Variación lingüística
Transcripción
Variación lingüística
INDICE INTRODUCCIÓN……………………………………………………………………………………………………………………… 3 PROPÓSITOS GENERALES DEL CURSO………………………………………………………………………………. 3 ORGANIZACIÓN DE LOS CONTENIDOS……………………………………………………………………………….. 4 ORIENTACIONES DIDÁCTICAS Y DE EVALUACIÓN……………………………………………………………… 4 BLOQUE I EL ESTUDIO DE LA LENGUA EN EL CONTEXTO DE SU USO………………………………………………. 16 BLOQUE II. LOS PROCESOS LINGÜÍSTICOS A PARTIR DE SUS ASPECTOS SOCIALES Y CULTURALES………………………………………………………………………………………………………………………….. BLOQUE III. MÉXICO, UN PAÍS MULTILINGÜE…………………………………………………………………………………………. BLOQUE I 37 48 MATERIAL DE APOYO EL ESTUDIO DE LA LENGUA EN EL CONTEXTO DE SU USO. LOS ENFOQUES PRAGMÁTICOS, SOCIOLINGÜÍSTICOS Y COGNITIVOS…………………………. 52 BLOQUE II LOS ASPECTOS LINGÜÍSTICOS A PARTIR DE SUS ASPECTOS SOCIALES Y CULTURALES LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD………………………………………………………………………………………… 73 ACTIVIDADES DE OBSERVACIÓN E INVESTIGACIÓN ………………………………………………….. 179 13. NIVELES DE FORMALIDAD……………………………………………………………………………………………. 183 1 2 INTRODUCCIÓN El contenido de este material es el producto de una serie de consultas y de aportaciones, opiniones y sugerencias de diferentes sujetos involucrados con la tarea educativa de los maestros en formación; así como de alumnos de la Normal Superior que cursan la especialidad de la materia quienes aportaron valiosas sugerencias para la elaboración de este documento. El programa de “Variación Lingüística” pretende aportar a los maestros coordinadores de grupos de las normales superiores elementos útiles para la planeación de su trabajo en el aula; a los maestros en formación actividades les proporciona conocimiento sobre los temas, y lecturas de apoyo que se proponen en la asignatura con el propósito de aprovechar eficazmente el tiempo y el espacio de la enseñanza y del aprendizaje. Este curso tiene como antecedentes los temas de español que se abordaron en los semestres anteriores; por lo cual es necesario el rescate de conocimientos adquiridos a través de las diferentes asignaturas que conforman el currículo del plan 99 de la materia de español. PROPÓSITOS GENERALES DEL CURSO Se pretende que los estudiantes de normal superior mediante el tratamiento de los contenidos y la realización de las actividades de este curso: • Analicen la lengua en el contexto de su uso y conozcan las explicaciones que sobre los fenómenos lingüísticos aportan diversas disciplinas del lenguaje. • Comprendan la importancia de enriquecer las situaciones cognitivas como las bases en la formación de un excelente maestro de español. • Revisen y discutan los conceptos de lengua, cultura y sociedad para identificar su interacción y comprender las variedades lingüísticas que se producen. • Reflexionen sobre los procesos de la adquisición y uso de nuestra lengua en diferentes contextos. • Reconozcan la variedad estándar y la incidencia de la escuela para lograr que los alumnos accedan a ella, manteniendo a la vez el respeto a la diversidad que se deriva de la comprensión de las causas que la originan. • Reflexione y discuta sobre el concepto de corrección desde una perspectiva sociolingüística y analice el fenómeno de la diversidad lingüística en México. • Desarrollen habilidades para lograr una comunicación correcta, funcional y pertinente en los diferentes ámbitos en donde el maestro se desenvuelve, principalmente en el contexto de la escuela secundaria. • Comprendan la importancia que tiene el maestro de español en la educación secundaria al propiciar de manera intencional el conocimiento y uso correcto de nuestra lengua en los adolescentes. 3 ORGANIZACIÓN DE LOS CONTENIDOS Este documento por razones prácticas está organizado en tres bloques de estudio los cuales deben ser analizados secuencialmente promoviendo la sistematización en el desarrollo del curso estableciendo vínculos entre los temas y así favorecer una perspectiva integradora con el análisis reflexivo de las actividades y bibliografía seleccionada, evitando que los temas sean estudiados como cuestiones aisladas entre sí. Bloque I El estudio de la lengua en el contexto de su uso; en este Bloque se analiza la lengua como un fenómeno que cambia paralelamente al avance de la sociedad, sus diferentes enfoques, funciones, usos, relación e impacto del idioma en la sociedad. El bloque II Los procesos lingüísticos a partir de sus aspectos sociales y culturales, en él se abordan conceptos de lengua cultura y sociedad como base para comprender las variantes sociolingüísticas como parte de la cotidianidad, así como el papel de la escuela en las actitudes lingüísticas y su aprendizaje. Bloque III México, un país multilingüe, en esta parte conoceremos diversas culturas y lenguas indígenas de México con la finalidad de hacer conciencia y valorar formas de hablar español en diferentes regiones y grupos sociales, reflexionando sobre la discriminación asociada a las formas de hablar y las alternativas para evitarla. Los temas referidos serán parte fundamental de nuestro estudio para reafirmar anteriores de una forma más particular, analítica temas y reflexiva para que el maestro en formación logre los propósitos que el plan 99 de Educación Secundaria propone en su perfil de egreso. En cada bloque es importante la reflexión cotidiano, escolar y especializado, de cada tema y su influencia en el lenguaje analizándolo e incorporándolo de una forma gradual y funcional, tomando en cuenta el tratamiento teórico-práctico de los elementos del lenguaje que este curso nos marca para desarrollar habilidades y competencias tanto didácticas como lingüísticas que coadyuven a el logro práctico de la comunicación tanto oral y escrita. Se promocionará de manera muy especial la investigación como medio de confrontación de los temas propuestos en donde se recomienda registrar las referencias de la fuente de consulta. En todos los bloques se tomarán en cuenta la practicidad y funcionalidad de los temas con los programas de la educación secundaria, así como el desarrollo de nuevas habilidades comunicativas del maestro en formación. Las sugerencias bibliográficas y materiales pueden consultarse en las bibliotecas de las normales o adquirirse fácilmente en librerías o bibliotecas de la comunidad. ORIENTACIONES DIDÁCTICAS Y DE EVALUACIÓN Lo que a continuación trataremos son sugerencias que nos servirán en el tratamiento de los temas, de las lecturas, de los materiales de estudio y la bibliografía de la asignatura. En el desarrollo del documento encontraremos actividades y estrategias que permitirán dar una visión más amplia de la variación lingüística, sin embargo es factible que maestro y 4 estudiantes propongan, cuando consideren pertinente, la adaptación o el cambio de las sugerencias del programa, no sin tomar en cuenta que el tratamiento de los temas implica vertebración y secuencia. Proponemos la revisión de diferentes aportes teóricos que promuevan el acercamiento a diferentes puntos de vista, con el propósito de desarrollar prácticas y capacidades que permitan la empatía con teorías y enfoques que se manifiestan en las asignaturas que se estudian en el mapa escolar de la normal superior y conocimientos anteriores. Es deber del coordinador de los grupos y sus estudiantes promover otros recursos que permitan construir aprendizajes significativos, tales como visitas a museos, bibliotecas, hemerotecas y otros lugares de la comunidad; análisis de videos, lecturas, audios, periódicos y revistas que proporcionen experiencias para la formación del alumno. La congruencia entre el enfoque, tratamiento del programa y propósitos a alcanzar permitirá una evaluación justa, variada y pertinente que permita ver la realidad del avance del alumno, ya que los instrumentos que se utilicen para evaluar al estudiante deben conciliar tanto el enfoque del programa como el proceso de enseñanza empleado a lo largo de curso en el aula y fuera de ella; se sugiere que desde el inicio del curso, el profesor de la asignatura proponga las formas de evaluar, llegando a acuerdos y compromisos que permitan desarrollar este proceso de manera eficaz. Tomando en cuenta que debe haber un equilibrio entre el dominio de temas y contenidos con el desarrollo de las habilidades didácticas. Antes de iniciar con el tratamiento de los bloques se sugiere la lectura siguiente con la finalidad de tener información previa y así comprender mejor la variación lingüística; se sugiere formar un glosario para su mayor comprensión, 1 CONCEPTO DE VARIACIÓN Según el diccionario de la RAE, variación significa "acción y efecto de variar", y variar es un verbo que tiene dos usos gramaticales, como transitivo es un verbo causativo que significa "hacer que una cosa sea diferente de lo que antes era"; y como verbo intransitivo significa "cambiar una cosa de forma, propiedad o estado" o "ser una cosa diferente de otra". Vamos a tomar el verbo variar en su uso intransitivo e interpretar la expresión variación lingüística como "el lenguaje puede cambiar", es decir, "ofrecer variaciones, variar". Las variantes que en términos generales ofrece más explícitamente el lenguaje pueden resumirse en tres: a) la variación entre lenguas, que incluye el análisis de la tipología lingüística b) la variación en una misma lengua, básicamente los cambios históricos, que se traducen en el tema de la evolución de las lenguas, incluidas la aparición y desaparición de lenguas vivas c) la variación grupal o individual dentro de una misma comunidad lingüística, fundamentalmente ligada o bien a las características de los hablantes o a las situaciones de comunicación. A.2. Cómo la teoría lingüística ha tratado la variación En primer lugar para responder a esta cuestión hay que precisar de qué teoría lingüística tratamos, a qué teoría lingüística nos referimos. 5 Hay que tener en cuenta que la Gramática Generativa Transformacional ha sido la propuesta teórica más prominente en los últimos años. Decimos, y queremos subrayarlo, la más prominente, y no la única. No debemos olvidar, sin embargo, que esta propuesta ha constituido un nuevo paradigma dentro de la lingüística y que, en su seno, se han dado modelizaciones distintas del conocimiento lingüístico, que constituyen variantes, pero que en ningún caso invalidan sus supuestos fundamentales. Es cierto que ha habido intentos alternativos para complementar esta propuesta, por cuanto no daba razón de determinados fenómenos lingüísticos, entre los que cabe destacar el factor sociocomunicativo de las lenguas. Sin embargo, propuestas alternativas como la lingüística funcional o la sociolingüística no han proporcionado todavía, A mi entender, un modelo global, explícito, sistemático y formalizado, de funcionamiento del lenguaje en su conjunto. Por ello, nosotros no negaremos la validez de la propuesta teórica, si bien dentro de ella analizaremos sus insuficiencias para dar cuenta de la variación, que es el tema que nos ocupa. En segundo lugar, para responder a la cuestión anterior de cómo la teoría lingüística ha tratado la variación, analizaremos cómo ha sido tratado el léxico en esta teoría y lo compararemos con el tratamiento que se ha hecho de la sintaxis. A. 2.1 El papel del léxico en las propuestas lingüísticas La GGT ha tratado el léxico, en contraposición a otros aspectos de la gramática, como su componente más irregular, hasta el extremo de considerarlo en un momento dado como el depósito de las irregularidades de la gramática. Por lo tanto, siguiendo este razonamiento, si el léxico existía en la gramática, debía reducirse a una mera lista de palabras. a) En el primer modelo de Chomsky (1957), el léxico era variación abierta, la gramática no incluía un diccionario. B) En los modelos posteriores, pero fundamentalmente en el modelo estándar iniciado en 1965 con Aspectos de la teoría de la sintaxis, la gramática empieza a contener un diccionario especificado X= pieza léxica información fonológica información sintáctica: rasgos categoríales información semántica: rasgos selectivos y una serie de reglas de redundancia del tipo: N= + - animado + animado= + - humano En este modelo, el componente léxico incluía las palabras ya formadas. No se hablaba de formación, sino sólo de utilización de las palabras en la frase a partir de la llamada regla de inserción léxica. El inventario léxico continuaba siendo considerado VARIACIÓN abierta en el sentido de que cada pieza tenía sus características propias y específicas, sin relación entre ellas. 6 c) En Remarks on Nominalisations (1970), Chomsky concibe por vez primera en sus propuestas alguna regularidad en el componente léxico pero sólo entre palabras relacionadas gramaticalmente, como por ejemplo el verbo y su nominalización. A.2.2 La posición de los especialistas en morfología Los especialistas en morfología, situados en una posición inversa a la de los sintactistas, únicamente se han preocupado por los aspectos más regulares del léxico, y han dejado de lado su gran índice de variación. Desde Chomsky hasta hoy, dos han sido las grandes propuestas de los morfólogos: a) la teoría transformacionalista del léxico que defiende (o defendió) que existían relaciones sintácticas entre las palabras que daban cuenta de un hecho de competencia del hablante. No parece lógico defender que un individuo hablante no conozca la relación que existe entre dos palabras como árbol y arboleda, y que las considere como dos piezas distintas de un listado léxico. Para explicar esta relación, la propuesta transformacionalista defendió que se trataba del mismo tipo de conexión que el que existe entre dos oraciones como Juan vio a Pedro y Pedro fue visto por Juan o entre A quien vio Juan fue a Pedro y Juan vio a Pedro. Es decir, que en este esquema, el léxico era sintaxis y por tanto no disponía de reglas propias de funcionamiento. b) Una concepción lexicalista alternativa, actualmente predominante, es la que defiende la autonomía del componente léxico en la gramática. Según esta posición la gramática consta de varios componentes y en uno de ellos, en el léxico, se formarían las palabras. Así Halle (1973) en su artículo Prolegómenos a una teoría de la formación de palabras defiende esta idea y propone por vez primera un modelo global del componente léxico de una gramática. Esta posición, matizada diversamente y materializada en propuestas alternativas, es la más defendida actualmente y se sintetiza en tres puntos existenciales: --el léxico de una lengua constituye un componente de la gramática que describe esta lengua. --como todo componente gramatical, el léxico se rige por sus propias leyes, que afectan básicamente a las palabras. --la autonomía interna que tiene el componente léxico no interfiere en el hecho de que deba estar en interacción con los demás componentes de la gramática, ya que sin esa interacción no existiría una coherencia en el modelo global de descripción de las lenguas. B. Léxico y variación Parece obvio que si un modelo lingüístico desea dar cuenta de la variación en el léxico deba plantearse si los supuestos teóricos de los que parte son los adecuados para ello. El modelo de la teoría lingüística predominante adopta una posición hipotético-deductiva para explicar los hechos del lenguaje, sin entrar en la descripción de las lenguas particulares. A la teoría lingüística actual, como se sabe, le interesa básicamente explicar la competencia de los individuos hablantes, con independencia de la lengua que efectivamente utilicen y plantearse así cuáles serían los rasgos lingüísticos comunes a toda la especie humana. Este enfoque parece lógico si partimos de la base de que el lenguaje es una capacidad cognitiva de base biológica, propia de toda la especie humana como lo son la facultad de ver, de oír, de moverse, de conocer, de orientarse, etc. El lenguaje se concibe así como una capacidad innata que se desarrolla en una u otra dirección (es decir, que se materializa en una u otra 7 lengua particular) en virtud de los estímulos a los que los individuos se encuentran sometidos. Y así, las diferencias entre las lenguas se consideran simples variaciones paraméricas de una base común, que configura la Gramática Universal (GU). En síntesis, el objetivo fundamental de la teoría lingüística sería describir esta capacidad y los mecanismos que se ponen en marcha para ejercerla, es decir, para hablar y entender cualquier lengua. A este primer punto hay que añadir que el objeto científico que sobre el lenguaje construye la teoría lingüística tampoco puede integrar la noción de variación, ya que, preocupada fundamentalmente por actuar como las ciencias experimentales, considera que las lenguas son modelos idealizados de la realidad. Su objeto de estudio es una construcción parcial hipotetizada como un modelo global. Y este modelo es analizado solamente en tanto que sistema de principios y condiciones comunes a todas las lenguas; es decir, sólo desde el punto de vista de la competencia (o conocimiento innato que los hablantes tenemos del lenguaje), y nunca desde el de la actuación (es decir, cómo los hablantes usamos este conocimiento), y menos aun considera las circunstancias especiales en que se dan las lenguas naturales y las características de la colectividad que las utiliza. En esta misma lógica, el sujeto lingüístico de la teoría, que es hablante-oyente ideal, individuo hipotético considerado fuera de las contingencias de espacio y tiempo, que lo sabe todo sobre el lenguaje, no asume la realidad y contingencia del sujeto real que funciona en sociedad, que necesita el lenguaje como sistema de expresión e intercambio y que, por el hecho de estar sometido a la situación real, tiene del lenguaje un conocimiento parcial e interferido por los conflictos que se producen inevitablemente entre las lenguas en contacto. Finalmente, como que para la teoría lingüística, el lenguaje es un sistema que debe ser inmanente, el lingüista debe poder explicarlo todo por las reglas propias de su sistema, y nunca haciendo alusión a aspectos extralingüísticos, ni relativos a la evolución, ni mucho menos a su uso. No cabe duda de que una posición de este tipo no puede dar cuenta de ningún modo de la variación lingüística en toda su amplitud. Por ello, consideramos que para poder incluirla, la lingüística debería asumir una serie de premisas fundamentales alternativas a las que utiliza en este momento; o mejor dicho, debería ensanchar los supuestos que mantiene, forzando sus límites, yendo un poco más allá en algunos aspectos como los siguientes: a) Debería ir más allá de la noción de competencia lingüística e incluir la de competencia PRAGMÁTICA O COMUNICATIVA. Porque como ya hemos dicho, el objeto de estudio de la lingüística teórica no son las lenguas particulares, sino el conjunto de conocimientos que poseen los hablantes: la competencia lingüística. Y esta competencia se manifiesta en la capacidad del hablante de construir frases correctas, es decir, de acuerdo con el sistema gramatical. Así, dos frases como: La conferencia de hoy es aburrida y este palique de hoy es un rollo, las consideraría sinónimas. Pero todo hablante nativo de la lengua sabe que la segunda frase nunca la pronunciaría en una situación formal, sino únicamente en una situación manifiestamente informal. Para dar 8 cuenta de estos aspectos no basta con la noción de competencia lingüística, sino que hay que hace referencia a la competencia comunicativa. b) Debería ir más allá de la simple teoría de la competencia y abarcar la teoría de la actuación. Ya que, si en lugar de trabajar con idealizaciones del lenguaje, trabajamos con muestras reales del uso del lenguaje, observamos una variación muy compleja, que, sin embargo, puede estar regida por reglas. Esta variación está ligada a distintas variables relacionadas con el hablante: --su procedencia o espacio geográfico --su nivel cultural --el grupo social (o grupos sociales) a los que pertenece o en los que se mueve --su generación --el grupo profesional, etc. o relacionadas con la situación comunicativa: --tema --canal --grado de formalidad -propósito -deseo de intercomunicación (el estándar) c) Debería ir más allá de la noción de hablante-oyente ideal y basarse en los hablantesoyentes reales. En síntesis, una gramática que quisiera dar cuenta de la competencia en sentido global debería incluir reglas que explicaran el uso que se hace del lenguaje, y, por tanto, la variación. Podemos afirmar sin ninguna duda que el léxico de la gramática es uno de los puntos privilegiados de la variación del lenguaje. Sin embargo, no se ve afectado por todos los tipos de variación que existente en el lenguaje. Esta limitación podemos observarla en algunos aspectos: las variedades ligadas a los individuos producen , en efecto, variación en el léxico que utilizan (los genolectos, sociolectos y cronolectos léxicos), pero la situación comunicativa y el grado de formalidad en que se produce un acto comunicativo son origen de variedades específicas (los tecnolectos, con la terminología, básicamente), pero parece ser que ni el canal de transmisión de la información ni el propósito del acto comunicativo afecten mucho la variación léxica. Las variedades más usuales que se producen en cada uno de los parámetros de variación son bien conocidas: a) Desde el punto de vista de los dialectos geográficos encontramos en el léxico variante como: localismos, comarcalismos, regionalismos, internacionalismos, etc. b) Desde el punto de vista de los dialectos sociales: cultismos, popularismos, vulgarismos, léxico infantil, argot, etc. c) Desde el punto de vista de los dialectos temporales: arcaísmos, neologismos, etc. 9 Si analizamos estas posibilidades podemos observar que en los tres casos, las variedades podrían describirse como posibilidades graduales organizadas en un eje de dos polos + y -: +local (internacional) vulgar (culto) arcaico (nuevo) Y un caso parecido (aunque sólo parcialmente coincidente) se daría en los tecnolectos léxicos, es decir, en las variedades léxicas regidas por el parámetro de las profesiones y ámbitos de especialización. El léxico que puede organizarse en un eje que tenga en cuenta el grado de especialización o el nivel de abstracción respecto al léxico común: +general (especializado) Pero estamos en una situación distinta cuando nos referimos a la variación en relación a la norma o al estándar (independientemente de que consideremos la norma única o plural, caso que no analizamos aquí), ya que el concepto de corrección o de estándar sería una magnitud discreta, y no gradual; con lo que el eje de gradualidad tendría sólo dos opciones: Correcto o incorrecto. Y, en todo caso, se podría establecer una gradación dentro de la incorrección según se tratara de un tema más o menos clave para ella. Un último punto que desearíamos abordar antes de terminar con las variedades que se dan en el léxico, es subrayar que dentro de cada variedad léxica existe también variación, variación que vacilamos en considerar discreta o continua por cuanto el factor extralingüístico (necesariamente continuo) es determinante para la clasificación. En esta línea, situados en las variedades geográficas, cada una de las categorías de variedades establecidas hace un momento se desplegaría en tipos distintos. Así, los localismos se clasificarían de acuerdo con su lugar específico de uso; las variedades argóticas, en relación a su temática o al tipo de colectivo en el que se usa, y los tecnicismos, de acuerdo con la clasificación estereotipada (más o menos plausible) de los ámbitos científico-técnicos o profesionales en los que se utilizan. Pero a pesar del carácter inicialmente y aparentemente discreto de cada clasificación, la frontera que en la realidad separa una modalidad dialectal de otra, o un ámbito especializado de otro, es totalmente artificial, como también lo es la división de la ciencia como modelo de descripción de la naturaleza y el universo. Los diccionarios de lengua general o los especializados que quieran informar del valor gramatical y pragmático que tienen las piezas léxicas no pueden obviar la información sobre el carácter más o menos restringido de una forma o de una acepción, tanto desde un punto de vista dialectal (geográfico, social, y, en menor grado, temporal), como temático. No hay duda de que si separamos los diccionarios más usuales observamos que en todos ellos se da información sobre las variedades del léxico, aunque aparezca de forma distinta: a) O a través de las llamadas marcas de uso o etiqueta pragmáticas b) O a través de expresiones restrictivas dentro del texto de la definición de las palabras 10 c) O en forma de notas adicionales Y tampoco hay duda de que las marcas de uso son el recurso más utilizado en los diccionarios generales para expresar la variación; tanto si esas marcas tienen un valor simplemente informativo (dar datos adicionales sobre el uso de una unidad) como si tienen un valor restrictivo (y, por tanto, limitativo sobre el uso de dicha unidad). Pero en ambos casos, de forma inconsciente o premeditada y aunque no lo pretendan, siempre jerarquizan los usos, por cuanto los hablantes de una lengua tenemos interiorizado el valor social de cada etiqueta en relación al modelo de referencia. TERMINOLOGÍA Y VARIACIÓN Es ya un lugar común criticar uno de los principios en que se ha fundamentado la teoría clásica de la terminología: la relación de univocidad entre un concepto y su denominación. Pocos especialistas consiguen argumentar que en terminología real (no en terminología estandarizada para usos representacionales) exista una relación entre una forma y su significado, ni siquiera en el interior del mismo ámbito de especialidad. La observación del uso real que los profesionales hacen de los términos revela que una noción puede ser expresada (y de hacho casi siempre lo es) por varias denominaciones, que varían en función de los parámetros dialectales, comunicativos y estilísticos que, en menor grado que en la comunicación general, rige también la comunicación especializada. En este sentido, los diccionarios especializados por la temática, y, por lo tanto, ya restringidos en cuanto al factor de la especialidad, dan muestra también de variación dialectal, si bien en muchísimo menor grado que los diccionarios generales. Como muestra, baste recordar que en la norma ISO relativa a la representación de la información, se habla de la codificación geográfica de las variedades, dato que para el caso de lengua de gran extensión o de distribución variada es sumamente importante reflejar en la terminología la variación léxica que de hecho se produce. Menor peso , en cambio, tienen las variedades sociales en los diccionarios especializados por la temática, porque la terminología se supone que sirve prioritariamente a la comunicación profesional, y que esta se produce básicamente en un registro formal. son escasas las muestras de términos argóticos recogidas en diccionarios especializados o en terminología técnico-científicas, aunque no quepa ninguna duda de que toda profesión tiene su argot específico. C. Concepción de un componente léxico que incluya la variación C.1 ¿Cómo se representarían las piezas léxicas y terminológicas en el componente de la gramática? Parece fuera de toda duda que un componente léxico que quiera dar cuenta de los aspectos de variación debe recoger las variantes léxicas en su diccionario. El problema es cómo puede o debe hacerlo. Intentamos a continuación sugerir algunas ideas que constituyen el núcleo inicial de una reflexión más amplia sobre la teorización de los modelos terminológicos, siempre dentro de una concepción de base lingüística. 11 PROPUESTAS INICIALES Sin dudar ni un momento de que el conocimiento especializado forma parte de la competencia del hablante, el cual, según sus características dialectales y profesionales configura una competencia más profunda en determinadas opciones del léxico de su lengua, consideramos que podría haber dos vías alternativas para explicar la presencia de la terminología en la competencia del hablante. a) La primera supondría que los hablantes poseen más de una gramática, es decir una gramática distinta para cada variedad parametrizada, como si se tratara de hablantes plurilingües. b) La segunda supondría que el hablante tiene en su gramática todas las posibilidades de variación, que se activarían de manera espontánea en función de sus características y se ampliarían a medida que adquiriera más variedades. Sin embargo en ambos casos, el componente léxico del hablante comprendería: --un diccionario de palabras (más o menos amplio según el grado de competencia y más o menos especializado o especializado en uno u otro capo en función de sus características). Cada palabra estaría especificada gramatical y pragmáticamente --un conjunto de reglas de formación, que darían razón de cómo este hablante hace nuevas creaciones utilizando los recursos neológicos diversos --un conjunto de reglas de interpretación de las palabras y de sus combinaciones La evolución entre uno y otro modelo tomarían en cuenta dos aspectos. El primero sería la adecuación entre defender una única competencia dentro de una misma lengua o proponer varias competencias lingüísticas simultáneas; o, en otros términos, en el hecho de postular o bien que el hablante posee una única gramática para su lengua primera, y que adquiere nuevas gramáticas a medida que va aprendiendo nuevas lenguas, o bien que posee diferentes gramáticas a la vez. El segundo aspecto sería descodificar mensajes según se realizara estas operaciones dentro de una misma gramática o partiendo de la base que cambia de gramática según la situación. No pretendemos discutir ahora las ventajas e inconvenientes de cada propuesta ni llevar a cabo una evaluación explícita de cuál sería el modelo más adecuado para dar cuenta del modo de proceder de un hablante en su propia lengua. Debemos decir sin embargo que defendemos prioritariamente la opción que sostiene que realizamos la comunicación general y profesional utilizando una misma gramática, si bien, en función de las características de cada caso seleccionamos prioritariamente estrategias comunicativas distintas. C.2 ¿Cómo representarían las unidades léxicas y terminológicas en la gramática? En lexicografía práctica, el conjunto formado por una entrada de diccionario con todas sus especificaciones constituye, como se sabe, un artículo de diccionario. En lexicografía teórica, también se parte del artículo de diccionario, concebido como el conjunto de la rúbrica léxica y sus informaciones. 