moja las calles, el papel semántico de
'moja' es el de relacionar dos argumentos nominales ('lluvia' y 'calles'), por lo tanto su papel
semántico es el de identificar un tipo de acción. Desgraciadamente no siempre es posible
establecer una correlación exacta entre clases semánticas y papeles semánticos. Por
ejemplo, 'David' tiene el mismo papel semántico —el de identificar a una persona— en las
siguientes oraciones: No nos parece fácil querer a David y No parece fácil que David nos
quiera. Sin embargo el papel sintáctico de 'David' es diferente en las dos oraciones: en la
primera 'David' es paciente y receptor de la acción, en la segunda es agente.
La antropología, llamada etnolingüística, se sirve de la semántica lingüística para determinar
cómo expresan los signos de una lengua las percepciones y creencias del pueblo que la
41
habla, y esto es lo que se realiza por medio del análisis semántico formal (o análisis de
componentes). Se entiende por signo una palabra, con unidad propia en el vocabulario, a la
que se llama lexema. El análisis de componentes demuestra la idea de que las categorías
lingüísticas influyen o determinan la visión del mundo que tiene un determinado pueblo; esta
hipótesis, llamada por algunos "hipótesis de Whorf", la han formulado varios autores y ha
sido muy debatida a principios de este siglo por otros autores como Sapir, Vendryes o
Menéndez Pidal. En el análisis de componentes, los lexemas que pertenecen al mismo campo
de significación, integran el dominio semántico. Éste se caracteriza por una serie de rasgos
semánticos distintivos (componentes o constituyentes) que son las unidades mínimas de
significado que distinguen a un lexema de otro. Un análisis de este tipo fija, por ejemplo, que
en español el dominio semántico de asiento recubre básicamente los lexemas silla, sillón,
sofá, banco, taburete y banqueta que se distinguen entre sí por tener o no respaldo, brazos,
número de personas que se acomodan en el asiento, y altura de las patas. Pero todos los
lexemas tienen en común un componente o rasgo de significación: algo sobre lo que
sentarse.
Con el análisis de componentes, los lingüistas esperan poder identificar el conjunto universal
de los rasgos semánticos que existen, a partir de los cuales cada lengua construye el suyo
propio que la hace distinta de otra. El antropólogo estructuralista francés Claude Lévi-Strauss
ha aplicado la hipótesis de los rasgos semánticos universales para analizar los sistemas de
mito y parentesco de varias culturas. Demostró que los pueblos organizan sus sociedades e
interpretan sus jerarquías en ellas de acuerdo con ciertas reglas, a pesar de las aparentes
diferencias que muestran.
SEMÁNTICA TEÓRICA
Esta escuela busca una teoría general del significado dentro de la lengua. Para sus
seguidores,
llamados
generativistas,
el
significado
forma
parte
del
conocimiento
o
competencia lingüística que todo humano posee. La gramática generativa, como modelo de
la competencia lingüística, tiene tres componentes: el fonológico, (sistema de sonidos), el
sintáctico y el semántico. Éste último, dado que forma parte de la teoría generativa sobre el
significado, se entiende como un sistema de reglas para decidir cómo hay que interpretar los
signos susceptibles de interpretación y determina qué signos carecen de interpretación
aunque sean expresiones gramaticales. Por ejemplo la frase Los gatos impresionistas pitaron
una escalera carece de significado aunque sea una oración aceptable desde el punto de vista
de su corrección sintáctica, —no hay reglas que puedan interpretarla porque la frase está
semánticamente bloqueada—. Estas mismas reglas también tienen que decidir qué
interpretación es la adecuada en algunas oraciones ambiguas como: Tropezó el burro de
Sancho que puede tener al menos dos interpretaciones.
La semántica generativa surgió para explicar la capacidad que tiene el hablante para producir
y entender expresiones nuevas donde falla la gramática o la sintaxis. Su finalidad es
42
demostrar cómo y por qué una persona, por ejemplo, comprende, en seguida que carece de
significado la oración Los gatos impresionistas pitaron una escalera aunque está construida
según las reglas de la gramática española; o cómo ese hablante decide en cuanto la oye, qué
interpretación da, dentro de las dos posibles, a Tropezó el burro de Sancho.
La semántica generativa desarrolla la hipótesis de que toda la información necesaria para
interpretar semánticamente un signo, (generalmente una oración) está en la estructura
profunda sintáctica o gramatical de la frase. Esa estructura profunda incluye lexemas (que
hay que entender como palabras o unidades del vocabulario que están formadas por rasgos
semánticos que se han seleccionado dentro del conjunto universal de los rasgos semánticos).
En una estructura superficial (esto es cuando se habla) los lexemas aparecerán como
nombres, verbos, adjetivos y otras partes de la oración, es decir, como unidades del
vocabulario. Cuando un hablante produce una oración, asigna a los lexemas los papeles
semánticos (del tipo sujeto, objeto y predicado); el oyente escucha la oración e interpreta
los rasgos semánticos que significan.
Se discute si son distintas la estructura profunda y la interpretación semántica. La mayoría
de los generativistas afirman que una gramática debe generar la serie de expresiones bien
construidas que sean posibles en cada lengua, y que esa gramática debería asignar la
interpretación semántica que corresponda a cada expresión.
Se discute también si la interpretación semántica debe entenderse que está basada en la
estructura sintáctica (esto es, procede de la estructura profunda de la oración), o si debe
estar basada sólo en la semántica. De acuerdo con Noam Chomsky, el fundador de esta
escuela —dentro de una teoría de base sintáctica— puede que la estructura superficial y la
profunda determinen conjuntamente la interpretación semántica de una expresión.
SEMÁNTICA GENERAL
Se centra en responder a la cuestión que plantea cómo los pueblos valoran las palabras y
cómo influye en su conducta esa valoración. Sus principales representantes son el lingüista
estadounidense de origen polaco Alfred Korzybski y el también lingüista y político de la
misma nacionalidad S. I. Hayakawa, quienes se esforzaron en alertar a la gente de los
peligros que conlleva el tratar las palabras sólo en su condición de signos. Estos autores usan
en sus escritos las directrices de la semántica general para invalidar las generalizaciones
poco rigurosas, las actitudes rígidas, la finalidad incorrecta y la imprecisión. No obstante,
algunos filósofos y lingüistas han criticado la semántica general porque carece de rigor
científico, razón por la cual este enfoque ha perdido popularidad.
5.Investigar
sobre
las
variantes
sociales,
geográficas,
históricas,
profesionales-
ocupacionales, generacionales, de género y de función comunicativa en la sociedad.
43
•
Compartir
•
Analizar
•
Reflexionar
•
cuestionar
•
Concluir
6. Rescatar saberes previos sobre ortografía: ¿Qué es y para qué sirve la ortografía en una
comunicación funcional?
¿Cuál es la importancia de la ortografía en las diferentes lenguas?
¿Marca la ortografía la formación de un lenguaje estándar? ¿Los dialectos tomarán en cuenta
la ortografía?
7. Lean en forma grupal el siguiente texto.
¿PARA QUÉ SIRVE LA ORTOGRAFÍA?
La ortografía se puede describir como: es el uso correcto de las letras para escribir palabras.
Concretamente el término ortografía subraya que las letras se usan de acuerdo con unas
determinadas convenciones que se expresan a través de un conjunto de normas. Éstas
establecen el uso correcto de las letras y los demás signos gráficos en la escritura de una
lengua cualquiera en un tiempo concreto. La escritura alfabética es en su origen una
escritura fonética, ahora bien, no existe alfabeto alguno que sea una representación exacta
de su lengua. Incluso en el caso del español, que es junto al alemán una de las lenguas que
mejor representa su fonética, existen 28 letras para representar sus 24 fonemas básicos.
Esto demuestra que un solo fonema puede escribirse con más de una letra, como el palatal
/y/, que se puede escribir según las normas ortográficas con la letra y o con el dígrafo ll; el
fonema velar /x/, que se escribe por medio de las letras g o j (y en México también x); o el
fonema /s/ que para los latinoamericanos en general se escribe con las letras c, s y z, y en
algunas palabras de origen náhuatl con la letra x. En otras lenguas el desajuste entre la
fonética y la ortografía es mayor, como por ejemplo en el caso del inglés, donde sólo un 25%
de las palabras se escriben siguiendo una adecuación fonética. Además, hay que tener en
cuenta que la pronunciación de una lengua varía de forma notable tanto en el espacio, por lo
que aparecen los dialéctos, como en el tiempo. Por otro lado, algunas normas ortográficas
son de origen gramatical y no fonético como por ejemplo el escribir con mayúscula cualquier
nombre propio, o escribir n ante f o v. Esta exigencia gramatical se aplicará incluso a los
neologismos que puedan entrar en la lengua.
La ortografía no es un mero artificio que pueda cambiarse con facilidad. Un cambio
ortográfico representa un cambio importante en una lengua. La ortografía es el elemento que
mantiene con mayor firmeza la unidad de una lengua hablada por muchas personas
originarias de países muy alejados. Esto ocurre con el español, el árabe, el inglés o el
francés, por poner algunos ejemplos. Si la ortografía cambiara para ajustarse sólo a criterios
fonéticos, el español podría fragmentarse en tantas lenguas como regiones del mundo donde
se habla, pues poseen algunos hábitos articulatorios diferentes, y si se representara en la
44
escritura, con el paso del tiempo aparecerían graves problemas de comprensión que
conducirían a la incomunicación. La ortografía no es sólo un hecho estrictamente gramatical,
sino que también obedece a motivos claramente extralingüísticos.
En la escritura del español se observan tres grandes etapas, que coinciden en términos
generales con los tres momentos de su evolución histórica. Los primeros documentos que se
escriben en castellano no se ajustan a una única norma ortográfica, porque no existía, pero a
partir del reinado de Alfonso X sí se detecta una cierta uniformidad; ésta es quizás la
escritura más fonética de la historia del idioma, porque intenta reproducir las creaciones
recientes de una lengua que pugna por ocupar el lugar del latín como lengua culta. Por
ejemplo, en esta gráfica medieval tienen su lugar consonantes hoy desaparecidas: ss, que
correspondería a un sonido sordo de [s] en posición intervocálico, ç para un sonido [ts], que
desapareció siglos después y algunos otros.
En el siglo XV Nebrija escribe su Gramática de la lengua castellana y fija en ella la primera
norma ortográfica que reproduce y retoca el humanista Gonzalo Correas en el siglo XVII,
aquí se consagra que la diferencia entre b y v es sólo ortográfica pero no fonética. De
acuerdo con ella, se publican y editan los textos del Siglo de Oro. Los cambios fonéticos de la
lengua hablada, que se habían iniciado con la propagación del castellano por el mundo,
habían concluido y se hacía necesaria una nueva norma ortográfica que los fijara y divulgara
a regiones tan extensas como alejadas: por esta razón en 1741 la Real Academia Española
publica la Ortografía que está prácticamente vigente hasta el siglo XX. En el año 1959 la
Academia publica las Nuevas Normas de Prosodia y Ortografía que se distribuyen por las
estaciones de radio, por las redacciones de los periódicos y se pactan con las otras
academias de la lengua del continente americano lo que garantiza su cumplimiento y
asegura un único criterio para la lengua literaria impresa. Aquí reciben el mismo tratamiento
tanto las normas referidas a la escritura de las palabras como las referidas a los demás
signos que necesita la escritura.
En otras lenguas, las reformas ortográficas proceden también de hechos relacionados con los
cambios fonéticos y gramaticales que cada una sufre a lo largo de su historia; así el
holandés, el francés o el noruego, por citar algunos ejemplos, han sufrido recientes reformas
ortográficas que han patrocinado sus gobiernos respectivos, porque durante el siglo XX todas
las lenguas han conocido la necesidad de adoptar préstamos procedentes de la revolución
tecnológica, informativa y científica; todas están en contacto y se hace necesario fijar con
nitidez las características peculiares de cada una. Ello sin olvidar la presión ejercida por el
inglés que se está consagrando como una auténtica lengua franca. En esta lengua, la obra de
Webster consagró los usos del inglés de Estados Unidos y con ello sus cambios ortográficos
frente a las escrituras del inglés europeo.
En el caso del francés, la primera fijación de la ortografía coincide también con el siglo XVII y
es resultado de la fundación de la Academia Francesa por Richelieu que obligó y consagró de
forma oficial el uso y las normas de la lengua culta. A finales del siglo XVIII había tanta
diferencia entre la lengua culta y la popular, que una de las formas por las que los
revolucionarios franceses descubrían la condición de los nobles, era su forma de leer las
letras del diptongo oi que correspondía a los fonemas /e/ para la lengua culta y /wa/ para la
45
vulgar y popular, consagrándose por razones políticas este valor fonético, sin que ninguna
reforma ortográfica posterior la haya recogido.
Como queda demostrado por todos estos hechos, la ortografía en una lengua no es tan
arbitraria como parece y responde no sólo a la representación fonética de las lenguas, sino
que sobre todo, supone un elemento de cohesión que fija una norma escrita única en las
lenguas que son comunes a países diferentes.
8. Registrar individualmente lo que considere más significativo.
•
Leer algunos de los registros
•
Retomar y comentar las interrogantes de la actividad 6
•
Concluir grupalmente.
9. Analizar las reglas ortográficas que consideren más necesarias.
EVALUACIÓN
•
Elaboración de un registro individual sobre los temas de este bloque y la congruencia
con los programas de secundaria, mediante un análisis de los contenidos de
aprendizaje que se relacionen con variación lingüística.
•
Presentación de un ensayo sobre la importancia de conocer, comprender, respetar y
hacer uso de la variedad
lingüística
como parte esencial de la cultura individual
dentro la vida en sociedad.
•
46
Los procesos cognitivos y dominio de contenidos.
47
BLOQUE III. MÉXICO, UN PAÍS MULTILINGÜE
TEMAS
1. La educación bilingüe: español-lengua indígena.
2. El prejuicio lingüístico frente a las lenguas indígenas.
PROPÓSITOS
Que los maestros en formación:
•
Comprendan los beneficios, ventajas y desventajas del multilingüismo como una
característica de nuestro país.
•
Analicen palabras y expresiones en el español de México que surgen por el contacto
con culturas y lenguas indígenas o extranjeras.
•
Reconozcan y valoren las diversas culturas y lenguas indígenas de México y tomen
conciencia de la discriminación asociada a las formas de hablar de la gente y las
alternativas para evitarla.
•
Valoren la influencia de las lenguas indígenas u otras lenguas en el español de
México.
ACTIVIDADES
1. Buscar y leer una versión bilingüe de un texto literario de lengua indígena.
2. Investigar sobre algunos elementos gramaticales de una lengua indígena y los modos
diferentes de construir significados y de nombrar objetos, personas, animales y acciones en
algunas lenguas indígenas y en el español.
•
compararlos con el español
3. Organizar una discusión sobre el respeto de la diversidad y la importancia de hablar y
escribir más de una lengua.
4. Hacer un análisis sobre indigenismos y extranjerismos utilizados en nuestra lengua.
5. Investigar las formas del español que se habla en México y los contextos de uso de esas
variedades (regionales, sociales, generacionales y de género); compartir los datos de su
investigación y discutir sobre los problemas sociales relacionados con la aceptación y rechazo
de las diferencias.
•
Revisar diversos materiales impresos, multimedia o páginas electrónicas y
seleccionar los que se consideren pertinentes. Formar grupos de discusión sobre
los subtemas.
48
•
Elabore un cuadro CQA.
•
Registrar conclusiones.
•
Compartir lo registrado.
6. Elaborar un esquema entre el contenido de este bloque y la relación con los programas de
secundaria.
EVALUACIÓN
•
Elaboración de un registro individual sobre las investigaciones.
•
Presentación del esquema de contenidos.
•
Participaciones relevantes.
•
Forma de presentar los registros de lo investigado.
•
Los procesos cognitivos y dominio de contenidos.
EVALUACIÓN FINAL
Un ensayo sobre ¿Qué es la variación lingüística?
BIBLIOGRAFÍA
Cabré, M. T. (1994a) A l’entorn de la paraula (I). Lexicologia general. València, Servei de
publicacions de la Universitat de València.
Cabré, M. T. (1994b) A l’entorn de la paraula (II). Lexicologia catalana. València, Servei de
publicacions de la Universitat de València.
Cabré, M. T. (1996) Diversidad en la terminología: de la disciplina a su funcionalidad. En:
Sendébar.
Cabré, M. T (1995) Termiologia: correcció i adequació.
Cabré, M. T. (1992) La terminologia. La teoría, els mètodes, les aplicacions. Barcelona,
Empúries.
Cassany, Daniel (1995), La cocina de la escritura, Barcelona, Anagrama, pp. 186-217.
Cassany, Daniel, Martha Luna y Glòria Sanz (1998), “Introducción”, “Diversidad lingüística”,
“Sociolingüística” y “Cultura”, en Enseñar lengua, Barcelona, Graó (Serie Lengua, 117), pp.
435-437, 438-460, 461-485 y 538-555.
Carroll, L (1871) Alicia en el país de las maravillas. Madrid, Akal, 1984.
Cerezo Arriaza, Manuel (1997), “Los códigos sociolingüísticos” y “Glosario”, en Texto,
49
contexto y situación. Guía para el desarrollo de las competencias textuales y discursivas,
Barcelona, Octaedro (Nuevos instrumentos, 1), pp. 115-125 y 167-169.
Lomas, Carlos, Andrés Osoro y Amparo Tusón (1997), “Los enfoques pragmáticos,
sociolingüísticos y cognitivos”, en Ciencias del lenguaje, competencia comunicativa y
enseñanza de la lengua, Barcelona, Paidós (Papeles de pedagogía, 13), pp. 29-57.
Lomas, Carlos (1999), “Lengua, cultura y sociedad”, en Cómo enseñar a hacer cosas con las
palabras. Vol. II.Teoría y práctica de la educación lingüística, Barcelona, Paidós (Papeles de
pedagogía, 39), pp. 159- 257.
Scalise, S. (1984) Morfologia lessicale. Padua, CLESP.
BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA
Páginas
de
internet
del
INI(www.ini.gob.mx)
y
Sedesol
(www.sedesol.gob.mx/perfiles/nacional). Para buscar información actualizada sobre las
características de la población indígena y lenguas indígenas en México y sus hablantes.
Seco, Manuel (1994), Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Madrid,
Espasa-Calpe.
50
MATERIALES
DE
APOYO
51
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
BLOQUE I
EL ESTUDIO DE LA
LENGUA EN EL
CONTEXTO DE SU USO.
LOS ENFOQUES PRAGMÁTICOS, SOCIOLINGÜÍSTICOS Y COGNITIVOS
Lomas, Carlos, Andrés Osoro y Amparo Tuson,
"Los
y
segundo lugar, la antropología lingüística y
cognitivos", en Ciencias del lenguaje, competencia
enfoques
pragmáticos,
sociolingüísticos
cultural, la sociolingüística y la sociología
comunicativa y enseñanza de la lengua,
Barcelona, Paidos (Papeles de pedagogia, 13),
1997, pp. 29-57.
concreta; en tercer lugar, la ciencia cognitiva
D
debido
a
experimentados
los
por
avances
la
ciencia
lingüística-, han sido muchas las disciplinas
que han incluido dentro de su espacio de
interrogantes la reflexión sobre el lenguaje.
Actualmente, algunas de estas disciplinas
llegado
a
resultados
en
sus
investigaciones que iluminan de forma enriquecedora nuestra visión de la lengua y de
su uso y que, a nuestro juicio, no pueden
obviarse tanto en la formación inicial de
quienes enseñan lengua como en un trabajo
didáctico orientado a la mejora del uso
expresivo y comprensivo del alumnado,
Las diversas disciplinas a que nos referimos
podrían agruparse dentro de tres grandes
bloques: en primer lugar, la filosofía analítica
o pragmática filosófica, que aborda el estudio
de la actividad lingüística entendiéndola como
una parte esencial de la acción humana; en
52
relación con sus usuarios entendidos como
miembros de una comunidad sociocultural
urante el presente siglo y, en parte,
han
interaccional, que se ocupan de la lengua en
(tanto los estudios en psicología como en
inteligencia artificial) que se ocupa de los
procesos
cognitivos
que
subyacen
a
la
adquisición y al uso de las lenguas.
Actualmente,
las
aportaciones
de
este
conjunto de disciplinas tienden a integrarse
en propuestas teóricas y metodológicas que
intentan ser capaces de dar cuenta del complejo
mecanismo
que
subyace
a
la
producción y a la comprensión lingüística y
no lingüística contextualizada.
Así, la lingüística textual, el análisis del
discurso, la sociolingüística interaccional o la
semiótica aparecen ante nuestros ojos como
disciplinas de gran interés a la hora de
abordar un planteamiento globalizador en la
enseñanza de la lengua. Estos enfoques
tienen al menos dos puntos de coincidencia
que les configuran como una perspectiva
sugerente y útil al acercarse a los fenómenos
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
lingüísticos
y
en
encuentro
di-
manifestaciones textuales y las variables de
dácticas en el aula de lengua orientadas al
orden situacional y contextual que regulan
logro de las finalidades descritas en los
los intercambios comunicativos» (Lomas y
objetivos generales del área (la competencia
Osoro, 1991: 24).
de uso comprensivo y expresivo de los
Precedentes
aprendices):
comunicativos y funcionales de la lengua y
consecuencia
comunicativos,
al
programar
y
acciones
semiótico
entre
de
las
diversas
estos
enfoques
de este interés creciente por el análisis del
-Por una parte, su voluntad de centrar el
uso
estudio lingüístico en unidades discursivas
producción
que no se limiten al marco oracional por
apuntado, en un pasado remoto con los anti-
considerar que no es la oración el núcleo a
guos retóricos.
partir
Ya en el siglo XX en su primera mitad,
del
cual
es
posible
entender
los
en
sus
contextos
existen
de
ya,
recepción
como
y
hemos
asistimos, tal y como hemos señalado, a la
fenóm0enos comunicativos.
aspectos
hegemonía de las teorías gramaticales, con
pragmáticos de la comunicación que ligan el
su preocupación por la descripción sincróni-
discurso oral, escrito o iconográfico a sus
ca, autónoma y científica de la lengua como
contextos de producción y recepción.
sistema ideal e institución social. En Europa,
-
Por
otra,
la
atención
a
los
el peso de lenguas con amplia tradición
Estas aproximaciones funcionales al estudio
escrita
del lenguaje presuponen que comunicarse es
acentúa esta visión inmanentista de los
hacer cosas con determinadas intenciones en
aspectos formales de la lengua (de ahí las
situaciones concretas. No estamos ya ante
prioridades otorgadas por el estructuralismo
sistemas abstractos de signos ajenos a la
europeo a la fonología y a la morfosintaxis)
voluntad de los usuarios, sino ante prácticas
aunque
comunicativas en las que
“el lenguaje, la
excepciones en su seno. Así, ya en 1929, los
acción y el conocimiento son inseparables”
lingüistas de la Escuela de Praga afirman en
(Stubbs, 1983). Y si de lo que se trata es,
su primera tésis que la lengua es un sistema
desde un punto de vista educativo, desde la
funcional determinado por la intención del
intervención didáctica en el aula de lengua,
hablante. En consecuencia,
de mejorar la competencia comunicativa (de
lingüístico debe uno situarse en el punto de
uso
socioculturalmente
diversos
contextos
siglos
se
de
reflexión
observen
ya
gramatical
abundantes
(en el análisis
a
los
vista de la función” (Trnka y otros, 1971:
situaciones
de
31).
adecuado
y
y
Buhler
(1934)
y
Jakobson
(1963)
comunicación) del alumnado, entonces habrá
insisten en este enfoque funcional al referirse
que asumir los límites e insuficiencias de las
a la multifuncionalidad del uso lingüístico
teorías
(funciones
gramaticales
fenómenos
de
comunicación
la
y
al
acercarse
significación
ampliar
los
y
a
los
de
la
horizontes
referencial,
conativa,
emotiva,
poética, fática y metalingüística).,Durante los
años
treinta,
Bakhtin,
aquellas
enfoques
fundamental de la lengua” o (Voloshinov,
cognitivos, sociolingüísticos y pragmáticos,
1929), trabaja sobre el carácter dialógico y
entienden el discurso como un lugar de
polifónico
desde
del
discurso,
y
la
“la
interacción
que,
constituye
quien
teóricos de nuestra formación disciplinar con
visiones
verbal
para
más
realidad
tarde
53
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
Benveniste (1966, 1974) pone las bases de
La lengua es su uso, y ese uso es siempre
la teoría de la enunciación, desarrolladas
contextualizado.
luego por Duerot (1984), según la cual el
(1983), “la pragmática es el estudio de la
enunciado
del
capacidad de los usuarios de una lengua
el
para asociar oraciones a los contextos en
cobra
reconocimiento
sentido
de
una
a
partir
intención
en
Como
señala
Levinson
enunciador.
que dichas oraciones son apropiadas. El
En Estados Unidos, por el contrario, la
objeto de la pragmática será el estudio de la
necesidad
lenguas
lengua en su contexto de producción. Desde
amerindias, sin tradición escrita y gramatical,
esta perspectiva, se entiende por contexto
lleva a un grupo de antropólogos como Boas,
no sólo el “escenario” físico en que se realiza
Sapir
una expresión sino también el bagaje de
de
o
estudiar
Whorf
al
comunicativos,
las
estudio
al
de
los
usos
descubrimiento
de
conocimientos
que
se
asume
como
estrechas relaciones entre lengua, cultura y
compartido entre los participantes en un
comunidad y al reconocimiento del papel que
encuentro comunicativo. Ese conocimiento
juega
compartido
el
lenguaje
en
la
construcción
es
el
que
asegura
el
Estos
entendimiento de los hablantes y permite
investigadores seguían, de hecho, las ideas
poner en funcionamiento todo un juego de
que respecto a la relación entre lengua y
presuposiciones. El acto comunicativo no se
pensamiento
entiende como algo estático, ni tan siquiera
sociocultural
de
y
los
lengua
pueblos.
y
cultura
habían
planteado anteriormente Herder y Humboldt.
como
un
proceso
lineal,
sino
como
un
proceso cooperativo de interpretación de
A
LA
PRAGMÁTICA:
LENGUAJE,
ACTOS
JUEGOS
DE
HABLA
DE
intenciones. Al producir un enunciado, el
Y
hablante intenta hacer algo, el interlocutor
interpreta esa intención y sobre ella elabora
PRINCIPIO DE COOPERACIÓN
su
Si la semántica se plantea la pregunta “Qué
quiere decir X?”, la pragmática intentara
responder
(Calsamiglia
Tusón,
1991)
a
que queremos?”
o
no
lingüística. Tanto el proceso de manifestación
de
intenciones
como
el
proceso
de
interpretación exigen que los interlocutores
4. “¿Qué principios máximas /reglas de juego
regulan nuestra actividad lingüística?”
hay
más allá del significado gramatical de las
oraciones, como se pone de manifiesto en
los enunciados indirectos.
3. “¿Qué hacemos al decir X?”
entre
lo
que
queremos decir, lo que decimos y lo que
decimos sin querer?” (Reyes, 1990)
El punto de partida de la pragmática es la
consideración de “el hablar, como “un hacer”.
54
lingüística
enunciados que se producen, sentido que va
2. “¿Cómo hemos de decir X para pacer lo
diferencia
sea
permitan otorgar coherencia y sentido a los
1. “¿Qué quieres decir con X?”
“¿Qué
y
compartan una serie de convenciones que
preguntas del tipo
5.
respuesta,
Wittgenstein (1953) parte de la crítica a la
concepción, largamente mantenida en la
historia de la filosofía, de la separación entre
lenguaje y pensamiento. Niega la existencia
de un espacio interior, privado, donde el
pensamiento
se
ordena
antes
de
ser
expresado a través del lenguaje. Para Wittgenstein, el lenguaje se ordena de acuerdo
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
con las reglas de uso público, el significado
un
de las palabras reside en su uso cultural,
literal, el acto locutivo la producción de una
regulado y público y, por lo tanto, es la
enunciación, una promesa, una orden, etc.,
cultura, las formas de vida” concepto paralelo
en virtud de una fuerza convencional que se
al de “juegos de lenguaje”, la que confiere
asocia a la expresión, la fuerza locutiva y el
significado
a
los
enunciados,
En
la
proposición 23 leemos: “La expresión juego
referente
determinado,
el
significado
acto perlocutivo el efecto que se produce en
la audiencia.
de lenguaje ha de subrayar aquí que hablar
es una parte de una actividad o de una forma
El centro de atención para el analista de los
de vida”.
actos de habla es la fuerza ilocutiva, ya que
El juego de lenguaje es el uso reglamentado
un mismo acto locutivo puede, dependiendo
del lenguaje y las reglas se constituyen en la
del
publicidad del uso lingüístico. En el proceso
diferentes; así, una pregunta puede ser
de adquisición de una lengua lo que se
simplemente una petición de información o
adquieren son, precisamente, esas reglas de
una orden, un ruego, etc. La interpretación
uso
debemos
correcta de los actos de habla indirectos se
aprender a usar en diversas situaciones y
basa, precisamente, en el reconocimiento de
contextos y que, si bien son implícitas, están
esa fuerza asociada al acto locutivo y que
en el propio uso, ni están por debajo de él ni
difiere de su significado literal. Tanto el
son diferentes a él. En la citada proposición
hablante como el oyente confían en las
23 Wittgenstein presenta una lista, a modo
presuposiciones, que hacen referencia al
de ejemplo, de la multiplicidad de los juegos
conocimiento
del lenguaje. Entre otros, cita los siguientes:
ambos,
dar ordenes y actuar siguiendo ordenes,
producen sean interpretados con éxito. De la
describir un objeto por su aspecto o por sus
misma manera que Wittgenstein señala que
medidas, fabricar un objeto de acuerdo con
no se puede hablar del lenguaje desligándolo
una descripción, relatar un suceso, hacer
de su uso, Austin observa que, excepto en
conjeturas acerca de un suceso, formar y
contadas ocasiones, no se puede decir de los
comprobar una hipótesis, hacer un chiste y
enunciados que son verdaderos o falsos, sino
contarlo,
,
que son “afortunados” o “desafortunados”,
saludar, rezar... Así pues, el lenguaje no es,
en virtud del contexto en que se producen y
según Wittgenstein, un simple; instrumento
de los efectos que provocan.
para expresar lo que uno piensa, sino una
Grice (1975) plantea que el intercambio
forma de actividad, regulada y pública.
conversacional
La teoría de los actos de habla, formulada
transacción
por
participantes tienen un objetivo en común,
socialmente
marcadas
suplicar,
Austin
especialmente
agradecer,
(1962)
por
que
y
Searle
maldecir
desarrollada
(1964,
1969,
sus
contexto,
poseer
del
para
mundo
que
es
fuerzas
actuaciones
compartido
los
enunciados
similar
contractual
ilocutivas
en
son
por
quo
a
cualquier
la
que
los
mutuamente
uso
interdependientes y existe un acuerdo tácito
lingüístico basada en la observación de que
para que la transacción continúe hasta que
cuando producimos un enunciado se realizan
ambas partes decidan terminarla de común
simultáneamente tres actos: el acto elocutivo
acuerdo.
la expresión de una oración con un sentido y
formular el principio de cooperación como
1975),
propone
una
explicación
del
Esta
concepción
le
llevara
a
55
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
principio
regulador
de
todo
acto
implicatura es altamente interesante porque
comunicativo: “Haz que tu contribución a la
“es
un
ejemplo
paradigmático
conversación sea la adecuada, en el mo-
naturaleza y el poder de las explicaciones
mento en que se produce, para la finalidad
pragmáticas de los fenómenos lingüísticos.
aceptada del intercambio conversacional en
Se puede mostrar que el origen de estos
el que estas participando” (1975: 45-46).
tipos de inferencia pragmática residen fuera
Este principio se completa con las siguientes
de la organización del lenguaje, en algunos
cuatro máximas:
principios
generales
de
la
de
la
interacción
cooperativa y, sin embargo, permeabilizan la
estructura del lenguaje.
1. Cantidad:
Posteriormente, Sperber y Wilson (1986) han
tan
señalado que se puede considerar la máxima
informativa como lo exijan los propósitos del
de relación o pertinencia como el principio
intercambio.
fundamental del que dependerían las demás
1.1.
1.2.
Haz
que
No
tu
hagas
contribución
tu
sea
contribución
más
máximas. Plantean que, desde un punto de
informativa de lo que se exija.
vista
cognitivo,
2. Calidad: Trata de que tu contribución sea
interpretación de los enunciados se basan en
verdadera.
elegir aquel que se considera más pertinente
2.1. No digas lo que crees que es falso.
para la situación concreta de comunicación
2.2. No digas aquello para lo que careces de
en que se da, es decir, aquel que puede ser
evidencia adecuada.
interpretado
3. Relación: Sé pertinente.
procesamiento.
4. Modo: Se claro.
mecanismo cognitivo es la que justificaría
4.1. Evita la oscuridad en la expresión.
que
4.2. Evita la ambigüedad.
máximas.
4.3. Se breve.
También
4.4. Se ordenado.
trabajos sobre la cortesía, entendida como
a
la
con
un
mínimo
Esta
menudo
muy
producción
se
y
cóste
característica
transgredan
interesantes
la
de
del
otras
resultan
los
otro de los principios básicos quo regulan el
Grice observa que, si bien estas máximas son
uso comunicativo de las lenguas (Brown y
convenciones que regulan los intercambios
Levinson, 1987). Si partimos de la idea de
comunicativos,
que la lengua es un conjunto de opciones
en
muchas
ocasiones
se
transgreden o se producen desajustes. En
ligadas
esos
significado
casos,
los
participantes
en
el
al
contexto
social
y
qua
tienen
(Gumperz,
un
1986),
de
convendremos en que la elección de una
el
opción no se produce al azar sino que
principio de cooperación. Así como en la
existen restricciones de tipo sociocultural e
teoría de los actos de habla se distingue
interpersonal que nos conducen a hacer esa
entre
fuerza
elección y no otra. Entre esas restricciones
ilocutiva, desde la teoría del principio de
se sitúa la cortesía, la relación entre la
cooperación se establece una diferencia entre
imagen que tenemos del otro y la que
“lo que se dice” y “de que se implicata”. Para
queremos
Levinson
imágenes que construimos o activamos a
intercambio
implicatura
56
el
realizan
para
significado
(1983:
un
que
proceso
quede
literal
97),
el
a
y
salvo
la
concepto
de
dar
de
nosotros
mismos;
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
través de la elección que hacemos entre las
sociolingüística, pues, Contra su interés en la
posibilidades
diversidad
que
nos
ofrece
la
lengua.
de
usos
lingüísticos
que
Pensemos, por ejemplo, en las diferencias
constituyen el repertorio verbal de cada
que nos sugieren en cuanto a la relación que
comunidad
existe
determinaciones
entre
los
interlocutores
los
dos
de
habla
y
en
las
enunciados siguientes, utilizados ambos para
socioeconómicas que condicionan el acceso a
conseguir que alguien cierre una puerta:
los registros de uso
1. iCierra la puerta, caray!
8. Weinrcich, V. (1953); Haugen, E. (1953),
2. Por favor, ¿sería tan amable de cerrar la
(1966); Ferguson, C (1959).
(Tuson, 1991 a: 51-53) así como a los
puerta?
filtros culturales que determinan un acceso
2.2. ENTRE LA ANTROPOLOGÍA Y LA
SOCIOLOGÍA:
SOCIOLINGÜÍSTICA,
ETNOGRAFÍA
DE
LA
COMUNICACIÓN,
ETNOMETODOLOGÍA
E
INTERACCIONISMO SIMBÓLICO
desigual a los usos “legítimos” de la lengua
aquellos
que
generan
beneficios
en
el
mercado de los intercambios comunicativos y
relegan
las
variedades
ilegítimas
a
las
posiciones más bajas de la jerarquía de los
estilos expresivos (Bourdieu, 1982).
Durante los años sesenta se desarrollan,
dentro
del
marco
de la
sociolingüística,
La sociolingüística empieza a desarrollarse en
estudios
los
de
sociológica sobre la situación lingüística en
del
naciones
años
Weinreich
cincuenta
sobre
con
las
los
trabajos
consecuencias
de
orientación
en
vías
propiamente
de
desarrollo,
contacto de lenguas, los de Haugen sobre el
especialmente
comportamiento de los inmigrantes bilingües
lingüística, tema en el que convergen otros
en Estados Unidos, los primeros análisis de
muchos problemas, como los criterios que se
Gumperz sobre la situación sociolingüística
usan para decidir que lengua o variedad se
en la India y la presentación, por parte de
propone como lengua oficial o variedad es-
Ferguson, de la distribución social de las
tándar, la elaboración de una normativa, el
variedades lingüísticas.
establecimiento de una política lingüística,
El objeto de la sociolingüística es el uso
etc. La sociolingüística demuestra que esas
sobre
la
planificación
lingüístico. Esto implica que se presta una
acciones
atención especial a los agentes de ese uso
presuponen determinados valores y posturas
los hablantes. Los usuarios de la lengua son
ideológicas por parte de los planificadores.
considerados
son
neutras
sino
que
miembros
de
Se observa que el estudio de los procesos de
y
las
estandarización de las lenguas puede ayudar
características esenciales de la comunidad de
a entender el lugar que ocupa la lengua
habla es su diversidad lingüística; se parte de
como símbolo de identidad nacional.
la idea de que sus miembros pueden hablar
También
más de una variedad o más de una lengua.
comienzan los trabajos de otra corriente
La totalidad de los recursos lingüísticos de los
sociolingüística, en cierto modo heredera de
hablantes constituye su repertorio verbal. La
la dialectología, que hoy conocemos como
comunidades
como
no
de
habla,
una
de
durante
los
años
sesenta
57
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
“teoría de la variación” Los trabajos de Labov
habilidad para actuar.
sobre el Black English Vernacular demuestran
que la variación no es caótica, sino que sigue
unos patrones y que, por lo tanto, puede ser
descrita sistemáticamente. Actualmente, la
teoría
de
la
variación
correlacional
ha
o
sociolingüística
desarrollado
una
metodología muy elaborada que, a partir de
unas reglas de variancia, permite analizar y
predecir las restricciones de carácter social y
cultural
a
que
esta
sujeta
la
variación
lingüística.
La etnografía de la comunicación corriente
antropológica que se ha desarrollado a partir
de los años sesenta parte de los trabajos que
habían realizado investigadores como Boas,
Sapir
y
Malinowski,
demostrado,
quienes
como
ya
habían
señalamos
anteriormente, la relación existente entre la
lengua y la cultura de los pueblos que habían
estudiado. El significado no es para estos
autores
una
relación
unívoca
entre
un
referente y la palabra que lo designa sino
entre ésta y un contexto cultural. Analizando
el
comportamiento
comunicativo
de
una
comunidad de habla es posible, a su juicio,
entender el mundo cultural de un grupo social determinado.
Los primeros etnógrafos de la comunicación
(Gumperz
y
Hymes)
configuran
esta
disciplina en torno a su objeto de estudio: la
competencia
comunicativa.
Este
término
necesariamente
remite
al
concepto
chomskiano
competencia
lingüística.
Gumperz
de
(1972:
vii)
explica
así
su
concepción de la competencia comunicativa:
(La competencia comunicativa) es aquello
que
un
hablante
necesita
saber
para
comunicarse de manera eficaz en contextos
culturalmente significantes. Como el término
9. Fishman, J. A .C. Ferguson y J Das Gupta,
chomskiano sobre el que se modela, la
comps. (1958); Fishman, J. (1975).
competencia comunicativa se refiere a la
10 Labov, W. (I972a), (19720); Sankoff, D.,
58
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
comp. (1978).
útiles las aportaciones de Calsamiglia, H.1991) y
11. Labov, W. (1969).
Nussban m, L. t
Se hace un esfuerzo para distinguir entre lo
A medida que nos vamos relacionando con
que
capacidades
diversas personas, en contextos diversos,
inherentes y la manera como se comporta en
hablando sobre temas diferentes, vamos
situaciones
descubriendo y apropiándonos de las normas
un
hablante
mientras
sabe
sus
particulares.
que
los
Sin
embargo,
estudiosos
de
la
que
son
adecuadas
para
las
diferentes
que
situaciones
aquellos aspectos gramaticales que se creen
encontramos.
comunes
cuando es apropiado hablar de una manera
a
todos
los
humanos,
Así,
vamos
sociales, los estudiosos de la competencia
“chismorrear” y con quien no (y cómo se
comunicativa
hablantes
“chismorrea”), delante de quien podemos
como miembros de una comunidad, como
decir, palabrotas, y delante de quién no,
exponentes de funciones sociales, y tratan de
cuando es preferible que nos mantengamos
explicar
para
en silencio, etc. La noción de competencia
sus
comunicativa trasciende así su sentido de
cómo
usan
autoidentificarse
y
el
llevar
los
lenguaje
a
cabo
actividades.
conocimiento
del
con
distinguiendo
formal
a
informal,
nos
independientemente de los determinantes
consideran
o
comunicativas
en
competencia lingüística tratan de explicar
quién
código
podemos
lingüístico
para
entenderse como la capacidad de saber que
Para los etnográficos de la comunicación, la
decir a quien, cuando y cómo decirlo y
competencia comunicativa es un conjunto de
cuando callar (Cots y otros, 1990: 55).
normas que se va adquiriendo a lo largo del
Al
proceso de socialización y, por lo tanto, esta
adquirimos
socioculturalmente
Los
(aquella que se habla en nuestro entorno)
antropólogos lingüistas han demostrado que
sino que también aprendemos sus diferentes
las normas comunicativas varían de cultura a
registros y, la manera apropiada de usarlos
cultura, e incluso dentro de una misma
según
cultura de un grupo a otro (jóvenes/adultos,
sociocultural. El concepto de competencia
hombres/mujeres, etc.).
comunicativa
condicionada.
aprender
las
a
la
hablar,
pues,
gramática
normal
de
se
de
una
nuestro
refiere
lingüística
(en
chomskiano)
como
la
solo
lengua
ambiente
tanto
competencia
a
no
el
a
la
sentido
competencia
pragmática: el componente sociolingüístico,
que nos permite reconocer un contexto
situacional determinado, distinguirlo de otros
y, por lo tanto, seleccionar las normas
12. Con la publicación citada en la nota 2 se inician
apropiadas
los estudios de la etnografía de la comunicación.
comunicativo,
Una revisión y puesta al día de esta disciplina se
lingüísticas adecuadas, etc.; el componente
puede encontrar en Saville-Troike, M. (1982), Una
propuesta de trabajo en el aula en torno a los usos
orales de la lengua desde la etnografía de la
comunicación la encontramos en Tusón, A. (1991
a). Sobre los usos orales en la escuela nos parecen
discursivo,
de
la
que
comportamiento
variedad
nos
o
permite
variedades
construir
enunciados coherentes en cooperación con el
interlocutor, y el componente estratégico,
gracias al cual somos capaces de reparar los
59
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
posibles
conflictos
comunicativos
e
social más. Parten de la idea de que las
incrementar la eficacia de la interacción.
actividades
Las normas comunicativas abarcan, pues,
personas son métodos que sirven para dar
conocimientos verbales y no verbales (cinesia
sentido a las diversas situaciones en que se
y proxemia), normas de interacción y de
encuentran, y consideran que el lenguaje es
interpretación, estrategias para conseguir las
un instrumento privilegiado para dar sentido
finalidades que se persiguen y conocimientos
a una situación. Así, pues, orientan su
socioculturales (valores, actitudes, relaciones
estudio hacia el descubrimiento de las vías a
de poder, etc.). Lógicamente cuando en un
través de las cuales los significados emergen
encuentro
interlocutores
de una situación concreta, los métodos con
poseen normas diferentes pueden producirse
los que los actores interpretan su entorno de
con comunicativos y malentendidos (Tuson,
una
1988).
presupuestos teóricos de la etnometodología
El interés de la etnografía de la comunicación
consiste
en
la
reside en que presenta un marco teórico que
realidad
no
se
sitúa
diferentes
interpreta, es decir, que se construye, se
habilidades que un individuo necesita conocer
negocia y se mantiene a través de las
y dominar para comportarse de manera
interacciones
competente, es decir, adecuada, en cualquier
Advierten
que
situación.
cualquier
otra
en
comunicativo
su
justo
El
los
lugar
las
conocimiento
del
código
la
cotidianas
manera
que
significativa.
realizan
Uno
consideración
en
descubre,
las
la
que
las
de
los
de que
sino
la
que
se
participarnos.
conversación,
actividad
como
propia
del
integrado
comportamiento humano, es racional y está
junto con la competencia pragmática y deja
sujeta a reglas que provienen de nuestro
de ser una pura abstracción. Asimismo, el
bagaje de experiencias y que constituyen la
conocimiento
propiedad estructural de los actos sociales.
competencia
lingüística
de
la
queda
normativa
adquiere
sentido ya que cualquier/individuo ha de
saber que, en determinadas situaciones y
Los etnometodólogos consideran que los
su
turnos a palabra son el principio organizador
utilización de la lengua, ya sea oral o escrita
de la conversación (como de muchas otras
(especialmente
actividades: juegos, tráfico, compras, tra-
para
conseguir
ciertas
si
es
finalidades,
escrita),
deberá
adaptarse a las normas académicas si quiere
bajos
que su actuación comunicativa sea eficaz.
conversaciones espontáneas demuestra que
En los últimos quince años, dentro del marco
la organización de los turnos de palabra esa
de la sociología ha ido creciendo el interés
sujeta a unas reglas y que, a la vez, sirve
por el estudio de la interacción humana:
para estructurar la conversación. Así, la
Tanto
coherencia temática en una conversación se
la
etnometodología
como
el
en
interaccionismo simbólico ofrecen en sus
va
estudios
mediante
aportaciones
metodológicas
que
pueden
teóricas
ser
de
y
gran
grupo...).
construyendo
la
de
El
análisis
manera
colaboración
de
las
articulada
de
los
participantes. Estudiando la forma como se
interés para el estudio del uso lingüístico.0
organizan los turnos se pueden descubrir los
Los
procedimientos
etnometodólogos
se
han
ocupado
se
“gestionar”
utilizan
la
para
especialmente del análisis de la conversación
“manejar”
espontánea entendida como una actividad
(conversational management), para iniciar,
60
o
que
conversación
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
cambiar o mantener un tema, para cambiar
el tono de la interacción, para reformular la
Goffman F. (1959) 1974 Y (1931)
constelación de los participantes, etc.
Cada participante presenta a la interacción
Los
etnometodólogos
establecen
una
con
una
imagen
(face)
determinada
y
conversaciones
durante el transcurso de la interacción ira
espontáneas su objeto de estudio y otros
negociando con el resto de los participantes
tipos de interacciones comunicativas, como
el mantenimiento o el cambio de esa imagen
las que se produces en el aula, en una sala
así
de un juzgado, en un debate con moderador,
interacción (el tema, el tono, etc.). Para
etc. Estas otras interacciones están también
entender como funciona ese proceso de
sujetas a unas reglas, pero son de índole
negociación es fundamental el concepto de
diferente.
posición (footing). Las diversas “posiciones”
diferencia
entre
las
Por
ejemplo,
una
regla
como
la
la
neas es que, si quien tiene el uso de la
encuentro comunicativo se manifiestan a
palabra
través
de
participantes
propia
que
señales
en
lingüísticas
y
un
no
al
próximo
los
presentes
lingüísticas, como la prosodia; la elección del
puede autoseleccionarse pero, en cambio, la
registro, los gestos, la mirada, etc., y cada
aplicación de esta regla podría resultar del
cambio de posición es un índice que sirve
todo inconveniente en el transcurso de un
para descubrir como la interacción se or-
juicio.
ganiza en diversas secuencias que provienen
El interés de la perspectiva etnometodológica
de la aplicación de unos marcos (frame)
reside, precisamente, en que presenta las
determinados. Los marcos son patrones tipo
interacciones
corno
de actuación interactiva, de carácter social y
actividades sociales estructuradas y sujetas a
cognitivo y que fundamentan la idea de
reglas que se adquieren a través de la
considerar la interacción como un ritual.
participante,
selecciona
los
de
fundamental de las conversaciones espontáno
adoptan
orientación
cualquiera
comunicativas
experiencia interactiva
uso
del
de
lenguaje
en que considere el
como
el
mecanismo
2.3.
LINGÜÍSTICA
fundamental con el que producimos sentido
ANÁLISIS
en esas actividades.
SOCIOLINGÜÍSTICA
El interaccionismo simbólico considera que
las
interacciones
son
semejantes
a
los
rituales y, por lo tanto, están altamente
estructuradas. Los participantes, al iniciar
una interacción, establecen un compromiso
conversacional (conversational involvement)
que deberán mantener a lo largo de todo el
encuentro y que romperán al final de común
acuerdo.
DEL
DEL
TEXTO,
DISCURSO,
INTERACCIONAL,
SEMIÓTICA
TEXTUAL...
Los avances teóricos y metodológicos de las
disciplinas que acabamos de comentar han
contribuido en gran medida a que desde la
lingüística se haya planteado el estudio de
unidades
supraoracionales
como
objeto
central de investigación. La lingüística del
texto,
el
análisis
sociolingüística
proponer
producción
el
del
discurso
interaccional
estudio
lingüística
y
la
coinciden
en
sistemático
de
la
contextualizada,
si
61
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
bien cada una de estas corrientes ha puesto
Bernárdez, E. (19`
el acento en unos aspectos determinados de
Estas siete características son, para este
ese
autor,
uso
y
presenta
particularidades
principios
constitutivos
de
la
metodológicas y analíticas propias.
comunicación textual que actúan junto con
La lingüística del texto comienza en el punto
tres principios reguladores eficiencia, eficacia
en
y adecuación. Beaugrande (1981: 31) ve así
que
la
lingüística
oracional
deja
de
proporcionar explicaciones adecuadas a los
la relación entre lo textual y lo pragmático:
fenómenos lingüísticos. Si en sus comienzos
Nuestras nociones de cohesión y coherencia
se ocupó del análisis de ciertos aspectos
pueden ser útiles para estudiar el texto solo
lingüísticos que operan en la construcción de
si
los tiempos verbales, el uso del artículo, los
establecen
elementos deícticos situacionales, el orden de
acontecimientos
las palabras, pronto surgieron cuestiones
preocupaciones de la pragmática se tienen
como
en cuenta al explorar las actitudes de los
la
existencia
de
un
plan
textual
con
ellas
nos
las
referimos
a
conexiones
como
entre
comunicativos.
productores
cohesión
receptores (aceptabilidad) y las situaciones
Halliday),
los
y
Las
subyacente (Van Dijk), los mecanismos de
(Dressler,
(intencionalidad)
se
los
de
los
mecanismos de coherencia (Coseriu) y la
comunicativas (situacionalidad).
coincidencia de emisión-recepción (Schmidt)
La
que exigían un tratamiento pragmático y, a
organización del lenguaje más allá del límite
la vez, la recuperación de los trabajos de
arbitrario
retórica.
lingüísticas mayores, como la conversación,
Mientras
que
la
lingüística
oracional
considera el lenguaje como un sistema de
lingüística
de
investigando
del
la
el
texto
oración
uso
del
estudia
en
la
unidades
lenguaje
en
el
contexto de la interacción social.
signos, como un aparato formal, la lingüística
Se suele hablar de texto frente a discurso, y
textual lo considera como una forma de
referirse a ambos como discurso interactivo.
actividad humana, como un proceso. El texto
Uno de los lingüistas del texto más notables,
es
Van Dijk (1977, 1980), utiliza el termino
un
artefacto
orientación
planificado
pragmática.
Para
con
una
Beaugrande
para
referirse
al
constructo
teórico
y
(1981) son siete las características básicas
abstracto que se realiza en el discurso: el
de la textualidad: dos de ellas cohesión y
texto es al discurso lo que la oración es al
coherencia son nociones centradas en el
enunciado; para otros autores, sin embargo,
texto, propiamente dicho; las otras cinco
texto es el producto meramente lingüístico
intencionalidad,
de un intercambio comunicativo mientras
informatividad,
aceptabilidad,
situacionalidad
e
que discurso es ese texto contextualizado,
intertextualidad son nociones centradas en
tomando
en
consideración
todos
los
los usuarios de la lengua.
elementos que intervienen en el acto de
comunicación.
16. La recuperación de la retórica clásica en
nuestro siglo tiene su máximo exponente en la
15. Para una historia de los inicios de la lingüística
del texto, case Rigau, G. (1981). Una aproximación
al análisis textual europeo la
62
encontramos en
obra de Perelman y Olbrechts-Tyteca (1958). De
gran interés son también los trabajos de Murphy
(1974), el Grupo m y Mortara y seville (1988).
Una introducción a la retórica hecha en nuestro
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
país se puede encontrar en el libro de Albaladejo
superestructuras
(1989).
adecuar el contenido del texto al contexto
Siguiendo el pensamiento textual de Van
comunicativo.
Dijk, así como una oración es más que la
superestructuras
simple suma de una serie de palabras,
narración y la argumentación.
también un texto es una estructura superior
Lo
a la simple secuencia de oraciones que
macroestructuras y las superestructuras es
satisfacen las, condiciones de conexión y
que no se definen en relación a oraciones o
coherencia.
secuencias
Este
diferencia
autor
entre
establece
una
macroestructuras,
que
son
necesarias
Para
Van
de
texto, sino
Dijk,
fundamentales
tienen
en
oraciones
en relación
para
las
son
común
la
las
aisladas
de un
al texto
en su
microestructuras y superestructuras.
conjunto. Por ello se habla de estructuras
Las
globales, a diferencia de las estructuras
macroestructuras
son
estructuras
textuales globales de naturaleza semántica.
locales
La macroestructura de un texto es una
oracional. Si decimos de un texto que se
representación abstracta de la estructura
trata
global de su significado. Mientras que la
caracterizando el texto globalmente, y no a
secuencia
las
de
oraciones
debe
cumplir
la
o
microestructuras
de
una
oraciones
del
narración.,
que
lo
nivel
estamos
componen.
Las
condición de coherencia lineal, el texto debe
superestructuras permiten concebir el texto
también cumplir la condición de coherencia
como un esquema.
global. Cada macroestructura debe cumplir
La lingüística del texto y la pragmática
las condiciones de conexión y coherencia
coinciden necesariamente en su concepción
semánticas en los niveles microestructurales
del juego de la acción comunicativa: el
para que un macronivel pueda ser, a su vez,
lenguaje jamás se produce aisladamente,
micronivel
sino
en
otro
texto.
Las
en
relación
con
los
factores
no
macroestructuras tienen un decisivo papel
lingüísticos, en el marco de los procesos
cognitivo
interactivos de la comunicación.
en
la
elaboración
y
en
la
comprensión del texto. Sin macroestructura,
La mayor diferencia que existe entre el
al oír a una serie de enunciados nos seria
análisis lingüístico oracional y el pragmático
imposible comprenderlos La existencia de las
textual radica en la consideración del papel
macroestructuras es lo que nos permite
de
resumir el contenido de un texto: producir
comunicativa: su mutua contribución a la
otro de extensión menor que guarde relacio-
construcción
nes macroestructurales con el original.
competente de los contextos comunicativos
Mientras
son
que
las
macroestructuras
los
interactuantes
del
esenciales
en
sentido
para
la
y
situación
el
manejo
entender
Los
semánticas explican el significado global de
mecanismos que rigen la producción y la
un
comprensión lingüística. La teoría que es-
texto,
las
superestructuras
son
es-
tructuras textuales globales que caracterizan
tudio
el tipo de texto: una estructura narrativa es
investigar el lenguaje en su funcionamiento
una superestructura, independientemente del
real
contenido (macroestructura) de la narración.
contexto comunicativo.
Si la macroestructura es el contenido del
La tarea de la lingüística del texto consiste
texto, la superestructura es su forma. Las
en desarrollar una teoría explícita que de
la
no
comunicación
simulado
lingüística
arbitrariamente
deberá
en
el
63
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
cuenta de la producción y recepción do
El analista del discurso trata sus datos corno
textos
la representación auténtica (texto) de un
lingüísticos
en
el
marco
de
los
procesos comunicativos. Por lo tanto, del
proceso
mismo
blante/escritor
modo
que
recupera
la
retórica,
dinámico
usa
en
el
la
que
lengua
un
ha-
como
un
integra las aportaciones que la pragmática, la
instrumento de comunicación en un contexto
antropología y la sociología ofrecen en este
para expresar significados y conseguir sus
terreno.
intenciones (discurso). Trabajando con esos
Tomando como punto de partida la tradición
datos, el analista trata de describir las
de
hoy
regularidades de las realizaciones lingüísticas
llamada lingüística sistémica, cuyos máximos
que usa la gente para comunicar esos
representantes son Firth (1968) y Halliday
significados y esas intenciones.
la
lingüística
funcional
también
(1973, 1978 y 1985), se ha desarrollado,
básicamente en Gran Bretaña, una corriente
La
conocida con el nombre de análisis del
contexto cognitivo la experiencia acumulada
discurso. Para Brown y Yule (1983), “el
y estructurada en la memoria como el
análisis del discurso es, necesariamente, el
contexto cultural las visiones del mundo
análisis del lenguaje en su uso. Como tal, no
compartidas por los participantes en una
puede restringirse a la descripción de las
interacción y el contexto social los aspectos
formas lingüísticas independientemente de
institucionales
los propósitos o funciones, que esas formas
permiten identificar y definir situaciones y
desempeñan en los asuntos humanos”. Y,
acciones. La referencia al contexto es la que
como postulado metodológico, tal y como
permite explicar las presuposiciones y las
señala McCarthy (1991), “la descripción del
inferencias en las que se basan la producción
lenguaje más allá de la oración” y el interés
y la comprensión discursivas.
por “el contexto y la influencias culturales
Para
que afectan al uso del lenguaje”.
centrales, también, las nociones de cohesión
Los analistas del discurso establecen una
y coherencia. La cohesión remite al texto,
diferencia entre texto y discurso; el texto
mientras
sería
característica
el
producto
meramente
lingüístico
noción
el
de
contexto
e
interactivos
análisis
que
abarca
de
la
discurso
coherencia
fundamental
que
tanto
que
el
nos
resultan
es
la
permite
mientras que el discurso sería ese texto
interpretar el discurso. Para el estudio de la
contextualizado. Parten de datos naturales
coherencia
procedentes del lenguaje ordinario con el
discurso recurren a la teoría de los actos de
objetivo de descubrir regularidades y des-
habla y a las aportaciones de los estudios de
cribirlas. Se considera el discurso como el
inteligencia artificial. Así, hacen intervenir en
resultado
su análisis conceptos como marcos, guiones,
de
comportamiento
un
proceso
activo
(el
linguistico-comunicativo)
discursiva,
los
analistas
del
escenarios y esquemas.
que para su análisis exigirá, por lo tanto, que
se tomen en consideración las restricciones
de la producción y de la recepción textual,
Brown y Yule (1983; 36) presentan de este
modo el trabajo del analista del discurso:
17 Un excelente libro sobre la importancia de los
avances en Inteligencia Artificial para la enseñanza
64
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
de la lengua es el de Schank R. C. (1982)
un modelo que de cuenta de la producción
Uno de los aspectos de especial interés de
lingüística debe integrar los factores verbales
esta escuela para nuestros propósitos es que
y no verbales de la comunicación así como
ha tomado como uno de sus campos de
los
estudio el discurso escolar. Los trabajos de
socioculturales.
Sinclair y Coulthard (1975), Stubbs (1976),
comunicativo, los participantes deben poner
Edmonson (1981), entre otros, ofrecen un
en funcionamiento múltiples competencias
modelo de análisis que permite entender las
que abarcan todos esos factores y que
características específicas de este tipo de
constituyen su competencia comunicativa.
discurso frente al discurso espontáneo o a
Desde
otros discursos más formales. Otras de las
comunicativa se puede considerar como un
preocupaciones de los analistas del discurso
tipo
derivada de su interés por el discurso escolar
coherencia se construye a través de la
ha sido la de establecer las diferencias
cooperación
formales,
y
participantes, el análisis de la coherencia
estructurales entre el discurso oral y el
textual se lleva a cabo a través del estudio
discurso escrito. En este campo son de espe-
de la inferencia conversacional, entendida,
cial interés los trabajos de Brown y Yule
en palabras de Gumperz, como “el conjunto
(1983) y Perera (1984).
de procesos a través de los cuales los par-
funcionales,
situacionales
factores
cognitivos;
esta
situacionales
En
un
perspectiva,
específico
de
encuentro
la
texto
y
en
convencional
interacción
el
que
entre
la
los
La sociolingüística interaccional arranca de la
ticipantes en una conversación llegan a
tradición
interpretar
antropológico-lingüística
de
la
de
una
manera
situada,
etnografía de la comunicación e incorpora las
contextualizada, las intenciones comunica-
aportaciones de la pragmática filosófica, la
tivas de los otros participantes y, a partir de
psicología social de orientación cognitiva, la
aquí, construyen sus respuestas” (1978:
sociología
395).
discurso
interaccional,
y
los
de
análisis
del
Esta
inferencia
se
basa
en
las
inteligencia
convenciones contextualizadoras que son un
artificial que puedan ayudar a la comprensión
conjunto de pistas o indicios lingüísticos y no
del uso lingüístico situado. Los estudiosos
lingüísticos que sirven para manifestar que
que se enmarcan dentro de esta corriente,
los
cuyo
mantener
máximo
estudios
el
representante
es
Gumperz
conversadores
la
están
de
interacción
acuerdo
en
en
unos
(1982a, 1982b), consideran la lengua como
determinados términos. Las convenciones
uno de los elementos que constituyen la
contextualizadoras pueden ser la entonación,
realidad social y cultural de los grupos
el ritmo, el tono de voz, las pausas, los
humanos. A la vez, consideran que el uso lin-
gestos,
güístico es expresión y síntoma de esta
extrañeza, los cambios de lengua o de
realidad, puesto que el mundo socio-cultural
registro, etc., y permiten que a lo largo de la
se construye, se mantiene y se transforma a
conversación se vaya negociando su propia
través, en gran parte, de las interacciones
estructura y coherencia (mantenimiento o
comunicativas.
cambio de tema, organización de los turnos
Puerto que su objeto de estudio es el uso
de palabra, orientación intencional, etc.).
lingüístico situado, proponen un análisis que
El interés de este tipo de análisis para las
se caracterice por su multidimensionalidad;
tareas didácticas es múltiple. Apuntaremos
los
ruidos
de
asentimiento
o
65
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
sólo tres aspectos a modo de ejemplo. En
producción y recepción de los discursos
primer lugar, permite la formación de in-
usados en las interacciones simbólicas” que
dividuos competentes oralmente a través del
estudie
trabajo sobre el discurso oral, proponiendo
procesos
situaciones comunicativas diversas en las
locutores que presuponen y comparten un
que se hayan de poner en juego habilidades
sistema de códigos determinado a través del
verbales y no verbales específicas, partiendo
cual
de la reflexión sobre los diferentes elementos
supone entender los fenómenos culturales
que
En
(desde el uso de objetos y el intercambio de
segundo lugar, permite tomar conciencia de
bienes y servicios hasta la iconosfera visual y
la existencia del currículo “oculto” dentro del
los intercambios verbales) como un complejo
discurso pedagógico, poniendo de relieve la
sistema de significaciones” (Lomas, 1991: 31
importancia
intervienen
en
su
producción.
“los
procesos
de
culturales
comunicación
construyen
el
entre
conocimiento
como
inter-
(...)
y
los
y 32). Desde la semiótica textual (Greimas y
enseñantes con el fin de conocer los modelos
(Courtes, 1979; Eco, 1976 y 1979) es
que,
posible
del
autoanálisis
consciente
o
para
inconscientemente,
dar
cuenta
de
las
formas
y
propio
estrategias discursivas a través de las cuales
comportamiento comunicativo. Y, en tercer
los sujetos (enunciadores y enunciatarios) se
lugar,
inscriben en el texto y del itinerario de sen-
proponen
a
ayuda
través
a
del
comprender
la
compleja
relación que existe entre el uso oral y escrito
tido que recorre éste al servicio del
de una lengua al analizar los diferentes
persuasivo.
mecanismos
que
construcción,
se
para
la
El
expresión
y
iconoverbal, objetual contiene, junto a los
usan
producción,
texto
así
entendido
valores
textual (aspectos gramaticales, prosódicos,
instrucciones
léxicos, etc.). Es evidente que para un
concretas en la fase de enunciación que
tratamiento adecuado de todo el proceso de
actúan como huellas del sujeto enunciador
aprendizaje
así como presuposiciones con respecto a la
texto
escrito
hemos
de
de
de
escrito,
comprensión de la coherencia discursiva o
del
semánticos
oral,
hacer
uso
los
enunciados,
lector
indicaciones
conocer mejor las características específicas
fase
del discurso oral espontáneo, ya que esto
estereotipos
permitirá
concretas de percibir el entorno (Lomas,
ver
los
aspectos
que
son
de
recepción
de
que
enunciatarios
consagran
y
formas
específicos de cada tipo de texto, ya sea
1991).
dicho o escrito.
Especialmente útil nos parece la semiótica en
La semiótica, en fin, en cuanto teoría general
su afán de dar cuenta de los procedimientos
o ciencia de los signos, ha sufrido también en
iconoverbales de creación
los últimos años un giro pragmático dando
18. Para un análisis de las interferencias de lo oral
lugar a enfoques textuales o discursivos en
en los textos expositivos escolares, véase Tusón,
los que la atención se centra “más” en lo que
A. (1991b).
los signos hacen que en lo que los signos
representan” (Lozano y otros, 1986: 16). En
este sentido, el objeto de una semiótica de
19. Una aplicación al trabajo educativo de los
enfoques de la semiótica textual la hallamos
referida a los textos literarios en Usandizaga, H.
(1991) y (1993) Una aproximación semiótica a los
raíz pragmática sería el de disponer de “una
textos iconográficos la encontramos, en Lomas,
teoría sobre los modos socioculturales de
Carlos (1990). Desde una semiótica de orientación
66
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
pragmática en Lomas (1991) se analizan las bases
colectivas de acción. Los usos iconoverbales,
para
discurso
insertos en las industrias audiovisuales de la
publicitario. Desde el mismo enfoque, véase Lomas
comunicación de masas, contienen en su
un
trabajo
escolar
sobre
el
(1993), donde se justifica la conveniencia del
trabajo didáctico en el aula de lengua con los usos
iconoverbales de la comunicación.
y transmisión del sentido utilizados por las
industrias culturales de la comunicación de
masas. La mirada semiológica de autores
como Barthes (1957 y 1965) o Eco (1965)
sobre los fenómenos de la cultura de masas
(Eco
escribirá
jugosas
páginas
sobre
la
televisión, el cómic o la publicidad, mientras
Barthes hará lo propio con la moda, la
fotografía o el sistema de objetos) abre el
camino a una perspectiva de análisis que
trasciende metodologías de origen lingüístico
obsesionadas
por
el
puro
inventario
de
recursos formales y atiende al estudio de los
significados trasladados por la vía de la
connotación y al análisis de las estrategias de
enunciación
desplegadas
en
situaciones
culturalmente determinadas.
Los mensajes simbólicos de la cultura de
masas son así susceptibles de ser leídos
desde la semiótica como usos específicos de
los
diversos
sistemas
de
signos:
la
persuasión publicitaria, el discurso del cómic,
el lenguaje cinematográfico, el sistema de
objetos, las crónicas de la prensa o los diversos géneros televisivos constituyen textos
iconoverbales
que
denotan
la
mitología
contemporánea y connotan formas concretas
de
percibir
el
entorno
sociocultural.
La
realidad se construye y se mantiene así al
dictado
de
sistemas
tecnológicos
de
comunicación que permiten una difusión a
gran escala y un alto nivel de iconicidad en la
representación medial, y mediatizada, del
espacio real mediante complejas maniobras
retóricas y elaboradas estrategias estilísticas
orientadas a producir determinados efectos
éticos y pragmáticos traducibles en pautas
estructura formal y temática instrucciones de
uso puestas en juego con arreglo a normas
sintácticas y estratagemas discursivas muy
precisas que generan la ilusión de lo real (el
efecto de realidad, la confusión entre las
imágenes de la realidad y la realidad de las
imágenes) hasta crear en los destinatarios
un flujo hipnótico que deviene con frecuencia
en
discursos
televisivo
como
en
el
publicitario
eficacísimo
o
recurso
el
de
persuasión ideológica (Lomas, 1990 y 1991).
Desde la escuela es preciso ir produciendo, a
lo largo de toda la educación obligatoria, un
saber comprensivo y metacomunicativo en
torno a los mensajes de la persuasión de
masas, es decir, una competencia lectora
(lingüística,
discursiva,
espectatorial...)
alumnos
y
las
sociocultural,
mediante
la
alumnas
cual
entiendan
los
la
comunicación iconoverbal como un complejo
proceso de producción de sentido orientado a
producir determinados efectos culturales (Lomás, 1993).
Por ello parece cuanto menos razonable
incluir como contenidos de una enseñanza de
la
lengua
orientada
al
desarrollo
de
la
competencia comunicativa del alumnado, tal
y como se hace en los documentos que
regulan el currículo del área (MEC, 1991a,
1991b y 1992a), este tipo de prácticas
discursivas (el discurso del cómic, del cine,
de
la
prensa,
de
la
televisión,
de
la
publicidad...) que se articulan a través de un
uso
combinado
de
sistemas
icónicos
y
verbales de comunicación y que, emitidas
por
las
industrias
eficacísimos
naturaleza
culturales
resortes
electrónica
mediante
tecnológicos
o
de
fotográfica,
constituyen el fenómeno cotidiano de los
67
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
mensajes de la comunicación de masas.
Desde el aula, y desde tempranas edades, la
2.4. PSICOLOGÍA DEL APRENDIZAJE
escuela
Y PSICOLINGÜÍSTICA
debe
programaciones
incorporar
didácticas
a
actividades
sus
de
enseñanza y aprendizaje orientadas a evitar,
en la medida de lo posible, que los teleniños
y los depredadores audiovisuales que anidan
en las aulas de la escolaridad obligatoria
caigan en la ilusión de lo real y en una
alienación perceptiva que les impida una
comprensión cabal del entorno en el que
viven (Lomas, 1992 y 1993). No hemos de
olvidar
que
el
ámbito
escolar
es
con
frecuencia el único escenario en el que es
posible crear un tiempo y un espacio de
enseñanza y aprendizaje dirigido al desarrollo
de una competencia comunicativa de los
alumnos y de las alumnas que integre, entre
otras destrezas discursivas, estratégicas y
socioculturales, la competencia espectatorial.
De ahí a urgencia por abordar en el aula de
lenguaje, tal y como no sólo sugerimos sino
como
ahora
prescriben
las
disposiciones
oficiales ya citadas, el análisis de las estrategias
discursivas
de
la
comunicación
iconoverbal con el fin de impulsar desde
tempranas edades un aprendizaje lector de
los códigos de la persuasión de masas y del
uso que de esos códigos se hacen en sus
contextos sociales de recepción y producción.
Un saber escolar en torno a los usos iconoverbales (un saber pacer y un saber cómo se
hacen) capaz de impulsar una competencia
espectatorial dirigida a una comunicación
cabal de la iconosfera en la que vivimos
paralela a la competencia lingüística del
aprendizaje lectoescritor que la
escuela ha
asumido tradicionalmente desde tempranas
edades.
Unas breves frases para referirnos a las
aportaciones de la psicolingüistica (y, más
concretamente, a los enfoques cognitivos) y
de la psicología del aprendizaje. La primera,
nacida en buena medida como consecuencia
de la búsqueda de explicaciones validas
sobre la adquisición y el desarrollo del
lenguaje y sobre su uso (Vila, 1993), ofrece
el interés didáctico de ocuparse de los
procesos
cognitivos
implicados
en
los
momentos de la comprensión o de la producción de los mensajes. De hecho, si
observamos con detenimiento los diversos
cambios metodológicos a los que se ha visto
sometida la didáctica de las lenguas en las
últimas décadas, es fácil rastrear en ellos
casi siempre una traducción casi literal de las
concepciones psicolingüisticas dominantes en
cada momento y una voluntad por tanto de
trasladar
al
pedagógicos
campo
las
de
los
visiones
métodos
que
sobre
la
adquisición y el desarrollo del lenguaje han
ido teniendo lugar en los últimos tiempos. La
segunda, a través de los distintos enfoques
integrables en una visión constructivista de
los
procesos
de
enseñanza
(Coll,
1986,
1990), proporciona una base para entender
los mecanismos del aprendizaje y de la
construcción del conocimiento y, más indirectamente, los implicados en el aprendizaje
lingüístico.
Por
lo
que
se
psicolinguisticos
refiere
sobre
a
los
estudios
adquisición
y
desarrollo del lenguaje, el panorama hasta
los años sesenta refleja el dominio de los
modelos
conductistas.
El
paradigma
conductual insiste en que el aprendizaje de
una lengua se logra con la formación de
68
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
hábitos lingüísticos mediante la repetición y
psicolinguistas de orientación generativa, la
el refuerzo. En sintonía con las corrientes
adquisición
lingüísticas
de
(competence) que son las que hacen posibles
minantes
entonces
signo
estructuralista
en
los
do-
ámbitos
las
de
unas
emisiones
reglas
gramaticales
lingüísticas
del
uso
anglosajones, se defiende que la adquisición
(performance).
y dominio de una lengua se consigue me-
Chomsky (1957 y 1965) parte pues como
diante el refuerzo de emisiones verbales
hipótesis de trabajo de la afirmación de la
correctas y el rechazo de las expresiones
existencia
incorrectas. El aprendizaje linguistico será
universal, común a todos los seres humanos,
pues un proceso de adaptación del niño o de
entendida
la
(Language
niña
a
los
estímulos
extremos
de
de
una
como
un
gramática
mecanismo
Acquisition
Device)
innata,
genético
que
les
corrección y repetición del adulto en las
permite descubrir las unidades, estructuras y
diversas situaciones de comunicación que
reglas
son creadas con estos fines.
lenguaje, así entendido, es un sistema de
La concepción mecanicista del aprendizaje
reglas para cuyo manejo el ser humano esta
que subyace a los modelos conductuales
dotado
sobre la adquisición y desarrollo del lenguaje
desarrollo.
pronto fue adoptada por los lingüistas que
psicolingüistica de la creatividad lingüística
desde
estructuralismos
concebida como la capacidad natural de la
elaboraban métodos para la y enseñanza de
raza humana para comprender y producir un
la lengua. El aprendizaje debía limitarse
número infinito de, enunciados a partir de un
entonces
hábitos
número limitado de reglas combinatorias. De
sintácticos
forma innata, los niños y las niñas elaboran
los
diversos
a
la
fonológicos,
apropiación
morfológicos
mediante metodologías
de
y
que
relegaban
al
de
combinación
en
del
condiciones
Ello
explica
lenguaje.
normales
una
El
de
concepción
hipótesis sobre las formas lingüísticas que
olvido los aspectos semánticos y pragmáticos
van
de la comunicación y la consideración por
contrastadas con los principios gramaticales
tanto de que el significado de los enunciados
universales,
se construye en el uso lingüístico.
estructuras sintácticas.
A principios de los años sesenta, los enfoques
Chomsky, en su rechazo de las concepciones
racionalistas, con la irrupción de las ideas de
conductistas
Chomsky como punto de partida, insisten en
lenguaje, defiende por tanto una noción del
atribuir a factores biológicamente innatos los
lenguaje como sistema gobernado por reglas
procesos de desarrollo del lenguaje en los
y unos procesos de adquisición lingüística
niños y en las niñas. Con la publicación en
guiados
1957
(Syntactic
reglas (véase capítulo 1 de este libro). De
Structures) Chomsky inaugura la hegemonía
ahí el rechazo generativista de una tradición
de la gramática generativa y en consecuencia
didáctica caracterizada por la imitación, la
una visión formal del lenguaje que le lleva a
repetición sistemática, la memorización o la
rechazar
como
descontextualización de los enunciados y la
señalaba la tradición conductista, mediante
propuesta, a nuestro juicio insuficiente, de
estímulos y refuerzos. La adquisición del
una metodología de la enseñanza de las
lenguaje es ante todo, a
lenguas orientada a la puesta en marcha de
de
su
que
tésis
éste
doctoral
se
adquiera,
juicio
de los
desarrollando
por
se
acaban
sobre
la
y
la
éstas,
al
ser
interiorizando
adquisición
interiorización
de
en
del
dichas
69
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
una serie de prácticas didácticas centradas
Algunos
enfoques
en las estructuras de la lengua en el retorno
adquisición y el aprendizaje del lenguaje
al estudio de la gramática como principio
revisten
rector de la actividad pedagógica. El propio
didáctica
Chomsky (1974: 155-156) resumía así las
desarrollo de la competencia comunicativa
un
actuales
interés
de
las
sobre
innegable
lenguas
para
la
una
orientada
al
consecuencias didácticas de sus concepciones
del alumnado. Así, por ejemplo, desde las
teóricas
visiones
“…
ciertas
tendencias
y
cognitivistas (Piaget
e
Inhelder,
planteamientos en lingüística y psicología
1969), se trata de atender, junto a los
pueden tener un impacto potencial en la
aspectos innatos derivados del equipamiento
enseñanza del lenguaje. Creo que éstos
genético
pueden ser sintetizados de una manera
procesos cognitivos y funcionales implicados
práctica bajo cuatro epígrafes: el aspecto
en la adquisición y el desarrollo de la lengua
creativo del uso del lenguaje; la naturaleza
ya que en el curso de su relación con el
abstracta de la representación lingüística; la
medio los niños y las niñas van desarrollando
universalidad
lingüística
procesos en los que superan el contenido
subyacente; el papel de organización in-
particular de los objetos o de las acciones
trínseca de los procesos cognitivos”.
para
En este intento de demostrar la existencia de
semiótica, es decir, de una capacidad que
procesos universales en la adquisición y
“consiste en poder representar algo (un
desarrollo de la competencia lingüística del
significado
hablante ideal, se inician las investigaciones
miento, esquema conceptual...) por medio
sobre las gramáticas infantiles y la aparición
de un significante diferenciado y que sólo
de las denominadas gramáticas pivot. Estas,
sirve
al
imagen
no
de
la
atender
a
estructura
los
problemas
de
la
de
los
dotarlos
para
seres
de
función
cualquiera:
esa
mental,
humanos,
simbólica
objeto,
representación:
gesto
a
los
o
aconteci-
lenguaje,
simbólico...
etc.»
producción del significado, olvidaban algunos
(Piaget e Inhelder; 1969: 59). El desarrollo
aspectos
la
en el niño o la niña de la función semiótica
codificación del conocimiento por parte del
engendra los símbolos (la imitación diferida,
niño o de la niña. El relevo lo asume la
el juego simbólico, la imagen gráfica, el
semántica, que proclama que el niño o la
recuerdo...), que son motivados, y el signo
niña no solo conocen palabras aisladas sino
que,
las relaciones semánticas subyacentes a las
necesariamente colectivo: el niño lo recibe
estructuras superficiales del discurso y por
por el canal de la repetición, pero esta vez
tanto
La
como adquisición de modelos exteriores”
gramática del caso (Fillmore, 1968) estudiara
(Piaget e Inhelder, 1969: 64). El niño o la
en términos de significados las estructuras
niña
semánticas
interacción con el medio físico a la vez que
el
cognitivos
sentido
de
de
las
implicados
los
frases
en
enunciados.
nominales
en
“como
convencional,
aprenden
pues
una
ha
lengua
de
en
ser
su
relación con las verbales. De ahí sus trabajos
construyen
sobre
los
estrategias de conocimiento y de resolución
primeros enunciados de las hablas de los ni-
de problemas. El lenguaje forma parte así de
ños y de las niñas y en consecuencia sobre
las funciones semióticas superiores del ser
los condicionantes previos que permiten la
humano y tiene por ende una dimensión
aparición del lenguaje.
esencialmente representativa.
70
las
relaciones
semánticas
de
su
inteligencia
y
elaboran
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
Especialmente sugerentes nos parecen las
psicolingüística y psicología evolutiva de las
concepciones psicolingüisticas que ponen el
últimas dos décadas, el lenguaje no sólo
acento en el origen sociocultural de los
requiere bases cognitivas sino sobre todo
procesos psicológicos superiores (Vygotsky,
situaciones comunicativas. Las interacciones
1977 y 1979; Luria, 1979) y en la ligazón
verbales en este sentido “desempeñan un
entre aprendizaje, desarrollo y contextos de
papel esencial en la organización de las
relación interpersonal. Estas visiones que
funciones psicológicas superiores” facilitando
ligan la adquisición y el desarrollo de una
el desarrollo de “las formas más puramente
lengua a las situaciones socioculturales en
humanas
que
comunicativo
abstracta” (Vygotsky, 1979: 47 y 48). No
contribuyen al giro copernicano que desde la
estamos ya tan sólo ante estructuras innatas
filosofía del lenguaje (la teoría de los actos
sino
de habla de Austin y Searle), desde la
conductas
antropología lingüística (en especial, desde la
comunicativos.
etnografía de la comunicación de Gumperz y
sociocognitivos dan un valor relevante a los
Hymes) y desde las diversas sociolingüísticas
factores
estaba teniendo lugar en los estudios sobre
desarrollo del lenguaje. Éste es entendido
el lenguaje (ver en este sentido los capítulos
como una acción sociocomunicativa que es
2.1, 2.2 y 2.3 de este volumen). Es a nuestro
fruto de la interacción entre el organismo y
juicio evidente la solidaridad entre estas
el entorno cultural. El ser humano construye,
teorías funcionales sobre la adquisición y el
en su relación con el medio físico y social,
aprendizaje del lenguaje y las concepciones
esquemas de representación y comunicación
pragmáticas
las
que ponen las bases para el desarrollo de las
uso
funciones psíquicas superiores mediante una
lingüístico. Hablar una lengua no es solo
interiorización gradual que a la postre deriva
conocer las reglas del lenguaje sino saber
en pensamiento. O dicho de otra manera,
usarla de forma adecuada en sus contextos
“las relaciones sociales, o relaciones .entre
de producción y recepción (la competencia
personas, subyacen genéticamente a todas
lingüística como parte de la competencia co-
las funciones superiores y a sus relaciones”
municativa). Al insistir en el uso verbal como
(Wertsch, 1988: 77).
una acción orientada a producir efectos en
Tras el fracaso de los modelos innatistas y
situaciones de comunicación concretas, las
sintácticos,
el
auge
ciencias del lenguaje de orientación prag-
sociocognitivos
sobre
mática iban a coincidir en sus postulados con
lenguaje y la incorporación de los aspectos
los derivados de la revolución iniciada con la
semánticos y pragmáticos al estudio de la
publicación de las obras de Lev S. Vygotsky.
lengua traerá como consecuencia una nueva
Para el psicólogo ruso, el lenguaje es antes
perspectiva de acercamiento a los fenó-
comunicación
menos
tiene
lugar
el
con
determinaciones
su
uso
énfasis
culturales
que
en
del
representación
y
el
de
ante
la
inteligencia
instrumentos
y
controlan
la
que
los
que
de
la
y
regulan
intercambios
Estos
sociales
de
práctica
enfoques
determinan
los
enfoques
adquisición
significación
el
y
de
del
la
desarrollo del conocimiento humano esta
comunicación y en consecuencia un nuevo
íntimamente
paradigma en el campo de la didáctica, el
condicionado
por
los
denominado “enfoque comunicativo” de la
intercambios comunicativos.
Como
demuestran
los
estudios
de
enseñanza de las lenguas (ver a continuación
71
LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________
el capítulo 3 de este volumen).
El
acento
puesto
por
estos
enfoques
pragmáticos, sociolingüísticos, discursivos y
psicolingüísticos en la descripción de los usos
verbales y no verbales de la comunicación,
de los procesos implicados en la comprensión
y en la producción de los mensajes y de las
determinaciones socioculturales que regulan,
la expresión y la recepción de los discursos
supone sin duda un marco teórico atractivo
para un trabajo en el aula, de lengua
orientado al desarrollo de la competencia
comunicativa del alumnado. Lo que sigue es
un intento en este sentido de extraer algunas
consecuencias didácticas que orienten las
tareas
escolares
de
quienes
enseñamos
lengua desde estos presupuestos y desde
estas finalidades.
72
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
BLOQUE II
LOS
ASPECTOS
LINGÜÍSTICOS A
PARTIR DE SUS
ASPECTOS SOCIALES
Y CULTURALES
COMO ENSEÑAR A HACER LAS COSAS
CON LAS PALABRAS
VOL. II
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD
Lomas,
Carlos
(1999),
"Lengua,
cultura
y
sociedad", en Cómo enseñar a hacer cosas con las
el
palabras. Vol.II. Teoría y práctica de la educación
diferencias sociales. Hablar es apropiarse de
lingüística,
Barcelona,
Paidós
(Papeles
de
pedagogía, 39), pp. 159-257.
L
usan
orden
simbólico
el
sistema
de
las
uno u otros de los estilos expresivos ya
constituidos
en
y
para
el
uso,
y
objetivamente caracterizados por su posición
a diversidad lingüística se manifiesta
en las diversas variedades (dialéctos,
registros,
en
determinada,
una
es
estilos,
lenguas)
comunidad
decir,
en
que
de
su
se
habla
repertorio
en una jerarquía de estilo que expresa la
jerarquía de los correspondientes grupos
sociales.
PIERRE BOURDIEU**
lingüístico o verbal. La diversidad pragmática
se manifiesta en las formas en que todas
esas variedades son usadas: quien las usa,
cuándo, con que finalidades, etc., es decir,
en las prácticas sociolingüísticas que se
producen en esa colectividad.
AMPARO TUSÓN VALLS*
Los usos sociales de la lengua reproducen en
Nos quejarnos de la confusión de lenguas, de
la
variedad
de
conversaciones,
porque
soñamos con la atención universal, inabarcable para, nuestra finitud. Pero la cultura es
una conversación cuyo centro no está en
ninguna
parte.
La
verdadera
cultura
universal no es la utópica Aldea Global; es la
babélica multitud de aldeas.
GABRIEL ZAID***
73
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
La educación debe estar siempre al servicio
3.8.1.
de la diversidad lingüística y cultural, y de las
LENGUA,
SOCIEDAD
CULTURA
Y
décadas
el
relaciones armoniosas entre las diferentes
comunidades lingüísticas del mundo.
Durante
las
últimas
estructuralismo lingüístico y la lingüística
Declaración
Universal
de
Derechos
Lingüísticos, 1996.
generativa han indagado en los entresijos de
la gramática de las lenguas con el fin de
analizar como se organiza ese objeto formal
que es el código de una lengua y cuales son
las reglas que hacen posible la emisión y la
comprensión de las oraciones. Sin embargo,
y de forma deliberada, olvidaron algo tan
obvio como que una lengua no solo es una
tupida red de entresijos gramaticales sino
también, y sobre todo, algo que sirve para
que las personas hagan algunas cosas con
las palabras en diferentes contextos de
comunicación Como señala Graciela Reyes
(1990, pág. 14): “Somos lo que hablamos y
nos hablan”. De ahí que al aprender a usar
una lengua aprendamos no solo a emitir
frases
gramaticalmente
correctas
sino
también a saber que decir a quien, y cuando,
como y en que contextos decirlo (y que y
cuando callar). 0 sea, a utilizar esa lengua
no solo de una manera correcta sino también
adecuada a las características del contexto
interpersonal y social en que tienen lugar los
intercambios lingüísticos entre las personas.
Lo
dijo
hace
tiempo
alguien
tan
poco
sospechoso de veleidades sociolingüísticas
como Roman Jakobson (1963 [1984, pág.
15]) al escribir que “lengua y cultura se
implican mutuamente por lo que la lengua
debe concebirse como parte integrante de la
vida en sociedad”. Pese a ello, a menudo se
Amparo Tusón Valls, Análisis de la conversación,
Barcelona, Ariel, 1997, pág, 89.
***
Pierre
Bourdieu,
¿Qué
significa
hablar?
Economía de los intercambios lingüísticos..Madrid,
Akal, 1985, pág. 28.
ha olvidado, en la lingüística contemporánea
y en las escuelas e institutos, algo tan obvio
como que las personas hablan entre sí en los
diferentes ámbitos de la vida social y que
Gabriel Zaid, Los demasiados libros, Barcelona,
cuando
Anagrama, 1996, pág. 26.
diferente porque utilizan una u otra variedad
74
hablan
lo
hacen
de
maneras
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
lingüística (dialéctos, registros, sociolectos,
Abundan las investigaciones en el ámbito de
estilos...), usan unas u otras estrategias
la
discursivas y poseen una mayor o menor
sociolingüísticas,
cantidad de capital lingüístico.
lingüística y cultural, de la etnografía del
Quizás una de las causas (aunque no la
habla, del análisis del discurso y de la
única)
psicología
de
este
olvido
sea
el
vértigo
dialectología,
de
de
social
que
la
diversas,
antropología
demuestran
absoluta
algo tan diverso como el uso lingüístico de
contextos
sociales
las personas en nuestras sociedades. Porque,
hablantes
hacen
corno acabamos de señalar, no todas las
lingüística socialmente conformada estudia
personas usan de la misma manera la lengua
“el lenguaje como parte de la conducta
en los diferentes contextos del intercambio
comunicativa y de la acción social” (Hymes,
lingüístico. Si bien es cierto que, como
1974, pág. 196) ya que considera “a los
señalara Roger Bacon hace siglos (1214-
hablantes
1294) “la gramática es, en lo esencial, una y
comunidad, como exponentes de funciones
la misma para todas las lenguas”, también lo
sociales, y trata de explicar como usan el
es que el uso lingüístico no es uno e igual
lenguaje para autoidentificarse y llevar a
para todas las personas sino diverso y
cabo sus actividades” (Gumperz y Hymes,
desigual. Cualquier lengua es diversa en
1972, pág. VII).
tanto que es usada, ya que en el uso
Hasta no hace mucho tiempo se creía que la
lingüístico de cada persona intervienen de
diversidad lingüística era algo caótico e
una manera determinante diferentes factores
imposible de constituirse en un objeto de
geográficos,
estudio en el ámbito de las ciencias sociales.
sociales
e
de
influjo
el
uso
sus
los
que
los
lenguas.
miembros
una
lengua
la
interdisciplinar al uso lingüístico de las per-
de
sonas en sus contextos sociales (véase el
nuestras sociedades. En ellas las personas
epígrafe 6 de este capítulo) se, traduce en
desempeñan unos u otros oficios, tienen una
un enfoque de estudio del lenguaje que se
determinada edad y un determinado sexo,
ocupa “del uso de los enunciados en el
pertenecen a una u otra clase social, tienen
discurso,
una
capital
comunicativa inseparable del contexto social.
cultural, nacen o viven en una comunidad
Los fenómenos del orden social se incorporan
donde se hablan una o varias lenguas, donde
así al análisis lingüístico y” con el fin de
se usa de manera habitual una variedad
lograr un conocimiento más profundo del
dialectal...
esta
lenguaje, se concede prioridad a lo social
en
antes que a lo lingüístico” (Lavandera, 19,88
nuestras sociedades tienen su reflejo en el
[1992, pág. 19]). Si el énfasis en otros
uso lingüístico a través de diversas mani-
enfoques de estudio como la retórica, la
festaciones: sociolectos,
pragmática y el análisis de la conversación,
diversidad
espejo
lingüística
ideología
y
Esta
desigualdad)
dialéctos,
un
privilegiado
y
de
sociocultural
determinado
diversidad
lingüística
y
(y
cultural
registros, jergas,
bilingüismo,
diglosia,
se
ponía
dentro
en
el
de
el
de
Una
Hoy,
un
embargo,
de
individuales. Quizá por ello el uso de la
es
sin
como
en
el
con
epistemológico que produce el estudio de
culturales,
contundencia
las
acercamiento
una,
estudio
del
situación
contexto
interferencias...
interpersonal, tal y como analizamos en
Esto, es algo tan obvio que ya nadie lo niega.
algunos apartados de los epígrafes 4 y 6 de
75
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
este capítulo, ahora el acento se sitúa en el
su origen geográfico;
contexto social, encontró y se distribuyen el
b)
poder el capital lingüístico en la sociedad y
sociolectos,
en cómo el lenguaje refleja esa desigual
vinculación a determinados grupos sociales
distribución del poder y del capital lingüístico
(clase social, sexo, edad, etc.);
en el intercambio lingüístico de las personas
c) unas u otras variedades funcionales o
y de los grupos sociales.
situacionales, es decir, usan unos u otros
Desde este punto de vista, tener en cuenta el
registros en función de las características de
contexto social en el que tienen lugar los
la
intercambios
intención,
lingüísticos
exige
tener
en
unas
u
otras
con
situación
variedades
las
que
comunicativa
los
sociales
reflejan
(el
interlocutores,
su
tema,
el
o
la
contexto
cuenta no sólo el contexto interpersonal de la
social, etc.); y
interacción
d) unos u otros estilos o idiolectos, con los
(intenciones,
situación
de
comunicación y estrategias de hablantes y
que denotan sus características individuales.
oyentes) sino también como esta organizada
la sociedad, cual es el estatus de cada
Es obvio que cuando las personas hacen
persona
comunicativo,
cosas con las palabras (Austin, 1962) estas
como se expresan en el uso lingüístico las
variedades lingüísticas no aparecen de una
diferencias
desigualdades
forma aislada. Cuando una persona habla
socioculturales, cómo y en que situación se
con otras personas saltan al escenario verbal
utilizan
a
en
cada
contexto
y
unas
las
u
otras
variedades
la
vez
su
identidad
geográfica,
so-
lingüísticas..Por ello es esencial analizar (y
ciocultural e individual y, claro esta, usa la
hacerlo también en las aulas) no sólo cómo la
palabra
organización de la sociedad influye en los
determinada (Lomas y Tusón, 1995. pág.5).
usos lingüísticos de los hablantes sino tam-
Por
bién indagar sobre cómo los diferentes usos
genéricamente Lengua, cultura y sociedad”,
de la lengua y algunas actitudes ante esos
aludiremos a las lenguas y a los dialéctos
usos contribuyen a mantener y a reproducir
pero
hasta
desigualdades
especial relevancia ideológica como lengua y
socioculturales en nuestras sociedades. Dicho
clase social, lengua y genero, lengua y
de otra manera: el uso lingüístico es un
poder,
espejo de la diversidad (y de la desigualdad)
emancipación social...
sociocultural de las comunidades de habla la
En el ámbito de la educación lingüística es
vez que los usos de la lengua contribuyen de
esencial contribuir a la adquisición de los
un modo eficacísimo a la construcción de la
conocimientos y de las actitudes que favo-
identidad cultural de las personas y de los
rezcan una conciencia crítica del papel que
grupos sociales.
desempeña el uso lingüístico no solo en la
el
infinito
las
en
ello
una
en
también
lengua
situación
este
a
y
comunicativa
epígrafe,
otros
titulado
asuntos
desigualdad,
de
una
lengua
y
interacción comunicativa de los hablantes
Cuando las personas hablan en sociedad
sino
utilizan
identidad personal y cultural de las personas
y
también
de
los
en
la
grupos
construcción
sociales
y
de
en
la
el
a) unas u otras variedades geográficas o
mantenimiento de la realidad social, Es
dialéctos, con las que subrayan verbalmente
urgente volver a pensar en las aulas sobre la
76
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
diversidad lingüística y cultural en nuestras
aprecio a la diversidad lingüística y a la
sociedades con la voluntad de indagar no
pluralidad cultural de nuestras sociedades.
sólo sobre las lenguas y sus variedades
Hasta ahora, la educación lingüística tenía
geográficas sino también sobre cómo los
como objetivo esencial el conocimiento de la
bienes
injustamente
gramática de la lengua y el dominio de una
distribuidos en el mercado de los inter-
escritura atenta tan solo a la corrección
cambios lingüísticos ya que no todas las
ortográfica y a la precisión léxica. En algunos
personas
casos
de
la
lengua
tienen
están
acceso
a
las
diferentes
se
estudiaban
los
dialéctos
situaciones y contextos de comunicación ni
formas de hablar
están en igualdad en la hora de adquirir las
incorrecta e incluso vulgares mientras casi
habilidades comunicativas que hacen posible
nunca se reflexionaba sobre los prejuicios
un uso adecuado de la lengua.
asociados al menosprecio las
Por otra parte, abundan a nuestro alrededor
dialectales
una serie de actitudes lingüísticas que, en
estándar de lengua., También, en algún
forma
y
momento de la educación lingüística, se
sociolingüísticos, asignan un diferente valor a
hacía referencia a “las otras lenguas de
unas
España” sin ahondar en exceso en aspectos
de
u
otras
prejuicios
lenguas,
ideológicos
a
unas
u
otras
variedades geográficas o sociales, y a unos u
tan
otros usos. Cuando
diglosia,
alguien opina que es
y
al
esenciales
las
una lengua
como
elogio
como
de
el
actitudes
un tanto
variedades
la
variedad
bilingüismo,
lingüísticas,
la
las
mejor el castellano de Burgos que el de Jaén,
interferencias entre una y otra lengua y las
cuando alguien afirma que existen lenguas
ideologías
vulgares y cultas cuando en las comunidades
opinión conviene insistir en las aulas en un
con lenguas en contacto se opina sobre
estudio
cuando, cómo y en que lengua se ha de
nuestras
hablar y enseñar, cuando se niega que el uso
reflexión
del lenguaje sea sexista o cuando en fin se
culturales y sociales que influyen en el uso
considera
habla
sociedades
sobre
los
lingüística
en
incorpore
la
que
factores
económicos,
no solo de las capacidades innatas de los
correcta (y por tanto legítima) y cualquier
hablantes y de la gramática de cada lengua
otro uso dialectal, cualquier otro sociolecto,
sino
cualquier otro registro o cualquier otro estilo
personas a una determinada clase social, a
es incorrecto (y par tanto ilegítimo),unos y
un sexo, a una generación, a una comunidad
otros no están haciendo otra cosa que
monolingüe o bilingüe...
confirmar que todas las personas tenemos a
Por otra parte, no hay que ir fuera de las
menudo de una manera inconsciente una
aulas para estar ante el espectáculo de la
determinada teoría sobre la lengua y sobre
diversidad
los
comunicativo del aula y en el uso lingüístico
contribuir
En
desde
este
la
tal
diversidad
de las lenguas y sobre cómo éste depende
lingüísticos.
de
la
nuestra
zona
conviene
el
de
En
geográfica, o de tal clase social, es el habla
usos
que
sociolingüísticas.
contexto
educación
de
también
los
de
la
lingüística.
alumnos
y
pertenencia
En
de
el
las
de
las
escenario
alumnas
lingüística a la conciencia de las personas
encontramos
sobre sus teorías sobre la lengua fomentando
diversidad
el aprendizaje no solo de conocimientos
heterogénea y tan desigual. Observar y
lingüísticos sino también de actitudes de
reflexionar sobre el habla en las aulas es de
indicios
lingüística
suficientes
y
de
cultural
esa
tan
77
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
nuevo (como insistimos a lo largo y ancho de
algunas personas en la defensa de las
este
educativa
lenguas minoritarias, sin apenas tradición
esencial para favorecer la conciencia de los
literaria y con un uso social escaso. Lo mejor
alumnos y de las alumnas sobre el uso
es aprender una de las lenguas que, como
lingüístico, tanto propio como ajeno. La tarea
el, inglés, son útiles en cualquier sitio y no
no es fácil y surgen de nuevo algunos
perder el tiempo con lenguas con pocos
interrogantes: ¿Cómo hablan los alumnos y
hablantes e incapaces de servir para la
las alumnas y cómo desea la escuela que
transmisión de ideas abstractas y de concep-
hablen? ¿Lengua del alumno o lengua de la
tos científicos;
escuela? ¿Usos espontáneos o usos formales?
b) todas y cada una de ellas constituyen un
En
elemento
manual)
este
una
capítulo
estrategia
intentaremos
encontrar
algunas respuestas al siguiente interrogante
esencial
de
la
identidad
sociocultural de las personas y de los pueblos. No hay una lengua mejor que otra:
ƒ
¿Cómo se manifiesta la diversidad
lingüística
y
cultural
en
nuestras
una diferente cantidad de gramática, léxico o
tradición literaria. Cada lengua es un espejo
sociedades y en las aulas?
ƒ
todas las lenguas son iguales aunque tengan
contexto
de la identidad cultural de una comunidad de
sociocultural de las personas en el
habla y es útil en el seno de ella como
uso de la lengua y en la adquisición
herramienta
de la competencia comunicativa?
personas y como herramienta de representa-
¿Cómo
influye
el
de
comunicación
entre
las
ƒ
¿Es sexista la lengua?
ción de su mundo. Otra cosa es la difusión
ƒ
¿Cómo influye el dominio de la lengua
social de las lenguas: hay lenguas habladas
por más de mil millones de personas (como
en el éxito o en el fracaso escolar?
ƒ
¿Es
conveniente
enseñar
actitudes
cien mil personas (como el iracú en Tanzania
lingüísticas?
ƒ
el chino o el inglés) y lenguas habladas por
la
o el mazahua en México). Es necesario
educación lingüística a una lectura
conjugar el conocimiento y el uso habitual de
crítica
la lengua propia (sea cual sea su estatus
¿Es
posible
del
contribuir
mundo,
desde
y
a
la
emancipación de las personas?
cultural y su ámbito de uso) con el dominio
de una lengua de relación que garantice el
intercambio comunicativo más allá de las
3.8.2. IDEAS PREVIAS
fronteras de la comunidad de habla donde se
utiliza dada lengua materna. En el contexto
1. En cuanto a las lenguas en el mundo, creo
de la diversidad sociocultural (etnias, razas,
que
costumbres,
a) nos guste o no, existen lenguas cultas y
diferentes...), la diversidad lingüística es algo
lenguas vulgares, lenguas literarias y lenguas
que nos enriquece;
primitivas,
c) es una fuente de conflictos, especialmente
lenguas
perfectas
y
lenguas,
imperfectas, lenguas mayoritarias y lenguas
en
minoritarias,
sentido
lenguas
con
un
vocabulario
las
creencias,
comunidades
que
los
estilos
bilingües.
hablantes
de
de
No
vida
tiene
lenguas
inmenso y lenguas de una innegable pobreza
minoritarias se empeñen en hablar esas
léxica. Por ello no se entiende ese afán de
lenguas cuando entienden, hablan y dominan
78
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
la lengua mayoritaria. En el caso de España,
al
aprendizaje
del
uso
de
la
variedad
es absurdo defender el uso del euskera, del
estándar de la lengua y al conocimiento de la
asturiano, del gallego y del catalán en pie de
norma lingüística ya que es la variedad
igualdad con una lengua como la castellana
estándar la que se utiliza en la escuela y la
que tiene una mayor difusión social y un
que goza de un cierto consenso social.
prestigio, literario sin igual.
Impedir a los alumnos y a las alumnas el
conocimiento y el dominio u, la lengua
La educación lingüística en las escuelas e
estándar es quizá condenarles a un cierto
institutos debe contribuir a
aislamiento
a) enseñar la lengua correcta y la norma
comunicación y aumentar las dificultades en
culta ya que el uso correcto y culto de la
el acceso a oficios que requieren el uso de la
lengua goza de un innegable prestigio social
variedad
y es el mejor instrumento para la expresión
conocimiento de la norma lingüística.
en
diversos
estándar
de
contextos
la
lengua
y
de
el
de cualquier tipo de significados. Por ello, la
educación lingüística ha de orientarse al
3. La existencia de varias lenguas en una
aprendizaje de la gramática, a la corrección
comunidad
ortográfica, al estudio de la lengua literaria y
a)
a la evaluación negativa de otros usos
bastaría con una lengua para comunicarse.
lingüísticos incorrectos e inadecuados (como
Por ello, quizá fuera conveniente fomentar el
el habla vulgar, las variedades dialectales o
uso y el estudio de la lengua mayoritaria
las jergas juveniles);
(casi siempre, la que se habla en el conjunto
b) respetar de forma absoluta las formas de
del Estado) y dejar la lengua autóctona como
hablar de los alumnos y de las alumnas ya
materia optativa para el ámbito familiar; No
que forman parte de su identidad cultural y
tiene
tienen derecho a hablar en las aulas como
políticas de normalización lingüística y en
hablan habitualmente en su vida cotidiana
programas de inmersión lingüística: en las
fuera de la escuela. Por ello, la educación
escuelas ya que sólo sirven para imponer el
lingüística debe evitar enseñar un modelo de
uso de una lengua minoritaria, dificultar la
lengua o estimular el uso de una variedad
convivencia lingüística entre las personas y
lingüística determinada. Cualquier actitud en
crear tensión en la vida política;
este sentido atentaría contra su identidad
b)
lingüística y cultural;
avatares
c) evitar cualquier tipo de prejuicio sobre la
lenguas sufrieron una larga etapa de mar-
lengua de los alumnos y de las alumnas. El
ginación cultural y social. Pese a ello, esas
uso
lenguas
lingüístico
en
las
aulas
denota
la
es
algo
bastante
sentido
esta
invertir
consecuencia
históricos
siguen
tanto
de
siendo
serie
que
de
algunas
habladas
identidad cultural de sus hablantes. De ahí
y
alumnos
y
sexual
de
y
(argots
social
esencial
en
constituyen
jergas),
elemento
dinero
una
los
porque
identidad geográfica (dialéctos), generacional
y
un
en
incómodo
la
las
que sea deseable la extensión de su uso
alumnas y debe ser objeto de reflexión
social de manera que puedan ser utilizadas
metalingüística sin que ello conlleve censura
en cualquier contexto, al igual que ocurre en
o devaluación de ese uso. No obstante, la
él caso de la lengua mayoritaria;
educación lingüística debe contribuir también
c) es la consecuencia de una serie de
(sociolectos)
de
los
de
79
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
avarates históricos que convirtieron a unas
herramientas de aprendizaje no solo sea un
lenguas en mayoritarias y a otras lenguas en
objetivo del actual sistema educativo sino
minoritarias. Sin embargo, lo cierto es que la
también
lengua mayoritaria es la que tiene una mayor
bilingüismo y la adquisición de competencias
difusión y un mayor número de hablantes, y
comunicativas en ambas lenguas de los
es la lengua que hace posible el acceso a la
alumnos y de las alumnas.
el único
modo
de asegurar el
cultura y a los medios de comunicación. Hay
que conservar el uso de la lengua minoritaria
5. En las clases de lengua castellana en
en aquellos ámbitos y situaciones en los que
Galicia, Asturias, Euskadi, Cataluña, Valencia
se habla pero optar por la normalización
o Baleares
lingüística no es sino crear una frontera
a) no es esencial tener en cuenta el contexto
artificial en una comunidad de habla donde
sociolingüístico de cada comunidad ya que el
todo el mundo habla ya la lengua mayoritaria
castellano
y se entiende entre sí sin ningún problema.
lenguas minoritarias donde se dan algunos
esté
normalizado
es
en
las
fenómenos diglósicos. Por ello, es en las
4. La educación bilingüe en las escuelas e
clases
institutos
catalán
de
las
comunidades
con
dos
de
gallego,
donde
deben
castellana
influencia de los sectores regionalistas o
Burgos o en Toledo;
nacionalistas y ciertas actitudes de nostalgia
b) es esencial ser conscientes del contexto
del tiempo pasado;
sociolingüístico de las comunidades de habla
b) es la causa de la alarmante pobreza del
con lenguas en contacto. No solo a causa de
uso de la lengua mayoritaria en los alumnos
las interferencias lingüísticas sino también de
y en las alumnas sometidos a inmersión
la presencia de actitudes y de prejuicios
lingüística.
dos
lingüísticos en los alumnos y en las alumnas
lenguas, no aprenden bien ninguna de ellas.
hacia una u otra lengua que no son, en
En este sentido, es obvio que el aprendizaje
ocasiones, sino un fiel reflejo de las actitudes
simultaneo de dos lenguas (y en las dos len-
y de los prejuicios lingüísticos que aun
guas)
y
perviven en la sociedad. Por otra parte, la
interferencias
enseñanza de ambas lenguas (y en ambas
lingüísticas, tengan un vocabulario limitado y
lenguas) invita a una serie de acuerdos tanto
lean
lingüísticos
como
sintácticas complejas;
posible
coordinación
c) es una consecuencia de la convivencia de
profesorado que, aun enseñando lenguas
las dos lenguas en la vida cotidiana de esas
diferentes, tienen objetivos y contenidos
comunidades y de la voluntad educativa de
semejantes.
hace
escriban
que
con
que
los
aprender
alumnos
continuas
incapaces
de
utilizar
hablen
estructuras
incorporar esta realidad al ámbito de las aulas de manera que los alumnos y las alumnas
aprenden
a
usar
ambas
lenguas
con
semejante grado de competencia. De ahí que
la
80
enseñanza
en
ambas
lenguas
como
la
clases
como
se
didácticos
de
esos
a) sólo se entiende si se tiene en cuenta la
enseñar
las
tratados
o
problemas
tener
en
ser
euskera
lenguas en contacto
Al
y
asturiano,
lengua
enseña
que
en
hagan
pedagógica
del
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
3.3.3.
LENGUA
E
IDENTIDADES
lingüístico
están
aprendiendo
también
a
conocer las formas, de vida de, una cultura,
CULTURALES
el estatus social asignado a uno a otro,
Cuando las, personas utilizan una lengua no
grupo cultural, la importancia del contexto
sólo
de
construyen,
oraciones
y
transmiten
situación
en
la
comprensión
de
los
significados sino también, y a la vez, exhiben
enunciados lingüísticos, la función fática de
en sus formas de hablar una serie de indicios
los
lingüísticos
comunicativa,
acerca
de
sus,
identidades
usos
lingüísticos
las
en
la
interacción
diferentes
estrategias
socioculturales. Cuando hablamos (sea cual
conversacionales entre unos y otros, el papel
fuere, el contenido de lo dicho) las palabras
de los tabúes y, de las inferencias, las
dicen alumnas cosas sobre quiénes somos,
opciones
cual es nuestro origen geográfico, cual es
semánticas.;.. En resumen, adquirieron una
nuestro sexo y edad, a que clase social
clara conciencia de la estrecha delación entre
pertenecemos
las formas de vida de una cultura y las
y
cuanto
capital
cultural
poseemos... Dicho de otra manera: el uso
léxicas
y
las
diferencias
formas de hablar de las personas.
lingüístico, es, un espejo de la identidad
sociocultural de las personas y de los pueblos
por lo que no es posible entender las formas
En otras ocasiones la manera de hablar de
de Vida de una sociedad si no se analiza
las
como se refleja en el lenguaje, la estructura
pertenencia a una u otra clase social (y al
social de cada cultura y, a la vez, cómo
nivel económico, al estatus, al nivel de
contribuye en, lenguaje a conformar esa
instrucción, al poder y al capital cultural de
cultura y a asignarle sentido.
que goza cada clase social 'en nuestras
personas
tiene
que
ver
con
su
lingüística
sociedades). Por ello, cuando una persona
estructural se afanaba en el análisis; de la
habla nos dice no solo quien es (hombre o
estructura formal de lenguas con una larga
mujer, niño o adulto) y de dónde es (cual es
En
los
años
en
los
que
la
tradición escrita, y, gramatical, desde la
su origen geográfico) sino también a que
antropología lingüística algunos estudiosos
clase social pertenece o, dicho de otra ma-
como Boas, Sapir y Malinowski se interesaron
nera, que es y cuánto vale a los ojos de la
por otras lenguas que carecían de usos
sociedad. De esta manera el uso lingüístico
escritos
identifica
y en consecuencia sin
tradición
a
las
personas
en
tanto
que
gramatical. ¿Cómo estudiar estas lenguas?
integrantes de un grupo social específico
Como,
y
(sexo, edad, clase...). Por otra parte, el uso
camino
de la lengua es objeto de una evaluación no
transitable: el camino del aprendizaje de
solo lingüística sino también social en la
esas
situaciones
medida en que los usos lingüísticos se
cotidianas de comunicación en sus comuni-
evalúan en función de su adecuación a una
dades
cuando
norma y a una variedad estándar que no es
comienzan a ser conscientes, de que al
sino la norma y la variedad lingüística de las
aprender
están
clases sociales acomodadas. Es obvio que al
aprendiendo, no, solo el código que desean
aprender a hablar aprendemos no solo el
investigar ya a que a través del aprendizaje
código de una lengua sino también a usar
es
lingüista
natural
estos
escogieron
lenguas
de
único
inmersas
habla.
a
el
hablar
Es
antropólogos
en
entonces
esas
lenguas
81
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
una determinada variedad de esa lengua que
En
suele ser la variedad lingüística que se habla
sociológicas coinciden, en que la división en
habitualmente en el grupo social al que
clases sociales se sustenta ante todo en las
pertenecemos. De ahí que aprender a hablar
diferencias de estatus y de poder de cada
consista sobre todo en “apropiarse de uno u
grupo en el seno de la sociedad. Desde esta
otro de los estilos expresivos ya constituidos
perspectiva (Guy, 1988), la clase social es
en y por el uso, y objetivamente caracteriza-
una
dos por su posición en la jerarquía de estilos
continua dentro de la cual las personas
que
ostentan diferentes estatus según el nivel de
expresa
la
jerarquía
de
los
la
actualidad
realidad,
diferentes
relativamente
1982 (1985, Pág. 29]).
formas de vida, la profesión, el sexo....
En este apartado analizaremos el uso del
Quizás el ejemplo más obvio e innegable de
lenguaje en relaciòn con la clase social,
las diferencias de estatus dentro de una
aludiremos a la diferente valoración cultural
clase social se encuentre en las desigual-
de los usos lingüísticos de unas y otras clases
dades culturales entre hombres y mujeres
sociales
y
que, aun perteneciendo a una misma clase
evaluaremos el papel de la educación (y de la
social, tienen una valoración social diferente,
educación lingüística) en la transmisión de lo
y, en lo que respecta al asunto que nos
que Pierre Bourdieu (1982) denomina «la
ocupa en estas paginas, usos lingüísticos
lengua legítima”.
distintos
No hace falta ser un sociolingüista para saber
“Lengua y género”). Por ello, al estudiar los
que la manera de hablar de las personas
usos lingüísticos de una clase social conviene
tiene bastante que ver con su posición en la
evitar las equivalencias estáticas entre la
escala social. No hace falta ser un sociólogo
clase social de quienes hablan y su uso
ni un especialista en ciencias políticas para
lingüístico ya que no siempre en el ser de
saber
una
que
en
una
sociedades
sociedad
conviven
(véase
clase
social,
el
económicos,
y
educación,
nuestras
ingresos
extensa
correspondientes grupos sociales” (Bourdieu,
en
los
teorías
apartado
todas
las
las
siguiente
personas
diferentes clases sociales, con sus conflictos
comparten los mismos valores, ideologías
y tensiones, y en algunos casos junto con
semejantes y formas de vida idénticas.
otras
variables
socioculturales
como
el
estatus la raza, la etnia, el genero, las
ESTATUS
castas... La división en clases de nuestras
LINGÜÍSTICO
PODER
Y
MERCADO
sociedades tiene su origen, según la teoría
marxista
(Marx,
1867),
en
su
diferente
relaciòn con los medios de producción (una
minoría ostenta la propiedad del capital y de
los
medios
de
producción
mientras
una
mayoría carece de cualquier control sobre el
capital y sobre la producción). De ahí el
conflicto de intereses entre las clases sociales
y la idea de que en última instancia, es la
lucha de clases la causa de los conflictos y de
los vaivenes de la historia de la humanidad.
82
El estatus es la posición que ocupa una
persona en el seno de la estructura social de
una determinada comunidad. Como consecuencia
de
ese
estatus
las
personas
desempeñan distintas tareas en la sociedad y
en
consecuencia
su
comportamiento
comunicativo esta relacionado con el estatus
social de cada una de ellas. A menudo el
estatus privilegiado de una clase alta en la
sociedad de clases determina el aprecio y el
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
respeto social de las personas, de los estilos
normativo de la lengua y otras no, por lo que
de vida, de los usos lingüísticos y de las
un aspecto que conviene estudiar es “cómo
culturas
el
la actividad económica de los individuos,
devaluado estatus de las clases bajas explica
entendida en un sentido amplio, requisito o
el menosprecio social de las personas, de los
esta
estilos de vida, de los usos lingüísticos y de
competencia
las culturas de quienes a ellas pertenecen
legitimizada o estándar, (Sankoff y Laberge,
(Bourdieu, 1979 y 1982). De hecho, cada
1.978, Pág. 239).
estatus
determinada
En el mercado lingüístico de los intercambios
conducta lingüística (una manera de habla en
comunicativos no todos los usos lingüísticos
público un léxico concreto, unas formas de
gozan de igual valoración social. El uso
cortesía
las
legítimo, culto, correcto y adecuado de la
personas aprenden otra variedad lingüística
lengua no es sino el uso de la variedad
cuando cambian su estatus social, bien por
lingüística
un ascenso en la escala social, en cuyo caso
mientras las formas de hablar de las clases
han de aprender el sociolecto de clase
desfavorecidas socialmente se consideran
apropiado, bien por estar en una situación de
ilegitimas,
vulgares,
comunicación diferente a la habitual, en cuyo
inadecuadas.
Por
caso adoptan un registro adecuado a los
sociocultural de las personas condiciona su
fines del intercambio comunicativo y a las
diferente acceso a los bienes lingüísticos ya
expectativas de los receptores.
que no todas las personas tienen acceso a
Por otra parte, el poder se define como la
las diferentes situaciones de comunicación
capacidad de realizar la propia voluntad, aun
(especialmente a las situaciones formales en
por encima de la voluntad de los demás, y
las que se utiliza una variedad culta). Por
esta
las
ello, el acceso de las personas de las clases
sociedades de clases ya que las personas de
bajas a la competencia comunicativa (a la
la clases cuales acomodadas disponen de una
capacidad
serie de bienes económicos y culturales que
manera adecuada en diferentes situaciones
les sitúan en una posición favorable en el
de comunicación) se ve restringido por una
mercado económico y cultural con respecto a
serie de causas sociales (su pertenencia a
quienes
una
adscritas
suele
a
ella
conllevar
específicas...)
desigualmente
pertenecen
desfavorecidas.
En
una
y
a
mientras
menudo
repartido
a
clases
este
en
sociales
sentido,
los
necesariamente
en
de
variedad
las
para
clase
la
asociada
acomodadas
incorrectas
otra
parte,
la
socialmente
su
socialmente
clases
usar
con
el
lengua
e
origen
de
desfavorecida,
una
su
estatus inferior, su escaso capital económico
diferentes usos sociales de la lengua tienen
y
un
cultural..).
De
ahí
que
la
educación
el
mercado
lingüística tenga la difícil tarea de intentar
de
“mercado
compensar en la medida en que le sea
lingüístico”, acunado por Sankoff y Laberge
posible el déficit de capital lingüístico y
(1978), subyace la idea marxista de que la
cultural de los alumnos y de las alumnas de
conducta lingüística tiene bastante que ver
las
con el vinculo de cada hablante con los
promoviendo
medios
vinculadas
papel
lingüístico.
de
determinante
En
el
en
concepto
producción.
En
el
mercado
clases
socialmente
situaciones
a
contextos
desfavorecidas
de
aprendizaje
formales
de
desempañan
comunicación y a los registros y a las
ciertos oficios en los que se exige un uso
variedades adecuados en tales contextos.
lingüístico
algunas
personas
83
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
Variedades sociales, lengua legítima y norma
de la lengua “inherentemente buena” es uno
lingüística
de los dogmas más intensamente afianzados
¿Qué es hablar bien? ¿Quién habla bien? Es
en la opinión pública de la mayoría de los
obvio que cuando evaluamos el uso social de
países
la lengua esa evaluación no es estrictamente
superficial para revelar que estas variedades
lingüística ya que esta sujeta a algunas ideas
estándar no son otra cosa que el dialecto so-
previas sobre que es hablar bien y sobre
cial de las clases dominantes.
quienes utilizan de una manera más inco-
(Guy, 1988 [1992, Pág. 60])
occidentales.
Basta
un
análisis
rrecta, coherente y adecuada la lengua en
nuestras sociedades. Si indagamos sobre
En la misma línea Pierre Bourdieu (1982
esas ideas previas comprobaremos cómo en
[1985, Págs. 19 y 20) alude al origen
la evaluación de los usos lingüísticos de las
sociopolítico de la instauración de la norma
personas
su
lingüística y subraya cómo se instaurar el
cualidad de usos específicos de la lengua de
uso lingüístico de la clase dominantes como
una .u otra clase social porque si no es así
lengua legítima que actúa
hablaremos de lengua culta y de lengua
presivo del resto de las prácticas lingüísticas
vulgar, de lengua refinada y de lengua
y de los dialectos sociales de cada clase:
conviene
tener
en
cuenta
de modelo ex-
grosera, de lengua legítima y de lengua
ilegítima... olvidando que “ todas las prác-
Hablar
ticas lingüísticas se valoran con arreglo al
precisión,
patrón
las
definición oficial de la lengua oficial: la
prácticas de los dominantes” (Bourdieu, 1982
lengua que se impone a todos los súbditos
[1985, Pág. 27]): De ahí que, cuando se
como la única legítima. [...] Es en el proceso
analizan los usos vulgares, estándar o cultos
de constitución del Estado cuando se crean
de la lengua, sea conveniente no solo aludir a
las condiciones de la creación de un mercado
los diferentes usos en la pronunciación, en la
lingüístico
morfología, en la sintaxis y en el léxico sino
lengua oficial: obligatorio en las ocasiones
también a cómo las variedades o dialectos
oficiales y en los espacios oficiales (escuela,
sociales de la lengua se sustentan en las
administraciones públicas, instituciones po-
diferencias de clase y cómo éstas influyen
líticas, etc.), esta lengua del Estado se
tanto
convierte en la norma teórica con que se
de
en
las
los
prácticas
prejuicios
legítimas,
lingüísticos
con
de
la
lengua,
es
sin
aceptar
unificado
y
objetivamente
ninguna
otra
tácitamente
dominado
miden
hablantes como en el establecimiento de la
lingüísticas. [...] Para que una forma de
norma lingüística y de la variedad estándar
expresión
de una lengua:
bilingüismo una lengua, un uso de la lengua
otras
(en
las
la
respecto a las lenguas, a los usos y a los
entre
todas
por
la
el
prácticas
caso
de
en el caso de la sociedad dividida en clases)
diferencias
se imponga como la única lengua legítima es
lingüísticas depende rectamente, y sin lugar
preciso que el mercado lingüístico se unifique
a Judas, de las diferencias de poder, estatus
y que los diferentes dialectos de clase se
y
midan en la práctica por el fraseo de la
La
evaluación
clase.
El
social
ejemplo
de
las
más
evidente
lo
encontramos en la propia noción de norma.
lengua
La creencia en la existencia de una variedad
integración
84
o
según
en
su
la
uso
misma,
legítimo.