12 De acuerdo con esta idea, cada palabra del componente léxico de una gramática estaría especificada gramatical y pragmáticamente. Este componente comprendería tanto las unidades de tema general como las de tema especializado que conoce el hablante, de acuerdo con su especialización. Esta propuesta supondría que formarían parte de la competencia algunos rasgos pragmáticos. Y así, el diccionario estaría compuesto por: --una lista de entradas léxicas (generales y especializadas) --un conjunto de especificaciones sobre cada una de ellas (gramaticales, pragmáticas y extralingüísticas) Las especificaciones gramaticales darían cuenta del uso morfológico y sintáctico de cada unidad, de su significado y de su pronunciación. Las especificaciones pragmáticas comprenderían rasgos (que irían marcados o no marcados) en referencia a tres parámetros: --el ámbito de uso: geográfico, social, temporal --la temática --la situación de comunicación Las especificaciones extralingüísticas serían propias de cada hablante y darían cuenta de las connotaciones causadas por factores individuales. Estas especificaciones serían los únicos rasgos (nos referimos a tipos de características y no a ejemplos individuales) no generalizables en el componente léxico. C. 3 Propuesta de selección de las variedades léxicas De acuerdo con el modelo de artículos léxicos descrito, el hablante seleccionaría las unidades léxicas en función de dos variables: --el concepto a transmitir --el grado de especialización del acto comunicativo, en virtud del interlocutor, de los objetivos comunicativos y del nivel adecuado de la comunicación La selección de las posibilidades abiertas para cada parámetro podría representarse como un mecanismo en el que la situación por defecto sería la no marcada (situación de comunicación estándar, comunicación general en cuanto al tema, ni formal ni informal en cuanto al tono, y medianamente redundante en cuanto al nivel); y en los casos de situaciones marcadas por la temática, el grado de formalidad o el nivel de abstracción, se activarían los rasgos marcados. Algunos de ellos, los correspondientes a las variedades dialectales, estarían condicionados por las características de los hablantes e integrarían inicialmente su léxico. Otros, los relacionados con la temática y las características de las situaciones comunicativas, serían seleccionados por los hablantes en función de cada circunstancia de comunicación. En síntesis, que esta gramática de concepción medular, uno de cuyos módulos sería el componente léxico, incluiría todas las unidades léxicas que conoce el hablante1. Conclusiones Si la aproximación que hemos esbozado parece adecuada, asumiendo que todo hablante posee una sola gramática, que incluiría la variación en todas sus facetas, desearíamos proponer, a modo de conclusión, una serie de puntos de reflexión, poco explorados todavía, 13 que suponemos que pueden contribuir a ensanchar los límites de la gramática y a explicar dentro de ella la terminología: En primer lugar, creemos que la teoría lingüística debería asumir que la variación es una noción a tener en cuenta en su concepción, sin que por ello se deba abandonar la sistematicidad. En segundo lugar, desearíamos sostener que la variación no presupone en absoluto la ausencia de reglas en los fenómenos lingüísticos, aunque sea cierto que mediante reglas exclusivamente gramaticales no podemos dar cuenta de ella. En tercer lugar, hemos intentado defender que la variación comparte con la unidad la competencia del hablante, y que para dar cuenta de esa competencia global, la teoría lingüística debería incluir tanto la competencia gramatical como la competencia pragmática. En cuarto lugar, nos parece imprescindible que la teoría lingüística formalice un modelo que incluya la variación, en lugar de afirmar que todos los fenómenos no predictibles por reglas gramaticales son conocimientos extralingüísticos. Finalmente deseamos subrayar que, aunque la explicación de fenómenos aparentemente no predictibles por reglas explícitas parezca difícil, la evolución que el tratamiento del léxico ha tenido a lo largo de la historia de la gramática transformacional demuestra que, poco a poco, las propuestas teóricas van superando las fronteras de los fenómenos más explícitamente regulares y entrando en otros aspectos que, no por el hecho de parecer irregulares o poco sistemáticos, no se rijan por reglas de base. Sin la explicación de esos fenómenos ninguna teoría por muy perfecta que formalmente sea podrá explicar la compleja variación de los fenómenos lingüísticos. BIBLIOGRAFÍA Cabré, M. T. (1992) La terminología. La teoría, els mètodes, les aplicacions. Barcelona, Empúries. Cabré, M. T. (1994a) A l’entorn de la paraula (I). Lexicología general. València, Servei de publicacions de la Universitat de València. Cabré, M. T. (1994b) A l’entorn de la paraula (II). Lexicología catalana. València, Servei de publicacions de la Universitat de València. Cabré, M. T. (1996) (en premsa) Diversidad en la terminología: de la disciplina a su funcionalidad. En: Sendébar. Cabré, M. T (1995) (en prensa) Termiologia: correcció i adequació. Carroll, L (1871) Alicia en el país de las maravillas. Madrid, Akal, 1984. Scalise, S. (1984) Morfologia lessicale. Padua, CLESP. 1 Dejamos de lado en este punto la posibilidad de que el componente léxico contenga reglas que den cuenta de la formación de palabras nuevas, tanto generales como especializadas. 14 BLOQUE I EL ESTUDIO DE LA LENGUA EN EL CONTEXTO DE SU USO. Temas 1. Pragmática 15 2. Sociolingüística. 3. Lingüística del texto. 4. Psicolingüística. PROPÓSITOS DE BLOQUE Que el maestro en formación: Analice la lengua como un fenómeno que cambia paralelamente al avance de la sociedad. Reconozca los diferentes enfoques de la lengua para que comprenda el impacto del idioma en la sociedad. Analice las funciones y usos del lenguaje en una sociedad. ACTIVIDADES 1. Buscar, seleccionar y registrar información de distintos textos sobre los enfoques pragmáticos, sociolingüísticos cognitivos de nuestro lenguaje. 2. Elaborar resúmenes, tablas, gráficas, diagramas y cuadros sinópticos. y notas como apoyo al estudio o al trabajo de investigación 3. Escribir una monografía integrando la información de resúmenes y notas; Incluir la referencia bibliográfica del material consultado: el nombre del autor, el título, paginas consultadas, editorial, editorial, edición y fecha, número total de páginas. 4. Contrastar lo investigado con la lecturas: Del lenguaje, competencia comunicativa y enseñanza de la lengua “Los enfoques pragmáticos, sociolingüísticos y cognitivos” (que se encuentra al final del programa en materiales de estudio), y con las lecturas complementarias: “Pragmática” y “Desviaciones pragmáticas de la gramática”. Lecturas complementarias. PRAGMÁTICA Al hablar sobre la semántica nos hemos extendido bastante sobre el concepto de significado: el significado de las palabras, el significado de las oraciones. Y, al hacerlo, nos hemos habituado en alguna medida a ver el significado como una relación entre los signos y la realidad. Es preciso ahora que recordemos que el examen del lenguaje no se agota en ese vínculo, y que este mismo vínculo no es objetivo ni permanente,-ya que depende enteramente de las complejas relaciones entre los hombres. En efecto, si una expresión lingüística significa algo, lo significa siempre para alguien y porque alguien más quiso significarlo: el significado no es más que uno de los elementos del lenguaje, y el lenguaje es, ante todo, una herramienta para la comunicación entre los hombres. Al examinar este aspecto de la comunicación, nos adentramos en la dimensión pragmática del signo. 16 La pragmática ha sido definida como la disciplina que estudia el discurso (es decir, el habla, el acto de hablar o de escribir) como un acto humano que se dirige a la producción de ciertos efectos; pero su campo de interés es más amplio que el mero análisis del discurso: puede decirse que la pragmática es la parte de la semiótica que trata del origen de los signos, de sus usos y de los efectos que ellos producen en la conducta dentro de la cual aparecen. Podrá observarse ahora el modo en que las distintas partes de la semiótica se encuentran estrechamente ligadas entre sí. La sintaxis es el punto de partida de la semántica, ya que para estudiar las formas de significación y sus problemas es preciso admitir primero ciertas expresiones a las cuales haya de atribuirse aquella significación, y para distinguir las expresiones aceptables (bien formadas) de las inaceptables (mal formadas) es necesario conocer o establecer ciertas reglas de formación. A su vez, la semántica es una base necesaria para la pragmática, ya que el uso que se hace del lenguaje presupone el manejo de los significados atribuidos a los signos que se empleen. El ámbito de la pragmática es muy amplio. Han llegado a mencionarse, como ejemplos de investigaciones pragmáticas, las relativas a los procesos fisiológicos del acto de hablar, los análisis psicológicos, etnológicos y sociológicos comparativos entre los hábitos lingüísticos de distintas personas o grupos sociales y a los procedimientos utilizados por los científicos al registrar el resultado de sus experimentos. Pero, para los fines que nos interesan, bastará examinar someramente ciertos aspectos del lenguaje en el que están o deberían estar expresadas las ciencias. PARA QUÉ SIRVE EL LENGUAJE, Y CÓMO SE LO USA Dijimos no hace mucho que las oraciones pueden servir muchos propósitos. En efecto, tal es la característica del lenguaje, instrumento del que se sirve el hombre para diversos fines. Cuando una persona (el emisor) dice algo (emite un mensaje) a otra persona (el receptor), intenta siempre producir algún efecto en este último: busca influir en él. ¿Por qué quiere influir, cuáles son los motivos que lo impulsan a hacerlo? Responder esta pregunta sería muy complicado, y nos llevaría fuera del ámbito de nuestro análisis. ¿Consigue influir? A veces sí y a veces no; esto depende de factores tales como que el mensaje llegue a destino (no sea dicho a un sordo, o remitido por una carta que se pierda en el camino) y que el receptor comparta con el emisor un mismo código lingüístico (por ejemplo, que ambos hablen el mismo idioma). Pero ¿qué clase de influencia se busca con el mensaje? Hay muchas formas de influir en el otro, y a todas ellas sirve el lenguaje: el emisor puede tratar de informar, de preguntar, de pedir, de insultar, de persuadir, de dominar, de halagar, de ordenar, de despreciar, de engañar, de entretener. Existe una variada gama de relaciones de comunicación que pueden presentarse entre dos o más personas (diálogo, reunión social), e incluso entre una o algunas personas y una masa indeterminada de ellas (el novelista y su público, los legisladores y sus gobernados). Toda esta variedad de funciones, sin embargo, puede clasificarse en grandes grupos y reducirse así a unas pocas funciones primarias. Como en toda clasificación, el modo de 17 imaginar tal agrupamiento es materia opinable; pero hay funciones sobre las que existe cierto consenso: a) Función descriptiva. Un primer grado puede englobarse dentro de la función descriptiva, que es la usada para llevar a la mente del receptor una determinada proposición. Esta función (o uso) del lenguaje suele llamarse también informativa; pero el uso común del término "informar" sugiere la intención, por parte del emisor, de producir en el receptor una modificación de creencias a través del aporte de nuevos datos. Y no siempre que usamos el lenguaje en su función descriptiva deseamos realmente informar sobre lo que decimos. Sí durante un examen de historia se nos interroga sobre la caída del Imperio Romano, trataremos de describirla (en la medida de nuestras posibilidades); pero probablemente no estaremos tan seguros de la originalidad de nuestra respuesta como para que tengamos la intención de aportar nuevos datos y acrecentar o modificar con ellos los conocimientos del profesor. A través de nuestra descripción (de los hechos que culminaron con el fin del Imperio Romano de Occidente) el profesor obtiene sin embargo una información acerca de la extensión y la profundidad de nuestros conocimientos, que no es lo mismo que estábamos describiendo. Claro está que, pese a esta diferencia entre información y descripción, en la mayoría de los casos las descripciones están destinadas a informar. Usamos el lenguaje en su función descriptiva, pues, cuando discurrimos y razonamos acerca del mundo que nos rodea; y por ello -como ya hemos observado- el lenguaje científico pertenece a esta división de los usos del lenguaje. Pero corresponde recordar aquí que calificar una expresión lingüística de descriptiva no importa prejuzgar sobre su veracidad, ya que tanto puede describirse lo existente cuanto lo irreal: tal descriptiva es una afirmación veraz como otra errónea, o incluso una aserción falseada adrede y con plena conciencia. El sistema normalmente utilizado para describir consiste en relacionar propiedades con sujetos, de tal modo que las propiedades se atribuyen a los sujetos y éstos se suponen portadores de aquellas. Si decimos “Sócrates y mi tía Etelvina son mortales", "el perro de mi vecino es violeta" o "el faraón Pepi se casó con su hermana", estamos atribuyendo respectivamente al filósofo, a la tía, al perro y al faraón las propiedades de ser mortales, tener color y haber practicado el tradicional incesto de los reyes egipcios. Cuando una proposición es examinada bajo esta óptica, ella resulta verdadera o falsa según que el sujeto a que se refiere pertenezca o no a la clase de los que gozan (o sufren) de la propiedad en cuestión. Cuando se dice "la estupidez es una enfermedad contagiosa", se afirma que, cualquier cosa que sea la estupidez, ella pertenece a la clase de los objetos que tienen la propiedad de ser "enfermedad contagiosa", junto con la gripe, la tuberculosis y la sífilis. b) Función directiva. El segundo grupo de expresiones es el de las que cumplen una función directiva: se trata de las expresiones que emplea una persona para provocar en otra ciertos comportamientos o para influir en su voluntad. El ejemplo que primero llega a nuestra mente es la orden, el mandato, la norma: "¡A retaguardia, carrera mar!"; "Será reprimido con prisión o reclusión de uno a cinco años e inhabilitación especial por doble tiempo... el funcionario que desempeñando un acto de servicio cometiera cualquier vejación contra las personas o les aplicare apremios ilegales”. 18 Pero no se trata sólo de las órdenes: un pedido ("solicito el puesto de cocinero en el restaurante de su propiedad") o un ruego ("páseme el chimichurri, por favor") tienen también por objeto lograr que otra persona actúe (o se abstenga de actuar) de cierta manera. Incluso puede considerarse que una pregunta también integra el grupo de las expresiones directivas, porque constituye un pedido de respuesta, el reclamo de una conducta consistente en proporcionar una información. Así, la expresión "¿qué hora es?" podría traducirse por "dígame usted la hora, por favor". De cualquier manera, es preciso tener siempre presente que la función directiva, a diferencia de la descriptiva, no guarda relación con los valores de verdad. Supongamos que el jefe de una oficina indica al empleado: ‘‘ prepare esta planilla", y el empleado le contesta: "¡Mentira! Lo que usted dice es falso". Más que desobedecido, el jefe se sentirá perplejo. Esto se debe a que las propiedades de "ser falso" o "ser verdadero" no pueden atribuirse a las expresiones directivas, así como la calidad de mamífero no puede predicarse de la belleza ni la de ser un número racional puede afirmarse del cerro Aconcagua. De una directiva puede afirmarse que es justa o injusta, razonable o irrazonable, eficaz o ineficaz respecto del comportamiento que pretende; pero no es posible calificarla ni de verdadera ni de falsa. c) Función expresiva. El tercer grupo es el de las combinaciones lingüísticas qué cumplen una función expresiva; esto es, que sirven para manifestar sentimientos o emociones. Esta exteriorización puede tener varias finalidades, de las que al menos tres son fácilmente distinguibles: "¡Pardiez!", "¡Voto a Satanás!" o las variadas expresiones que proferimos cuando nos golpeamos un dedo con un martillo generalmente se limitan a facilitar nuestro desahogo o se agotan en manifestar el sentimiento que experimentamos sin que nadie (podemos incluso hallarnos solos) sea el destinatario de nuestra expresión. Diferente es el caso en que pretendemos comunicar a otro nuestros sentimientos, transmitirle una emoción o una actitud: "¡Amor mío!", o "¡Pedazo de estúpido!". Y, por último, la expresión puede emitirse con la intención de provocar o generar en otro cierta emoción o cierto sentimiento: "¿Acaso vamos a permitir que el desorden y el libertinaje sigan carcomiendo las bases de nuestra sociedad y que cualquier hijo de inmigrante piense lo que se le dé la gana?" Claro está que estas finalidades expresivas suelen superponerse en el uso diario, de tal modo que lo que decimos puede tener más de una. Así, un caso típico en este grupo es el del lenguaje poético, que puede cumplir las tres finalidades a que nos referíamos: el poeta que hemos sentido bullir en nuestro espíritu nos hizo escribir alguna vez poemas que luego guardamos celosamente para que nadie los viera; un poema puede también expresar un sentimiento, o incluso (tal es el caso de los poemas que se dirigen los enamorados) despertar o fortalecer en el receptor emociones análogas a las del poeta. De las expresiones que cumplen esta función tampoco pueden predicarse la verdad ni la falsedad: desde una óptica psicológica podrá decirse que son auténticas o artificiales; desde el punto de vista estético, que son bellas o que carecen de valor; pero no puede afirmarse que un poema sea verdadero ni que la expresión "¡Cáspita!" sea falsa. 19 d) Función operativa. Existe, finalmente, el uso que se hace del lenguaje en ceremonias o en actos formales, expresado en palabras que en la ocasión se pronuncian en cumplimiento de normas o reglamentos para obtener cierta finalidad o determinado efecto que la misma regla prevé. Esta función se llama operativa porque en ella el lenguaje no describe, expresa ni ordena, sino que realiza u opera directamente un cambio en la realidad. La fórmula que el oficial público pronuncia para declarar unida en matrimonio a la temeraria pareja que ha acudido a él, el “buenos días, señor jefe”, el “yo te absuelvo" del discurso religioso, son ejemplos de esta función. Cuando decimos "buenos días" no describimos el real estado del tiempo (empleamos esta expresión incluso cuando llueve); no exteriorizamos emoción alguna (a menudo lo decimos maquinalmente) ni pretendemos provocar una conducta de nuestro interlocutor: estamos saludando. Una vez pronunciadas las palabras operativas, como a través de un mágico abracadabra, la persona con la que nos encontramos queda saludada, los contrayentes quedan casados, el penitente queda absuelto. Hemos hecho lo que nos proponíamos hacer; y aquí también quedaría fuera de lugar que alguien calificase lo que hemos dicho de verdadero o de falso. e) Los usos mixtos. A menudo las funciones del lenguaje guardan cierta correspondencia con alguna característica gramatical que le es peculiar. Así, el modo indicativo resulta especialmente apropiado para la función descriptiva, el modo imperativo cuadra perfectamente a órdenes o ruegos, la interrogación a las preguntas (como especie de la función directiva), y los signos de admiración (o, en idiomas como el latín, el caso vocativo) sirven los fines del lenguaje expresivo. Sin embargo, el habla de una comunidad lingüística es mucho más complicada que todo eso, y así las características gramaticales que en principio corresponden a cierta función resultan a menudo utilizadas para otra. Formas gramaticalmente descriptivas sirven para inducir la conducta de otros: "el que matare a otro será reprimido con prisión"; "soldado, sus botas están sucias"; "me sentiría feliz si usted retirara su pie de encima del mío". Una pregunta no siempre requiere una respuesta directa: a veces rectarlia una conducta diferente. Por ejemplo, si decimos a alguien "¿tiene hora?" o "¿podría tomar un café?", no nos conformaremos con que nos responda simplemente "sí". El modo imperativo puede traducir una función puramente expresiva: ";Vaya, vaya!". Y otro tanto puede lograrse con el modo indicativo: "Galopa la noche en su yegua sombría/desparramando espigas azules sobre el campo". A su vez, las formas expresivas pueden esconder una función directiva: si exclamamos "¡Ay, cuánta sed tengo!", tal vez estemos procurando que quien nos oye nos sirva nuestra quinta copa de champán. En resumen, la intención de hacer cumplir al lenguaje una determinada función no se exhibe sino algunas veces a través de la forma gramatical utilizada. Por lo general, para interpretar cuál es esa intención habrá que recurrir al contexto y a las circunstancias que rodearon la emisión del mensaje en cuestión. Pero las complicaciones no terminan allí. Ocurre, además, que -sea cual fuere la forma empleada- las distintas funciones del lenguaje rara vez se nos muestran en forma pura. Una orden pretende obtener de nosotros una conducta, pero a la vez nos proporciona cierta 20 información sobre las preferencias de quien la emite, y es fácil hallar también en ella la expresión de cierta actitud emotiva: el deseo del emisor por aquello que prescribe, o su rechazo por aquello que prohíbe. Aun el mensaje más puramente expresivo, corro "¡ay!", incluye la información de que su emisor siente alguna clase de dolor y, en cierto contexto, puede servir para incitarnos a darle ayuda. Pero la mezcla más común es la que combina la función descriptiva con la expresiva. No siempre describimos los acontecimientos con la asepsia de una proposición matemática: "los triángulos equiláteros tienen tres ángulos agudos". A veces lo hacemos, cuando nuestros intereses o emociones no están involucrados en la descripción: "Tokio tiene más habitantes que Osaka". Pero en cuanto nos sentimos afectados por lo que relatamos, es difícil que mantengamos la imparcialidad; y esto ocurre normalmente en temas tan cercanos a nuestros intereses como la política y el derecho. Decir que "los partidos X e Y tratan de superar sus diferencias para coincidir en un programa común de gobierno" es lo mismo (en un sentido) y no lo es (en otro sentido) que afirmar que "otra vez los políticos de X e Y traicionan sus ideales para tramar un contubernio". De este modo se habla habitualmente a nuestro alrededor, y las opiniones y actitudes de mucha gente resultan influidas por el modo en que los acontecimientos les son relatados por otras personas o por la prensa. Aun cuando las descripciones sean verdaderas, la función expresiva entremezclada en ellas constituye una poderosa arma para el dominio de las voluntades. Si queremos, pues, ganar para nosotros esta parcela de libertad; si, interesados en la política, en el derecho o en las ciencias sociales en general, queremos manejar por nosotros mismos la herramienta lingüística en lugar de ser conducidos por ella, es imprescindible que conozcamos los efectos emotivos del lenguaje y estemos así en condiciones de prevenir los lazos que ellos nos tienden a cada paso. Allá vamos. EFECTOS EMOTIVOS DEL LENGUAJE. Bien dicen que el gato escaldado huye del agua fría. Esto significa que si alguien ha sufrido una fuerte conmoción, es probable que durante mucho tiempo cualquier circunstancia que le recuerde aquella oportunidad le produzca reacciones favorables o desfavorables. Cualquiera de nosotros ha experimentado esto con algún aroma o con alguna melodía que, más allá de sus cualidades olfativas o armónicas, nos recuerdan una época o un acontecimiento de nuestra vida, agradable o desagradable. Lo mismo ocurre -y con frecuencia mucho mayorcon las palabras. Supongamos que alguien ha estado preso y que, durante ese lapso, ha sufrido experiencias muy penosas. Puede ocurrir que desde entonces, al oír la palabra "comisaría", sufra un sobresalto o se le ponga la piel de gallina. Este efecto, que incide en las actitudes del oyente más que en sus creencias, no debe confundirse con la representación figurativa o pictórica que acompaña a menudo a los términos. El sujeto de nuestro ejemplo comprende, igual que cualquier otra persona, una oración que incluya la palabra "comisaría"; y este vocablo despierta en su mente la imagen de cierta dependencia policial; pero, además de esto, la palabra lo perturba emocionalmente. 21 Este fenómeno, consistente en que una palabra se presente asociada con determinada reacción emotiva, no sólo puede resultar de un condicionamiento individual, como en el caso del ejemplo: a menudo es también un fenómeno social. Es común observar que en determinada comunidad ciertas palabras van generalmente acompañadas por reacciones favorables o desfavorables, de tal modo que la relación entre palabra y efecto emotivo es tan habitual entre los habitantes como el vínculo entre la palabra y su significado. Por esto, la capacidad de una palabra de provocar ciertas reacciones en los hablantes de una comunidad ha sido denominada a veces significado emotivo, para diferenciarlo del significado cognoscitivo o descriptivo, de relación de las palabras con la realidad. Aquí, para evitar confusiones, llamaremos al primero efecto emotivo del lenguaje y reservaremos el nombre de significado para el segundo, como lo hemos hecho hasta ahora. Cuando el efecto emotivo está generalizado socialmente, esto es, cuando normalmente la palabra en cuestión provoca en los miembros de una comunidad el mismo efecto emocional, tales vocablos son objeto de un doble uso: para referirse al objeto que denotan y, al mismo tiempo, para influir en las emociones del auditorio. El lenguaje se presta para este doble uso y nos ofrece a menudo un repertorio de palabras, con distintos matices de efecto emotivo, para que escojamos la que mejor convenga a nuestros intereses del momento. Así, palabras que son sinónimas desde el punto de vista del significado no resultan en absoluto equivalentes en relación con su efecto emotivo: abogado y picapleitos; médico y matasanos; caballero, señor, hombre, individuo y sujeto; virtuoso y santurrón, son ejemplos que podrían multiplicarse a voluntad: un mismo objeto puede tener un nombre emocionalmente neutro y otros favorables o desfavorables en diversos grados. Pero aquí conviene formular una nueva aclaración: así como no hay que confundir el significado con el efecto emotivo, tampoco debe confundirse este efecto con el significado de ciertas palabras que denotan emociones. La palabra "miedo" significa una emoción (la que sentimos, por ejemplo, frente a una mesa examinadora); pero no inspira miedo. Tal vez inspire menosprecio, al menos a aquellas personas que siempre hacen alarde de valentía; pero una cosa es lo que significa y otra distinta el efecto emotivo que provoca. Esta peculiaridad del lenguaje abre un ancho margen de posibilidades pragmáticas. Así, en poesía podemos utilizar palabras que generen emociones; pero cuando desarrollamos una actividad científica preferimos seleccionar los términos de menor contenido emocional, para evitar que nuestras actitudes y las de nuestro interlocutor interfieran en la comunicación y en la comprensión de nuestras respectivas creencias. Pero lo común es que hablemos sobre lo que nos interesa; y de este modo, cuando describimos los acontecimientos que nos incumben, lo hacemos de tal modo que nuestro interlocutor sea empujado emocionalmente en la dirección que preferimos. Bertrand Russell, con el buen humor que lo caracterizaba, proponía la "conjugación de verbos irregulares", como el siguiente: Yo soy firme; tú eres obstinado; él es un tonto cabeza dura. Y sobre este modelo se han imaginado otras "conjugaciones": 22 Yo lo he reconsiderado; tú has cambiado de opinión; él ha retirado su palabra. Yo soy exigente; tú eres melindroso; él es una vieja maniática. Otro ejemplo divertido -y sumamente ilustrativo del modo en que se emplea el efecto emotivo del lenguaje- es el ya clásico de Carrió: Los abogados piden la actualización de su arancel de honorarios. Los auxiliares de la justicia estiman que la compensación de sus servicios profesionales no está de acuerdo con la jerarquía de los mismos. Los avenegras pretenden ganar todavía más. No se trata, por cierto, de combatir este modo de describir opinando; seria una lucha infructuosa, ya que esta modalidad se halla profundamente arraigada en los hábitos lingüísticos del mundo entero. Por otra parte, el uso descriptivo-emotivo de las palabras hace más sabrosa la comunicación, le otorga implícitamente contenidos que de otro modo deberían explicitarse en más palabras y, en definitiva, sirve uno de los fines fundamentales del hombre: influir en las actitudes de los demás para lograr que se conformen a las propias. Tampoco se trata de mantenernos al margen de la manipulación emotiva del lenguaje: nosotros formamos parte de la humanidad, y también buscamos influir en los demás. Si renunciáramos a este medio, quedaríamos en inferioridad de condiciones en medio de una lucha sin cuartel. Se trata, en cambio, de tomar conciencia de esta herramienta persuasiva, para evitar, en lo posible, ser influidos más allá de nuestro consentimiento. Y, al mismo tiempo, para ser capaces de distinguir, especialmente dentro del lenguaje científico, o que se presenta a sí mismo como científico, dónde termina la descripción (susceptible de demostraciones sobre su verdad o su falsedad) y dónde empieza la valoración (cuyas vías de demostración -en caso de admitirse su existencia- no deben confundirse con las primeras y mucho menos oscurecerlas sin que lo advirtamos). DEFINICIÓN PERSUASIVA Las palabras, pues, no sólo son una herramienta de la comunicación: también son un medio de persuasión, un instrumento de dominio, un arma de guerra. Cuando advertimos el poder que les inyecta su efecto emotivo, comienza la lucha por ellas. Cada uno quiere apoderarse de las palabras, para usar las favorables hacia el propio campo y arrojar las desfavorables, a modo de obuses semánticos, hacia el campo adversario. ¿La palabra "democracia" suscita sentimientos favorables en la gente? Trataremos a toda costa de presentarnos como demócratas, y tildaremos de totalitarios a quienes no comulgan con nuestras ideas. ¿Ocurre otro tanto con la palabra "libertad"? "El trabajo libera", decía una inscripción en la entrada de un campo de concentración nazi. Hace años estaba de moda hablar de "los pueblos amantes de la paz": eran los de la órbita soviética, lanzados (como sus oponentes) a una desenfrenada carrera armamentista. 