La
comunidad
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
lingüística,
que
dominación
es
un
la
comunicación y el sistema educativo), y el
constantemente
prestigio encubierto de las variedades no
producto
política
de
de
estándar de la lengua, asociadas a los
imponer el reconocimiento universal de la
hablantes de las clases bajas y cuya función
lengua dominante, constituye la condición de
social es subrayar su identificación con esas
la instauración de relaciones de dominación
clases sociales y su solidaridad con las
lingüística.
personas que integran la cultura a la que
Sin embargo, el acceso a la norma lingüística
pertenecen.
y a la variedad estándar de la lengua no es
Códigos elaborados, códigos restringidos y
igual para todas las personas ya que su
educación lingüística
reproducida
por
instituciones
capaces
origen sociocultural (y los usos lingüísticos
asociados a su grupo social de referencia)
El habla es una herramienta de socialización
condicionan enormemente tanto su opinión
esencial en la vida de las personas. Desde
sobre la norma lingüística como su dominio
tempranas edades los niños y las niñas
de
acceden
la
variedad
estándar
de
la
lengua.
al
conocimiento
cultural
de
su
Gregory R. Guy (1988 [1992, Pág. 72]) alude
entorno físico y social a través del uso
en las siguientes líneas a este asunto
lingüístico. Es cierto que no toda la cultura'
Una norma lingüística " un factor unificador
se transmite ni se aprende de una manera
en una comunidad: todo el mundo la conoce,
verbal, pero también lo es que en esas
y conocerla distingue a los propios de los
edades la interacción con la familia y con las
extraños. Pero incluso en el caso de que
demás personas y los procesos educativos en
todos puedan conocer cuál es la variante de
las escuelas se manifiestan casi siempre de
alto estatus, no es necesariamente cierto que
una manera lingüística. De ahí que se haya
todos quieran adoptarla en el habla diaria.
analizado
Para las personas de la clase trabajadora, sin
lenguaje de los niños y las niñas en el acceso
expectativas de alcanzar un estatus social
al conocimiento escolar que se enseña en las
más alto, el uso de estas variantes puede
escuelas y se haya investigado en que
resultar, afectado, y un acto de hostilidad o
medida el dominio de determinadas habilidad
de traición hacia sus familiares, amigos y
es lingüística condiciona el éxito o el fracaso
vecinos Numerosos estudios han demostrado
escolar.
que las reacciones subjetivas frente a las
investigación destacan los estudios de Basil
variantes sociolingüísticas no son idénticas
Berstein (1975 y 1977), quien estudió el
en las distintas clases sociales y que no
habla de las madres de diferentes clases
entrañan una escala única de prestigio.
sociales con el fin de mostrar como el código
el
En
papel
este
que
ámbito
desempeña
de
análisis
el
e
este
elaborado del habla de madres británicas de
sentido entre el prestigio público de la
clase media favorece el éxito escolar de sus
variedad estándar de la lengua, asociada a
hijos e hijas mientras el código restringido
los hablantes de las clases acomodadas y a
del habla de madres de clases bajas dificulta
quienes gozan de un estatus privilegiado y de
e impide el aprendizaje de los alumnos y
un
y
alumnas originarios de los sectores más des-
difundida a gran escala por los agentes de la
favorecidos de la sociedad. David Crystal
estandarización (y, entre ellos, los medios de
(1987 [1994, Págs. 39 y 40]) resume de la
William
Labov
innegable
(1972)
poder
distingue
en
la
en
sociedad,
85
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
siguiente manera la teoría de los “códigos
ambos códigos mientras los niños de clase
elaborados” y de los, códigos restringidos” de
media trabajadora son más propensos a
Basil Berstein:
verse limitados, inicialmente, a un código
restringido, y a encontrar dificultades para
Los conceptos de “código elaborado” y de
acceder a la forma de código elaborado que
“código restringido” intentan explicar de que
el colegio requiere, y por lo tanto también a
manera
los significados y a las prácticas pedagógicas
la
distribución
del
poder
v
los
principios de control de una sociedad llegan a
que dicho código elaborado regula.
configurar
de
Dicho de otra manera: en la medida en que
comunicación completamente diferentes, que
la escuela utiliza una variedad elaborada de
son
las
la lengua, independiente del contexto y útil
distintas clases sociales y de la cultura de los
para el pensamiento lógico y la abstracción,
colegios, reproduciendo así unas ventajas
los niños y las niñas de la clase media se ven
educacionales desiguales. La teoría sostiene
favorecidos en su aprendizaje escolar porque
que la red de relaciones sociales en que las
ésa y no otra es su variedad social de origen
personas están integradas actúa de manera
mientras los niños y las niñas de las clases
selectiva sobre la producción de significados,
bajas están en desventaja al usar una
y por lo tanto sobre la elección de las
variedad restringida inútil en la escuela.
alternativas
¿Cuales
y
a
invadir
portadoras
de
que
las
modalidades
culturas
ofrecen
los
de
recursos
son
los
rasgos
lingüísticos
que
lingüísticos comunes
caracterizan a uno otro código? En lo que se
Se dice que los códigos tienen su origen en
refiere
las distintas estructuras familiares, asociadas
lingüísticos más sobresalientes en su uso
(aunque no de forma inevitable) con las
público serían los siguientes (véase Moreno
clases sociales, y que se transmiten a través
Fernández, 1998, Págs. 58 y 59; Stubss,
de contextos socializantes, instrucciónales y
1976 [1984, Págs. 42-63]):
regulativos
1.
de
importancia
crucial,
que
al
código
Lenguaje
gramaticalmente
rasgos
sencillo,
menudo
elementales en su estructura sintáctica.
colegio. Los códigos restringidos surgen allí
2. Uso elemental y reiterado de conjunciones
donde hay significados propios del contexto
y escaso empleo de oraciones subordinadas.
local en que están enclavados, y la necesidad
3. Uso habitual de las interjecciones.
de hacer que los significados sean específicos
4. Dificultad para mantener un tema a lo
y explícitos se ve reducida por la vigencia de
largo del discurso.
sobrentendidos,
5. Uso restringido y limitado de adjetivos y
identificaciones
inconclusas
a
hacia las funciones, significados y valores del
e
oraciones
los
orientan a los niños de manera diferente
valores
con
restringido,
y
compartidas, Por el contrario, las formas de
adverbios.
los códigos elaborados surgen de relaciones
180
sociales en las que hay menos elementos
6. Empleo poco habitual de los pronombres
sobrentendidos, los valores e identificaciones
impersonales
comunes no están en primer plano, y por lo
condicionales.
tanto se tiende a exigir una comunicación
7. Uso frecuente de enunciados categóricos.
más explícita y específica. Se sostiene que
8. Escasez de vocablos y de sinónimos.
los niños de clase media tienen acceso a
9. Transmisión implícita de significados.
86
como sujetos de
oraciones
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
Por lo que respecta a los rasgos lingüísticos
variedad ajena al código elaborado y al uso
del
estándar de la lengua.
código
elaborado,
señalaremos
entre
otros los siguientes:
•El
desequilibrio
en
las
formas
de
1. Orden gramatical adecuado.
tratamiento que refleja la escasa autonomía
2. Uso de tuna variada gama de conjunciones
atribuida a las mujeres y su diferente estatus
y oraciones subordinadas.
con respecto a los hombres.
3. Uso habitual de preposiciones que indican
•Algunos usos que consagran una imagen
relaciones lógicas y contigüidad temporal y
peyorativa de la mujer, como los duales
espacial.
aparentes (“hombre público/mujer pública”),
4. Uso habitual del pronombre personal yo.
las
5. Elección correcta y consciente de adjetivos
estresado/mujer
y adverbios.
configurados de miseria positiva en el caso
6. Organización adecuada de la información.
de asignarse al universo de lo masculino y
7.
negativa en el caso de atribuirse al universo
Uso
lingüístico
apropiado
a
una
organización compleja de las ideas.
8.
Abundancia
de
vocablos
de
y
empleo
asociaciones
lo
estereotipadas
(“hombre
histérica”),
femenino
(“ser
insultos
cojonudo/ser
un
coñazo), refranes sexistas....
adecuado de los sinónimos.
•Algunos fenómenos que reflejan, una visión
9. Transmisión explícita de significados.
masculina de la cultura, como los vocablos
andracéntricos.,
la
ausencia
de
formas
La compleja teoría de Berstein fue objeto de
femeninas en el léxico referidas a oficios y
una
se
titulaciones, el uso equívoco del masculino
subrayaron en exceso tanto los efectos esco-
genérico (el genera gramatical masculino
lares y sociales de las diferencias lingüísticas
incluyendo a ambos sexos), cuyo efecto es
en los niños y niñas de las diferentes clases
en ocasiones no solo la ocultación de la
sociales como las deficiencias lingüísticas de
mujer en la designación lingüística sino
las
cierta
clases
vulgarización
trabajadoras
incapacidad
(a
causa
cuando
y
su
presunta
también
de
su
variedad
ambigüedad semántica...
el
malentendido
y
cierta
restringida) para el pensamiento abstracto y
el razonamiento lógico. El propio Berstein
Sin
matizó en su día algunos excesos en la
manifiesta en la gramática y en el léxico de
interpretación de sus discípulos pero fue
la lengua (véase García Messeguer, 1988)
William Labox (1969) quien critica el mito de
sino también en la conversación espontánea
la
deficiencia
no
solo
se
(Maltz y Barker, 1982; Tuson, 1995a [1997,
Págs. 93-96]), en el discurso de los medios
una investigación sociolingüística sobre el
de comunicación de masas (Fowler, 1991) o
inglés
negros
en el espectáculo de la seducción publicitaria
estadounidenses que un hablante de clase
(Marmori, 1977; Pena Marín y Fabretti,
baja (y de una raza marginada) puede
1990; Lomas, 1996b; Lomas y Arconada,
manejar conceptos abstractos en su código
1999,
restringido
lingüístico cotidiano y del discurso de los
a
pesar
de
de
que
las
sexismo
clases
estándar
de
el
socialmente desfavorecidas al demostrar en
no
lingüística
embargo,
los
utilice
una
en
prensa)...
A
través
del
uso
medios de comunicación y de la publicidad se
87
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
construyen y defienden hasta el infinito los
considerados socialmente como “masculinos,
estereotipos de género y se impone a las
o femeninos” con el fin de evaluar si existen
personas
de
diferencias lingüísticas en las formas de
entender el mundo y las relaciones entre
hablar de unos y de otras y si esas diferen-
hombres y mujeres.
cias son innatas o por el contrario no son
En cualquier caso, en todos y en cada uno de
sino una consecuencia del modo en que se
los estudios e investigaciones sobre lengua y
les enseña y aprenden a usar la lengua. Mc-
genero subyace una idea coincidente: el
Connell-Ginet (1988) señala al menos dos
sexismo
ámbitos en los que se reflejan las diferencias
una
en
determinada
la
lengua
manera
y
en
los
usos
lingüísticos de las personas no es sino un
lingüísticas entre hombres y mujeres:
espejo diáfano de las desigualdades sociales
estatus
1. Por una parte, en las gramáticas o
económico, al sexo y al poder) y de las
sistemas de conocimiento lingüísticos que
diferencias culturales entre unas y otros (con
subyacen al uso de la lengua, en los que
sus diferentes concepciones de la realidad,
conviene
sus
diferentes
género que nos permitan hablar de una
en
estos
lengua de las mujeres o de un sociolecto
estudios e investigaciones sobre el sexismo
femenino. En este contexto Robin Lakoff
en
(1972)
(asociadas
casi
diferentes
conductas
la
siempre
valores
sociales).
lengua
y
Por
se
al
sus
ello,
describe,
cómo
el
identificar
analiza
los
una
marcadores
serie
de
de
elementos
androcentrismo no sólo coloca al varón, a sus
lingüísticos que aparecen en el habla de las
preocupaciones y a sus puntos de vista en
mujeres, especialmente en el contexto de las
una posición central, sino que ignora y si a
conversaciones mixtas. Lakoff señala como
otros discursos y otros puntos, de vista,
indicios de este sociolecto femenino una
instituyéndose
discurso
mayor variedad de patrones de entonación,
androcentrico constituye un ejemplo mis de
algunas formas específicas de nombrar en el
apropiación
El
ámbito léxico (por ejemplo, en la designación
resquebrajamiento de este orden discursivo
de los colores o en el uso de adjetivos valo-
solo puede producirse por una modificación
rativos,
de las relaciones de poder, que conlleva una
utilización de giros y formas de cortesía con
"redistribución"
la
el fin de sustituir al imperativo verbal al
femenino
hablar con una función conativa (¿no te
exclusión
como
norma.
de
la
de
total
los
del
El
palabra.
discursos.
discurso
De
diminutivos
parciales y conflictivos entre ambos géneros”
elementos
(Martín Rojo, 1996, Pág. 10).
afirmaciones o expresan duda (quizá sea
En lo que se refiere al segundo interrogante
así), el recurso a preguntas eco (¿no crees?,
(“¿Existe un sociolecto de las mujeres, una
¿verdad?, ¿qué te parece?, ¿sabes?, ¿eh?,
forma de hablar típicamente femenina o, si
¿no?..,) con el fin de obtener el acuerdo del
se
interlocutor y evitar el conflicto, el recurso a
estereotipo
de
habla
lingüísticos
que
empleo
atenúan
personas y de grupos sociales) con el fin de
los
los
avalar el propio discurso, especialmente en
comunicativos
aquellas situaciones de comunicación en las
comportamientos
88
de
de
sus
sociolingüística se ha ocupado del análisis de
y
(opiniones
de
citas
lingüísticos
autoridad
el
femenina?”) la investigación antropológica y
elementos
de
teatro?),
la
gustaría
un
al
superlativos),
estamos pasando a exclusiones y diálogos
prefiere,
ir
y
otras
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
que se observan desigualdades de poder
siempre es masculino. En opinión de Luce
(conversaciones
contextos
Irigaray, esta conducta lingüística tiene al
comportamiento
menos dos causas: la casi absoluta ausencia
apegado
de
asimétricos...)
fonológico
mixtas,
y
un
conservador
y
a
la
referentes
femeninos
socialmente
norma. Este último aspecto de la conducta
legitimados y la naturaleza relacional de la
comunicativa de las mujeres se manifiesta,
mujer que por tradición, imposición, esencia
en opinión de Pierre Bourdieu (1982 [1985,
o voluntad, tiende a dialogar con “el otro” en
Pág. 24]), “en que Sean las mujeres quienes
mayor medida que el hombre.
antes adoptan la lengua o la pronunciación
legítima: condenadas a la docilidad respecto
2.
a los usos sociales dominantes por la división
pragmáticas
del trabajo entre los sexos, las mujeres están
quienes hablan sobre como se usa (o debe
siempre predispuestas a aceptar ya desde la
usarse) el lenguaje y sobre como deben
escuela las nuevas exigencias del mercado
comportarse quienes hablan en las diversas
de bienes simbólicos
situaciones de comunicación. En este aspecto
En realidad, estos usos lingüísticos no serían
incluiríamos
tanto marcadores de género o indicios de un
(cómo se considera socialmente que es o
sociolecto femenino como elementos que
debe ser el habla femenina) y las normas de
conforman un estereotipo de habla femenina
género (cómo deben hablar las mujeres en
que tiene bastante que ver con como se
cada situación de comunicación). En este
enseña a hablar a las mujeres. En este
ámbito
sentido las formas de hablar antes citadas
antropológicas y sociolingüísticas sobre la
serían el reflejo de un aprendizaje cultural
conversación espontánea entre hombres y
que niega a las mujeres el derecho a usar la
mujeres demuestran cómo las desigualdades
palabra con absoluta autonomía y favorece
de poder entre unos y otras o la diferente
una
socialización de niños y niñas es la causa
expresión
lingüística
insegura
y
en
Por
otra
parte,
y
los
de
en
en
sus
las
expectativas
estereotipos
estudio
las
de
de
género
investigaciones
ocasiones trivial. Como escribe Luisa Martín
determinante
Rojo
conversacionales utilizadas por las personas
(1996,
Pas.
12),
“los
rasgos
del
de
estrategias
las
estrategias
estereotipo de habla femenina señalan la
de uno u otro sexo.
exclusión de la mujer de la esfera del poder,
Autores como West y Zimmerman (1983)
no
puede
señalan como en las conversaciones mixtas
ejercerlo, sino también porque no puede
la mayoría de los hombres utilizan de ma-
expresarlo lingüísticamente”. Luce Irigaray
nera casi excluyente los turnos de palabra e
(1990, Pág. 389) señala, como un aspecto de
interrumpen de forma continua el uso de la
la ocultación de las mujeres en el escenario
palabra de las mujeres. En este contexto de
do las palabras, la tendencia femenina a la
desigualdad conversacional el papel de las
inclusión constante de los puntos de vista y
mujeres acaba restringiéndose en bastantes
del discurso del otro mediante una estrategia
casos al uso de respuestas breves, a la
comunicativa polifónica y la enunciación de
formulación de preguntas y a la utilización de
un discurso intertextual que, en lugar de
estrategias de colaboración y de solidaridad
construirse sobre los cimientos del “yo” de
conversacional
las mujeres, se centra en un “tú” que casi
embargo se ven anuladas a causa de las
sólo
porque
socialmente
no
(Tannen,
1990)
que
sin
89
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
continuas interrupciones y del control de los
los deportes, etc. mientras que las mujeres
temas de conversación por parte de los
hablan sobre temas del ámbito privado la
hombres quienes, en su afán de ejercer el
casa, la familia, etc.). Últimamente, sin em-
poder en la interacción y de subrayar su
bargo, y a la luz de las propuestas del
estatus de dominio, acaban excluyéndolas de
análisis
los escenarios del discurso. Otros trabajos de
realizando interesantes investigaciones que
naturaleza
etnográfica
tienen como objetivo descubrir si, en efecto,
apuntan a las diferencias subculturales entre
es posible plantear que existen diferencias
hombres y mujeres a la hora de analizar las
en
estrategias conversacionales entre unos y
hombres y mujeres y, si es así, como parece,
otras (Maltz y Borker, 1982) y aluden a la
a que se deben y qué consecuencias pueden
diferente socialización de los niños y de las
desprenderse
niñas, incluida su socialización en el ámbito
cotidiana entre hombres y mujeres.
escolar (Moreno, 1986, Brullet y Subirats,
En un interesante artículo, Maltz y Borker
1988; ,Askew y Ross, 1988; Spender y
(1982) revisan la bibliografía sobre el tema
Sarah, 1988; Woods y Hammersley, 1993;
y, tras aceptar que existen diferencias, dan
Subirats, 1,999, en prensa, entre otros)
una explicación de carácter antropológico,
como una de las causas de las diferentes
cultural. Niños y niñas, aun perteneciendo a
conductas comunicativas (y de los posibles
una misma cultura en sentido amplio y a una
malentendidos) en las conversaciones entre
misma clase social, crecen de una forma
personas de ambos sexos.
parcialmente diferente que se refleja en
Amparo Tuson (1995a [1997, Pág. 94-96), al
múltiples aspectos: vestidos, juguetes... y
referirse al estudio de Maltz y Borker (1982),
formas de relacionarse y de comunicarse.
describe
con-
Por poner solo un ejemplo: quien conozca el
mujeres,
mundo escolar, habrá observado que los
antropológica
algunas
versacionales
subraya
entre
el
comportamiento
otros
y
y
estrategias
hombres
origen
cultural
comunicativo
concluye.
y
señalando
de
unos
como
las
de
la
conversación,
estrategias
de
se
están
conversacionales
ellas
en
la
de
interacción
del
niños tienden a jugar con los niños y las
y
niñas, con las niñas (aun en escuelas donde
los
la coeducación es un principio básico). Los
estereotipos del habla masculina y femenina
estudios
con un efecto de las diferencias culturales
socialización de niños y niñas demuestran
entre hombres y mujeres y como el estilo
que, generalmente, los niños basan más sus
masculino tiene una legitimidad social infini-
relaciones en la acción física y las niñas más
tamente mayor que el estilo femenino.
en la conversación. Por otra paste, los niños
Los estudios sobre el discurso masculino y
son discursivamente más “directos” y las
femenino son de diversa índole. Algunos se
niñas más “Indirectas".
han centrado en aspectos del léxico (más
A medida que van creciendo, tanto los chicos
procaz o vulgar en los hombres y más
como las chicas siguen tendiendo a pasar
edulcorado
han
más horas en grupos uniformes. chicos con
analizado aspectos referidos a los temas que
chicos, chicas con chicas. Y en ese trato
unos y otras preferentemente tratan (los
cotidiano no es de extrañar que vayan
hombres tienden a hablar de temas que
desarrollando
pertenecen al ámbito de lo público la política,
conversacionales
90
en
las
mujeres),
otros
sobre
el
y
desarrollo
consolidando
propios
y
en
la
hábitos
parcialmente
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
diferentes en muchos sentidos: desde la
más formales o públicas sea el masculino y
elección de los temas y su tratamiento (que
que se tilde de inadecuado (o de cursi,
se puede reflejar, por ejemplo, en el léxico
caótico,
utilizado) hasta aspectos más sutiles como la
discursivo construido con estrategias más
utilización
típicamente femeninas.
de
enunciados
indirectos
para
inseguro
histérico)
Otras
(1986), insisten en este enfoque al señalar
apropiados para cooperar en la construcción
como
organizativa v del sentido de la conversación.
expectativas de hombres y mujeres son
Así por ejemplo, parece ser común que los
diferentes ya que unos y otras proceden de
hombres emiten menos expresiones del tipo
“subcultura” diferentes que convertirían las
mm,
conversación>,s
interpretan,
sí-sí,
claro-claro,
cuando
se
y
que
producen,
las
como
las
Deborah
estilo
forma de entender que mecanismos son los
en
como
un
manifestar las propias intenciones o como la
ahá,
autoras,
o
conversaciones
Tannen
mixtas
heterosexuales
las
en
conversaciones interculturales en las que los
expresiones de asentimiento al contenido de
malentendidos
lo que se está diciendo. Las mujeres, Por su
habituales. En opinión de Tannen (1990), en
parte,
de
la mayoría de los hombres el estilo discursivo
vocalizaciones y expresiones y las interpretan
dominante es un estilo informativo (report
como marcas o señales fáticas que sirven
talk) cuyo uso se orienta a conservar su
para
animar a quien tiene la palabra para
independencia y a negociar su estatus en el
que continué hablando. Como resultado de
contexto de las jerarquías entre uno y otro
esta diferencia, cuando un hombre y una
sexo mientras que en la mayoría de las
mujer conversan puede suceder que la mujer
mujeres el estilo discursivo dominante es un
piense que el hombre no le está hacienda
estilo relacional (rapport talk) orientado a la
caso porque no utiliza esos elementos y que
solidaridad conversacional y a la continua
el
esta
negociación de la interacción a través de
completamente de acuerdo con lo que dice
estrategias de cortesía positiva, de búsqueda
por lo que si, después, ella manifiesta su
de
desacuerdo,
información referida al ámbito de lo privado
producen
hombre
crea
él
más
este
que
la
resultará,
tipo
mujer
como
mínimo,
De
todas
semejanzas
frente
sorprendido.
estas
diferencias
surgen
y
a
la
conocimientos,
y
Los
de
conflictos
la
exhibición
habilidades
son
aportación
masculina
y
citas
de
de
de
estereotipos: No hay manera de entender a
autoridad.
las mujeres, nunca le dicen las cosas claras
Si
o
culturales entre unas y otros nos ayudan a
Los
hombres
son
unos
insensibles,
bien
es
cierto
que
las
diferencias
dis-
entender las diferentes formas de hablar de
cursivas reales que no solo pueden llevar al
hombres y mujeres, también lo es que “las
mal entendimiento entre unos y otras en
diferencias culturales no surgen de forma
situaciones informales de comunicación, sino
espontánea. Habría que preguntarse por que
que permiten que socialmente, públicamente,
niñas y niños se educan por separado, por
se valoren más unos estilos que otros. Y no
que desarrollan valores tan distintos. Y aquí
nos puede asombrar que, tal como funcionan
las respuestas posibles son numerosas: su
nuestras sociedades, el estilo más valorado
diferente
como aquel apropiado para las situaciones
psicoanalítica,
estereotipos
basados
en
diferencias
socialización
muy
arraigada
(explicación
hoy
en el
91
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
feminismo de la diferencia), su diferente
únicos sujetos de referencia. Frente a esta
esencia (argumente arraigado en el discurso
situación, fruto de los hábitos lingüísticos de
sexista, pero también en algunos desarrollos
las
del
bien
gramaticales de la lengua, es urgente ir
mantener una explicación basada en las
construyendo otras formas de decir que
diferencias de poder que no ignore las
incorporen a la mujer al territorio de las
diferencias entre los géneros” (Martín Rojo,
palabras
1996, Pág. 15).
creatividad lingüística en las personas que
En los últimos años se observa en algunos
hagan posible la representación simbólica de
ámbitos
las mujeres en el escenario del discurso.
feminismo
de
como
el
la
diferencia)
educativo
o
una
mayor
personas
y
y
de
algunas
fomentar
existencia
de
de
Por
lenguaje
en
la
del
genéricos tanto masculinos como femeninos
género,
en
el
cultural
la
actitudes
conciencia en torno al papel que juega el
construcción
ejemplo,
las
estructuras
términos
Los
que incluyen a los dos sexos (“el ser hu-
estereotipos sexuales y en la ocultación
mano” “el profesorado”, “la ciudadanía”,”las
simbólica de las mujeres en el escenario de
personas”, “gente”...) hace posible designar
las palabras. De allí que hayan proliferado en
simbólicamente a unos y a otras sin ocultar a
este tiempo algunas iniciativas orientadas
nadie. En otras ocasiones, y pese a que
tanto a evitar el sexismo en la lengua
algunas personas argumenten en contra en
(Instituto
a
nombre de la economía expresiva, no es
encontrar las formas lingüísticas, que nos
redundante nombrar en masculino y en
permitan nombrar a unos y otros en su
femenino cuando se designa a un grupo de
calidad de personas con una condición sexual
personas en el que hay mujeres y hombres.
diferente (Nombra, 1995). En ambos casos
No se duplica el lenguaje por decir “niños y
se parte de la idea de que es urgente evitar
niñas” y padres y madres”, por la misma
el androcentrismo lingüístico y cultural que
razón que no se duplica el lenguaje al decir
esta en el origen de los usos sexistas de la
“azul
lengua
y
de
mantenimiento
la
Mujer,
subrayar
1989)
y
rosa”.
La
palabra
“niño”
no
enunciación
representa a las niñas de igual manera que
(padre,) no alude a las madres. No ol-
nombradas
con
videmos que “la diferencia sexual esta ya
derecho a la palabra tanto en el ámbito de lo
dada en el mundo, no es el lenguaje quien la
privado como en la esfera de lo público.
crea. Lo que debe hacer el lenguaje es, sim-
La
inmensa
plemente, nombrarla, puesto que existe. Si
mayoría de las lenguas, tiene abundantes
tenemos en cuenta que hombres y mujeres
recursos a la hora de nombrar (y por Canto
tenemos el mismo derecho a ser y a existir,
de pacer visible en el discurso) la diferencia
el hecho de no nombrar esta diferencia es no
sexual. La coincidencia en ocasiones entre el
respetar
género
fundamentales: el de la existencia y la
lengua
tanto
castellana,
gramatical
y
que
la
como
lingüística la voluntad de las mujeres de ser
en
en
de
personas
como
el
la
género
sexual
uno
de
Los
derechos
(niñas/niños) suele traer consigo el uso
representación
habitual del masculino para denominar tanto
lenguaje” (Nombra, 1995, Pág. 15). Otros
a hombres como a mujeres con lo que se
recursos
acaba excluyendo a estas en la designación
abstractos (“tutoría”) en vez de “tutores”,
lingüística
“dirección” en vez de “directores”...) o el uso
92
y
aquellos
acaban
siendo
los
de
esa
disponibles
existencia
son
los
en
el
términos
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
de la primera persona del plural o de las
de
promover
formas impersonales de tercera persona que
“democratización”, del discurso (Fairclough,
evitan la distinción de genero gramatical.
1902) que evite en la medida de lo posible
Conviene en fin afilar las armas de la crítica
las
ante el uso asimétrico de algunas formas de
lingüístico. Porque, como señala Francesca
tratamiento (“señorita” en vez de “señora”,
Graziani (1992 [1997, pag. 3".1): ,La lengua
independientemente de su estado civil) o
puede ser de todas y de todas: no es un
ante el empleo exclusivo y excluyente del
sistema rígido, cerrado a cualquier mutación
masculino en los documentos administrativos
sino, al contrario, el cambio esta previsto en
y comerciales ( “firma del cliente”, “el titular”
sus
o el solicitante”...).
dinámico, un medio (medium) flexible, en
¿Que efecto lean tenido los estudios sobre
continua
asimetrías
mismas
desde
de
las
aulas
género
estructuras;
en
es
transformación,
un
el
una
uso
sistema
potencialmente
lengua y género, la crítica feminista al
abierto a escribir en él infinitos significados,
sexismo lingüístico en el habla y en la
y por ello prevé también la expresión de la
escritura '' las orientaciones para un uso no
experiencia humana femenina Y en este
sexista de la lengua? En opinión de Crystal
sentido “la escuela es un lugar privilegiado y
(1987 [1994, pag. 46 y 47]): “Hasta ahora,
ofrece un contexto donde la experiencia
el efecto ha sido más notable en la escritura
femenina
que
denominación” (Salvi, 1992[1997, pág. 22]).
en
el
habla.
[...j
Existen
pruebas
puede
encontrar
espacio
y
evidentes de que el movimiento feminista
tuvo un notable impacto en la década de
3.8.6. LENGUA Y EDAD
1970 sobre varios géneros del lenguaje escrito, en publicaciones dirigidas a un público
Como acabo de señalar en los apartados
general, no solo a las mujeres. Esté claro que
anteriores,
ha
la
sociolectos son las variedades lingüísticas
del
asociadas a las diferencias de clase social,
sexismo lingüístico, por lo menos en lo que
etnia, sexo... En este apartado aludiremos a
respecta al lenguaje escrito. Lo que no está
los
claro es si se podría encontrar esa misma
quienes utilizan la lengua y, especialmente, a
concienciación
las variedades sociolingüísticas asociadas a
habido
un
concienciación
aumento
frente
en
al
las
general
de
problema
conversaciones
los
sociolectos
dialectos
asociados
a
sociales
la
edad
o
de
habituales, y la pregunta es cuanto durarán
la juventud.
esos efectos”.
La edad es sin duda uno de los factores que
La educación lingüística debería tratar de
inciden
contribuir a evitar los usos sexistas de la
lingüístico de las personas en una comunidad
lengua y a fomentar las habilidades expre-
de habla. Conforme aumenta la edad de las
sivas
permitieran
personas, estas cambian no sólo su manera
nombrar a hombres y a mujeres en tanto que
de ser y sus hábitos culturales sine también,
tales con el fin de que los prejuicios cultu-
v a la vez, su conducta lingüística. Labov
rales, las inercias lingüísticas o ciertos corsés
(1964) delimitó con precisión hasta seis
gramaticales no nos impidan designar a unos
fases en la evolución sociolingüística de las
y a otras como diferentes en su identidad
personas en el contexto de la adquisición de
sexual aunque iguales en derechos. Se trata
la variedad estándar del inglés. En opinión
(orales
y
escrita)
que
con
mayor
claridad
en
el
uso
93
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
de Labov, el momento determinante en el
de la evolución lingüística de los hablantes
proceso de adquisición lingüística se produce
basada en la adquisición no solo de una
en la fase de adquisición del dialecto social,
variedad lingüística concreta sino también de
así como en el alejamiento consiguiente de
las normas de habla de la comunidad. Según
los usos lingüísticos de la adolescencia por la
Labov, entre los dos y los tres años asistimos
voluntad de las personas de adecuarse a la
al inicio de la adquisición lingüística en los
lengua de la generación adulta de la sociedad
niños y en las niñas, bajo la tutela y el
Según Labov (1964), las etapas del proceso
ejemplo del padre y de la madre. Más tarde,
de
entre los 4 y los 13 años, el modelo de habla
adquisición
sociolingüística
de
las
que sirve como referente del uso lingüístico
personas son las siguientes:
es el de los grupos de preadolescentes. Es en
1. Adquisición de la gramática elemental en
esta etapa cuando se adquieren los patrones
la primera infancia, en contacto con la familia
automáticos
y especialmente con la madre.
Posteriormente, durante la adolescencia, el
2. Adquisición de la lengua vernácula, entre
hablante comienza a adquirir una serie de
los 5 y 12 años, en relación con los amigos y
normas de evaluación de los usos lingüísticos
compañeros de estudios.
(especialmente en el contexto escolar y
3. Conocimiento del entorno sociolingüístico,
social del mundo adulto) en función de
entre los 14 y 15 años, por influencia de los
criterios que establecen como se debe hablar
hablantes adultos.
en determinados contextos, y a los 17 0 18
4. Desarrollo de la variación estilística a
años es casi siempre consciente de cual es el
partir de los 14 años, en contacto con la
significado social de su manera de hablar y
familia, la escuela, los compañeros y las
de cuales son los usos lingüísticos que tienen
compañeras...
prestigio social en la comunidad y cuales por
5. Inicio de un uso estándar en la primera
el
etapa adulta.
vulgares e inadecuados. La adquisición de las
contrario
de
se
la
expresión
consideran
lingüística.
incorrectos,
6. Desarrollo de los usos lingüísticos de la
formas lingüísticas asociadas al uso estándar
variedad
lengua
o culto de la lengua es posterior y no
(especialmente en las personas con un nivel
siempre se produce en todas las personas ya
de instrucción alto o cuyos oficios aconsejan
que en ese momento (entre los 25 y los 40
un uso normativo del lenguaje).
años) actúa como una variable determinante
estándar
culta
de
la
la
el nivel de educación y la mayor o menor
adquisición de las variedades sociales del
oportunidad de los hablantes de intervenir de
lenguaje ha sido objeto de algunas críticas al
una
considerar que no se introducen en ella las
contextos sociolingüísticos en los que se
variables
requiere un uso formal de la lengua.
Esta
especie
que
de
“universales”
tienen
que
ver
de
con
las
manera
activa
en
los
diferentes
diferencias sociales entre jóvenes o adultos
En cualquier caso, como señala Moreno
(Romaine,
Fernández (1998, Pág. 44) En los grupos
1994),
o
con
las
diferencias
un
generacionales y las etapas de adquisición
determinado tramo de edad (Reid, 1978;
del sociolecto pueden determinar el uso de
Wolfram, 1989, entre otros). De hecho, el
ciertas variables o rasgos lingüísticos que
propio Labov (1966) ofrece una explicación
sirven para marcar distancias entre niños y
dialectales,
94
sexuales
y
sociales
en
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
jóvenes,
entre
jóvenes
y
adultos.
Son
morfológicas,
cambios
semánticos,
elementos que funcionan como indicadores
prestamos lingüísticos... Ejemplos del léxico
de pertenencia a un grupo generacional
de nueva creación serian términos como
determinado. Ocurre aquí, sin embargo, lo
birra o garimba (cerveza), calcos (zapatos),
mismo que en otras variables: son los niveles
jelares (pantalones), pinreles (pies)... En
más superficiales de la lengua el léxico, la
otras ocasiones se opta por otorgar nuevos
fraseología, el discurso los que acusan más
significados a palabras ya existentes en la
claramente la determinación del factor edad,
lengua:
sin que medien otras variables lingüísticas.
(dormir), comerse el coco (preocuparse),
De igual modo que ciertas prendas de vestir,
chocolate (hachís), pasma (policía), caballo
ciertos peinados, ciertos gustos y actitudes,
(heroína),
ciertos modos de división se consideran
ámbito
característicos de tal o cual generación,
fenómenos
existen
(bocata:
unos
usos
lingüísticos
que
se
pasar
(despreocuparse),
talego
(mil
morfológico
como
pesetas)...
sobresalen
la
bocadillo,
sobar
el
algunos
sufijación
bugata:
En
en
-ata
automóvil,
consideran propios de ciertos grupos de
tocata: tocadiscos...) o los acortamientos
edad,
léxicos
que
se
acaban
convirtiendo
en
(depre,
ecolo...).
Finalmente
auténticos símbolos generacionales”.
conviene señalar algunos usos pragmáticos
Analizaremos a continuación el habla de la
como la continua alusión al interlocutor a
juventud, o sea, los argots asociados a las
través de vocativos como tío, macho, colega,
actuales generaciones de adolescentes y de
tronco... A través de estos y de otros pro-
jóvenes (Rodríguez González, 1989), en los
cedimientos las personas que hablan estas
que
de
variedades
juveniles
variables subculturales como la adscripción
identifican
como
de cada grupo de jóvenes a una a otra “tribu
subcultura, se distinguen de otras personas
urbana”. De igual manera, algunos de las
originarias de otras culturas y de mayor edad
cosas que se señalan a continuación son
y marcan discursivamente el territorio de su
también aplicables al dialecto social de las
identidad generacional y social. Dicho de otra
hablas de algunos sectores marginales de la
manera: es a través del uso del sociolecto
sociedad,
juvenil
intervienen
o
también
sea,
a
la
otra
jerga
serie
de
los
o
marginal
y
marginales
miembros
como
de
estos
se
una
grupos
delincuentes o caló jergal, en el que “a las
sociales subrayan su identidad cultural por lo
diferencias subculturales vienen a sumarse
que la lengua cumple en este caso, al igual
un componente de clase baja, marginación y
que en los usos lingüísticos asociados a la
un cierto grado de aislamiento social” (Martín
clase social oral sexo, una serie de funciones
Rojo, 1995, Pág. 37).
socioculturales a las que alude. Luisa Martín
¿Cuales son los rasgos lingüísticos y las
Rojo (1995, Págs. 38-40) en las siguientes
funciones socioculturales del habla juvenil y
líneas:
de las hablas marginales? Quizás el rasgo
más evidente sea su capacidad para la
• Función identificadora
creación de un léxico propio y la modificación
La utilización de una determinada variedad
de las palabras ya existentes en la lengua
de habla permite al individuo distinguirse de
común
por
metonimias,
medio
de
alteraciones
metáforas
y
otros individuos por su forma de habla y,
fonéticas
y
paralelamente, asemejarse a aquellos que se
95
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
consideran integrantes del mismo grupo: los
proyectando una imagen negativa tanto de la
jóvenes, los jóvenes marginales, en este
variedad como de sus hablantes.
caso, pero también los estudiantes frente a
los profesores, las personas de clase alta
•función privatizador,
frente a los de clase baja, las mujeres frente
La creación de unidades léxicas que permiten
a los varones. Las variedades lingüísticas
referirse
permiten adscribirse e identificarse con un
relevantes para el grupo y que conforman su
grupo social, situarse dentro del continuum
universo propio permite la designación de lo
social.
de
propio y la coordinación de la acción grupal.
ello,
Los valores crípticos que suelen atribuirse a
desempeñan un papel en la construcción de
estas variedades pueden, así, entenderse
la
como uno subfunción dentro de este valor
Actúan,
pertenencia
a
identidad.
así,
un
A
como
grupo
través
símbolos
y,
de
por
distintas
identificaciones, el individuo construye su
a
aquellas
realidades
que
son
particularizador.
identidad: ser joven y no viejo, mujer y no
varón, «bacaladero» y no “heavy” ser “niño
•Funcion liberadora
bien” y no “macarra”, ser de clase media y
Si las variedades permiten la expresión de
no de clase baja.
una
realidad
sociales
y
distinta,
de
culturales
y
organizan
unos
valores
alternativos,
si
las
y
Función delimitadora
conforman
La variedad lingüística permite al hablante
valores de los individuos, la imposición de
reconocer y delimitar su grupo social. La
una variedad distinta supone mucho más que
existencia de unos rasgos y usos lingüísticos
la modificación de un hábito lingüístico. Ante
peculiares que caracterizan a los distintos
esta imposición se generan actitudes de
grupos sociales permiten el reconocimiento
rechazo y de resistencia. Sin embargo, el
de estas unidades sociales tanto desde el
mantenimiento
interior como, desde el exterior.
asociadas a su contexto social y cultural,
de
estas
creencias
variedades,
puede ser compatible con el uso de otras
•Función de confrontación o exclusión
variedades en otros contextos, siempre que
Las variedades permiten así la expresión de
las primeras sean tomadas como base y
las
los
sobre ellas no se proyecten los prejuicios que
individuos creen que tienen en común y de
poseen otros sectores de la sociedad, casi
diferente. Aquellos que no participan de un
siempre
dialecto social se sentirán excluidos cuando
variedades
sus hablantes lo utilicen, y no solo por las
diversidad social como los conflictos sociales.
diferencias,
dificultades
de
encarnan
lo
que
intercomprensión.
dominantes.
pone
de
La
existencia
manifiesto
tanto
de
la
Este
sentimiento de exclusión explica la aparición
Si las variedades lingüísticas asociadas a la
de reacciones de rechazo y, entre ellas, de
juventud contribuyen a la construcción de la
juicios evaluativos o prejuicios lingüísticos.
identidad sociocultural de adolescentes y
Los prejuicios son el exponente del electo
jóvenes, y si las variedades lingüísticas que
retroactivo que desencadena toda variedad,
enseña
al
estigmatizadora,
lingüísticas asociadas a menudo a los grupos
porque señala y excluye a sus hablantes,
sociales que ostentan el poder en nuestras
96
que
llamare
función
la
escuela
son
las
variedades
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
sociedades, ¿cuál es el papel de la educación
que utilizan (código restringido) mientras los
lingüística
y
alumnos y las alumnas de las clases medias
prohibir el uso del argot juvenil o de las
y altas no tienen esta desventaja inicial ya
jergas marginales por no ajustarse a la
que utilizan una variedad lingüística (código
norma lingüística y a la variedad estándar o
elaborado) que coincide 'casi siempre con la
culta de la lengua? ¿Considerar el uso del
variedad lingüística que la escuela usa y
sociolecto
exige
en
este
contexto?
juvenil
como
¿Criticar
un
derecho
como
lengua
de
aprendizaje.
Ya
inalienable de la juventud y por tanto evitar
entonces aludimos al mito de la deficiencia
en
variedad
lingüística de las clases bajas que se deriva-
estándar por ser una forma de expresión
ba de una interpretación literal de las teorías
asociada a las clases sociales acomodadas
de
por tanto al poder y a sus estrategias de
sociolingüísticas como las de Labov (1969)
dominación simbólica a través del lenguaje?
mostraron en su día que los hablantes de las
No es nada fácil la respuesta. Por una parte,
clases
cot viene evitar cualquier prejuicio peyorativo
expresar y de comprender ideas complejas y
en torno a las formas de hablar de la
conceptos abstractos a partir de su variedad
juventud y de los grupos marginales de la
restringida. No obstante, es obvio que las
sociedad ya que negarles el derecho al uso
formas de hablar de la juventud de clase
de la palabra (un uso ajeno a la variedad
baja son distintas de las formas lingüísticas
estándar y a la norma culta) es una manera
que exige la institución escolar y que este
de
clase
el
aprendizaje
de
la
Berstein
bajas
ya
que
también
investigaciones
son
capaces
de
identidad
cultural
y
de
hecho dificulta tanto la comunicación en las
fracaso
escolar,
a
la
aulas como en consecuencia el aprendizaje
segregación social y al denominado círculo de
escolar. Aunque el fracaso escolar no se
la pobreza. Por otra, si evitamos el uso en las
deba tan sólo a factores lingüísticos sino
aulas de la variedad estándar y de los
también,
registros
estaremos
socioculturales, es innegable que el escaso
contribuyendo a impedir a los adolescentes y
dominio de la variedad estándar que exige la
a los jóvenes el acceso a unos usos de la
escuela a los alumnos y a alumnas de clases
lengua de una innegable utilidad social en
bajas no contribuye a favorecer su ren-
determinadas situaciones y contextos do
dimiento académico. ¿Qué hacer entonces?
comunicación.
Desde la teoría del déficit, y en sintonía con
En el apartado “Lengua y clase social” de
los estudios de Berstein, se parte de la idea
este epígrafe aludimos a las teorías de
de que los alumnos y las alumnas cuyo
Berstein (1975 y 1977) sobre los códigos ela-
origen social desfavorecido y cuya edad se
borado y restringido y a sus efectos en el
traducen
éxito y fracaso escolar.
lingüística restringida, ajena al uso estándar
Berstein afirma en sus trabajos sobre clase
de
social, códigos lingüísticos y educación que
lingüísticas que es preciso subsanar. La
los alumnos y las alumnas originarios de las
lengua de los niños y de las niñas de las
clases
clases
ocultar
su
condenarles
al
cultos
bajas
de
la
el
lengua,
bajas
no
todo,
uso
de
tienen
se
a
una
unas
adapta
al
causas
variedad
carencias
tipo
de
escuelas
en
ocasiones
actividades lingüísticas y culturales de la
insalvables a causa de la variedad lingüística
educación formal por lo que están abocados
de
en
la
en
sobre
las
dificultades
tienen
lengua
y
aprendizaje
97
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
a un fracaso escolar que actúa como indicio
sobre las diversas variedades lingüísticas en
de la inadecuación entre el código restringido
el aprendizaje de quienes están inmersos en
de estos niños y el código elaborado de la
subcultura ajenas a la cultura dominante.
escuela y de las clases medias. Con el fin de
Stubbs (1978 [1984, Págs. 83-85]) señala
evitar este déficit, nada que una “inyección
que no se ha demostrado de forma suficiente
lingüística y cultural” que les adiestre en el
una relación de causa/efecto entre el uso de
dominio de la variedad estándar de la lengua
variedades restringidas y el fracaso escolar,
a
hábitos
por lo que sin descartar esta hipótesis quizá
lingüísticos y del alejamiento de su variedad
Convenga reflexionar sobre los efectos de la
lingüística original. Se parte de la idea de que
intolerancia
son menos competentes en el uso de la
lingüísticas y hacia la diversidad cultural en
lengua que sus compañeros y compañeras de
las aulas (veáse más adelante el texto de
clase media y de que sólo abandonando su
Stubbs en el apartado “Lengua y escuela” de
sociolecto de clase y de edad e imitando y
este epígrafe 3). En este contexto, la edu-
adoptando la variedad estándar y culta de las
cación lingüística debe intentar conjugar el
clases acomodadas les será posible romper
respeto alas variedades lingüísticas de origen
con
la
de cada alumno y alumna con la conciencia
identidad
de que conviene contribuir en las aulas al
través
el
del
cambio
círculo
marginación
a
sociocultural
y
de
sus
pobreza
los
sus
de
que
usos
su
y
con
lingüísticos
les
escolar
hacia
las
diferencias
aprendizaje escolar de aquellas variedades
condenan.
de la lengua cuyos usos tienen una innegable
Aun siendo bien intencionada esta voluntad
utilidad en el mercado de los intercambios
de intenta compensar el déficit cultural de los
lingüísticos y en el contexto escolar y social.
alumnos y de las alumnas de las clases
No se trata por tanto de erradicar en clase
bajas,
educación
las formas de hablar de quienes por su con-
lingüística adolece en mi opinión de al menos
dición social y por su edad utilizan una
dos inconvenientes: un innegable prejuicio
variedad
contra
desvalorizada sino de partir de sus usos
este
enfoque
las
de
la
variedades
lingüísticas
lingüística
(geográficas, sociales, generacionales...) de
lingüísticos
los alumnos y de las alumnas de las clases
aprendizaje de otros usos más complejos y
desfavorecidas
adecuados
(y
por
tanto
un
cierto
para
a
las
ir
socialmente
avanzando
diversas
hacia
situaciones
el
y
menosprecio de su identidad cultural) y una
contextos de comunicación (Lomas, Osoro y
confianza un tanto ingenua en el valor de
Tusón, 1993, Págs. 14 y 15).
cambio del uso estándar de la lengua en la
sociedad.
3.8.7
En cambio, la teoría de la diferencia, aun
LENGUA,
DESIGUALDAD
PODER
Y
estando de acuerdo con la teoría del déficit
en que el capital lingüístico con el que ac-
En apartados anteriores de este capítulo
ceden a la escuela los alumnos y las alumnas
insistí en la idea de que los usos lingüísticos
de las clases bajas contrasta con las formas
de
lingüísticas que exige la educación formal,
reflejan no sólo el estilo individual o idiolecto
subraya
las
de cada una do esas personas sino también,
actitudes y los prejuicios sociolingüísticos
y sobre todo, porque reflejan las diferencias
98
el
papel
que
desempañan
las
personas
son
diferentes
porque
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
socioculturales que caracterizan a nuestras
usos
sociedades. Si bien es cierto que todas las
determinada
personas son iguales en lo que respecta a so
lengua legítima, otorgando beneficios de
capacidad
lengua
distinción opcional a quienes la utilizan de
(Chomsky, 1965, Pág. 3), y por lo tanto son
manera adecuada y sancionando a quienes
en teoría iguales ante las lenguas, en el uso
usan otras variedades ilegitimas (Bourdieu,
del lenguaje son diferentes y a menudo esas
1979 y 1982). En este contexto, quienes por
diferencias son un reflejo de las diferencias
su origen sociocultural, su estatus y su nivel
culturales y constituyen una posible fuente
de instrucción tienen un capital lingüístico
de desigualdad lingüística y social (Hudson,
abundante están en condiciones de utilizar la
1980 [1981, Pág. 203-246]). De ahí la
lengua para subrayar su jerarquía social en
influencia de variables como la clase social,
los intercambios comunicativos con otras
el sexo, la edad, la etnia o la pertenencia a
personas, salvo que su voluntad no sea la
una subcultura concreta en el uso social de
del ejercicio del poder y de la manipulación
las lenguas y de ahí las diversas variedades
sino la de la cooperación en la construcción
lingüísticas que identifican a los diferentes
compartida del significado.
grupos
Lengua, poder y desigualdad aparecen en
de
sociales
hombres/mujeres,
aprender
(clase
una
alta/media/baja,
niños/adultos...)
en
el
lingüísticos
de
los
variedad
hablantes)
lingüística
una
como
consecuencia íntimamente entrelazados. Una
seno de nuestras comunidades de habla. Por
lengua
ello, se habla de lengua culta y de lengua
comunicación entre las personas, entre los
vulgar, del hablar de los hombres y del
grupos sociales y entre los pueblos. Sin
hablar de las mujeres, de variedad estándar
embargo, en ocasiones la lengua también es
y de variedades incorrectas, del habla infantil
usada como herramienta de manipulación y
y del habla adulta, de argots juveniles y de
de
jergas marginales... Dicho de otra manera: la
alguien con la palabra, cuando en nombre de
lengua no es una entidad homogénea sino
una lengua se exterminan otras lenguas,
heterogénea al ser un espejo de la diversidad
cuando en nombre de una variedad culta se
lingüística y cultural (y de la innegable
censuran
desigualdad social) de las sociedades en la
lingüísticas de quienes tienen un estatus
que se inserta.
inferior en la sociedad, cuando se difunden
Es obvio que el origen sociocultural de cada
estereotipos y prejuicios sobre algunas len-
hablante condiciona a su acceso a una a otra
guas y sobre sus hablantes, entonces estos
variedad lingüística, como también lo es que
usos del lenguaje contribuyen al ejercicio
la variedad lingüística utilizada por las clases
obsceno del poder y de la opresión y a la
acomodadas e ilustradas se constituye en las
creación
comunidades
desigualdades socioculturales.
de
habla
en
la
variedad
es
una
dominio.
y
y
herramienta
Cuando
alguien
caricaturizan
a
la
las
utilísima
engaña
de
a
variedades
reproducción
de
las
normativa y en el modelo de lengua al que
Sobre lengua, poder y desigualdades ya he
deben aspirar el resto de las personas. De
escrito algunas cosas en el epígrafe 5 del
esta manera, quienes ostentan el poder
capítulo
imponen (a través de la escuela, de la norma
identidades culturales y educación”) y en los
lingüística, de los medios de comunicación y
epígrafes “Hablar y escuchar” “Pensar la
de ciertos estereotipos culturales sobre los
lengua” y
inicial
de
este
libro
(“Lenguas,
“Lengua, cultura y sociedad” de
99
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
este capítulo tercero. Insistiré de nuevo en
técnico o científico en el contexto de un texto
estas ideas en el epígrafe siguiente (“Lengua
expositivo. Algo semejante ocurrirá con la
y medios de comunicación”), en el que
diferente organización sintáctica del discurso.
aludiré al poder de manipulación de los usos
El campo del discurso se relaciona par tanto
iconoverbales de los medios de comunicación
con el tema del que se habla o escribe.
y de la publicidad y a sus efectos culturales e
2. El modo del discurso. Tiene que ver con el
ideológicos en las personas.
canal
3.8.8. Lengua y situación: los registros
intercambio lingüístico y permite distinguir
de
comunicación
elegido
para
el
entre registros orales y registros escritos.
Cuando el uso lingüístico depende no solo de
3. El tenor del discurso. El uso de la lengua
la identidad social y sexual de quienes hablan
difiere también según sean los objetivos del
sino también de las características de la
intercambio lingüístico: no es lo
situación de comunicación en que tiene lugar
utilizar la lengua con una finalidad estética,
estamos ante los registros. El registro es una
como en algunos textos literarios, que usarla
variedad funcional de la lengua utilizada por
con un objetivo didáctico, como en los textos
quien habla o escribe con el fin de adecuarse
expositivos y descriptivos, o con la intención
a los temas, a los destinatarios y a las
de persuadir y convencer, como en los textos
finalidades del intercambio comunicativo en
persuasivos y argumentativos.
un contexto determinado. El uso lingüístico
4. entorno interpersonal. Tiene en cuenta el
es
tipo de relaciones que establecen entre
entonces
diferente en
función
de
la
situación de comunicación en que se produce
quienes
por lo que los diversos registros de una
lingüístico. No se utiliza el mismo registro en
lengua se asocian de forma natural a unos
una intervención parlamentaria que en una
determinados ámbitos de uso. Los cambios
conversación
en
de registro tienen que ver con una serie de
amigas.
En
el
Factores que nos ayudan a clasificar tanto los
utilizado
tendrá
ámbitos de uso coma los registros que les
bastante acusado mientras en el segundo
corresponden (Halliday, McIntosh y Stevens,
caso el tono será informal y espontàneo.
1962; Payrató, 1988 [1996, Pág. 54 y 55]):
El ámbito de la educación lingüística el auge
1. El campo del discurso. La lengua que se
de
utiliza para hablar de temas cotidianos difiere
enseñanza de las lenguas ha traído con-
de la lengua usada para hablar de asuntos
sideración mayor énfasis en la adecuación
técnicos, estáticos, filosóficos y científicos.
del
No se habla de igual manera en una tienda
características
de embutidos que en una conferencia sobre
comunicación (o sea, a los temas, a los
la ética de Inmanuel Kant o sobre la idea
interlocutores, a los objetivos del intercam-
freudenthaliana de fenomenología didáctica.
bio...). Por ello se entiende que una persona
En el primer caso, el léxico utilizado reflejara
competente
con claridad el uso de un registro coloquial
comunicativo es aquella que no solo sabe
en
conversación
hablar y escribir correctamente la lengua
espontánea mientras que en el segundo caso
propia sino que además lo hace de una
el léxico denotara el uso de un registro
manera apropiada en cada situación de
100
el
contexto
de
una
los
participan
un
un
(o
de
desde
cada
café
primer
enfoques
hablante
en
mismo
con
caso
tono
intercambio
de
personas
el
registro
formalidad
comunicativos
del
escritor)
cada
un
de
la
a
las
situación
de
punto
de
vista
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
comunicación. Dicho de otra manera: la
solo el uso de un registro coloquial e informal
competencia comunicativa consiste no solo
de la lengua. En esos ámbitos de uso la uti-
en saber que decir a quien sino también en
lización de sociolectos asociados a las clases
cómo y en cuando decirlo de un modo
bajas,
adecuado. Exige no solo una competencia
variedades
lingüística (un conocimiento de la gramática
apropiado y aceptado, pero no lo es en otros
de la lengua) sino también un conjunto de
ámbitos de uso más formales (y entre ellos,
competencias estratégicas, sociolingüísticas y
en ocasiones, en la escuela). Acercarles al
textuales
la
uso estándar de la lengua, ayudarles a
palabra adaptar la organización del discurso
reflexionar sobre las características de las
a los temas que son objeto de la enunciación
situaciones
lingüística, al canal utilizado (oral o escrito),
registro de lengua adecuado a cada una de
a
ellas y abrirles el abanico de experiencias
las
que
permiten
finalidades
comunicativo
gumentar,
a
quien
del
(exponer,
narrar,
usa
intercambio
describir,
instruir,
ar-
informal,
de
lingüísticas,
jergas
y
en
ocasiones
dialectales
es
algo
de
al
comunicación
menos
en
y
el
de
común,
sobre
el
escenario
comunicativo del aula, es hoy una tarea
persuadir...) y al tono que se deriva de las
educativa
absolutamente
esencial
características de los interlocutores (formal,
ámbito do la educación lingüística.
en
el
estándar, coloquial..). De ahí que como
señalamos en otros lugares a lo largo de este
3.8.9.
LENGUA
Y
LENGUAS:
capítulo, una selección de los contenidos y de
BILINGÜÍSIMO Y DIGLOSIA
las actividades del aprendizaje lingüístico en
torno a ámbitos de uso favorezca tanto la
En la actualidad se hablan en el mundo unas
conciencia sobre las diversas situaciones de
cinco mil lenguas. Algunas (como el chino, el
comunicación
los
inglés, el español, el hindú, el francés o el
intercambios lingüísticos de las personas
árabe) tienen centenares de millones de
como
habilidades
hablantes. Otras (como el nahalí del sureste
lingüísticas que se requieren en cada una de
de la India, el ainú en Japón o el tarasco en
ellas. En última instancia, saber usar la
México) apenas son habladas por unos miles
lengua significa saber usarla en cuantas más
de personas. Unas se utilizan a escala
situaciones de comunicación mejor, o sea,
internacional en el ámbito del turismo, de los
saber usar de una manera apropiada los
negocios, de la política.... Otras se usan tan
diferentes registros de la lengua.
solo
la
en
que
adquisición
tienen
de
las
lugar
en
ámbitos
locales
como
lenguas
La tarea no es fácil si se piensa en el origen
familiares en comunidades de habla con un
sociocultural
las
escaso número de hablantes. Unas tienen
alumnas, en sus diferentes capacidades co-
tras de sí una notable reflexión gramatical y
municativas y en su desigual acceso a los
una dilatada tradición literaria. Otras son
bienes
diferentes
lenguas sin escritura. Unas extienden su
Quienes
ámbito de influencia a distintos países y
proceden de un contexto social desfavorecido
continentes. Otras tan solo son usadas en
casi nunca tienen la oportunidad de hacer un
una pequeña comunidad geográfica.
de
los
lingüísticos
situaciones
de
alumnos
y
a
las
comunicación.
y
de
uso formal de la lengua al ser sus ámbitos de
uso lingüístico aquellos que requieren tan
101
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
otro
IGUALDAD
DE
LAS
LENGUAS
Y
(por
palabras),
ejemplo,
Todas
la
las
posición
de
las
lenguas
poseen
intrincadas reglas gramaticales, y en todas
PREJUICIOS
hay excepciones a dichas reglas” (Crystal,
Sin embargo, y sea cual sea el número de
1987 [1994, Pág.6]).
hablantes, el ámbito geográfico de influencia
En el siguiente texto David Crystal (1987
y el estatus sociopolítico de cada una de las
[1994,
lenguas del mundo, todas las lenguas son
superioridad de unas lenguas sobre otras y
iguales ya que todas las lenguas son útiles
defiende la radical igualdad entre todas las
como instrumentos de comunicación entre
lenguas:
las
de
La superioridad intrínseca de unas lenguas
representación del mundo. Todas y cada una
sobre otras es una creencia extendida, pero
de las lenguas del mundo son iguales en la
no esta basada en ningún hecho lingüístico.
medida en que contribuyen a la construcción
Algunas lenguas, por supuesto, resultan más
de la identidad psicología y sociocultural de
útiles
las personas y de los pueblos y en esta tarea
determinados períodos de la historia pero
no hay una lengua mejor que otra. De ahí la
eso se debe a la preeminencia de sus
conveniencia
hablantes en aquel momento, no a ninguna
personas
y
como
de
herramientas
contribuir
desde
la
Pág.
o
7])
alude
prestigiosas
al
mito
que
otras
la
en
educación lingüística a la eliminación de ese
característica
mito sociopolítico desde el que se establece
opinión de la lingüística moderna es que no
una jerarquía entre lenguas de cultura y
se debe valorar una lengua sobre la base de
lenguas primitivas, entre lenguas de progre-
la influencia política o económica de sus
so y lenguas arcaicas, entre lenguas suaves y
hablantes.
lenguas ásperas, entre lenguas claras y
considerar al español y al portugués que se
lenguas oscuras... Esta jerarquía entre las
hablaban
lenguas, construida a base de (pre)juicios de
“mejores” de lo que son ahora, y el moderno
valor y de supersticiones lingüísticas que casi
inglés americano sería “mejor” que el inglés
siempre utilizan como criterio de (s)elección
británico.
la excelencia cultural de la lengua propia,
Actualmente,
carece de cualquier fundamento lingüístico ya
perfección
que olvida que “ todas las cultural que han
lingüísticos, y no es menos difícil llegar a una
sido investigadas, independientemente de
evaluación en términos estéticos, filosóficos,
que
culturalmente
literarios o culturales. Y, por último, como
primitivas, han resultado tener una lengua
podríamos comparar los meritos del latín y
desarrollada,
complejidad
del griego con la proverbial sabiduría del
comparable a las de las naciones llamadas
chino, la extensa literatura oral de las islas
"civilizadas". [...] Todas las lenguas tienen
de la Polinesia, o con la profundidad de los
una gramática compleja: puede existir una
conocimientos
relativa
(por
inglés? Tal vez algún día se invente algún
las
sistema de medida para evaluar una lengua
palabras), pero siempre parece haber una
de un modo objetivo, pero, hasta entonces,
relativa complejidad en lo que se refiere a
la
fueran
o
en
sencillez
ejemplo, la
102
más
menos
una
en
algún
punto
falta de desinencias
en
tésis
De
en
de
de
lingüística
de
otra
el
no
manera,
siglo
es
una
XVI
lengua
algo
evaluar
en
la
términos
expresados
ciertas
La
deberíamos
como
posible
científicos
que
inherente.
lenguas
en
son
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
intrínsecamente mejores que otras debe ser
Siguán y Mackey (1986, Págs. 17 y 13)
rechazada.
denominan
¿Estás de acuerdo con la opinión de David
además de utilizar de manera habitual su
Crystal?
primera lengua. (lengua primera, lengua
SI NO Justifica tu respuesta
materna o lengua nativa), aprendida en la
bilingüe
a
la
persona
que,
infancia y casi siempre antes de los tres
Bilingüismo, diglosia y educación bilingüe
años, utiliza también con una competencia y
En la mayoría de las comunidades del mundo
eficacia semejantes una segunda lengua.
se hablan varias lenguas. Casi nunca una
¿Cuáles
comunidad
bilingüismo?
de
habla
es
una
comunidad
son
las
características
del
monolingüe. Por el contrario, en casi codas
las comunidades de habla se hablan en
1. Autonomía (a en el uso de las lenguas.
mayor o en menor medida dos o más
Cuando una persona bilingüe utiliza la lengua
lenguas.
utiliza de forma espontánea el conjunto de
el
reglas que le permiten construir mensajes en
plurilingüismo) es un hecho sociolingüístico y
esa lengua. Algo semejante ocurre cuando
cultural innegable cuyo estudio interesa a di-
utiliza la lengua B.
versas disciplinas (la lingüística general, la
2. Alternancia de lenguas. Una persona
sociolingüística,
la
bilingüe transita sin esfuerzo de, una lengua
neurolingüística, la pedagogía de las len-
a otra en función de sus interlocutores, del
guas...) y cuyos efectos afectan a diferentes
contexto
ámbitos sociales (desde el ámbito de la
intenciones
educación bilingüe y de la política lingüística
comunicativo... En consecuencia, elige de
hasta el ámbito de la comunicación verbal en
forma consciente o inconsciente la lengua en
la vida cotidiana de las personas).
la que en cada momento habla y, si tiene
El bilingüismo ha sido definido como el
una competencia comunicativa adecuada en
dominio pleno, simultáneo y alternativo de
ambas lenguas, el registro, la variedad y el
dos lenguas. Bloomfield (1933) lo definió
estilo apropiados en cada caso (Spolsky,
como “el dominio nativo de dos lenguas”
1988 [1992, Págs. 132-144]).
mientras
consideraba
3. Traducción. Una persona bilingüe es capaz
bilingüe a aquella persona cuya conducta
de expresar significados en cualquiera de las
lingüística acredita que es competente por
dos lenguas ya que es capaz de traducir un
igual en dos lenguas. En cualquier caso, a la
texto de una lengua a otra y de trasladar un
hora de estudiar el bilingüismo conviene dis-
significado desde una lengua a otra. Esta
tinguir
individual
capacidad de traducción de las personas
(capacidad de algunas personas para el uso
bilingües es, en opinión de Siguan y Mackey
alternativo y eficaz de dos lenguas) y un
(1986),
bilingüismo social (hecho sociolingüístico que
contra de la identificación entre lenguaje y
se da en las comunidades de habla en las
pensamiento y en favor de un nivel de
que se utilizan de manera habitual dos len-
significación diferente al nivel estrictamente
guas y que afecta a la mayoría de las
lingüístico.
personas que habitan en ellas).
Pero el bilingüismo no es solo, un fenómeno
Por
esta
razón,
el
la
Haughen
entre
un
bilingüismo
(y
psicolingüística,
(1953)
bilingüismo
de
un
comunicación,
en
el
argumento
de
sus
intercambio,
contundente
en
103
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
de naturaleza individual. Es también un
educación bilingüe, con alguna referencia a
fenómeno
la situación sociolingüística de las lenguas
sociolingüístico
y
cultural
que
afecta a bastantes comunidades de habla y a
minoritarias en España.
la
Una
En cuanto al primer aspecto, es obvio que en
comunidad bilingüe es aquella en la que
las comunidades de habla suele haber una
conviven dos lenguas y en la que una
desigual distribución de los usos y funciones
mayoría de las personas que viven en ella
sociales de las lenguas. De ahí que a
hablan
ambas
menudo quienes investigan el uso lingüístico
lenguas. La convivencia de varias lenguas en
en las comunidades con lenguas en contacto
el seno de la vida social trae consigo una
hayan
serie de fenómenos lingüísticos y culturales
diglosia. Con este último término se alude
de un especial interés en el ámbito de la
habitualmente a la desigualdad funcional
educación lingüística y de la investigación
entre las variedades sociales de una lengua o
sociolingüística;
léxicos,
entre diferentes lenguas en una comunidad
interferencias (y convergencias) lingüísticas,
bilingüe. Charles Ferguson (1959) introdujo
conflictos
sociolingüísticos,
el concepto de diglosia en la literatura
lenguas,
políticas
vida
cotidiana
(o
al
de
las
menos
personas.
entienden
prestamos
alternancia
lingüísticas,
de
educación
distinguido
sociolingüística
entre
con
el
bilingüismo
fin
de
aludir
y
al
bilingüe... No es este el lugar para detenerse
diferente uso social de las diversas varieda-
en el análisis de estos y de otros aspectos
des de una misma lengua. Según Ferguson,
derivados del contacto de lenguas en una
la diglosia “ es una situación lingüística
comunidad
estén
relativamente estable en la que, además de
interesados en el estudio del bilingüismo y de
los dialéctos primarios de una lengua (que
sus
pueden incluir un estándar o estándares
de
efectos
en
habla.
el
Quienes
ámbito
encontraran
en
orientación
sociolingüística
regionales),
existe
una
variedad
estudios
de
(Appel
y
superpuesta', muy divergente y altamente
Muysken, 1986; Fishman, 1971 [1988, Págs.
codificada, vehículo de un corpus extenso y
120-136], Siguan, 1994; Moreno Fernández,
respetable de lengua escrita, bien de una
1998, Págs. 215223) y educativa (Siguan y
época anterior, bien de otra comunidad
Mackey, 1986; Silva-Valdivia, 1994; Arnau y
lingüística, que es extensamente aprendida
otros, 1992; Siguan, 1993; VV.AA., 1998,
en la educación formal y que es utilizada en
entre otros) una abundante información y
la mayoría de sus funciones formales escritas
algunas ideas cuya consulta contribuirá a
y habladas, pero que no es utilizada en la
aumentar el conocimiento (y, en algunos
comunidad en la conversación ordinaria”
casos, a evitar algunos prejuicios) sobre las
(Ferguson, 1959, citado por Hudson, 1980
lenguas en contacto y sus implicaciones
[1981, Pág. 64]).
educativas.
A menudo se suele aludir también con el
No obstante, aludiremos de forma breve a
término de diglosia al diferente uso social de
dos aspectos que en nuestra opinión tienen
las diferentes lenguas en una comunidad
una especial relevancia
sociolingüística y
bilingüe.
Joshua
educativa: los diferentes usos y funciones
ejemplo,
se
sociales de las lenguas en las comunidades
ejemplo de comunidad diglósica en la que se
bilingües
habla el español como variedad alta en las
104
y
los
diversos
educativo
diversos
modelos
de
Fishman
refiere
al
(1971),
Paraguay
por
como
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
situaciones más formales y el guaraní como
Finalmente, en las islas Baleares, y pese a
variedad
los enunciados de la Ley de Normalización
baja
en
las
situaciones
más
espontáneas y coloquiales de la comunicación
Lingüística,
asistimos
a
una
notable
cotidiana. Sin embargo, el español y el
proliferación de modelos de escolarización
guaraní no son dos variedades dialectales o
ante la falta de ideas (o al menos de opción)
sociales de una misma lengua sino dos
por parte do la administración educativa,
lenguas bien diferentes. Por tanto, cuando en
Una reciente Orden del Gobierno balear
una sociedad existen dos lenguas y se utiliza
(1994)
una u otra en función de los diferentes
educativos el uso del catalán como lengua de
ámbitos
aprendizaje. Quizá como consecuencia de la
sociales
del
uso
lingüístico,
deja
en
manos
de
los
centros
una
ausencia de voluntad política de impulsar la
situación diglósica. En este contexto se habla
normalización lingüística del uso del catalán
entenderemos
que
se
da
también
de una lengua A(lta), asociada a los ámbitos
en las islas Baleares a través del sistema
de uso “altos”, o formales (administrativos,
educativo, en 1995 el 67,2% del alumnado
intelectuales,
académicos,
cursaba todas sus enseñanzas de forma
institucionales, técnicos...) y de una lengua
exclusiva en castellano mientras solo el 17 %
B(aja),
uso
lo hacia en catalán, aunque el estudio del
considerados socialmente como “bajos” o
catalán como asignatura es mayoritario. En
informales (coloquiales, familiares, etc.).
síntesis, los modelos de escolarización en las
En este desigual uso de las lenguas en
islas Baleares son los siguientes: a) centros
contacto en una comunidad bilingüe están
educativos que tienden a la enseñanza en
implicados factores culturales (cultura do-
catalán; b) centros donde se enseña en
minante/culturas devaluadas), sociopolíticos
castellano
(grupos con poder
asignaturas en catalán; c) centros que tienen
religiosos,
asociada
a
los
ámbitos
grupos
de
sin
poder,
una
estatus y prestigio de una u otra lengua).
línea
aunque
en
se
imparten
catalán
y
una
algunas
línea
en
castellano; d) centros que enseñan el catalán
1) Educación monolingüe en castellano, con
coma
el catalán como materia optativa, en las
programas de inmersión.
comarcas castellano parlantes; 2) educación
En cualquier caso, y aunque en algunos
bilingüe con el catalán y el castellano como
casos
lenguas de enseñanza y aprendizaje. En el
orientadas a la defensa de la lengua propia
contexto de la educación bilingüe, en la
desde el menosprecio hacia la otra lengua de
enseñanza
uso habitual en la comunidad de habla (y es
primaria
existen
hasta
tres
asignatura;
se
detecten
y
e)
centros
algunas
con
conductas
a
que la sombra de los prejuicios lingüísticos
alumnos castellanohablantes que utilizan así
es a alargada y a todos afecta), en el ámbito
el catalán como lengua de comunicación y
educativo
aprendizaje); b) enseñanza en “valenciano”;
afortunadamente la colaboración didáctica y
y c) incorporación progresiva (enseñanza en
metodológica
castellano y uso del catalán en algunas áreas
distintas lenguas porque de tal colaboración
y
cabe
modalidades:
materias).
a)
En
inmersión
cuanto
a
(orientada
la
educación
se
esperar
esta
entre
el
quienes
efectos
imponiendo
enseñan
educativos
secundaria, la opción se reduce a enseñanza
enormemente beneficiosos, Esta voluntad de
en “valenciano” o a incorporación progresiva.
colaboración entre enseñantes de lenguas en
105
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
contacto invita a la elaboración conjunta de
merso y
proyectos lingüísticos de contra (véase el
(culturales, políticas, etc.) qué Conlleva.
epígrafe 5 del capítulo 1 de este manual) y al
La presencia de dos lenguas en esta área y
análisis
estrategias
la necesidad de reflexionar en torno a ellas
didácticas más adecuadas para contribuir a la
ofrece ventajas desde el punto de vista
adquisición y al desarrollo de competencias
cognitivo y del conocimiento lingüístico que
comunicativas en ambas lenguas.
deben ser aprovechadas al máximo para
En el siguiente texto (Departamento de
lograr los mayores beneficios en el conjunto
Educación, Universidades e investigación del
del área y en el proceso de enseñanza-
Gobierno Vasco, 1992, Págs. 27 y 58-59) se
aprendizaje en general.
invita a enseñantes de lengua castellana y de
Aprovechar las posibilidades que ofrece un
euskera
planteamiento
compartido
a
una
de
las
reflexión
sociolingüística
las repercusiones de todo tipo
integrador
pasa
por
conjunta sobre las lenguas en contacto y
diferenciar la existencia de un ámbito de
sobre el modo más apropiado de contribuir
trabajo común a las dos lenguas y un ámbito
desde
específico para cada una de ellas, Dentro del
las
áreas
lingüísticas
tanto
al
conocimiento lingüístico sobre ambas lenguas
como
a
la,
adquisición
de
habilidades
comunicativas y de actitudes de aprecio a la
diversidad lingüística. Finalmente se alude al
estudio
ámbito común se enmarca:
comparado de textos en ambas
• la adquisición de procedimientos hábitos
de
reflexión
lingüística
así
como
de
aprendizaje autónomo de las lenguas.
lenguas y al tratamiento educativo, de las
•el
interferencias lingüísticas:
generales que justifiquen la utilización de un
Las relaciones de las lenguas entre si y entre
metalenguaje único para el estudio de las
éstas y los hablantes marcan la primera vía
diferentes lenguas,
de reflexión. Lo exige una situación de
•el desarrollo de actitudes y valores hacia las
bilingüismo
lenguas y la diversidad lingüística.
con
diglosia
coma
la
de
la
dominio
conceptos
Puede
a menudo, podrá basarse en textos que re-
determinados
flejen las relaciones de conflicto entre las
beneficie del contraste entre ambas; ello
lenguas,
y
dará oportunidad a los alumnos de adquirir
determinados fenómenos (mezcla de códigos,
una mayor amplitud conceptual, dado que la
prestamos,...) que solamente pueden ser
comprensión de los fenómenos lingüísticos
explicados a partir de la consideración social
trasciende el ejemplo concreto de la lengua.
que tienen las lenguas y de las relaciones
Por
que el hablante mantiene con cada una de
producidos
ellas.
similares
actitud
Este
ámbito
de
de
los
hablantes
reflexión
permite
interés
que
aspectos
ejemplo,
la
en
el
de
el
lingüísticos
Comunidad Autónoma Vasca. Esta reflexión,
la
tener
de
la
comparación
mismo
situaciones
de
estudio
de
lengua
se
de
ámbito
textos
y
en
comunicación,
trabajar sobre actitudes que repercutirán
además de para observar las diferencias
favorable
la
entre las realizaciones de cada lengua, es
motivación y por tanto en el proceso de
válida desde un punto de vista pragmático,
enseñanza-aprendizaje
Es
para comprobar la similitud de esquemas
preciso que los alumnos tomen conciencia de
textuales y macroestructuras semánticas, así
la realidad sociolingüística en que están in-
como
106
o
desfavorablemente
de
la
en
lengua.
para
trabajar
los
procesos
de
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
planificación
y
organización
textuales
hacia aquellas personas cuya lengua mater-
comunes a las lenguas.
na no era el inglés (por ejemplo, el español)
Este estudio comparativo puede ampliarse al
y cuyos orígenes culturales se alejaban de la
análisis de las interferencias y errores que los
cultura anglosajona. El derecho al uso de la
textos
evi-
lengua materna en el ámbito escolar se
denciando la aplicación de reglas de una
simultaneaba con el aprendizaje en la lengua
lengua a otra. Ello les servirá, además, para
común (en este caso, el inglés) con la es-
controlar mejor sus propias producciones
peranza de que las diferencias lingüísticas no
desarrollando hábitos de autocorrección.
se
Las
de
los
alumnos
interferencias
contacto
han
presentan,
entre
de
las
lenguas
aprovecharse
en
para
tradujeran
en
fracaso
escolar,
en
desigualdades culturales y en la segregación
social de los inmigrantes.
reflexionar tanto sobre la situación de las
Sin
lenguas
conservadores de la educación, de la política
como
empleados
sobre
por
los
lenguas
mecanismos
diferentes
para
embargo,
en
los
sectores
más
y de la opinión pública se combate esta
expresar las mismas ideas y relaciones.
voluntad de mantener la lengua y la cultura
Los errores son manifestaciones propias de la
propias
dinámica del aprendizaje de una lengua, ante
estadounidense con el argumento (o con la
los
su
falacia) de que cualquier cultura diversa a la
y
cultura blanca en lengua inglesa aboca a la
comparando el funcionamiento de ciertos
segregación cultural ya que impide a las
elementos en L1 y L2 y proporcionando a los
personas integrarse en el modo de vida
alumnos modelos correctos y variados, así
americano. Ronald Reagan, cuando aún era
como actividades planificadas para superar
presidente
dichos errores.
manifestó
(Departamento de Educación, Universidades
contra de la presencia de las lenguas de los
e Investigación del Gobierno vasco: Diseño
inmigrantes en el sistema escolar y en contra
Curricular Base de la Comunidad Autónoma
en consecuencia de una educación bilingüe:
Vasca.
Obligatoria
“Es completamente erróneo y antiamericano
Vasca
mantener un programa de educación bilingüe
que
hay
corrección
Lengua
en
que
actuar
gran
Educación
grupo,
trabajando
analizando
Secundaria
Castellana.
Lengua
Y
en
el
ámbito
educativo
de
los
Estados
Unidos,
se
con
una
obscena
claridad
en
Literatura. Lenguas Extranjeras. Vitoria-Gas-
que
persigue
expresa,
abiertamente,
teiz, 1992.)
mantener su lengua nativa y privarles de un
dominio adecuado del inglés que les permita
acceder al mercado de trabajo” (New York
UNA POLÍGLOTA CASA DE HUÉSPEDES
Times, 3 de marzo de 1 981).
En Estados Unidos la educación bilingüe se
Quizá las palabras del otrora mediocre actor
instauró en su día con el fin de que el
Ronald Reagan no fueran sino un eco tardío
aprendizaje escolar en lengua inglesa no sig-
de las palabras de un antecesor en el cargo,
nificara el olvido de la identidad lingüística y
Franklin. Delano Roosevelt, quien en 1918
cultural de quienes no tenían el inglés como
afirmaba: “No tenemos habitación aquí sino
lengua
las
para una sola lengua, y esa lengua es el
ocasiones, la educación bilingüe se concebía
inglés, porque intentamos ver cómo del
como una estrategia de integración social
crisol surge el pueblo de Estados Unidos, la
materna.
En
la
mayoría
de
107
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
nación estadounidense, y no una políglota
intento de corregir o de censurar ese habla
casa de “huéspedes” (citado por Romaine,
no es sino una manera de imponer a las
1994 [1996, pág. 247]).
personas una variedad ajena desde un cierto
Vayan estas dos citas como argumento a
prejuicio sociolingüístico y social sobre la
favor de la igualdad de las lenguas y de las
excelencia de esta variedad y por tanto
culturas. Sin otro comentario.
desde cierto menosprecio de las personas y
de las cultural que utilizan otras variedades
lingüísticas (Rosenblat, 1967). En el caso del
3.8.10. LENGUA Y DIALÉCTOS
español
No
es
fácil
diferencias
delimitar
entre
con
lengua
Y
precisión
las
dialectos.
A
peninsular,
considerado
referencia
como
la
hasta
norma
variedad
obligada
castellana
del
determinado uso social de la lengua. Sin
incorrecta e ilegítima.
embargo, estos criterios no son de naturaleza
¿Qué hacer en este contexto? Uri Ruiz
lingüística
autores
Bikandi y Amparo Tusón Valls (1997, Págs. 5
(Matthews, 1979; Hudson, 1980 [1981, pág.
y 6) establecen con claridad el papel de la
47]; López Mora.
educación
por
ello
distintos
se
ha
lingüística
considerado
algunas
geográfica o el prestigio cultural de un
y
español
en
la
ocasiones cualquier otra variedad geográfica
extensión
que
de
utilizando
la
lo
ha
meseta
como
por
de
se
menudo, estas diferencias se han establecido
criterios
norte,
hoy
ante
la
vulgar,
variedades
geográficas del español al señalar que “dado
Modelo de lengua culta. Sin embargo, y
que la escuela tiene como uno de sus prin-
aunque la norma lingüística tenga una cierta
cipales objetivos hacer buenos usuarios de la
voluntad uniformadora, si algo caracteriza el
lengua, es precisamente en este terreno
uso lingüístico de las personas es la radical
donde ha de desarrollar su trabajo en un
heterogeneidad
decir
doble sentido: trabajando por superar los
(sociolectos, dialéctos, estilos...). Por ello, el
prejuicios lingüísticos, deberá favorecer que
habla de las personas huye de las tendencias
el alumnado se reconozca en su variedad de
uniformadoras de la norma lingüística y la
origen, la valore y la uso con propiedad, y
distancia entre el uso oral de los dialéctos
promover, a la vez, que distinga entre
geográficos y la variedad culta es algo que ya
ámbitos de uso y contextos de comunicación
nadie niega. El problema sin embargo estriba
en los que tengan cabida los diferentes
en la actitud que se adopte, en el seno de la
registros de habla, incluyendo la norma culta
sociedad y en el mundo de la educación, ante
para aquellas situaciones formales y publicas
esos usos dialectales alejados de la norma
que hacen más aconsejable su utilización.
lingüística.
Para ello, resulta del todo imprescindible que
A lo largo y ancho de este manual insistí
quienes enseñamos prestemos una atención
hasta la sociedad en la idea de que los usos
especial
lingüísticos constituyen un elemento esencial
traspasemos sin criterio lo que es propio del
de la identidad personal y sociocultural de las
código
personas. Por tanto, y en la medida en que el
definición vivos y cambiantes”.
habla es una de las señas de identidad de
Afortunadamente quedan ya lejos en el
cualquier
tiempo los inadecuados consejos de Tomas
108
de
sus
comunidad
formas
cultural,
de
cualquier
a
la
escrito
variedad
a
los
lingüística
usos
y
orales,
no
por
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
Navarro Tomas en torno a la formación de
expectativas
los maestros y de las maestras. El ilustre
hablantes
fonetista español consideraba “como norma
lingüística ha evolucionado en los últimos
general de una buena pronunciación la que
tiempos, coincidiendo
se usa corrientemente en Castilla en la
políticas y sociales, en el sentido de una
conversación de las personas ilustradas” y
mayor seguridad en la propia forma de
criticaba que “a los maestros nacionales, no
actualizar la lengua común como seña de
solo a los que han de enseñar en Castilla,
identidad, cuando no de la más elemental
sino a los que en regiones dialectales han de
autoestima”. Y añade: “La norma académica
encontrarse ante hábitos de pronunciación
no es la única referencia sobre la calidad de
distintos de los de la lengua nacional, ni se
los mensajes de que dispone el hablante (a
les
veces, y fuera de la escuela, ni siquiera es la
prepara
enseñanza,
convenientemente
ni
siquiera
se
para
les
esta
pide
la
ni
las
necesidades
meridionales,
cuya
de
los
conciencia
con circunstancias
más influyente) sino que, por el contrario, la
corrección de sus propios dialectalismos”
comunidad
(Navarro Tomas, 1918, citado por Vera,
nuamente modelos de habla prestigiosa, si
1997, Págs. 10 y 11). Frente a esta opinión,
bien no todos consensuados al mismo nivel,
hoy cada vez está más extendida la idea de
ni en los mismos ámbitos. Y es que, a fin de
que, así como en la escritura existe un
cuentas, la cuestión de la norma se reduce a
consenso lingüístico y social sobre una norma
una
de referencia cuya validez afecta a todo el
socialmente aceptada, en relaciòn con una
Ámbito hispánico, en lo que se refiere al uso
pretendida expresión correcta, como uso de
oral cada hablante tiene el derecho a usar su
valor,, (Vera, 1997, Págs. 11 y 12).
variedad
En este contexto es esencial, en el ámbito de
de
origen
(y
sus
diferentes
lingüística
cuestión
de
produce
autoridad
conti-
lingüística,
registros) en aquellas situaciones y contextos
la
de comunicación en los que ese uso tiene
precisión en que consiste saber usar la
sentido.
lengua. Como he señalado una y otra vez a
Dicho de otra manera: así como se acepta la
lo largo y ancho de este manual, saber usar
existencia de una norma lingüística que fije
la lengua consiste en saber hacer un uso
con
adecuado, correcto, eficaz y coherente de la
claridad
el
modelo
de
escritura
educación
lingüística,
determinar
con
compartida en el Ámbito hispánico (y por ello
lengua
en la escritura en lengua española, sea cual
comunicación de la vida de las personas. Por
sea el origen geográfico del escritor o de la
tanto,
escritora,
encuentran
comunicativa no consiste tanto en el uso
que
variedades
casi
nunca
dialectales
se
salvo
en
la
las
diversas
adquisición
de
situaciones
la
de
competencia
quien
correcto de la variedad geográfica que actúa
escriba tenga la voluntad de representar en
como norma de referencia del buen hablar,
la escritura una determinada manera de
tal y como deseaba Tomas Navarro Tomas,
hablar), hoy el criterio de corrección de las
sino en saber usar la variedad geográfica de
hablas que no se ajustan al modelo canónico
origen
de habla castellana defendido por Navarro
situaciones sea preciso, de una manera
Tomas no goza afortunadamente de buena
correcta,
prensa ya que, como señala Manuel Vera a
contexto, y teniendo en cuenta la existencia
propósito del habla andaluza, no satisface las
de distintos sociolectos y registros de uso en
de
cada
hablante,
apropiada
y
en
eficaz.
cuantas
En
este
109
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
la
sentimientos acerca de un objeto o de una
solución no pasa por el aprendizaje escolar
persona. En el ámbito lingüístico se traduce
de la variedad culta del castellano peninsular
en el amor o el odio hacia una lengua, en la
o por crear en las aulas una conciencia
ansiedad producida por la dificultad de su
diglosia entre la variedad dialectal de origen
aprendizaje...
de los alumnos y de las alumnas y la
•Un componente conativo que regula las
variedad estándar y ajustada a la norma del
acciones
español sino por enseñar a utilizar en cada
actitud. Por ejemplo, la actitud favorable o
ocasión el registro apropiado a cada situación
contraria a estudiar en una escuela bilingüe.
cada
variedad
dialectal
del
español,
derivadas
de
una
determinada
de comunicación a partir de la variedad de
origen de cada persona. Entre otras cosas,
Más allá de la esfera individual, las actitudes
porque afortunadamente no hay ninguna
lingüísticas son indicios culturales tanto de
dificultad
los
de comunicación
entre quienes
cambios
en
las
creencias,
en
las
hablan diferentes dialéctos del español. Y,
opiniones y en los prejuicios de las personas
además, hablar en una u otra variedad es
y de los grupos sociales como del éxito o del
siempre
fracaso
una
forma
legítima
de
hablar
español (Coseriu, 1993, pág. 172).
de
una
determinada
política
lingüística. Esto es especialmente cierto en el
caso de las lenguas minoritarias ya que en
3.8.11.
LAS
ACTITUDES
estos casos “las actitudes, como los censos,
nos proporcionan una medida de la salud de
LINGÜÍSTICAS
la lengua” (Baker, 1992, pág. 9).
una
En el ámbito concreto de la educación
respuesta clara e infalible a este interrogante
lingüística, las actitudes constituyen uno de
no es nada fácil. A menudo se ha intentado
los factores esenciales tanto en el uso de la
desde ámbitos tan diversos como el de la
lengua (de una a otra lengua, de una u otra
psicología, la sociología, la antropología, la
variedad lingüística) como en el aprendizaje
educación, la sociolingüística, la geografía
de una segunda lengua o en las creencias
humana, la filosofía o las artes y no siempre
que sobre las lenguas y sus hablantes tienen
sus respuestas eran coincidentes. Por tanto,
las personas. En opinión de Baker (1992,
el concepto de actitud obliga a un acer-
Pág. 29), una actitud lingüística es un
camiento complejo e interdisciplinario. En
concepto que abarca una serie de actitudes
cualquier caso, una actitud es una evaluación
específicas coma las siguientes:
sobre ideas, personas y hechos y consta al
•actitudes respecto a la variación lingüística
menos de tres componentes (Baker, 1992):
(dialéctos, registros, sociolectos, estilos...);
•Un componente cognitivo en relación con el
•actitudes respecto a una lengua minoritaria;
pensamiento y las creencias. En el ámbito
•actitudes respecto a un grupo lingüístico, a
lingüístico se manifiesta, por ejemplo, en las
una comunidad de habla o a una minoría;
actitudes de defensa de una lengua y en el
•actitudes
énfasis en su papel como transmisora de la
lengua;
identidad cultural de una comunidad de
•actitudes
habla.
lingüísticas de las personas;
¿Qué
•Un
110
es
una
componente
actitud?
afectivo
Encontrar
referido
a
los
respecto
respecto
a
los
a
usos
las
de
una
elecciones
•actitudes en relación con el aprendizaje de
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
una nueva lengua;
miento comunicativo en una u otra lengua y
•actitudes ante el aprendizaje lingüístico en
al origen social de los prejuicios y creencias
la clase de lengua…
que ocultan el uso del gallego en las situaciones de contacto de lenguas.
Gardner (1985, Págs. 40-42, citado por
Todolf y Cuenca, 1994) establece tres tipos
Inlaxirtenios
esenciales de actitudes: a) generales (actitud
habitante doutro planeta, unha especie de
de interés por el aprendizaje de las lenguas
antropólogo das estrelas, chega a Galicia coa
extranjeras) y específicas (actitudes acerca
misión
de los hablantes de una lengua concreta): b)
situación
actitudes relevantes y no relevantes, y; c)
supoñamos tamén que os seus poderes son
actitudes educativa (actitudes en el contexto
limitados, xa que só pode observar a nosa
del aprendizaje escolar de una lengua... y
vida en sociedade, sen que lle sexy posible
sociales (actitudes sobre las lenguas y sus
entrar no ámbito do privado. Habería moitos
hablantes).
aspectos que este extraterrestre podería
Una
educación
lingüística
orientada
al
analizar
de
por
un
realizar
momento
un
lingüística
e
estudio
do
entender
con
que
un
sobre
noso
a
país.E
facilidade
(a
aprendizaje de los conocimientos, de las
existerucia de dúas linguas, os parcials usos
habilidades y de las actitudes que hacen
diglósicos que facemos delas, a presencia
posible el intercambio comunicativo entre Las
asoballante duaha das linguas nos medios de
personas debe ser contribuir a la adquisición
comunicación...).Pero, habería outros que
de actitudes positivas ante las lenguas y sus
axiña lle habían facer ver que algunhas
hablantes y a la crítica a los prejuicios
pearlnon encaixaban no conxunto.
lingüísticos, geopolíticos e ideológicos que
afectan de forma negativa a la convivencia,
2. “Como instrumentos de convivencia, más
lingüística entre las personas y los pueblos
allá
(véase en este sentido el epígrafe 1 del
herramientas privilegiadas con las que se
capítulo
de
la
tolerancia
indiferente,
como
algunos
puede construir la realidad de todos: una
apartado, de los epígrafes 2 y 3 de este
realidad verbal que conjugue voluntades
capítulo). La lengua y las lenguas no deben
plurales e irrepetibles” (traducción del autor)
inicial
de
este
libro
y
usarse como herramientas de opresión y
de
Porque, por porñernlos uln exemplo, o noso
convivencia, més enlla de la tolerancia in-
visitante podería consultar os tres tomos do
diferent, coin a eines privilegiades amb que
Mapa Sociolingüístico de Galicia e ler neles
es pot construir la realitat de tots: una
que unha alta porcentaxe do poboación do
realitat verbal que conjugui voluntats plurals
país
i irrepetibles” (Tusón, 1998, pág. 107).
habitual, tamén nas cidades. Mais caudo
En el siguiente texto Agustín Fernández Paz
pasease de vagar polas rúas e prazas deses
(1996) describe a algunos fenómenos del uso
ámbitos
lingüístico en Galicia (el uso del gallego y del
cafeterías e comercios, sempre atento ó
castellano
idioma
silencio
sino
“com
en
comunicación)
a
instruments
diversas
y
alude
situaciones
a
las
de
actitudes
lingüísticas que condicionan el comporta-
declara
ter
o
urbanos,
en
conversas,
porcervaxes
que
axiña
de
galego
cuando
se
como
entrase
desenvolvesen
comprobaria
trso
lingua
do
que
galego
en
as
as
serían
111
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
sensiblemente
parcialmente satisfeito con está conclusión,
menores que as que lle corresponderían de
quizais quixese atopar tanner a resposta a
acordo cos datos do Mapa Sociolingüístico de
unha
Galicia. Mesmo se pasase algunha tarde
explicación
paseando polo centro dalgunhas cidades, por
sticos? Porque as dúas linguas son cooficiais
esa
pregunta
inevitable:
destes
¿cal
comportamentos
é
a
lingüi
fronteiras
e, na teoríd, non. hai atranco ningún para
invisibles, pero de doada identificación nun
que unha persoa fale en galego en calquera
plano, podería ter a tentacion de pensar que
ámbito e en calquera situacion. Así que,
as personas que utilizan o galegó son unha
¿como falar dunha lingua oculta? ¿Onde está
minoría
A
a prohibición, quien prohibe? Se a xente non
conclusión que tiraría sería ben doada: ou
a fala sera porque non quere, ninguen llelo
ben o Mapa Sociolingüístico de Galicia é unha
impide, ten plena liberdade para facelo.
ficción ou ben o observao e un espellismo
Daquela o estraterrestre quizais decidise
que oculta a realidade.
facer un estudio de casos, mirar con másis
Claro que se o noso estraterrestre tivese
atención os comportamentos individuais, na
máis poderes, e puidese tamén entrar nos
procura da clave que os explicase. E, dese
casas
xeito, tal vez seguise a esa parella que vai
zona
limitada
ben
e,
por
cativa,
sobre
ulhas
case
todo,
inexistente.
acceder
ós
nosos
a
falando en galego pola rúa e que, ó entrar
aparente contradicción se esvaía coma a ne-
nunha cafetería, lle pide en castelán ó
boa dalgunhas mañanciñas de verán. Porque
camareiro o que vai tomar. Un camareiro
comprobaría como moítas persoas que nas
que lles responde en castelán e que logo,
oficinas, ou nos comercios, ou nas cafeterías,
cando
desenvolven as s úas relaciorrs en castelán,
conversa, tamén en galego, que estaba a
recuperan o galego, a súa lingua primeira,
manter co seu compañeiro, Ou seguería a
cando están na intimidade das casas, ou na
esa nena que fala en galego ná súa casa
conversa
pero que, ó entrar no recinto da escola e
pensamentos,
cos
axiña
había
amigos
ou,
ver
que
slnxelamente,
volve
tras
da
barra,
continúa
a
cando van soas pensando nos seus asuntos.
bater coas amigas, cambia de lingua e pasa
E entón o estudio si que podería ter unha
a falar con elas en castelán. Ou estaría a ca-
conclusión clara e coherente: esta é unha
rón dese mestre que vén de conversar en
sociedade na que unha das dúas linguas que
galego cos seus compañeiros, durante o
se falan nela, a propia do país, a habitual na
tempo de descanso, na sala de profesores,
maioria
pero que ó cruzar a porta da clase pasa a
da
poboación,
ten
unha
escasa
presencia na vida social. Dalgún xeito, é
unha
lingua
que
permanece
oculta,
facelo en castelán cos seus alumnos.
Ou...
agachada, sobre todo nos ámbitos urbanos.
¿Qué pensaría de nós este observador? ¿Qué
Parece coma se houbese unha prohibición
estamos a facer cada dia unha inmensa
que
representación colectiva? Se cadra, despois
impedise
falala
en
público,
unha
prohibición só transgredida por unha minoria
de
que tenta, ás veces con moitos atrancos,
comportamentos, e de comprobar a fonda
desenvolver a súa vida cotiá na lingua do
semellanza entre eles, chegaría á conclusión
país.
de que os habitantes deste país debemos ter
Pode que o visitante das estrelas só quedase
instalado no noso cerebro un diminuto chip,
112
observar
unha
longa
lista
de
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
un chip que contén un conxunto de regras
la sociedad gallega que nos ayudarían a
hen definidas, que son as que nos marcan as
entender el uso social de las lenguas en
pautas
Galicia. Reflexiona sobre si en tu entorno
que
deben
rexer
o
noso
comportamento lingüístico.
sociocultural abundan estas u otras actitudes
persoas
ante las lenguas, sus usos y sus hablantes e
tenden a pensar que se trata doutra mostra
intenta indagar sobre las causas de tales
da habitual esaxeración dos partidarios da
creencias y opiniones.
normalización lingüística do galego, sempre
Cuando en las comunidades con lenguas en
obsesionados
contacto
Cuando
se
fala
disto,
coa
algunhas
teima
de
descubriren
(Galicia,
Asturias,
Euskadi,
inimigos ocultos. Se unha persoa fala en
Cataluna, Valencia, Baleares...) se aborda la
castelán no médico, ou na escola, ou no
normalización lingüística y social del gallego,
Corte Inglés, será porque quere, xa que
el asturiano, el euskera o el catalán, desde
ninguén lle prohibe facelo en galego. Vivimos
algunos
nunha sociedade na que temos a liberdade
expresa cierto terror de que esos procesos
de optar por unha ou outra lingua, sen atran-
de normalización lingüística traigan consigo
cos de ningún tipo. Así que falar de chip no
el abandono del uso de la lengua castellana y
cerebro, aínda que sexa metaforicamente,
la segregación lingüística y social de sus
non son máis que ganas de buscar fantasmas
hablantes. Expresa tu opinión sobre este
onde non os hai.
asunto.
ámbitos
castellanohablantes
se
Pero nós si sabemos onde está a orixe dos
nosos comportamemos en relación co idioma,
3.8.12.
si sabemos cal é o contido do metafórico chip
LOS
LINGÜÍSTICOS
PREJUICIOS
imaxinado polo extraterrestre: as actitudes
lingüísticas. Unhas actitudes que teñen unha
En los dos textos que se citan a continuación
concreción individual, en quen se manifestan
se
é nas persoas, pero que constitúen un
naturaleza
problema colectivo, na medida en que as
prejuicios lingüísticos. En el primero de estos
causas que as orixinaron son de orixe social.
textos Jesús Tusón (1988) define el prejuicio
indaga
lingüístico
(Agustín
Fernández
lingüísticas”,
en
Paz,
Revista
“As
actitudes
Galega
de
Educación, n° 25, 1966.)
sobre
y
el
sobre
como
origen,
los
“una
sobre
efectos
desviación
la
de
los
de
la
racionalidad”, que afecta a las opiniones de
las personas sobre las lenguas y sobre sus
hablantes y critica una “exaltación de la
En el caso de que vivas y trabajes en una
propia
comunidad
contacto,
razonable” que actúa como “herramienta de
¿coincide la descripción que aparece en el
dominio e incluso de exterminio respecto de
texto anterior con lo que observas a diario en
otras lenguas” con lo que al final acabara por
lo entorno sociolingüístico? Reflexiona sobre
“tornarse un instrumento del silencio”. En el
la semejanza y sobre las diferencias que
segundo de los textos Agustín Fernández Paz
encuentres entre lo que se afirma en el texto
(1996) aludee a algunos de los prejuicios
y tu experiencia cotidiana.
lingüísticos que, en forma de tópicos, aun se
En este texto de Agustín Fernández Paz se
emiten sobre la lengua gallega.
con
lenguas
en
lengua
como
la
única
posible
y
alude a una serie de actitudes lingüísticas en
113
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
producir la muerte de muchas lenguas;
puede ser impuesta por la fuerza y, de esta
TEXTO 1
forma, tornarse un instrumento del silencio.
Un prejuicio lingüístico es una desviación de
(Jesús
Tusón
(1988),
la racionalidad que, casi siempre, toma la
lingüísticos,
forma de un juicio de valor, o bien sobre una
Págs. 22, 27 y 28.)
Barcelona,
Los
prejuicios
Octaedro,
1996,
lengua (o alguna de sus características), o
bien sobre los hablantes de una lengua (en
TEXTO 2
tanto que hablantes). Y se trata de un
la
(...) Outras veces, estas actitudes non se
ignorancia o por la malevolencia, ajustado a
tradacen en comportamientos que afectan
estereotipos maniqueos y dictado por la
directamente á nosa práctica lingüística, se-
desazón que nos producen todas aquellas
nón que o fan en forma de opinións verbais.
cosas
Son os chamados prexuízos linguisticos. É
prejuicio
generalmente
dictado
y personas que son
por
diferentes a
nosotros.
moi importante identificar e analizar estes
Así pues, los prejuicios lingüísticos son una
prexuízos,
subclase de los prejuicios generales e inciden
como argurnentos que serven para apoiar e
sobre lenguas y hablantes que alguien puede
xustificar
considerar extraños a niveles diferentes: 1)
lingüistica.
porque ciertos hablantes usan una lengua
escoitando tantas veces que mesmo soan a
que a ese alguien le es poco o nada co-
tópicos. E, sen embargo, seguen vivos e
nocida; o 2) porque aquellos hablan una
actuantes, mesmo entre as xeracións máis
variedad de la lengua que no es la propia del
novas. Velaquí algúns dos exemplo máis
perjudicador [...].
coñecidos:
porque
unha
Algúns
na
práctica
funcionan
determinada
deles
xa
conducta
os
temo
En grados diversos, el prejuicio lingüístico
(inocente o perverso) no es otra cosa que
-O galego vale para a vida rural ou para a
una manifestación del racismo, orientado
vida afectiva, pero non vale para andarmos
ahora hacia las lenguas y los hablantes. El
polo mundo da ciencia e da técnica.
“ombligüísmo” lingüístico puede llevar a la
-O galego representa o atraso, o carro de
exaltación de la propia lengua como la única
vacas; o castelán representa a modernidade,
posible y razonable, y esta, sin saberlo, y sin
o ordenador.
pedirlo, pasara a desempeñar toda la serie
-Os que falan galego, ou son da aldea ou son
de funciones para las que no estaba pre-
do Bloque
parada. De ser un instrumento neutro de
comunicación, la expresión del pensamiento
3. El Bloque Nacionalista Gallego es una
y la consolidación de los humanos como
coalición política de signo nacionalista.
seres
inteligentes,
se
verá
obligada
a
convertirse en estandarte, en herramienta de
-O galego significa quedarnos pechados en
dominio e incluso de exterminio respecto de
nós mesmos, tras d o Telón de Grelos, cando
otras lenguas. Porque esta a la orden del día
o que hai que buscar é a universalidade.
que una lengua, si es considerada más apta
-0 galego fálase distinto en cada sitio, non
que otras, y si el poder la acompaña, puede
nos damos posto de acordo entre nós.
114
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
-O galego bo é o que sempre falou a xente; o
outro é un invento dos profesores, un galego
TEXTO 1
artificial.
En todo caso, los alumnos han de apreciar
E así poderimos seguir con lista destes
las diferentes variedades lingüísticas, tanto
prexuízos, presentes en todos los ámbitos da
las existentes entre diferentes lenguas como
sociedade. Cada an deles podería (e debería)
las propias de distintos grupos en el uso de
desmontarse
e
analizarse
una
descubrindo
as
medias
polo
miúdo,
verdades,
os
misma
lengua,
desvalorizadas,
agachan
funciones
É
dicir,
deixando
ó
descuberto a súa inanidade.
incluso
aquellas variedades que están culturalmente
estereotipos e as contradiccións gate se
detrás.
apreciando
pero
comunicativa
que
y
cumplen
las
representativa
dentro de un determinado medio social.
También, y sobre todo, el alumno ha de
(Agustín Fernández Paz (1996), “As actitudes
valorar las otras lenguas del Estado español
lingüisticas”, en Revista Calego de Educación,
que coexisten con el castellano. En este
n" 25.)
sentido la educación ha de favorecer el
conocimiento y la valoración positiva de la
¿Estas de acuerdo con estos autores? Si es
realidad plurilingüe y pluricultural del Estado
así, ¿cómo debería orientarse en tu opinión la
y, a partir de ello, la valoración positiva de la
educación lingüística con el fin de evitar la
pluralidad de las lenguas que se hablan en el
influencia de los prejuicios lingüísticos en los
mundo.
alumnos y en las alumnas? Educar en el
(Ministerio de Educación y Ciencia, Real
aprecio de la diversidad lingüística y en la
Decreto 1007/1991, de 14 de junio, por el
critica a los prejuicios lingüísticos y es una
que se establecen las enseñanzas mínimas
tarea que afecta solo a quienes, enseñan
correspondientes a la Educación Secundaria
lenguas
Obligatoria. Lengua y Literatura, Suplemento
minoritarias
(gallego,
asturiano,
euskera, catalán...) ¿o afecta también a
del
quienes enseñan lengua castellana?
Estado, miércoles 26 de junio de 1991, Pág.
número
152
del
Boletín
Oficial
del
53.)
Justifica tu respuesta
TEXTO 2
3.8.13. EL
APRENDIZAJE
DE LAS
ACTITUDES LINGÜÍSTICAS
Los contenidos actitudinales, relegados hasta
ahora a formar parte del currículum oculto,
En los siguientes textos (de orígenes diversos
adquieren en este Diseño Curricular base
pero coincidentes en las ideas) se insiste en
especial relevancia [...]. Las actitudes, los
el papel que debe desempeñar la educación
valores y las normas que desde esta área se
lingüística en la enseñanza de actitudes
impulsaran
lingüísticas de aprecio a la lengua, a las
Obligatoria serán:
en
la
Educación
Secundaria
lenguas, a sus usos y a los hablantes;
•Valoración de la lengua corno medio de
representación y de comunicación.
115
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
•Valoracion de la lengua como manifestación
configuradores de la identidad personal y
sociocultural y vehículo de transmisión y
colectiva;
creación cultural.
curiosidad por comunicarse con personas de
•Valoración positiva de la realidad plurilingüe
otras lenguas;
de la sociedad.
•la valoración de la pluralidad lingüística
•Respeto y valoración positiva del uso de las
como un patrimonio de la humanidad.
diferentes lenguas y variantes.
(Xunta de Galicia, Deseño Curricular Base.
•Mantenimiento
de
actitudes
positivas
y
Lingua
la
necesidad,
Galega
e
el
interés
Literatura.
y
la
Lengua
activas respecto a la utilización del euskera
Castellano y Literatura, Santiago, Xunta de
en todos los Ámbitos.
Galicia, 1992, Págs. 71 y 72.)
•Desarrollo de la actitud crítica ante los usos
lingüísticos en que están implícitos prejuicios
3.8.14. LENGUA Y ESCUELA
racistas, clasistas y sexistas
[...].
El
(Departamento de Educación, Universidades
lingüística es contribuir a la adquisición y al
e Investigación del Gobierno Vasco, Diseño
desarrollo de la competencia comunicativa
Curricular Base de la Comunidad Autónoma
de los alumnos y de las alumnas. De acuerdo
Vasca.
con
Educación
Secundaria
Obligatoria.
objetivo
esta
esencial
de
voluntad
de
la
educación
mejorar
sus
Lengua Castellana, Lengua Vasca y Literatura
capacidades de expresión y de comprensión
y Lenguas Extranjeras, Vitoria- Gateiz, 1992,
de mensajes, en las aulas el aprendizaje
Pág. 44.)
lingüístico se orienta en la actualidad a que
los alumnos y las alumnas sean capaces no
TEXTO 3
solo de saber algunas cosas sobre la lengua
sino también de saber hacer cosas con esa
La intención de crear determinadas actitudes
lengua. El interrogante surge de inmediato:
respecto a las lenguas y a los hablantes será
¿Con qué lengua? O, mejor dicho, ¿con que
una
variedad lingüística?
responsabilidad
compartida
por
los
profesores de castellano con los de gallego,
Hasta ahora casi nadie dudaba en responder
francés e inglés. Aspectos de esta tarea
que la escuela debía enseñar la lengua
común son los siguientes:
correcta y el respeto a la norma culta. De ahí
el énfasis en el aprendizaje de la gramática,
las
en la corrección ortográfica, en ejercicios de
lenguas (la supuesta superioridad de algunas
sintaxis, en la ampliación del saber léxico-
para la transmisión del pensamiento y la
semántica y en la lengua literaria como
cultura...) o sobre las variedades geográficas
canon
y sociales de las mismas (la idea de que los
últimos tiempos, y al compás de la extensión
dialectos son hablas incorrectas o el supuesto
de la escolaridad obligatoria y del acceso a
de que la norma culta es la única aceptable
las aulas de alumnos y. alumnas con un
en cualquier circunstancia);
cierto rechazo a la cultura escolar, ese
•la
•la
eliminación
valoración
de
de
prejuicios
las
instrumentos
cognitivos,
comunicación
privilegiados
116
sobre
lenguas
medios
y
como
de
elementos
de lengua. Sin
embargo, en
los
énfasis se ha atenuado ante la certeza de
que
una
educación
lingüística
orientada
exclusivamente al aprendizaje de conceptos
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
gramaticales, a la corrección de la ortografía,
torno al aprendizaje lingüístico en las aulas y
al conocimiento de la historia literaria y a la
al tipo de lengua que conviene enseñar:
enseñanza
¿cómo espera la institución escolar que
de
la
norma
culta
apenas
contribuía a la adquisición de las habilidades
hablen
lingüísticas
hacen
lingüística y con que grado de corrección?
posible un uso de la lengua (oral y escrito)
¿Con que intenciones se enseña la lengua en
no solo correcto sino también adecuado y
las escuelas e institutos?
coherente
y
Es evidente que los alumnos y las alumnas
contextos de la comunicación entre las per-
ya hablan cuando acuden a las escuelas e
sonas.
institutos y en consecuencia saben usar la
¿Por qué? A lo largo de este manual he
lengua para transmitir algunos significados.
intentado
Y
y
en
comunicativas
las
diversas
responder
a
que
situaciones
este
interrogante
no
los
alumnos?
hace
falta
¿En
ser
qué
un
variedad
observador
insistiendo no solo en la inadecuación de
especialmente cualificado para saber que en
algunas formas de hacer en el ámbito de la
la mayoría de las ocasiones utilizan al hablar
educación lingüística sino también en otros
una variedad social asociada a su edad, a su
factores do naturaleza-sociocultural que nos
clase social, a su sexo, y en ocasiones, a un
ayudan a entender como las desigualdades
determinado dialecto geográfico. Ese y no
en el seno de la sociedad se traducen en un
otro es su capital lingüístico, útil en la
desigual acceso a los bienes lingüísticos y en
conversación
el éxito académico de unos y en el fracaso
familiar y en el uso coloquial de la lengua
escolar
cualquier
pero quizá inadecuado en otras situaciones
evaluación sobre el aprendizaje lingüístico en
de comunicación y en la escuela. Porque la
las aulas tenga que tener en cuenta los
escuela espera de los alumnos y de las
diferentes contextos socioculturales en los
alumnas que sean capaces de hablar y
que unos y otros adquieren y desarrollan sus
escribir
habilidades comunicativas. Solo desde la
aprendan a usar la variedad estándar de la
conciencia sociolingüística de que no todos
lengua y a ser respetuosos con la norma
los alumnos y no todas las alumnas acuden a
lingüística. Y ahí es donde aparecen las
la escuela con un capital lingüístico adecuado
dificultades, en la distancia entre la lengua
será posible evitar el desanimo que en
del alumno y la lengua de la escuela, entre
ocasiones nos acosa al constatar el lento
las variedades lingüísticas de uso habitual en
avance en la mejora de las competencias
sus
comunicativas
estándar
de
otros.
de
De
ahí
algunos
que
alumnos
y
espontánea,
correctamente,
contextos
y
en
es
cotidianos
en
y
ocasiones
el
ámbito
decir,
la
culta
que
variedad
de
la
alumnas.
institución escolar, y no tanto en déficit en
De ahí que surjan otros interrogantes que a
su competencia lingüística.
su vez exigen otras respuestas. Algunos de
Miguel Siguan (1990, Págs., 16 y 17) sitúa
estos interrogantes se refieren a la lengua de
con precisión el problema cuando señala que
los alumnos: ¿cómo hablan los alumnos y las
la
alumnas? ¿Cuál es su capital lingüístico?
terminadas formas y estructuras lingüísticas
¿Con qué intenciones y en que contextos
y
usan la lengua? Otros aluden a las ideas y
alumno utiliza o puede utilizar. Lo cual
expectativas de la institución escolar en
equivale a decir que la escuela reconoce una
escuela
“recomienda
desaconseja
y
y
condena
preconiza
otras
de
que
el
117
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
norma lingüística una manera correcta de
culto de una minoría ilustrada. Por otra
hablar y que pretende moldear la lengua de
parte, y ante la dificultad de establecer el
sus alumnos de acuerdo con esa norma”. En
equilibrio entre lo vulgar y lo pedante, se
consecuencia,
se
observa una mayor tolerancia ante ciertas
orienta al aprendizaje de la norma y al
transgresiones de la norma y un mayor
la
educación
lingüística
dominio de la lengua correcta mediante el
aprecio hacia las variedades lingüísticas que,
estímulo de ciertas formas de hablar y
aún no ajustándose al uso estándar o culto
escribir,
la
de la lengua, son sin embargo un elemento
aportación de modelos canónicos de habla y
esencial de la identidad de las personas que
de escritura (casi siempre literaria) y en
las hablan (dentro y fuera de las aulas).
algunas ocasiones la censura de las formas
En esta dirección, en vez de insistir de forma
de decir ajenas a la variedad estándar de la
exclusiva en la imposición de un modelo de
lengua. En este contexto, “la escuela es el
lengua y en la censura de cualquier uso que
lugar en el cual con el lenguaje se hacen
se aleje de la norma culta, en la educación
cosas diferentes de aquellas que el niño
lingüística se abre paso la idea de que
quisiera hacer (y considera justo hacer). La
conviene
escuela es "otra cosa, aun lingüísticamente, y
variedad estándar de la lengua con una
quizá sea la institución que garantiza mejor
actitud más abierta ante los usos lingüísticos
el hecho de que verdaderamente se produci-
de los alumnos y de las alumnas. No se trata
rá la “rendición" (lingüística y no lingüística)
en fin de uniformar las formas de hablar de
del niño ante las cosas "tales como son",
quienes acuden a las aulas en la esperanza
ante el mundo tal como es, ante la lógica
de que hagan en cualquier ocasión un uso
como la queremos nosotros, (Simone, 1988
correcto, estándar y si es posible culto de la
[1992, Pág. 13]).
lengua, sino de abrir el abanico de sus
Esa lógica establece que en la escuela la
capacidades expresivas y de acercarles al
norma lingüística se traduce, en un modelo
conocimiento y al dominio de un uso formal
de lengua hacia cuyo aprendizaje se orienta
del
la enseñanza lingüística de los alumnos y de
oportunidad de aprender en otro contexto
las alumnas. En la medida en que la lengua
que no sea el escolar. Dicho de otra manera:
de los alumnos, con sus errores gramaticales
aunque desde la escuela se deba facilitar el
y semánticas, sus vulgarismos, sus rasgos
aprendizaje de la variedad estándar de la
dialectales o su argot no se ajusta a los
lengua, ello no debe hacerse en detrimento
dictados de esa norma y a la variedad
del uso de otras formas expresivas porque
estándar de la lengua, acaba siendo objeto
“el
de crítica y de corrección continua en las
lingüística consiste no solo en el dominio de
aulas. Afortunadamente, hoy las cosas están
una lengua, correcta, precisa y flexible sino
cambiando y ya no es la variedad culta la
también en la capacidad de utilizar en cada
que actúa como modelo de lengua en la
situación y para cada función que puede
educación si no una variedad estándar que
cumplir el lenguaje la variedad de lengua
goza de un cierto consenso social, ya que se
adecuada” (Siguan, 1990, Pág. 26).
sitúa a medio camino entre las formas
En este contexto, el énfasis deja de ponerse
socialmente devaluadas de la lengua y el uso
en el déficit lingüístico de los alumnos y de
118
el
estudio
de
la
gramática,
conjugar
lenguaje
resultado
que
la
enseñanza
quizá
último
de
no
la
de
tengan
la
la
educación
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
las alumnas cuyas variedades lingüísticas
culturalmente distintas, e insiste en tratar
están alejadas de la norma culta y de la
estas
variedad estándar. Quizá porque el éxito o el
segunda explicación del fracaso educativo es
fracaso escolar no dependen tanto de la
que hay que empezar a enseñar desde el
utilidad de una u otra variedad lingüística
punto donde se encuentra el niño; no hay
para el aprendizaje escolar como de las
ningún otro sitio desde donde empezar, pero
diferentes ideas y expectativas que tienen
con niños diferentes tenemos que empezar
alumnos y profesores sobre lo que ocurre en
desde sitios diferentes. Tampoco podemos
las aulas. En este sentido, es esencial evitar
presumir, en ningún caso, que tenga que
algunas
actitudes
riedades
hostiles
lingüísticas
hacia
utilizadas
diferencias
como
deficiencias.
Una
las
va-
haber una causa única y nítida del fracaso
por
los
educativo: un propósito simple y mágico del
alumnos ya que, al ser distintas de la
éxito
variedad lingüística usada por el profesorado,
evidencia en aumento a favor de una gama
esos alumnos a menudo se encuentran ante
de
la disyuntiva de tener que elegir entre la
desarrollo
adopción de la lengua de la escuela (y el
lingüísticos)' incluyendo la confianza del niño
abandono
en si mismo, las esperanzas de futuro y las
de
sus
señas
lingüísticas
de
educativo.
efectos
En
no
general,
existe
tradicionales
cognitivo
una
sobre
el
los
no
(incluidos
identidad) o la indiferencia hacia la variedad
expectativas del profesor hacia el.
estándar
Por lo tanto, el lector debe evitar el dejarse
(y
la
consiguiente
desventaja
escolar).
engañar por el amplio número de estudios
Michael Stubbs (1976 [1984, Págs. 81-85])
que deba ten la cuestión de si hay una re-
recoge en este texto algunas de estas ideas:
lación
sobre lo que es importante; solo ocurre que
capacidad
el tiene valores y objetivos diferentes.
derrochado
directa
causal
educativa.
ingentes
entre
A
lenguaje
menudo
cantidades
se
de
y
han
tinta
académica en falsos problemas. En la Edad
La vasta, compleja e imponente literatura
Media, los eruditos solían debatir cuantos
relativa a la importancia del lenguaje en la
Ángeles podían danzar sobre la punta de una
educación no debe cegarnos en unas simples
aguja; pero debatir un problema no lo
razones no lingüísticas por las que los niños
convierte
de clase trabajadora (y los inmigrantes)
términos del mundo real. Varios libros sobre
tienden a fracasar en la escuela con más
el lenguaje en la educación dan por sentido
frecuencia que los niños de clase media. Por
que
ejemplo, un niño puede de fracasar en la
concepto, significativo, y que puede utilizarse
escuela
para “explicar” ciertos problemas educativos
porque
no
comparte
las
ideas
escolares
la
en
algo
“deficiencia
significativo
lingüística”
en
es
los
un
de los niños. No obstante, el concepto se halla en tela de juicio, y muchos lingüistas se
Una explicación no lingüística del fracaso
preguntan si la noción tiene alguna clase de
escolar es que se puede llevar a un niño ante
validez. De hecho, ha surgido ahora una con-
Euclides, pero no se le puede hacer pensar.
traliteratura debido a la necesidad de señalar
Alternativamente, un niño puede parecer
algunos
“ineducable» porque la escuela es insensible
investigación de las ciencias sociales en el
a sus formas de lenguaje y pensamiento
terreno de la educación. Keddie (1973) ataca
de
los
mitos
creados
por
la
119
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
el “mito” de la deficiencia cultural; Labov
los
(1969) ataca un aspecto de este mito en lo
escuelas pueden estimar que el lenguaje
que el llama la “ilusión de la deficiencia
empleado
verbal”, y Jakson (1974) ataca el mito de los
estilísticamente inapropiado para las conven-
códigos elaborados y restringidos. [...]
ciones de la situación del aula (aunque el
Hasta ahora no existe una relación causal
lenguaje del niño puede ser totalmente
verificada entre el lenguaje de un niño y su
adecuado para cualquier exigencia cognitiva
capacidad cognitiva, y ni siquiera esta claro
que se le haga). Además, los profesores
que
pueden
tipo
de
vivencia
se
requerirá
para
de
Bernstein.
Los
por
profesores
ciertos
reaccionar
y
las
niños
negativamente
es
ante
Son
variedades lingüísticas de bajo prestigio y,
las
en situaciones extremas, pueden reaccionar
Ciertas
negativamente ante variedades lingüísticas
variedades (dialectales) del lenguaje son
de bajo prestigio y, en situaciones extremas,
“deficientes”, y, consecuentemente, originan
pueden
deficiencias
(aunque ninguna de las partes puede darse
demostrar
dicha
relación.
demostrablemente
afirmaciones
incoherentes
que
asegura
cognitivas.
que
Una
importante
incluso
malinterpretar
cuenta
hecho de ver el lenguaje como una causa del
ocurriendo). Incluso si el profesor abandona
éxito o fracaso educativo. Puesto que, no se
su norma para aceptar el lenguaje del niño
puede
bien
como distinto, pero igualmente valioso, su
definida entre formas del lenguaje y formas
propio lenguaje probablemente sea distinto,
de cognición, nos quedamos con una simple
en forma notoria respecto al del niño, en la
correlación: dos grupos de niños, pongamos
dirección de la variedad lingüística normativa
por caso de clase trabajadora y de clase
de prestigio. Y el niño tendrá conciencia de
media,
del
que la forma lingüística del profesor es la
tendencia
que recibe apoyo por parte de la autoridad
estadística), actúan do forma diferente en la
institucional. El niño, entonces, puede verse
escuela. Pero tal correlación nunca puede
envuelto en una disyuntiva. Puede reconocer
ser,
que, para progresar, debe adoptar el estilo
emplean
lenguaje
y,
en
ninguna
distintas
asimismo
sí
misma,
relación
variedades
(como
demostración
de
de
lo
que
niño
falacia lógica se deriva, por lo tanto, del
demostrar
exactamente
al
esta
de lenguaje del profesor, pero que hacer
causalidad.
esto le va a separar de sus amigos. Un
UN PROBLEMA SOCIOLINGÜÍSTICO
dialecto
anormativo
puede
tener
bajo
prestigio social para las escuelas, pero sirve
No obstante, lo que surge es una compleja
a la función positiva de demostrar lealtad de
relación sociolingüística entre el lenguaje de
grupo a sus hablantes. Y el grupo parejo
un niño y su éxito escolar. No existe duda de
siempre es una influencia lingüística mucho
que
más fuerte sobre los niños que su escuela o
diferentes
grupos
sociales
utilizan
diferentes formas de lenguaje en situaciones
familia. [...]
sociales
La
comparables.
Es
decir,
tienen
desventaja
educacional
puede
ser
diferentes normas de uso apropiado del
resultado de la ignorancia o intolerancia
lenguaje. Esto se muestra canto por trabajos
popular en cuanto a las diferencias culturales
de campo realizados en escenarios naturales
y lingüísticas. Pero tal desventaja no es una
como por trabajos experimentales del tipo de
deficiencia.
120
Así
pues,
yo
rechazaría
el
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
demasiado simple y peligroso tópico de que
el género sexual o la edad, y constituyen un
“el fracaso educativo es fracaso lingüístico”, y
elemento esencial de la identidad cultural de
lo sustituiría por la afirmación más cauta de
los
que “el fracaso educativo suele provenir de
manera aludí a como la variedad estándar de
diferencias sociolingüísticas entre escuelas y
la Lengua (utilizada, entre otros contextos,
alumnos”. Por ello, mi punto de vista sería el
en el educativo) es la variedad lingüística de
siguiente: (1) Las escuelas y Las aulas
las clases acomodadas que, en función del
dependen
la
poder que ejercen en la sociedad y gracias a
educación, tal y como la entendemos en
agentes de estandarización como la escuela
nuestra
del
lenguaje,
puesto
que
diferentes
grupos
sociales.
De
igual
sin
las
y los medios de comunicación, convierten a
lectura
y
esta variedad en la lengua legítima de una
escritura de que consta. De este modo, (2) si
comunidad de habla. De esta manera, el uso
una
como
y el dominio de la variedad estándar o culta
este
produce en determinados ámbitos sociales
fracasara, entonces, casi con toda seguridad,
un beneficio de distinción que otorga a sus
en el sistema educativo formal. Pero esto es
hablantes un estatus mayor que el que se
una tautología: (2) es una consecuencia
deriva de los usos ilegítimos (dialectales o
directa
sociales) de otros hablantes con menor
cultura,
conferencias,
escuela
es
explicaciones,
define
“lingüísticamente
de
inconcebible
(I),
a
un
alumno
inapropiado”,
y
solamente
plantea
la
cuestión de que exigencias lingüísticas hacen
poder y nivel de instrucción.