23 El lenguaje jurídico constituye en sí mismo un complicado sistema de significados teñidos fuertemente de emotividad. Estamos habituados a suponer que el derecho es justo y el delito es malo, y tendemos entonces a prestar irreflexiva aprobación a lo que se presenta bajo la forma de la ley y a desaprobar lo que se nos muestra como fuera de la ley. En conocimiento de esto, cuando una organización terrorista mata a alguien no dice que lo asesinó, sino que lo ejecutó; cuando se apropia de lo ajeno no proclama que robó, sino que expropió. Es que la ejecución y la expropiación son formas legales de matar y de apoderarse de lo ajeno, de modo que el uso de estas palabras sugiere a quien las oiga una imagen más favorable. Del mismo modo, los autores de un golpe de Estado no dicen que han usurpado el poder, ni que han cometido delito de rebelión: perifonean que han asumido el gobierno del Estado; en otras palabras, que se han apropiado del lenguaje jurídico y que en adelante el modo de entenderse será llamar leyes a lo que ellos hagan y subversión a la oposición que puedan hacerle quienes ayer eran gobierno. En ocasiones, este uso del lenguaje en función de su efecto emotivo no se queda en mera práctica, sino que incursiona en lo teórico: esto ocurre cuando quien utiliza una palabra para designar algo distinto de lo que la gente comúnmente entiende por tal se siente en el caso de explicar su actitud. Aparecen así las definiciones retóricas o persuasivas, falaces volteretas semánticas que buscan cambiar el significado de las palabras para apoderarse de su contenido emotivo. Supongamos que un sector minoritario, que gobierna un país por la fuerza, desea llamarse a sí mismo democrático. Alguno de sus ideólogos nos explicará que la democracia no depende, en realidad, del acceso al poder por mayoría electoral, sino del modo en que ese poder se ejerza; y que el modo democrático de ejercer el poder consiste, ante todo, en el respeto por el derecho de las minorías. Imaginemos que un moderno émulo de Torquemada desea apropiarse de la palabra "libertad". Dirá que la verdadera libertad no consiste en hacer lo que se quiere, sino en poder hacer lo que se debe; y que el resto es puro libertinaje. FUNCIÓN IDEOLÓGICA DEL LENGUAJE Se notará que en los ejemplos precedentes, algo exagerados aunque no inusuales, se utilizan expresiones como "verdadero" o "en realidad". Estas palabras sugieren que la relación entre el concepto definido y su definición (o, más rigurosamente, entre definiendum y definiens) es un dato de la realidad que el autor de la definición, más sagaz que nosotros, ha desentrañado y nos comunica generosamente. Es más: en las definiciones persuasivas no suele utilizarse entre comillas la palabra a definir, ya que se busca profundizar el contenido del concepto, mostrar aquello en que consiste la cosa. Pero ¿no habíamos desistido de estas definiciones reales al aceptar que la relación de significado es en principio convencional? Desde luego; pero aquí es donde se muestra la importancia de las definiciones reales en cierto esquema del mundo, lo que permite explicar su tenaz persistencia en la filosofía de hoy. Una definición persuasiva ejerce cierta manipulación sobre el significado: lo limita, lo extiende o lo cambia lisa y llanamente, según el interés de su autor por utilizar la palabra en cierto contexto. Esto, naturalmente, es estipular un significado. Pero si sostuviéramos que 24 estamos estipulando, gran parte del efecto persuasivo de la definición se perdería. Conviene, pues, afirmar que el significado propuesto no es invención nuestra, sino que, de algún modo, estaba allí para ser desentrañado por quien fuese sensible a ciertas evidencias de una realidad trascendente. La definición persuasiva, por tanto, encaja a las mil maravillas en el esencialismo, aunque no necesite estrictamente de él: la creencia en significados inherentes a la realidad y, por tanto, en definiciones reales, facilita la aceptación de la definición persuasiva al proteger a ésta contra una crítica muy obvia. EXAMINEMOS, POR EJEMPLO, EL SIGUIENTE PÁRRAFO TOMADO DE UN TEXTO DE DERECHO CIVIL: Para designarlas se ha elegido la palabra, institución, de acepción indudablemente multívoca, pero que expresa bastante bien la idea de que esas entidades se encuentran por encima de la voluntad de sus miembros y aun de la propia ley, que no puede desconocerlas sin grave violación del derecho natural. Por institución, pues, debe entenderse `una colectividad humana organizada, en el seno de la cual las diversas actividades individuales compenetradas de una idea directora, se encuentran sometidas para la realización de ésta a una autoridad y reglas sociales.' La familia es, por tanto, una institución típica, y sin duda la más importante de todas." En este fragmento se observa el modo en que se da por sentado que ciertos estudios de base no empírica pudieron poner en evidencia la verdadera naturaleza jurídica de la familia. La familia tiene, pues, una naturaleza (en otras palabras, el vocablo "familia" tiene cierto significado, y la realidad social a que dicho vocablo alude puede insertarse en cierta clasificación); pero entre las distintas "naturalezas" que puedan atribuírsele hay una que es la verdadera (no sólo la más conveniente o fructífera desde el punto de vista del clasificador). Se clasifica a la familia, pues, como miembro del género de las instituciones. Se reconoce que la palabra "institución" es multívoca (es decir, ambigua), pero se la elige porque expresa la idea de hallarse por encima de la propia ley (esto es, porque su contenido emotivo la hace más respetable, por ejemplo, que la palabra "contrato"), lo que facilita el enfoque iusriaturalista del tema. A continuación se estipula una definición para aquella multívoca palabreja, con el objeto de atribuirle un significado preciso; pero este significado no se plantea como una propuesta estipulativa sino como lo que debe entenderse. Por último, la inclusión de la familia entre las instituciones no se presenta como una decisión clasificatoria sino como una averiguación de su esencia (su "naturaleza jurídica"), demostrada (tal es el sentido de las palabras "por tanto") mediante las consideraciones anteriores. De este modo se ha completado el panorama de la definición persuasiva: 1) la palabra "institución", de contenido emotivo favorable e inspirador de respeto, tiene un solo significado verdadero; 2) ese significado incluye la característica de hallarse fundada en el derecho natural, y por encima de las leyes, así como de la voluntad individual de sus propios integrantes; 3) las diferencias de la familia con las características de la mayoría de los contratos indican que la palabra "familia" tiene un significado verdadero (y sólo uno), que la incluye dentro de la clase de las instituciones. Más adelante será fácil deducir de este razonamiento diversas conclusiones; entre ellas, seguramente, que el matrimonio es 25 esencialmente indisoluble (incluso desde el punto de vista jurídico), y que una ley que estableciese el divorcio vincular sería contraria a la naturaleza e irrita en el plano trascendente. Claro está que el divorcio vincular podría atacarse mediante argumentos de política social; por ejemplo, podría decirse que la seguridad y la educación de los hijos requieren cierta estabilidad familiar, y que la instauración del divorcio alentaría a las parejas a separarse ante la primera dificultad. Pero argumentos de esta naturaleza deberían enfrentar otros argumentos semejantes, aunque de sentido contrario; y en todo caso, podrían hallarse sujetos a cierto grado de verificación empírica (mediante encuestas y estadísticas sociológicas, por ejemplo). El razonamiento en examen, en cambio, no corre estos riesgos: presenta las cosas como una situación de hecho demostrada por la ciencia jurídica, y nos conduce a aceptar sus conclusiones sin un análisis crítico de sus fundamentos. Tal es la función ideológica del lenguaje, que (por encima de nuestra capacidad de análisis, y aun sin que su propio usuario lo advierta) nos lleva a aceptar y a utilizar estructuras de pensamiento prefijadas. Estas estructuras dependen, en general, de la historia lingüística de cada comunidad; pero en las partes que mejor se prestan a la manipulación ideológica son a menudo objeto de ella por los más diversos sectores; y alguien dotado de suficiente poder de difusión (la propaganda) o prestigio (grupos prominentes en una sociedad) puede lograr que estas estructuras de pensamiento se esclerosen a través del uso del lenguaje y sirvan, en adelante, a sus propios puntos de vista. Sobre este fenómeno pueden citarse como ejemplos los lenguajes oficiales nacionalsocialista (hipertrofia de palabras como "raza" o 6 `patria"), o comunista (recorte ideológico de la palabra "imperialismo" contenido del vocablo "burgués"). Entre nosotros puede recordarse el contenido emotivo desfavorable que el autoritarismo asigna a la expresión "hacer política", efecto que va unido a la costumbre de afirmar que siempre son los otros los que hacen política, mientras nosotros gobernamos o al menos trabajamos por la grandeza de la Nación. Pero el ejemplo más completo y estructurado proviene de la ficción (a menudo espejo clarividente de la realidad). George Orwell imaginó un idioma oficial, la neolengua, en el que el Ministerio de la Paz se ocupaba de la guerra, el de la Abundancia de administrar la pobreza y el del Amor era la jefatura de policía. Además, la palabra "libertad" se había recortado semánticamente de tal modo que sólo podía usarse para decir que un campo estaba libre de malezas, pero no para referirse a una de las más caras ambiciones de los hombres. DESVIACIONES PRAGMÁTICAS DE LA GRAMÁTICA ..... En El abecé de la pragmática, Graciela Reyes, al tratar de definir esta especialidad relativamente reciente, parodia la rima XXI de Bécquer. Si el poeta sevillano pudo decir: ¿Qué es poesía? ¿Y tú me lo preguntas? Poesía eres tú. a quien nos pregunte qué es la pragmática también podemos responderle: "Pragmática eres tú" (Reyes, 1998, 8). Porque la pragmática estudia el lenguaje en relación con los hablantes. Son estos quienes construyen sus estrategias de acuerdo con las necesidades que impone la vida social. De acuerdo con cada situación comunicativa, nos vemos precisados a elegir 26 determinadas palabras, a recurrir a ciertas construcciones sintácticas, incluso a modificar el tono y la gestualidad, a mantener la distancia correcta con el otro, distancia lingüística, pero también física. ..... En esta charla, vamos a tratar, especialmente, ciertas peculiaridades o desviaciones de la norma académica que corresponden a una determinada situación comunicativa o a ciertos usos sociales. No se trata de que el hablante desconozca la normativa, sino que esta se flexibiliza o se pospone a otros intereses, o, incluso, se decreta que una forma no es la socialmente correcta. En un artículo de hace ya unos cuantos años, tomé como tema de estudio los marcadores léxicos de clase (Carricaburo, 1994, 5-11). La clase alta argentina, por lo general, ha seleccionado algunas formas léxicas y algunas construcciones sintácticas, y ciertas peculiares pronunciaciones de fonemas para señalar la inclusión en el grupo. Muchos escritores han señalado, especialmente en las décadas de los 60 y de los 70, este rasgo, y también lo divulgó humorísticamente la revista Tía Vicenta. Sin embargo, lo que en esa publicación se tomaba en broma, mucha gente lo leía en serio, para saber cuáles eran las formas supuestamente "correctas" para parecer de la clase alta en un momento en que el Barrio Norte comenzaba a poblarse de propiedades horizontales, y eran muchos lo que creían que una traslación geográfica implicaba también un desplazamiento social. Manuel Puig presenta algunas de estas variaciones léxicas en Pubis angelical. La protagonista, argentina en el exilio, conversa con una amiga mejicana: ..... ..... […] pero allá en Buenos Aires decimos comer en vez de cenar como dicen ustedes. ..... ..... –Cenar es correcto español ¿no? ..... ..... –Y ustedes dicen comer al mediodía y nosotros almorzar. Pero también allá hay gente que dice cenar. Pero esa es una cosa cómica, porque está visto como de clase baja. […] Hay palabras que allá están consideradas como de clase baja, como rojo…, esposa…, hermoso…, cena…, y qué se yo. Y el primer día que vi a Pozzi, yo le dije que tenía que ir a comer y él hizo un chiste y todos se rieron de mí, y me hizo quedar como una snob. […] Yo fui educada así, en casa nunca se dijo rojo, siempre colorado. Y mujer en vez de esposa, marido en vez de esposo. Fue él que me hizo ver hasta qué punto era una cuestión snob, clasista. Y luego continúa su relato la argentina: ..... ..... […] Y me invitó a, bueno, a cenar, a la salida. Me lo dijo como chiste. ..... ..... –¿Y tú lo corregiste? ..... ..... –No, le dije que estaba bien dicho, porque después de medianoche se puede decir cenar. […] me preguntó si yo clasificaba a la gente que decía cenar en vez de comer, hermoso en vez de mono, etc. Me mortificó porque tenía razón. Me aseguró que estas palabras habían quedado así desprestigiadas por una maniobra de hace muchos años. De gente de clase alta. Un grupito que no tenía nada que hacer y quiso tenderles una trampa a los… ¿cómo dice él? trepadores sociales. Entonces eligieron palabras con el mismo sentido, como rojo y colorado y declararon de mal gusto una de las dos, pero en secreto, ¿entendés? así quien la pronunciaba se delataba solo, que era de origen no alto […] Y me olvidaba lo peor, "tomar la leche" en vez de "tomar el té". Peor todavía que decir "rojo". […] Pero es fantástico el poder de una palabra. Si alguna compañera de colegio me invitaba a la casa a tomar la leche, yo no iba […] (Puig, 1979, 52-53). 27 ..... Lo dicho por Puig podría ampliarse con las listas de Tía Vicenta. En "La página del Barrio Norte", esta revista incluía un vocabulario de lo que había que decir y de lo que no debía decirse, de los programas que había que ver y de los que no, de la música que oían las personas "bien" y de la que no, de los boliches a los que era posible concurrir y de los que eran out. Hacer lo que era correcto proporcionaba como premio ser "bien", ser "gente como uno". Hacer lo que no se debía era quemarse, era ser mersa o piruja ('mersa del sexo femenino'). Según Tía Vicenta, era correcto decir menú, pero no lista; traje de baño, pero no malla; plata, pero no dinero; frecuente, pero no asiduo; impermeable, pero no piloto; mucama, pero no muchacha; zapatos, pero no calzado; anteojos, pero no lentes; lavatorio, pero no lavabo; toilette, pero no tocador; bañadera, pero no bañera; médico, pero no doctor; sobretodo, pero no abrigo; novia, pero no prometida; velorio, pero no velatorio; bolsa, pero no bolso ni bolsón; vista, pero no película; hospital, pero no policlínico; mersa, pero no grasa, etcétera. ..... Pero estas palabras, al divulgarse, perdían precisamente lo que tenían de código secreto y, entonces, debían renovarse. Cuando el 4 de noviembre de 1977 reaparece Tía Vicenta en una segunda época, se ve precisada a señalar ciertos cambios: turcada reemplaza a mersa, chetos a caqueros, pardos a pirujos, ¿sabes qué? a ¿viste? ..... La revista también daba las palabras y las expresiones que se utilizaban como muletillas. Aparecían tétrico, regio, asquete, ¡qué divertido!, ¡qué opio!, miusta, sorry, etcétera. Muchas palabras de esta lista son utilizadas por Quique, un personaje de Sobre héroes y tumbas, novela en la cual Ernesto Sábato se propone mostrar distintos sociolectos de la ciudad1. Quique es un personaje de clase alta, económicamente venido a menos, como la protagonista. Su discurso está lleno de muletillas tales como ¿Realizas?, Burdísimo, Sorry, Never y adjetivos como mono, cache, etcétera. Este personaje, pese a utilizar estos distintivos, critica a su prima Lala, para quien el mundo se divide en "opio" y "monada". Pero la crítica del personaje va más a la frívola simplificación del mundo que al uso de los marcadores de clase. Pero estos marcadores no siempre son léxicos. A veces, son sintácticos. Basta recordar El gran teatro, de Manuel Mujica Lainez, cuando la abuela instruye al nieto sobre usos agramaticales, pero socialmente correctos en su clase. El nieto se asombra: "¡Cuánta gente ha venido al Colón!", y la abuela lo corrige: "No al Colón, a Colón", y ante la sorpresa del muchacho, la abuela lo instruye: "Nosotros decimos a Colón" (Mujica Lainez, 1979, 24-25). El nosotros señala, claramente, la pertenencia a un grupo cerrado. La supresión del artículo implica una construcción similar a "vamos a casa", vamos a algo que es nuestro, que no necesita otra señal más que el nombre. También existen los marcadores en el nivel fónico. En una Tía Vicenta, hallamos la siguiente indicación: Si no quiere requemarse no pronuncie exageradamente las "eses", en medio de la palabra pronuncie la "s" como si fuera "j". (Ejemplo: no diga "mosssca" diga "mojca") (Tía Vicenta, 12 de diciembre de 1965). ..... Y precisamente esta variante alofónica es la que hemos conservado, pues delante de otra consonante, volvemos glotal la pronunciación de -s-. ..... Como vemos, en esta selección de variantes y hasta modificación de la normativa, hay una fundamentación pragmática2. La adscripción a un determinado grupo social y la 28 marcación lingüística de quienes no pertenecen a este grupo. Por otra parte, el fenómeno sociolingüístico se complica cuando la clase media intenta adquirir los marcadores de una clase a la que no pertenece (pero a la cual desea pertenecer), y obliga, por una parte, a la continua renovación de la clase alta y, por otro lado, en muchos casos, al generalizarse, desplazará a la norma culta lo que se inició como propio de unos pocos2. La pragmática actúa, en el caso de la clase alta argentina, como un principio de identificación. De identificación, dentro de un grupo socialmente prestigioso, y de rechazo a quienes no pertenecen legítimamente a él. ..... Si bien este es un condicionamiento social de elecciones lingüísticas, veremos otros fenómenos que son mucho más generales. Otra posibilidad de variación está dada por el orden de las palabras. En español, el orden no es fijo, y es tan correcto decir "No tengo dinero" como "Dinero no tengo". Sin embargo, la elección de una o de otra frase depende de un contexto situacional. La primera forma es la más extendida, y puedo decirla, prácticamente, en cualquier contexto. En cambio, la segunda presupone una determinada situación comunicativa en que alguien pudo haber sugerido una salida cara o un desembolso de dinero por parte mía. Es la situación comunicativa la que permite que yo tematice el objeto directo desplazándolo a la izquierda. Otro ejemplo, si estoy en las Galerías Pacífico con un amigo extranjero y veo que se queda mirando una pintura, puedo aclararle: "Ese panel lo pintó Berni". Otra vez tematizo el objeto directo, porque es allí donde se dirige la mirada de mi amigo. Es lo primero que recupero en un contexto situacional. En estos casos, es la pragmática y no, la gramática la que determina el orden oracional. Todos los desplazamientos a derecha y a izquierda son propios de la oralidad, porque es en el acto del coloquio donde la pragmática prevalece sobre la gramática. ..... En general, en el coloquio, nos manejamos sobre tres ejes que se corresponden con el yo, aquí, ahora de la enunciación. El yo remite a un eje deíctico personal, en el que alternan las personas del coloquio; el aquí se relaciona con un eje deíctico espacial, en el que es importante la delimitación territorial de los hablantes; y el ahora remite a un eje deíctico temporal. Gramaticalmente, el primero y el tercero (yo, ahora) revisten fundamental importancia en los enunciados. Pero el espacial también es importante, porque determina cuáles son los límites del hablante y del oyente, y las soluciones lingüísticas que hallamos cuando invadimos, sin querer, el espacio de otro (un choque, un pisotón) o nos vemos obligados a invadirlo lingüísticamente (pedidos, órdenes, ofertas), y en el caso inverso, cuando invaden nuestra territorialidad. Pero los desplazamientos que produce el hablante no son solo personales o temporales, también los hay modales. Todos estos desplazamientos se relacionan con la imagen que el emisor quiere dar o tiene de sí mismo o del alocutario. Entre los desplazamientos deícticos, hallamos los de persona pronominal y verbal, y los desplazamientos temporales. DESPLAZAMIENTOS DEÍCTICOS DE PERSONA PRONOMINAL Y VERBAL 1. EL PROBLEMA DE LAS SEGUNDAS PERSONAS 29 Entre los desplazamientos deícticos de persona pronominal y verbal, el más complejo y extendido entre las lenguas europeas es el de la segunda persona. Según el respeto, la jerarquía, la autoridad, el grado de proximidad o la identificación que se establezca con el alocutario, la segunda persona del singular puede transformarse en una segunda del plural o en una tercera persona, con pronombre de segunda (usted) o con tratamientos nominales de tercera. El caso de la transformación en segunda persona del plural fue un fenómeno panrománico que dejó huellas en las principales lenguas latinas y se filtró aún en otras no latinas. Este desplazamiento hacia la segunda persona del plural pasa luego en muchas lenguas a la tercera persona (singular o plural). Un esquema en las lenguas latinas europeas3 podría mostrárnoslo comparativamente: Francés: Sing.: tu – vous ..... ..... Pl.: vous En el francés, el vous funciona como segunda del singular en el trato formal y está impuesto por el tipo de situación comunicativa más que por el estrato social de los hablantes. Arraiga sobre todo entre las gentes de mayor edad, en tanto que los jóvenes optan por el tuteo sin discriminación de clase social. Italiano: Sing.: tu - voi – lei Pl.: voi - loro ..... En italiano, el tu y el voi alternan en algunas regiones. La bibliografía nos advierte que el uso de lei es formal, pero que la formalidad no implica respeto, pues el mayor respeto se tiene para con Dios, y para hablar con la divinidad se utiliza el tu. Rumano: Sing.: tu - dumneata - dumneavostrà ..... ..... Pl.: voi - dumneavostrà En rumano, nos encontramos con un pronombre de formalidad intermedia entre el tu familiar y el dumneavostrà reverencial. Catalán.: Sing.: tu - vos – vosté ..... ..... Pl.: vosaltres - vostés En catalán, se verificaría una alternancia geográfica del vos y del vosté. El primero sería el preferido en las zonas rurales, y el segundo, en las zonas urbanas. Portugués.: Sing.: tu - você - o senhor /a señora ..... ..... ...Pl.: vocês - os senhores /as senhoras En portugués, el vos ha quedado relegado al uso religioso o a la oratoria formal, lo que hace que la segunda persona del plural haya desaparecido. En cuanto a la alternancia tu/você, se trata de dos formas de tratamiento informal frente a o senhor, a senhora que son formales. El tu es preferido en el ámbito familiar, mientras que el você corresponde a la informalidad entre amigos, colegas, vecinos, etcétera. En otras lenguas no latinas, como en el inglés, la utilización del you como forma de respeto (importada en su origen de la corte francesa) acabó por desplazar al pronombre del singular que en la actualidad está perdido. De un viejo sistema inglés donde hubo una segunda persona de singular y dos de plural, una para el dual y otra para más de dos, solo queda el you y, por lo tanto, el hablante debe marcar la formalidad o la distancia con formas nominales: títulos, apellidos, etcétera. 30 En toda la extensión del español, el sistema es muy complejo. En el peninsular, la norma culta es: Español peninsular: Sing.: tú – usted ..... ..... ..... ..... ...Pl.: vosotros/as - ustedes. ..... He trazado este cuadro comparativo para verificar algo que, de manera práctica, todos hemos experimentado: la dificultad que presenta utilizar, en una lengua segunda, estos grados de formalidad o de distancia. Estas normas no están pautadas por la normativa lingüística, sino por el uso social, y este es siempre variable. Por lo general, los libros para extranjeros dan pautas generales que, luego, hay que acomodar a las distintas situaciones comunicativas. Las dificultades en el aprendizaje se proyectan a veces, incluso, en la traducción. Partiendo de un punto de vista práctico, en general, todos los libros de aprendizaje de idioma para extranjeros proponen esquemas formalidad/informalidad, familiaridad/respeto, distancia/cercanía. Sin tales como embargo, por lo común, la formalidad, la distancia, el respeto no son valores equivalentes en las distintas culturas, y esto complica, a su vez, las situaciones comunicativas, incluso más allá de los enunciados. Por ejemplo, para nosotros, el silencio pesa negativamente desde el punto de vista social, en cambio, en otras culturas, está socialmente bien visto. ..... Y no es necesario tomar civilizaciones o lenguas distantes. Entre los mismos hispanohablantes, se dan diferencias notables en las fórmulas de tratamiento. Cuando un español de América, en diálogo con hablantes peninsulares, pasa del tú singular al ustedes plural (dado que, en América, no utilizamos el vosotros), los alocutarios españoles se sienten como imprevistamente desplazados hacia la formalidad o frente a un alejamiento injustificado. ..... Este desplazamiento de la segunda persona del singular al plural y, posteriormente, a la tercera señala dos cosas: El desgaste que sufren estas formas y su necesidad de reemplazarlas. La dificultad que ha implicado siempre un tratamiento basado en lo puramente lingüístico cuando están en juego los papeles sociales (autoridad, respeto, poder), que prevalecen sobre la norma gramatical. ..... Este fenómeno de una segunda persona informal y otra de respeto es, posiblemente, el más notable, tanto por su extensión geográfica como por su riqueza de posibilidades en el tiempo. ..... Sin embargo, hay otros desplazamientos pronominales que realizamos con la segunda persona. A veces, la primera persona se transforma en una segunda para transmitir al oyente la experiencia del hablante, cuando ésta es sentida como propia de todos: –¿Por qué has regresado tan tarde? –Porque fui al banco, y para cobrarte un impuesto, te mandan de una ventanilla a otra, y luego te dicen que esa es una sucursal y que solo te lo cobran en la casa central. También, en este caso, el desplazamiento es pragmático. Cobramos distancia de ciertas incomodidades que, por ser generales, no vale la pena narrarlas en primera persona, sino que optamos por una segunda impersonal. 