Las escuelas a sus alumnos. Una de las
En consecuencia, e insisto en esta idea otra
exigencias lingüísticas hechas por la escuela
vez, quizá ante la Lengua seamos iguales
puede ser la de que el lenguaje normativo es
pero somos enormemente desiguales en el
la lengua adecuada para las aulas. Si la
uso (Tusón, 1991). En efecto, los usos
competencia lingüística se iguala de este
lingüísticos, entre otros efectos enormente
modo con la capacidad de emplear formas
valiosos en el ámbito de la comunicación
dialectales normativas, esto significa que Los
entre Las personas, tienen en ocasiones
hablantes de dialéctos anormativos son, por
también
definición,
manipulación
“lingüísticamente
deficientes”.
un
efecto
al
de
servicio
opresión
de
Las
y
de
clases
Pero esta definición es, desde luego, circular
privilegiadas. En educación nada nos es
y vacía, y no tiene ninguna base en absoluto
ajeno y por ello la educación lingüística
en la realidad lingüística.
debería ayudar a los alumnos y a Las
alumnos a hacer un uso no sólo correcto,
coherente y adecuado de la lengua sino
también crítico con determinados usos del
lenguaje. Desde la educación lingüística ha
3.8.15. EDUCACIÓN LINGÜÍSTICA Y
de enseñarse el amor a las lenguas y el
EMANCIPACIÓN SOCIAL
aprecio
de
la
diversidad
lingüística,
el
conocimiento de las formas de hablar y de
A lo largo de este epígrafe sobre “Lengua,
las culturas de los diferentes grupos sociales
cultura y sociedad” insistí en la idea de que
y de las diversas comunidades de habla, la
los
a
actitud crítica ante los prejuicios lingüísticos
factores socioculturales, como la clase social,
y los usos sexistas o clasistas del lenguaje y
usos
lingüísticos
están
asociados
121
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
la conciencia del papel que desempeña el
de esta manera a la emancipación de las
lenguaje en la comunicación cotidiana, en el
personas con respecto a las servidumbres de
aprendizaje escolar y social y en la cons-
una sociedad injusta e insolidaria.
trucción de la identidad psicológica y cultural
En este contexto nadie mejor que Paulo
de las personas.
Freire
En última instancia la educación lingüística
el
ha de contribuir a la adquisición no solo de la
lingüística
competencia comunicativa de las personas
con
sino también, y a la vez, a la adquisición de
discriminación y el olvido de los grupos
una conciencia lingüística (Van Lier, 1995a),
sociales desfavorecidos y de los pueblos
entendida
oprimidos.
en
un
doble
sentido:
como
para
objetivo
esencial
expresar
de
una
educación
comprometida
cambios
sociales
que
eviten
la
conocimiento de la facultad humana del
Para el pedagogo brasileño, la educación
lenguaje y de su papel en el pensamiento, en
lingüística (o la alfabetización en la lectura y
el aprendizaje y en la vida social, y como
en la escritura, en la que tanto trabajó) es
“una conciencia del poder y del control que
parte de la vida y debe ser un instrumento
se ejercen a través del lenguaje y de las
de diálogo, de crítica y de liberación. En el
intrincadas
entre
siguiente texto, escrito en colaboración con
lengua y cultura” (Van Lier, 1995b, Pág. 23).
Donaldo Macedo (Freire y Macedo, 1987
Desde
educación
[1989, Págs. 152-153 y 156-157]), defiende
lingüística esta no se restringe al uso co-
el derecho de los estudiantes a hablar su va-
rrecto de la variedad culta de la lengua, a la
riedad lingüística, alude a la necesidad de
identificación de conceptos gramaticales y al
enseñar la lengua estándar para
conocimiento
y
lingüísticamente
la
dialogar con los diversos sectores de la
literatura. Una educación lingüística, tal y
sociedad” y sugiere que “el acto de aprender
como la entendemos a lo largo y ancho de
a leer y escribir es un acto creativo que
este manual, debe ayudar a los alumnos y a
implica
las alumnas no sólo a mejorar sus usos del
realidad” y una comprensión del contexto
lenguaje
social en que cada texto tiene lugar:
relaciones
este
autores
de
enfoque
la
las
obras
canónica
también
de
la
de
historia
crítica
existen
de
académico
sino
conciencia
que
a
las
de
adquirir
una
una
a
los
“habilitar
estudiantes
comprensión
crítica
para
de
la
desigualdades
socioculturales (a través del análisis de los
Los educadores deben desarrollar estructuras
usos lingüísticos en su calidad de espejo de
pedagógicas radicales que ofrezcan a los
las diferencias culturales y en ocasiones de
estudiantes la oportunidad de utilizar su
instrumento de segregación y de dominio) y
propia
una voluntad de cambiar la vida, como es-
alfabetización. Esto, obvivamente, incluye el
cribiera
idioma que hablan fuera del aula. Cualquier
Arthur
Rimbaud.
La
educación
realidad
como
base
de
la
los
otra posibilidad implicaría negar los derechos
alumnos y a las alumnas a adquirir una
de los estudiantes, que se encuentran en el
conciencia crítica sobre el papel que en
centro
ocasiones
la
emancipadora. Cuando no se logra basar un
las
programa de alfabetización eh el idioma
desigualdades socioculturales contribuyendo
nativo, quiere decir que las fuerzas de
lingüística
creación
122
debe
ayudar
desempeña
y
en
el
el
también
lenguaje
mantenimiento
a
en
de
de
la
noción
de
alfabetización
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
oposición pueden neutralizar los esfuerzos de
también debería ser un medio que capacite a
los educadores y líderes políticos en pos de la
los estudiantes para “cuestionar y tomar
descolonización mental. Los educadores y
selectivamente
líderes políticos deben darse cuenta de que
cultura dominante que les proporcionaran la
“el lenguaje es inevitablemente una de las
base para definir y transformar, más que
principales preocupaciones de una sociedad
para servir, a un orden social más amplio”.
que,
y
Esto significa que los educadores deberían
negándose a ser arrastrada al neocolonialis-
comprender el valor de dominar el lenguaje
mo, busca su propia recreación. En la lucha
estándar del conjunto de la sociedad. Por
por recrear una sociedad, la reconquista de la
medio de la plena apropiación del lenguaje
propia realidad se convierte en un factor
estándar
fundamental”. Es de enorme importancia
habilitan lingüísticamente para dialogar con
otorgar absoluta prioridad a la incorporación
los diversos sectores de la sociedad en
del
como
general. Lo que quisiéramos reiterar es que
principal vehículo de la alfabetización, porque
los educadores jamás debieran permitir que
a través del propio idioma pueden reconstruir
la voz de los estudiantes fuera silenciada por
su historia y su cultura.
una legitimación distorsionada del lenguaje
En este sentido, el idioma de los estudiantes
estándar. La voz de los educandos jamás
es
debiera
liberándose
lenguaje
el
único
del
de
los
medio
colonialismo
estudiantes
por
el
cual
puede
aquellos
dominante,
ser
aspectos
los
de
la
estudiantes
sacrificada,
puesto
se
que
desarrollar su propia voz, prerrequisito indis-
constituye el único medio por el cual pueden
pensable para el desarrollo de un sentido
dar sentido a su propia experiencia en el
positivo
mundo. [...]
de
la
autoestima:
Tal
como
argumenta Giroux, la voz de los estudiantes
ALFABETIZACIÓN EMANCIPADORA
es “el media discursivo de hacerse “escuchar”
y de definirse a sí mismos como autores
Para mantener cierta coherencia con el plan
activos de su propio mundo”. La autoría de la
revolucionario
propia, realidad, que también incluiría al
nuevas y más democráticas, los educadores
propio idioma, implica lo que, Mikhail Bakhtin
y líderes políticos necesitan crear una nueva
define como “volver a narrar un relato con
escuela sobre la base de una nueva praxis
las propias palabras”.
educativa, que exprese diferentes conceptos
Si bien el concepto de la voz es fundamental
educativos y coincidan con el plan pensado
para
alfabetización
para la sociedad en su conjunto. Para que
emancipadora, la meta jamás debería ser li-
esto suceda, el primer paso consiste en
mitar a los estudiantes a lo vernáculo. Esta
identificar los objetivos de la educación
constricción
conduce
dominante heredada. En segundo lugar, es
inevitablemente a un gueto lingüístico. Los
necesario analizar de qué forma funcionan
educadores deben entender plenamente el
los
sentido más amplio de la “habilitación” de los
legitimando
educandos, Es decir, la habilitación jamás
dominantes, al tiempo que niegan la historia,
debería limitarse o lo que Aronowitz describe
la cultura y el idioma de la mayoría de los
como el proceso de estimarse y quererse”.
estudiantes sometidos. Se dice, asimismo,
Además de este proceso, la habilitación
que la nueva escuela debe estar también por
el
desarrollo
de
una
lingüística
métodos
de
reconstruir
seguidos
los
por
valores
sociedades
las
y
escuelas,
significados
123
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
una pedagogía radical, que materializaría
Yahvé
valores
empresa (y al resto de la humanidad) con la
tales
como
la
solidaridad,
la
castigó
a
quienes
intentaron
tal
responsabilidad social, la creatividad y la
confusión
disciplina al servicio del bien común, la
Yahvé humilló a quienes se alejaron de él e
vigilancia y el espíritu crítico. Un rasgo
hipotecó la ambición humana de alcanzar el
importante de un nuevo plan educativo sería
cielo al dificultar la comunicación entre las
el desarrollo de programas de alfabetización
personas y los pueblos,
arraigados en una ideología emancipadora,
Algo queda de ese mito bíblico en quienes
en que los lectores se conviertan en "sujetos"
aún
más que en menos "objetos". El nuevo
identifican la diversidad de lenguas y de
programa de alfabetización necesita alejarse
culturas como un castigo divino o como una
de los enfoques tradicionales, que insisten en
lamentable carencia de la humanidad. Frente
la adquisición de habilidades mecánicas, pero
a esta idea homogeneizadora sobresale hoy
separan
en el ámbito de la educación y en el ámbito
la
lectura
de
sus
contextos
de las lenguas. De esta manera
hoy
añoran
una
lengua
única
e
ideológicos e históricos. [...]
de la lingüística, el elogio de la diversidad
De este modo, el desarrollo por parte del
lingüística y cultural de los pueblos. No hay
lector de una comprensión crítica del texto, y
tal castigo ni mucho menos una carencia sino
del contexto sociohistórico al cual se refiere,
una infinita diversidad de formas de decir y
se convierte en un factor importante de
de entender la cultura que no es sino un
nuestra concepción de la alfabetización. En
reflejo
este sentido, el acto de aprender a leer
personas y de los pueblos. Y aunque haya
escribir es un acto creativo que implica una
miles de lenguas y todas sean diferentes,
comprensión
El
todas las lenguas son iguales puesto que han
conocimiento acerca de sus conocimientos
surgido y se han desarrollado para expresar
anteriores, que los educandos alcanzan a
las ideas y los sentimientos de sus ha-
través de una praxis analítica en su contexto
blantes:
social, les abre las posibilidades de un nuevo
habladas y estudiadas porque todas son un
conocimiento, que revela la razón de ser que
espejo de las señas de identidad de las
se oculta tras los hechos, desmitificando de
personas y de las culturas y todas nos
este modo las falsas interpretaciones de
ofrecen una información valiosísima sobre la
estos mismos hechos. Así pues, ya no hay
sociedad humana.
separación entre pensamiento lenguaje y
Ofrecemos a continuación dos textos que
realidad objetiva. La lectura de un texto
elogian
exige ahora una lectura dentro del contexto
convivimos
y
el
social al cual se refiere.
lingüística
en
la
prejuicios
y
crítica
de
la
realidad,
3.8.16. ELOGIO DE BABEL
de
la
Por
la
diversidad
ello,
Babel
cultural
todas
de
merecen
lenguas
papel
de
la
eliminación
estereotipos
de
en
las
ser
que
educación
de
ciertos
sociolingüísticos
sobre las lenguas y sus hablantes. En el
primero de ellos Jesús Tusón (1994) alude a
En el Antiguo Testamento (Génesis, 11)
los prejuicios sociales contra lo que es
leemos
Noé
diferente y señala como un objetivo esencial
intentaron construir una torre de Babel con el
de la educación lingüística contribuir a la
fin de alcanzar el cielo. Ante tal ambición,
igualdad de las personas, de sus culturas y
124
que
los
descendientes
de
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
texto
ejercicio que nos resultará difícil y que es
Lingüística,
poco común: el ejercicio de la desfamiliariza-
1994), escrito en gallego y elaborado en el
ción, que nos llevara a vernos a nosotros
contexto
mismos también como extraños, coma si
de
sus
lenguas.
(Dirección
En
Xeral
de
de
una
el
segundo
Política
campaña
institucional
orientada al fomento de actitudes lingüísticas
fuéramos
positivas, se interpreta en clave positiva el
costumbres
mito
desde los ojos ajenos.
de
Babel
en
contraposición
al
los
y
“otros”,
lenguas
y
como
a
nuestras
“diferentes”
estereotipo negativo que habitualmente se
Un ejercicio éste de la “desfamiliarización”
tiene sobre el.
que debería ser complementado con el de la
identificación de todo aquello que es común
a
TEXTO 1
las
diversas
lenguas
del
mundo:
los
llamados, generalmente, “universales” del
El ámbito educativo es, a la vez, lugar para la
lenguaje. En el siglo XIII, el gran filósofo
creación y adquisición del saber y también
inglés Roger Bacon, uno de los iniciadores de
espacio en el que se asumen pautas básicas
la gramática especulativa medieval, escribió
de convivencia. Pero el saber y el convivir se
unas palabras que todavía hoy son citadas
ven
por
con veneración: “La gramática de todas las
prejuicios endémicos hacia todo lo que es
lenguas es única, y la misma en lo esencial,
“diferente”: contra el otro sexo, las gentes
aunque de lengua a lengua puedan darse di-
diversas, las culturas diferentes y, también,
ferencias accidentales”. Cierto es que las
contra las lenguas distintas de la propia. [...]
lenguas se nos presentan muy diferentes y
Ante un panorama semejante, el mundo de
mutuamente ininteligibles; pero, en aspectos
la educación tendría que romper más de una
fundamentales, todas son la realización de la
pacífica y crítica lanza en favor de la igualdad
facultad lingüística. Unas tendrán artículos y
de
sus
otras no; unas, preposiciones y otras, casos;
culturas y de sus lenguas. Lo que quiere
esta “sonará” de una forma y aquella de
decir que debería promover, contra instan-
otra. Pero toda lengua hace posible, para sus
cias poderosas y contra la inercia de una
usuarios, la manifestación del pensamiento,
mala educación multisecular, el respeto hacia
la ordenación del mundo y la cohesión entre
la diversidad.
los hablantes. Y en toda lengua es posible el
Una educación integral de la persona debe
lujo extraordinario y gratuito de la expresión
implicar,
educación
literaria. Y, por encima de todo ello, la
lingüística. Esta tarea pasa por el amor no
posesión de una lengua nos singulariza como
chovinista a la propia lengua, por su cultivo y
seres
por
naturaleza y pone, de relieve la unidad
obstaculizados
todos
el
los
con
grupos
humanos,
necesariamente,
conocimiento
frecuencia
de
una
sus
de
recursos
especiales
en
el
ámbito
de
la
expresivos, y también por el interés y el
incomparable de la especie humana.
aprecio
como
(Jesús Tusón (1994): “Prejuicios lingüísticos
vehículo de comunicación de otros pueblos y
y enseñanza”, en Signos. Teoría y práctica
otras culturas, tanto si son avaladas por
de la educación, n° 11, Gijón, Págs. 25-27).
de
las
diversas
lenguas
fronteras estatales como si no lo son. En
buena medida, la educación para la convivencia se tendría que fundamentar en un
125
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
Tiempo que se está a afirma-la necesidade
TEXTO 2
de manter e potenciar esta variedade, as
persoas que vivimos en Europa vemos tamén
Se mira o mapa das linguas que se falan en
a necesidade de ler unha (ou máis) lingua de
Europa
relación" comun, que permita e
(algunhais,
oficiais;
outra,
marxinadas ou insuficientemente recoñecidas
Lingua de relación: Trátase dun concepto
polos gobernos dos respectivos países), a
que
impresión que se ten é a de estamos ante un
complententario, que é o de lingua de
grande mosaico, Un mosaico moi variado e
instalación. Tóda las persoas temos unha
moi rico, coas súas pezas significativamente
lingua de instalnción, que adoita coincidir
interconectadas.
(aínda que non sempre) con lingua familiar
Diante desta realidade, algunhas voces teñen
ou “matema”.É a que sentimos como nosa a
falado dos inconvenientes dunha situación
que utilizamos na majoria das situacións da
así, lamentando que non haxa un idióma
nosa vida cotid (aínda que en Galicia esta
europeo
situacidn
único,
que
nos
permitise
hai
que
está
definir
moi
xunto
con
condicionada
outro
polos
entendernos e comunicarnos sen problema
problemas diglósicos). 0 concepto de lingua
ningún.
de relación é completmetario do anterior.
Quen así falan enfocan a realidade dun modo
Dise que a lingua de relación (ou lingua, xa
equivocado. Do mesma xeito que unha das
que pode haber máis de unha) e aquella na
grandes riquezas da naturaleza e a biodi-
que anhan persoa tamén ten competencia
versidade, a súa ampla variedade, na flora e
linguistias plena, aindan que non sexa a súa
na fauna (pensemos na preocupación do
lingua de instalación (nota de la Dirección
mundo científico diante da empobrecedora
Xeral de Política Lipientica (Concello de
uniformización, dalgunhas zonas de planeta,
Vigo).
como resultado dunha irrocional concepción
Favoreza a intercomunicación. A importancia
da agricultura), tamén a variedade de linguas
que o estudio dos idiomas está a ter entre a
é unha imensa riqueza. Unha riqueza na que
xuventude dos diferentes países europeos é
está reflectida, mellor que en ningúin outro
a constatación práctica disto.
sitio, toda a historia da humanidade.
Ás veces, aínda se escoitan argumentos que
Fronte á vision que considera o mito de Babel
tentan contrapoñer estes dous fenómenos
como unha maldición,"a que predomina hoxe
que hoxe se están a dar simultaneamente en
e a visión que o considera como unha mostra
Europa:
da pluralidade, da variedade que caracteriza
propias raíces e a conciencia de pertencer a
e
humanidade.
unha comunidade continental ou mundial.
Variedade de etnias, de costumes, de lin-
Non hai tal contradicción, xa que o segundo
guas, de xeitos de entende-lo mundo. Dalgún
non pode existir sen o primeiro, e só se é
xeito, caba dicir que tódalas persoas somos
cidadán do mundo desde a pertenza a unha
iguais precisamente porque somos diferen-
comunidade propia.
tes.
(Direccion Xeral de Política Lingüística /
Las pretendidas dificultades de comunicación
Concello
entre persoas que falan linguas diversas cada
campaña En galego vivo Vigo, en galego Vigo
vez
vaí”, Vigo.)
define
126
son
ó
máis
conxunto
da
inconsistentes.
Porque,
ó
o
de
proceso
Vigo
de
reencontro
(1994)
“(Materiais
coas
da
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
comunicación y en la escuela. Porque la
3.8.17. IDEAS CLAVES
escuela espera de los alumnos y de las
alumnas que sean capaces de hablar y
¿Cómo se manifiesta la diversidad lingüística
escribir
correctamente,
es
decir,
que
y cultural en nuestras sociedades y en las
aprendan a usar la variedad estándar de la
aulas?
lengua y a ser respetuosos con la norma
en
lingüística. Y ahí es donde aparecen las
nuestras sociedades se manifiesta en las
dificultades, en la distancia entre la lengua
diversas lenguas y variedades lingüísticas
del alumno y la lengua de la escuela, entre
(dialectos, sociolectos, registros, estilos...)
las variedades lingüísticas de uso habitual en
utilizadas en el seno de una comunidad de
sus
habla. Cualquier lengua es diversa en tanto
estándar
que es usada ya que en el uso lingüístico de
institución escolar.
las
manera
En este contexto, en vez de insistir de forma
determinante diversos factores geográficos,
exclusiva en la imposición de un modelo de
culturales, sociales e individuales. Quizá por
lengua y en la censura de cualquier uso que
ello el uso de la lengua es un espejo
se aleje de la norma culta, en la educación
privilegiado de la diversidad lingüística y
lingüística se abre paso la idea de que
sociocultural en nuestras sociedades. En ellas
conviene conjugar la enseñanza de la va-
las
otros
riedad estándar de la lengua con una actitud
oficios, tienen una determinada edad y un
más abierta ante los usos lingüísticos de los
determinado sexo, pertenecen a una u otra
alumnos y de las alumnas. No se trata en fin
clase
un
de uniformar las formas de hablar de quienes
determinado capital cultural, nacen o viven
acuden a las aulas sino de abrir el abanico de
en una comunidad donde se hablan una o
sus capacidades expresivas y de acercarles
varias lenguas, donde se usa de manera
al conocimiento y al dominio de un uso
habitual
Esta
estándar del lenguaje que quizá no tengan la
diversidad (y esta desigualdad) lingüística y
oportunidad de aprender en otro contexto
cultural en nuestras sociedades tiene su
que no sea el escolar.
reflejo en el uso lingüístico a través de
En el ámbito de la educación lingüística es
diversas
sociolectos,
esencial contribuir a la adquisición de los
bilingüismo,
conocimientos y de las actitudes que favo-
La
diversidad
personas
personas
social,
una
registros,
lingüística
influyen
y
de
desempeñan
tienen
una
variedad
una
unos
u
ideología
y
dialectal...
manifestaciones:
jergas,
cultural
dialectos,
contextos
y
cotidianos
en
ocasiones
y
la
variedad
culta
de
la
diglosia, interferencias, prejuicios...
rezcan una conciencia crítica del papel que
En cuanto a las aulas, los alumnos y las
desempeña el uso lingüístico no solo en la
alumnas utilizan al hablar una variedad social
interacción comunicativa de los hablantes
asociada a su edad, a su clase social, a su
sino
sexo, y en ocasiones, a un determinado
identidad personal y cultural de las personas
dialecto geográfico. Ese y no otro es su
y de los grupos sociales. Es urgente volver a
capital lingüístico, útil en la conversación
pensar en las aulas sobre la diversidad
espontánea, en el ámbito familiar y en el uso
lingüística y cultural en nuestras sociedades
coloquial
con la voluntad de indagar no solo sobre las
inadecuado
de
la
en
lengua
otras
pero
quizás
situaciones
de
también
en
la
construcción
de
la
lenguas y sus variedades geográficas sino
127
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
también sobre como los bienes de la lengua
esos usos lingüísticos para ir avanzando
están injustamente distribuidos en el mer-
hacia el aprendizaje de otros usos más
cado de los intercambios lingüísticos ya que
complejos
no todas las personas tienen acceso a las
situaciones y contextos de comunicación.
diferentes
de
La tarea no es fácil si se piensa en el
situaciones
y
contextos
y
adecuados
a
las
diversas
están
en
igualdad
de
contexto sociocultural de los alumnos y de
hora
de
adquirir
las
las alumnas, en sus diferentes capacidades
habilidades comunicativas que hacen posible
comunicativas y en su desigual acceso a los
la competencia comunicativa de las personas.
bienes
¿Como influye el contexto sociocultural de las
situaciones
personas en el uso de la lengua y en la
proceden de un contexto social desfavorecido
adquisición de la competencia comunicativa?
casi nunca tienen la oportunidad de hacer un
Cuando
comunicación
condiciones
ni
a
la
lingüísticos
de
y
a
las
diferentes
comunicación.
Quienes
el
uso formal de la lengua al ser sus ámbitos de
contenido de lo dicho) las palabras dicen
uso lingüístico aquellos que requieren el uso
algunas cosas sobre quienes somos, cual es
continuo de un registro coloquial e informal
nuestro origen geográfico, cual es nuestro
de la lengua. En esos ámbitos de uso la
sexo y edad, a que clase social pertenecemos
utilización de sociolectos asociados a las
y cuanto capital cultural poseemos... Por eso,
clases bajas y de jergas marginales es algo
en escuela dificulta tanto la comunicación en
común, apropiado y aceptado, pero no lo es
las
hablamos
(sea
cual
fuere
el
en otros ámbitos de uso más formales (y
fracaso
entre ellos, en la escuela). Acercarles al uso
escolar no se deba tan sólo a factores
estándar de la lengua, ayudarles a reflexio-
lingüísticos sino también, y sobre todo, a
nar sobre las características de las diferentes
causas socioculturales, es innegable que el
situaciones de comunicación (y sobre el
escaso dominio de la variedad estándar que
registro de lengua adecuado a cada una de
exige la escuela por parte de los alumnos y
ellas) y abrirles el abanico de experiencias
de las alumnas no contribuye a favorecer su
lingüísticas,
rendimiento
comunicativo del aula, es hoy una tarea
aulas
como
aprendizaje
en
escolar.
consecuencia
Aunque
académico.
el
¿Qué
hacer
esencial
entonces?
La
educación
conjugar
el
lingüística
respeto
a
debe
las
intentar
variedades
en
al
el
menos
ámbito
en
de
el
la
escenario
educación
lingüística.
¿Es
conveniente
enseñar
actitudes
lingüísticas de origen de cada alumno y
lingüísticas?
alumna con la conciencia de que conviene
En la educación lingüística, la enseñanza de
contribuir en las aulas al aprendizaje escolar
actitudes lingüísticas constituye uno de los
de aquellas variedades de la lengua cuyos
factores esenciales tanto en el aprendizaje
usos tienen una innegable utilidad en el
de la lengua (de una u otra lengua, de una u
mercado de los intercambios lingüísticos y en
otra
el contexto escolar y social. No se trata por
aprendizaje de una lengua extranjera o en
tanto de erradicar en clase las formas de
las creencias que sobre las lenguas y sus
hablar de quienes por su condición social y
hablantes
su edad utilizan una variedad lingüística
educación lingüística orientada al aprendizaje
socialmente desvalorizada sino de partir de
de los conocimientos, de las habilidades y de
128
variedad
lingüística)
tienen
las
como
personas.
en
el
Una
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
las
actitudes
que
hacen
posible
el
lengua sino también crítico con determinados
intercambio comunicativo entre las personas
usos
debe contribuir a la adquisición de actitudes
lingüística ha de enseñarse el amor a las
positivas ante las lenguas y sus hablantes y a
lenguas
la
lingüísticos,
lingüística, el conocimiento de las formas de
geopolíticos e ideológicos que afectan de
hablar y de las culturas de los diferentes
forma negativa a la convivencia lingüística
grupos
entre las personas y los pueblos.
comunidades de habla, la actitad critica ante
Como señala el Real Decreto que establece
los prejuicios lingüísticos y los usos sexistas
las
y
o clasistas del lenguaje y la conciencia del
Literatura en la Educación Secundaria Obliga-
papel que desempeña el lenguaje en la
toria, “los alumnos han de apreciar las
comunicación cotidiana, en el aprendizaje
diferentes variedades lingüísticas, tanto las
escolar.
critica
a
los
enseñanzas
prejuicios
mínimas
de
Lengua
del
lenguaje:
y
el
Desde
aprecio
sociales
y
de
de
la
la
educación
diversidad
las
diversas
existentes entre diferentes lenguas como las
propias de distintos grupos en el uso de una
En ultima instancia la educación lingüística
misma lengua, apreciando incluso aquellas
ha de contribuir a la adquisición no sólo de la
variedades que están culturalmente des-
competencia comunicativa de las personas
valorizadas; pero que cumplen las funciones
sino también, y a la vez, a la adquisición de
comunicativa y representativa dentro de un
una conciencia lingüística, entendida en un
determinado medio social. También, y sobre
doble sentido: como conocimiento de la
todo, el alumno ha de valorar las otras
facultad humana del lenguaje y de su papel
lenguas del Estado español que coexisten con
en el pensamiento, en el aprendizaje y en la
el castellano. En este sentido la educación ha
vida social, y como conciencia del poder y
de favorecer el conocimiento y la valoración
del control que se ejercen a través del
positiva
y
lenguaje. Desde este enfoque la educación
pluricultural del Estado y, a partir de ello, la
lingüística debe ayudar a los alumnos y a las
valoración positiva de la pluralidad de las
alumnas a adquirir una conciencia crítica
lenguas
mundo”
sobre el papel que en ocasiones desempeña
(Ministerio de Educación y Ciencia, 1991 a,
el lenguaje en la creación y en el mante-
de
que
la
se
realidad
hablan
plurilingüe
en
el
.
Pág 53).
nimiento de las desigualdades socioculturales
¿Es posible contribuir desde la educación
contribuyendo
lingüística a una lectura crítica del mundo y a
emancipación de las personas con respecto a
la emancipación de las personas?
las servidumbres de una sociedad injusta e
Los usos lingüísticos, además de ser útiles
insolidaria.
de
esta
manera
a
la
para el intercambio comunicativo entre las
personas, tienen en ocasiones un efecto de
3.8.18. REVISIÓN DE LAS IDEAS
opresión y de manipulación al servicio de las
PREVIAS
clases dominantes en nuestras sociedades.
PRÁCTICA DOCENTE
Y
APLICACIÓN
A
LA
En educación nada nos es ajeno y por ello la
educación lingüística debería ayudar a los
alumnos y a las alumnas a hacer un uso no
sólo correcto, coherente y adecuado de la
En el apartado 3.8.2 se enunciaban algunas
ideas en torno a la diversidad lingüística y
cultural, al papel de la educación en relación
129
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
con la norma lingüística y el uso de las
Hudson, R. A. (1980), La sociolingüística,
distintas variedades geográficas y sociales de
Barcelona, Anagrama, 1981
la lengua, a la convivencia de varias lenguas
Lakoff, R. (1972), El lenguaje y el lugar de la
en el seno de una misma comunidad, a la
mujer, Barcelona, Hacer, 1981.
educación bilingüe y a la enseñanza de la
Newmeyer,'F. J. (comp.) (1963), Panorama
lengua
de la lingüística moderna (De la Universidad
castellana
sociolingüísticos
en
en
los
contextos
que
también
se
de Cambridge). IV. El lenguaje: contexto
hablan otras lenguas. Teniendo en cuenta los
sociocultural, Madrid, Visor, 1992.
aprendizajes adquiridos en este apartado,
Stubbs,
reflexiona sobre si se ha producido o no
Análisis sociolingüístico de la enseñanza;
algún cambio con respecto a lo que opinaste
Madrid, Cincel-Kapelusz, 1984.
entonces.
VV. AA., Monografía “Usos lingüísticos y
M.'(1976),
diversidad
APLICACIÓN
A
LA
PRÁCTICA
Lenguaje
sociocultural”,
en
y
escuela.
Textos
de
Didáctica de la Lengua y de la Literatura, n°
6, Barcelona, Graó.
DOCENTE
W. AA., Monografía
Teniendo
en
cuenta
realizados
en
este
los
aprendizajes
apartado,
selecciona
“Iguales o diferentes”,
en Signos. Teoría y práctica de la educación,
n° 16, Gijón, 1995.
algunos aspectos de tu práctica docente que
VV. AA., Monografía “Variedades geográficas
en tu opinión convenga revisar o modificar en
y norma”, en Textos de Didáctica de la
relación con el tratamiento didáctico de la
Lengua y de la Literatura, n° 12, Barcelona,
dimensión
Graó„1997.
sociocultural
de
las
lenguas.
Reflexiona sobre las dificultades que en tu
VV. AA., Monografía “La enseñanza de las
opinión conllevara la introducción de estos
lenguas del Estado”, en Textos de Didáctica
cambios.
de la Lengua y de la Literatura, n° 18,
Barcelona, Graó, 1998
PARA SABER MÁS
Berstein, B. (1975 y 1977), Clases, códigos y
control (2 vols.), Madrid, Akal, 1988.
Bourdieti, P. (1982), ¿Qué significa hablar?
Economía de los intercambios lingüísticos,
Madrid, Akal, 1985
Cook-Gumperz, J. (1986), La construcción
social
de
la
alfabetización,
Barcelona,
Paidós/MEC, 1998.
Fishman, J. (1972), Sociología del lenguaje,
Madrid,
Cátedra,
importancia
de
1988.
leer
y
Freire,
el
P.,
La,
proceso
de
liberación, México, Siglo XXI, 1984.
Gumperz, J. J. y A. Bennett (1980), Lenguaje
y cultura, Barcelona, Anagrama. 1981.
130
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
INTRODUCCIÓN
personas son seres sociales en tanto que se
relacionan con las demás personas y la
Una lengua es la manifestación concreta que
lengua es el principal medio de relaciòn
adopta en cada comunidad la capacidad
social.
humana del lenguaje. En este sentido es,
Por lo tanto, las programaciones de lengua
además
la
deberán incluir aspectos relacionados con las
comunicación entre los miembros de esta
ciencias sociales como la sociolingüística, la
comunidad, un signo de adscripción social, es
historia, la dialectología, la literatura, etc.
decir, de pertenencia a un grupo humano
para tener en cuenta su dimensión histórica,
determinado. No se puede hablar de lengua
cultural
sin hablar de sociedad, sin tener en cuenta
comunidad que la utiliza. Los contenidos de
que la lengua es un hecho social y que todos
estos aspectos se tienen que seleccionar
los demás hechos sociales se vehicular a ella.
según el nivel de profundización y deben
Por otra parte, el sistema de signos que
tender a dar una visión no especializada pero
utiliza un ser humano es parecido al sistema
lo suficientemente cientifica y objetiva. El
de signos de las personas de su mismo grupo
objetivo
y diferente de los sistemas de otros grupos
transmitir una conceptualización y un modelo
más alejados.
de lengua adecuados. Se trata de mostrar la
Este fenómeno configura conjuntos humanos
lengua como sistema convencional de signos
que
que sirve para la comunicación y la relaciòn
del
reciben
medio
el
que
hombre
permite
de
comunidad
y
social,
general
y
de
y
su
vínculo
esta
con
selección
es
lingüística: un grupo de personas que utiliza
interpersonal
la misma lengua y que, normalmente, esta
estrechamente a su contexto: la lengua
vinculado a un entorno geográfico y a un
como producto cultural y vehiculador de
mismo contexto histórico, social y cultural.
cultura y conocimientos. Desde este punto
Los miembros de una comunidad lingüística
de vista, la enseñanza de la lengua también
comparten muchas más cosas además de la
deberá mostrar la diversidad como fenómeno
lengua: una manera de ver el mundo, una
enriquecedor
organización social, un espacio, un devenir a
experiencias.
de
social,
la
la
realidad
vinculada
y
de
las
lo largo de la historia, etc. Aprender una
lengua, por lo tanto, no puede limitarse al
conocimiento de la lengua en si misma, del
código lingüístico y de sus reglas, sino que se
vincula a toda una serie de realidades, va sea
porque
la
rodean
o
bien
porque
las
presupone, las incluye o las expresa. Las
relaciones
de
poder,
los
intereses
cambios
políticos,
etc.
Un enfoque de este tipo favorece de manera
determinan los usos lingüísticos y el modelo
muy especial los componentes actitudinales
de lengua de una comunidad, y pueden hacer
del aprendizaje y uso de la lengua, ya que
nacer, modificar o desaparecer un idioma. La
fomenta
enseñanza de la lengua no puede ignorar su
comunidades, hacia todas las lenguas y hacia
dimensión
todas las variedades. Y es también un factor
económicos,
los
eminentemente
social.
Las
el
respeto
hacia
todas
las
131
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
motivador del aprendizaje de la lengua,
Una exquisita reflexión sobre el uso social de
porque
la lengua.
relaciona
los
conocimientos
lingüísticos con los conocimientos sobre otras
JUNYENT, Carme. Las lenguas del mundo.
personas y sobre otras realidades.
Barcelona. Octaedro. 1993. Sucinta visión de
En las clases de Lengua tiene que producirse
conjunto sobre la diversidad lingüística mun-
un intercambio y una producción similar a la
dial.
del entorno social: a través de la lengua
hacemos
amistades,
trabajamos,
VARIEDADES Y REGISTROS
aprendemos, nos expresamos, inventamos,
leemos y sentimos lo que expresan las
No
demás personas. Todos aquellos productos
presentan la misma realización práctica del
culturales que se vehiculan a través de la
código lingüístico que comparten, es decir,
lengua (canciones, literatura, cine, teatro,
no usan la lengua de la misma manera. Los
radio, televisión, etc.) pueden ser materiales
textos
didácticos porque contribuyen a ampliar los
presentan rasgos que los diferencian por
horizontes culturales de los alumnos y su
varias
nivel de integración social. En definitiva, toda
depende básicamente de dos factores: el
una
origen de los usuarios v la situación de
serie
de
realidades
extralingüísticas
todos
los
orales
hablantes
y
causas.
de
escritos
La
una
que
diversidad
lengua
producen
lingüística
están involucradas en el aprendizaje de la
comunicación.
lengua y al mismo tiempo forman una parte
Se observan afinidades entre los textos
importante de ella. Entre otras:
producidos por los hablantes de un mismo
grupo
y
diferencias
entre
textos-
los
producidos por otros hablantes más alejados.
Las
variedades
que
dependen
de
la
procedencia de los usuarios se conocen con
el
nombre
dialectales.
de
dialéctos
Estas
o
variedades
variedades
se
pueden
clasificar en tres grandes tipos: geográficas
(rasgos
motivados
geográfica),
En los siguientes apartados se dan pautas y
criterios
para
procedimientos,
enfocar
los
y
seleccionar
contenidos
y
los
las
actitudes que relacionan la lengua con la
cultura y la sociedad.
por
históricas
la
o
procedencia
generacionales
(rasgos que dependen de la época o de la
edad del hablante), y sociales (según el
grupo social al que pertenezca el hablante).
Por lo tanto, un usuario de la lengua usa una
determinada variedad social, geografita y
generacional.
Por otro lado, un mismo hablante tiene
PARA LEER MÁS
DE MAURO, Tullio. Guía para el uso de la
palabra. Barcelona. Del Serbal. 1982.
132
también un repertorio lingüístico que se
actualiza según la situación comunicativa, ya
que
sus actividades se desarrollan en
situaciones
totalmente
distintas.
Las
variedades que no dependen del origen del
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
hablante sino de la situación comunicativa
VARIEDADES DIALECTALES
reciben el nombre de variedades funcionales
o registros. Es difícil clasificar los textos
El origen geográfico, la clase social y la
según su registro y adjudicarles un nombre
época o la edad determinan la variedad
concreto, pero si que se pueden constatar
dialectal de un texto. Todo usuario de la
afinidades y diferencias según cuatro factores
lengua hace un uso determinado de ella, que
principales:
o
tiene afinidades con los usuarios de su
especializado), el canal (oral, escrito; el
mismo territorio, de su grupo social (clase
teléfono, la radio, etc.), la intención (divertir,
social, profesión, actividades de ocio, etc.) y
convencer, informar, etc.) y el nivel de
de su época y generación. La manera de
formalidad (el grado 439 de relación entre el
hablar de cada uno es la confluencia de estos
emisor y el receptor).
tres
Para favorecer la relación y la comunicación
sociales e históricas y generacionales. Se
entre hablantes diversos, una comunidad
llama idiolecto a la variedad individual de un
genera lo que se llama variedad estándar. El
determinado
estándar tiene una función neutralizadora de
geográfico,
los rasgos diferenciales dialectales. Por un
circunstancias
lado, el estándar recoge y se forma con los
cambios
rasgos lingüísticos más útiles, en general, a
enseñanza, etc.) que han ido configurando
toda la comunidad lingüística y, por otro, es
los rasgos característicos de su modo de usar
la variedad que utilizan los usuarios de una
la lengua. El esquema siguiente lo muestra:
el
tema
(general
tipos
de
de
variedades:
hablante,
social
y
según
geográficas,
su
generacional
(variedades
domicilio,
origen
y
las
familiares,
influencia
de
la
lengua cuando se encuentran en situaciones
comunicativas de un nivel de formalidad
medio o alto. Es decir, un hablante recorre a
la variedad estándar cuando el interlocutor,
la finalidad, el tema o el canal le exigen un
uso de la lengua más elaborado, más preciso
y más correcto. Por este motivo los medios
de comunicación son una muestra de la
variedad
estándar,
ya
que
se
dirigen
generalmente a un gran público, a la mayoría
de
hablantes
de
una
comunidad,
y
se
mueven en un nivel de especialización medio
o alto.
Teniendo en cuenta lo expuesto, podemos
analizar los rasgos característicos de un texto
oral o escrito desde estos dos grandes puntos
de vista: su variedad dialectal y. su variedad
funcional.
Todo
texto
pertenece
a
una
variedad y manifiesta al mismo tiempo un
registro lingüístico.
Antes de la aparición de la sociolingüística
133
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
como disciplina, algunos estudiosos de la
a causa de una repoblación).
lengua
diferencias
La historia de la lengua se ocupa de su
dialectales entre modelos de lengua, es decir,
estudio diacrónico: su origen, su relaciòn con
habían tenido en cuenta el componente social
las demás lenguas, su evolución. Tiene en
como configurador de las características de
cuenta los cambios históricos (invasiones,
los diversos usos de la lengua.
guerras, conquistas, influencias culturales,
La
ya
habían
variedades
constatado
geográficas
estudiadas
por
la
variedades
históricas,
han
dialectología
por
la
sido
etc.) que producen modificaciones no solo en
las
el corpus de la lengua, sino en su uso y su
y
gramática
prestigio.
Se
puede
distinguir
entre
el
histórica. Las variedades sociales son las
estudio social de la historia de la lengua y el
menos estudiadas; la razón es lógica: es
estudio
relativamente
sencillo
moverse
la
lingüísticos (fonética, vocabulario, sintaxis,
geografía
observar
textos
por
de
la
evolución
de
los
rasgos
antiguos,
etc.). Asignamos el nombre de historia de la
mientras que "viajar" por las clases sociales
lengua o bien historia externa de la lengua a
es más difícil. La diversificación social es un
los estudios que se han centrado en la
hecho relativamente reciente y la movilidad
influencia de factores históricos, sociales y
social dificulta la identificación de rasgos
económicos,
caracterizadores.
fluctuaciones en el uso, el prestigio o la
u
También
hay
que
citar
factores actitudinales: las variedades de las
oficialidad
clases
que
de
una
han
ocasionado
lengua;
y
gramática
sido
histórica, a los estudios más descriptivos de
tradicionalmente subvaloradas, mientras que
las características de los modelos de cada
las
se
época. La historia externa de la lengua tiene
autodefinían como "la lengua" correcta y
puntos en contacto con la sociolingüística, es
modélica.
decir, estudia los cambios en el uso de la
El objeto de estudio de la dialectología son
lengua de una manera más interpretativa,
los rasgos diferenciales entre las diferentes
buscando causas y consecuencias de los
maneras de hablar una lengua en lugares
mismos.
separados o unidos por factores geográficos
A
(mar, montanas, ríos, mercados, caminos,
variedades sociales brillan por su ausencia.
carreteras, etc.) e intenta delimitar en el
Existen
espacio
vocabulario
más
populares
variedades
los
de
limites
las
de
han
clases
los
altas
dialectos
y
pesar
de
todo,
los
algunas
de
estudios
de
recopilaciones
grupos
marginales,
las
de
que
subdialectos de la lengua. Estas diferencias
suelen llamarse "argots". Son variaciones
no
principalmente
solo
están
causadas
por
factores
lexicas
que
tienen
una
geografitos, sino también por fenómenos
funciona de autodiferenciación y a menudo
históricos
(migraciones,
de defensa o aislamiento hacia la sociedad
repoblaciones, conquistas, fronteras, etc.).
que margina a estos grupos. Por su misma
Así, se suele establecer una distinción entre
función,
dialectos
rápidamente;
y
sociales
geográficos
constitutivos
estos
lenguajes
cambian
normalmente,
cuando
muy
se
de
publica un libro sobre el vocabulario de un
dialectos
grupo de este tipo, la mayoría de las
geográficos consecutivos (derivados de la
palabras ya han sido sustituidas por otras.
implantación de una lengua en otro territorio
Faltan
(generados
formación
134
en
de
el
la
mismo
lengua)
territorio
y
estudios
exhaustivos
y
científicos
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
sobre las maneras distintas de hablar de
no han alcanzado el nivel de estandarización
grupos
que posee la lengua con la que se relaciona,
socialmente
diferenciados:
medias,
y los consecutivos, que son el producto de la
clases bajas, grupos marginales, población
evolución de una lengua en un lugar y
urbana, población metropolitana, población
momento determinados. De acuerdo con
rural, etc.).
esta clasificación, podemos distinguir en el
profesiones,
clases
altas,
clases
ámbito que nos ocupa el astur-leonés y el
Variedades
geográficas
de
las
lenguas
aragonés, como dialectos constitutivos, y los
dialectos meridionales (andaluz, extremeño,
peninsulares
murciano y canario) y el español de América,
Vamos
a
hacer
un
repaso
rápido
y
como dialectos consecutivos.
necesariamente simple de las principales
variantes geográficas de las lenguas del
a) Dialectos constitutivos:
territorio español.
El astur-leones y el aragonés son variantes
que durante la Alta Edad Media poseían el
mismo nivel que las otras tres lenguas
románicas habladas en la actualidad en el
Estado Español. Con la evolución del 443
castellano hacia el sur, por la acción de la
Reconquista, estas dos variantes del latín se
fueron arrinconando, la primera hacia la
zona
del
gallego-portugués;
la
segunda,
hacia la frontera del catalán.
Tradicionalmente se distinguen en el dialecto
astur-leones tres zonas: la occidental, con
influencia del gallego-portugués; la oriental,
con presencia de rasgos más castellanizados;
y la central, localizada en Asturias, conocida
con el nombre de bable.
El aragones procede del navarro-aragones
medieval y en la actualidad se localiza
principalmente en la zona más oriental del
Pirineo aragones.
b) Dialectos consecutivos:
Los cuatro dialectos meridionales que forman
este
• Castellano
grupo
poseen
rasgos
fonéticos
comunes: ceceo, seseo, yeísmo e igualación
-1 = -r. Estos rasgos se reparten en cada
Desde el punto de vista diacrónico, los
zona
dialectal
con
mayor
dialectos de la lengua castellana pueden
intensidad, e incluso por áreas.
o
menor
clasificarse en dos grupos: los constitutivos,
que son aquellos que por razones históricas
c) Dialectos extra peninsulares:
135
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
Este apartado solo comprende la expansión
algunas
del castellano fuera de la península, cuyo
morfológicas o léxicas en las diversas zonas.
origen se sitúa en el siglo XV. Nos referimos
Tradicionalmente
al español de América (por la conquista del
dividir las variedades geográficas catalanas
año 1492) y al judeo - español (por la
en dos grandes dialectos: catalán oriental y
expulsión de los judíos en la misma época).
catalán occidental. La diferencia más notable
Para más información, consultar Navarro
entre estos dos bloques verticales es la
Tomas (1975), Zamora Vicente (1960) y
articulación de los sonidos vocálicos. Estos
Alvar (1991).
bloques
Respecto a la situación lingüística actual en
subdialectos.
Asturias, creemos imprescindible hacer este
diversos dialectos o subdialectos se producen
pequeño aparte. Si bien es cierto que la
básicamente en rasgos morfológicos, como el
mayor parte de la comunidad cientifica y
artículo determinado o las terminaciones de
política,
española
algunos tiempos verbales.
tratando
el
e
internacional,
asturiano
como
sigue
dialecto
del
diferencias
de
los
presentan
Las
dialectólogos
otras
debemos
clasificados en dos grupos:
existencia
de
la
entre
o
los
Así pues, en el territorio lingüístico catalán
se
la
suelen
divisiones
diferencias
castellano tal como se acaba de explicar,
recordar
pronunciación,
distinguen
Dialectos
seis
grandes
orientales:
dialectos,
Academia de la Llingua Asturiana, paralela a
-
las academias castellana, catalana, vasca o
septentrional,
gallega. Esta institución realiza un importante
alguerés.
esfuerzo de normativización, normalización y
-
difusión de la lengua, de acuerdo con el
valenciano o meridional.
sentimiento de su comunidad lingüística.
Para más información, consultar Veny (1982)
También existe una moderna colección de
y (1985), y Alegre (1990).
central,
Dialectos
rosellonés
insular
occidentales:
o
o
balear,
noroccidental,
materiales didacticos para la enseñanza de la
lengua
asturiana.
Para
más
información,
• GALLEGO
consultar el Informe so la llingua asturiana y
el texto Una xera de diez años, ambos de la
El
Academia. El Principau d'Asturies también ha
occidental de la Península
editado
que
un
publicaciones
resumen
en
de
asturiano:
todas
las
Publicaciones
n'Asturiano, 1992.
gallego
es
posee,
la
lengua
desde
el
románica
más
Ibérica y la
punto
de
vista
lingüístico, un carácter más conservador y
arcaico.
A
diferencia
de
otras
lenguas
romances, no presenta una gran división
• CATALÁN
dialectal.
En
general,
los
especialistas
distinguen dos grandes zonas:
El dominio lingüístico de la lengua catalana
a) oriental: abarca el centro y el este de
comprende
Galicia;
territorios
del
Principat
de
Catalunya, la Catalunya Nord, la mayor parte
b) occidental (zona costera): se distinguen la
del País Valencia, las llles Balears y Pitiüses,
norte (Rías Altas) y la sur (Rías Bajas). Esta
y la poblacion de l'Alguer en la isla de
última se caracteriza por la geada y el seseo.
Cerdeña. A pesar de la gran unidad de la
Hay que añadir también la zona de transición
lengua, la diversidad geográfica ha generado
entre el gallego y el astur-leones.
136
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
Para más información, consultar Moralejo
contactos entre lenguas, del mismo modo
Álvarez
que las etapas de crisis o de esplendor
(1977),
Rodrigues
Lapa
(1979),
Alonso Montero (1991). Para el ámbito de la
literario
frenan
enseñanza son útiles Cajide Val (1989) y
evolutivo de las lenguas.
Rubal Rodríguez (1992).
Sin
afán
de
o
favorecen
exhaustividad,
el
proceso
definiremos
solamente las grandes etapas de las lenguas
• EUSKERA
peninsulares. Para más información existen
numerosos estudios sobre la historia de cada
La comunidad lingüística del euskera se
una de las lenguas y descripciones detalladas
encuentra como la del catalán dividida por
de rasgos lingüísticos en sus respectivas
una frontera. En el Estado Español se localiza
gramáticas
en Bizkaia, Araba, Gipuzkoa y Nafarroa; en la
etimológicos.
históricas
y
diccionarios
Republica Francesa, en la zona suroeste del
•CASTELLANO
departamento de los Bajos Pirineos.
El euskera, en el marco peninsular, se
caracteriza
fragmentación
Podemos distinguir tres grandes etapas en la
dialectal. En el siglo XIX, Luis Bonaparte
por
su
evolución de la lengua castellana: el siglo
distinguió
vizcaíno,
XIII, el siglo XVI y el siglo XVIII. En cada
guipuzcoano, alto-navarrés, labortano, bajo-
uno de estos periodos se produce una
navarrés y suletino. La existencia de tantas
reforma lingüística que servirá para eliminar
variedades lingüísticas origino la necesidad
las
de crear una lengua común: el euskera batua
previamente a toda época de cambio y para
(de bat = uno) que tiene como dialectos base
establecer soluciones definitivas.
seis
gran
dialectos:
vacilaciones
que
se
producen
el guipuzcoano y el labortano, aunque toma
elementos de las otras variantes.
A pesar de algunas discrepancias en la
a) El siglo XIII: la labor de Alfonso X, el
decisión de elaborar un euskera unificado, en
Sabio.
general se defiende su existencia debido a la
La obra de este monarca permite establecer
necesidad de contar con una lengua común
las características fonológico-gráficas, léxicas
en todos los Ámbitos de la vida social.
y morfo-sintácticas del castellano medieval.
Para más información, consultar Villasante
Los textos escritos en lengua romance hasta
1980 y Euskaltzainda 1979.
este
momento
lingüísticas
que,
presentan
en
el
vacilaciones
siglo
XIII,
son
regularizadas y sistematizadas, sobre todo a
• VARIEDADES HISTÓRICAS
nivel fonológico, gracias a la concepción que
Todos los textos reflejan características de
de la lengua romance poseía el propio
los usos de la época en la que se produjeron.
monarca: la lengua de la administración
Los
tenia que ser el castellano, y no el latín; por
cambios
lingüísticos
no
se
deben
únicamente a evoluciones fonéticas sino que
lo
también están condicionados por factores de
oficialmente las lenguas romances.
índole
social,
invasiones
y
política
las
y
cultural.
migraciones
tanto,
era
necesario
reconocer
Las
provocan
b) Siglos XVI y XVII
137
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
En la transición de la época medieval a la
• CATALÁN
moderna, triunfan los fenómenos lingüísticos
que ya habían ido apareciendo a lo largo de
Los textos más antiguos que se conservan en
la Edad Media, debido a la imposición de la
lengua catalana son jurídicos y religiosos y
norma de Burgos, frente a la toledana de la
datan del siglo XII. Las primeras referencias
época
fenómeno
a la existencia de una lengua románica
fonológico que se produce en el castellano y
diferenciada del latín aparecen en el siglo IX,
que le conferirá un carácter peculiar es la
por lo que se podría situar el nacimiento de
aparición de los fonemas /θ/ /x/ por el
la lengua alrededor del siglo VI, un siglo
ensordecimiento de las parejas sorda/sonora
después de las invasiones germánicas.
de
las
La lengua catalana tiene componentes de
africadas dentales. Este último proceso tuvo
substrato vasco-ibérico y céltico, y recibió
una solución distinta en el territorio del
influencias
andaluz, que provocó la aparición de dos
formación que dejaron numerosos prestamos
fenómenos fonéticos característicos del sur
léxicos. Fue también importante la influencia
peninsular: el seseo y el ceceo.
del árabe, del occitano y del francés, estos
La aparición de corpus léxicos de la lengua
dos últimos gracias a la literatura y la
castellana y de la Gramática de Nebrija son
proximidad geográfica y política.
muestras del nivel de prestigio que había
La
adquirido el castellano en esta época. En el
esplendor político y comercial (siglos XIV y
nivel sintáctico se renuncia, en la escritura, a
XV) coincide con el periodo histórico de
las construcciones latinas, tan de moda en el
mayor estandarización de la lengua era
siglo XV.
lengua de corte, administración y leyes y
las
alfonsí.
fricativas
El
principal
prepalatales
y
de
época
germánicas
de
mayor
posteriores
a
independencia
su
y
literariamente conicidió con un renacimiento
c) El siglo XVIII
precoz
La labor de la R.A.E.L. fundada en 1713,
mediterráneas.
podría equipararse a la obra de Alfonso X, ya
Durante los siglos XVII y XVIII gran parte de
que intenta normalizar la lengua-española.
esas
Con este objetivo publica el Diccionario de
castellano y la lengua atravesó un periodo de
Autoridades, la Ortografía y la Gramática
crisis que suele llamarse Decadéncia.
castellana. A lo largo de los siglos XIX-XX se
La
producirá una ampliación del léxico a causa
recuperación del cultivo literario culto y de la
de la necesidad de buscar significantes para
normalización
los nuevos conceptos introducidos por la
influencia de superestrato y adstrato del
tecnología y la ciencia.
español. Se denomina catalán pre-normativo
Es en este siglo cuando se introducen un
a la lengua vacilante anterior a la obra
gran número de anglicismos a través de
normativizadora de Pompeu Fabra (Normes
distintos mecanismos de adaptación léxica.
ortográfiques,
debido
funciones
(siglo
de
la
1913;
Diccionari
Catalana,
las
fueron
Renaixenca
1918;
a
1932),
relaciones
ocupadas
XIX)
supuso
lengua,
con
Gramática
General
marco
de
-
por
la
inicial
el
una
clara
catalana,
Llengua
de
la
consolidación del corpus de la lengua a lo
largo del siglo XX. En el año 1906 también se
138
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
fundo el Institut d'Estudis Catalans.
•EUSKERA
•GALLEGO
El euskera es una lengua prerrománica, la
más
antigua
de
la
península,
que
se
En una primera etapa, hasta la expansión del
diferencia del gallego, del catalán y del
castellano hacia el sur, el gallego poseía
castellano por poseer un origen distinto,
muchos rasgos fonéticos comunes a las
todavía sin determinar. Para unos, parece
demás
estar
lenguas
romances
peninsulares.
emparentado
con
las
lenguas
Durante los siglos XII-XIII, el gallego fue una
caucásicas; para otros, su procedencia se
lengua de prestigio literario, que floreció
situaría en las lenguas habladas en el norte
sobre todo en la lírica, y se expandió hacia el
de África.
sur hasta alcanzar el romance mozárabe.
El territorio en el que se hablaba euskera no
Esta Lengua única se conoció como gallego-
fue romanizado, a diferencia del resto de la
Portugués. Durante el siglo XV, y debido a la
península, excepto en la parte liana del
mayor presencia de nobles castellanos, se
actual Euskadi y de Navarra. Con el tiempo,
abandono el cultivo literario del gallego-
el castellano se convirtió en el vehículo de la
Portugués y fue substituido por el castellano,
comunicación escrita y relego el uso del
convirtiéndose el gallego en una Lengua
euskera a la comunicación oral y rural.
hablada, sobre todo, en el medio rural. En
Durante los siglos XVI-X VII el euskera se
Portugal el romance inicial evolucionó de
utilizó
acuerdo
tendencias,
religiosa, como par ejemplo en traducciones
diferenciándose y convirtiéndose en la lengua
del Nuevo Testamento, catecismos, etc.,
portuguesa.
aunque
Durante la segunda mitad del siglo XIX, a
literatura oral (el "bertsolarismo", poesía
causa
popular improvisada por los
con
del
sus
propias
movimiento
romántico
que
principalmente
continuó
en
la
literatura
produciéndose
una
poetas orales
propiciaba el uso de las lenguas vernáculas,
o "bertsolaris").
y al igual que sucedió en Catalunya, se
De los siglos XVIII-XIX se conservan algunas
centro nuevamente el interés en la lengua
muestras de literatura popular. En 1976 se
gallega. Este factor condujo a la creación de
aprobó el Estatuto de Autonomía del País
la Academia de la Lengua Gallega en 1906. El
Vasco, que declara la posesión de una lengua
periodo de defensa de la lengua continuó
propia y la existencia de la Real Academia de
hasta la guerra civil, momento en el que
la lengua Vasca-Euskaltzaindia. Seis años
muchos intelectuales se exiliaron.
más
A partir de la década de los 70 se han creado
normalización del uso del euskera":
instituciones,
•Variedades generacionales
como
el
Departamento
de
tarde
se
aprobó
la
"Ley
de
Filología Gallega que, junto con la aprobación
Las diferencias entre los escritos y las hablas
del Estatuto de Autonomía, han convertido al
de distintas épocas son también perceptibles
gallego en vehículo literario y administrativo.
dentro de una misma época. En nuestro
tiempo conviven generaciones diferentes y,
puesto que los miembros que las integran
tiene mayor contacto entre ellos que con las
demás generaciones, desarrollan una serie
139
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
de características que diferencian el uso de la
las mismas estructuras los anuncios de ropa,
lengua de cada generación.
discos, motos, etc. dirigidos a los más
En nuestra sociedad cada vez predominan
jóvenes, que los anuncios de productos de
más las familias nucleares (padres e hijos
limpieza, coches, medicamentos, etc. Y estos
exclusivamente), pero hasta hace muy pocos
últimos
años, e incluso actualmente en las zonas
anuncios de planes de pensiones, de seguros
rurales,
de jubilación o de mutuas médicas.
en
un
mismo
hogar
convivían
también
son
diferentes
de
los
maneras de hablar de tres generaciones
distintas:
padres,
hijos
y
nietos,
que
VARIEDADES SOCIALES
mantenían ciertos rasgos diferenciales.
Los
más
jóvenes,
por
ejemplo,
suelen
Ya hemos comentado que apenas existen
desarrollar argots muy ricos y variables. Las
estudios
personas de una franja de edad superior
variedad
suelen hablar de una manera más parecida a
distintos. No obstante, cada uno de nosotros,
la de los medios de comunicación, ya que
por experiencia propia, podemos constatar
están en contacto con el mundo del trabajo y
algunas diferencias entre maneras de hablar
con una vida social distinta de la de sus
de grupos distintos. Las personas que tienen
hijos. Los abuelos parecen anclados en una
alguna
manera de hablar más antigua, con un
algunas
mayor
posible que cualquiera de nosotros, por
número
de
frases
hechas
y
de
sobre
las
características
lingüística
actividad
de
en
grupos
común
características
de
la
sociales
comparten
lingüísticas.
Es
palabras que a menudo son arcaísmos y que
ejemplo,
revelan la formación y la visión del mundo
conviva con otros grupos ligeramente o muy
que recibieron antaño.
diferenciados.
En general, el lenguaje de la gente joven en
estudios, los deportes u otras actividades de
relación con el de la gente más mayor es
ocio, nos ponen en contacto con gente que
más lúdico y creativo, más arriesgado, pero
pace un uso diferente y variado de la lengua.
menos marcado por los modelos de lengua
Constataremos
estándar
decir,
léxicas, modas, palabras que se dicen más a
incorpora fácilmente soluciones lingüísticas
menudo que otras, entonaciones, acentos,
poco
etc.
y
por
la
genuinas.
imaginación
palabras
de
normativa;
Incluso,
los
nuevas
a
es
veces,
jóvenes
para
contrasta
la
crear
con
el
durante
sus
A
actividades
veces
el
principalmente
diarias
trabajo,
los
diferencias
Sin ánimo de ser científicos o exhaustivos, a
continuación
relacionamos
algunas
empobrecimiento que supone el uso abusivo
particularidades entre grupos diversos. Por
que
ejemplo:
realizan
de
vocablos
genéricos
o
comodines para referirse a una gran cantidad
de significados.
-Estudiantes: Entre los estudiantes hay un
Un claro ejemplo de rasgos diferenciales lo
uso de la lengua bastante particular, con
encontramos en los mensajes publicitarios. El
transformaciones léxicas ampliamente co-
mundo de la publicidad es lo bastante eficaz
nocidas: abreviaturas como mates, filo, lite,
e
su
profe, etc. Expresiones como: saltarse o
destinatario de la manera más próxima y
chuparse una clase, catear, recuperar, pasar
efectiva. No utilizan las mismas palabras ni
una asignatura, etc.
inteligente
140
como
para
dirigirse
a
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
- Jóvenes en general: jóvenes estudiantes y
(trosquistas), kumbayás (jóvenes cristianos),
no-estudiantes tienen en común todas o
fachas (fascistas), etc; para referirse a la
algunas características en su uso de la
policía usan palabras como: pasma, pitufos,
lengua.
picoleto,
guripa,
tocinera;
y
algunas
abreviaciones: mani (manifestación), etc.
Influencia de la lengua inglesa: longplay,
diskjokey, récord, vocabulario de algunos
Cualquier grupo que tenga una actividad en
deportes, OK, punky, skin, etc.