1. Las primeras personas 31 ..... El más común es el desplazamiento del yo al nosotros. Desde antiguo, los gramáticos lo han observado y lo denominaron mayestático. Ha sido utilizado por reyes, papas y altas dignidades de la Iglesia. Su funcionalidad es claramente pragmática. Bajo "nos el rey" o "nos el papa", quedan ignominados ministros y consejeros que han ayudado a tomar una determinada decisión. El rey y el papa acumulan en sí toda la autoridad, representan todo el estado. ..... Modernamente, este plural mayestático reconoce una construcción semejante, pero desde la óptica opuesta. No es un yo que se agranda en un nosotros, sino que se esconde o disimula tras el nosotros. Se trata del plural auctoris o de modestia. Benveniste lo llama nous d'auteur ou d'orateur. A veces, funciona para incluir al lector/oyente en el derrotero que lleva el expositor: Y ya llegamos al punto en que demostraremos la falsedad de esos conceptos. ..... En este ejemplo, la primera forma plural, llegamos, es inclusiva de los alocutarios, puesto que uno llega disertando, y los otros, prestando atención. En cambio, la segunda forma verbal, demostraremos, es exclusiva de la audiencia, pues solo realizará esa demostración el conferenciante. ..... La primera persona del plural en reemplazo de yo no siempre implica modestia. A veces, es un plural sociativo y en algunos casos puede implicar "mitigación referencial de tipo egocéntrico", según Haverkate, como en este ejemplo que toma de Boves Naves (y que a su vez recuerda otro de Gili Gaya, 1964, § 23) , en que un médico le dice al enfermo: "Nos hemos equivocado de cura". En este caso, es evidente que el único que se ha equivocado es el médico y con el nosotros busca atenuar su culpa. ..... A veces, el nosotros reemplaza a un tú en lugar de a un yo. En esos casos, también son varias las posibilidades pragmáticas del desplazamiento. En el caso del médico que le pregunta al paciente "¿Cómo hemos andado?", en realidad, el médico sabe cómo anduvo él, y lo que está preguntando es cómo anduvo un tú, pero se incluye en el enunciado mediante esa forma verbal de la primera persona del plural para mostrar su interés, su preocupación por el enfermo. El mismo efecto tiene la primera persona del plural utilizada por un profesor cuando tiene un alumno con dificultades de aprendizaje. "¿Por qué no lo intentamos de nuevo? " es una fórmula en que la inclusión del hablante sirve para no afectar la autoestima del discípulo. ..... En otros casos, la inclusión del hablante es para atenuar una orden. Por ejemplo, el jefe que entra en la oficina y encuentra a los empleados hablando, puede optar por la expresión "A ver si nos callamos". Aunque él no estaba hablando, al incluirse en el enunciado atenúa el peso exhortativo. No es lo mismo "A ver si nos callamos" que "A ver si se callan". La primera forma es más cortés y preserva la imagen de los alocutarios. 3. Las terceras personas ..... Al hablar de las segundas personas, mencionábamos que, en español, la segunda persona formal se desplaza a la tercera con el empleo de usted, ustedes, y lo mismo ocurre con los tratamientos honoríficos. Según Haverkate, se trata de una “desfocalización” cortés de la segunda persona hacia la no persona. ..... Pero, a veces, también la primera persona se desplaza a una tercera. Por ejemplo, cuando hablamos por teléfono, nos anunciamos en tercera persona: "Hola, habla Fulano". 32 Hay, además, una serie de fórmulas que son típicas del estilo epistolar: "el que suscribe", "su servidor", "su amigo de siempre", etcétera. ..... La fórmula pronominal este más un sustantivo también puede acompañarse de verbos en tercera persona del singular para señalar al hablante: "Este presidente ha previsto todos los medios para combatir el desempleo". ..... En las entrevistas periodísticas, radiofónicas o televisivas, el entrevistador, que desea orientar a la audiencia que se va incorporando sobre quién es el entrevistado, construye la pregunta en tercera persona y pone como sujeto el apellido o el título del entrevistado: "¿Entonces Maradona no juega en la Selección…?". Y el entrevistado responde de la misma forma refiriéndose a sí mismo en tercera persona: "Maradona no fue invitado ni quiere…". De este modo, al eludir la primera persona, se objetiva y parece constituirse en su propio vocero, cobrando distancia sobre su dictum. ..... La forma impersonal es otra alternativa recurrente cuando no queremos invadir el territorio de la segunda persona con observaciones y órdenes que afecten su imagen. Por ejemplo, el jefe que devuelve un trabajo a su secretaria, en lugar de decirle "Rehágalo de acuerdo con los enviados anteriormente", puede optar por una forma más cortés: "Habría que rehacerlo de acuerdo con los enviados anteriormente". ..... Formas pseudorreflexivas llama Haverkate a construcciones del tipo "¿Se puede pasar?" o "¿Se puede interrumpir?". Estas construcciones tienden a desdibujar la zona deíctica del hablante o del oyente. Por ejemplo, el fiscal que dice: "Se puede demostrar que esas pruebas son falsas", utiliza la tercera persona en lugar de la primera. Con este recurso, generaliza una acción personal y pone el énfasis en la falsedad de las pruebas. En cambio, el profesor que le devuelve un trabajo al alumno y le dice: "Se deben rever las conclusiones de la tesina", “desfocaliza” cortésmente, en una oración aseverativa, la segunda persona que corresponde a la exhortación. ..... En estas construcciones, el se, a veces, es pasivo y otras es impersonal: "No se debe marginar a ningún tipo de enfermos". Aquí la construcción evita una segunda persona que podría ser descortés. ..... Otras veces, la tercera persona resulta de un título que nos autootorgamos: "¿A quién dices eso, a tu madre?", donde sirve para señalar la autoridad; o este ejemplo que trae Beinhauer, en que el cambio de persona implica cierto reproche: "¡Qué poca confianza tiene usted con este amigo!". DESPLAZAMIENTOS DEÍCTICOS TEMPORALES ..... En el eje del tiempo, el hablante también puede desplazarse para cobrar distancia de su propio enunciado. Los tiempos que se adaptan a la cortesía son el imperfecto, el potencial y el futuro. ..... La perspectiva de alejamiento común a todos los pasados (en cualquier modo) explica los usos llamados de "modestia" o de "cortesía", tanto del imperfecto como del potencial. Beinhauer sostiene que un efecto de modestia se consigue trasladando al pasado la manifestación del deseo, una opinión, etcétera. El imperfecto opera mediante un proceso de distanciamiento por el cual el hablante se aleja de su aquí y ahora. Ejemplos de este tipo 33 son: "¿Qué deseaba?", "Venía por el aviso del periódico", "Quería saber si habías aceptado la invitación", "Yo deseaba que tú te quedaras", "¿Tenías que decirme algo?", "¿Cómo te llamabas?", "Debías ser más cauto", etcétera. ..... La distancia puede establecerse tanto hacia el pasado como hacia el futuro. El futuro también es apto para la expresión de la cortesía: "Si no se molesta, le haré algunas críticas", "No me malentiendan, pero no daré esos nombres". El futuro de cortesía hace depender la acción (frecuentemente por medio de una pregunta) de la decisión del oyente: "¿Será tan amable de cederme el turno?", "¿Querrá reservarme este libro hasta mañana?". ..... En el caso del condicional o del potencial, sus formas están, según Haverkate, marcadas negativamente respecto del tiempo presente. Quiere decir que su punto de referencia no puede coincidir con el momento de la enunciación. Esto se debe a que es el único paradigma del verbo que denota una amalgama de dos rasgos temporales contrastivos: [+ pretérito] y [+ futuro]. Esta doble posibilidad de alejamiento distancia al hablante y al oyente del enunciado, y permite que el condicional pueda reemplazar tanto al imperfecto como al futuro de cortesía. El potencial de modestia sirve para expresar una opinión o una postura que está o puede estar en contradicción con la sostenida por los interlocutores. Se usa, especialmente, con verba dicendi: "Yo que tú no lo haría", "Apostaría a que no lo han vendido", etcétera. ..... El potencial de cortesía difiere del potencial de modestia en que se intenta una modificación en la acción o en la conducta del otro: "Tendrías que ser más estudioso", "¿Podrías apagar la luz?", "Querría ver los viajes que ofrecen al Caribe", etcétera. También las respuestas a estas formas corteses suelen sufrir un desplazamiento de tipo cortés: "No faltaría más". DESPLAZAMIENTOS MODALES ..... Son aquellos en que, por cortesía, el hablante suele producir las oraciones exhortativas como aseverativas o interrogativas, o negativas. A veces, una aseveración puede encerrar un acto de habla indirecto. Por ejemplo, un paciente que, en el consultorio, le dice a la empleada: "Hace frío aquí", en realidad, puede estar pidiendo que le enciendan la estufa. ..... Otras veces, se puede disimular una exhortación anticipando un agradecimiento previo o un ruego: "Te agradeceré que no salgas", "Te suplico que no vuelvas sobre lo mismo". ..... Asimismo el presente del indicativo puede utilizarse como una exhortación atenuada: "Vas al banco y te quedas hasta que te den todos las comprobantes anteriores". ..... Más cortés es que el hablante apele a la interrogación para atenuar una orden. Al clásico ejemplo de "¿Me pasas la sal?", se pueden agregar otros en que la interrogación se une al potencial: "¿Me llevarías en tu auto al centro?" e, incluso, para una mayor cortesía la interrogación puede valerse de otro desplazamiento a la negación: "¿No me llevarías en tu coche al centro? Posiblemente, con el no le estamos dejando más expedita la posibilidad de rehusar a quien le solicitamos el favor. ..... En otros casos, la exhortación puede darse por expresiones voluntarias del tipo ("Quiero que te pongas a trabajar"), o bien, apelar a la habilidad del interlocutor ("¿Puedes hacerme un favor?"), o a su posibilidad ¿podrías repetirme las instrucciones?("¿Podrías repetirme la 34 consigna?"). ..... El valor exhortativo de todo enunciado depende de la situación de la enunciación. Por ejemplo, un "¡No fumes!", dicho a alguien que sabe que nos preocupamos por su salud, no es descortés, porque lo hacemos en procura de su beneficio y no, del nuestro. ..... Del mismo modo, hay otras formas imperativas que son corteses, por ejemplo, las invitaciones amistosas: ven con nosotros que la vas a pasar muy bien ..... En estos casos, los desplazamientos se producen por cortesía. Son desviaciones de la norma gramatical, y es, precisamente, esa desviación la que los vuelve corteses. La cortesía tiene sus propias normas, y estas tienen peso propio en todas las civilizaciones más allá de las normas gramaticales. ..... El lenguaje no es siempre lógico, ni la gramática de una lengua es autónoma. El lenguaje se realiza en situaciones comunicativas en que el peso de lo social exige sus propias pautas, que exceden lo puramente gramatical o escapan a ello. Norma Beatriz Carricaburo CONICET Argentina 1 Sobre héroes y tumbas apareció en 1961. Un año antes, Julio Cortázar publicaba Los premios, novela en la que también intentaba un catastro sociolingüístico de la ciudad. Tía Vicenta apareció entre 1957 y 1967. En los primeros tres años, no hallamos "La página del Barrio Norte", pero, en 1965, ya esta página había ganado tanto espacio, que salía otra revista con el nombre de una de las jovencitas que dialogaban en "La página del Barrio Norte": María Belén. Todo esto muestra la importancia que los marcadores lingüísticos cobraron en ese período, pues no eran nuevos. En la novela y, especialmente, en el ensayo argentino, se detectan desde fines del siglo XIX. 2 Un fenómeno de este tipo lo constituye la variante alofónica sorda/sonora en la pronunciación de los grafemas ll y y en gran parte de nuestro país. 3 Hablamos sólo de las europeas, porque en América las formas de segunda persona no suelen coincidir con aquéllas. En el español, este fenómeno es muy complejo, y he tratado de sistematizarlo en un estudio previo (Carricaburo, 1997). En cuanto al portugués, también existen variantes regionales. Por ejemplo, la zona sur del Brasil conserva el tu, en tanto que la del norte lo ha reemplazado con el você. BIBLIOGRAFÍA BEINHAUER, Werner. 1991. El español coloquial, Madrid, Gredos. CARRICABURO, Norma. 1994. "Los clasificadores léxicos y la clase alta argentina", Letras, 29-30, enero-diciembre. 1997. Las fórmulas de tratamiento en el español actual, Madrid, Arco/Libros. GILI GAYA, Samuel. 1964. Curso superior de sintaxis española, Barcelona, Vox. HAVERKATE, Henk. 1994. La cortesía verbal. Estudio pragmalingüístico, Madrid, Gredos. MUJICA LAINEZ, Manuel. 1979. El gran teatro, Barcelona, Planeta. PÁEZ URDANETA, Iraset. 1981. Historia y geografía hispanoamericana del voseo, Caracas, La Casa de Bello. 35 PUIG, REYES, Manuel. Graciela. 1979. 1998. El Pubis abecé angelical, de la Barcelona, pragmática, Madrid, Seix-Barral. Arco/Libros. WOODWARD SMITH, Elizabeth. 1997. Lo formal y familiar en español e inglés, Universidade da Coruña. ¿Cuáles fueron las coincidencias y las diferencias entre la información del las lecturas y lo investigado por el grupo? ¿Cuál será la aportación de los enfoques anteriores para la construcción del enfoque comunicativo y funcional del español? 5. Elaborar un punteo de los aspectos más importantes del tema para presentarlo como conclusión. EVALUACIÓN • La presentación de la información investigada pertinentes al los temas. • Las diferentes funciones que las gráficas, tablas, diagramas y cuadros sinópticos tienen en la presentación de información investigada y el contraste con la información de este documento. • Las formas de organizar la información en la estructura general del texto (tema y subtemas, orden cronológico, presentación de un problema y su solución). • Los modos de presentar las ideas a partir de las relaciones entre los enunciados de los párrafos (sucesión temporal, definición y ejemplos, clasificación y ejemplos, comparación entre ideas, orden temático y comentarios o paráfrasis). • Participaciones relevantes. • Conocimientos generales. BLOQUE II. LOS PROCESOS LINGÜÍSTICOS A PARTIR DE SUS ASPECTOS SOCIALES Y CULTURALES. 36 Temas 1. Conceptos de lengua cultura y sociedad. 2. La interacción de la lengua con la cultura y la sociedad: identidad, clase social, poder, “mercado lingüístico”. 3. Reconocimiento de las variantes (“códigos”) sociolingüísticos. 4. Variación social, geográfica, histórica, profesional-ocupacional, generacional, por género, por función comunicativa (registro). 5. Actitudes lingüísticas y su aprendizaje. 6. La variedad estándar y el papel de la escuela. PROPÓSITOS DEL BLOQUE. Que los alumnos de la Escuela Normal Superior: • Identifiquen algunas características sobre la diversidad lingüística y cultural de los pueblos hispanohablantes. • Reflexionen sobre algunos prejuicios, estereotipos y formas de discriminación asociados al modo de hablar de distintos grupos y analicen alternativas para evitarla. • Tomen conciencia y valoren la diversidad lingüística y cultural de los pueblos del mundo. • Reflexionen sobre el impacto de la variedad estándar y formal en la socialización del conocimiento y en la comunicación a través del tiempo y del espacio geográfico, de La riqueza del contacto entre culturas y lenguas y el dinamismo de las lenguas y su historicidad. ACTIVIDADES: 1. Leer los textos ¾ “ La lengua cultura y sociedad” en como hacer cosas con las palabras de Carlos Lomas. (Materiales de estudio) ¾ “Enseñar lengua” de Daniel Cassany, Marta Luna, Loria Sanz. (Materiales de estudio) ¾ “Los códigos sociolingüísticos” y “Glosario” en Texto contexto y situación” Manuel Cerezo Arrias. (Materiales de estudio) ¾ “La cocina de la escritura” Daniel Cassany. (Materiales de estudio) y... 2. Reflexionar acerca de: • La diversidad como manifiesto de una cultura dinámica y el dinamismo lingüístico de las sociedades. • La lengua y su jerarquía de estilo en las diferentes manifestaciones culturales de las sociedades. • La utilización del habla en una sociedad y la existencia e implicación de varias lenguas en una comunidad en contraste con el idioma del país. 37 • La educación lingüística institucional. • Los usos lingüísticos y el estatus en la sociedad. • El uso del lenguaje de acuerdo al género. • El contexto sociocultural y el uso de la lengua. • El idiolecto y la diglosia: su diacronía en el mundo actual. • La interpretación del uso de la lengua bajo parámetros sociológicos. • Las diferencias entre idiolecto, diglosia y dialecto como manifestaciones culturales dentro de la sociedad. • La diversidad lingüística. La dialectología y la gramática histórica. • Las características de una comunidad lingüística. • La variedad estándar. • El enfoque didáctico de la diversidad sociolingüística. • La formalidad y la informalidad en el lenguaje. 3. Elijan una estructura temática para dar a conocer las reflexiones y utilicen diversos recursos para socializarlas. 4. Después de leer el texto ¿Qué es la semántica? Respondan a las interrogantes: ¿Cuál es la importancia de la semántica en la comunicación? ¿Cuál será el papel de la semántica en la variedad estándar del español en un país? ¿Cómo influyen el significado y la interpretación de las palabras en las características de una comunidad lingüística? ¿Qué se entiende por connotación y como lo explica la semántica? ¿Cómo interpretas la “lógica simbólica”? ¿De qué trata la semántica filosófica? ¿Qué aporta la etnolingüística al estudio de la variación lingüística? ¿Cuál es el papel de la escuela en la concepción de la variedad estándar de una lengua? ¿QUÉ ES LA SEMÁNTICA? Semántica (del griego semantikos, 'lo que tiene significado'), estudio del significado de los signos lingüísticos, esto es, palabras, expresiones y oraciones. Quienes estudian la semántica tratan de responder a preguntas del tipo "¿Cuál es el significado de X (la palabra)?". Para ello tienen que estudiar qué signos existen y cuáles son los que poseen significación —esto es, qué significan para los hablantes, cómo los designan (es decir, de qué forma se refieren a ideas y cosas), y por último, cómo los interpretan los oyentes—. La finalidad de la semántica es establecer el significado de los signos —lo que significan— dentro del proceso que asigna tales significados. La semántica se estudia desde una perspectiva filosófica (semántica pura), lingüística (semántica teórica y descriptiva) así como desde un enfoque que se conoce por semántica general. El aspecto filosófico está asentado en el conductismo y se centra en el proceso que establece la significación. El lingüístico estudia los elementos o los rasgos del significado y cómo se relacionan dentro del sistema lingüístico. La semántica general se interesa por el significado, por cómo influye en lo que la gente hace y dice. 38 Cada uno de estos enfoques tiene aplicaciones específicas. En función de la semántica descriptiva, la antropología estudia lo que entiende un pueblo por importante desde el punto de vista cultural. La psicología, sustentada por la semántica teórica, estudia qué proceso mental supone la comprensión y cómo identifica la gente la adquisición de un significado (así como un fonema y una estructura sintáctica). El conductismo aplicado a la psicología animal estudia qué especies animales son capaces de emitir mensajes y cómo lo hacen. Quienes se apoyan en la semántica general examinan los distintos valores (o connotaciones) de los signos que supuestamente significan lo mismo, (del tipo 'el manco de Lepanto' y 'el autor del Quijote', para referirse los dos a Cervantes). La crítica literaria, influida por los estudios que distinguen la lengua literaria de la popular, describe cómo las metáforas evocan sentimientos y actitudes, entroncándose también en la semántica general. LA PERSPECTIVA FILOSÓFICA A finales del siglo XIX, el lingüista francés Jules Alfred Bréal, propuso la "ciencia de las significaciones", avanzando un paso más en los planteamientos del suizo Ferdinand de Saussure, que había investigado de qué forma se vincula el sentido a las expresiones y a los demás signos. En 1910 los filósofos británicos Alfred North Whitehead y Bertrand Russell publicaron los Principia Mathematica, (Principios matemáticos) que ejercieron una gran influencia en el Círculo de Viena, un grupo de filósofos que desarrollaron un estudio filosófico de gran rigor conocido por positivismo lógico. LÓGICA SIMBÓLICA Una de las figuras más destacadas del Círculo de Viena, el filósofo alemán Rudolf Carnap, realizó su más importante contribución a la semántica filosófica cuando desarrolló la lógica simbólica: sistema formal que analiza los signos y lo que designan. El positivismo lógico entiende que el significado es la relación que existe entre las palabras y las cosas, y su estudio tiene un fundamento empírico: puesto que el lenguaje, idealmente, es un reflejo de la realidad, sus signos se vinculan con cosas y hechos. Ahora bien, la lógica simbólica usa una notación matemática para establecer lo que designan los signos, y lo hace de forma más precisa y clara que la lengua también constituye por sí misma un lenguaje, concretamente un metalenguaje (lenguaje técnico formal) que se emplea para hablar de la lengua como si de otro objeto se tratara: la lengua es objeto de un determinado estudio semántico. Una lengua objeto tiene un hablante (por ejemplo una francesa) que emplea expresiones (como por ejemplo la plume rouge) para designar un significado, (en este caso para indicar una determinada pluma —plume— de color rojo —rouge—. La descripción completa de una lengua objeto se denomina semiótica de esa lengua. La semiótica presenta los siguientes aspectos: 1) un aspecto semántico, en el que reciben designaciones específicas los signos (palabras, expresiones y oraciones); 2) un aspecto pragmático, en el que se indican las relaciones contextuales entre los hablantes y los signos; 3) un aspecto sintáctico, en el que se indican las relaciones formales que existen entre los elementos que conforman un signo (por ejemplo, entre los sonidos que forman una oración). 39 Cualquier lengua interpretada según la lógica simbólica es una lengua objeto que tiene unas reglas que vinculan los signos a sus designaciones. Cada signo que se interpreta tiene una condición de verdad —una condición que hay que encontrar para que el signo sea verdadero—. El significado de un signo es lo que designa cuando se satisface su condición de verdad. Por ejemplo la expresión o signo la luna es una esfera la comprende cualquiera que sepa español; sin embargo, aunque se comprenda, puede o no ser verdad. La expresión es verdadera si la cosa a la que la expresión o signo se vincula —la luna— es de verdad una esfera. Para determinar los valores de verdad del signo cada cual tendrá que comprobarlo mirando la luna. SEMÁNTICA DE LOS ACTOS DE HABLA La lógica simbólica de la escuela positivista intenta captar el significado a través de la verificación empírica de los signos —es decir, comprobar si la verdad del signo se puede confirmar observando algo en el mundo real—. Este intento de comprender así el significado sólo ha tenido un éxito moderado. El filósofo austriaco nacionalizado británico Ludwig Wittgenstein la abandonó en favor de su filosofía del "lenguaje corriente" donde se afirmaba que la verdad se basa en el lenguaje diario. Puntualizaba que no todos los signos designan cosas que existen en el mundo, ni todos los signos se pueden asociar a valores de verdad. En su enfoque de la semántica filosófica, las reglas del significado se revelan en el uso que se hace de la lengua. A partir de la filosofía del lenguaje diario la teoría ha desarrollado la semántica de los actos de habla, (donde habla es una realización concreta del lenguaje, según fue definida por Saussure). El filósofo británico J. L. Austin afirma que, cuando una persona dice algo, realiza un acto de habla, o hace algo, como enunciar, predecir o avisar, y su significado es lo que se hace en el acto de hablar por medio de la expresión. Recordando y dando un paso más en esta teoría, el estadounidense John R. Searle se centra en la necesidad de relacionar las funciones de los signos o expresiones con su contexto social. Afirma que el habla implica al menos tres tipos de actos: 1) actos locucionarios, cuando se enuncian cosas que tienen cierto sentido o referencia (del tipo la luna es una esfera); 2) actos ilocucionarios, cuando se promete o se ordena algo por medio de viva voz, y 3) actos perlocucionarios, cuando el hablante hace algo al interlocutor mientras habla, como enfurecerlo, consolarlo, prometerle algo o convencerlo de algo. La fuerza ilocucionaria, que reciben los signos —gracias a las acciones implícitas en lo que se dice— expresa las intenciones del hablante. Para conseguirlo, los signos que se empleen tienen que ser adecuados, sinceros y consistentes con las creencias y conducta del hablante, y así mismo tienen que ser reconocibles por el oyente y tener para él significado. La semántica filosófica estudia la distinción entre la semántica organizada sobre los valores de verdad y la semántica de los actos de habla. Las críticas a esta teoría mantienen que su verdadera función es analizar el significado de la comunicación (como opuesto al significado del lenguaje), y que por consiguiente se convierte en pragmática, es decir, en semiótica, y por tanto relaciona los signos con el conocimiento del mundo que muestran los hablantes y los oyentes, en lugar de relacionar los signos con lo que designan (aspecto semántico) o de 40 establecer las relaciones formales que hay entre los signos (aspecto sintáctico). Quienes realizan esta crítica afirman que la semántica debe limitarse a asignar las interpretaciones que corresponden a los signos, independientemente de quien sea el hablante y el oyente. PERSPECTIVA LINGÜÍSTICA Básicamente se distinguen dos escuelas: la semántica descriptiva y la teórica. SEMÁNTICA DESCRIPTIVA. Desde esta perspectiva, las investigaciones se centran en examinar lo que significan los signos en una lengua concreta. Por ejemplo, investigan lo que constituye un nombre, un sintagma nominal, un verbo o un sintagma verbal. En algunas lenguas como el español, el análisis se hace a través de la relación sujeto-predicado. En otras lenguas que no tienen claras las distinciones entre nombres, verbos y preposiciones, se puede decir lo que significan los signos cuando se analiza la estructura de lo que se llaman proposiciones. En este análisis, un signo es un operador que se combina con uno o más argumentos, signos también, —a menudo argumentos nominales (o sintagmas nominales)— o bien relaciona los argumentos nominales con otros elementos de la expresión (como los sintagmas preposicionales o los adverbiales). Por ejemplo, en la expresión: El árbitro señaló falta al delantero, señaló es un operador que relaciona los argumentos 'el árbitro', 'al delantero', con el operador 'falta'. Tanto si se hace el análisis basándose en la relación sujeto-predicado, como si se realiza partiendo de la proposición, la semántica descriptiva fija las clases de expresiones (o clases de unidades que se pueden sustituir dentro de un mismo signo) y las clases de unidades, que son las partes de la oración, como se llaman tradicionalmente (como nombres y verbos). Así pues las clases que resultan, se definen en términos sintácticos, que además ejercen papeles semánticos; planteado de otra manera, las unidades que constituyen las clases realizan funciones gramaticales específicas, y cuando las realizan, establecen el significado por medio de la predicación, la referencia y las distinciones entre entidades, relaciones y acciones. Por ejemplo 'mojar' pertenece a una determinada clase de expresión que contiene otras unidades como 'modificar' y 'curar', y también pertenece a la parte de la oración que se conoce por verbo, donde forma parte de la subclase operadores que necesitan dos argumentos, uno agente y otro paciente. En La lluvia moja las calles, el papel semántico de 'moja' es el de relacionar dos argumentos nominales ('lluvia' y 'calles'), por lo tanto su papel semántico es el de identificar un tipo de acción. Desgraciadamente no siempre es posible establecer una correlación exacta entre clases semánticas y papeles semánticos. Por ejemplo, 'David' tiene el mismo papel semántico —el de identificar a una persona— en las siguientes oraciones: No nos parece fácil querer a David y No parece fácil que David nos quiera. Sin embargo el papel sintáctico de 'David' es diferente en las dos oraciones: en la primera 'David' es paciente y receptor de la acción, en la segunda es agente. La antropología, llamada etnolingüística, se sirve de la semántica lingüística para determinar cómo expresan los signos de una lengua las percepciones y creencias del pueblo que la 41 habla, y esto es lo que se realiza por medio del análisis semántico formal (o análisis de componentes). Se entiende por signo una palabra, con unidad propia en el vocabulario, a la que se llama lexema. El análisis de componentes demuestra la idea de que las categorías lingüísticas influyen o determinan la visión del mundo que tiene un determinado pueblo; esta hipótesis, llamada por algunos "hipótesis de Whorf", la han formulado varios autores y ha sido muy debatida a principios de este siglo por otros autores como Sapir, Vendryes o Menéndez Pidal. En el análisis de componentes, los lexemas que pertenecen al mismo campo de significación, integran el dominio semántico. Éste se caracteriza por una serie de rasgos semánticos distintivos (componentes o constituyentes) que son las unidades mínimas de significado que distinguen a un lexema de otro. Un análisis de este tipo fija, por ejemplo, que en español el dominio semántico de asiento recubre básicamente los lexemas silla, sillón, sofá, banco, taburete y banqueta que se distinguen entre sí por tener o no respaldo, brazos, número de personas que se acomodan en el asiento, y altura de las patas. Pero todos los lexemas tienen en común un componente o rasgo de significación: algo sobre lo que sentarse. Con el análisis de componentes, los lingüistas esperan poder identificar el conjunto universal de los rasgos semánticos que existen, a partir de los cuales cada lengua construye el suyo propio que la hace distinta de otra. El antropólogo estructuralista francés Claude Lévi-Strauss ha aplicado la hipótesis de los rasgos semánticos universales para analizar los sistemas de mito y parentesco de varias culturas. Demostró que los pueblos organizan sus sociedades e interpretan sus jerarquías en ellas de acuerdo con ciertas reglas, a pesar de las aparentes diferencias que muestran. SEMÁNTICA TEÓRICA Esta escuela busca una teoría general del significado dentro de la lengua. Para sus seguidores, llamados generativistas, el significado forma parte del conocimiento o competencia lingüística que todo humano posee. La gramática generativa, como modelo de la competencia lingüística, tiene tres componentes: el fonológico, (sistema de sonidos), el sintáctico y el semántico. Éste último, dado que forma parte de la teoría generativa sobre el significado, se entiende como un sistema de reglas para decidir cómo hay que interpretar los signos susceptibles de interpretación y determina qué signos carecen de interpretación aunque sean expresiones gramaticales. Por ejemplo la frase Los gatos impresionistas pitaron una escalera carece de significado aunque sea una oración aceptable desde el punto de vista de su corrección sintáctica, —no hay reglas que puedan interpretarla porque la frase está semánticamente bloqueada—. Estas mismas reglas también tienen que decidir qué interpretación es la adecuada en algunas oraciones ambiguas como: Tropezó el burro de Sancho que puede tener al menos dos interpretaciones. La semántica generativa surgió para explicar la capacidad que tiene el hablante para producir y entender expresiones nuevas donde falla la gramática o la sintaxis. Su finalidad es 42 demostrar cómo y por qué una persona, por ejemplo, comprende, en seguida que carece de significado la oración Los gatos impresionistas pitaron una escalera aunque está construida según las reglas de la gramática española; o cómo ese hablante decide en cuanto la oye, qué interpretación da, dentro de las dos posibles, a Tropezó el burro de Sancho. La semántica generativa desarrolla la hipótesis de que toda la información necesaria para interpretar semánticamente un signo, (generalmente una oración) está en la estructura profunda sintáctica o gramatical de la frase. Esa estructura profunda incluye lexemas (que hay que entender como palabras o unidades del vocabulario que están formadas por rasgos semánticos que se han seleccionado dentro del conjunto universal de los rasgos semánticos). En una estructura superficial (esto es cuando se habla) los lexemas aparecerán como nombres, verbos, adjetivos y otras partes de la oración, es decir, como unidades del vocabulario. Cuando un hablante produce una oración, asigna a los lexemas los papeles semánticos (del tipo sujeto, objeto y predicado); el oyente escucha la oración e interpreta los rasgos semánticos que significan. Se discute si son distintas la estructura profunda y la interpretación semántica. La mayoría de los generativistas afirman que una gramática debe generar la serie de expresiones bien construidas que sean posibles en cada lengua, y que esa gramática debería asignar la interpretación semántica que corresponda a cada expresión. Se discute también si la interpretación semántica debe entenderse que está basada en la estructura sintáctica (esto es, procede de la estructura profunda de la oración), o si debe estar basada sólo en la semántica. De acuerdo con Noam Chomsky, el fundador de esta escuela —dentro de una teoría de base sintáctica— puede que la estructura superficial y la profunda determinen conjuntamente la interpretación semántica de una expresión. SEMÁNTICA GENERAL Se centra en responder a la cuestión que plantea cómo los pueblos valoran las palabras y cómo influye en su conducta esa valoración. Sus principales representantes son el lingüista estadounidense de origen polaco Alfred Korzybski y el también lingüista y político de la misma nacionalidad S. I. Hayakawa, quienes se esforzaron en alertar a la gente de los peligros que conlleva el tratar las palabras sólo en su condición de signos. Estos autores usan en sus escritos las directrices de la semántica general para invalidar las generalizaciones poco rigurosas, las actitudes rígidas, la finalidad incorrecta y la imprecisión. No obstante, algunos filósofos y lingüistas han criticado la semántica general porque carece de rigor científico, razón por la cual este enfoque ha perdido popularidad. 5.Investigar sobre las variantes sociales, geográficas, históricas, profesionales- ocupacionales, generacionales, de género y de función comunicativa en la sociedad. 43 • Compartir • Analizar • Reflexionar • cuestionar • Concluir 6. Rescatar saberes previos sobre ortografía: ¿Qué es y para qué sirve la ortografía en una comunicación funcional? ¿Cuál es la importancia de la ortografía en las diferentes lenguas? ¿Marca la ortografía la formación de un lenguaje estándar? ¿Los dialectos tomarán en cuenta la ortografía? 7. Lean en forma grupal el siguiente texto. ¿PARA QUÉ SIRVE LA ORTOGRAFÍA? La ortografía se puede describir como: es el uso correcto de las letras para escribir palabras. Concretamente el término ortografía subraya que las letras se usan de acuerdo con unas determinadas convenciones que se expresan a través de un conjunto de normas. Éstas establecen el uso correcto de las letras y los demás signos gráficos en la escritura de una lengua cualquiera en un tiempo concreto. La escritura alfabética es en su origen una escritura fonética, ahora bien, no existe alfabeto alguno que sea una representación exacta de su lengua. Incluso en el caso del español, que es junto al alemán una de las lenguas que mejor representa su fonética, existen 28 letras para representar sus 24 fonemas básicos. Esto demuestra que un solo fonema puede escribirse con más de una letra, como el palatal /y/, que se puede escribir según las normas ortográficas con la letra y o con el dígrafo ll; el fonema velar /x/, que se escribe por medio de las letras g o j (y en México también x); o el fonema /s/ que para los latinoamericanos en general se escribe con las letras c, s y z, y en algunas palabras de origen náhuatl con la letra x. En otras lenguas el desajuste entre la fonética y la ortografía es mayor, como por ejemplo en el caso del inglés, donde sólo un 25% de las palabras se escriben siguiendo una adecuación fonética. Además, hay que tener en cuenta que la pronunciación de una lengua varía de forma notable tanto en el espacio, por lo que aparecen los dialéctos, como en el tiempo. Por otro lado, algunas normas ortográficas son de origen gramatical y no fonético como por ejemplo el escribir con mayúscula cualquier nombre propio, o escribir n ante f o v. Esta exigencia gramatical se aplicará incluso a los neologismos que puedan entrar en la lengua. La ortografía no es un mero artificio que pueda cambiarse con facilidad. Un cambio ortográfico representa un cambio importante en una lengua. La ortografía es el elemento que mantiene con mayor firmeza la unidad de una lengua hablada por muchas personas originarias de países muy alejados. Esto ocurre con el español, el árabe, el inglés o el francés, por poner algunos ejemplos. Si la ortografía cambiara para ajustarse sólo a criterios fonéticos, el español podría fragmentarse en tantas lenguas como regiones del mundo donde se habla, pues poseen algunos hábitos articulatorios diferentes, y si se representara en la 44 escritura, con el paso del tiempo aparecerían graves problemas de comprensión que conducirían a la incomunicación. La ortografía no es sólo un hecho estrictamente gramatical, sino que también obedece a motivos claramente extralingüísticos. En la escritura del español se observan tres grandes etapas, que coinciden en términos generales con los tres momentos de su evolución histórica. Los primeros documentos que se escriben en castellano no se ajustan a una única norma ortográfica, porque no existía, pero a partir del reinado de Alfonso X sí se detecta una cierta uniformidad; ésta es quizás la escritura más fonética de la historia del idioma, porque intenta reproducir las creaciones recientes de una lengua que pugna por ocupar el lugar del latín como lengua culta. Por ejemplo, en esta gráfica medieval tienen su lugar consonantes hoy desaparecidas: ss, que correspondería a un sonido sordo de [s] en posición intervocálico, ç para un sonido [ts], que desapareció siglos después y algunos otros. En el siglo XV Nebrija escribe su Gramática de la lengua castellana y fija en ella la primera norma ortográfica que reproduce y retoca el humanista Gonzalo Correas en el siglo XVII, aquí se consagra que la diferencia entre b y v es sólo ortográfica pero no fonética. De acuerdo con ella, se publican y editan los textos del Siglo de Oro. Los cambios fonéticos de la lengua hablada, que se habían iniciado con la propagación del castellano por el mundo, habían concluido y se hacía necesaria una nueva norma ortográfica que los fijara y divulgara a regiones tan extensas como alejadas: por esta razón en 1741 la Real Academia Española publica la Ortografía que está prácticamente vigente hasta el siglo XX. En el año 1959 la Academia publica las Nuevas Normas de Prosodia y Ortografía que se distribuyen por las estaciones de radio, por las redacciones de los periódicos y se pactan con las otras academias de la lengua del continente americano lo que garantiza su cumplimiento y asegura un único criterio para la lengua literaria impresa. Aquí reciben el mismo tratamiento tanto las normas referidas a la escritura de las palabras como las referidas a los demás signos que necesita la escritura. En otras lenguas, las reformas ortográficas proceden también de hechos relacionados con los cambios fonéticos y gramaticales que cada una sufre a lo largo de su historia; así el holandés, el francés o el noruego, por citar algunos ejemplos, han sufrido recientes reformas ortográficas que han patrocinado sus gobiernos respectivos, porque durante el siglo XX todas las lenguas han conocido la necesidad de adoptar préstamos procedentes de la revolución tecnológica, informativa y científica; todas están en contacto y se hace necesario fijar con nitidez las características peculiares de cada una. Ello sin olvidar la presión ejercida por el inglés que se está consagrando como una auténtica lengua franca. En esta lengua, la obra de Webster consagró los usos del inglés de Estados Unidos y con ello sus cambios ortográficos frente a las escrituras del inglés europeo. En el caso del francés, la primera fijación de la ortografía coincide también con el siglo XVII y es resultado de la fundación de la Academia Francesa por Richelieu que obligó y consagró de forma oficial el uso y las normas de la lengua culta. A finales del siglo XVIII había tanta diferencia entre la lengua culta y la popular, que una de las formas por las que los revolucionarios franceses descubrían la condición de los nobles, era su forma de leer las letras del diptongo oi que correspondía a los fonemas /e/ para la lengua culta y /wa/ para la 45 vulgar y popular, consagrándose por razones políticas este valor fonético, sin que ninguna reforma ortográfica posterior la haya recogido. Como queda demostrado por todos estos hechos, la ortografía en una lengua no es tan arbitraria como parece y responde no sólo a la representación fonética de las lenguas, sino que sobre todo, supone un elemento de cohesión que fija una norma escrita única en las lenguas que son comunes a países diferentes. 8. Registrar individualmente lo que considere más significativo. • Leer algunos de los registros • Retomar y comentar las interrogantes de la actividad 6 • Concluir grupalmente. 9. Analizar las reglas ortográficas que consideren más necesarias. EVALUACIÓN • Elaboración de un registro individual sobre los temas de este bloque y la congruencia con los programas de secundaria, mediante un análisis de los contenidos de aprendizaje que se relacionen con variación lingüística. • Presentación de un ensayo sobre la importancia de conocer, comprender, respetar y hacer uso de la variedad lingüística como parte esencial de la cultura individual dentro la vida en sociedad. • 46 Los procesos cognitivos y dominio de contenidos. 47 BLOQUE III. MÉXICO, UN PAÍS MULTILINGÜE TEMAS 1. La educación bilingüe: español-lengua indígena. 2. El prejuicio lingüístico frente a las lenguas indígenas. PROPÓSITOS Que los maestros en formación: • Comprendan los beneficios, ventajas y desventajas del multilingüismo como una característica de nuestro país. • Analicen palabras y expresiones en el español de México que surgen por el contacto con culturas y lenguas indígenas o extranjeras. • Reconozcan y valoren las diversas culturas y lenguas indígenas de México y tomen conciencia de la discriminación asociada a las formas de hablar de la gente y las alternativas para evitarla. • Valoren la influencia de las lenguas indígenas u otras lenguas en el español de México. ACTIVIDADES 1. Buscar y leer una versión bilingüe de un texto literario de lengua indígena. 2. Investigar sobre algunos elementos gramaticales de una lengua indígena y los modos diferentes de construir significados y de nombrar objetos, personas, animales y acciones en algunas lenguas indígenas y en el español. • compararlos con el español 3. Organizar una discusión sobre el respeto de la diversidad y la importancia de hablar y escribir más de una lengua. 4. Hacer un análisis sobre indigenismos y extranjerismos utilizados en nuestra lengua. 5. Investigar las formas del español que se habla en México y los contextos de uso de esas variedades (regionales, sociales, generacionales y de género); compartir los datos de su investigación y discutir sobre los problemas sociales relacionados con la aceptación y rechazo de las diferencias. • Revisar diversos materiales impresos, multimedia o páginas electrónicas y seleccionar los que se consideren pertinentes. Formar grupos de discusión sobre los subtemas. 48 • Elabore un cuadro CQA. • Registrar conclusiones. • Compartir lo registrado. 6. Elaborar un esquema entre el contenido de este bloque y la relación con los programas de secundaria. EVALUACIÓN • Elaboración de un registro individual sobre las investigaciones. • Presentación del esquema de contenidos. • Participaciones relevantes. • Forma de presentar los registros de lo investigado. • Los procesos cognitivos y dominio de contenidos. EVALUACIÓN FINAL Un ensayo sobre ¿Qué es la variación lingüística? BIBLIOGRAFÍA Cabré, M. T. (1994a) A l’entorn de la paraula (I). Lexicologia general. València, Servei de publicacions de la Universitat de València. Cabré, M. T. (1994b) A l’entorn de la paraula (II). Lexicologia catalana. València, Servei de publicacions de la Universitat de València. Cabré, M. T. (1996) Diversidad en la terminología: de la disciplina a su funcionalidad. En: Sendébar. Cabré, M. T (1995) Termiologia: correcció i adequació. Cabré, M. T. (1992) La terminologia. La teoría, els mètodes, les aplicacions. Barcelona, Empúries. Cassany, Daniel (1995), La cocina de la escritura, Barcelona, Anagrama, pp. 186-217. Cassany, Daniel, Martha Luna y Glòria Sanz (1998), “Introducción”, “Diversidad lingüística”, “Sociolingüística” y “Cultura”, en Enseñar lengua, Barcelona, Graó (Serie Lengua, 117), pp. 435-437, 438-460, 461-485 y 538-555. Carroll, L (1871) Alicia en el país de las maravillas. Madrid, Akal, 1984. Cerezo Arriaza, Manuel (1997), “Los códigos sociolingüísticos” y “Glosario”, en Texto, 49 contexto y situación. Guía para el desarrollo de las competencias textuales y discursivas, Barcelona, Octaedro (Nuevos instrumentos, 1), pp. 115-125 y 167-169. Lomas, Carlos, Andrés Osoro y Amparo Tusón (1997), “Los enfoques pragmáticos, sociolingüísticos y cognitivos”, en Ciencias del lenguaje, competencia comunicativa y enseñanza de la lengua, Barcelona, Paidós (Papeles de pedagogía, 13), pp. 29-57. Lomas, Carlos (1999), “Lengua, cultura y sociedad”, en Cómo enseñar a hacer cosas con las palabras. Vol. II.Teoría y práctica de la educación lingüística, Barcelona, Paidós (Papeles de pedagogía, 39), pp. 159- 257. Scalise, S. (1984) Morfologia lessicale. Padua, CLESP. BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA Páginas de internet del INI(www.ini.gob.mx) y Sedesol (www.sedesol.gob.mx/perfiles/nacional). Para buscar información actualizada sobre las características de la población indígena y lenguas indígenas en México y sus hablantes. Seco, Manuel (1994), Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe. 50 MATERIALES DE APOYO 51 LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ BLOQUE I EL ESTUDIO DE LA LENGUA EN EL CONTEXTO DE SU USO. LOS ENFOQUES PRAGMÁTICOS, SOCIOLINGÜÍSTICOS Y COGNITIVOS Lomas, Carlos, Andrés Osoro y Amparo Tuson, "Los y segundo lugar, la antropología lingüística y cognitivos", en Ciencias del lenguaje, competencia enfoques pragmáticos, sociolingüísticos cultural, la sociolingüística y la sociología comunicativa y enseñanza de la lengua, Barcelona, Paidos (Papeles de pedagogia, 13), 1997, pp. 29-57. concreta; en tercer lugar, la ciencia cognitiva D debido a experimentados los por avances la ciencia lingüística-, han sido muchas las disciplinas que han incluido dentro de su espacio de interrogantes la reflexión sobre el lenguaje. Actualmente, algunas de estas disciplinas llegado a resultados en sus investigaciones que iluminan de forma enriquecedora nuestra visión de la lengua y de su uso y que, a nuestro juicio, no pueden obviarse tanto en la formación inicial de quienes enseñan lengua como en un trabajo didáctico orientado a la mejora del uso expresivo y comprensivo del alumnado, Las diversas disciplinas a que nos referimos podrían agruparse dentro de tres grandes bloques: en primer lugar, la filosofía analítica o pragmática filosófica, que aborda el estudio de la actividad lingüística entendiéndola como una parte esencial de la acción humana; en 52 relación con sus usuarios entendidos como miembros de una comunidad sociocultural urante el presente siglo y, en parte, han interaccional, que se ocupan de la lengua en (tanto los estudios en psicología como en inteligencia artificial) que se ocupa de los procesos cognitivos que subyacen a la adquisición y al uso de las lenguas. Actualmente, las aportaciones de este conjunto de disciplinas tienden a integrarse en propuestas teóricas y metodológicas que intentan ser capaces de dar cuenta del complejo mecanismo que subyace a la producción y a la comprensión lingüística y no lingüística contextualizada. Así, la lingüística textual, el análisis del discurso, la sociolingüística interaccional o la semiótica aparecen ante nuestros ojos como disciplinas de gran interés a la hora de abordar un planteamiento globalizador en la enseñanza de la lengua. Estos enfoques tienen al menos dos puntos de coincidencia que les configuran como una perspectiva sugerente y útil al acercarse a los fenómenos LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ lingüísticos y en encuentro di- manifestaciones textuales y las variables de dácticas en el aula de lengua orientadas al orden situacional y contextual que regulan logro de las finalidades descritas en los los intercambios comunicativos» (Lomas y objetivos generales del área (la competencia Osoro, 1991: 24). de uso comprensivo y expresivo de los Precedentes aprendices): comunicativos y funcionales de la lengua y consecuencia comunicativos, al programar y acciones semiótico entre de las diversas estos enfoques de este interés creciente por el análisis del -Por una parte, su voluntad de centrar el uso estudio lingüístico en unidades discursivas producción que no se limiten al marco oracional por apuntado, en un pasado remoto con los anti- considerar que no es la oración el núcleo a guos retóricos. partir Ya en el siglo XX en su primera mitad, del cual es posible entender los en sus contextos existen de ya, recepción como y hemos asistimos, tal y como hemos señalado, a la fenóm0enos comunicativos. aspectos hegemonía de las teorías gramaticales, con pragmáticos de la comunicación que ligan el su preocupación por la descripción sincróni- discurso oral, escrito o iconográfico a sus ca, autónoma y científica de la lengua como contextos de producción y recepción. sistema ideal e institución social. En Europa, - Por otra, la atención a los el peso de lenguas con amplia tradición Estas aproximaciones funcionales al estudio escrita del lenguaje presuponen que comunicarse es acentúa esta visión inmanentista de los hacer cosas con determinadas intenciones en aspectos formales de la lengua (de ahí las situaciones concretas. No estamos ya ante prioridades otorgadas por el estructuralismo sistemas abstractos de signos ajenos a la europeo a la fonología y a la morfosintaxis) voluntad de los usuarios, sino ante prácticas aunque comunicativas en las que “el lenguaje, la excepciones en su seno. Así, ya en 1929, los acción y el conocimiento son inseparables” lingüistas de la Escuela de Praga afirman en (Stubbs, 1983). Y si de lo que se trata es, su primera tésis que la lengua es un sistema desde un punto de vista educativo, desde la funcional determinado por la intención del intervención didáctica en el aula de lengua, hablante. En consecuencia, de mejorar la competencia comunicativa (de lingüístico debe uno situarse en el punto de uso socioculturalmente diversos contextos siglos se de reflexión observen ya gramatical abundantes (en el análisis a los vista de la función” (Trnka y otros, 1971: situaciones de 31). adecuado y y Buhler (1934) y Jakobson (1963) comunicación) del alumnado, entonces habrá insisten en este enfoque funcional al referirse que asumir los límites e insuficiencias de las a la multifuncionalidad del uso lingüístico teorías (funciones gramaticales fenómenos de comunicación la y al acercarse significación ampliar los y a los de la horizontes referencial, conativa, emotiva, poética, fática y metalingüística).,Durante los años treinta, Bakhtin, aquellas enfoques fundamental de la lengua” o (Voloshinov, cognitivos, sociolingüísticos y pragmáticos, 1929), trabaja sobre el carácter dialógico y entienden el discurso como un lugar de polifónico desde del discurso, y la “la interacción que, constituye quien teóricos de nuestra formación disciplinar con visiones verbal para más realidad tarde 53 LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ Benveniste (1966, 1974) pone las bases de La lengua es su uso, y ese uso es siempre la teoría de la enunciación, desarrolladas contextualizado. luego por Duerot (1984), según la cual el (1983), “la pragmática es el estudio de la enunciado del capacidad de los usuarios de una lengua el para asociar oraciones a los contextos en cobra reconocimiento sentido de una a partir intención en Como señala Levinson enunciador. que dichas oraciones son apropiadas. El En Estados Unidos, por el contrario, la objeto de la pragmática será el estudio de la necesidad lenguas lengua en su contexto de producción. Desde amerindias, sin tradición escrita y gramatical, esta perspectiva, se entiende por contexto lleva a un grupo de antropólogos como Boas, no sólo el “escenario” físico en que se realiza Sapir una expresión sino también el bagaje de de o estudiar Whorf al comunicativos, las estudio al de los usos descubrimiento de conocimientos que se asume como estrechas relaciones entre lengua, cultura y compartido entre los participantes en un comunidad y al reconocimiento del papel que encuentro comunicativo. Ese conocimiento juega compartido el lenguaje en la construcción es el que asegura el Estos entendimiento de los hablantes y permite investigadores seguían, de hecho, las ideas poner en funcionamiento todo un juego de que respecto a la relación entre lengua y presuposiciones. El acto comunicativo no se pensamiento entiende como algo estático, ni tan siquiera sociocultural de y los lengua pueblos. y cultura habían planteado anteriormente Herder y Humboldt. como un proceso lineal, sino como un proceso cooperativo de interpretación de A LA PRAGMÁTICA: LENGUAJE, ACTOS JUEGOS DE HABLA DE intenciones. Al producir un enunciado, el Y hablante intenta hacer algo, el interlocutor interpreta esa intención y sobre ella elabora PRINCIPIO DE COOPERACIÓN su Si la semántica se plantea la pregunta “Qué quiere decir X?”, la pragmática intentara responder (Calsamiglia Tusón, 1991) a que queremos?” o no lingüística. Tanto el proceso de manifestación de intenciones como el proceso de interpretación exigen que los interlocutores 4. “¿Qué principios máximas /reglas de juego regulan nuestra actividad lingüística?” hay más allá del significado gramatical de las oraciones, como se pone de manifiesto en los enunciados indirectos. 3. “¿Qué hacemos al decir X?” entre lo que queremos decir, lo que decimos y lo que decimos sin querer?” (Reyes, 1990) El punto de partida de la pragmática es la consideración de “el hablar, como “un hacer”. 54 lingüística enunciados que se producen, sentido que va 2. “¿Cómo hemos de decir X para pacer lo diferencia sea permitan otorgar coherencia y sentido a los 1. “¿Qué quieres decir con X?” “¿Qué y compartan una serie de convenciones que preguntas del tipo 5. respuesta, Wittgenstein (1953) parte de la crítica a la concepción, largamente mantenida en la historia de la filosofía, de la separación entre lenguaje y pensamiento. Niega la existencia de un espacio interior, privado, donde el pensamiento se ordena antes de ser expresado a través del lenguaje. Para Wittgenstein, el lenguaje se ordena de acuerdo LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ con las reglas de uso público, el significado un de las palabras reside en su uso cultural, literal, el acto locutivo la producción de una regulado y público y, por lo tanto, es la enunciación, una promesa, una orden, etc., cultura, las formas de vida” concepto paralelo en virtud de una fuerza convencional que se al de “juegos de lenguaje”, la que confiere asocia a la expresión, la fuerza locutiva y el significado a los enunciados, En la proposición 23 leemos: “La expresión juego referente determinado, el significado acto perlocutivo el efecto que se produce en la audiencia. de lenguaje ha de subrayar aquí que hablar es una parte de una actividad o de una forma El centro de atención para el analista de los de vida”. actos de habla es la fuerza ilocutiva, ya que El juego de lenguaje es el uso reglamentado un mismo acto locutivo puede, dependiendo del lenguaje y las reglas se constituyen en la del publicidad del uso lingüístico. En el proceso diferentes; así, una pregunta puede ser de adquisición de una lengua lo que se simplemente una petición de información o adquieren son, precisamente, esas reglas de una orden, un ruego, etc. La interpretación uso debemos correcta de los actos de habla indirectos se aprender a usar en diversas situaciones y basa, precisamente, en el reconocimiento de contextos y que, si bien son implícitas, están esa fuerza asociada al acto locutivo y que en el propio uso, ni están por debajo de él ni difiere de su significado literal. Tanto el son diferentes a él. En la citada proposición hablante como el oyente confían en las 23 Wittgenstein presenta una lista, a modo presuposiciones, que hacen referencia al de ejemplo, de la multiplicidad de los juegos conocimiento del lenguaje. Entre otros, cita los siguientes: ambos, dar ordenes y actuar siguiendo ordenes, producen sean interpretados con éxito. De la describir un objeto por su aspecto o por sus misma manera que Wittgenstein señala que medidas, fabricar un objeto de acuerdo con no se puede hablar del lenguaje desligándolo una descripción, relatar un suceso, hacer de su uso, Austin observa que, excepto en conjeturas acerca de un suceso, formar y contadas ocasiones, no se puede decir de los comprobar una hipótesis, hacer un chiste y enunciados que son verdaderos o falsos, sino contarlo, , que son “afortunados” o “desafortunados”, saludar, rezar... Así pues, el lenguaje no es, en virtud del contexto en que se producen y según Wittgenstein, un simple; instrumento de los efectos que provocan. para expresar lo que uno piensa, sino una Grice (1975) plantea que el intercambio forma de actividad, regulada y pública. conversacional La teoría de los actos de habla, formulada transacción por participantes tienen un objetivo en común, socialmente marcadas suplicar, Austin especialmente agradecer, (1962) por que y Searle maldecir desarrollada (1964, 1969, sus contexto, poseer del para mundo que es fuerzas actuaciones compartido los enunciados similar contractual ilocutivas en son por quo a cualquier la que los mutuamente uso interdependientes y existe un acuerdo tácito lingüístico basada en la observación de que para que la transacción continúe hasta que cuando producimos un enunciado se realizan ambas partes decidan terminarla de común simultáneamente tres actos: el acto elocutivo acuerdo. la expresión de una oración con un sentido y formular el principio de cooperación como 1975), propone una explicación del Esta concepción le llevara a 55 LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ principio regulador de todo acto implicatura es altamente interesante porque comunicativo: “Haz que tu contribución a la “es un ejemplo paradigmático conversación sea la adecuada, en el mo- naturaleza y el poder de las explicaciones mento en que se produce, para la finalidad pragmáticas de los fenómenos lingüísticos. aceptada del intercambio conversacional en Se puede mostrar que el origen de estos el que estas participando” (1975: 45-46). tipos de inferencia pragmática residen fuera Este principio se completa con las siguientes de la organización del lenguaje, en algunos cuatro máximas: principios generales de la de la interacción cooperativa y, sin embargo, permeabilizan la estructura del lenguaje. 