Uso
de
palabras
comodín
con
muchos
común genera de manera muy espontánea
significados posibles: rollo, pasar de algo,
su
guay, colega, chachi, pinta, pote, chiringuito,
produce por un proceso de substitución
tío,
legal,
léxica una palabra por otra o de ampliación o
pasota, loro, marcha, colocarse, enrollar, etc.
restricción del significado de una palabra de
chabola,
agobiar,
alucinante,
Préstamos de otras lenguas: carro
vocabulario,
que
generalmente
se
la lengua común o de otra lengua.
por coche, birra por cerveza, gibe, ciao,
Los colegas de una misma profesión o
payo, etc.
actividad generan formulas alternativas a la
lengua común y utilizan un repertorio léxico
-Mundo de la delincuencia: las personas que
que a menudo es difícil de entender por un
viven al margen de la ley, actualmente la
profano en la materia. Esto ocurre no porque
mayoría
las palabras pertenezcan a un vocabulario
con
el
comercio
de
la
droga,
generan un amplio argot que les sirve de
técnico
autodefensa. Ej.: bola (conseguirla es salir o
fenómenos
librarse
familiaridad,
de
la
prisión,
libertad),
marrón
de
la
que
especialidad,
se
la
nos
sino
por
escapan
(la
economía,
la
injustamente),
autodiferenciación, la complicidad, etc.). Un
chinarse (autolesionarse), farlopa, caballo,
ejemplo: los autores de este libro habían
gorna,
picarse
trabajado juntos en un despacho y recuerdan
pitufos
haber usado, seguramente por una intención
pasar
lúdica, frases como ¿Me pasas el pintauñas?
(vender o traficar), lote (mercancía), luna de
(corrector líquido de clisés) o bien ¿Quien se
miel (fase de adicción), mono (fase de
la
desintoxicación), estar limpio (no llevar nada
pegamento). ¿Alguna vez habeis oído como
o haber cumplido una condena), etc. Este
hablan dos diseñadores? ¿Y dos fanáticos
vocabulario
usuarios de la informática? ¿Los entendéis
(alguien
que
ha
pagado
(droga),
(inyectarse),
(policía),
chutarse,
pasma,
talego,
es
madero,
hotel
muy
(prisión),
variable,
y
en
el
llevado
el
pintalabios?
(barra
de
momento en que es demasiado conocido,
perfectamente?
pierde su función primordial.
La mutabilidad rápida que presentan y los
- Militantes de grupos políticos: Utilizan
ámbitos reducidos en los que se generan,
mucho léxico propio, sobre todo para hablar
dificultan el estudio de las variedades socia-
de
les.
militantes
de
otros
grupos:
sociatas
(militantes del partido socialista), populares
(de
PP),
Comunista),
macacos
(del
prosoviéticos,
Movimiento
anarcos
(anarquistas), ecolos (ecologistas), troscos
141
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
VARIEDADES
FUNCIONALES
O
enfermedad con palabras distintas de las que
utilizará posteriormente para hablar de ello
REGISTROS
con sus colegas. Entre nosotros podemos
Los factores que determinan las diferencias
decir que no podemos dar clase porque
lingüísticas
son
tenemos dolor de garganta, pero en el
básicamente los cuatro factores que podemos
certificado de baja que llevemos al centro
diferenciar en una situación comunicativa: el
seguramente figurará la palabra faringitis.
entre
los
registros
tema, el canal, el propósito y el nivel de
El canal de comunicación es el medio a
formalidad.
través del cual nos comunicamos. Se suelen
distinguir
dos
canales
básicos
para
el
lenguaje verbal: el canal escrito y el canal
oral. Generalmente, la lengua oral es más
espontánea
lengua
y
menos
escrita.
podemos
De
distinguir
controlada
la
misma
varios
que
la
manera
grados
de
espontaneidad dentro de cada uno de los
canales.
Hay
que
distinguir
entre
oral
espontàneo (una conversación con amigos) y
oral no-espontàneo.
(un discurso, una conferencia, un noticiario,
etc.). Hay también contactos entre los dos
canales; por ejemplo, una obra de teatro es
un
El
tema
del
que
se
habla
caracteriza
básicamente el vocabulario y las estructuras
sintácticas de un texto. Para hablar o escribir
sobre temas generales se utilizan palabras
corrientes y estructuras más básicas. Cuando
se tratan temas especializados se hace un
uso más preciso del vocabulario, se suelen
usar palabras especializadas o técnicas y
cultismos,
y
se
utilizan
oraciones
más
complejas. En el extremo de los niveles de
especialización
técnicos
y
encontramos
científicos,
los
textos
caracterizados
principalmente por el uso de la terminología
específica de una área de la ciencia, de la
técnica o del conocimiento.
general
o
especializado.
Por
ejemplo, un medico explica al paciente su
142
escrito
para
ser
representado
oralmente (consultar Pág. 93).
Los
medios
tecnológicos
actuales
han
ampliado, por un lado, las posibilidades de
usar
canales
diferentes
(télex,
teléfono,
módem, radio, fax) y, por otro, llevan a
replantear las diferencias que caracterizaban
a ambos canales. Por ejemplo, la lengua oral
es generalmente simultánea y la lengua
escrita, diferida. Actualmente podemos escuchar un texto oral en diferido o podemos
recibir un texto escrito por fax de manera
casi instantánea.
Un texto se produce con un propósito o
intención
determinados:
informar,
convencer, divertir, criticar, etc. Desde este
Sin embargo, el mismo tema puede tener un
tratamiento
texto
punto de vista existen dos grandes tipos de
textos o de registros: los objetivos y los
subjetivos, según la carga subjetiva que
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
aporta el emisor. Un libro de texto o un texto
divulgativo
utilizan
un
lenguaje
muy
diferente del de una crítica de teatro o un
artículo de opinión.
El nivel de formalidad o tenor interpersonal
marca el grado de relación existente entre el
emisor y el receptor de un mensaje. No nos
dirigimos igual a un amigo de toda la vida
que a una autoridad municipal o al jefe de
nuestra empresa; no hablamos de la misma
manera
al
director
del
centro
cuando
tenemos con el una relaciòn laboral que
cuando charlamos durante la cena de fin de
curso. Es el nivel de formalidad (además de
otros componentes actitudinales y culturales)
lo que nos hace dirigirnos a los desconocidos
con el tratamiento de Usted, sobre todo si
son mayores que nosotros. No utilizan el
mismo lenguaje los textos que se dirigen a
un grupo pequeño y homogéneo (el boletín
de un club social) que los que se dirigen a un
gran público heterogéneo (un noticiario de
televisión).
Unos registros determinados suelen asociarse
con una determinada variedad. En general,
los registros más coloquiales hacen uso de la
variedad dialectal propia del hablante, que
optara por
el
uso
del
estándar
en
los
cuadros
El desarrollo social (la sociedad industrial, los
siguientes presentan las asociaciones más
medios de comunicación de masas, etc.) ha
habituales entre variedades y registros.
conllevado la aparición de nuevas situaciones
registros
más
formales.
Los
comunicativas y, por lo tanto, de nuevos
registros.
Un
hablante
paulatinamente
su
también
experiencia
amplía
y
su
formación, o bien varían sus circunstancias y
entra
en
contacto
(Técnica,
con
informática,
mundos
nuevos
nuevos.
deportes);
necesita, por lo tanto, ampliar su repertorio
lingüístico.
Una
de
las
principales
funciones
de
la
enseñanza de la lengua, y de la enseñanza
en general, es la maduración de los alumnos
143
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
en dos sentidos: la ampliación de su abanico
de
registros
y
la
adquisición
de
conocimientos y estrategias para identificar
que registro es el más adecuado para cada
situación comunicativa. La adquisición de la
competencia comunicativa implica también la
adquisición de criterios y de normas sociales
que determinan la elección de la variedad y
el registro adecuado para cada situación.
Se puede encontrar más información en Marí
(1986a) y en Gregory y Carroll (1978).
LA VARIEDAD ESTÁNDAR
El estándar es la variedad de la comunicación
interdialectal. Tiene la función de facilitar la
comunicación entre los diversos hablantes de
una lengua y es el modelo lingüístico de
referencia para las demás variedades. Las
comunicaciones intradialectales se pueden
realizar en la variedad dialectal propia de los
usuarios
implicados.
En
cambio,
las
comunicaciones entre hablantes de distintos
dialectos
necesitan
un
cierto
grado
de
aproximación que facilite la comprensión al
máximo.
Otras funciones que realiza el estándar son:
prestigiadora,
participativa,
y
marco
de
referencia para la corrección. Estas funciones
se
corresponden
con
actitudes
socio-
lingüísticas del hablante, como muestra el
siguiente esquema extraído de Cassany y
Marí (1990):
La
lengua
paulatinamente
estándar
a
se
medida
configura
que
existen
comunicaciones de tipo general entre toda la
comunidad lingüística. Es, por lo tanto, una
variedad supradialectal y la variedad menos
marcada por rasgos sociales, geográficos o
históricos.
Con criterios científicos, la elaboración del
estándar
debería
escoger
las
soluciones
lingüísticas genuinas y más comunes a todo
el dominio geográfico y a todo el abanico de
grupos sociales que conviven en el. Sin
embargo, la historia de las lenguas nos
demuestra a menudo que el estándar se
suele identificar con la variedad dominan lo
geográficamente (centro en
relación
con
periferia, norte en relación sur, ciudad en
relación
con
pueblo),
socialmente
(la
variedad de la clase dominante y de los
profesionales de la cultura), y generacionalmente (de la banda de edad que tiene más
participación directa en los centros de poder
y en los medios de comunicación).
144
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
El prestigio de una variedad sobre las demás
que no afecten a la comprensión. De la
y la relación entre los hablantes de una
misma manera que el timbre de voz, el
variedad y los de otra son factores que
volumen
pueden condicionar la evolución de la lengua
intercomprensión
estándar. La variedad prestigiosa tiende a
como
sustituir a las demás en muchos casos y
morfológicos
funciones, con lo que se puede producir un
opciones
empobrecimiento del repertorio lingüístico en
conocidas
general.
alubias/habichuelas,
Por
urbanas,
ejemplo,
dominantes
pueden
llegar
a
las
variedades
demográficamente,
difundir
soluciones
o
la
el
ritmo
del
afectan
mensaje,
pronunciación,
regulares
léxicas
o
la
la
factores
los
sinónimas
a
rasgos
mayoría
de
ampliamente
(caserío/masía,
demorarse/
obstáculo
no
muchacha/chica,
tardar...)
para
la
no
son
ningún
intercomunicación.
Se
lingüísticas poco genuinas que sustituyen a
puede afirmar, por lo tanto, que en la
otras
mayoría de lenguas la variedad estándar
que
hasta
entonces
habían
sido
habituales en las variedades rurales.
presenta
Es trabajo de los estudiosos de la lengua, y
algunos
de los enseñantes en general, favorecer un
determinados por factores geográficos.
equilibrio que reste importancia a la inercia
Tradicionalmente
que lleva a que una variedad determinada se
identificaba con la lengua literaria. Los textos
muestre como único estándar válido para
escritos eran un modelo y el principal medio
ciertas
de
funciones.
La
enseñanza
debe
ciertas
rasgos
modalidades,
opcionales
la
comunicación.
lengua
es
decir,
generalmente
estándar
Actualmente,
la
se
gran
y
importancia de los medios de comunicación
cualitativa el modelo de lengua estándar, por
orales hace que esta identificación haya
una parte incorporando soluciones y, por
quedado desfasada. La causa por la cual las
otra,
lenguas gallega, vasca y catalana tienen aun
enriquecer
de
manera
presentando
como
cuantitativa
modelos
validos
todas aquellas modalidades y todos aquellos
ciertas
rasgos que pertenezcan a un grupo amplio de
modelo de lengua estándar es que durante
hablantes.
mucho tiempo la lengua castellana ha ocu-
La creación del modelo de lengua estándar
pado los espacios de comunicación más
puede
,general que pertenecían a aquellas.
contar
aportaciones
con
la
contribución
de
soluciones
y
las
lingüísticas
dificultades
para
consolidar
un
Desde el punto de vista de un hablante, el
procedentes; de diversos grupos sociales,
estándar
geográficos o de épocas diversas. Además, el
básicamente en la escuela, la que incluye la
estándar
puede
normativa y la que pertenece a los diversos
matices,
es
hablante
opta
dialectal
propia
mantiene
admitir
decir,
por
en
unos
(pronunciación,
también
incluso
no
la
del
variedad
que
aprendió
un
usos públicos y formales de la lengua; es el
modelo de lengua que utiliza cuando deja a
estándar,
rasgos
entonación,
la
variedad
cuando
usar
favor
ciertos
es
algún
un
lado
los
rasgos
más
locales
de su
propios
variedad, manteniendo una cierta identidad
rasgo
que puede servir a los receptores para
léxico o morfológico, etc.).
identificar su origen. Es evidente que estas
De hecho, el estándar, además de cumplir la
características son casi imperceptibles en la
función de comunicación interdialectal, puede
lengua escrita y más evidente en la lengua
incluir todos los elementos diferenciadores
oral.
145
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
La enseñanza de la lengua, además de ser
dominio de la lengua, también podrá conocer
uno de los canales de transmisión de la
la diversidad de una manera más global. La
lengua estándar, debe tender a facilitar a los
escuela debe facilitar criterios para saber qué
alumnos criterios de selección de la variedad
variedad dialectal propia o estándar y que
propia
situación
registro se tiene que usar según la situación
comunicativa. También es muy importante
de comunicación. También debe fomentar el
que transmita actitudes de lealtad y de
interés par conocer otras
respeto e interés hacia la propia variedad y a
culturas, así como transmitir estrategias para
la de los demás hablantes y, en definitiva,
comprender los dialectos ajenos al propio.
hacia otras maneras de hablar una lengua.
Debemos superar el modelo unilingüístico y
En
objetivos
uniformizante que el franquismo imprimió en
terminales de un conocimiento suficiente de
la enseñanza, y adoptar un punto de vista
la lengua es el dominio pasivo del máximo de
más pluralista y tolerante, más respetuoso
variedades
con la realidad.
o
este
estándar
sentido,
y
el
según
uno
la
de
los
domino
activo
de
las
lenguas y otras
variedades propia y estándar.
La enseñanza de la lengua tiene que ayudar
Finalmente, el estándar es también la forma
a configurar en los alumnos un repertorio
internacional de una lengua, la variedad que
lingüístico rico, variado y creativo que les
aprende un estudiante de segunda lengua o
sirva
un hablante no-nativo, y a partir de la que
posibilidades de interacción social En este
irá
usos
diversificar
sus
sentido, saber lengua o gramática significa
dominar los usos orales y escritos del mayor
grupo de personas con las que conviva.
número posible de dialectos y de registros. El
información,
los
y
más
más
para
aumentar
coloquiales una variedad más cercana al
Para
configurando
para
consultar
Marí
(1986b) y Villasante (1980).
alumno más preparado lingüísticamente es el
que puede hablar y escribir en su variedad
dialectal propia y en el estándar correspon-
DIDÁCTICA
DE
LA
DIVERSIDAD
diente, con varios registros, y también el que
puede comprender otras variedades distintas
LINGÜÍSTICA
a la suya.
A nuestro entender, el enfoque didáctico de
A nivel práctico esto se traduce en llevar la
la diversidad sociolingüística es básicamente
diversidad al aula. Los textos que el alumno
actitudinal y empieza desde los primeros
debe comprender y producir tienen que ser
años de vida. Los niños, por ejemplo, deben
tan variados y tan reales como sea posible.
deducir que su lengua no es la "lengua" y
La enseñanza de la lengua puede transmitir
que los demás no hablan de una manera
sólo un modelo de lengua, ni puede tener la
extraña, sólo de una manera distinta. Hay
excusa
que transmitir y promover una actitud que
alumnos
sea
falsamente empobrecedoras. A continuación
capaz
lingüística
de
comprender
como
natural
y
la
diversidad
fomentar
el
de
preservar
de
la
lengua
influencias
de
los
"externas"
se presentan algunas propuestas:
respeto hacia todas las lenguas y hacia todas
las variedades. Diferente no quiere decir
- Seleccionar los textos que el alumno tiene
extraño.
que leer o escuchar, de manera que sean
A medida que un alumno desarrolle su
representativos
146
del
máximo
número
de
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
En
variedades y de registros lingüísticos.
Proponer
actividades
apartado
siguiente
(8.3.
y
"Sociolingüística") se dedica una sección a
alumno tenga que
las actitudes, donde se pueden ampliar estas
didácticas
escritas en las que el
el
orales
escoger entre el uso de la variedad dialectal
propuestas con una visión más global.
propia o estándar y deba producir diversos
registros. Proponer actividades de cambio de
PARA LEER MÁS
registro de un texto a partir del cambio de
alguno de los factores de la situación que lo
GREGORY,
Michael;
CARROLL,
Susan.
determinan.
Lenguaje y situación. México. Fondo de
Proponer actividades en las que el alumno
Cultura Económica, 1978.
deba
Análisis
identificar
rasgos
diferenciales
de
variantes no-propias. Por ejemplo, ¿cómo
detallado
de
la
variación
sociolingüística debida a la situación.
sabemos que un determinado hablante es
andaluz, madrileño o santanderino?, ¿en que
• Castellano:
se nota?, ¿cuales son las características más
ZAMORA
evidentes y fáciles de reconocer de estos
española.
dialectos? O, desde otro punto de vista, ¿en
reimpresión, 1980).
qué se diferencia la forma de hablar el
Clásico
castellano de catalanes, vascos y gallegos?
castellano.
VICENTE,
Alonso.
Madrid.
Credos
manual
sobre
los
Dialectología
1960.
(4a
dialectos
del
- Promover el contacto con personas de
variedades diversas (viajes, correspondencia,
•Catalán
audio-visuales, etc.).
ALEGRE,
- Promover el contacto con hablantes de
Barcelona. Teide, 1990.
lenguas diversas.
Breve y moderno manual sobre los dialectos
-Reemplazar, en general, el concepto de
del catalán.
corrección por el de adecuación en lo que se
BADIA I MARGARIT, Antoni. Llengua i cultura
refiere a la valoración de la expresión oral y
als Paϊsos Catalans. Barcelona. Ed. 62, 1964.
escrita de los alumnos.
Breve introducción a la lengua y a la cultura
-Transmitir el concepto de adecuación para
catalana.
M.
Dialectología
catalana.
que los alumnos posean criterios para valorar
los textos de otras personas o de los medios
• Gallego:
de comunicación.
GARCIA, Constantino. Temas de lingüística
-Hablar
explícitamente
de
prejuicios
galega. La Coruña. Biblioteca gallega, 1985.
lingüísticos en clase. Comentarlos, buscar
ALONSO MONTERO, Xesús. Informes sobre a
ejemplos
lingua galega. Presente e
y
pedir
a
los
alumnos
que
expongan su propia opinión sobre el tema.
pasado.
-Evitar la identificación de alguna variedad
(Pontevedra), 1991.
con la lengua general. Transmitir de manera
Dos
implícita y explícita que cualquier hablante
situación actual del gallego.
Edicións
visiones
do
Cumio.
sociolingüísticas
Vilaboa
sobre
la
lingüístico
en
usa un dialecto y que todos los dialectos son
validos desde el punto de vista lingüístico.
•Euskera:
EUSKALTZAINDA.
Conflicto
147
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
Euskadi. Bilbao. Argitaletxea 1979.
distinción entre "excuse me", "sorry" y "I'm
Descripción sociolingüística de los procesos
terribly sorry" es de difícil comprensión si no
de sustitución y de normalización de la
se explica y ejemplifica.
lengua vasca, firmada por la. Real Academia
La situación no varía sustancialmente si se
de la Lengua Vasca.
trata de una primera lengua. El alumno ya
conocerá los usos y las normas básicas de su
vasca.
habla, pero todavía necesitara una reflexión
Sucinta
profunda sobre la realidad multilingüe, sobre
descripción de las principales características
el contacto entre lenguas y hablantes de
de la lengua vasca, con algunas muestras
diversas culturas. La disciplina que estudia
ilustres de su literatura.
todos
COLLINS, R. Los vascos. Madrid. Espasa-
comprender esta compleja realidad es la
Calpe,
sociolingüística.
URKIZU,
P.
Donostia.
Lengua
Haranburu
1985.
y
literatura
ed.,
1978.
Aproximación
histórica
y
estos
factores
y
que
ayuda
a
sociológica a la cultura vasca.
La
LA LENGUA COMO HECHO SOCIAL
sociolingüística
es
una
ciencia
interdisciplinaria que se originó en los Estado
Unidos de América y en Canadá a principios
Quien haya tenido la suerte de poder conocer
de los años 50 y que estudia las relaciones
y
mutuas
aprender
lenguas
alejadas,
sabe
por
entre
lengua
y
sociedad.
Los
experiencia que para comunicarse en un
estudios sociales del lenguaje arrancan de
nuevo idioma hay que aprender mucho más
las investigaciones procedentes de diferentes
que
formas
disciplinas: la propia lingüística con estudios
gramaticales. Hay que saber cómo vive la
históricos y geográficos, la sociología, la
gente
se
etnografía, la antropología, el estudio de la
relaciona entre si y, sobre todo, que usos
conducta, etc. Según el punto de partida del
hacen
enfoque, las denominaciones de este estudio
algunos
que
sonidos,
habla
del
esa
letras
o
lengua,
instrumento
como
verbal
de
comunicación.
social de la lengua son diversas: sociología
Una amiga que se casó con un joven japonés
del
y que vivió durante un tiempo en Japón nos
sociolingüística, etc.
explicaba que en japonés tenía que usar
Según Hymes (1967), la sociolingüística se
pronombres distintos según si se dirigía a la
basa en el hecho que los seres humanos se
abuela de su marido, a su madre o a su
comunican y producen el lenguaje dentro de
hermana. No hacerlo así suponía una grave
un grupo, y fija su atención en la variabilidad
infracción
y
de este código verbal, condicionada por las
tratamiento de la sociedad japonesa. En un
circunstancias sociales. Este teórico introdujo
contexto más cercano, todos hemos podido
el concepto de competencia comunicativa,
detectar que el gran número de veces que
que amplía considerablemente el concepto
los ingleses dicen "sorry" durante el día no
de competencia lingüística, y que es de
tiene nada que ver con el uso de la palabra
orientación más funcional y contextual, ya
"perdón" en castellano, ya que tenemos
que considera la actividad lingüística como
normas de comportamiento y de educación
interacción social y viceversa (ver pan 85).
bastante diferentes. En este sentido, la sutil
Este concepto ha sido decisivo para las
148
de
los
códigos
de
respeto
lenguaje,
lingüística
social,
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
teorías más innovadoras de aprendizaje de la
estudios gramaticales, que se centran sobre
lengua y para los métodos didácticos más
todo en el código y en sus reglas de
recientes.
funcionamiento. 0 sea, el lenguaje, además
Así pues, se debe interpretar el uso de la
de su función referencial, tiene una función
lengua
socio-interactiva, eminentemente pragmática
bajo
relacionar
factores
las
parámetros
conductas
como
el
sociológicos,
lingüísticas
con
social,
rol
estatus
el
y comunicativa.
Según Labov, la sociolingüística tiene como
adquirido en un contexto, la profesión, el
campo
de
estudio
todos
los
temas
sexo, etc. y otras condiciones de situación
relacionados con el uso, las funciones y la
social. Algunos de los temas de estudio más
situación comunicativa, y debe completar el
importantes de la sociolingüística han sido los
análisis de las estructuras lingüísticas. En su
siguientes:
obra (1966, 1969) se fijan una serie de
búsquedas empíricas y métodos cuantitativos
-
teorías
lingüísticas
y
del
texto
con
sobre la variación y el cambio lingüísticos.
componentes pragmáticos, relacionados con
Según Fishman 1968, la conducta social
factores sociales y situacionales;
representa siempre el contexto necesario
-estratos de lengua y estatus de los medios
para la conducta lingüística; las sociedades
de comunicación;
dependen
-determinaciones
sociales
de
los
usos
del
lenguaje
como
medio
de
comunicación y/o interacción. Por lo tanto,
lingüísticos;
las conductas lingüísticas y las conductas
- transformaciones históricas y sociales de
sociales pueden tener múltiples correlaciones
los sistemas y de los usos lingüísticos;
regulares y observables.
-
normalización,
planificación,
política
y
sociología del lenguaje, intenta definir su
lealtad lingüística;
-
roles
sociales,
Hymes 1967, que utiliza la denominación de
motivación,
repertorios
campo
de
estudio
desde
estos
lingüísticas, lenguaje y percepción, lenguaje
planteamientos: la sociología del lenguaje
e identidad personal;
intenta comprender quien habla a quien, en
-ecología
evolutiva
de
la
comunicación,
sobre que tema, que intención explícita e
lenguaje y cultura;
-socialización,
que variedad lingüística, donde, cuándo y
aculturación,
interacción
implícita
tiene
el
discurso
y
que
consecuencias sociales se derivan de él.
social, etc.
Considera
un
problema
fundamental
la
Un único vistazo a estos temas ya nos da una
formulación de las reglas contextuales de
idea
la
adecuación que dirigen la selección de las
sociolingüística, y también de su capacidad
variantes lingüísticas, condicionada por la
como ciencia para facilitarnos conceptos y
situación.
elementos para analizar y comprender la
Durante
realidad lingüística y social tan compleja de
sociolingüísticos de investigación y análisis
nuestro país.
se han perfeccionado en el estudio del uso
La sociolingüística y la sociología del lenguaje
de las lenguas y de los cambios de uso. Se
suponen un enfoque mucho más amplio del
han definido variables sociales (edad, sexo,
estudio de la lengua con respecto a los
clase social, profesiones, etc.) y ámbitos
de
la
gran
importancia
de
los-últimos
años
los
métodos
149
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
que
qué entorno social. Toda esta serie de
ayudan a interpretar los comportamientos
relaciones sociales y personales determinan
lingüísticos
los actos y los usos lingüísticos.
(público/privado,
trabajo/ocio,
de
los
etc.)
individuos
y
de
las
En referencia a las actitudes de enseñantes y
comunidades.
País
alumnos, la sociolingüística tiene especial
Valencia y Catalunya hay importantísimas
importancia porque aporta elementos de
aportaciones de estudiosos en el campo de la
juicio para que unos y otros puedan adquirir
sociolingüística. Sin duda, lo que motiva sus
una actitud crítica respecto a los procesos de
trabajos es la situación de contacto de
cambio lingüístico, de contacto de lenguas o
lenguas que caracteriza a estos territorios
de penetración de idiomas francos como el
desde hace siglos, además de una coyuntura
inglés o el francés. En definitiva, tener
política que todavía margina la lengua dentro
conocimientos
de su propio territorio. Esta diversidad de
ayudarnos a comprender mejor la realidad
estudios
tendencias
plurilingüe del estado español, a respetar
irreconciliables, ya que en ellos se pueden
todos los idiomas y las personas que los
encontrar posturas catastrofistas, realistas e
hablan,
incluso
en
segundas y terceras lenguas, o a adoptar
conceptos incompatibles para explicar una
una postura critica ante las manipulaciones
misma realidad.
políticas que demasiado a menudo sufren las
A pesar de esta diversidad de puntos de vista
lenguas y sus comunidades.
Especialmente
en
genera
Euskadi,
polémica
optimistas,
que
Galicia,
y
se
traducen
a
de
tener
sociolingüística
interés
en
puede
aprender
en la interpretación de los fenómenos de
lenguas en contacto, las aportaciones de la
sociolingüística
han
sido
cada
vez
CONCEPTOS BÁSICOS
más
reconocidas por los estudios lingüísticos. La
A continuación se intentan definir algunos
sociolingüística es una asignatura en muchas
conceptos que pueden ser útiles para la
universidades
tarea
del
estado
español
y
docente. A menudo
unos mismos
prácticamente no hay estudios de lengua que
conceptos
hacen
no tengan en cuenta su dimensión social.
diversas,
también
Además,
presentan como un fenómeno positivo desde
las
perfeccionando
investigaciones
han
ido
su
No
cabe
metodología.
referencia
otros
a
realidades
conceptos
se
unos puntos de vista y negativo desde otros.
duda de que las aportaciones de esta ciencia
•Ámbito de uso: Conjunto de situaciones
social han sido y son imprescindibles para
sociales en que se usa una determinada
definir
lengua.
criterios
y
objetivos
en
la
normalización lingüística y en la enseñanza.
•Comunidad lingüística: Grupo de personas
Es necesario que los alumnos de lengua y
que comparten una lengua, o sea, que se
todos los hablantes comprendan el hecho
relacionan mediante un mismo conjunto de
comunicativo como hecho social, como un
signos lingüísticos. El uso de este sistema de
intercambio donde interviene una proporción
signos diferencia este núcleo o grupo social
importante de elementos no lingüísticos:
de los demás grupos. Algunos autores distin-
quien emite el mensaje, a quien se dirige,
guen con mayor precisión entre comunidad
con qué intencionalidad, por medio de qué
de habla y comunidad lingüística. Este último
estrategias, en qué contexto inmediato y en
término
150
sería
equivalente
a
comunidad
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
idiomática, es decir, al conjunto de personas
una lengua. De otro modo no se explicarían
que utilizan la misma lengua, incluso si no
hechos como las relaciones comerciales, la
comparten el mismo contexto geográfico,
navegación, las conquistas o las guerras.
cultural o social (es el caso de las lenguas
El
más
interés lingüístico. Según Mackey (1976),
usadas
en
internacionales
o
comunicaciones
más
extendidas
hay
estudio
que
del
bilingüismo
distinguir
el
bilingüismo
el
como
fenómeno
comunidad de habla cuando una determinada
interlingüístico como manifestación de grupo.
comunidad
comparte
Es cierto que el conocimiento activo o pasivo
lingüística,
enmarcada
competencia
y
el
actualmente). En cambio, se cita el término
una
individual
sobrepasa
contacto
una
de dos o más lenguas por parte d e un
competencia comunicativa; o sea, cuando no
individuo se podría ver simplemente como un
solo hay conocimiento de la lengua y de la
fenómeno positivo y enriquecedor. Pero se
gramática, sino también un conocimiento
prefieren palabras como poliglotismo para
más amplio que incluye las normas sociales
hacer referencia a ello, ya que cuando el uso
que regulan las situaciones comunicativas.
de una u otra lengua esta mediatizado por
La comunidad lingüística suele compartir un
fenómenos sociales (y no por criterios de
territorio y una historia, además de ciertos
comunicabilidad
con
referentes culturales y de la conciencia de
ejemplo),
cuando
pertenecer a un mismo grupo.
comunidades y sólo una de ellas conoce las
dentro
de
y
el
interlocutor,
por
conviven
dos
dos lenguas, el termino bilingüismo esconde
los
realidades de conflicto social, de hegemonía
conceptos más polémicos en sociolingüística,
de un grupo sobre otro y de sustitución
y
lingüística.
•Bilinguismo:
Este
ha
concretamente
bilingüismo
se
en
ha
sido
uno
nuestro
considerado
de
país.
El
durante
mucho tiempo como el dominio equivalente
•Diglosia: El término diglosia fue usado
de dos lenguas. Sin embargo, bilingüismo y
originariamente por Ferguson (1959) para
multilingüísmo son sinónimos de lenguas en
referirse al grado de distanciamiento que se
contacto y se caracterizan por la práctica de
producía
utilizar
En
lingüísticas entre las variedades coloquiales
Catalunya, Badia i Margarit (1964) distinguió
de la lengua y los modelos usados en
el bilingüismo individual o natural (adquirido
ámbitos de alto prestigio. Existe un desfase
generalmente por los hijos de parejas mixtas
entre una variedad considerada culta o más
lingüísticamente que no abandonan ninguna
alta y todas las demás, que funcionan en
de las dos lenguas) del bilingüismo ambiental
ámbitos distintos, a menudo jerárquicamente
(alternancia de lenguas con un grado de
establecidos. Es el caso, por ejemplo, de las
especialización de funciones para cada una),
comunidades árabes que emplearon, a partir
ya muy cercano al concepto de diglosia.
de
El bilingüismo como fenómeno social es tan
clásico, como lengua de cultura, muy alejado
antiguo
de
alternadamente
como
la
dos
propia
lenguas.
diversidad
de
un
los
en
algunas
determinado
diverosos
momento,
árabes
árabe
coloquiales
humanidad
y
posteriormente por Fishman (1967) para
situaciones que alternaban el uso de más de
incluir también la alternancia de otra lengua.
individuos
término
fue
de
distintos
habido
El
el
lenguas. A lo largo de toda la historia de la
ha
países.
comunidades
usado
151
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
De este modo, una situación de diglosia seria
de otra lengua (recesiva), que por desuso
aquella en que, en una misma comunidad
puede ser llevada a su extinción. Según
lingüística, una lengua A ocupa los ámbitos
Aracil
de
cuantitativo (en términos de
comunicación
altos
(administración,
(1982),
desplazamiento
número de
hablantes
mientras que otra lengua B, la propia o
cualitativo
natural de la zona, queda reducida a los usos
diferenciales y normas de uso). Este cambio
bajos (familia, amigos, relaciones privadas,
provoca
etc.).
estructura y del corpus de la lengua en
El concepto de diglosia por lo tanto, ha sido
retroceso, mientras que la otra amplia su
también útil para explicar fenómenos de
corpus y se enriquece. En estos procesos se
cambio
de
producen etapas más o menos largas de
sustitución. Es indiscutible que si en una
convivencia de las dos lenguas, en las que se
comunidad o territorio hay una lengua útil
puede hablar de "bilingüismo". Generalmente
para todas las funciones y otra reducida a
se anima a los hablantes de la lengua
ciertos usos generalmente más privados, si el
minorizada a ser bilingües y a actuar en
proceso continúa, lleva de manera irrever-
consecuencia.
sible a la sustitución de una lengua por otra.
A pesar de todo, los conflictos presentan
La gama de funciones de una lengua excede
dilemas y posiciones que permiten modificar
la de la otra y las incluye. Si una llega a ser
las normas preexistentes. Hay procesos de
indispensable
sustitución lingüística que pueden responder
televisión,
de
lengua
y
la
radio,
y
de
otra
procesos
prescindible,
la
frecuencias
es
periódicos),
escuela,
y
el
(en
también
de
términos
una
uso)
de
y/o
ámbitos
recesión
de
la
a un intento posterior de normalización; es
primera desplazará a la segunda.
decir, que se justifican en tanto que intentan
Sustitución lingüística: Las situaciones de
hacer retroceder otro proceso anterior. Es el
multilingüísmo y de contacto de lenguas son
caso
a menudo solo una etapa, larga pero irrever-
integración de los anglohablantes, Irlanda,
sible, de transformaciones sucesivas, de un
Gales o el territorio catalán del Reselló,
proceso de sustitución lingüística. La historia
donde se pueden comprobar procesos de
de la humanidad esta repleta de procesos de
restablecimiento en periodos relativamente
este tipo, pero el enfoque con que a veces se
recientes y que, en general, responden a una
investigan tergiversa la interpretación de los
concienciación de la voluntad popular. En
mismos. En
Cataluña se ha podido comprobar como
principio,
procesos como la
de
estados
como
son procesos de conflicto lingüístico, de
adoptado la lengua propia del país en donde
aniquilación de lenguas propias y de culturas
viven, pero manteniendo su lengua para las
nacionales. Que se hayan analizado desde
relaciones familiares. En Euskadi la situación
puntos
precaria del uso social de la lengua se ha
depende
de
negativos
criterios,
a
o
positivos
priori,
extra
sus
hijos
la
muchos
vista
y
con
romanización o la colonización de América
de
inmigrantes
Quebec
han
visto fuertemente contrarestada por una
lingüísticos.
función identificadora de grupo y por unos
Simplificando, es el proceso, o los procesos
factores actitudinales absolutamente capaces
correlativos, mediante el cual una lengua
de
dominante va ganando terreno en detrimento
irreversible. Las opciones practicadas por los
152
cambiar
una
realidad
que
parecía
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
hablantes en estos procesos citados son un
El
termino
normalización
siempre
hace
ejemplo muy valioso de actitud activa en
referencia al uso y no tiene como objetivo la
procesos de recuperación lingüística.
reestructuración interna de la lengua, a
pesar de que es una condición paralela. Por
• Normalización lingüística: Se entiende por
lo tanto, no podemos confundir este término
normalización lingüística todo proceso que
con
ponga las condiciones necesarias para que el
codificación
uso de una lengua llegue a ser normal. 0 sea,
Tampoco se debe confundir la normalización
para que sea la lengua usada en todos los
de
ámbitos y para todas las funciones en una
conocimiento
determinada comunidad lingüística y, por
alumnos son sujetos activos de un proceso
extensión, en el territorio que le es propio.
de normalización en tanto que amplían sus
Se
ámbitos de uso de la lengua como medio de
trata,
en
principio,
de
una
tarea
institucional, y exige un grado elevado de
el
la
concepto
del
lengua
de
con
no
normativización
corpus
de
su
la
enseñanza.
garantiza
su
o
lengua.
uso.
El
Los
comunicación real fuera del aula.
soberanía política de la comunidad lingüística
implicada.
A
Según Aracil (1982) es justamente el estado
siguientes, se entra con más detalle en dos
quien
los
cuestiones de la sociolingüística que son
idiomas, directa o indirectamente, el ejercicio
especialmente importantes para entender la
de
puede
conceder
o
prohibir
a
continuación,
en
los
dos
apartados
funciones
situación de las lenguas de España y por su
"públicas". El mismo autor define claramente
relación con la enseñanza: el contacto de
el
lingüística
lenguas y la relación lengua/dialecto. El
funciones
primero, por la importancia que ha tenido en
lingüísticas de la sociedad para readaptar las
la enseñanza de la segunda lengua con
funciones sociales de la lengua a unas con-
destinatarios y objetivos que van mucho más
diciones "externas" cambiantes... Por otro
allá
lado, la normalización es a menudo la única
extranjero; y el segundo, por la importancia
alternativa práctica al retroceso o extinción
que tiene la definición del propio objeto de
de un idioma.
estudio en la enseñanza de la lengua en
La normalización supone un proceso inverso
general.
la
mayor
proceso:
consisten
parte
La
de
las
normalización
reorganizarlas
de
la
enseñanza
de
un
idioma
a la sustitución lingüística o, según el punto
de vista que adoptemos, un proceso de
CONTACTO
sustitución lingüística que provoca, entre
CONFLICTO
otros
ESTADO ESPAÑOL
fenómenos,
una
nueva
asignación
DE
LENGUAS
LINGÜÍSTICO
EN
Y
EL
social a las funciones de las dos lenguas. En
el territorio español, supone una ampliación
de los ámbitos
nacionales
de uso de las
respecto
a
lenguas
periodos
inmediatamente anteriores en los que habían
quedado
familiares
relegadas
o
de
a
los
usos
determinados
culturales muy reducidos.
privados,
círculos
El estado español es un estado multinacional
y multilingüe que no ha reconocido su
condición y tal vez sólo lo haya hecho en
términos ambiguos hasta hace relativamente
poco tiempo. Además, toda una serie de
movimientos migratorios ocasionados por la
industrialización
desequilibrada
de
su
153
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
territorio ha hecho que comunidades de
cuando los recién llegados han convivido en
lenguas distintas convivan en un mismo
un
contexto. Gran parte del territorio español es
autóctona (zonas rurales y núcleos urbanos),
un ejemplo evidente de lenguas en contacto
pero todavía es lento cuando las condiciones
y de conflicto lingüístico.
económicas llevan a estos recién llegados a
mismo
de
la
nueva
población
vivir
población
periféricos, aislados y mal comunicados.
comunidades
barrios
con
Según el censo de 1991, más del 40% de la
española vive en
en
contexto
construcción,
autónomas (Catalunya, País Valencia, Illes
La enseñanza de la lengua nacional y en la
Balears, Galicia y Euskadi) con una lengua
lengua nacional la autóctona en los planes de
propia distinta del castellano, lo cual significa
educación general garantiza que los niños,
que
lengua
ya sean de familia autóctona o foránea,
contacto
tengan conocimiento de las dos lenguas
sus
habitantes
materna,
o
permanente
además
tienen
que
con
están
otra
en
hablantes
tenemos
en
modernos
como
la
población
(inmigración
Si
nacional y estatal al acabar el periodo de
fenómenos
escolaridad obligatoria. Este es el único
mezcla
modo de que todos los hablantes puedan
de
cuenta
creciente
esta.
extranjera,
de
viajes,
integrarse
plenamente
en
su
comunidad
zonas fronterizas, etc.) y el incremento del
lingüística, de que todos puedan ejercer
aprendizaje
libremente sus derechos lingüísticos, y de
francés),
de
idiomas
deberemos
situaciones
de
francos
concluir
contacto
de
(inglés,
que
lenguas
las
o
que
se
puedan
frenar
los
procesos
de
sustitución idiomática.
bilingüismo no son ni extrañas ni exclusivas
La realidad es desigual en cada territorio con
de un territorio. La enseñanza básica no
lenguas en contacto. La escuela ha generado
puede olvida esta realidad plurilingüe si
avances
pretende formar personas preparadas para la
para conseguir una cierta normalidad en el
vida actual y contribuir a la convivencia
uso complementario de las lenguas. Las
social.
políticas
El fenómeno no se puede analizar desde un
gobiernos autónomos no han favorecido de
punto de vista exclusivamente lingüístico, ni
la
puede simplificarse con la mitificación del
extensión del conocimiento de la lengua
bilingüismo
salomónica.
propia ni su valoración social. Incluso en
Factores económicos, sociales e ideológicos
algunos territorios la población autóctona ha
determinan el grado de integración de las
caído en actitudes pasivas y negligentes
comunidades recién llegadas, que ya residen
respecto al incremento del uso de su lengua.
en segunda y tercera generación en un
También son actitudes significativas las de
determinado
como
solución
indispensables
desarrolladas
misma
manera
los
cada
territorio
algunos
grupos
sociales
son
confunden la convivencia con el bilingüismo
la
(ya se ha citado la problemática que puede
comunidad receptora o su conversión en un
esconder el término). El respeto mutuo entre
factor favorecedor del proceso de sustitución
dos comunidades no puede suponer nunca la
de las lenguas nacionales, las propias de la
marginación ni la infravaloración de la lengua
zona, par el castellano. La asimilación o
autóctona. Al contrario, a menudo no se han
integración ha sido un proceso rápido y fácil
ofrecido a las comunidades de emigrantes
básicamente
154
estos
dos:
su
integración
en
sus
la
que
jugar
en
diferentes
papeles
pueden
que
por
insuficientes
Los
territorio.
políticos
en
pero
discursos
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
las oportunidades necesarias para conocer la
respectivas poblaciones autóctonas que con
lengua propia del país que les acoge, incluso
demasiada frecuencia se muestran reticentes
cuando han mostrado una actitud abierta y
a
activa. La enseñanza, en todos sus niveles, y
conversación
especialmente la formación permanente de
castellanohablantes
adultos,
conocen
unos
debe
garantizar
mínimos:
pasiva
de
respetar
la
los
paulatinamente
primero
nueva
la
lengua
derechos
mantener
con
naturalidad
una
bilingüe
su
que
lengua.
con
aprenden
No
tiene
o
ya
sentido
competencia
marginar o culpabilizar a los inmigrantes de
para
fenómenos
poder
lingüísticos
de
la
que
son
fruto
de
factores
económicos y políticos históricamente muy
población autóctona, o sea, para que estos
complejos.
Un
respeto
mutuo
hacia
las
no tengan que cambiar forzosamente de
diversas culturas de origen es condición
lengua; y después la competencia activa,
indispensable para la integración.
para que la población inmigrada pueda optar
por una lengua o por otra. Actualmente, aún
LENGUA Y DIALECTO
es una falacia decir que los ciudadanos
catalanes, vascos y gallegos pueden escoger
La palabra dialecto proviene del griego y
libremente y usar su lengua. Sólo puede
originariamente
escoger entre dos lenguas aquel que tenga
hablar, conversación, coloquio". La historia
conocimiento
de las lenguas nos demuestra que la palabra
de
ellas
y
capacidad
para
significaba
"manera
de
expresarse en ambas.
dialecto no se puede definir con criterios
Es indiscutible que las actitudes de los
estrictamente lingüísticos, sino que tiene una
inmigrados (¿se les puede llamar inmigrados
difusión eminentemente social; esta repleta
todavía cuando su permanencia ha sido de
de connotaciones ideológicas y de prejuicios
largos
que manifiestan el menosprecio de ciertas
años?)
desarrollo
decisivas
proceso
el
variedades
Afortunadamente, la realidad cotidiana y
hablantes.
algunas
las
Desde un punto de vista objetivo, habría que
mayoritarias
definir cualquier lengua como un conjunto de
encuestas
de
trabajadoras
demuestran
las
son
de
para
normalización.
actitudes
del
serán
clases
positivas
y
que
abiertas
y,
por
lo
tanto,
de
ciertos
al
dialectos; o sea, considerar cada dialecto
dominio pasivo y al aprendizaje de la lengua.
como la forma particular de usar una lengua,
Por ejemplo, en Catalunya, del 79% que
y la lengua como la suma de todos sus
declaraban entender el catalán en el año
dialectos. De este modo, el criterio que
1981, se paso al 90,35 en el año 1986. En el
delimita una lengua es la intercomprensión,
área metropolitana de Barcelona, donde en el
teniendo
año 1986 solo un 43% de la población tenía
comprensión pueden variar según la cantidad
el catalán como lengua principal, un 79% de
de
los que no lo hablaban lo consideraban muy
hablantes, según su nivel cultural y también
necesario (Gimeno y Montoya, 1989).
según otros factores más actitudinales como
en
cuenta
intercambios
que
que
los
hayan
niveles
tenido
de
los
su receptividad o sus intereses.
No
sólo
las
actitudes
de
los
nuevos
Otro criterio para delimitar una lengua es la
ciudadanos vascos, gallegos y catalanes son
variedad estándar. Podemos afirmar que las
importantes; también lo son las de las
variedades
que
toman
como
marco
de
155
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
referencia un mismo estándar pertenecen a
se leen textos o se escuchan canciones en
la misma lengua. Este criterio se basa en una
dialectos periféricos, de manera que se da a
de las funciones primordiales de la lengua
entender implícitamente que hay un modelo
estándar:
"más normal"; por ejemplo, los dialectos
ser
elemento
cohesionador
e
identificador de la comunidad lingüística,
centrales del castellano o del catalán.
tanto
de
El enfoque de la unidad de la lengua y su
modelos de lengua como en la conciencia de
diversidad es determinante para el desarrollo
los hablantes. Este concepto de estándar es
de los procesos de normalización. Muy a
congruente con el hecho de que este pueda
menudo los conceptos de lengua y dialecto
incluir todos aquellos matices dialectales que
han
no impiden la comprensión entre los ha-
políticas, y se han utilizado para trazar
blantes de toda la comunidad (ver Pág. 455).
fronteras que no son ni culturales ni étnicas,
La
sino que responden a una jerarquización
en
la
relación
práctica
de
elaboración
variedades/estándar
también
sido
sometidos
a
instrumentaciones
y
social y política que puede afectar a la
prejuicios sociales. El prestigio de la variedad
conciencia lingüística de los hablantes. Por
usada en los ámbitos considerados más
ejemplo, las divisiones estatales que afectan
elevados
al
suele
estar
mediatizada
puede
por
criterios
comportar
una
dominio
lingüístico
catalán
(Francia,
infravaloración de las variedades regionales,
Andorra, España e Italia) y las divisiones en
incluso por parte de los usuarios, que pueden
"comunidades autónomas" dificultan en gran
llegar a abandonar su dialecto en situaciones
medida el proceso general de normalización
que no lo requieran por ningún motivo. El
lingüística. En cambio, si se reflexiona y se
polo opuesto de este fenómeno es la creación
observa
de una falsa conciencia de diferenciación que
contrariamente a lo que se quiere manifestar
puede
intereses
como normal (la identificación entre estado-
segregacionistas y contrarios a la unidad de
nación-lengua), hay muy pocas lenguas con
la lengua.
un dominio geográfico que coincida con una
Es responsabilidad de los educadores entre
frontera política y muy pocos territorios
otros sectores, obviamente transmitir un
estatales
modelo de estándar lo bastante flexible y
generalizada es la diversidad y el contacto de
representativo de todo el ámbito de la
lenguas.
comunidad
por
Visiones poco científicas de la unidad de las
ejemplo, flexibilizar los criterios de corrección
lenguas catalana, gallega y vasca, sobre
con criterios más amplios de adecuación,
todo por parte de algunos sectores políticos,
promover en el habla de los alumnos los
ha generado graves problemas, como el uso
rasgos diferenciadores de su origen social y
de nombres distintos de una misma lengua
geográfico que sean genuinos y no afecten la
(catalán/valenciano/mallorquín,
comprensión,
gallego/portugués) en textos legales, en la
ser
manipulada
lingüística.
comunicativo,
según
y
no
el
con
Es
necesario,
alcance
presentar
del
acto
ninguna
la
enseñanza
realidad
europea
monolingües.
e
incluso
La
en
y
mundial,
realidad
libros
y
más
otros
variedad como punto de referencia con la
materiales de aprendizaje. Es muy claro que
que se comparan las demás, sino otorgarles
todo ello, además de fomentar la ignorancia
a todas un mismo rango. Con demasiada
y la confusión, responde a motivaciones
frecuencia, para hablar de dialectos en clase,
claramente políticas.
156
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
y ético que tiene componentes conscientes e
ACTITUDES,
VALORES
Y
NORMAS
inconscientes. Pueden cambiar según las
circunstancias
históricas,
sociales
y
culturales. Ejemplos de valores individuales
La enseñanza no consiste, evidentemente, en
pueden
ser
el
espíritu
de
libertad,
la
la mera transmisión de conocimientos y en la
honestidad, la responsabilidad, etc. En la
profundización de contenidos. Es también la
vertiente social podemos citar la paz, la
transmisión de una serie de valores y normas
igualdad, la justicia o la felicidad.
de conducta social. Uno de los principales
es
• Los valores determinan las actitudes, que
conseguir gradualmente lo que la psicología
son la predisposición a una determinada
social llama "socialización" del alumno, es
actuación
decir, la creación de actitudes relacionadas
concretos.
con los valores y las normas sociales de un
ideológicos y éticos (valores), emocionales
grupo.
(placer, aceptación, rechazo) y cognitivos
De la misma manera, la enseñanza de la
(conocimientos,
lengua transmite y debe transmitir otros
configurando a lo largo de las experiencias
elementos
del
individuales. Así pues, están sometidas a
sistema de la lengua. Por otro lado, un
cambios. Estos cambios pueden ser provo-
hablante, desde su infancia, se encuentra
cados por diferentes factores: el aumento de
inmerso en un grupo social que tiene unas
la información, la identificación con una
determinadas conductas lingüísticas.
persona, la integración en un grupo, el grado
En situaciones de contacto de lenguas, un
de implicación, etc.
niño o una niña tardan relativamente poco en
Es posible, por ejemplo, que una persona no
darse cuenta de la existencia de dos lenguas
tenga ninguna actitud definida hacia los
y del uso diverso que se hace de cada una de
inmigrantes africanos hasta el momento en
ellas. Familiares, compañeros y maestros,
que uno de ellos se incorpora al núcleo
adultos y medios de comunicación, le darán
familiar o, simplemente, vive en su barrio.
paulatinamente
usos
Tal vez esta persona tenia una visión lejana
lingüísticos de la comunidad y le transmitirán
o teórica del racismo, pero un cambio en su
unas determinadas actitudes.
entorno hará que se forme una opinión sobre
Valores, actitudes, hábitos y normas son ejes
la convivencia con personas de otra raza, e
que determinan las conductas individuales y
incluso puede implicarse directamente en su
sociales. A continuación nos centraremos en
problemática.
estos
que
Los cambios de actitudes se traducen en
recientemente tienen un enfoque pedagógico
cambios de conducta. Hay una tendencia
muy importante, tal como demuestran los
clara a mantener actitudes y conductas que
propios programas de la Reforma educativa
sean congruentes con el sistema de valores
con el bloque Actitudes, valores y normas.
personal.
objetivos
de
la
además
enseñanza
del
conocimiento
información
conceptos
de
general
la
de
los
psicología
abstractos,
en
situaciones
Participan
de
que
actitudes
contextos
componentes
creencias),
Mientras
las
y
y
los
se
van
valores
tienen
observables:
son
ciertas
•Los valores son modelos ideales, proyectos
manifestaciones
de conducta ideal; son un concepto abstracto
emitidos, comportamientos, hábitos, toma de
juicios
157
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
decisiones,
reacciones
afectivas
y,
en
lengua. Son normas de uso, por ejemplo,
definitiva, normas de conducta.
que optemos par el trato de usted o de tú
Si se busca alguna manifestación de este tipo
para hablar con el jefe de la oficina; que
en
comportamientos
cuando viajemos al extranjero utilizamos la
lingüísticos, se puede pensar, por ejemplo,
lengua del país, una lengua franca (el inglés
en los comentarios que puede provocar una
o el francés) o la nuestra propia para
manera determinada de hablar en el caso
dirigirnos a los autóctonos; o también que un
que sea una lengua o una variedad diferente
vascoparlante en Euskadi se dirija a un
de la de los receptores. La reacción de los
desconocido en castellano o en euskera. Los
oyentes puede ser diversa en dos sentidos:
usos lingüísticos son la exteriorización de
rechazar la diversidad ("habla muy raro", "no
algo más profundo que el conocimiento de la
se le entiende nada", "habla mal") o bien
lengua.
aceptarla ("no es de aquí", " probablemente
importante a realizar en este sentido.
es
"es
La relaciòn que se produce entre un valor,
primera
actuación
una actitud y una norma de conducta sigue
toda
serie
una dirección de abstracto a concreto:
relaciòn
andaluz",
con
"
pronuncian
interesante").
manifiesta
e
los
La
implica
distinto",
una
de
La
enseñanza
tiene
un
papel
prejuicios: ¿hay una única manera de hablar
bien?, ¿cuál?, ¿la propia?, ¿las demás no son
lo suficientemente buenas?, ¿son extrañas?
• Las normas de conducta son formas de
comportamiento, prescripciones para actuar
de
una
manera
determinada
en
unas
situaciones específicas. Cualquier sociedad,
por el hecho de serlo, tiene una serie de
Actitudes y normas de uso son, por lo tanto,
normas de conducta social, convencional y
dos dimensiones una más psicológica y la
externa al individuo, que limitan y orientan el
otra más social que pueden determinan la
comportamiento
actuación lingüística de los hablantes de una
de
sus
miembros
leyes,
costumbres, prohibiciones, etc.
comunidad. En la situación sociolingüística
Pero no
actual de las lenguas gallegas, euskera y
todas las normas de conducta
interiorizadas y asumidas por una persona
catalana
son de procedencia externa. Hay normas de
(prescripciones,
conducta individuales que se desarrollan al
resultado de un sistema de valores sociales y
margen
de
de
actuaciones
no-prescritas
existen
unas
unas
leyes,
etc.)
determinadas
normas
que
son
el
circunstancias
socialmente. Las normas de conducta se
históricas. Más allá de estas normas sociales,
observan
o
hay un margen de actuación individual que
comportamientos estables que se repiten en
se materializa según las actitudes lingüísticas
situaciones parecidas y que se producen con
personales. Diversos valores configuran una
cierta frecuencia.
visión determinada del estatus y del prestigio
Se llaman normas de uso lingüístico las
de
normas de comportamiento que determinan
interacciones, de su evolución y de la propia
la utilización que hace un individuo de la
necesidad de conocer y dominar el código.
158
por
la
creación
de
hábitos
la
lengua,
de
su
uso
y
de
sus
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
visiones de etapas en las que los métodos
PREJUICIOS LINGÜÍSTICOS
científicos eran casi desconocidos y, sobre
todo, porque a veces esta opinión pública
Los usos lingüísticos, los modelos verbales y
esconde determinados intereses.
otros aspectos relacionados con la lengua y
Para poner ejemplos concretos, exponemos a
con la normalización lingüística, han sido, son
continuación algunas afirmaciones que bien
y serán tema de opinión y de debate en los
seguro se habrán oído e incluso leído en más
medios de comunicación, en reuniones y en
de una ocasión. Son muestras de criterios
las propias aulas. Si bien por un lado este
poco objetivos cuando valoran los diversos
hecho
usos lingüísticos:
permite
que
los
hablantes
y
los
alumnos reflexionen sobre estas cuestiones,
por otro lado tiene el peligro de que ciertas
- Es muy de pueblo, casi no habla castellano.
visiones parciales, poco científicas y menos
- En Málaga hablan muy mal, el buen
objetivas, enturbien la visión de la lengua de
castellano
gran parte de los miembros de la comunidad
Salamanca.
lingüística.
- El gallego es una lengua muy dulce.
Estas visiones pueden llamarse prejuicios
- La madre de Iñaki habla un euskera muy
lingüísticos y forman parte de la opinión
cerrado.
consciente y a veces inconsciente de gran
- El catalán es un idioma muy complicado y
parte de la sociedad. Hudson 1982 denomina
muy difícil de aprender ya que se escribe
estereotipos a los valores que provocan
diferente de como se pronuncia.
juicios sobre la lengua, determinados por
- Hablar gallego en Galicia a un autóctono
valores
se
habla
en
Valladolid
y
que
son
que no lo habla es una falta de respeto.
social.
Por
- El mallorquín es una lengua distinta del
ejemplo, los hablantes suelen valorar un
catalán, porque un día oí a un mallorquín y
determinado acento, el uso de una palabra,
no entendí nada.
etc. negativa o positivamente con criterios
- En este pueblo hablan "chapurreao".
inconscientes
- En las series venezolanas se habla un
extralingüísticos,
generalmente
de
carácter
y
poco
científicos.
Hay
personas que creen que una determinada
castellano horrible.
palabra es fea o suena mal por si misma,
- Los valencianos dicen que no hablan
cuando, en todo caso, podrían decir que no
catalán.
es adecuada en determinadas ocasiones.
- Los andaluces hablan mal porque se comen
Un prejuicio lingüístico es el resultado de una
muchos sonidos.
valoración
Todas
emotiva
(negativa
o
positiva)
las
variantes
de
la
lengua
son
sobre un hecho del que se tiene información
maneras diversas de actualizar un mismo
escasa o errónea. Es evidente que no hay
código lingüístico. No hay ninguna razón
ningún criterio lingüístico que otorgue a una
para otorgar a la lengua adjetivos que
determinada manera de hablar más validez
normalmente van referidos a otras realida-
que
podemos
des (dulce, suave, cerrada, etc.). En relaciòn
comprobar a menudo que se valoran las
con las dificultades que puede representar el
diversas maneras de hablar. Ya que la
estudio y el aprendizaje de una lengua, se
opinión
debe tener en cuenta que no hay lenguas
a
otra,
pero
pública,
por
de
un
hecho,
lado,
perpetúa
159
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
fáciles de aprender en tanto que todas son
ciertos
sistemas
minorización,
de
completos;
comunicación
la
complejos
dificultad
puede
y
venir
procesos
de
sustitución
sino
protagonizados
otros
por
y
de
fenómenos
sus
hablantes
determinada por la distancia de nuestra
(colonialismo, guerras, invasiones, dominio
primera
de
económico,
lengua,
por
las
dificultades
etc.).
Usar
otra
Lengua
y
de
reconocer el desconocimiento de la propia es
sus
una prueba de falta de fidelidad lingüística y
características específicas. Respecto a las
de identidad cultural, que llevada al máximo
modalidades de las lenguas peninsulares, los
extremo seguramente acabaría por unificar
estudios lingüísticos hechos con seriedad no
todas las lenguas del mundo, y también por
ponen en duda la unidad de cada una de las
uniformar a sus habitantes, lo que supondría
lenguas, incluso si reciben nombres distintos
la perdida de todo un patrimonio inestimable
(gallego/portugués,
de diversidad cultural.
practicarla
y,
motivación,
a
veces,
pero
por
la
nunca
falta
por
valenciano/catalán);
diferencias de matiz o pequeños problemas
de intercomprensión son determinados por la
menor
frecuencia
de
contacto
entre
ACTITUDES Y USOS LINGÜÍSTICOS
los
hablantes distantes de una misma comunidad
Dadas las características de las diversas
y no por las características de cada variedad.
situaciones sociolingüísticas de las lenguas
Estos tópicos y prejuicios no se limitan a la
peninsulares,
visión
planes
de
la
propia
lengua,
a
menudo
traspasan las fronteras:
podemos
educativos
afirmar
por
si
que
solos
los
son
insuficientes para el desarrollo normalizador
de las lenguas vasca, gallega y catalana. El
- En África existen lenguas muy simples y
conocimiento
poco
indispensable pero no suficiente para la
desarrolladas
que
no
tienen
ni
de
la
lengua
es
condición
gramática ni diccionario.
normalización lingüística. Es necesario que
- No quiero estudiar inglés porque es una
social e individualmente exista una actitud
lengua imperialista.
positiva hacia el uso creciente de las lenguas
- No vale la pena estudiar una lengua que
gallega, vasca y catalana en todos los
solo tiene diez millones de hablantes.
ámbitos de sus territorios, sobre todo en los
- Escribo en castellano porque en gallego
demás incidencia social.
haría faltas de ortografía.
Las normas sociales, explícitas o no en los
- El castellano es más fácil porque se escribe
textos jurídicos, tampoco son totalmente
como se pronuncia.
suficientes para el proceso normalizador.
- Seria mucho mejor si todo el mundo
También
hablara una sola lengua.
individuales sean favorables al uso prioritario
es
necesario
que
las
opciones
de la lengua propia de cada nacionalidad en
Todos los idiomas son lenguas de cultura y
el máximo número de contextos sociales. La
comunicación. Las relaciones económicas y
enseñanza
puede
políticas han provocado que unas sean más
favorable,
del
conocidas o más necesarias que las demás
augurarse
para
enseñanza y de política institucional podrían
las
relaciones
internacionales.
En
principio, la lengua o es responsable de
160
crear
que
también
transmitir
mismo
esta
modo
determinados
actitudes
que
actitud
puede
tipos
de
desfavorables.
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
Conseguir
vivir
diaria
y
plenamente
en
catalán, gallago o vasco, en sus respectivos
NORMAS DE USO
territorios, exige un alto grado de lealtad
lingüística, que no puede ser únicamente
5. Uso de la lengua propia del territorio como
responsabilidad
vehículo
de
los
individuos.