1. Cantidad: Posteriormente, Sperber y Wilson (1986) han tan señalado que se puede considerar la máxima informativa como lo exijan los propósitos del de relación o pertinencia como el principio intercambio. fundamental del que dependerían las demás 1.1. 1.2. Haz que No tu hagas contribución tu sea contribución más máximas. Plantean que, desde un punto de informativa de lo que se exija. vista cognitivo, 2. Calidad: Trata de que tu contribución sea interpretación de los enunciados se basan en verdadera. elegir aquel que se considera más pertinente 2.1. No digas lo que crees que es falso. para la situación concreta de comunicación 2.2. No digas aquello para lo que careces de en que se da, es decir, aquel que puede ser evidencia adecuada. interpretado 3. Relación: Sé pertinente. procesamiento. 4. Modo: Se claro. mecanismo cognitivo es la que justificaría 4.1. Evita la oscuridad en la expresión. que 4.2. Evita la ambigüedad. máximas. 4.3. Se breve. También 4.4. Se ordenado. trabajos sobre la cortesía, entendida como a la con un mínimo Esta menudo muy producción se y cóste característica transgredan interesantes la de del otras resultan los otro de los principios básicos quo regulan el Grice observa que, si bien estas máximas son uso comunicativo de las lenguas (Brown y convenciones que regulan los intercambios Levinson, 1987). Si partimos de la idea de comunicativos, que la lengua es un conjunto de opciones en muchas ocasiones se transgreden o se producen desajustes. En ligadas esos significado casos, los participantes en el al contexto social y qua tienen (Gumperz, un 1986), de convendremos en que la elección de una el opción no se produce al azar sino que principio de cooperación. Así como en la existen restricciones de tipo sociocultural e teoría de los actos de habla se distingue interpersonal que nos conducen a hacer esa entre fuerza elección y no otra. Entre esas restricciones ilocutiva, desde la teoría del principio de se sitúa la cortesía, la relación entre la cooperación se establece una diferencia entre imagen que tenemos del otro y la que “lo que se dice” y “de que se implicata”. Para queremos Levinson imágenes que construimos o activamos a intercambio implicatura 56 el realizan para significado (1983: un que proceso quede literal 97), el a y salvo la concepto de dar de nosotros mismos; LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ través de la elección que hacemos entre las sociolingüística, pues, Contra su interés en la posibilidades diversidad que nos ofrece la lengua. de usos lingüísticos que Pensemos, por ejemplo, en las diferencias constituyen el repertorio verbal de cada que nos sugieren en cuanto a la relación que comunidad existe determinaciones entre los interlocutores los dos de habla y en las enunciados siguientes, utilizados ambos para socioeconómicas que condicionan el acceso a conseguir que alguien cierre una puerta: los registros de uso 1. iCierra la puerta, caray! 8. Weinrcich, V. (1953); Haugen, E. (1953), 2. Por favor, ¿sería tan amable de cerrar la (1966); Ferguson, C (1959). (Tuson, 1991 a: 51-53) así como a los puerta? filtros culturales que determinan un acceso 2.2. ENTRE LA ANTROPOLOGÍA Y LA SOCIOLOGÍA: SOCIOLINGÜÍSTICA, ETNOGRAFÍA DE LA COMUNICACIÓN, ETNOMETODOLOGÍA E INTERACCIONISMO SIMBÓLICO desigual a los usos “legítimos” de la lengua aquellos que generan beneficios en el mercado de los intercambios comunicativos y relegan las variedades ilegítimas a las posiciones más bajas de la jerarquía de los estilos expresivos (Bourdieu, 1982). Durante los años sesenta se desarrollan, dentro del marco de la sociolingüística, La sociolingüística empieza a desarrollarse en estudios los de sociológica sobre la situación lingüística en del naciones años Weinreich cincuenta sobre con las los trabajos consecuencias de orientación en vías propiamente de desarrollo, contacto de lenguas, los de Haugen sobre el especialmente comportamiento de los inmigrantes bilingües lingüística, tema en el que convergen otros en Estados Unidos, los primeros análisis de muchos problemas, como los criterios que se Gumperz sobre la situación sociolingüística usan para decidir que lengua o variedad se en la India y la presentación, por parte de propone como lengua oficial o variedad es- Ferguson, de la distribución social de las tándar, la elaboración de una normativa, el variedades lingüísticas. establecimiento de una política lingüística, El objeto de la sociolingüística es el uso etc. La sociolingüística demuestra que esas sobre la planificación lingüístico. Esto implica que se presta una acciones atención especial a los agentes de ese uso presuponen determinados valores y posturas los hablantes. Los usuarios de la lengua son ideológicas por parte de los planificadores. considerados son neutras sino que miembros de Se observa que el estudio de los procesos de y las estandarización de las lenguas puede ayudar características esenciales de la comunidad de a entender el lugar que ocupa la lengua habla es su diversidad lingüística; se parte de como símbolo de identidad nacional. la idea de que sus miembros pueden hablar También más de una variedad o más de una lengua. comienzan los trabajos de otra corriente La totalidad de los recursos lingüísticos de los sociolingüística, en cierto modo heredera de hablantes constituye su repertorio verbal. La la dialectología, que hoy conocemos como comunidades como no de habla, una de durante los años sesenta 57 LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ “teoría de la variación” Los trabajos de Labov habilidad para actuar. sobre el Black English Vernacular demuestran que la variación no es caótica, sino que sigue unos patrones y que, por lo tanto, puede ser descrita sistemáticamente. Actualmente, la teoría de la variación correlacional ha o sociolingüística desarrollado una metodología muy elaborada que, a partir de unas reglas de variancia, permite analizar y predecir las restricciones de carácter social y cultural a que esta sujeta la variación lingüística. La etnografía de la comunicación corriente antropológica que se ha desarrollado a partir de los años sesenta parte de los trabajos que habían realizado investigadores como Boas, Sapir y Malinowski, demostrado, quienes como ya habían señalamos anteriormente, la relación existente entre la lengua y la cultura de los pueblos que habían estudiado. El significado no es para estos autores una relación unívoca entre un referente y la palabra que lo designa sino entre ésta y un contexto cultural. Analizando el comportamiento comunicativo de una comunidad de habla es posible, a su juicio, entender el mundo cultural de un grupo social determinado. Los primeros etnógrafos de la comunicación (Gumperz y Hymes) configuran esta disciplina en torno a su objeto de estudio: la competencia comunicativa. Este término necesariamente remite al concepto chomskiano competencia lingüística. Gumperz de (1972: vii) explica así su concepción de la competencia comunicativa: (La competencia comunicativa) es aquello que un hablante necesita saber para comunicarse de manera eficaz en contextos culturalmente significantes. Como el término 9. Fishman, J. A .C. Ferguson y J Das Gupta, chomskiano sobre el que se modela, la comps. (1958); Fishman, J. (1975). competencia comunicativa se refiere a la 10 Labov, W. (I972a), (19720); Sankoff, D., 58 LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ comp. (1978). útiles las aportaciones de Calsamiglia, H.1991) y 11. Labov, W. (1969). Nussban m, L. t Se hace un esfuerzo para distinguir entre lo A medida que nos vamos relacionando con que capacidades diversas personas, en contextos diversos, inherentes y la manera como se comporta en hablando sobre temas diferentes, vamos situaciones descubriendo y apropiándonos de las normas un hablante mientras sabe sus particulares. que los Sin embargo, estudiosos de la que son adecuadas para las diferentes que situaciones aquellos aspectos gramaticales que se creen encontramos. comunes cuando es apropiado hablar de una manera a todos los humanos, Así, vamos sociales, los estudiosos de la competencia “chismorrear” y con quien no (y cómo se comunicativa hablantes “chismorrea”), delante de quien podemos como miembros de una comunidad, como decir, palabrotas, y delante de quién no, exponentes de funciones sociales, y tratan de cuando es preferible que nos mantengamos explicar para en silencio, etc. La noción de competencia sus comunicativa trasciende así su sentido de cómo usan autoidentificarse y el llevar los lenguaje a cabo actividades. conocimiento del con distinguiendo formal a informal, nos independientemente de los determinantes consideran o comunicativas en competencia lingüística tratan de explicar quién código podemos lingüístico para entenderse como la capacidad de saber que Para los etnográficos de la comunicación, la decir a quien, cuando y cómo decirlo y competencia comunicativa es un conjunto de cuando callar (Cots y otros, 1990: 55). normas que se va adquiriendo a lo largo del Al proceso de socialización y, por lo tanto, esta adquirimos socioculturalmente Los (aquella que se habla en nuestro entorno) antropólogos lingüistas han demostrado que sino que también aprendemos sus diferentes las normas comunicativas varían de cultura a registros y, la manera apropiada de usarlos cultura, e incluso dentro de una misma según cultura de un grupo a otro (jóvenes/adultos, sociocultural. El concepto de competencia hombres/mujeres, etc.). comunicativa condicionada. aprender las a la hablar, pues, gramática normal de se de una nuestro refiere lingüística (en chomskiano) como la solo lengua ambiente tanto competencia a no el a la sentido competencia pragmática: el componente sociolingüístico, que nos permite reconocer un contexto situacional determinado, distinguirlo de otros y, por lo tanto, seleccionar las normas 12. Con la publicación citada en la nota 2 se inician apropiadas los estudios de la etnografía de la comunicación. comunicativo, Una revisión y puesta al día de esta disciplina se lingüísticas adecuadas, etc.; el componente puede encontrar en Saville-Troike, M. (1982), Una propuesta de trabajo en el aula en torno a los usos orales de la lengua desde la etnografía de la comunicación la encontramos en Tusón, A. (1991 a). Sobre los usos orales en la escuela nos parecen discursivo, de la que comportamiento variedad nos o permite variedades construir enunciados coherentes en cooperación con el interlocutor, y el componente estratégico, gracias al cual somos capaces de reparar los 59 LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ posibles conflictos comunicativos e social más. Parten de la idea de que las incrementar la eficacia de la interacción. actividades Las normas comunicativas abarcan, pues, personas son métodos que sirven para dar conocimientos verbales y no verbales (cinesia sentido a las diversas situaciones en que se y proxemia), normas de interacción y de encuentran, y consideran que el lenguaje es interpretación, estrategias para conseguir las un instrumento privilegiado para dar sentido finalidades que se persiguen y conocimientos a una situación. Así, pues, orientan su socioculturales (valores, actitudes, relaciones estudio hacia el descubrimiento de las vías a de poder, etc.). Lógicamente cuando en un través de las cuales los significados emergen encuentro interlocutores de una situación concreta, los métodos con poseen normas diferentes pueden producirse los que los actores interpretan su entorno de con comunicativos y malentendidos (Tuson, una 1988). presupuestos teóricos de la etnometodología El interés de la etnografía de la comunicación consiste en la reside en que presenta un marco teórico que realidad no se sitúa diferentes interpreta, es decir, que se construye, se habilidades que un individuo necesita conocer negocia y se mantiene a través de las y dominar para comportarse de manera interacciones competente, es decir, adecuada, en cualquier Advierten que situación. cualquier otra en comunicativo su justo El los lugar las conocimiento del código la cotidianas manera que significativa. realizan Uno consideración en descubre, las la que las de los de que sino la que se participarnos. conversación, actividad como propia del integrado comportamiento humano, es racional y está junto con la competencia pragmática y deja sujeta a reglas que provienen de nuestro de ser una pura abstracción. Asimismo, el bagaje de experiencias y que constituyen la conocimiento propiedad estructural de los actos sociales. competencia lingüística de la queda normativa adquiere sentido ya que cualquier/individuo ha de saber que, en determinadas situaciones y Los etnometodólogos consideran que los su turnos a palabra son el principio organizador utilización de la lengua, ya sea oral o escrita de la conversación (como de muchas otras (especialmente actividades: juegos, tráfico, compras, tra- para conseguir ciertas si es finalidades, escrita), deberá adaptarse a las normas académicas si quiere bajos que su actuación comunicativa sea eficaz. conversaciones espontáneas demuestra que En los últimos quince años, dentro del marco la organización de los turnos de palabra esa de la sociología ha ido creciendo el interés sujeta a unas reglas y que, a la vez, sirve por el estudio de la interacción humana: para estructurar la conversación. Así, la Tanto coherencia temática en una conversación se la etnometodología como el en interaccionismo simbólico ofrecen en sus va estudios mediante aportaciones metodológicas que pueden teóricas ser de y gran grupo...). construyendo la de El análisis manera colaboración de las articulada de los participantes. Estudiando la forma como se interés para el estudio del uso lingüístico.0 organizan los turnos se pueden descubrir los Los procedimientos etnometodólogos se han ocupado se “gestionar” utilizan la para especialmente del análisis de la conversación “manejar” espontánea entendida como una actividad (conversational management), para iniciar, 60 o que conversación LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ cambiar o mantener un tema, para cambiar el tono de la interacción, para reformular la Goffman F. (1959) 1974 Y (1931) constelación de los participantes, etc. Cada participante presenta a la interacción Los etnometodólogos establecen una con una imagen (face) determinada y conversaciones durante el transcurso de la interacción ira espontáneas su objeto de estudio y otros negociando con el resto de los participantes tipos de interacciones comunicativas, como el mantenimiento o el cambio de esa imagen las que se produces en el aula, en una sala así de un juzgado, en un debate con moderador, interacción (el tema, el tono, etc.). Para etc. Estas otras interacciones están también entender como funciona ese proceso de sujetas a unas reglas, pero son de índole negociación es fundamental el concepto de diferente. posición (footing). Las diversas “posiciones” diferencia entre las Por ejemplo, una regla como la la neas es que, si quien tiene el uso de la encuentro comunicativo se manifiestan a palabra través de participantes propia que señales en lingüísticas y un no al próximo los presentes lingüísticas, como la prosodia; la elección del puede autoseleccionarse pero, en cambio, la registro, los gestos, la mirada, etc., y cada aplicación de esta regla podría resultar del cambio de posición es un índice que sirve todo inconveniente en el transcurso de un para descubrir como la interacción se or- juicio. ganiza en diversas secuencias que provienen El interés de la perspectiva etnometodológica de la aplicación de unos marcos (frame) reside, precisamente, en que presenta las determinados. Los marcos son patrones tipo interacciones corno de actuación interactiva, de carácter social y actividades sociales estructuradas y sujetas a cognitivo y que fundamentan la idea de reglas que se adquieren a través de la considerar la interacción como un ritual. participante, selecciona los de fundamental de las conversaciones espontáno adoptan orientación cualquiera comunicativas experiencia interactiva uso del de lenguaje en que considere el como el mecanismo 2.3. LINGÜÍSTICA fundamental con el que producimos sentido ANÁLISIS en esas actividades. SOCIOLINGÜÍSTICA El interaccionismo simbólico considera que las interacciones son semejantes a los rituales y, por lo tanto, están altamente estructuradas. Los participantes, al iniciar una interacción, establecen un compromiso conversacional (conversational involvement) que deberán mantener a lo largo de todo el encuentro y que romperán al final de común acuerdo. DEL DEL TEXTO, DISCURSO, INTERACCIONAL, SEMIÓTICA TEXTUAL... Los avances teóricos y metodológicos de las disciplinas que acabamos de comentar han contribuido en gran medida a que desde la lingüística se haya planteado el estudio de unidades supraoracionales como objeto central de investigación. La lingüística del texto, el análisis sociolingüística proponer producción el del discurso interaccional estudio lingüística y la coinciden en sistemático de la contextualizada, si 61 LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ bien cada una de estas corrientes ha puesto Bernárdez, E. (19` el acento en unos aspectos determinados de Estas siete características son, para este ese autor, uso y presenta particularidades principios constitutivos de la metodológicas y analíticas propias. comunicación textual que actúan junto con La lingüística del texto comienza en el punto tres principios reguladores eficiencia, eficacia en y adecuación. Beaugrande (1981: 31) ve así que la lingüística oracional deja de proporcionar explicaciones adecuadas a los la relación entre lo textual y lo pragmático: fenómenos lingüísticos. Si en sus comienzos Nuestras nociones de cohesión y coherencia se ocupó del análisis de ciertos aspectos pueden ser útiles para estudiar el texto solo lingüísticos que operan en la construcción de si los tiempos verbales, el uso del artículo, los establecen elementos deícticos situacionales, el orden de acontecimientos las palabras, pronto surgieron cuestiones preocupaciones de la pragmática se tienen como en cuenta al explorar las actitudes de los la existencia de un plan textual con ellas nos las referimos a conexiones como entre comunicativos. productores cohesión receptores (aceptabilidad) y las situaciones Halliday), los y Las subyacente (Van Dijk), los mecanismos de (Dressler, (intencionalidad) se los de los mecanismos de coherencia (Coseriu) y la comunicativas (situacionalidad). coincidencia de emisión-recepción (Schmidt) La que exigían un tratamiento pragmático y, a organización del lenguaje más allá del límite la vez, la recuperación de los trabajos de arbitrario retórica. lingüísticas mayores, como la conversación, Mientras que la lingüística oracional considera el lenguaje como un sistema de lingüística de investigando del la el texto oración uso del estudia en la unidades lenguaje en el contexto de la interacción social. signos, como un aparato formal, la lingüística Se suele hablar de texto frente a discurso, y textual lo considera como una forma de referirse a ambos como discurso interactivo. actividad humana, como un proceso. El texto Uno de los lingüistas del texto más notables, es Van Dijk (1977, 1980), utiliza el termino un artefacto orientación planificado pragmática. Para con una Beaugrande para referirse al constructo teórico y (1981) son siete las características básicas abstracto que se realiza en el discurso: el de la textualidad: dos de ellas cohesión y texto es al discurso lo que la oración es al coherencia son nociones centradas en el enunciado; para otros autores, sin embargo, texto, propiamente dicho; las otras cinco texto es el producto meramente lingüístico intencionalidad, de un intercambio comunicativo mientras informatividad, aceptabilidad, situacionalidad e que discurso es ese texto contextualizado, intertextualidad son nociones centradas en tomando en consideración todos los los usuarios de la lengua. elementos que intervienen en el acto de comunicación. 16. La recuperación de la retórica clásica en nuestro siglo tiene su máximo exponente en la 15. Para una historia de los inicios de la lingüística del texto, case Rigau, G. (1981). Una aproximación al análisis textual europeo la 62 encontramos en obra de Perelman y Olbrechts-Tyteca (1958). De gran interés son también los trabajos de Murphy (1974), el Grupo m y Mortara y seville (1988). Una introducción a la retórica hecha en nuestro LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ país se puede encontrar en el libro de Albaladejo superestructuras (1989). adecuar el contenido del texto al contexto Siguiendo el pensamiento textual de Van comunicativo. Dijk, así como una oración es más que la superestructuras simple suma de una serie de palabras, narración y la argumentación. también un texto es una estructura superior Lo a la simple secuencia de oraciones que macroestructuras y las superestructuras es satisfacen las, condiciones de conexión y que no se definen en relación a oraciones o coherencia. secuencias Este diferencia autor entre establece una macroestructuras, que son necesarias Para Van de texto, sino Dijk, fundamentales tienen en oraciones en relación para las son común la las aisladas de un al texto en su microestructuras y superestructuras. conjunto. Por ello se habla de estructuras Las globales, a diferencia de las estructuras macroestructuras son estructuras textuales globales de naturaleza semántica. locales La macroestructura de un texto es una oracional. Si decimos de un texto que se representación abstracta de la estructura trata global de su significado. Mientras que la caracterizando el texto globalmente, y no a secuencia las de oraciones debe cumplir la o microestructuras de una oraciones del narración., que lo nivel estamos componen. Las condición de coherencia lineal, el texto debe superestructuras permiten concebir el texto también cumplir la condición de coherencia como un esquema. global. Cada macroestructura debe cumplir La lingüística del texto y la pragmática las condiciones de conexión y coherencia coinciden necesariamente en su concepción semánticas en los niveles microestructurales del juego de la acción comunicativa: el para que un macronivel pueda ser, a su vez, lenguaje jamás se produce aisladamente, micronivel sino en otro texto. Las en relación con los factores no macroestructuras tienen un decisivo papel lingüísticos, en el marco de los procesos cognitivo interactivos de la comunicación. en la elaboración y en la comprensión del texto. Sin macroestructura, La mayor diferencia que existe entre el al oír a una serie de enunciados nos seria análisis lingüístico oracional y el pragmático imposible comprenderlos La existencia de las textual radica en la consideración del papel macroestructuras es lo que nos permite de resumir el contenido de un texto: producir comunicativa: su mutua contribución a la otro de extensión menor que guarde relacio- construcción nes macroestructurales con el original. competente de los contextos comunicativos Mientras son que las macroestructuras los interactuantes del esenciales en sentido para la y situación el manejo entender Los semánticas explican el significado global de mecanismos que rigen la producción y la un comprensión lingüística. La teoría que es- texto, las superestructuras son es- tructuras textuales globales que caracterizan tudio el tipo de texto: una estructura narrativa es investigar el lenguaje en su funcionamiento una superestructura, independientemente del real contenido (macroestructura) de la narración. contexto comunicativo. Si la macroestructura es el contenido del La tarea de la lingüística del texto consiste texto, la superestructura es su forma. Las en desarrollar una teoría explícita que de la no comunicación simulado lingüística arbitrariamente deberá en el 63 LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ cuenta de la producción y recepción do El analista del discurso trata sus datos corno textos la representación auténtica (texto) de un lingüísticos en el marco de los procesos comunicativos. Por lo tanto, del proceso mismo blante/escritor modo que recupera la retórica, dinámico usa en el la que lengua un ha- como un integra las aportaciones que la pragmática, la instrumento de comunicación en un contexto antropología y la sociología ofrecen en este para expresar significados y conseguir sus terreno. intenciones (discurso). Trabajando con esos Tomando como punto de partida la tradición datos, el analista trata de describir las de hoy regularidades de las realizaciones lingüísticas llamada lingüística sistémica, cuyos máximos que usa la gente para comunicar esos representantes son Firth (1968) y Halliday significados y esas intenciones. la lingüística funcional también (1973, 1978 y 1985), se ha desarrollado, básicamente en Gran Bretaña, una corriente La conocida con el nombre de análisis del contexto cognitivo la experiencia acumulada discurso. Para Brown y Yule (1983), “el y estructurada en la memoria como el análisis del discurso es, necesariamente, el contexto cultural las visiones del mundo análisis del lenguaje en su uso. Como tal, no compartidas por los participantes en una puede restringirse a la descripción de las interacción y el contexto social los aspectos formas lingüísticas independientemente de institucionales los propósitos o funciones, que esas formas permiten identificar y definir situaciones y desempeñan en los asuntos humanos”. Y, acciones. La referencia al contexto es la que como postulado metodológico, tal y como permite explicar las presuposiciones y las señala McCarthy (1991), “la descripción del inferencias en las que se basan la producción lenguaje más allá de la oración” y el interés y la comprensión discursivas. por “el contexto y la influencias culturales Para que afectan al uso del lenguaje”. centrales, también, las nociones de cohesión Los analistas del discurso establecen una y coherencia. La cohesión remite al texto, diferencia entre texto y discurso; el texto mientras sería característica el producto meramente lingüístico noción el de contexto e interactivos análisis que abarca de la discurso coherencia fundamental que tanto que el nos resultan es la permite mientras que el discurso sería ese texto interpretar el discurso. Para el estudio de la contextualizado. Parten de datos naturales coherencia procedentes del lenguaje ordinario con el discurso recurren a la teoría de los actos de objetivo de descubrir regularidades y des- habla y a las aportaciones de los estudios de cribirlas. Se considera el discurso como el inteligencia artificial. Así, hacen intervenir en resultado su análisis conceptos como marcos, guiones, de comportamiento un proceso activo (el linguistico-comunicativo) discursiva, los analistas del escenarios y esquemas. que para su análisis exigirá, por lo tanto, que se tomen en consideración las restricciones de la producción y de la recepción textual, Brown y Yule (1983; 36) presentan de este modo el trabajo del analista del discurso: 17 Un excelente libro sobre la importancia de los avances en Inteligencia Artificial para la enseñanza 64 LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ de la lengua es el de Schank R. C. (1982) un modelo que de cuenta de la producción Uno de los aspectos de especial interés de lingüística debe integrar los factores verbales esta escuela para nuestros propósitos es que y no verbales de la comunicación así como ha tomado como uno de sus campos de los estudio el discurso escolar. Los trabajos de socioculturales. Sinclair y Coulthard (1975), Stubbs (1976), comunicativo, los participantes deben poner Edmonson (1981), entre otros, ofrecen un en funcionamiento múltiples competencias modelo de análisis que permite entender las que abarcan todos esos factores y que características específicas de este tipo de constituyen su competencia comunicativa. discurso frente al discurso espontáneo o a Desde otros discursos más formales. Otras de las comunicativa se puede considerar como un preocupaciones de los analistas del discurso tipo derivada de su interés por el discurso escolar coherencia se construye a través de la ha sido la de establecer las diferencias cooperación formales, y participantes, el análisis de la coherencia estructurales entre el discurso oral y el textual se lleva a cabo a través del estudio discurso escrito. En este campo son de espe- de la inferencia conversacional, entendida, cial interés los trabajos de Brown y Yule en palabras de Gumperz, como “el conjunto (1983) y Perera (1984). de procesos a través de los cuales los par- funcionales, situacionales factores cognitivos; esta situacionales En un perspectiva, específico de encuentro la texto y en convencional interacción el que entre la los La sociolingüística interaccional arranca de la ticipantes en una conversación llegan a tradición interpretar antropológico-lingüística de la de una manera situada, etnografía de la comunicación e incorpora las contextualizada, las intenciones comunica- aportaciones de la pragmática filosófica, la tivas de los otros participantes y, a partir de psicología social de orientación cognitiva, la aquí, construyen sus respuestas” (1978: sociología 395). discurso interaccional, y los de análisis del Esta inferencia se basa en las inteligencia convenciones contextualizadoras que son un artificial que puedan ayudar a la comprensión conjunto de pistas o indicios lingüísticos y no del uso lingüístico situado. Los estudiosos lingüísticos que sirven para manifestar que que se enmarcan dentro de esta corriente, los cuyo mantener máximo estudios el representante es Gumperz conversadores la están de interacción acuerdo en en unos (1982a, 1982b), consideran la lengua como determinados términos. Las convenciones uno de los elementos que constituyen la contextualizadoras pueden ser la entonación, realidad social y cultural de los grupos el ritmo, el tono de voz, las pausas, los humanos. A la vez, consideran que el uso lin- gestos, güístico es expresión y síntoma de esta extrañeza, los cambios de lengua o de realidad, puesto que el mundo socio-cultural registro, etc., y permiten que a lo largo de la se construye, se mantiene y se transforma a conversación se vaya negociando su propia través, en gran parte, de las interacciones estructura y coherencia (mantenimiento o comunicativas. cambio de tema, organización de los turnos Puerto que su objeto de estudio es el uso de palabra, orientación intencional, etc.). lingüístico situado, proponen un análisis que El interés de este tipo de análisis para las se caracterice por su multidimensionalidad; tareas didácticas es múltiple. Apuntaremos los ruidos de asentimiento o 65 LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ sólo tres aspectos a modo de ejemplo. En producción y recepción de los discursos primer lugar, permite la formación de in- usados en las interacciones simbólicas” que dividuos competentes oralmente a través del estudie trabajo sobre el discurso oral, proponiendo procesos situaciones comunicativas diversas en las locutores que presuponen y comparten un que se hayan de poner en juego habilidades sistema de códigos determinado a través del verbales y no verbales específicas, partiendo cual de la reflexión sobre los diferentes elementos supone entender los fenómenos culturales que En (desde el uso de objetos y el intercambio de segundo lugar, permite tomar conciencia de bienes y servicios hasta la iconosfera visual y la existencia del currículo “oculto” dentro del los intercambios verbales) como un complejo discurso pedagógico, poniendo de relieve la sistema de significaciones” (Lomas, 1991: 31 importancia intervienen en su producción. “los procesos de culturales comunicación construyen el entre conocimiento como inter- (...) y los y 32). Desde la semiótica textual (Greimas y enseñantes con el fin de conocer los modelos (Courtes, 1979; Eco, 1976 y 1979) es que, posible del autoanálisis consciente o para inconscientemente, dar cuenta de las formas y propio estrategias discursivas a través de las cuales comportamiento comunicativo. Y, en tercer los sujetos (enunciadores y enunciatarios) se lugar, inscriben en el texto y del itinerario de sen- proponen a ayuda través a del comprender la compleja relación que existe entre el uso oral y escrito tido que recorre éste al servicio del de una lengua al analizar los diferentes persuasivo. mecanismos que construcción, se para la El expresión y iconoverbal, objetual contiene, junto a los usan producción, texto así entendido valores textual (aspectos gramaticales, prosódicos, instrucciones léxicos, etc.). Es evidente que para un concretas en la fase de enunciación que tratamiento adecuado de todo el proceso de actúan como huellas del sujeto enunciador aprendizaje así como presuposiciones con respecto a la texto escrito hemos de de de escrito, comprensión de la coherencia discursiva o del semánticos oral, hacer uso los enunciados, lector indicaciones conocer mejor las características específicas fase del discurso oral espontáneo, ya que esto estereotipos permitirá concretas de percibir el entorno (Lomas, ver los aspectos que son de recepción de que enunciatarios consagran y formas específicos de cada tipo de texto, ya sea 1991). dicho o escrito. Especialmente útil nos parece la semiótica en La semiótica, en fin, en cuanto teoría general su afán de dar cuenta de los procedimientos o ciencia de los signos, ha sufrido también en iconoverbales de creación los últimos años un giro pragmático dando 18. Para un análisis de las interferencias de lo oral lugar a enfoques textuales o discursivos en en los textos expositivos escolares, véase Tusón, los que la atención se centra “más” en lo que A. (1991b). los signos hacen que en lo que los signos representan” (Lozano y otros, 1986: 16). En este sentido, el objeto de una semiótica de 19. Una aplicación al trabajo educativo de los enfoques de la semiótica textual la hallamos referida a los textos literarios en Usandizaga, H. (1991) y (1993) Una aproximación semiótica a los raíz pragmática sería el de disponer de “una textos iconográficos la encontramos, en Lomas, teoría sobre los modos socioculturales de Carlos (1990). Desde una semiótica de orientación 66 LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ pragmática en Lomas (1991) se analizan las bases colectivas de acción. Los usos iconoverbales, para discurso insertos en las industrias audiovisuales de la publicitario. Desde el mismo enfoque, véase Lomas comunicación de masas, contienen en su un trabajo escolar sobre el (1993), donde se justifica la conveniencia del trabajo didáctico en el aula de lengua con los usos iconoverbales de la comunicación. y transmisión del sentido utilizados por las industrias culturales de la comunicación de masas. La mirada semiológica de autores como Barthes (1957 y 1965) o Eco (1965) sobre los fenómenos de la cultura de masas (Eco escribirá jugosas páginas sobre la televisión, el cómic o la publicidad, mientras Barthes hará lo propio con la moda, la fotografía o el sistema de objetos) abre el camino a una perspectiva de análisis que trasciende metodologías de origen lingüístico obsesionadas por el puro inventario de recursos formales y atiende al estudio de los significados trasladados por la vía de la connotación y al análisis de las estrategias de enunciación desplegadas en situaciones culturalmente determinadas. Los mensajes simbólicos de la cultura de masas son así susceptibles de ser leídos desde la semiótica como usos específicos de los diversos sistemas de signos: la persuasión publicitaria, el discurso del cómic, el lenguaje cinematográfico, el sistema de objetos, las crónicas de la prensa o los diversos géneros televisivos constituyen textos iconoverbales que denotan la mitología contemporánea y connotan formas concretas de percibir el entorno sociocultural. La realidad se construye y se mantiene así al dictado de sistemas tecnológicos de comunicación que permiten una difusión a gran escala y un alto nivel de iconicidad en la representación medial, y mediatizada, del espacio real mediante complejas maniobras retóricas y elaboradas estrategias estilísticas orientadas a producir determinados efectos éticos y pragmáticos traducibles en pautas estructura formal y temática instrucciones de uso puestas en juego con arreglo a normas sintácticas y estratagemas discursivas muy precisas que generan la ilusión de lo real (el efecto de realidad, la confusión entre las imágenes de la realidad y la realidad de las imágenes) hasta crear en los destinatarios un flujo hipnótico que deviene con frecuencia en discursos televisivo como en el publicitario eficacísimo o recurso el de persuasión ideológica (Lomas, 1990 y 1991). Desde la escuela es preciso ir produciendo, a lo largo de toda la educación obligatoria, un saber comprensivo y metacomunicativo en torno a los mensajes de la persuasión de masas, es decir, una competencia lectora (lingüística, discursiva, espectatorial...) alumnos y las sociocultural, mediante la alumnas cual entiendan los la comunicación iconoverbal como un complejo proceso de producción de sentido orientado a producir determinados efectos culturales (Lomás, 1993). Por ello parece cuanto menos razonable incluir como contenidos de una enseñanza de la lengua orientada al desarrollo de la competencia comunicativa del alumnado, tal y como se hace en los documentos que regulan el currículo del área (MEC, 1991a, 1991b y 1992a), este tipo de prácticas discursivas (el discurso del cómic, del cine, de la prensa, de la televisión, de la publicidad...) que se articulan a través de un uso combinado de sistemas icónicos y verbales de comunicación y que, emitidas por las industrias eficacísimos naturaleza culturales resortes electrónica mediante tecnológicos o de fotográfica, constituyen el fenómeno cotidiano de los 67 LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ mensajes de la comunicación de masas. Desde el aula, y desde tempranas edades, la 2.4. PSICOLOGÍA DEL APRENDIZAJE escuela Y PSICOLINGÜÍSTICA debe programaciones incorporar didácticas a actividades sus de enseñanza y aprendizaje orientadas a evitar, en la medida de lo posible, que los teleniños y los depredadores audiovisuales que anidan en las aulas de la escolaridad obligatoria caigan en la ilusión de lo real y en una alienación perceptiva que les impida una comprensión cabal del entorno en el que viven (Lomas, 1992 y 1993). No hemos de olvidar que el ámbito escolar es con frecuencia el único escenario en el que es posible crear un tiempo y un espacio de enseñanza y aprendizaje dirigido al desarrollo de una competencia comunicativa de los alumnos y de las alumnas que integre, entre otras destrezas discursivas, estratégicas y socioculturales, la competencia espectatorial. De ahí a urgencia por abordar en el aula de lenguaje, tal y como no sólo sugerimos sino como ahora prescriben las disposiciones oficiales ya citadas, el análisis de las estrategias discursivas de la comunicación iconoverbal con el fin de impulsar desde tempranas edades un aprendizaje lector de los códigos de la persuasión de masas y del uso que de esos códigos se hacen en sus contextos sociales de recepción y producción. Un saber escolar en torno a los usos iconoverbales (un saber pacer y un saber cómo se hacen) capaz de impulsar una competencia espectatorial dirigida a una comunicación cabal de la iconosfera en la que vivimos paralela a la competencia lingüística del aprendizaje lectoescritor que la escuela ha asumido tradicionalmente desde tempranas edades. Unas breves frases para referirnos a las aportaciones de la psicolingüistica (y, más concretamente, a los enfoques cognitivos) y de la psicología del aprendizaje. La primera, nacida en buena medida como consecuencia de la búsqueda de explicaciones validas sobre la adquisición y el desarrollo del lenguaje y sobre su uso (Vila, 1993), ofrece el interés didáctico de ocuparse de los procesos cognitivos implicados en los momentos de la comprensión o de la producción de los mensajes. De hecho, si observamos con detenimiento los diversos cambios metodológicos a los que se ha visto sometida la didáctica de las lenguas en las últimas décadas, es fácil rastrear en ellos casi siempre una traducción casi literal de las concepciones psicolingüisticas dominantes en cada momento y una voluntad por tanto de trasladar al pedagógicos campo las de los visiones métodos que sobre la adquisición y el desarrollo del lenguaje han ido teniendo lugar en los últimos tiempos. La segunda, a través de los distintos enfoques integrables en una visión constructivista de los procesos de enseñanza (Coll, 1986, 1990), proporciona una base para entender los mecanismos del aprendizaje y de la construcción del conocimiento y, más indirectamente, los implicados en el aprendizaje lingüístico. Por lo que se psicolinguisticos refiere sobre a los estudios adquisición y desarrollo del lenguaje, el panorama hasta los años sesenta refleja el dominio de los modelos conductistas. El paradigma conductual insiste en que el aprendizaje de una lengua se logra con la formación de 68 LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ hábitos lingüísticos mediante la repetición y psicolinguistas de orientación generativa, la el refuerzo. En sintonía con las corrientes adquisición lingüísticas de (competence) que son las que hacen posibles minantes entonces signo estructuralista en los do- ámbitos las de unas emisiones reglas gramaticales lingüísticas del uso anglosajones, se defiende que la adquisición (performance). y dominio de una lengua se consigue me- Chomsky (1957 y 1965) parte pues como diante el refuerzo de emisiones verbales hipótesis de trabajo de la afirmación de la correctas y el rechazo de las expresiones existencia incorrectas. El aprendizaje linguistico será universal, común a todos los seres humanos, pues un proceso de adaptación del niño o de entendida la (Language niña a los estímulos extremos de de una como un gramática mecanismo Acquisition Device) innata, genético que les corrección y repetición del adulto en las permite descubrir las unidades, estructuras y diversas situaciones de comunicación que reglas son creadas con estos fines. lenguaje, así entendido, es un sistema de La concepción mecanicista del aprendizaje reglas para cuyo manejo el ser humano esta que subyace a los modelos conductuales dotado sobre la adquisición y desarrollo del lenguaje desarrollo. pronto fue adoptada por los lingüistas que psicolingüistica de la creatividad lingüística desde estructuralismos concebida como la capacidad natural de la elaboraban métodos para la y enseñanza de raza humana para comprender y producir un la lengua. El aprendizaje debía limitarse número infinito de, enunciados a partir de un entonces hábitos número limitado de reglas combinatorias. De sintácticos forma innata, los niños y las niñas elaboran los diversos a la fonológicos, apropiación morfológicos mediante metodologías de y que relegaban al de combinación en del condiciones Ello explica lenguaje. normales una El de concepción hipótesis sobre las formas lingüísticas que olvido los aspectos semánticos y pragmáticos van de la comunicación y la consideración por contrastadas con los principios gramaticales tanto de que el significado de los enunciados universales, se construye en el uso lingüístico. estructuras sintácticas. A principios de los años sesenta, los enfoques Chomsky, en su rechazo de las concepciones racionalistas, con la irrupción de las ideas de conductistas Chomsky como punto de partida, insisten en lenguaje, defiende por tanto una noción del atribuir a factores biológicamente innatos los lenguaje como sistema gobernado por reglas procesos de desarrollo del lenguaje en los y unos procesos de adquisición lingüística niños y en las niñas. Con la publicación en guiados 1957 (Syntactic reglas (véase capítulo 1 de este libro). De Structures) Chomsky inaugura la hegemonía ahí el rechazo generativista de una tradición de la gramática generativa y en consecuencia didáctica caracterizada por la imitación, la una visión formal del lenguaje que le lleva a repetición sistemática, la memorización o la rechazar como descontextualización de los enunciados y la señalaba la tradición conductista, mediante propuesta, a nuestro juicio insuficiente, de estímulos y refuerzos. La adquisición del una metodología de la enseñanza de las lenguaje es ante todo, a lenguas orientada a la puesta en marcha de de su que tésis éste doctoral se adquiera, juicio de los desarrollando por se acaban sobre la y la éstas, al ser interiorizando adquisición interiorización de en del dichas 69 LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ una serie de prácticas didácticas centradas Algunos enfoques en las estructuras de la lengua en el retorno adquisición y el aprendizaje del lenguaje al estudio de la gramática como principio revisten rector de la actividad pedagógica. El propio didáctica Chomsky (1974: 155-156) resumía así las desarrollo de la competencia comunicativa un actuales interés de las sobre innegable lenguas para la una orientada al consecuencias didácticas de sus concepciones del alumnado. Así, por ejemplo, desde las teóricas visiones “… ciertas tendencias y cognitivistas (Piaget e Inhelder, planteamientos en lingüística y psicología 1969), se trata de atender, junto a los pueden tener un impacto potencial en la aspectos innatos derivados del equipamiento enseñanza del lenguaje. Creo que éstos genético pueden ser sintetizados de una manera procesos cognitivos y funcionales implicados práctica bajo cuatro epígrafes: el aspecto en la adquisición y el desarrollo de la lengua creativo del uso del lenguaje; la naturaleza ya que en el curso de su relación con el abstracta de la representación lingüística; la medio los niños y las niñas van desarrollando universalidad lingüística procesos en los que superan el contenido subyacente; el papel de organización in- particular de los objetos o de las acciones trínseca de los procesos cognitivos”. para En este intento de demostrar la existencia de semiótica, es decir, de una capacidad que procesos universales en la adquisición y “consiste en poder representar algo (un desarrollo de la competencia lingüística del significado hablante ideal, se inician las investigaciones miento, esquema conceptual...) por medio sobre las gramáticas infantiles y la aparición de un significante diferenciado y que sólo de las denominadas gramáticas pivot. Estas, sirve al imagen no de la atender a estructura los problemas de la de los dotarlos para seres de función cualquiera: esa mental, humanos, simbólica objeto, representación: gesto a los o aconteci- lenguaje, simbólico... etc.» producción del significado, olvidaban algunos (Piaget e Inhelder; 1969: 59). El desarrollo aspectos la en el niño o la niña de la función semiótica codificación del conocimiento por parte del engendra los símbolos (la imitación diferida, niño o de la niña. El relevo lo asume la el juego simbólico, la imagen gráfica, el semántica, que proclama que el niño o la recuerdo...), que son motivados, y el signo niña no solo conocen palabras aisladas sino que, las relaciones semánticas subyacentes a las necesariamente colectivo: el niño lo recibe estructuras superficiales del discurso y por por el canal de la repetición, pero esta vez tanto La como adquisición de modelos exteriores” gramática del caso (Fillmore, 1968) estudiara (Piaget e Inhelder, 1969: 64). El niño o la en términos de significados las estructuras niña semánticas interacción con el medio físico a la vez que el cognitivos sentido de de las implicados los frases en enunciados. nominales en “como convencional, aprenden pues una ha lengua de en ser su relación con las verbales. De ahí sus trabajos construyen sobre los estrategias de conocimiento y de resolución primeros enunciados de las hablas de los ni- de problemas. El lenguaje forma parte así de ños y de las niñas y en consecuencia sobre las funciones semióticas superiores del ser los condicionantes previos que permiten la humano y tiene por ende una dimensión aparición del lenguaje. esencialmente representativa. 70 las relaciones semánticas de su inteligencia y elaboran LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ Especialmente sugerentes nos parecen las psicolingüística y psicología evolutiva de las concepciones psicolingüisticas que ponen el últimas dos décadas, el lenguaje no sólo acento en el origen sociocultural de los requiere bases cognitivas sino sobre todo procesos psicológicos superiores (Vygotsky, situaciones comunicativas. Las interacciones 1977 y 1979; Luria, 1979) y en la ligazón verbales en este sentido “desempeñan un entre aprendizaje, desarrollo y contextos de papel esencial en la organización de las relación interpersonal. Estas visiones que funciones psicológicas superiores” facilitando ligan la adquisición y el desarrollo de una el desarrollo de “las formas más puramente lengua a las situaciones socioculturales en humanas que comunicativo abstracta” (Vygotsky, 1979: 47 y 48). No contribuyen al giro copernicano que desde la estamos ya tan sólo ante estructuras innatas filosofía del lenguaje (la teoría de los actos sino de habla de Austin y Searle), desde la conductas antropología lingüística (en especial, desde la comunicativos. etnografía de la comunicación de Gumperz y sociocognitivos dan un valor relevante a los Hymes) y desde las diversas sociolingüísticas factores estaba teniendo lugar en los estudios sobre desarrollo del lenguaje. Éste es entendido el lenguaje (ver en este sentido los capítulos como una acción sociocomunicativa que es 2.1, 2.2 y 2.3 de este volumen). Es a nuestro fruto de la interacción entre el organismo y juicio evidente la solidaridad entre estas el entorno cultural. El ser humano construye, teorías funcionales sobre la adquisición y el en su relación con el medio físico y social, aprendizaje del lenguaje y las concepciones esquemas de representación y comunicación pragmáticas las que ponen las bases para el desarrollo de las uso funciones psíquicas superiores mediante una lingüístico. Hablar una lengua no es solo interiorización gradual que a la postre deriva conocer las reglas del lenguaje sino saber en pensamiento. O dicho de otra manera, usarla de forma adecuada en sus contextos “las relaciones sociales, o relaciones .entre de producción y recepción (la competencia personas, subyacen genéticamente a todas lingüística como parte de la competencia co- las funciones superiores y a sus relaciones” municativa). Al insistir en el uso verbal como (Wertsch, 1988: 77). una acción orientada a producir efectos en Tras el fracaso de los modelos innatistas y situaciones de comunicación concretas, las sintácticos, el auge ciencias del lenguaje de orientación prag- sociocognitivos sobre mática iban a coincidir en sus postulados con lenguaje y la incorporación de los aspectos los derivados de la revolución iniciada con la semánticos y pragmáticos al estudio de la publicación de las obras de Lev S. Vygotsky. lengua traerá como consecuencia una nueva Para el psicólogo ruso, el lenguaje es antes perspectiva de acercamiento a los fenó- comunicación menos tiene lugar el con determinaciones su uso énfasis culturales que en del representación y el de ante la inteligencia instrumentos y controlan la que los que de la y regulan intercambios Estos sociales de práctica enfoques determinan los enfoques adquisición significación el y de del la desarrollo del conocimiento humano esta comunicación y en consecuencia un nuevo íntimamente paradigma en el campo de la didáctica, el condicionado por los denominado “enfoque comunicativo” de la intercambios comunicativos. Como demuestran los estudios de enseñanza de las lenguas (ver a continuación 71 LOS ENFOQUES PRAGMATICOS, SOCIOLINGÜISTICOS Y COGNITIVOS______________ el capítulo 3 de este volumen). El acento puesto por estos enfoques pragmáticos, sociolingüísticos, discursivos y psicolingüísticos en la descripción de los usos verbales y no verbales de la comunicación, de los procesos implicados en la comprensión y en la producción de los mensajes y de las determinaciones socioculturales que regulan, la expresión y la recepción de los discursos supone sin duda un marco teórico atractivo para un trabajo en el aula, de lengua orientado al desarrollo de la competencia comunicativa del alumnado. Lo que sigue es un intento en este sentido de extraer algunas consecuencias didácticas que orienten las tareas escolares de quienes enseñamos lengua desde estos presupuestos y desde estas finalidades. 72 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ BLOQUE II LOS ASPECTOS LINGÜÍSTICOS A PARTIR DE SUS ASPECTOS SOCIALES Y CULTURALES COMO ENSEÑAR A HACER LAS COSAS CON LAS PALABRAS VOL. II LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD Lomas, Carlos (1999), "Lengua, cultura y sociedad", en Cómo enseñar a hacer cosas con las el palabras. Vol.II. Teoría y práctica de la educación diferencias sociales. Hablar es apropiarse de lingüística, Barcelona, Paidós (Papeles de pedagogía, 39), pp. 159-257. L usan orden simbólico el sistema de las uno u otros de los estilos expresivos ya constituidos en y para el uso, y objetivamente caracterizados por su posición a diversidad lingüística se manifiesta en las diversas variedades (dialéctos, registros, en determinada, una es estilos, lenguas) comunidad decir, en que de su se habla repertorio en una jerarquía de estilo que expresa la jerarquía de los correspondientes grupos sociales. PIERRE BOURDIEU** lingüístico o verbal. La diversidad pragmática se manifiesta en las formas en que todas esas variedades son usadas: quien las usa, cuándo, con que finalidades, etc., es decir, en las prácticas sociolingüísticas que se producen en esa colectividad. AMPARO TUSÓN VALLS* Los usos sociales de la lengua reproducen en Nos quejarnos de la confusión de lenguas, de la variedad de conversaciones, porque soñamos con la atención universal, inabarcable para, nuestra finitud. Pero la cultura es una conversación cuyo centro no está en ninguna parte. La verdadera cultura universal no es la utópica Aldea Global; es la babélica multitud de aldeas. GABRIEL ZAID*** 73 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ La educación debe estar siempre al servicio 3.8.1. de la diversidad lingüística y cultural, y de las LENGUA, SOCIEDAD CULTURA Y décadas el relaciones armoniosas entre las diferentes comunidades lingüísticas del mundo. Durante las últimas estructuralismo lingüístico y la lingüística Declaración Universal de Derechos Lingüísticos, 1996. generativa han indagado en los entresijos de la gramática de las lenguas con el fin de analizar como se organiza ese objeto formal que es el código de una lengua y cuales son las reglas que hacen posible la emisión y la comprensión de las oraciones. Sin embargo, y de forma deliberada, olvidaron algo tan obvio como que una lengua no solo es una tupida red de entresijos gramaticales sino también, y sobre todo, algo que sirve para que las personas hagan algunas cosas con las palabras en diferentes contextos de comunicación Como señala Graciela Reyes (1990, pág. 14): “Somos lo que hablamos y nos hablan”. De ahí que al aprender a usar una lengua aprendamos no solo a emitir frases gramaticalmente correctas sino también a saber que decir a quien, y cuando, como y en que contextos decirlo (y que y cuando callar). 