Es
de
comunicación
en
todos
los
necesario que exista un apoyo social y una
ámbitos y usos sociales dentro de la comuni-
situación motivadora y favorecedora.
dad
El siguiente cuadro clasifica las actitudes y
geográfico.
las normas de uso que debería tener un
6. Uso de otras lenguas como recurso de
hablante
intercomprensión
ideal,
con
conocimientos
y
predisposición positivos hacia la lengua, y
lingüística
y
en
en
todo
las
su
ámbito
comunicaciones
externas a la propia comunidad lingüística.
con voluntad de lealtad lingüística. En la
división principal, se entiende por actitudes y
II.
normas
registros de una lengua)
interlingüísticas
(I)
aquellas
Intralingüísticas
(entre
variedades
y
concepciones y actuaciones relacionadas con
la lengua como medio de comunicación y en
relaciòn
con
intralingüísticas
las
demás
lenguas;
(II)
aquellas
que
ACTITUDES
y
tienen
7. Aceptación y valoración de la variedad
relación con la visión de la diversidad interna
dialectal propia.
de la lengua, es decir, variedades y registros.
8. Valoración equitativa de las variedades
Son
dialectales no propias.
actitudes
y
normas
expresadas
en
positivo,
9. Concepción del estándar como marco de
o sea, que superan prejuicios como los
referencia y modelo lingüístico interdialectal
comentados
y de prestigio.
anteriormente
y
que
no
necesitan ser nuevamente reproducidos.
10.
Aceptación
soluciones
ACTITUDES Y NORMAS DE USO
del
lingüísticas
uso
de
según
diferentes
el
registro
adecuado a cada situación comunicativa.
11. Actitud receptiva hacia la mejora del
I. Interlingüísticas (entre lenguas diversas)
dominio de la lengua y ampliación del propio
abanico de registros.
ACTITUDES
NORMAS DE USO
1. Concepción de cualquier lengua como
vehículo de comunicación válido para todos
12. Uso adecuado de la variedad dialectal
los ámbitos y usos sociales.
propia o del estándar según la situación
2. Valoración equitativa de todas las lenguas.
comunicativa.
3. Concepción de la lengua como patrimonio
13. Uso adecuado de los registros según la
colectivo
mundo,
situación comunicativa. Uso de soluciones
identidad, cohesión cultural, etc.) de una
lingüísticas distintas según la variedad propia
determinada comunidad lingüística.
o estándar y el registro escogidos.
(interpretación
del
4. Actitud receptiva hacia el aprendizaje de
otras lenguas.
Por ejemplo, alguien que piense o afirme que
161
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
no se puede enseñar física nuclear en vasco
esta infringiendo los puntos 1 y 5. Un valenciano
que
en
Barcelona
renuncie
a
su
variedad dialectal únicamente porque quiere
esconder su procedencia, tiene problemas
con
los
puntos
7,
8
y
12.
Un
castellanoparlante que se niegue a usar otra
lengua en situaciones que objetivamente la
requiere, falta en los puntos 4 y 6. Un
gallego que renuncia a su lengua fuera del
ámbito familiar demuestra desequilibrio en
los puntos 1, 3 y 5.
Estas actitudes y normas de uso responder a
una visión más científica y respetuosa de la
diversidad, en comparación con los prejuicios
lingüísticos del apartado anterior. No hay
duda
de
que
deberían
figurar
en
los
programas de lengua en el correspondiente
apartado de actitudes, valores y normas,
relacionadas con conceptos y procedimientos
diversos.
Inmersos
como
estamos
educadores
y
alumnos en un proceso nacional y estatal de
normalización lingüística, el aprendizaje de la
lengua propia del territorio en que vivimos
será un proceso de cambio de actitudes y
usos lingüísticos, de adquisición paulatina de
conciencia lingüística. Se pueden definir tres
fases en un proceso de este tipo. Pongamos
el ejemplo de una alumna gallega que tiene
la costumbre de dirigirse a los desconocidos
en castellano (no utiliza la lengua propia en
todos los ámbitos y usos).
El resultado será una norma de uso final: la
alumna se dirige en gallego a personas
desconocidas y espera que la respeten. Se
convierte en un sujeto activo del proceso de
normalización
lingüística.
Otras
actitudes
susceptibles de cambio son la del alumno
que no acepta que otras personas hablen
entre si y delante suyo en otra lengua, la de
la alumna que no siente interés por los
idiomas, etc.
En este sentido es importante hacer una
mención especial a la actitud lingüística de
los profesores. De nada servirá el esfuerzo
académico si cuando se sale del aula se
fomentan
comportamientos
contrarios,
actuando de forma opuesta a lo propuesto
en clase. Tal y como manifiestan Toni Mollá y
Carles Palanca (1987), los profesores con
conductas de este tipo presentan un modelo
al alumna que va en dirección contraria, y a
más velocidad, que lo que hacen en clase.
Sobre todo, en relación con los jóvenes,
todos los objetivos actitudinales necesitan
162
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
también la comprobación de modelos de
una aula. Hay que recordar que las actitudes
conducta en profesores y adultos en general.
se configuran en gran medida a partir de la
ENFOQUE DIDÁCTICO
información
que
se
determinada
cuestión.
tiene
sobre
Pensando
una
en
los
alumnos, no es necesario que se trate de
Como educadores, nos interesa sobre todo
información sobre conceptos teóricos de la
que los alumnos adquieran una visión real de
sociolingüística, y menos aun en los primeros
la lengua que aprenden y que usan, una
niveles del aprendizaje. Esto haría, sin duda
visión enmarcada en la dimensión social de la
alguna, más difícil el camino que el objetivo
lengua,
mismo.
desde
los
primeros
niveles
de
aprendizaje. Esta conceptualización debería
Esta lejos de nuestras intenciones aconsejar
tener criterios científicos y no reproducir
a los profesores de lengua que "enseñen" a
nunca ningún tipo de prejuicio.
su alumnado el vocabulario técnico de una
La comprensión y el análisis de la realidad
ciencia social moderna, de campo tan amplio
lingüística que nos rodea debería tener como
y al mismo tiempo interdisciplinaria, como es
objetivo
la
la
orientación
de
conductas
sociolingüística.
hábitos y actitudes. El objetivo más global es
pueden ayudar a comprender y a analizar el
conseguir
fidelidad
contexto social y lingüístico en que estamos
lingüística, es decir, que los alumnos usen la
inmersos los hablantes. En la enseñanza de
lengua de la comunidad lingüística a la que
la lengua estos conceptos no son un fin en si
pertenecen en todas las situaciones posibles,
mismos, sino que tienen sentido porque
en todos los ámbitos y para todas las
constituyen una herramienta para explicar
funciones. Que Sean hablantes "normales",
otras realidades: la que se vive en las
que cambien de lengua sólo cuando se
comunidades con una lengua propia, una
recorra a una interlengua como recurso si no
realidad
fuera posible la comunicación en la lengua
conflicto lingüístico.
propia. Que respeten el uso de la lengua
Una
propia de los hablantes de otras lenguas y
comentada anteriormente es que no hay
que
como
ningún criterio lingüístico que haga que una
herramienta de comunicación real. Que sean,
lengua o una variedad sea más válida que
además, capaces de reclamar sus derechos
otra para determinados usos. Una lengua
lingüísticos en situaciones de conflicto y de
dispone de los recursos que ha generado su
reivindicar el uso de la lengua en todos los
uso en los diversos ámbitos de relación
ámbitos de comunicación social, sin que esto
social. Es necesario, por lo tanto, enseñar la
quiera decir rechazar el conocimiento y el
lengua ligada a una gran diversidad de
uso de otras lenguas para las relaciones en
contextos sociales, aquellos donde se usa y
que sean necesarias.
aquellos
Desde una perspectiva sociolingüística, la
consiguiente,
es
lengua, con todas sus variaciones, es el
aprendizaje
del
instrumento de relaciòn de una comunidad y
enriquecimiento del repertorio lingüístico y
también de las personas que aprenden en
de las posibilidades del alumnado, nunca en
valoren
todas
las
de
lenguas
de
idea
conceptos
nociones
básicas
conductas
los
unas
lingüísticas y la creación de determinados
crear
sobre
Pero
lenguas
de
en
en
especial
que
principales
contacto
y
de
importancia
ya
debería
necesario
estándar
usarse.
Por
plantearse
el
como
un
163
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
detrimento del dominio de la variedad propia,
- ¿Se da más importancia a las faltas de
ni de los registros más familiares o incluso
ortografía
vulgares.
contenido, de coherencia o de adecuación en
Aprender
capacidades
lengua
expresivas,
es
no
sumar
restarlas
ni
que
a
otros
problemas
de
un texto elaborado por un alumno?
- ¿Se compara siempre los rasgos distintivos
cambiarlas.
Se puede poner al alcance de los alumnos
de las variedades geográficas con la variedad
una
de más prestigio, como si ésta fuese el punto
visión
de
la
lengua
como
una
herramienta de comunicación real, como un
y modelo de referencia?
sistema de signos teórico unificado, como
- ¿Se intenta que los alumnos se den cuenta
patrimonio
de que la lengua de la capital es también
cultural,
etc.,
sin
que
sean
necesarios demasiados conceptos teóricos.
otro dialecto?
He aquí un ejemplo: el rechazo hacia una o
- ¿Corregimos los coloquialismos de los
diversas variedades geográficas se supera
alumnos también en la lengua oral y en
fácilmente con criterios cuantitativos, o sea,
situaciones informales?
aumentando el número de
intercambios
- ¿Se presenta la lengua normativa como la
lingüísticos o de textos orales y escritos en
única manera posible de hablar y escribir
estas modalidades que se ofrecen al alumno.
correctamente?
Esto es, sin duda, más útil que estudiar los
- Si se utilizan textos de los medios de
rasgos fonéticos y morfológicos diferenciales
comunicación ¿proceden siempre del mismo
de cada una de las variedades del dominio
ámbito geográfico?
lingüístico.
-
En un principio puede causar extrañeza leer
muestras de textos donde la lengua es de
textos
con
a
los
alumnos
registro formal o se dan cuenta que también
los
les
hay cómics, rock, cine policíaco, novelas de
parecer
difícil,
se
siempre
lingüísticas
A
consecutivas
ofrecen
soluciones
diferenciadas.
más
¿Se
ve
alumnos
puede
pero
en
ocasiones
evasión, etc.?
como
un
fenómeno
-
¿Se
invita
al
alumno
a
observar
la
normal e incluso interesante. Hay que tener
normalización lingüística o no de su entorno
cuidado
con criterios lo bastante objetivos y de
para
no
asociar
determinadas
variedades con determinados tipos de texto,
valoración?
de manera unívoca. Demasiado a menudo
- ¿Qué respondemos al alumno que pregunta
aparecen
didácticos
si "se puede decir" rollo, tío, comerse el
periféricas
coco, ir chutado, cutre, llevar un cuelgue,
ejemplos
en
de
exclusivamente
los
materiales
variedades
con
textos
de
narrativa
ostia, mierda?
tradicional, folclor o poesía, por poner un
- ¿Qué imagen transmitimos a los alumnos
ejemplo.
de la realidad plurilingüe y plurinacional
En definitiva, la misión de los profesores es
española?
transmitir una visión real de la lengua y su
- ¿Fomentamos el interés por conocer las
diversidad como hecho social. A continuación
lenguas y culturas del estado español?
se presentan algunos puntos de reflexión que
-
pueden ser útiles para analizar actividades en
hablantes un modelo de actuación válido
el aula:
para crear actitudes positivas en nuestros
¿Ofrecemos
alumnos?
164
nosotros
mismos
como
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
A
veces
no
importancia
somos
que
conscientes
pueden
tener
de
la
ciertas
corrección, adecuación, temáticas, etc.
-
Debates,
conversaciones
y
discusiones
actividades, ciertos comentarios e, incluso,
dentro de la clase sobre temas lingüísticos.
algunas omisiones importantes. La lectura de
- Lecturas
algunos libros o artículos de sociolingüística
opinión sobre temas sociolingüísticos.
y comentarios de textos de
puede facilitar el primer paso: es necesario
que el propio profesor adquiera criterios lo
PARA LEER MÁS
suficientemente reales y objetivos.
Entre otras, la función del profesor es facilitar
GARCIA
información objetiva y aumentar el grado de
sociolingüística.
implicación (participación, reflexión, debate,
1993.
relaciones personales, etc.) del alumno hacia
Una introducción a la sociolingüística para el
el uso real de la lengua. Los objetivos del
ámbito escolar.
profesor deben ser: favorecer la formación
MARCELLESI, J.B.; GADÍN, B. Introducción a
de criterios de opinión, facilitar argumentos
la
para el debate, dar elementos de valoración
Madrid. Gredos. 1978.
de
la
Manual completo sobre las aportaciones de
y
disciplinas y autores varios al estudio social
la
propia
participación
lengua
en
los
y
fomentar
cambios
sociales
lingüísticos.
MARCOS,
F.
Nociones
Barcelona.
sociolingüística.
La
Ed.
de
Octaedro.
lingüística
social.
del lenguaje.
Para terminar, se proponen algunas ideas
para organizar actividades dentro y fuera del
SCHLIEBEN-LANGE,
aula, que comporten un trabajo práctico de
sociolingüística. Madrid. Credos. 485 1958.
sociolingüística por parte de los alumnos, y
Buena introducción histórica al desarrollo de
que pueden ayudar a alcanzar los objetivos
la sociolingüística como disciplina.
comentados en este apartado:
ROTAETXE AMUSATEGI, K. Sociolingüística.
B.
Iniciación
a
la
Madrid. Síntesis. 1988. Manual sintético,
- Elaboración de encuestas dentro del aula y
actual y completo sobre las cuestiones más
de la escuela sobre las actitudes lingüísticas
importantes que tiene planteadas hoy la
de alumnos y profesores. Se puede plantear
sociolingüística
por ejemplo: nivel y ámbitos de uso de la
sustitución
lengua
Lingüística, etc.). Centrado en el ámbito
propia
del
territorio,
grado
de
conocimiento de diversos idiomas, opiniones,
y
(diglosia,
procesos
normalización,
de
planificación
español.
interés, etc.
"Safaris lingüísticos" tal como los llama J.
Solé
1989,
consistentes
en
INTRODUCCIÓN
recoger
información sobre el estado de la lengua en
una calle, barrio y población, a través de la
observación de carteles, lugares de atención
al publico, folletos informativos, actividades
culturales, etc.
- Análisis de los modelos lingüísticos de los
medios de comunicación: lengua, variedad,
El término cultura es muy difícil de definir,
pero tiene principalmente dos usos: uno se
refiere al bagaje cultural de un individuo;
otro,
al
patrimonio
de
una
comunidad
determinada. Indudablemente la enseñanza
tiene como función aumentar el nivel y el
bagaje cultural de la persona, pero su
165
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
función en el sentido más social no es menos
tiempo, va configurando el modelo de ciuda-
importante.
dano activo necesario para que una cultura
La clase de lengua es un lugar privilegiado
evolucione.
para la transmisión de la cultura de un
En este sentido, también hay que tener en
pueblo: el conjunto de tradiciones (literarias,
cuenta el tratamiento de la diversidad. Una
histórico-sociales, científicas v de formas de
comparación que puede ser muy útil es la
vida)
siguiente.
de
una
sociedad
y
de
toda
la
En
tecnología,
industria,
humanidad. Según el sociólogo Guy Rocher,
informática o economía es siempre más fácil
del Canadá francés, (citado por Mari, 1985),
y más económico para la sociedad mundial
cultura es un conjunto ligado de maneras de
tender
pensar, de sentir y de actuar más o menos
estandarización. De la misma manera que la
formalizadas que, aprendidas y compartidas
declaración
por una pluralidad de personas, sirven, de
humanos supone un progreso, lo es también
una manera a la vez objetiva y simbólica,
que podamos comprar un tornillo o un
para
enchufe con un simple número de referencia,
constituir
estas
personas
en
una
a
la
uniformizacion,
mundial
de
a
los
la
derechos
sin tener que llevar el aparato estropeado a
comunidad particular y distinta.
la
la tienda. La sociedad esta viviendo un
adaptación del ser humano al entorno, al
proceso de cambios y transformaciones a
medio en el que vive. Para comunicarse en
todos los niveles, las generaciones actuales
castellano, por ejemplo, es necesario adquirir
hemos visto como países que se habían
un
o
mantenido muy alejados hablan de suprimir
comprender unos ciertos signos comunes en
fronteras y de unificar mercados; tal vez
la
muy pronto podremos comprar con la misma
Por
consiguiente,
cierto
saber
comunidad
competencia
la
cultura
cultura,
lingüística
lingüística
permite
compartir
castellana.
se
La
complementa
moneda en lugares muy distantes.
nuevamente con otra competencia que la
Al hablar de cultura, los planteamientos
engloba, la competencia cultural. La lengua
deben
es también un vehículo cultural.
diversidad de lenguas, de costumbres, de
Un curso de lengua no es únicamente el
músicas, de comidas, de tradiciones, de
marco apropiado para recibir información
manifestaciones
sobre la cultura de la comunidad lingüística
enriquecedora para la humanidad. Todos los
que usa la lengua objeto de estudio, sino
pueblos
también
características
un
marco
de
creación
participación
activa
en
las
y
de
ser
diametralmente
del
artísticas...
mundo
que
los
diferentes:
es
siempre
tienen
hacen
la
en
unas
estos
actividades
aspectos diferentes de los pueblos que los
culturales del entorno. También es relevante
rodean y más distintos, aun, de los que son
la
de
más distantes. El patrimonio cultural de las
actividades dentro y fuera del aula. Tal y
naciones no puede valorarse por criterios
como se ha comentado en otros capítulos,
cuantitativos ni de rentabilidad, tal como se
uno de los objetivos de la enseñanza es
hace con la relación monetaria o con la
favorecer el grado de participación social de
producción de cereales.
los alumnos. La participación en la cultura de
Es más, debemos entender que si el mundo
una sociedad es una faceta más de lo que se
de
entiende por integración social y, al mismo
estandarizado, hace más fácil la vida de las
función
166
integradora
de
este
tipo
la
tecnología,
bien
coordinado
y
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
personas, todos tendremos más tiempo para
fenómenos como las modas juveniles, la
dedicarnos al ocio y a la cultura, y también
influencia
para conocer culturas totalmente diferentes
comercialización de la música en inglés, o en
de la nuestra. En ningún caso supondría una
la
progreso para la humanidad una uniformi-
americanas en Europa. El imperialismo de
zación
ciertas culturas es evidente y responde a
en
poesía,
cine,
instrumentos
o
de
la
proliferación
publicidad,
de
la
gran
hamburgueserías
géneros musicales, gastronomía, pintura o
intereses
eminentemente
económicos.
escultura.
Parece que el imperialismo histórico colonial
haya sido sustituido por este otro tipo de
La enseñanza de la lengua tiene un papel
conquista. La influencia de la sociedad de
especial en este sentido, desde la misma
consumo
conceptualización del lenguaje humano, que
personalidad.
es al mismo tiempo manifestación de la
Ante esta inercia es necesario ayudar a los
diversidad
de
alumnos a ser críticos y analíticos, y a
las
aportar una actitud de autoestima y de
personas y las sociedades. De hecho, las
respeto, que podríamos llamar "ecológica"
actividades didácticas, al igual que la misma
con la cultura. Una lengua minoritaria, un
lengua, son también vehículo de transmisión
estado plurilingüe y pluricultural, cada forma
de cultura.
distinta de cultura que haya generado una
cultural
intercomunicación,
de
y
vehículo
contacto
entre
nos
uniformiza
y
nos
resta
comunidad, son elementos enriquecedores
CONTENIDOS CULTURALES
que deben ser preservados de la destrucción,
como si se tratase de las ballenas blancas o
En principio, resulta difícil saber que es y que
de las focas polares. Que todo el mundo
no es cultura en la enseñanza de lengua. Es
cantase lo mismo, que todos comiéramos lo
poco
mismo y que todo el mundo viviese de la
ajustado
aunque
muy
práctico
arte,
misma manera y pensase lo mismo seria el
historia, geografía, formas de vida, etc. de
fin de la humanidad tal como la entendemos
las habilidades lingüísticas. Son fenómenos
hoy.
muy relacionados entre si: por ejemplo, el
Sin embargo, la cultura no es neutra, ni fija.
bagaje cultural de un alumno determina su
Evoluciona con el paso del tiempo y varía en
nivel de comprensión de textos. Lo mismo
función de los grupos sociales y del nivel
sucede
de
económico dentro de una misma comunidad.
participación en la vida cultural depende de
Si con actividades y contenidos culturales
los conocimientos culturales y del dominio de
explícitos o implícitos es posible favorecer
las habilidades lingüísticas. Para nosotros la
541 el grado de interacción de los alumnos
información
también
en su entorno inmediato, también se puede
vinculada a otras áreas de la enseñanza,
favorecer el desarrollo de una actitud critica
tiene que reforzarse de una manera especial
y selectiva de los modelos culturales más
con un enfoque esmerado y objetivo de los
enriquecedores.
componentes actitudinales.
Evidentemente, el alumno tiene que ser
diferenciar
Al
leer
con
el
los
las
contenidos
actitudes:
cultural,
apartado
que
sobre
el
esta
anterior
grado
sobre
la
uniformización y diversidad es fácil pensar en
capaz
de
situarse
en
puntos
de
vista
distintos, de personas de otros lugares y de
167
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
otros tiempos, v valorar las aportaciones de
Es interesante aprovechar la oportunidad de
culturas diversas. En definitiva, hay que
observar algún libro de escuela perteneciente
evitar
a nuestros padres o abuelos de los que se
al
máximo
los
planteamientos
etnocéntricos.
llamaban
"enciclopedia",
De la misma manera, también hay que huir
comprendían todas las asignaturas, de las
de las concepciones elitistas de la cultura y
escuelas
abrir el aula a todas las manifestaciones
Podemos horrorizarnos, o pensándolo mejor:
culturales, incluidas las más populares y las
podemos herirnos muchísimo. Eran libros
más modernas. La música clásica y la poesía
muy odiados, tal vez por esta razón son
culta pueden convivir perfectamente con el
difíciles de localizar actualmente. Allí la
rock y el comic.
transmisión de valores morales, históricos y
Incluir la cultura en la enseñanza de la
de ideas políticas era tan evidente que
lengua no es sólo explicar las costumbres de
llegaban a utilizarse mentiras sin escrúpulos
las personas que hablan una lengua. Era el
de ninguna clase.
caso de un método tradicional de enseñanza
La realidad actual, evidentemente, es muy
de inglés, que añadía información sobre los
diferente. En los materiales didácticos parece
desayunos típicos ingleses o el origen de la
una tendencia más clara hacia razonamien-
costumbre de tomar té (en nuestro caso
tos
podríamos hablar de las tapas y de la paella).
objetivos. Pero no debemos olvidar que nos
Estos
de
la
científicos
época
y
ya
del
puntos
que
franquismo.
de
vista
más
un
falta perspectiva para analizar la realidad en
decididamente
la que estamos inmersos. En la enseñanza
folklórico, a menudo lleno de prejuicios y
siempre existe un componente básico de
tópicos.
transmisión de informaciones implícitos, de
Para el diseño de objetivos didácticos de
valores ideológicos, de modelos sociales y
índole cultural, es más valido y amplio el
culturales.
concepto de dinamización cultural, que no
Esta
solamente incluye informaciones culturales
enseñanza-aprendizaje
en la clase, sino que convierte al aula en un
estudio de algunos pedagogos modernos,
marco de actividad cultural y pretende la
dedicados a estudiar y reflexionar sobre lo
proyección
que ellos mismos llaman currículum implícito
aspectos
enfoque
de
anecdóticos
la
cuestión
externa
y
revelan
activa
de
los
dimensión
ética
de
es
la
el
tarea
de
objeto
de
o currículum oculto.
procedimientos y de las actitudes.
Según
EL CURRÍCULUM IMPLÍCITO
palabras
pedagogo
de
Jurjo
especializado
currículum
oculto,
en
los:
Torres
el
1989,
tema
del
materiales
de
las
aprendizaje son productos políticos, va que
actividades y también los programas de
manifiestan y pretenden transmitir determi-
enseñanza, no son neutros. Es un hecho
nadas actitudes hacia el mundo. Transmiten
indiscutible que desde la misma selección de
de forma implícita ideas, teorías, prejuicios,
los contenidos lo que se estudia y lo que no
etc.
se
concepciones
Los
recursos
debe
didácticos,
estudiar
existen
los
una
implicaciones ideológicas y éticas.
libros,
serie
de
que
en
general
coinciden
ideológicas
y
con
las
políticas
dominantes.
Al observar un libro de texto cualquiera, de
168
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
cualquier materia, con una mentalidad crítica
dentro del grupo, o no. Cuando se toma una
y analítica: ¿Qué visión da de la cultura?
decisión de este tipo, que en principio tiene,
¿Cuantas mujeres aparecen fotografiadas?
aparentemente,
¿Cuantas personas de raza negra? ¿Y si
académico o didáctico, sus consecuencias
aparecen, que están haciendo?
van más allá de facilitar el dominio de la
Jurjo Torres ha establecido una topología de
lengua.
libros de texto según este enfoque y ha
Hemos dividido los contenidos implícitos de
determinado los siguientes grupos de libros:
los materiales de enseñanza de lengua en
un
objetivo
meramente
cuatro tipos: modelo de lengua, modelo de
- Sexistas: las mujeres no aparecen, o bien
cultura,
siempre
didácticos.
desarrollan
actividades
Clasistas:
transmiten
determinada
clase
valores
social
e
de
una
ignoran
de
Son
sociedad
cuatro
y
modelos
ejes
que
se
manifiestan de alguna manera a través de
tradicionalmente asignadas a las mujeres.
-
modelo
la
muchos detalles y que aparecen de manera
ineludible.
existencia de clases menos favorecidas.
- Racistas: ignoran la existencia de varias
MODELO DE LENGUA
razas y de minorías étnicas que a menudo
tenemos muy cerca, como los gitanos. No
Muchos de los materiales existentes todavía
aparecen en las fotografías, ni tampoco se
son
explica nada sobre su manera de vivir, su
presentan
cultura ni sus problemas.
correctos en sus textos. El modelo de lengua
Urbanos: ignoran las realidades rurales o
de la enseñanza no puede ser un modelo
marineras, o si no lo hacen, las presentan a
único y absoluto: el preceptivo, correcto y
través de perspectivas desfiguradas, idea-
digno de imitar. La enseñanza debe vehicular
lizadas o llenas de tópicos.
al máximo la diversidad de la lengua, y por
-Centralistas:
no
incluyen
la
diversidad
eminentemente
modelos
gramaticales
siempre
y
cultos
y
lo tanto debe presentar manifestaciones muy
nacional. Están hechos desde la capital y
variadas.
para la capital.
Tal y como se ha comentado en los capítulos
dedicados a la diversidad sociolingüística, los
Los
libros
de
lengua
no
son
ninguna
ámbitos de uso de la lengua son diversos y
los ojos
las situaciones en las que un alumno se
clínicos de los estudiosos del currículum
encontrara fuera de la escuela también lo
oculto muchos de los libros que existen en el
son. La enseñanza tiene que proporcionarle
mercado, podrían clasificarse en alguno de
elementos para que pueda seleccionar las
los tipos expuestos anteriormente.
estructuras lingüísticas necesarias para cada
Por otra parte, la enseñanza de la lengua
tipo de texto o de situación, y también
tiene un margen muy amplio de tratamiento
criterios
de contenidos. Podemos, por ejemplo, decidir
lengua más adecuado en cada caso.
los
para
Que la escuela sea el entorno más adecuado
practicar la lengua oral; podemos escoger los
para transmitir modelos de lengua correctos,
textos de lectura; podemos fomentar el
modélicos, cuidados y literarios, no quiere
intercambio
decir
excepción. Si se sometieran a
temas
al
y
organizar
las
un
debate
relaciones
personales
para
que
seleccionar
pueda
el
prescindir
modelo
de
de
otras
169
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
manifestaciones del idioma. Antes, en el
En resumen, el concepto de lengua que
ámbito
casi
debemos transmitir a los alumnos tiene que
y
ser real y objetivo, alejado de los discursos
seria
románticos que exaltaban la lengua del
educativo,
exclusivamente
literarios.
se
con
Hacerlo
trabajaba
textos
hoy
escritos
en
día,
pasado en detrimento de los modelos más
completamente obsoleto.
Nos
parecen
también
erróneos
ciertos
actuales,
y
que
aplicaban
a
la
lengua
planteamientos afortunadamente minoritarios
adjetivos muy poco científicos como: suave,
hoy en día que mantenían que la escuela era
dulce, cristalina, etc. No se trata de exaltar
la encargada de preservar el espíritu genuino
la propia lengua. La lengua actual no es
de la lengua nacional y de conservar una
mejor ni peor que la de otras épocas y
serie de vocabulario "que se está perdiendo".
mucho
Nos
comunidades lingüísticas; es sencillamente,
detendremos
un
instante
en
esta
menos
que
la
de
las
demás
cuestión del vocabulario.
y ni más ni menos, nuestro medio de
Es cierto que el vocabulario de los jóvenes no
comunicación.
es, en general, tan rico como se podría
desear; pero también es cierto que si una
MODELO DE CULTURA
serie de palabras se pierden es por razones
que van más allá del papel de la escuela o de
Hemos comentado anteriormente que hoy en
la capacidad y el interés de los alumnos. A
día se produce un fenómeno de imperialismo
veces se pierden algunas palabras porque
cultural de tendencia uniformizadora. Se
también
desaparecen
trata de un claro proceso de aculturación que
actividades.
Poca
determinadas
gente,
en
puede acabar con las culturas minoritarias y
medios urbanos, sabe que es un serón, un
minorizadas. Por otro lado, también somos
escardillo o un tendal, pero tal vez antes de
testigos
enseñar a los alumnos estas palabras, hay
nacionalismos:
que
mundiales habían asentado sus poderes con
ofrecerles
correctas
y
sobre
soluciones
genuinas
para
todo
lingüísticas
las
nuevas
de
un
resurgimiento
las
de
grandes
los
potencias
unas fronteras más que artificiales.
herramientas que va aportando la tecnología
Todo el mundo necesita sentirse identificado
actual, que son las que ellos y ellas usan:
con unos determinados referentes culturales,
ordenadores,
un espacio, una comunidad, una forma de
vídeos,
software,
hardware,
etc.
vivir, una visión del mundo, un ámbito de
La misión de la escuela es ampliar los
información y de comunicación, etc. Las
recursos léxicos de los alumnos, pero no
"fronteras" culturales las establecen estos
preservar ciertas realidades que desaparecen
referentes; la enseñanza y los medios de
porque
comunicación
la
misma
sociedad
evoluciona.
son
sus
principales
Evidentemente sabe mal que desaparezcan
configuradores.
algunas
las
entorno inmediato es un punto de partida
herramientas del campo de la era anterior a
para conocer otras culturas. De este modo,
los tractores, nos sabe mal que los jóvenes
el proceso de culturización que debe seguir
urbanos no distingan un abeto de un pino o
la escuela parte necesariamente del entorno
de
inmediato
un
cosas,
roble
pero
(¡y
desaparezcan nunca!).
170
más
esperemos
que
que
no
comunidad
del
El
conocimiento
alumno
lingüística,
(pueblo,
nación)
de
este
región,
para
ir
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
ampliando
su
radio
de
acción
(estado,
españoles, y utilizar las correspondientes: los
comunidad europea) hasta el infinito.
derechos humanos, el origen del género
También es cierto que el incremento de los
humano
medios
el
deberíamos ser más cautos con los ejemplos
conocimiento de otras realidades. Nuestro
lingüísticos que ofrecemos a los alumnos,
continente se esta convirtiendo en un espacio
con el tratamiento de los autores y las
multicultural que, en principio, no se ha de
autoras e incluso con las fotografías y las
construir en detrimento de ninguna cultura,
imágenes de los libros de texto, buscando
sino que debe demostrar el enriquecimiento
siempre un equilibrio entre ambos sexos.
que
la
En este sentido, los análisis sobre sexismo
intercomunicación. Europa esta configurando
realizados sobre los principales materiales
un
didácticos
de
comunicación
pueden
comportar
nuevo
el
modelo
favorece
respeto
de
y
convivencia
y
el
pueblo
español.
españoles
escandalosos.
y culturas, y a la necesidad de respetar la
analizó los textos de primero y segundo de
diferencia y de favorecer a las minorías.
bachillerato,
Los materiales de enseñanza tendrán que
lingüísticos
superar
unos
mujeres es, respectivamente, de 92,2% y
culturales,
7,8%; en las imágenes, de 80,7% y 19,8%;
históricos, sociales, geográficos no puede
y en la autoría de los textos, de 95% y 5%.
significar quedarse anclado en el pasado y
Sobran los comentarios.
preservar solo aquellas manifestaciones más
Para un tratamiento más a fondo de esta
superficiales o folclóricas de una comunidad.
cuestión ver Lledó (1992), Lledó y Otero
Conservar una identidad no quiere decir
(1992), García Meseguer (1988) y Moreno
cerrarse en ciertos valores y desconocer
(1986).
realidades más amplias.
•No-etnocéntrica: el conocimiento de un
Los modelos culturales que se transmiten a
único modelo cultural referencial conduce a
través de la enseñanza de la lengua, a pesar
la valoración negativa de otras culturas y
de estar ligados a la comunidad lingüística y
favorece actitudes cerradas o indiferentes
de mantener unas señales de identidad,
hacia
deberán
genocidio
determinados
reto.
Conservar
referentes
cumplir
otros
requisitos
la
Lledó
literalmente,
internacional gracias a la riqueza de lenguas
este
Según
son,
También
percepción
que
hablen
fenómenos
de
cultural.
El
(1992),
de
de
que
ejemplos
hombres
aculturación
alumno
y
tiene
y
de
que
importantes: la cultura deberá caracterizarse
adquirir una perspectiva cultural amplia,
por la diversidad y el dinamismo. Por lo
autocrítica y comunicativa, que le haga
tanto, tendrá que ser:
entender, relativizar y valorar puntos de
vista, formas de vida y códigos morales
No-androcéntrica: la presentación de una
propios y distintos.
cultura y un mundo exclusivamente para
• No-elitista: un concepto abierto de cultura
hombres, o el uso de un lenguaje claramente
debe incluir los productos y las actividades
sexista y machista, contribuyen a perpetuar
de todos los grupos sociales y no solamente
el estado actual de marginación de las
los de las clases más ricas o más cultas. En
mujeres. Debemos abandonar expresiones
el aula no solamente tiene que estudiarse la
desafortunadas
del
cultura oficial promovida por las instituciones
los
y
hombre,
el
como
origen
los
del
derechos
hombre
o
una
cierta
inercia
de
los
propios
171
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
a
que los alumnos tendrán la oportunidad de
marginales,
demostrar en clase y en la vida cotidiana.
la
cultura
Para configurar estas actitudes en relación
mayoritaria o establecida. Si relativizamos la
con las realidades culturales, hay que ofrecer
cuestión,
procedimientos y sistemas conceptuales que
estudiosos.
Hay
que
manifestaciones
alternativas
abrir
la
culturales
y
críticas
nos
con
daremos
escuela
cuenta
de
que
durante todas las épocas de la historia han
transmitan
existido
manifestaciones
características configuradoras de la cultura
claramente
opuestas
establecido
que
reconocidas
por
al
artísticas
poder
posteriormente
toda
la
político
han
sido
sociedad.
Los
de
manera
eficaz
las
ya expuestas.
MODELO DE SOCIEDAD
alumnos no solo deben conocer el máximo
número de manifestaciones culturales, sino
Los
que
transmitir una serie de presupuestos sobre la
también
deben
comprender
estos
fenómenos de oposición e integración.
materiales
de
enseñanza
suelen
organización de la sociedad. Algunos son
• Actual: existen materiales didácticos que
caducos y superados, y otros corresponden a
demuestran
y
una concepción social arquetípica. En el
realidades
discurso que utilizan estos materiales, a
esplendorosas del pasado e ignorando las
menudo se ignoran las clases sociales menos
más
favorecidas
nostálgicas,
tendencias
insistiendo
actuales.
arcaicas
en
las
Implícitamente
se
puede
o
bien
se
presentan
como
transmitir la idea de que "cualquier tiempo
normales
pasado fue mejor ", o de que los productos
frecuentes. Nos referimos, por ejemplo, a la
culturales son siempre del pasado o muy
presentación de ciertos fenómenos como la
antiguos, que su entorno habitual es un
división de roles en la pareja, la atribución
museo o un libro y no el aula, la calle, los
de ciertos oficios a hombres y otros a
bares, los cines, etc.
mujeres,
• Atractiva y participativa: una concepción
familiares convencionales, la estigmatización
abierta de la cultura tendrá que incluir
de determinadas conductas sexuales o la
necesariamente actividades que impliquen
división de clases como hechos "naturales" o
directamente los gustos, las preferencias y
normales.
los hábitos de los alumnos: televisión, cine,
No hay duda de que estos son fenómenos
cómics, rock, deportes, talleres de teatro,
absolutamente
juegos, grafittis, etc. Es evidente que un
factores y que implícitamente existe una
enfoque
voluntad
de
este
tipo
es
mucho
más
hechos
la
de
que
solo
organización
variables
perpetuar
por
según
el
son
más
unidades
diversos
orden
social
motivador que el hecho de presentar la
establecido. No hay lugar a dudas, por
cultura como algo lejano, complejo y
poco
ejemplo, de que cada día hay más maneras
frecuente. Hay que relacionar la cultura con
de vivir (personas solas, parejas separadas,
el ocio y el placer, dos dimensiones que
hijos que solo tienen padre o madre, o que
determinan
tienen más de dos, etc.) y que aún no
la
misma
existencia
de
los
productos culturales desde sus orígenes.
aparecen o no son tratados con naturalidad
Puede ser un error pensar que el resultado
en los materiales de aprendizaje.
de un enfoque adecuado de la dimensión
Según los nuevos programas, los aprendices
cultural se reduce a una serie de actitudes
deben desarrollar su mentalidad crítica, y la
172
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
enseñanza debe favorecer su autonomía de
didáctico de estas cuestiones puede llegar a
opinión.
niveles muy prácticos y de implicación social.
A
grandes
rasgos,
el
principal
objetivo del desarrollo de la mente crítica es
Para
la interpretación del mundo que nos rodea, la
pensemos sólo en algunas de las temáticas
organización
estamos
sugeridas anteriormente: el medio ambiente.
inmersos y también los cambios sociales. Los
El tratamiento didáctico del tema puede ir
conocimientos
se
desde la ampliación de información hasta la
desarrollan en la enseñanza de cualquier
implicación de los aprendices en prácticas
materia tienen que permitir analizar la reali-
cotidianas de protección del medio ambiente
dad que nos rodea, no solo para conocerla
y de ahorro de energía. Un medio, ambiente
sino también con el objetivo de construir
óptimo es el que permite el desarrollo físico,
otros proyectos sociales alternativos.
mental y sociológico de sus habitantes e
El modelo de ciudadanos que debe surgir de
incluye temas como la sanidad, los derechos
la Reforma, las nuevas generaciones, deben
humanos,
ser
educación, etc. Como formadores de las
social
y
las
ciudadanos
responsables
en
la
que
habilidades
activos,
y
que
participativos,
comprometidos.
La
no
nuevas
extendernos
los
medios
generaciones
excesivamente,
de
transporte,
debemos
la
transmitir
enseñanza no puede eludir este trabajo de
nuestras preocupaciones y también nuestras
configuración de criterios, y tiene que hacerlo
esperanzas.
de la manera más objetiva y justa posible. El
(textos, películas, canciones), los temas de
entorno social debe ser presentado no como
discusión, los trabajos de expresión escrita,
una realidad inamovible, sino cuestionable y
etc. pueden tener como contenido una larga
susceptible de cambios.
lista
Temas como, el sexismo, la publicidad, la
cuestión.
guerra, la paz, la degradación del medio
De hecho, el aula es también un medio
ambiente, la problemática del Tercer Mundo,
idóneo para promover entre los aprendices
las bolsas de pobreza de los países ricos, el
modelos
racismo,
etc.
temáticas
de
vida
de
relacionadas
sana,
trabajo
con
la
actitudes
de
ser
colaboración con campañas de defensa de
entornos naturales o bien pequeñas acciones
toda la variedad de recursos didácticos. No
encaminadas al mismo objetivo: el uso de
se
papel
limitar
de
los
favorecer
el
conocimiento de la naturaleza, la selección
conocimiento de realidades plurales y de
de productos de consumo no-contaminantes,
puntos de vista variados, y se debe hacer de
enterrar las basuras en el bosque, etc. Hay
una manera interdisciplinaria.
que
aprendices,
hay
Naturalmente,
coordinación
estos
con
la
pueden
materiales
sistemáticamente olvidados en el aula y en
puede
no
de
Los
realidad
que
enfoques
para
a
interés
tomar
solucionar
por
conciencia
los
el
y
a
problemas
ecológicos.
de
la
Si
organización
de
materiales de trabajo para que den una
actividades conjuntas y de programaciones
imagen lo suficientemente diversa de la
multitemáticas. Además, estas temáticas no
realidad social y también para que incluyan
deben ser tratadas solo como un motivo de
propuestas de mejora, no podremos evitar
conversación
que, de manera ineludible, se transmitan
Reforma
materias.
ayudarles
trabajar
el
El
planteamiento
otras
requieren
reciclado,
interdisciplinario
favorece
o
de
la
debate.
El
enfoque
no
escogemos
cuidadosamente
los
173
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
ciertos modelos presentes en gran cantidad
ciplinarias y globalizadoras, y en general es
de
una
un freno para la iniciativa de los aprendices.
sociedad de consumo y consumista, donde
Aprender se convierte en "pasar pagina" y en
los jóvenes son objetivo y víctima de la
el sufrimiento del mes de mayo, porque se
publicidad más salvaje; imágenes de una
descubre que no se llega a la última.
sociedad con valores en forma de producto,
Profesor y libro no pueden ser las únicas
en la que el prestigio de una persona se mide
fuentes de información. Hay que abrir el aula
por el número de válvulas que posee su
a otros medios de comunicación, a otras
automóvil, imágenes de una realidad con
realidades y, sobre todo, a la aportación que
abismos
pueden hacer todos los miembros del grupo.
materiales.
de
Son
imágenes
injusticia
que
de
se
presenta
El
inalterable.
profesor
puede
coordinar,
asesorar,
marcar objetivos a través del análisis de las
MODELOS DIDÁCTICOS
necesidades de los aprendices, etc. Los libros
no son indispensables, pero si se utilizan,
Los
materiales,
actividades
de
los
un
programas
curso
y
también
las
dejan
deben ser un recurso y no una fuente de
sufrimientos.
que
En una enseñanza más centrada en el
suponen una determinada relación entre el
alumno, la interacción en la clase debe ser
aprendiz y lo que tiene que aprender, entre
múltiple
el alumno y el profesor, e incluso entre el
parejas, en pequeño grupo, con todo el
objeto del aprendizaje y la realidad del
grupo, de profesor a grupo y de grupo a
entorno.
profesor. Además, no tiene porque quedar
Un planteamiento actual no puede basarse
restringida a las paredes del aula, puede
en el papel del profesor como única fuente de
participar gente de fuera, del centro, del
información y como único miembro del grupo
barrio.
que puede presentar propuestas o tomar
libros, pero también a través de videos,
iniciativas. La participación de todos en la
fotocopias, películas, paseos, visitas, etc.
selección de actividades y en el ritmo de
El tipo de actividades que presentan algunos
aprendizaje requiere un enfoque más abierto
materiales
también
y al mismo tiempo más complejo.
interesante
de
Durante mucho tiempo, e incluso hoy en día,
actividades son siempre mecánicas y del
la enseñanza parte de un modelo basado en
mismo tipo, poco variadas y repetitivas. A
el libro de texto, y deja al profesor en un
menudo solo van referidas a un aspecto
segundo plano. A menudo, son los propios
parcial del tema de estudio y no proponen
profesores los que eligen libros "cómodos",
actividades más globales.
en los que esta explicado todo y donde
La manera de formular las instrucciones para
existen infinidad de ejercicios para prácticar.
los alumnos, al principio de cada ejercicio,
Dar un papel predominante al libro de texto
también nos da información sobre el tipo de
favorece muy poco la adaptación de la
interacción que preven. La mayoría de los
enseñanza
las
libros de texto dan siempre instrucciones en
características del alumnado. También hace
imperativo singular e ignoran la existencia
muy difíciles otras actividades más interdis-
del grupo-clase y del propio profesor.
traslucir
174
algunos
a
las
modelos
didácticos
necesidades
y
a
y
La
variada:
entre
información
alumnos,
puede
es
observar.
un
A
llegar
por
por
elemento
menudo
las
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
En resumen, la organización del aula y de las
deberían poder responderse ante el material.
personas que trabajan y aprenden en ella
también
transmite
una
determinada
concepción de la enseñanza. Las actitudes,
FICHA
DE
ANALISIS
DE
MATERIALES
los roles y el estatus de profesor y alumnos
configuran el modo de actuar de ambos. Por
este motivo, debemos buscar un enfoque
flexible, dinámico y humano de las relaciones
en el aula. Los alumnos tienen que poder
aportar todo lo que llevan dentro, deben
sentirse
en
libertad
para
trabajar
y
preguntar, deben sentirse a gusto.
ANÁLISIS
Y
se
utiliza
podremos
- Cíclica
- Lineal
- Integradora
-
Orden
(planos
lingüísticos,
SELECCIÓN
DE
de
2. RELACIÓN CON LOS PROGRAMAS
DE LENGUA Y LITERATURA DE LA
un
libro
escoger
el
de
texto,
mejor
o
¿cómo
el
REFORMA
más
adecuado para nuestros alumnos? Si se
quiere emplear material complementario o
cuadernos de ejercicios, ¿cómo podremos
observar sus características?
Somos conscientes de que con todo lo
expuesto anteriormente la tarea de tomar
una decisión en el momento de elegir los
materiales didácticos de un curso se hace, si
cabe, más difícil. No solo hay que valorar si
-¿incluye
conceptos,
procedimientos
- ¿Separa de manera excesiva lengua y
literatura?
- ¿Da prioridad a las habilidades?
- ¿Aparecen, de alguna manera, los medios
de comunicación?
- Etc.
3.
de
EJERCICIOS QUE PROPONE
alumnos
y
a
los
objetivos
del
y
actitudes?
el diseño de los materiales se adapta al nivel
los
grado
dificultad, a partir de un eje, etc.)
MATERIALES
Si
1. TIPOS DE PROGRAMACIÓN
TIPOS
DE
ACTIVIDADES
Y
aprendizaje, sino también si reúne toda una
serie
de
características
respecto
de
los
- De respuesta: - múltiple
modelos y los contenidos culturales, sociales,
-única
de lengua y didácticos que transmite cada
-abierta
material.
Existen
-divergente/creativa
ciertos
indicios
que
nos
dan
información sobre los aspectos comentados.
-¿Hay
A continuación se presenta una ficha que
objetivos?
puede ser útil para analizar libros de texto u
- ¿Hay actividades interdisciplinarias?
otros materiales impresos, y puede ayudar a
- Interacción: - individual
tomar la difícil decisión final. Se han definido
algunos factores de observación y sobre cada
uno de ellos se formulan preguntas que
actividades
que
integran
varios
-parejas
-pequeño grupo
-grupo-clase
175
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
- ¿Es atractivo? (colores, fotografías, dibujos,
- Función del profesor
tintas de impresión, etc.)
- Tipo de corrección: - no-explícita
- ¿Es abierto? Dirige a los alumnos a buscar
-autocorrección
información
fuera
del
propio
material
-en la clase
(material de audio, video, bibliotecas, medios de comunicación, etc.).
-a cargo del profesor
-¿Hay actividades de elaboración de textos
Si se someten muchos materiales a un
completos?
análisis de este tipo, posiblemente se verá
- Hay temáticas motivadoras?
que no hay ninguno que nos convenza
totalmente, o bien que algunos nos gustan
4. MATERIAL DE APOYO
sólo
en
parte.
Es
una
situación
muy
frecuente ya que hay que tomar conciencia
- Textos: tipos, temáticas, registro, variedad,
de que no hay ningún material que se haya
etc.
hecho expresamente para nuestro grupo-
- Fotografías: atractivas, variadas, reales,
clase, ni
temas ausentes, etc.
manera de trabajar.
-¿Qué
tratamiento
se
da
a
los
textos
tampoco pensando
en
nuestra
Se puede prescindir del libro de texto, o bien
aprovechar sólo una parte, completarlo con
literarios?
otros materiales, trabajar con dos o más
5.
MODELOS
CULTURALES
QUE
libros alternativamente, etc. Un material
confeccionado o decidido por un profesor
TRANSMITE
consciente
de
las
necesidades
de
los
alumnos y de los diversos objetivos de
- Modelo de lengua
aprendizaje
- Modelo de cultura
es
siempre
adecuado.
Al
elaborar terceros niveles de concreción, a
- Modelo de sociedad
menudo nos encontraremos con falta de
- Modelos didácticos
materiales adecuados en el mercado.
De manera práctica podemos responder a los
cuatro factores con una pregunta. ¿Tiene en
DINAMIZACIÓN CULTURAL EN UN
CURSO DE LENGUA
cuenta la diversidad?
Ya hemos visto que la cultura, en un sentido
amplio, impregna muchos detalles de la vida
6. ASPECTOS FORMALES
cotidiana que tienen un papel importante en
- ¿Como está dispuesto el texto? ¿Bien
distribuido?
¿Aprovecha
demasiado
el
espacio?
- ¿Hay índice?
- ¿Contiene materiales de consulta? Listas de
verbos, vocabulario, etc.
- ¿Es fácil de consultar?
176
las actividades y los materiales didácticos.
En la vida normal y en el aula hacemos y
reproducimos
cultura
constantemente.
La
propia clase, la interacción que en ella se
produce, las temáticas, las relaciones con el
entorno, etc. son un lugar de reflexión y de
descubierta, y también de interés por toda
una serie de conocimientos y de habilidades
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
extra
lingüísticas
indispensables
para
la
la educación integral de sus hijos y no
comunicación.
permitir que se sientan liberados de sus
Esto no significa que no sea necesario o útil
responsabilidades educativas por el hecho de
tener un espacio dedicado a las actividades
haber
didácticas que tradicionalmente se entienden
determinado centro.
como
Al
explícitamente
culturales:
leer
o
matriculado
preparar
a
su
actividades
hijo
de
en
un
dinamización
comentar un texto literario, recordar un
cultural fuera del aula entramos en una
episodio histórico, ir a un museo, asistir a la
actividad compleja, larga y poco reconocida.
representación de una obra de teatro o ver
Para conseguir que no resulten una carga
una película.
excesiva para los profesores, a continuación
Hay que entender estas actividades, en
presentamos algunas ideas prácticas para
principio, como incluidas intrínsecamente en
organizarlas y, al mismo tiempo, economizar
la programación del curso. No obstante,
esfuerzos.
tienen una proyección que va más allá, ya
-
que
profesores
son
la
práctica
didáctica
de
la
Programar
las
salidas
con
del
curso
y
la
didáctico
si
es
elaboración
El aula es sobre todo un espacio cultural. Por
necesario para enfocar la salida.
un lado genera cultura y por otro puede ser
- Confeccionar un archivo de actividades y de
un foco de intercambio y de participación
información
activa en las actividades del entorno (centro,
mapas, etc.) para que en el próximo curso
barrio, pueblo, etc.). La escuela es un centro
sea más fácil preparar el material de la
de
salida.
de
la
cultura;
ciertas
material
otros
dinamización sociocultural.
promoción
del
conjuntamente
(programas,
-
pueden ser visitas a museos, viajes, salidas
algunas
al cine o al teatro, cumplen muchos objetivos
dossiers didácticos, entrada gratuita, etc.
al
- Enterarse de actividades organizadas por
tiempo
y
no
sólo
de
índole
los
servicios
instituciones:
visitas
los
autónoma, dirigidas a las escuelas. Son
atención.
dejar
actividades ya preparadas, como conciertos,
únicamente en manos de los enseñantes la
recitales, charlas con un escritor, etc. y
tarea del fomento de la participación en
normalmente sólo se debe reservarlas con
actividades culturales. La escuela organiza
antelación para que nos lo sirvan todo
salidas con unos determinados objetivos de
hecho,
aprendizaje, pero no puede asumir toda la
Generalmente, esta información se consigue
responsabilidad de la culturización de los
en los CEPS.
no
puede
gratuito
y
en
la
guiadas,
Respecto a esto, hay que dar un toque de
sociedad
de
ofrecen
académica.
La
departamentos
que
pianos,
actividades en grupo fuera del aula, como
mismo
Aprovechar
críticas,
el
comunidad
mismo
centro.
alumnos.
Es triste comprobar, un día que la clase
Evidentemente no solo se hace dinamización
asiste a una representación teatral, por
socio-cultural
ejemplo,
imperativos
como
algún
alumno,
con
gran
fuera
de
del
tiempo,
centro.
entre
otros,
Por
no
entusiasmo por la actividad, nos comenta:
podemos programar todas las salidas que
"Es la primera vez que he visto una obra de
podrían resultar interesantes, pero podemos
teatro". Es necesario implicar a los padres en
motivar a los alumnos hacia la participación
177
LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________
en
actividades
culturales
de
diversas
posibilidades que le ofrece el pueblo, el
maneras. A continuación se presentan unas
barrio o la ciudad donde vive.
ideas para aprovechar los esfuerzos, las
-En actividades orales hay que favorecer el
propuestas de todos y los recursos que nos
intercambio
aportan los medios de comunicación.
aprendices son, seguramente, de proceden-
- Tablón de anuncios: es una buena idea
cia diversa y pueden explicar como es su
disponer de un tablón de anuncios en el aula.
lugar de origen, que tradiciones hay, que
De este modo podremos poner al alcance del
fiestas se celebran, explicar una leyenda de
grupo mucha información cultural del barrio y
su país e incluso cantar una canción.
de la ciudad: charlas, obras que se estrenan,
-En el calendario escolar no se deben olvidar
exposiciones que se inauguran, conciertos,
las fechas de las celebraciones tradicionales.
fiestas de vecinos, etc. Los propios alumnos
De
pueden ser los encargados de renovar la
relacionar información o actividades de la
información. Sobre todo en cursos de adultos
clase con otras que encontraran en la calle o
y de secundaria, se ha comprobado que a
en los medios de comunicación. No se puede
menudo el ambiente de la clase favorece las
olvidar tampoco el dedicar un espacio a
citas para asistir a este tipo de actividades.
fechas de repercusión internacional (día de la
Para los más pequeños, el profesor puede
tierra, día de la mujer trabajadora, día del
seleccionar la información y escoger, por
trabajo, día mundial para la paz o contra el
ejemplo, carteles muy vistosos de actos
hambre, etc.).
dirigidos al público infantil, y aconsejar a los
-Hay que aprovechar las reuniones de padres
niños y a las niñas que pidan a sus padres
para recordar que las visitas organizadas
que les lleven a una actividad determinada.
desde la escuela no son la única manera de
-También se puede remitir a los alumnos a
ir al cine o al teatro. Es necesario que se
alguna actividad que se organice en el barrio
sientan implicados y que programen otras
o en la ciudad, y después preparar alguna
salidas con sus hijos.
actividad en clase que esté relacionada. Es
conveniente que los aprendices empiecen a
participar
de
manera
autónoma
en
actividades culturales. Nosotros les podemos
facilitar toda la información necesaria, pero
no es indispensable que vayan en grupo o
acompañados de sus profesores.
-Grabar
en
video
películas,
debates
o
programas informativos de la televisión. El
video permite detenerse, rebobinar, etc. y
facilita mucho la organización de la actividad.
Se puede hacer lo mismo con la radio.
-Preparar actividades de comprensión lectora
con material real como carteles, programas,
agendas,
guías,
etc.
De
una
manera
implícita, hay que informar al aprendiz de las
178
esta
de
información
manera
los
cultural.
alumnos
Los
podrán
ACTIVIDADES DE OBSERVACION E INVESTIGACION_____________________________
TEXTO, CONTEXTO Y SITUACIÓN
Cerezo
Arriaz,
Manuel,
"Los
códigos
sociolingüísticos" y
"Glosario", en Texto, contexto y situación,
Barcelona, Octaedro, 1997, pp. 115-125 y 167169.
ACTIVIDADES DE OBSERVACIÓN E INVESTIGACIÓN
1
.
Lee
este
texto
con
atención.
jergal, coloquial?
Clasifica, en primer lugar el tipo de
texto. En él se aprecia una diferencia
en la lengua que emplean los personajes: la
REFLEXIÓN SOBRE EL USO
SOCIAL DEL DISCURSO
de Espeleta de un lado, y Missy J. Antonio,
de otro. ¿Qué variedad dialectal emplea
Ya nos hemos referido al hecho de que los
Espeleta?
hablantes
2.
El
texto
conversación,
reproduce
lo
pensamos
en
comunicar
oraciones, sino en expresar mediante el
lenguaje nuestras intenciones a través de
textos o discursos, es decir, de unidades
orales, un discurso hablado, que ha sido
semánticas en las que esta presente lo que
transcodificado al lenguaje escrito. Por ello,
queremos
se ha tratado de recoger la pronunciación de
involucramos
Espeleta de la forma más fiable. Caracteriza
forma, pues, un todo unificado, tiene textura
sus
y funciona como una unidad expresiva en la
El
trata
no
representar, con todas sus características
lingüísticos.
cual
supuesta
de
rasgos
por
una
idiolecto
de
significar
como
y
en
las
hablantes.
que
El
nos
texto
Espeleta tiene también unos rasgos sociales
situación o contexto en la que se inserta.
precisos,
una
Ahora bien, los textos no son todos de la
profesión determinada y de una actitud ante
misma naturaleza, sino que por el contrario
la vida, señala de que profesión se trata y
están estratificados socialmente. Dentro de
cuál esa actitud,
una
3. Se trata de una lengua escrita como si
variedades de cuatro tipos:
fuera hablada. ¿En qué tono habla Espeleta
a) Diatópicas. Las variedades geográficas del
del mundo del toreo? indica los marcadores
castellano, por ejemplo: andaluz, murciano,
de tono empleados por el personaje.
extremeño, español de América, castellano
4. ¿Qué rango social tiene el repertorio
central, occidental y oriental.
lingüístico de Espeleta? ¿Usa eufemismos,
b) Diacrónicas. Las variedades de una lengua
hipercorrecciones o vulgarismos? Su código
que se dan a lo largo de su evolución en el
lingüístico ¿es personal o representa el de
tiempo. Así el castellano medieval, de los si-
una posición social y profesional? ¿Cómo
glos de oro, del siglo XVIII, del XIX o el
clasificarías la lengua de este personaje?:
actual.
culta, vulgar, familiar,
c)
representa
la
jerga
de
misma
lengua
Diastráticas.
se
pueden
Derivadas
observar
de
la
179
ACTIVIDADES DE OBSERVACION E INVESTIGACION_____________________________
estructuración de la sociedad en clases,
crudas de la realidad, que se tratan de evitar
llamadas también sociolectos o variedades
dejando de llamar a
sociales: lengua de la clase alta, de la clase
nombre, sin pretender modificar situaciones
media, del pueblo; lengua rural o urbana;
injustas. El escritor Antonio Gala critíca esta
grupos
tendencia al eufemismo:
marginales,
lengua
de
barrio;
las
cosas por su
lenguajes de edad: argot juvenil. Y dentro de
cada una de ellas, variedades dependientes
“Ahora los viejos son la tercera edad, los
de
lenguaje
porteros administradores de fincas y los
coloquial,
practicantes técnicos auxiliares de no sé qué.
la
situación
(registros):
de
uso
castellano
del
culto,
Como decía Ortega, si todos bajásemos un
familiar, estándar, etc.
social
peldaño, la escalera social sería más cómoda
determinado depende de la clase de que uno
y exacta” (Entrevista en El Mundo Magazine,
forme parte, de su profesión, de su situación
1O-X-92.)
La
adquisición
de
un
dialecto
económica, etc. Hay hablantes que utilizan
variantes lingüísticas estigmatizadoras, como
d) Variedades diatipicas, Originadas por la
los vulgarismos, sin embargo las mantienen
división técnica del trabajo, en profesiones
sin alterarlas a pesar de ser conscientes de
diferenciadas, dan lugar a los lenguajes
su valor peyorativo para las personas ajenas
especializados
a su ambiente social. Para ellos, son, en
lenguaje jurídico, administrativo, deportivo,
cambio, signos de identidad y de lealtad a
técnico, tecnocrático, político, periodístico,
sus propias condiciones de vida y de grupo.
de germanía, etc.
El rango social de un repertorio lingüístico
La jerga tecnocratita se caracteriza por su
esta en función de su consideración social
oscuridad, sus eufemismos, por el hecho de
prestigiada o desprestigiada. Por ejemplo, el
tomar a los otros como simples destinatarios
ceceo tiene un rango menor que el seseo y
incompetentes o ignorantes de realidades de
éste, en ocasiones, un rango inferior a la
un mayor rango. Los políticos se refugian a
distinción; aunque últimamente el rango de
veces, en el lenguaje tecnocrático para hacer
repertorio del seseo ha aumentado.
más “digeribles” sus decisiones o embellecer
En determinados sectores de la clase media
la realidad. La economía se ha convertido en
baja
hay
una
hipercorrección
tendencia
que
excesiva
pretende
o
jergas
profesionales:
a
la
el
evitar
el
observemos estas declaraciones de Santiago
lenguaje
tecnocrático
de
la
política,
vulgarismo a toda costa, creando formas algo
Mendioroz,
cómicas: "bacalado”, “Bilbado” y “freido”,
Planificación del Ministerio de Sanidad y
etc.
Consumo, recogidas en el país (1-
El eufemismo es un uso que tiende a
92):
disfrazar
aspectos
mención
de
la
desagradables
realidad.
Se
en
la
habla
de
secretario
general
de
X-
EL PAÍS
“invidentes”, para llamar a los ciegos, la
“tercera edad”, para nombrar la vejez, el
«El
"desempleo estructural” para nombrar el
optimismo de haber ganado a batalla al
paro permanente, etc. A veces su función es
fantasma del recorte, en que este año con
la de un mero disimulo de las facetas más
2.632.263 millones de pesetas, se hace por
180
Ministerio
hace
hincapié,
con
el
ACTIVIDADES DE OBSERVACION E INVESTIGACION_____________________________
primera vez un “presupuesto real”. En 1992,
dimensión social. Así el aburrido que en una
se presupuestaron 2.389.140 millones de
fiesta sólo sabe hablar de su trabajo. Este es
pesetas, pero se gastaron 2.551.000, es
un fenómeno común en determinados grupos
decir,
sociales o profesionales.
un
7%
más.
La
desviación,
sin
embargo, es la más baja de los últimos
Las dimensiones contextuales de la variación
ejercicios que subía por encima del 12%. Y
lingüística
ello podría explicarse en que por primera vez
campo, modo y tono.
en la baja no se haya contabilizado la carga,
El campo del discurso es la consecuencia de
año tras año, de una pesada deuda de
los objetivos del hablante y por tanto se
mediobillón
refiere a aquello de lo que trata su discurso.
de
pesetas
acumulada
tras
se
ejemplo,
pueden
si
lo
caracterizar
que
se
como
ejercicios de financiación ficticia y que se
Por
propone
es
está sufragando aparte mediante la emisión
establecer un contacto personal, hablará
de una deuda pública.”
seguramente del “tiempo” la “salud”, los
“planes para las vacaciones”, etc.
El conjunto de las variedades diatópicas,
Hay un uso ideológico del lenguaje por medio
diastráticas y diatipicas pueden ser llamadas
del
diatipos.
de
difícilmente seria admisible si se presentara
marcas diatipicas en nuestra forma de usar la
con toda su crudeza. El lenguaje totalitario
lengua dentro de una situación determinada:
de las dictaduras se viste de justificaciones
es el idiolecto, o dialecto personal, que nos
basadas en el “orden público” el “bien
caracteriza individualmente y nos adscribe a
común”, la “salvación de la patria”, etc.,
un
creando un discurso paternalista y protector.
Todos
origen
poseemos
geográfico,
una
serie
profesional
social
cual
se
trata
de
justificar
Determinadas
Nuestro idiolecto puede tener una mayor o
democráticas presentan sus argumentos con
menor riqueza de registros. El registro es una
eufemismos tecnocráticos o retóricos. Así,
denominación útil para poner de manifiesto
alguien que quiera justificar el totalitarismo
las variedades de la lengua en relación con
no
las variaciones del contexto.
opositores es la mejor manera de obtener un
Nuestro registro cambiara si nos situamos en
buen resultado”. Sino que declarara algo así:
el ambiente de la familia de la escuela, de la
“Debemos estar de acuerdo en que cierta
profesión,
una
reducción del derecho a la oposición política
conversación en el bar, etc. La capacidad
es una concomitante inevitable de periodos
para cambiar de registro refleja un dominio
de transición, y que los rigores que el pueblo
amplio de modalidades y le da a nuestra
ha
lengua variedad y riqueza. Hay personas que
justificados en la esfera de lo concretamente
tienen un registro monocorde y lo emplean
logrado”.
siempre cualquier situación. Es el caso, por
En
ejemplo, de las personas que “hablan como
expresiones eufemísticas: "rectificación de
un libro” o, en el extremo opuesto, la de los
fronteras, para hablar de la perdida de una
que en cualquier situación emplean la jerga
batalla,
amistosa de la calle. La pobreza de registros
nombrar
puede
“interrogar al prisionero” con el significado
ser
de
el
los
amigos,
resultado
de
en
una
escasa
debido
el
Creo
sufrir
“operación
una
que
han
lenguaje
políticas
que
concreto, incluso a una psicología propia.
declarara:
ideologías
lo
matar
sido
militar
de
matanza
a
no
los
ampliamente
se
emplean
limpieza”,
de
para
enemigos,
181
ACTIVIDADES DE OBSERVACION E INVESTIGACION_____________________________
de torturarlo, etc., que esconden realidades
mucho
más
sórdidas.
El
suicido
o
el
homicidio se suelen nombrar en estos medios
con la expresión ose le disparó la pistola
accidentalmente”.
El modo del discurso esta en relación con el
medio de transmisión elegido: lengua oral o
escrita.
Hay
formas
de
usar
la
lengua
hablada, como el monólogo, en las que se
excluye la posibilidad de interrupción por
parte de otros. En la conversación se puede
dialogar, aunque un hablante hable más que
otro, o se puede monologar (el llamado
“diálogo de sordos”). Hay profesiones que
tienden al monólogo cuando usan el lenguaje
oral: los Abogados, los predicadores, los
profesores. Los textos que producen son más
coherentes, pero tienden a desconectarse del
otro. Los oradores generalmente dependen
de un texto escrito que tratan de recitar o
enunciar. En estos formatos de comunicación
se tiende a cruzar la modalidad oral con la
escrita, dando lugar a los matices.
182
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
LA COCINA DE LA ESCRITURA
DANIEL CASSANY
13. NIVELES DE FORMALIDAD
E
para
el
trabajo
que
dijera:
¡Tengo
un
l proceso de aprender una lengua se
examen! Dejadme salir antes!? No sólo no
nos
el
conseguiría el permiso, sino que nos tildarían
del
de maleducados o torpes. Cada situación
repertorio verbal (…) conjunto de dialéctos y
requiere un nivel de formalidad distinto,
registros que cada hablante domina
adecuado al interlocutor, a la función y al
ISIDOR MARÍ,
texto;
presenta
como
ensanchamiento
gradual
si
no
se
respeta,
como
en
los
ejemplos anteriores, peligra el éxito de la
comunicación
y
la
relación
entre
los
Lo recuerdo al mirar la agenda: iEXAMEN!
interlocutores. Vamos a ver: ¿Qué pasa
Dejo una nota en el recibidor para avisar a
cuando nos presentamos desharrapados en
mi familia: Hoy tengo examen y llegaré tarde
una reunión de etiqueta?
a cenar. No me esperéis. Pido permiso en el
El nivel de formalidad es la sal y la pimienta
trabajo para ausentarme: ...solicito permiso
del
con el fin de poder asistir a una prueba
vulgares tiene un sabor vetusto, como un
evaluativa de mis estudios de redacción... El
bacalao salado o reseco, y una carta de amor
justificante del
profesor pone: ... certifico
con prosa neutra o cientifica aburre como un
que... ha realizado una comprobación de la
filete insípido. Pero aunque el comensal lec-
asignatura
escrita
tor se percate de los sinsabores de la
durante...Al regresar a casa, por la noche,
comida, no es nada fácil hallar punto justo
tomo nota en mi diario intimo: Vaya rollo ha
de condimentación pares cada comunicación:
resultado ser el examen... Y me acuesto con
el tono directo y picante de una nota, la
la satisfacción del deber cumplido.
sintaxis
¿Te imaginas una nota manuscrita, dejada en
terminología
técnica
la mesita del recibidor, para la familia, con
Dominar
escritura
este tono: Lamento tener que informarles
percibir el valor sociolingüístico de la lengua.
de
comunicación
escrito.
Una
precisa
la
instancia
de
la
con
vocablos
solicitud,
para
o
la
un
informe.
significa
también
que, a consecuencia de la realización de una
prueba
evaluativa
para
mis
estudios
de
MARCAS DE INFORMALIDAD
comunicación escrita, no me será posible
comparecer
a
la
cena
a
la
hora
acostumbrada? ¡Qué risa! ¿O una solicitud
Todos los usuarios y las usuarias más o
menos competentes de una lengua pueden
discriminar
los
escritos
informales,
pero
solo
formales
los
de
autores
los
más
183
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
conscientes del valor de las palabras saben
distendidos,
determinar las causas de ello. La impresión
queda marcada con ese valor y, cuando se
global
puede
usa en situaciones más formales, conserva
desprenderse de una instancia, o el tono más
ese carácter. Además, en el diccionario
familiar
mental
de
formalidad
de
un
0que
monólogo,
dependen
de
de
entre
cada
amigos
o
hablante
conocidos,
este
vocablo
factores concretos y analizables: la selección
contrasta con todos los que pertenecen al
del vocabulario, los usos sintácticos o los
mismo campo semántica y que podrían
recursos estilísticos. Llamamos marcas de
utilizarse en situaciones padecidas, con sus
[informalidad,
respectivas
de
formalidad
o
de
in-
marcas:
conversar,
hablar,
formalidad, a cada uno de los elementos que
también coloquiales, y parlotear y darle a la
otorgan al escrito su nivel de formalidad. La
sin
«impresión» global que causa un texto de-
gumentar, deliberar, departir, mucho más
pende de la suma de todas sus marcas.
formales.
hueso,
vulgares;
o
comunicar,
ar-
Por ejemplo, la frase La Merche se largo
deprisa de la habitación puede calificarse a
De este modo, no
simple
Cualquier palabra, construcción o giro carga
vista
de
familiar
y
muchos
existe nada neutro.
del
con sus propias marcas, con sus connotacio-
hipocorístico Merche o la locución adverbial
nes, con la historia de los usos lingüísticos
deprisa. Pero un análisis atento revela más
que
marcas de informalidad, por contraste con
hablante. En general, los rasgos informales
otras posibilidades expresivas:
suelen asociarse a situaciones espontáneas
destacaríamos
como
marcas
el
uso
de
ellos
ha
hecho
la
comunidad
(conversaciones, notas personales, etc.), al
I
lenguaje corriente y conocido, al que se ha
adquirido
de
manera
natural,
por
la
interacción con la familia, los amigos, etc. En
cambio, los rasgos formales se relacionan
con el lenguaje menos popular, más culto,
aprendido en la escuela con instrucción
programada, y con las comunicaciones más
controladas, aquellas en que los usuarios
«vigilamos» más y mejor lo que decimos y
como lo decimos.
Por otra parte, la carga formal/informal de la
lengua no es un valor estable ni absoluto
para todos los usuarios. No se puede trazar
una frontera estricta entre lo coloquial y lo
La adjudicación de formalidad o informalidad
a un rasgo verbal depende de los usos
lingüísticos que haga de el su comunidad de
hablantes. Si una palabra como charlar suele
utilizarse
184
en
contextos
coloquiales,
formal; más bien deberíamos entender estas
variaciones
como
un
continuo
paulatino,
como una escala de colores. La valoración
varia a lo largo de la historia: construcciones
como vos y vostro, muy corrientes siglos
atrás
suenan
hoy
formales
e
incluso
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
extrañas. También cambia con la geografía:
1. Informal. La forma dalo se considera
por ejemplo, liviano es más coloquial que
incorrecta porque carece del objeto indirecto
ligero, y prieto lo es más que oscuro o negro,
se: dáselo. Otras marcas son el demostrativo
en el español de América, al revés de lo que
neutro eso, con un cierto matiz despectivo
ocurre en la península. Pero incluso en un
además de impreciso, que en un estilo más
mismo lugar y espacio, cada individuo tiene
formal sustituiríamos por una expresión más
una experiencia lingüística distinta (origen,
especifica (el libro, el objeto, el yogur..); el
viajes, migraciones, nivel de estudios, etc.),
tratamiento de tu, que contrasta con el
que le da un conocimiento personal y parcial
usted.
de las marcas de [informalidad.
Vallverdu (1987) preparó un curioso ejercicio
2. Formal. La selección léxica es bastante
para valorar el conocimiento que tenía un
culta y homogénea.
grupo
Y. Podemos usar soluciones mucho más
de
correctores
lingüísticos
de
las
marcas de formalidad del catalán. Se trata de
familiares:
una
encontrado
buena
práctica
sensibilidad
cuestiones
para
sociolingüística
y
para
tomar
desarrollar
sobre
la
estas
conciencia
de
búsqueda por investigaciones;
por
localizado;
o
muchas
o
bastantes por intensas. A pesar de o aunque
también son más corrientes que pese a. En
algunas de las marcas más habituales. La
conjunto,
la
misma
siguiente propuesta es una adaptación al
menos formalidad podría ser: Aunque las
castellano de la idea original. Para cada
han buscado mucho, no las han encontrado.
frase, debemos decidir si es formal (F) o
Fijémonos
informal (I) y subrayar las marcas que lo
introducida por aunque suena mucho más
determinan. ¡anímate a intentarlo! Luego
coloquial que la nominal con pese a.
que
la
frase
con
bastante
subordinada
verbal
vienen las soluciones.
3. Informal. Es coloquial el uso del infinitivo
1. Si no quieres eso, dalo.
olvidar y dejar, en, lugar del imperativo que
2. Pese a las intensas investigaciones, no las
corresponderla a la frase: olvidaos, dejadlo.
han localizado.
También
3. Olvidaros, dejarlo correr.
informales la expresión dejarlo correr.
tiene
claras
connotaciones
4. Súbitamente, la revuelta se propago por
todas las provincias del país.
4. Formal. Súbitamente y propago tienen
5. No pensaba llamarlo.
equivalencias coloquiales en de golpe y
6. Están la mar de contentos.
expandió, extendió o llego, de más a menos
7. ¿Manzanas?, las compra a montones la
formal. Posiblemente en un estilo familiar
Maria.
seriamos menos precisos y diríamos: por
8. Comprendió las razones por las cuales no
todas partes del país, por todas partes o por
había sido admitido.
todo el país.
9. Si se da cuenta, ya la has liado.
10. El lunes partirán en dirección a Nueva
5.
York.
masculino lo es bastante menos frecuente
He aquí el análisis y los comentarios de cada
que el equivalente le, en este contexto; se
frase:
trata del leísmo de persona, unánimemente
Formal.
El
pronombre
de
persona
185
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
examen. Pero las dos primeras son bastante
aceptado.
más especializadas que el resto, porque
6. Informal. La expresión la mar de tiene
detallan
claras
evaluativa y el acto especifico de realizarla.
connotaciones
expresivas
y
Siguiendo
coloquiales.
el
tipo
el
concreto
ejercicio
de
prueba
anterior,
pero
incorporando otras fuentes, he resumido en
7. Informal. La expresión a montones es
el siguiente esquema algunas de las marcas
propia de la conversación, además de la
de
anteposición y la repetición del objeto directo
castellano actual:
manzanas. El orden de las palabras también
remite a un discurso dialogado improvisado.
8. Formal. El relativo culto por las cuales y la
construcción pasiva no había. sido destacan
como marcas muy formales y poco habituales
en el lenguaje cotidiano. Además, también
podríamos considerar soluciones más bien
formales el verbo comprender en vez del más
coloquial entender o el uso de las razones en
plural. Una versión mucho más coloquial
seria: Entendió por que no lo habían querido
o por que no lo quieren.
9. Informal. La expresión ya la has liado
resulta
muy
popular.
Algunas
curiosas
equivalencias formales de la frase podrían
ser: Si descubre el hecho, no habrá ninguna
posibilidad
o
Si
se
fija
en
ello,
habrá
terminado el juego.
10. Formal. El verbo partir con la acepción de
irse o marcharse no es muy habitual. La
licuación en dirección a también resulta
mucho más formal que la corriente hacia.
La oposición formal/informal se cruza con la
de especifico/general. Fíjate en las siguientes
expresiones paralelas: responder a un test o
resolver una ecuación. Tienen el mismo nivel
de formalidad que realizar una prueba, muy
por encima de redactar o escribir un examen,
y todavía más alejada de la coloquial hacer el
186
[in-]
formalidad
más
corrientes
del
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
MARCAS DE [IN]FORMALIDAD
COLOQUIALES
FORMALES
Sustantivos
ƒ
ƒ
Reducciones consonánticas: setiembre,
conciencia,
trascendente,
Forma
sin
reducción:
conciencia,
trasmitir,
septiembre,
trascendente,
transmitir,
sustantivo, obscuro.
sustantivo, oscuro
ƒ
Abreviaciones: mili, poli, bici, mates,
ƒ
uni, bacata, mami, profe.
Formas
originales:
policía,
servicio
bicicleta,
militar,
matemática,
universidad, bocadillo, madre o mama,
ƒ
Hipocorísticos: merche, pili, teo, dani.
ƒ
Comodines: cosa, eso, fulano, esto,
profesor.
ƒ
tema.
completas:
mercedes,
pilar,
teodulo, Daniel.
ƒ
Pronombre
ƒ
Formas
Uso
de
vocablos
más
precisos
y
específicos.
Combinaciones dialectales: dalo, le vi a
la
ƒ
tia
Combinaciones normativas: dáselo, vi a
la tia, le dije.
(país vasco), la dije (septentrional)
ƒ
Leísmo aceptado: le he visto (a José)
ƒ
Leísmo no aceptados: le he visto (a
ƒ
Holismo, laísmo: los dio un regalo, la di
Maria)
ƒ
Sin leismo: lo he visto (a José)
ƒ
Forma normativa: lo he visto (a Maria)
ƒ
Formas normativas: le dio un regalo, le
di el paquete.
un paquete.
ƒ
Formas
proclíticas:
se
los
quiso
ƒ
Formas encliticas: quiso preguntárselo,
preguntar, la va a cantar, nos lo quería
va
a
cantarla,
dar (y también un triste ejemplo que
siéntense.
quería
dárnoslo,
dio la vuelta al mundo el 23-2-1981:
(se sienten coño.)
ƒ
Formas neutras: eso, esto, aquello.
ƒ
Relativos más usuales: el chico que
vino a verme…; lo que significa que…;
ƒ
Formas
más
especificas
para
cada
contexto.
ƒ
Formas cultas: el chico, el cual vino a
el hijo del cual llamó a la puerta (su
verme…; lo cual significa que…; cuyo
hijo que llamó)
hijo llamó a la puerta.
Verbos
ƒ
Participios analógicos: elegido impreso.
ƒ
Uso de perífrasis de futuro: voy a ir, va
a cantar.
ƒ
Participios latinos: electo, impreso.
ƒ
Futuro morfológico: iré, cantara.
ƒ
Imperativo
morfológico:
callad,
marchaos.
187
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
ƒ
Infinitivo con valor de imperativo: a
callar, marcharos.
ƒ
–mente:
rápidamente,
Polisemia de algunos conectores por
ejemplo, que, además de conjunción y
ƒ
Objeción
hipotética
en
Uso de conectores y formulas más
específicos:
relativo actúa como conector general:
ƒ
en
gratuitamente, súbitamente.
Conectores
ƒ
Formas
forma
interrogativa ¿Qué riñes? ¿Qué te vas?
ƒ
Introduce estilo indirecto sin verbum
ƒ
¿es verdad?, ¿es cierto que te vas?
ƒ
Sin elipsis: que dice que no quiere me
dicendi: que no quiere que vendrá
mañana.
ƒ
Conjunción explicativa, de justificación:
dijo que vendrá mañana.
que me molesta.
ƒ
Uso con valores de cómo que, pues,
que.
ƒ
Conjunciones habituales: por que me
molesta, ya que causa molestias.
Otros aspectos
ƒ
Escrito verbal: aunque las buscamos
mucho…; cuando llegaron la grito…
ƒ
ƒ
intensa…; a su llegada la gente grito…
Orden de las palabras más flexible
ƒ
ƒ
Estilo nominal: a pesar de la búsqueda
Orden de las palabras más fijo: sujetoverbo-objeto-complementos.
Uso general de formas activas
ƒ
Muletillas: o sea, pues entonces a nivel
ƒ
Onomatopeyas,
ƒ
Uso más frecuente de formas pasivas
ƒ
Formulas de referencia escrita: lo que
de.
interjecciones,
frases
hechas, refranes
ƒ
Formulas de referencia oral: lo que te
dije, lo que te acabo de decir, te lo di
mencione más arriba, en la pagina XX
antes.
(s 44)
ƒ
ƒ
Sintaxis
oraciones
irregular:
sincopadas,
anacolutos,
Sintaxis regular: oraciones completas,
grado superior de gramaticalidad.
discordancias
gramaticales (silepsis, zeugmas)
aspectos textuales, además del léxico y de la
morfosintaxis.
CORRESPONDENCIA
Desde
la
caligrafía
o
la
presentación hasta la organización de la
información o el estilo retórico, todo se
La variación de formalidad afecta a todos los
188
adapta a cada situación comunicativa, como
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
un camaleón que se camufla en cada paisaje.
De este modo, una carta íntima es fresca,
personal,
desordenada,
con
grafía
espontánea, original (parecida al payaso de
la
literatura);
mientras
que
una
carta
comercial repite los modelos estructurales y
la fraseología típicos fijados por el uso.
El
nivel
de
formalidad
adquiere
mucha
relevancia en la correspondencia, porque
autor y lector se interpelan el uno al otro par
medio
de
la
escritura.
Las
cartas,
las
solicitudes o las felicitaciones reflejan la
interrelación entre ambos, como también los
factores que condicionan la comunicación
(estatus social, propósito, tipo de texto).
Veámoslo en las tres cartas siguientes, que
podrían haberse extraído de un periódico
cualquiera:
189
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
190
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
!Uau! ¡Que diversidad! Los textos no son
El segundo resulta bastante más familiar:
auténticos aunque puedan parecerlo, sobre
combina algunas soluciones formales con
todo
elaboraron
otras más coloquiales. Entre las primeras
aprendices de redacción atendiendo a la
deberemos notar las expresiones el hecho de
siguiente instrucción: a partir de un rol
que, por una parte, por la otra o tengan
determinado, otorgado previamente (turista
tendencia a poner adjetivos calificativos (en
alemán, ama de casa y punqui), se tenia que
vez
escribir una carta para la sección Cartas al
acostumbrar a comentar/calificar). También
director,
comentando
del
son rasgos coloquiales el estilo directo y la
periódico
[Avui,
no
se
introducción de voces distintas (contra la
premeditado
de
explicación indirecta monologada), el uso de
que
interrogaciones retóricas, o la sintaxis breve
los
trataba
dos
de
un
formalidad,
los
primeros.
Los
alguna
6-9-84].
ejercicio
noticia
Aunque
estudiantes
tenían
de
la
equivalencia
más
corriente
adaptarse a su nueva identidad y utilizar el
y llana, casi sin incisos.
lenguaje apropiado a las circunstancias. Las
La escasa verosimilitud de la tercera carta
cartas
proviene
muestran
un
variado
caudal
de
del
contraste:
un
periódico
recursos de formalidad. Fijémonos en ello:
raramente publicaría un escrito tan vulgar,
Los
misma
en el que incluso se liega al insulto desnudo,
estructura de cita de la noticia original y del
ni un punqui posiblemente estaría interesado
tema, comentario personal y conclusión o
en escribir una carta parecida -¡que no se
cierre; pero la [in]formalidad, el estilo y la
ofendan los punquis!-. Pero se trata de un
selección
varían
buen ejercicio de redacción y creo que esta'
notablemente. Por ejemplo, solo en la simple
bastante bien resuelto. Expresiones vulgares
referencia a la fecha del periódico ya se
y de argot (empezar a ligar, la pena, gastar
pierde
guita, gente más legal...) e insultos (me la
tres
textos
de
mantienen
la
una
información
información
según
el
grado
de
trae floja, cursi, medio mierda, paliza) se
formalidad:
ponen al servicio de oraciones directas,
1. ...una carta del periódico Avui, fechada el 6 de
cortas, ágiles, que dan al texto un tono
setiembre de 1984,...
cáustico y espontáneo.
2. En el periódico Avui con fecha 6 de setiembre...
Un último ejemplo nos introduce en un
3. Las informaciones del día 6...
El
primer
texto
es
el
terreno delicado: la formalidad es una parte
más
formal
y
diplomático. Una sintaxis compleja y cargada
de incisos permite precisar todos los detalles
del contenido. Cada párrafo consta de una
única oración principal; no hay puntos y
seguido. Las marcas de formalidad abarcan
desde
la
variación
léxica
(manifiestan,
afirma, se muestren críticos), los adverbios
cultos (completamente, rápidamente) o la
adjetivación literaria (maravillosas playas,
paulatina degradación), hasta el uso de
de la educación social. Dicho de otro modo,
la urbanidad o las buenas maneras también
enseñan
¿enseñaban?
como
debemos
dirigirnos a cada persona en cada situación.
Por suerte, la comunicación actual no sufre
la rigidez de antaño. Pero tampoco hace
tanto tiempo que se escribían aquellas cartas
de sociedad tan elegantes y protocolarias.
Fíjate en esta joya, extraída de un manual
de correspondencia amorosa (Nogales, sin
fecha):
relativos cultos: en la cual.
191
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
DE UN VIUDO DE CIERTA EDAD
A UNA JOVEN SOLTERA
Señorita: Aunque con pocas esperanzas de
éxito, dada mi edad y condiciones, la gracia y
la gentileza de usted me han cautivado hasta
el punto de que, saltando por todos los
obstáculos morales que hasta hoy
me han
detenido, me atrevo a dirigirme a usted
pintándola, aunque con lividos colores, el
fuego de esta pasión, algo tardía, es cierto,
pero no, exenta de firmeza y de lealtad,
unidas a una decisión inquebrantable de
hacerla mi esposa.
Tras largas vacilaciones y dudas, tras largos
temores e incertidumbres, hoy llego a usted
con la firme pretensión de hacerla mi esposa,
pues de todas las mujeres que he conocido,
Notamos
ninguna me ha parecido tan digna de ocupar
adjetivación
el puesto de la que fue compañera de mi
insulsos
vida, y Dios fue servido de arrebatarme.
inquebrantable...) o, también, en el curioso
uso
Esta
circunstancia
será
para
usted
que
la
delicadeza
refinada
del
galanteos,
se
hace
de
estilo
(lividos
los
en
la
colores,
decisión
incisos,
para
una
<esconden>, para decir solo de manera
garantía, si no de vehemente y apasionada
velada, sin darle importancia -y la lectora
felicidad, por lo menos de seriedad, pues,
que los entienda, si quiere y puede-, algunos
dadas mis condiciones, no me esta permitido
detalles importantes para el caso: ... los
perder el tiempo en insulsos galanteos.
obstáculos morales que hasta hoy me han
Quede, pues, firme el jalón de lo que puede
detenido... (Me pregunto: ¿a que obstáculos
ser para los dos el comienzo de una vida
se refiere?, y todavía más, ¿cuanto tiempo
tranquila y sin desvelos, y esperando su
hace que el autor siente estas pasiones en
respuesta en sentido afirmativa, le ofrece la
silencio?),..si no de vehemente y apasionada
expresión de su admiración respetuosa.
felicidad... (Obviamente, esta hablando de lo
Pedro.
que no puede ofrecer a la dama por edad y
condiciones, ¿a que se refiere?..., mejor no
¡Que delicia! Al margen de las costumbres
imaginarlo). Me paro aquí porque ya me
sociales de otros tiempos que se reflejan en
estoy pasando bastante de lo lingüístico.
la carta (declararse formalmente, mantener
Acabo con un pequeño florilegio de disfraces.
correspondencia...), destaca el estilo retórico
Se trata de modificar el nivel de formalidad
de la prosa. Cada idea se formula con un
de las cartas anteriores, cambiando el con-
barroquismo y una retórica ¡o una cursileria!-
texto comunicativo en el que surgieron. Así,
que hoy nos sorprenden. Fíjate en esta doble
un punqui alemán escribe sobre ecología en
columna:
las islas Baleares y las dos amas de casa se
192
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
COMO
quejan del periódico:
SE
ENVUELVEN
LOS
ESCRITOS CON PAPEL DE REGALO Y
Escucha tío:
LACITOS DE COLORES.
El otro día leí la carta del que controla el rollo
turístico. Vomitaba que las Islas se están
pudriendo. He paseado por sus playas y me
apunto al rollo éste, tío. Si no sacáis pronto
la mierda, la pena emigrar a la China.
Un punqui alemán (Al)
Este capítulo trata de la retórica. El objetivo
del capítulo es enseñar a los lectores como
pueden utilizar recursos retóricos en sus
escritos. La cuestión es que escribir bien no
es nada fácil. La razón de que escribir bien
no sea fácil es que muchos escritores y
Sr. director:
escritoras cometen algunas faltas básicas. La
falta más básica que cometen es ser repetiti-
Me dirijo a usted, como máximo responsable
del periódico Avui, para manifestarle mi más
absoluto desacuerdo con la iniciativa que
esta tomando al publicar noticias, como las
fechadas el día 6 de setiembre de 1984,
sobre los cantantes Julio Catedrales y Maria
Nerviz.
repetir cada punto. La siguiente falta básica
es ser redundante o ser demasiado pesado,
o continuar escribiendo hasta el punto de
que un punto que ya ha sido explicado debe
ser explicado de nuevo para estar seguros
que se haya entendido este punto preciso.
Creo que los lectores nos merecemos otro
tipo de informaciones, que no incluyan los devaneos amorosos de los famosos -entre
otras cuestiones-, dado que para eso ya
existe la llamada prensa del corazón. Seria
conveniente que su publicación adoptara un
punto de vista más serio, y que prestara más
atención
vos. La otra falta básica que cometen es
a
temas
culturales,
políticos,
sociales, de ámbito nacional e internacional.
Confió en que tenga presente esta opinión en
el futuro. Atentamente,
Dos amas de casa [Al]
Otra falta básica importante es empezar casi
todas
las
frases
con
los
mismos
determinantes (el, la, este...). ;!Y así sin
parar!
Otra cuestión es que, para garantizar la
motivación lectora de la audiencia hasta el
final del escrito, tiene que producirse una
intensa interacción entre autor y lector, a
través del medio comunicativo de la prosa,
para que el receptor active su conocimiento
del
mundo
y
pueda
conseguir
una
construcción del sentido del mensaje. La
organización textual de la prosa que haga el
autor
tiene
que
estimular
los
focos
perceptivos del lector y debe conectar con su
experiencia personal., de modo que pueda
proyectar en el texto su concepción del
mundo
y
pueda,
así,
representarse
mentalmente y de manera única y activa, el
universo
semántico
discurso
oral
del
espontáneo
escrito.
este
En
el
tipo
de
construcción interactiva y compartida de
193
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
significados se realiza con presencia espacio-
tortuosa...,
temporal de los interlocutores verbales y con
importante de lectura y que, al final, se
plurigestion textual, pero en el discurso
convertían en soporíferos y crípticos. Pero de
escrito el contacto lingüístico se vincula a
vez en cuando espigaban algunos artículos
través de la prosa, y el diálogo autor-lector
que se leían con fluidez, que despertaban
se
el
curiosidad e, incluso, que al final -¡con no
evidente,
poca sorpresa mía! llegaban a interesarme.
articula
necesariamente
pensamiento
de
cada
uno.
en
Es
que
exigían
un
esfuerzo
Echabas una ojeada a las primeras líneas y
¿verdad?
lo sentías arrastrado a seguir la prosa hasta
¿Todavía éstas aquí? ¿Aun éstas leyendo?
el final, como si se tratara de una novela
¡agracias! Te agradezco la paciencia. He
negra.
querido
debería
Todos los artículos cumplían unas mínimas
escribirse nunca. Son ejemplos de prosa
condiciones de calidad, porque pasaban por
amodorrada, vacía, gris. Escribe con ese
una corrección minuciosa: eran normativos,
estilo, si quieres deshacerte de tus lectores y
con buena puntuación, cohesionados y más o
lectoras, si quieres que pierdan el tiempo,
menos coherentes y adecuados. Pero, ¿Qué
que tengan que aperrearse en comprender el
hacia que unos fueran tan atractivos y otros
sentido profundo de tus palabras. Cuando no
tan poco?, por que te enganchabas a leer
tengas nada que decir, cuando sea poco o
unos hasta el final?, ¿por que resistías poco
nada interesante, o cuando prefieras que
más de un par de párrafos en otros? La res-
nadie te siga... utiliza las palabras de este
puesta
modo y nadie resistirá una paliza parecida.
también el arte de comunicarse, o de saber
¡Todos te abandonaremos! [Doy gracias a
convencer, atraer, persuadir... ¿Qué más da
Greif (1969) por la idea y ahora si que, de
como lo llamemos?
mostrarte
lo
que
no
tiene
ocho
letras:
RETORICA.
0
verdad, empieza el capítulo.]
Los
NUEVA INTRODUCCION
escritos
más
conseguidos
eran
magníficos ejemplos de oratoria clasica. No
solo acertaban en el tono divulgativo y llano,
Durante una temporada asesore una revista
sino que aprovechaban todo tipo de recursos
de información económica, editada por una
expresivos para atrapar al lector despistado
entidad financiera. Mi trabajo consistía en
y para mantenerlo con interés hasta el final:
formar a sus redactores y sugerir mejoras
vacíos de información, preguntas retóricas,
lingüísticas.
bastantes
comparaciones, juegos, anécdotas. Tanto la
artículos sobre temas, como la declaración de
información como-la estructura o la prosa
renta, los planes de ahorro, las inversiones,
ayudaban a la audiencia a comprender las
los seguros... que, sea dicho en voz baja, en
ideas.
aquel
afortunados se despreocupaban de hacer el
Tuve
momento...
que
¡no
leerme
me
atraían
en
En
cambio,
los
articulo,
La mayor parte de escritos respondía al perfil
motivación y la dedicación de los lectores ya
previsible
estaban garantizadas -ivana ilusión!-. Con
revista
casi
especializada:
que
enunciaciones
ceptos
contentaban con exponer el contenido de
terminología,
con
una
sintaxis
monótonas,
la
textos técnicos, espesos, cargados de cony
largas,
quizás
menos
absoluto!
de
presuponiendo
artículos
forma docta y fundamentada.
194
se
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
De este modo llegamos a la conclusión que
verbales y figuras de todo tipo en poemas y
quizás ya sospechábamos: no basta con
novelas, pero muy pocos o ninguno en los
escribir correctamente y con coherencia y
informes, los trabajos académicos o las
adecuación y cohesión. También hace falta
cartas que redactamos día a día. ¿Por que?
ingenio retórico y saber preparar trucos para
¿Es
seducir al lector, para tentarlo con la prosa.
importantes,
Hoy en día, la retórica puede marcar la
profundos? En cualquier escrito, sea del tipo
diferencia entre los que se hacen leer y los
que sea, se pueden aprovechar técnicas
que se olvidan en silencio. En la intrincada
retóricas para hacer más comprensible y
selva comunicativa del siglo XX, atiborrada
atractiva la comunicación.
de documentos, correspondencia, periódicos,
Los
papeles y escritos de todo tipo, que se
creativa (informes, cartas, periodismo, etc.)
disputan a los lectores y las lectoras, la
ofrecen
retórica puede marcar diferencias... puede
recursos
ser la única arma para defenderse.
lingüísticos del texto: la economía de la
que
estos
manuales
una
que
escritos
agradables,
ingleses
larga
menos
funcionales
de
lista
abarcan
son
o
escritura
de
no
consejos
todos
los
y
niveles
frase, la selección lexical la presentación
RECURSOS RETORICOS
visual, los párrafos... Aquí me referiré sobre
todo a las cuestiones más estratégicas: el
Cubre a la retórica una cierta aureola de
punto de vista, el tono, el enfoque, la voz,
magia,
científicamente
los trucos retóricos o los golpes de efecto
de
capacidad
que mantienen el interés del lector, etc. He
expresiva innata. Parece que no se pueda
aquí seis principios generales de retórica
descubrir por que unos textos son mejores
para la escritura funcional:
de
inabordable
disciplina
e,
incluso,
que otros, ni que recursos emplean, ni
tampoco que se puedan aprender. Es como si
1. PUNTO DE VISTA
los buenos comunicadores, los que saben
usar la retórica con eficacia, hubieran nacido
Tenemos que diferenciar la expresión de la
con buena estrella, y el resto tuviéramos que
comunicación. La escritura no acaba cuando
contentarnos solo con la envidia, condenados
hemos sabido formular una idea con letras
a ser aburridos, sosos o sin gracia. Pero se
en el papel. Si lo primero que nos preocupa
trata de prejuicios gratuitos, como tantos
al escribir es ser capaces de encontrar
otros
palabras para las ideas que rondan, por
en
la
escritura.
La
atracción
que
resuma un escrito depende de sus figuras
nuestra
retóricas y de la técnica que, con más o
corremos el riesgo de pensar que ya hemos
menos acierto, sepa imprimir el autor en su
terminado ¡que sencillo!. Que fácil sería
prosa. Cada uno puede aprender a usar estos
escribir si solo consistiera en traducir con
recursos a su manera.
vocablos con los vocablos personales- las
mente,
cuando
las
hallamos
ideas de cada uno, Escribir requiere mucho
Por tradición, la retórica se ha centrado en la
más
literatura de creación, casi en exclusiva, y ha
informaciones a otras personas, a individuos
olvidado el resto de escritos, más funcionales
distintos, que poseen experiencias, puntos
y pedestres. Encontramos metáforas, juegos
de vista, opiniones y palabras diferentes a
esfuerzo:
significa
comunicar
195
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
los nuestros. Lo difícil es poder formular
recordarle, de vez en cuando, que todo lo
nuestras ideas con palabras que también
que estas imaginando, que todo lo que estas
pueda compartir el lector, con palabras de
haciendo,
todos.
escribiendo..., es para el o ella. ¿Estas de
Una buena estrategia retórica para salvar
acuerdo?
que
todo
lo
que
estas
estos agujeros de conocimiento y léxico entre
autor y destinatario consiste en adoptar el
CONCRECIÓN
punto de vista del lector cuando formulamos
una idea, en intentar expresarla con sus
¿Cual es el problema del segundo párrafo de
palabras, con sus ejemplos, con su forma de
este capítulo? Pues que se sitúa en un nivel
ver el mundo. Algunas ideas para buscar el
de abstracción demasiado elevado, que tiene
punto de vista del lector y de la lectora son:
poca conexión con el tema de la práctica de
la escritura y que los lectores tenemos que
hacer un esfuerzo interpretativo extraordi-
Utilizar su lenguaje: evitar palabras que
nario para poder relacionar el contenido con
desconozca, controlar las connotaciones que
nuestros
puedan tener para ellos las expresiones que
realidad. Los hechos concretos son mucho
usamos, buscar frases hechas que conozcan,
más comprensibles y atractivos que las
etc.
formulaciones abstractas o generales. Nos
ƒ
ƒ
ƒ
Explicar las ideas a partir de sus
conocimientos,
con
nuestra
interesan mucho más las cosas delimitables,
conocimientos previos: tener siempre
observables,
en cuenta lo que saben y lo que no
reflexiones vagas [ver también Pág. 148]. Se
saben, para no repetirse ni dejar de
puede escribir sobre cualquier tema con
explicar lo necesario.
concreción. Solo debemos incluir ejemplos,
Poner ejemplos relacionados con su
fijas,
perceptibles,
que
las
anécdotas, imágenes visuales, esquemas,
entorno y su realidad: pensar en su
metáforas,
entorno, en sus intereses y adaptar
propios (citas, autoridades, referencias, etc.)
los ejemplos y las explicaciones a
para
ello, emplear referentes colectivos.
metáforas son poderoso recurso imaginativo
Implicarles en el texto con preguntas
retóricas,
exclamaciones
o
a
interpelaciones en 2. persona.
que
comparaciones
la
prosa
gane
y
nombres
claridad.
Las
para explicar hechos complejos y nuevos de
una manera liana, a partir de lo que uno ya
sabe. ¿Cite: cuerdas cuantas metáforas he
utilizado en lo que va de libro? ¿De cuantas
El décimo mandamiento del Decálogo del
formas
escritor
comparación entre, cocinar y escribir?
de
Eduardo
Torres
(Monterroso,
distintas
estoy
aprovechando
la
1978) recomienda: Trata de decir las cosas
de manera que el lector sienta siempre que
3. PERSONALIZACIÓN
en el fondo es tanto o más inteligente que el.
De vez en cuando procura que efectivamente
No hace falta ser cotilla, pero el tono
lo sea; pero para lograr eso tendrás que ser
personal interesa mucho más que el neutro.
más inteligente que el En resumen y sin
Con
ironía, se trata de tener siempre en la cabeza
personales, el texto se acerca a los géneros
al lector/a, de no olvidarlo nunca y de
196
personajes
reales,
con
pronombres
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
de la narrativa y a la explicación oral,
normal
adquiere concreción, un tono más directo, y
explícitamente
la
mucho
lectura
es
más
asequible.
Pero...
es
más
que
estoy
en
la
aparezcan
prosa.
artificioso
e
Reconsulta
incluso
falso
,
¿podemos escribir expresiones como: yo creo
pretender ocultar; cualquier rastro o huella
que, estamos de acuerdo en que, compara
personales y simular un estilo neutro sin
los datos o fíjense en el esquema, en un
autoria que no se dirige a nadie. Además, la
ensayo, en un artículo científico o en un
objetividad o la claridad de la información no
informe
dependen de la presencia o de la ausencia de
técnico?
¿La
prosa
no
pierde
objetividad o imparcialidad? ¿No se nos ha
estas
ensenado a evitar expresiones subjetivas de
factores
este tipo?
tratamiento de los datos, la discriminación
La verdad es que hoy en día los pronombres
entre información y opinión o el estilo global
personales no abundan en los escritos -
de redacción.
prescindiendo de la literatura y el periodismo
La mayor parte de los manuales de redacción
de opinión. Vivimos en una tradición de
técnica
escritura
la
(Bailey, 1990, Barrass, 1978, Blicq, 1990,
claridad de la información, con el tono im-
Kirkman, 1992 y Turk y Kirkman, 1982)
personal y neutro. Hemos aprendido a evitar
recomiendan
el yo y el lo en los textos. Las sustituimos
personal en vez del artificio de lo impersonal.
por circunloquios y frases pasivas creadas
Algunos
para la ocasión. Cuando encontramos formas
siguientes:
despersonalizada.
personales
en
un
escrito
Asociamos
referencias:
como
o
la
dependen
actitud
científica
el
ejemplos
que
estilo
que
de
del
he
otros
autor,
el
consultado
matizadamente
aportan
son
los
supuestamente
«científico», fruncimos el ceño: suenan mal,
dudamos de la calidad de la prosa e incluso
desconfiamos de la objetividad del contenido.
Turk y Kirkman (1982) explican que la
literatura científica inglesa de antes del siglo
XIX utilizaba a- menudo pronombres personales. Pero que, cuando se impuso el estilo
formal victoriano [sic], el tono impersonal se
convirtió en una norma estricta para cualquier
escritura
intelectual,
y
que
esta
tendencia ha sobrevivido hasta nuestros días
en los textos científicos. Quizás nuestra
sensibilidad
entronque
tenga
con
las
esa
mismas
tradición
raíces
y
científica
occidental.
En cualquier caso, no podemos encontrar
argumentos
sólidos
para
desterrar
las
referencias personales a autores y lectores.
¡Todo
lo
contrario!
comunicación
Si
el
escrito
es
entre dos sujetos, lo más
197
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
IMPERSONAL
PERSONAL
Es recomendable que...
Recomendamos que....
Más arriba se ha comentado que... Los
He comentado más arriba que... Hemos
diversos componentes han sido ordenados...
ordenado los diversos componentes...
He argumentado que...
Ha sido argumentado por el autor que...
Mi hipótesis es que...
La hipótesis de la autora es que... El lector /
Considera
el usuario tiene que considerar que...
(tu)
/
considere
(usted)
/
consideren (ustedes) que...
Las frases de la izquierda tienen que recurrir
que
a
amodorrando al más voluntarioso.
construcciones
pasivas
y
evitar
las
a
perífrasis
no:
este
tipo
de
prosa
acaba
referencias
Al contrario, la prosa que anima a leer es la
personales. Son más largas, más complejas
variada, viva e imaginativa. No solo debemos
y, en consecuencia, más difíciles de escribir y
evitar las repeticiones y los cliches, sino que
de comprender. En cambio, las equivalentes
hay que buscar un léxico preciso y claro,
de
pero
rebuscadas
la
para
derecha
son
decididamente
más
abigarrado,
vivo,
enriquecedor.
Se
concretas y llanas, también menos sexistas,
puede aprovechar la expresividad del léxico
¿Te suenan mejor las de la izquierda? ¿Te
más coloquial o popular, las frases hechas,
parecen más sexistas? ¡Pues solo es un
las preguntas o las exclamaciones.
prejuicio! El peso de la costumbre.
¿No es cierto que la modalidad interrogativa
y la admirativa rompen la monotonía? ¿Te
4. PROSA COLOREADA
implica
una
prosa
variada
como
esta,
lector/a? ¡Claro que si! No hay nada más
El párrafo que empieza este capítulo, el
insípido que decir cosas una detrás de otra,
primero
defectos
sin ton ni son, ¡con un mismo triste y simple
habituales de una prosa insulsa que repite un
tono de voz! Todo ayuda a animar: las
mismo molde en cada oración. Cada idea se
salidas de torso, los cambios de ritmo, el
repite dos o más veces;
humor, la ironía o el sarcasmo ¿por que
de
todos,
muestra
los
será?
cada frase sigue el mismo patrón sintáctico
(sujeto-verbo-complementos),
empieza
5. DECIR Y MOSTRAR
siempre con un determinante; no hay elipsis
ni
pronombres
que
descarguen
la
Te propongo. Otro juego. Lee el siguiente
redundancia; un único tono enunciativo y frío
fragmento y los dos primeros párrafos del
abarca todo el fragmento. ¡No hay sorpresas
capítulo anterior [Pág. 186]. Compáralos.
ni variaciones! Has encontrado alicientes
¡Venga! iNo tengas pereza!
para continuar leyendo? Me atreveria a decir
198
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
NIVELES DE FORMALIDAD
distinguen
entre
decir
los
hechos
y
mostrarlos y aconsejan utilizas esta segunda
Acostumbramos
a
utilizar
lenguajes
posibilidad siempre que sea posible.
diferentes en cada escrito, aunque se trate
Es decir, se trata de describir la información
de un mismo tema. Imaginemos a una
desde una óptica personal, de ser específico,
mujer, estudiante y trabajadora, que un día
de contarlo todo con detalles concretos,
tenga que pedir permiso en el trabajo para
colores,
poder asistir a un examen en la universidad,
personales, etc., como si se tratara de una
que también tenga que pedir un justificante
pintura o de una fotografía precisa. Al
al profesor conforme lo ha hecho, que escriba
contrario, limitarse a enunciar los datos
una nota para sus familiares avisando de que
resulta bastante menos atractivo y más
llegará tarde a cenar por este motivo, y que
aburrido: el texto carece de aportaciones
además tome nota del hecho en su diario
personales, la prosa gana abstracción, se
intimo. Los cuatro escritos, la solicitud del
aleja de la realidad. Es la misma diferencia
permiso, el justificante, la nota y el co-
que encontramos entre ver una película u oír
mentario íntimo, emplearan un nivel de
contarla, por muy bien que se cuente.
estilo
directo,
comentarios
formalidad distinto, adecuado al interlocutor,
a la función y al mensaje.
6. DESPIECES
La solicitud usara un estilo administrativo, el
El último recurso retórico que comento, a
justificante será formal y, en cambio,' la nota
medio camino entre la elaboración de la
y" el diario íntimo tendrán un tono mucho
información y la presentación visual, tiene
más
las siguientes características:
coloquial
o
familiar.
El
comentario
íntimo, que en principio no tiene que leer
nadie más que su propia autora, incluso
ƒ
No tiene nombre fijo. Suele llamarse
expresiones
despiece, complemento, recuadro o
vulgares. En conjunto, ésta claro que no
también noticia segregada (sidebar o
podría ser de otra manera. ¿Te imaginas una
follow-up en inglés).
puede
incluir
palabras
o
nota para decir que no iras a cenar, escrita
ƒ
Consiste en segregar o desplazar una
con un lenguaje administrativo? ¿O una
información secundaria y autónoma
solicitud
del texto principal.
con
estilo
de
nota
casera?
Es
absurdo. El texto no conseguiría su función y
ƒ
Recibe
un
tratamiento
gráfico
especial. Se presenta dentro de un
el autor seria tildado de maleducado.
recuadro, en forma esquemática o
destacada.
¿Qué diferencia hay? Mucha, ¿verdad? Los
dos fragmentos dan la misma información
ƒ
explica
con
un
tono
llano
cuerpo
del
texto,
aligera la tarea de leer.
y
pretendidamente atractivo. El otro fragmento
el
introduce variación en la prosa y
pero de manera distinta. Este último la dice,
la
Descarga
ƒ
Se utiliza sobre todo en periodismo,
la muestra, la hace sentir y vivir como si
pero se ha exportado con éxito a
fuera una narración o una obra de teatro.
otros
Murray (1987) y Rebekah Caplan (1987)
documentación).
campos
(libros,
199
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
ƒ
Los despieces se relacionan con los
esquemas,
conjunto,
los
con
gráficos
todos
los
y,
en
recursos
visuales para presentar información
escrita.
[Consulta
el
siguiente
capítulo.]
¡ACCION!
A mi entender, la mejor manera de aprender
recursos retóricos para la redacción es verlos
en acción, es decir, experimentarlos como
lector/a y escritor/a. Una lista de ideas como
la anterior puede ser útil, pero nunca podrá
trasmitir las sensaciones que provocan unos
cuantos trucos bien preparados, situados en
el momento oportuno de la lectura. Por este
motivo, cierro este capítulo con el comentario
retórico de dos textos expositivos.
El
primer
escrito
es
necesariamente
fragmentario. ¿Te has planteado alguna vez
la -jubilación? "¿No? Mejor. Iré este modo
podrás valorar si el arranque persuasivo del
articulo lo arrastra a leer o no. Atención:
iAcción!.
¿Es hábil, verdad?
Podríamos preguntarnos
si con una introducción menos sofisticada,
con el tono más objetivo, o frió de los
200
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
científicos o académicos, nos sentiríamos
motivados
a
leer,
si
realmente
continuaríamos leyendo este texto. ¡No lo se!
Los lectores y las lectoras tenemos pocas
manías. Cuando un escrito no nos interesa,
lo abandonamos sin piedad. Solo seguimos si
nos sentimos atraídos. La primera frase de
un texto es la más importante porque tiene
que inducir al lector a pasar a la segunda; si
no, el texto esta muerto. Leíste antes esta
frase: ¿dónde?, ¿quién la dijo?
El segundo ejemplo es más socarrón. Una
vez me toco escribir un artículo divulgativo
sobre las excelencias del aire acondicionado ¿Qué cosas tiene que hacer uno en la vida?-.
Se trataba, claro ésta, de publicidad indirecta
-¡vaya denominación más tramposa!- dirigida
a lectores de periódicos y revistas. Con finura
y picardía, tenia que convencer a todos de
las
indudables
ventajas,
de
esta
nueva
tecnología, con un lenguaje neutro y sin
aspavientos.
Como sabia poco o nada sobre el tema, mi
cliente me llenó las manos de prospectos
técnicos
sobre
aire
acondicionado:
descripción, tecnología, funciones, modelos,
prestaciones..., ¡todo! Y yo me preguntaba:
¿Cómo puedo hacer atractivos unos datos tan
técnicos y tan desconectados de los intereses
del ciudadano de a pie? Vamos a analizar la
respuesta que pude y supe dar, la mejor que
supe escribir -y reconozco que he introducido
algún -cambio de -última hora para adaptar
el texto a esta cocina-. En la columna de la
derecha,
con
letra
menuda,
encontraras
explicados los recursos retóricos que utilice
conscientemente:
201
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
Titulo con las palabras clave del
UN NUEVO CONFORT: EL
tema.
AIRE CONDICIONADO
Tamaño más grande de letra para
la
introducción
(tres
primeros
párrafos) y para la conclusión (el
último).
Cada verano, cuando llega el
Inicio
con
bochorno y las temperaturas
narrativo.
estilo
de
cuento
suben tanto que resulta
difícil trajinar por que casa,
descansar o hacer algo, muchos
Pensamos: 1.a pers pl. Implica al,
usamos: Quizá podríamos poner
lector,
aire
protagonista
Acondicionado.
Tendría
que
informarme de lo que cuesta.
que,
se
con
vierte
en
involuntario.
Establece complicidad entre autor
y lector.
;Quizá
no sea muy caro! Algunos lo
hacen
y
acaban
instalándolo;
otros no encontramos
nunca el momento de visitar una
Quizá...: Estilo directo. El uso de
tienda de electrodomésticos o
distintas
voces
es
un
rasgo
conversacional
típico
llegaría a semejante lujo. Y al
comunicación
distendida
terminar el verano, la idea se
poligestionada (aquella en la que
Esfuma. Así vamos tirando y
participan varias personas). Aporta
pensamos que nuestro bolsillo no
de
la
y
variación, color y concreción al
ya esta. El año que viene –y
discurso técnico.
el siguiente- empezara todo
Igual... ¡hasta que nos liemos la
manta a la cabeza!
El aire acondicionado es uno de
los hitos importantes del actual
nivel
de
vida
y
del
confort
de
oposiciones
y
domestico. En pocos años, lo que
paralelismos: un lujo de pocos/
era un lujo de pocos ha pasado a
una
ser una necesidad de muchos.
antaño/hoy, empresas/hogares.
Antaño era exclusivo de empresas
o
de
locales
públicos,
hoy
lo
encontramos en muchos hogares
familiares.
Los
avances
tecnológicos y la comercialización
202
Juego
necesidad
de
muchos,
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
masiva
han
permitido
esta
difusión generalizada. Ha pasado
a ser un bien tan asequible como
una
cadena
musical,
una
televisión o un frigorífico nuevos.
Del mismo modo, ya ha pasado a
…a la historia... Retrato minucioso
la historia aquel cubo gordo y
de
ruidoso, encaramado en puertas y
recordada. Conecta el discurso con
ventanas de bares y restaurantes,
la experiencia del lector, aporta un
que chorreaba agua y nos procura
tono
súbitas corrientes de aire fresco.
Fijémonos:
sido
mucho
La ultima tecnología nos ofrece
menos efectivo -aunque
mucho
una
sofisticadísima
más preciso algo como a la historia
gama de aparatos, utilidades y
los aparatos compactos instalados
formas
en aberturas de salas, de gran
variada
y
diversas
de
aire
arrinconado
imagen
familiar
concreta
y
hubiera
afectivo.
aquel
popular
perdidas relevantes de agua, y con
aire
deficiente
frió. En definitiva: quien quiere
temperatura global de la sala.
vivir
mejor
v
volumen, alto nivel de ruido, con
acondicionado, que
han
una
se
instala
graduación
de
la
aire
acondicionado y evita bochornos y
sufrimientos.
Frases de cierre de la introducción,
que recuperan el tono del principio
y avanzan los contenidos que se
van a tratar.
Párrafos
1-3:
Introduccioncelo
para atraer lectores. El primer
párrafo rastrea la opinión tópica
sobre el AA, que los siguientes
rectifican
con
una
visión
actualizada. Se sitúa el tema del
articulo.
UTILIDADES
DEL
AIRE
a
una
para
marcar
los
apartados del artículo.
ACONDICIONADO
Gracias
Subtitulo
avanzada
tecnología, los actuales equipos
de
aire
acondicionado
(en
203
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
adelante
AA)
son
potentes,
silenciosos,
saludables
y
manejables; tienen larga vida y
consumen
margen
razonablemente.
de
modelos,
Al
marcas,
potencias y prestaciones, el AA
AA:
Sigla
para
economizar
ofrece todo lo que sigue:
palabras.
La regulación de la temperatura
1er apartado: Después de una
ambiental es la principal función
breve presentación general, cada
del AA. Los modelos tradicionales
párrafo desarrolla una utilidad. Los
refrigeran el aire en verano, pero
marcadores textuales muestran al
los más modernos también son
lector
capaces de calentar
en
invierno
o,
dicho
de
otro
(1o: la principal función,
modo, de actuar como autenticas
2°: la segunda,
calefacciones.
3°: asimismo,
Con
un
simple
sistema de bombas de calor, en
verano
el
aparato
saca
4° finalmente).
aire
caliente del interior de la vivienda
hacia el exterior; y en invierno, al
revés, aprovecha el calor de la
calle para calentar el interior. Los
termostatos
regulan
operaciones
y
estas
obtienen
la
temperatura
deseada
en
habitación
y
cualquier
en
cada
momento del día o de la noche.
Además, se trata de un sistema
bastante
económico,
si
lo
comparamos con el coste sumado
de la refrigeración estival y la
calefacción invernal.
El AA también controla -y esta es
su segunda gran función- el grado
de humedad relativa del ambiente
204
y lo sitúa en su nivel adecuado:
Uso de paréntesis para ampliar la
entre el 40 y el 60 %. El exceso
información
con
de
detalles.
Estos
humedad
dificulta
la
ejemplos
y
quedan
evaporación del sudor humano,
perfectamente aislados y el lector
causa
poco interesado puede saltárselos
molestias
físicas
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
importantes
(vías
respiratorias,
con facilidad.
afecciones reumáticas) y también
puede
estropear
algunos
electrodomésticos (hifi, video...).
Las zonas acuáticas (costas, ríos,
lagos...) son las más expuestas a
un exceso de humedad.
AA
Marcadores textuales situados en
aseguran la salubridad del aire: lo
puntos estratégicos, en el inicio del
renuevan
párrafo y de la frase: asimismo,
Asimismo,
los
equipos
de
periódicamente
y
limpian las impurezas que suele
finalmente...
contener. Los filtros del aparato
eliminan las partículas de polvo y
de polen que acostumbran a flotar
en
el
ambiente,
así
como
cualquier olor, humo o foco de
contaminación
que
pueda
penetrar del exterior.
Se garantiza un aire más limpio y
saludable para respirar en la zona
acondicionada.
es
útil
personas
(Esta
sobre
que
estacionales
prestación
todo
sufren
causadas
para
las
alergias
por
Detalle añadido después del punto
final y entre paréntesis.
las
partículas que lleva el aire.)
Finalmente, el AA también regula
la velocidad del aire, de manera
que la temperatura de una sala
sea la misma en todos los puntos,
y que se elimine el calor que
produce el cuerpo humano, que
puede desestabilizar el ambiente.
El
movimiento
constante
y
controlado del aire produce una
agradable sensación en la piel.
EQUIPAMIENTOS DIVERSOS
El AA se adapta a todo tipo de
espacios,
tiene
un
diseño
205
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
moderno, es fácil de instalar y
ofrece
buenas
prestaciones
y
garantas de funcionamiento. Hay
dos grupos de equipos según la
2. ° apartado: Las negritas de las
situación de sus componentes:
dos palabras clave se sitúan al
producción de frió, tratamiento de
final
la humedad, renovación... Son los
determinan
compactos y los partidos.
apartado. Los siguientes párrafos
de
la
la
presentación
estructura
y
del
arrancan con estas palabras.
Los compactos integran todos los
componentes en un solo armazón,
que se instala en la zona que se
ha de climatizar.
Existen modelos de ventana, de
consola
y
un
tercero
que
es
portátil. El primero es muy útil
para adaptarlo a edificios viejos y
permite
acondicionar
independientes.
coloca
en
el
El
zonas
segundo
suelo,
como
se
un
pequeño mueble en una pared o
en un rincón.
El
tercero
se
maneja
con
simplicidad:
se puede transportar de un punto
a otro, es muy útil para pequeñas
salas y solo necesita una abertura
al exterior.
Los partidos sitúan en el exterior
el sistema de evacuación del aire
caliente y en el interior, unido con
un
conducto,
el
resto
de
componentes. De esta manera, se
aprovechan los espacios muertos,
se evitan las obras en el inmueble
y
se
pueden
organizar
varios
acoplamientos. También se trata
de los equipos más silenciosos,
muy apropiados para dormitorios
y
206
salas-comedores.
La
unidad
Descripción numerada de modelos.
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
interior
puede
adosarse
a
la
pared, al suelo, al techo o puede
ser portátil. Las salidas de aire
también
varían:
horizontales,
verticales,
laterales,
etc.
Algunos modelos incluso tienen
mando a distancia.
Consejos útiles para poner AA
Ahora
bien:
¿Cual
de
estos
modelos es el mejor para mi
3.er apartado: Preguntas retóricas
en la persona como presentación.
casa? ¿puedo poner AA solo en el
comedor?
viejo?'))
¿y
para
Preguntas
mi
pisito
difíciles
de
responder.
En primer lugar, se tiene que
Marcadores de orden situados en
hacer un análisis de la zona por
el inicio del párrafo:
acondicionar.
en
Varios
factores
influyen en la temperatura del
edificio:
el
entorno
construcción,
el
de
grado
primer lugar, asimismo, en
definitiva.
la
de
aislamiento térmico, la incidencia
del sol, de la luz y del aire, el
volumen y el espacio que hay que
climatizar, el
número
de ocu-
pantes, su actividad física, etc. La
potencia,
la
prestaciones
situación
del
AA
y
las
variaran
según estos factores.
Asimismo, también hay que tener
en cuenta si solo se acondicionara
una
dependencia
o
toda
una
vivienda, si es posible hacer obras
en el edificio y el coste que
pueden
tener,
el
espacio
dis-
ponible para los aparatos, etc. Y
cuando ya se sabe todo, entonces
debemos
marca
o
decidirnos
por
otra,
por
con
una
las
implicaciones correspondientes de
207
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
precios,
atención
al
cliente
y
servicio posventa de reparación y
mantenimiento.
En definitiva, a la vista de todo lo
Consejo
que
tercer apartado.
debemos
vigilar,
lo
más
final
de
resumen
del
recomendable es encomendarse a
un especialista para que prepare
un
estudio
serio
de
las
necesidades del inmueble y pro
ponga
un
sistema
ajustado
y
garantizado.
¡Ah! Y un último consejo al oído:
Conclusión
si están ustedes interesados en
inicio por la tipografía más grande
adquirir un AA no esperen a que
y el tono, como la pescadilla que
llegue el verano y pace todo lo
se muerde la cola. Dice Josep M.
que dijimos al principio: ¡entonces
Espinas que un discurso, oral o
es
escrito, es como el vuelo de avión
cuando
están
llenos
los
concesionarios
hasta
los
topes!
final
que
remite
al
que despega y aterriza. Algunos
[Enher, 1991]
escritos
y
bastantes
más
S
parlamentos pecan precisamente
de no saber acabar a tiempo y dar
vueltas y más vueltas repitiendo
ideas y aburriendo a la audiencia.
El escrito completo es aquel que
finaliza en, el momento oportuno, ni
antes ni después de decir todo lo
necesario, con el convencimiento
del autor y el beneplácito del
lector.
Termino con algunos comentarios generales:
asequible, con estructuras breves y simples.
El texto revela su organización interna con
llano,
subtítulos,
apartados
evitando el tono demasiado formal o la
pautados.
Cada
terminología excesivamente técnica. Utiliza
introducción,
con k provecho la expresividad de locuciones,
párrafo tiene unidad significativa y ordena la
frases hechas y coloquialismos como: vamos
información
tirando, liarse la manta a la cabeza, la
importante y general. Los detalles y los
pescadilla que se muerde la cola, hasta los
ejemplos van al final en posiciones marginales
topes. La sintaxis también busca un estilo
(entre paréntesis o comas, en listas, etc.).
El
208
escrito
muestra,
un
lenguaje
y
parágrafos
apartado
muy
consta
de
desarrollo y conclusión. Cada
interna
de
más
a
menos
13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________
209

Documentos relacionados