0 sea, a utilizar esa lengua no solo de una manera correcta sino también adecuada a las características del contexto interpersonal y social en que tienen lugar los intercambios lingüísticos entre las personas. Lo dijo hace tiempo alguien tan poco sospechoso de veleidades sociolingüísticas como Roman Jakobson (1963 [1984, pág. 15]) al escribir que “lengua y cultura se implican mutuamente por lo que la lengua debe concebirse como parte integrante de la vida en sociedad”. Pese a ello, a menudo se Amparo Tusón Valls, Análisis de la conversación, Barcelona, Ariel, 1997, pág, 89. *** Pierre Bourdieu, ¿Qué significa hablar? Economía de los intercambios lingüísticos..Madrid, Akal, 1985, pág. 28. ha olvidado, en la lingüística contemporánea y en las escuelas e institutos, algo tan obvio como que las personas hablan entre sí en los diferentes ámbitos de la vida social y que Gabriel Zaid, Los demasiados libros, Barcelona, cuando Anagrama, 1996, pág. 26. diferente porque utilizan una u otra variedad 74 hablan lo hacen de maneras LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ lingüística (dialéctos, registros, sociolectos, Abundan las investigaciones en el ámbito de estilos...), usan unas u otras estrategias la discursivas y poseen una mayor o menor sociolingüísticas, cantidad de capital lingüístico. lingüística y cultural, de la etnografía del Quizás una de las causas (aunque no la habla, del análisis del discurso y de la única) psicología de este olvido sea el vértigo dialectología, de de social que la diversas, antropología demuestran absoluta algo tan diverso como el uso lingüístico de contextos sociales las personas en nuestras sociedades. Porque, hablantes hacen corno acabamos de señalar, no todas las lingüística socialmente conformada estudia personas usan de la misma manera la lengua “el lenguaje como parte de la conducta en los diferentes contextos del intercambio comunicativa y de la acción social” (Hymes, lingüístico. Si bien es cierto que, como 1974, pág. 196) ya que considera “a los señalara Roger Bacon hace siglos (1214- hablantes 1294) “la gramática es, en lo esencial, una y comunidad, como exponentes de funciones la misma para todas las lenguas”, también lo sociales, y trata de explicar como usan el es que el uso lingüístico no es uno e igual lenguaje para autoidentificarse y llevar a para todas las personas sino diverso y cabo sus actividades” (Gumperz y Hymes, desigual. Cualquier lengua es diversa en 1972, pág. VII). tanto que es usada, ya que en el uso Hasta no hace mucho tiempo se creía que la lingüístico de cada persona intervienen de diversidad lingüística era algo caótico e una manera determinante diferentes factores imposible de constituirse en un objeto de geográficos, estudio en el ámbito de las ciencias sociales. sociales e de influjo el uso sus los que los lenguas. miembros una lengua la interdisciplinar al uso lingüístico de las per- de sonas en sus contextos sociales (véase el nuestras sociedades. En ellas las personas epígrafe 6 de este capítulo) se, traduce en desempeñan unos u otros oficios, tienen una un enfoque de estudio del lenguaje que se determinada edad y un determinado sexo, ocupa “del uso de los enunciados en el pertenecen a una u otra clase social, tienen discurso, una capital comunicativa inseparable del contexto social. cultural, nacen o viven en una comunidad Los fenómenos del orden social se incorporan donde se hablan una o varias lenguas, donde así al análisis lingüístico y” con el fin de se usa de manera habitual una variedad lograr un conocimiento más profundo del dialectal... esta lenguaje, se concede prioridad a lo social en antes que a lo lingüístico” (Lavandera, 19,88 nuestras sociedades tienen su reflejo en el [1992, pág. 19]). Si el énfasis en otros uso lingüístico a través de diversas mani- enfoques de estudio como la retórica, la festaciones: sociolectos, pragmática y el análisis de la conversación, diversidad espejo lingüística ideología y Esta desigualdad) dialéctos, un privilegiado y de sociocultural determinado diversidad lingüística y (y cultural registros, jergas, bilingüismo, diglosia, se ponía dentro en el de el de Una Hoy, un embargo, de individuales. Quizá por ello el uso de la es sin como en el con epistemológico que produce el estudio de culturales, contundencia las acercamiento una, estudio del situación contexto interferencias... interpersonal, tal y como analizamos en Esto, es algo tan obvio que ya nadie lo niega. algunos apartados de los epígrafes 4 y 6 de 75 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ este capítulo, ahora el acento se sitúa en el su origen geográfico; contexto social, encontró y se distribuyen el b) poder el capital lingüístico en la sociedad y sociolectos, en cómo el lenguaje refleja esa desigual vinculación a determinados grupos sociales distribución del poder y del capital lingüístico (clase social, sexo, edad, etc.); en el intercambio lingüístico de las personas c) unas u otras variedades funcionales o y de los grupos sociales. situacionales, es decir, usan unos u otros Desde este punto de vista, tener en cuenta el registros en función de las características de contexto social en el que tienen lugar los la intercambios intención, lingüísticos exige tener en unas u otras con situación variedades las que comunicativa los sociales reflejan (el interlocutores, su tema, el o la contexto cuenta no sólo el contexto interpersonal de la social, etc.); y interacción d) unos u otros estilos o idiolectos, con los (intenciones, situación de comunicación y estrategias de hablantes y que denotan sus características individuales. oyentes) sino también como esta organizada la sociedad, cual es el estatus de cada Es obvio que cuando las personas hacen persona comunicativo, cosas con las palabras (Austin, 1962) estas como se expresan en el uso lingüístico las variedades lingüísticas no aparecen de una diferencias desigualdades forma aislada. Cuando una persona habla socioculturales, cómo y en que situación se con otras personas saltan al escenario verbal utilizan a en cada contexto y unas las u otras variedades la vez su identidad geográfica, so- lingüísticas..Por ello es esencial analizar (y ciocultural e individual y, claro esta, usa la hacerlo también en las aulas) no sólo cómo la palabra organización de la sociedad influye en los determinada (Lomas y Tusón, 1995. pág.5). usos lingüísticos de los hablantes sino tam- Por bién indagar sobre cómo los diferentes usos genéricamente Lengua, cultura y sociedad”, de la lengua y algunas actitudes ante esos aludiremos a las lenguas y a los dialéctos usos contribuyen a mantener y a reproducir pero hasta desigualdades especial relevancia ideológica como lengua y socioculturales en nuestras sociedades. Dicho clase social, lengua y genero, lengua y de otra manera: el uso lingüístico es un poder, espejo de la diversidad (y de la desigualdad) emancipación social... sociocultural de las comunidades de habla la En el ámbito de la educación lingüística es vez que los usos de la lengua contribuyen de esencial contribuir a la adquisición de los un modo eficacísimo a la construcción de la conocimientos y de las actitudes que favo- identidad cultural de las personas y de los rezcan una conciencia crítica del papel que grupos sociales. desempeña el uso lingüístico no solo en la el infinito las en ello una en también lengua situación este a y comunicativa epígrafe, otros titulado asuntos desigualdad, de una lengua y interacción comunicativa de los hablantes Cuando las personas hablan en sociedad sino utilizan identidad personal y cultural de las personas y también de los en la grupos construcción sociales y de en la el a) unas u otras variedades geográficas o mantenimiento de la realidad social, Es dialéctos, con las que subrayan verbalmente urgente volver a pensar en las aulas sobre la 76 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ diversidad lingüística y cultural en nuestras aprecio a la diversidad lingüística y a la sociedades con la voluntad de indagar no pluralidad cultural de nuestras sociedades. sólo sobre las lenguas y sus variedades Hasta ahora, la educación lingüística tenía geográficas sino también sobre cómo los como objetivo esencial el conocimiento de la bienes injustamente gramática de la lengua y el dominio de una distribuidos en el mercado de los inter- escritura atenta tan solo a la corrección cambios lingüísticos ya que no todas las ortográfica y a la precisión léxica. En algunos personas casos de la lengua tienen están acceso a las diferentes se estudiaban los dialéctos situaciones y contextos de comunicación ni formas de hablar están en igualdad en la hora de adquirir las incorrecta e incluso vulgares mientras casi habilidades comunicativas que hacen posible nunca se reflexionaba sobre los prejuicios un uso adecuado de la lengua. asociados al menosprecio las Por otra parte, abundan a nuestro alrededor dialectales una serie de actitudes lingüísticas que, en estándar de lengua., También, en algún forma y momento de la educación lingüística, se sociolingüísticos, asignan un diferente valor a hacía referencia a “las otras lenguas de unas España” sin ahondar en exceso en aspectos de u otras prejuicios lenguas, ideológicos a unas u otras variedades geográficas o sociales, y a unos u tan otros usos. Cuando diglosia, alguien opina que es y al esenciales las una lengua como elogio como de el actitudes un tanto variedades la variedad bilingüismo, lingüísticas, la las mejor el castellano de Burgos que el de Jaén, interferencias entre una y otra lengua y las cuando alguien afirma que existen lenguas ideologías vulgares y cultas cuando en las comunidades opinión conviene insistir en las aulas en un con lenguas en contacto se opina sobre estudio cuando, cómo y en que lengua se ha de nuestras hablar y enseñar, cuando se niega que el uso reflexión del lenguaje sea sexista o cuando en fin se culturales y sociales que influyen en el uso considera habla sociedades sobre los lingüística en incorpore la que factores económicos, no solo de las capacidades innatas de los correcta (y por tanto legítima) y cualquier hablantes y de la gramática de cada lengua otro uso dialectal, cualquier otro sociolecto, sino cualquier otro registro o cualquier otro estilo personas a una determinada clase social, a es incorrecto (y par tanto ilegítimo),unos y un sexo, a una generación, a una comunidad otros no están haciendo otra cosa que monolingüe o bilingüe... confirmar que todas las personas tenemos a Por otra parte, no hay que ir fuera de las menudo de una manera inconsciente una aulas para estar ante el espectáculo de la determinada teoría sobre la lengua y sobre diversidad los comunicativo del aula y en el uso lingüístico contribuir En desde este la tal diversidad de las lenguas y sobre cómo éste depende lingüísticos. de la nuestra zona conviene el de En geográfica, o de tal clase social, es el habla usos que sociolingüísticas. contexto educación de también los de la lingüística. alumnos y pertenencia En de el las de las escenario alumnas lingüística a la conciencia de las personas encontramos sobre sus teorías sobre la lengua fomentando diversidad el aprendizaje no solo de conocimientos heterogénea y tan desigual. Observar y lingüísticos sino también de actitudes de reflexionar sobre el habla en las aulas es de indicios lingüística suficientes y de cultural esa tan 77 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ nuevo (como insistimos a lo largo y ancho de algunas personas en la defensa de las este educativa lenguas minoritarias, sin apenas tradición esencial para favorecer la conciencia de los literaria y con un uso social escaso. Lo mejor alumnos y de las alumnas sobre el uso es aprender una de las lenguas que, como lingüístico, tanto propio como ajeno. La tarea el, inglés, son útiles en cualquier sitio y no no es fácil y surgen de nuevo algunos perder el tiempo con lenguas con pocos interrogantes: ¿Cómo hablan los alumnos y hablantes e incapaces de servir para la las alumnas y cómo desea la escuela que transmisión de ideas abstractas y de concep- hablen? ¿Lengua del alumno o lengua de la tos científicos; escuela? ¿Usos espontáneos o usos formales? b) todas y cada una de ellas constituyen un En elemento manual) este una capítulo estrategia intentaremos encontrar algunas respuestas al siguiente interrogante esencial de la identidad sociocultural de las personas y de los pueblos. No hay una lengua mejor que otra: ¿Cómo se manifiesta la diversidad lingüística y cultural en nuestras una diferente cantidad de gramática, léxico o tradición literaria. Cada lengua es un espejo sociedades y en las aulas? todas las lenguas son iguales aunque tengan contexto de la identidad cultural de una comunidad de sociocultural de las personas en el habla y es útil en el seno de ella como uso de la lengua y en la adquisición herramienta de la competencia comunicativa? personas y como herramienta de representa- ¿Cómo influye el de comunicación entre las ¿Es sexista la lengua? ción de su mundo. Otra cosa es la difusión ¿Cómo influye el dominio de la lengua social de las lenguas: hay lenguas habladas por más de mil millones de personas (como en el éxito o en el fracaso escolar? ¿Es conveniente enseñar actitudes cien mil personas (como el iracú en Tanzania lingüísticas? el chino o el inglés) y lenguas habladas por la o el mazahua en México). Es necesario educación lingüística a una lectura conjugar el conocimiento y el uso habitual de crítica la lengua propia (sea cual sea su estatus ¿Es posible del contribuir mundo, desde y a la emancipación de las personas? cultural y su ámbito de uso) con el dominio de una lengua de relación que garantice el intercambio comunicativo más allá de las 3.8.2. IDEAS PREVIAS fronteras de la comunidad de habla donde se utiliza dada lengua materna. En el contexto 1. En cuanto a las lenguas en el mundo, creo de la diversidad sociocultural (etnias, razas, que costumbres, a) nos guste o no, existen lenguas cultas y diferentes...), la diversidad lingüística es algo lenguas vulgares, lenguas literarias y lenguas que nos enriquece; primitivas, c) es una fuente de conflictos, especialmente lenguas perfectas y lenguas, imperfectas, lenguas mayoritarias y lenguas en minoritarias, sentido lenguas con un vocabulario las creencias, comunidades que los estilos bilingües. hablantes de de No vida tiene lenguas inmenso y lenguas de una innegable pobreza minoritarias se empeñen en hablar esas léxica. Por ello no se entiende ese afán de lenguas cuando entienden, hablan y dominan 78 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ la lengua mayoritaria. En el caso de España, al aprendizaje del uso de la variedad es absurdo defender el uso del euskera, del estándar de la lengua y al conocimiento de la asturiano, del gallego y del catalán en pie de norma lingüística ya que es la variedad igualdad con una lengua como la castellana estándar la que se utiliza en la escuela y la que tiene una mayor difusión social y un que goza de un cierto consenso social. prestigio, literario sin igual. Impedir a los alumnos y a las alumnas el conocimiento y el dominio u, la lengua La educación lingüística en las escuelas e estándar es quizá condenarles a un cierto institutos debe contribuir a aislamiento a) enseñar la lengua correcta y la norma comunicación y aumentar las dificultades en culta ya que el uso correcto y culto de la el acceso a oficios que requieren el uso de la lengua goza de un innegable prestigio social variedad y es el mejor instrumento para la expresión conocimiento de la norma lingüística. en diversos estándar de contextos la lengua y de el de cualquier tipo de significados. Por ello, la educación lingüística ha de orientarse al 3. La existencia de varias lenguas en una aprendizaje de la gramática, a la corrección comunidad ortográfica, al estudio de la lengua literaria y a) a la evaluación negativa de otros usos bastaría con una lengua para comunicarse. lingüísticos incorrectos e inadecuados (como Por ello, quizá fuera conveniente fomentar el el habla vulgar, las variedades dialectales o uso y el estudio de la lengua mayoritaria las jergas juveniles); (casi siempre, la que se habla en el conjunto b) respetar de forma absoluta las formas de del Estado) y dejar la lengua autóctona como hablar de los alumnos y de las alumnas ya materia optativa para el ámbito familiar; No que forman parte de su identidad cultural y tiene tienen derecho a hablar en las aulas como políticas de normalización lingüística y en hablan habitualmente en su vida cotidiana programas de inmersión lingüística: en las fuera de la escuela. Por ello, la educación escuelas ya que sólo sirven para imponer el lingüística debe evitar enseñar un modelo de uso de una lengua minoritaria, dificultar la lengua o estimular el uso de una variedad convivencia lingüística entre las personas y lingüística determinada. Cualquier actitud en crear tensión en la vida política; este sentido atentaría contra su identidad b) lingüística y cultural; avatares c) evitar cualquier tipo de prejuicio sobre la lenguas sufrieron una larga etapa de mar- lengua de los alumnos y de las alumnas. El ginación cultural y social. Pese a ello, esas uso lenguas lingüístico en las aulas denota la es algo bastante sentido esta invertir consecuencia históricos siguen tanto de siendo serie que de algunas habladas identidad cultural de sus hablantes. De ahí y alumnos y sexual de y (argots social esencial en constituyen jergas), elemento dinero una los porque identidad geográfica (dialéctos), generacional y un en incómodo la las que sea deseable la extensión de su uso alumnas y debe ser objeto de reflexión social de manera que puedan ser utilizadas metalingüística sin que ello conlleve censura en cualquier contexto, al igual que ocurre en o devaluación de ese uso. No obstante, la él caso de la lengua mayoritaria; educación lingüística debe contribuir también c) es la consecuencia de una serie de (sociolectos) de los de 79 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ avarates históricos que convirtieron a unas herramientas de aprendizaje no solo sea un lenguas en mayoritarias y a otras lenguas en objetivo del actual sistema educativo sino minoritarias. Sin embargo, lo cierto es que la también lengua mayoritaria es la que tiene una mayor bilingüismo y la adquisición de competencias difusión y un mayor número de hablantes, y comunicativas en ambas lenguas de los es la lengua que hace posible el acceso a la alumnos y de las alumnas. el único modo de asegurar el cultura y a los medios de comunicación. Hay que conservar el uso de la lengua minoritaria 5. En las clases de lengua castellana en en aquellos ámbitos y situaciones en los que Galicia, Asturias, Euskadi, Cataluña, Valencia se habla pero optar por la normalización o Baleares lingüística no es sino crear una frontera a) no es esencial tener en cuenta el contexto artificial en una comunidad de habla donde sociolingüístico de cada comunidad ya que el todo el mundo habla ya la lengua mayoritaria castellano y se entiende entre sí sin ningún problema. lenguas minoritarias donde se dan algunos esté normalizado es en las fenómenos diglósicos. Por ello, es en las 4. La educación bilingüe en las escuelas e clases institutos catalán de las comunidades con dos de gallego, donde deben castellana influencia de los sectores regionalistas o Burgos o en Toledo; nacionalistas y ciertas actitudes de nostalgia b) es esencial ser conscientes del contexto del tiempo pasado; sociolingüístico de las comunidades de habla b) es la causa de la alarmante pobreza del con lenguas en contacto. No solo a causa de uso de la lengua mayoritaria en los alumnos las interferencias lingüísticas sino también de y en las alumnas sometidos a inmersión la presencia de actitudes y de prejuicios lingüística. dos lingüísticos en los alumnos y en las alumnas lenguas, no aprenden bien ninguna de ellas. hacia una u otra lengua que no son, en En este sentido, es obvio que el aprendizaje ocasiones, sino un fiel reflejo de las actitudes simultaneo de dos lenguas (y en las dos len- y de los prejuicios lingüísticos que aun guas) y perviven en la sociedad. Por otra parte, la interferencias enseñanza de ambas lenguas (y en ambas lingüísticas, tengan un vocabulario limitado y lenguas) invita a una serie de acuerdos tanto lean lingüísticos como sintácticas complejas; posible coordinación c) es una consecuencia de la convivencia de profesorado que, aun enseñando lenguas las dos lenguas en la vida cotidiana de esas diferentes, tienen objetivos y contenidos comunidades y de la voluntad educativa de semejantes. hace escriban que con que los aprender alumnos continuas incapaces de utilizar hablen estructuras incorporar esta realidad al ámbito de las aulas de manera que los alumnos y las alumnas aprenden a usar ambas lenguas con semejante grado de competencia. De ahí que la 80 enseñanza en ambas lenguas como la clases como se didácticos de esos a) sólo se entiende si se tiene en cuenta la enseñar las tratados o problemas tener en ser euskera lenguas en contacto Al y asturiano, lengua enseña que en hagan pedagógica del LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ 3.3.3. LENGUA E IDENTIDADES lingüístico están aprendiendo también a conocer las formas, de vida de, una cultura, CULTURALES el estatus social asignado a uno a otro, Cuando las, personas utilizan una lengua no grupo cultural, la importancia del contexto sólo de construyen, oraciones y transmiten situación en la comprensión de los significados sino también, y a la vez, exhiben enunciados lingüísticos, la función fática de en sus formas de hablar una serie de indicios los lingüísticos comunicativa, acerca de sus, identidades usos lingüísticos las en la interacción diferentes estrategias socioculturales. Cuando hablamos (sea cual conversacionales entre unos y otros, el papel fuere, el contenido de lo dicho) las palabras de los tabúes y, de las inferencias, las dicen alumnas cosas sobre quiénes somos, opciones cual es nuestro origen geográfico, cual es semánticas.;.. En resumen, adquirieron una nuestro sexo y edad, a que clase social clara conciencia de la estrecha delación entre pertenecemos las formas de vida de una cultura y las y cuanto capital cultural poseemos... Dicho de otra manera: el uso léxicas y las diferencias formas de hablar de las personas. lingüístico, es, un espejo de la identidad sociocultural de las personas y de los pueblos por lo que no es posible entender las formas En otras ocasiones la manera de hablar de de Vida de una sociedad si no se analiza las como se refleja en el lenguaje, la estructura pertenencia a una u otra clase social (y al social de cada cultura y, a la vez, cómo nivel económico, al estatus, al nivel de contribuye en, lenguaje a conformar esa instrucción, al poder y al capital cultural de cultura y a asignarle sentido. que goza cada clase social 'en nuestras personas tiene que ver con su lingüística sociedades). Por ello, cuando una persona estructural se afanaba en el análisis; de la habla nos dice no solo quien es (hombre o estructura formal de lenguas con una larga mujer, niño o adulto) y de dónde es (cual es En los años en los que la tradición escrita, y, gramatical, desde la su origen geográfico) sino también a que antropología lingüística algunos estudiosos clase social pertenece o, dicho de otra ma- como Boas, Sapir y Malinowski se interesaron nera, que es y cuánto vale a los ojos de la por otras lenguas que carecían de usos sociedad. De esta manera el uso lingüístico escritos identifica y en consecuencia sin tradición a las personas en tanto que gramatical. ¿Cómo estudiar estas lenguas? integrantes de un grupo social específico Como, y (sexo, edad, clase...). Por otra parte, el uso camino de la lengua es objeto de una evaluación no transitable: el camino del aprendizaje de solo lingüística sino también social en la esas situaciones medida en que los usos lingüísticos se cotidianas de comunicación en sus comuni- evalúan en función de su adecuación a una dades cuando norma y a una variedad estándar que no es comienzan a ser conscientes, de que al sino la norma y la variedad lingüística de las aprender están clases sociales acomodadas. Es obvio que al aprendiendo, no, solo el código que desean aprender a hablar aprendemos no solo el investigar ya a que a través del aprendizaje código de una lengua sino también a usar es lingüista natural estos escogieron lenguas de único inmersas habla. a el hablar Es antropólogos en entonces esas lenguas 81 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ una determinada variedad de esa lengua que En suele ser la variedad lingüística que se habla sociológicas coinciden, en que la división en habitualmente en el grupo social al que clases sociales se sustenta ante todo en las pertenecemos. De ahí que aprender a hablar diferencias de estatus y de poder de cada consista sobre todo en “apropiarse de uno u grupo en el seno de la sociedad. Desde esta otro de los estilos expresivos ya constituidos perspectiva (Guy, 1988), la clase social es en y por el uso, y objetivamente caracteriza- una dos por su posición en la jerarquía de estilos continua dentro de la cual las personas que ostentan diferentes estatus según el nivel de expresa la jerarquía de los la actualidad realidad, diferentes relativamente 1982 (1985, Pág. 29]). formas de vida, la profesión, el sexo.... En este apartado analizaremos el uso del Quizás el ejemplo más obvio e innegable de lenguaje en relaciòn con la clase social, las diferencias de estatus dentro de una aludiremos a la diferente valoración cultural clase social se encuentre en las desigual- de los usos lingüísticos de unas y otras clases dades culturales entre hombres y mujeres sociales y que, aun perteneciendo a una misma clase evaluaremos el papel de la educación (y de la social, tienen una valoración social diferente, educación lingüística) en la transmisión de lo y, en lo que respecta al asunto que nos que Pierre Bourdieu (1982) denomina «la ocupa en estas paginas, usos lingüísticos lengua legítima”. distintos No hace falta ser un sociolingüista para saber “Lengua y género”). Por ello, al estudiar los que la manera de hablar de las personas usos lingüísticos de una clase social conviene tiene bastante que ver con su posición en la evitar las equivalencias estáticas entre la escala social. No hace falta ser un sociólogo clase social de quienes hablan y su uso ni un especialista en ciencias políticas para lingüístico ya que no siempre en el ser de saber una que en una sociedades sociedad conviven (véase clase social, el económicos, y educación, nuestras ingresos extensa correspondientes grupos sociales” (Bourdieu, en los teorías apartado todas las las siguiente personas diferentes clases sociales, con sus conflictos comparten los mismos valores, ideologías y tensiones, y en algunos casos junto con semejantes y formas de vida idénticas. otras variables socioculturales como el estatus la raza, la etnia, el genero, las ESTATUS castas... La división en clases de nuestras LINGÜÍSTICO PODER Y MERCADO sociedades tiene su origen, según la teoría marxista (Marx, 1867), en su diferente relaciòn con los medios de producción (una minoría ostenta la propiedad del capital y de los medios de producción mientras una mayoría carece de cualquier control sobre el capital y sobre la producción). De ahí el conflicto de intereses entre las clases sociales y la idea de que en última instancia, es la lucha de clases la causa de los conflictos y de los vaivenes de la historia de la humanidad. 82 El estatus es la posición que ocupa una persona en el seno de la estructura social de una determinada comunidad. Como consecuencia de ese estatus las personas desempeñan distintas tareas en la sociedad y en consecuencia su comportamiento comunicativo esta relacionado con el estatus social de cada una de ellas. A menudo el estatus privilegiado de una clase alta en la sociedad de clases determina el aprecio y el LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ respeto social de las personas, de los estilos normativo de la lengua y otras no, por lo que de vida, de los usos lingüísticos y de las un aspecto que conviene estudiar es “cómo culturas el la actividad económica de los individuos, devaluado estatus de las clases bajas explica entendida en un sentido amplio, requisito o el menosprecio social de las personas, de los esta estilos de vida, de los usos lingüísticos y de competencia las culturas de quienes a ellas pertenecen legitimizada o estándar, (Sankoff y Laberge, (Bourdieu, 1979 y 1982). De hecho, cada 1.978, Pág. 239). estatus determinada En el mercado lingüístico de los intercambios conducta lingüística (una manera de habla en comunicativos no todos los usos lingüísticos público un léxico concreto, unas formas de gozan de igual valoración social. El uso cortesía las legítimo, culto, correcto y adecuado de la personas aprenden otra variedad lingüística lengua no es sino el uso de la variedad cuando cambian su estatus social, bien por lingüística un ascenso en la escala social, en cuyo caso mientras las formas de hablar de las clases han de aprender el sociolecto de clase desfavorecidas socialmente se consideran apropiado, bien por estar en una situación de ilegitimas, vulgares, comunicación diferente a la habitual, en cuyo inadecuadas. Por caso adoptan un registro adecuado a los sociocultural de las personas condiciona su fines del intercambio comunicativo y a las diferente acceso a los bienes lingüísticos ya expectativas de los receptores. que no todas las personas tienen acceso a Por otra parte, el poder se define como la las diferentes situaciones de comunicación capacidad de realizar la propia voluntad, aun (especialmente a las situaciones formales en por encima de la voluntad de los demás, y las que se utiliza una variedad culta). Por esta las ello, el acceso de las personas de las clases sociedades de clases ya que las personas de bajas a la competencia comunicativa (a la la clases cuales acomodadas disponen de una capacidad serie de bienes económicos y culturales que manera adecuada en diferentes situaciones les sitúan en una posición favorable en el de comunicación) se ve restringido por una mercado económico y cultural con respecto a serie de causas sociales (su pertenencia a quienes una adscritas suele a ella conllevar específicas...) desigualmente pertenecen desfavorecidas. En una y a mientras menudo repartido a clases este en sociales sentido, los necesariamente en de variedad las para clase la asociada acomodadas incorrectas otra parte, la socialmente su socialmente clases usar con el lengua e origen de desfavorecida, una su estatus inferior, su escaso capital económico diferentes usos sociales de la lengua tienen y un cultural..). De ahí que la educación el mercado lingüística tenga la difícil tarea de intentar de “mercado compensar en la medida en que le sea lingüístico”, acunado por Sankoff y Laberge posible el déficit de capital lingüístico y (1978), subyace la idea marxista de que la cultural de los alumnos y de las alumnas de conducta lingüística tiene bastante que ver las con el vinculo de cada hablante con los promoviendo medios vinculadas papel lingüístico. de determinante En el en concepto producción. En el mercado clases socialmente situaciones a contextos desfavorecidas de aprendizaje formales de desempañan comunicación y a los registros y a las ciertos oficios en los que se exige un uso variedades adecuados en tales contextos. lingüístico algunas personas 83 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ Variedades sociales, lengua legítima y norma de la lengua “inherentemente buena” es uno lingüística de los dogmas más intensamente afianzados ¿Qué es hablar bien? ¿Quién habla bien? Es en la opinión pública de la mayoría de los obvio que cuando evaluamos el uso social de países la lengua esa evaluación no es estrictamente superficial para revelar que estas variedades lingüística ya que esta sujeta a algunas ideas estándar no son otra cosa que el dialecto so- previas sobre que es hablar bien y sobre cial de las clases dominantes. quienes utilizan de una manera más inco- (Guy, 1988 [1992, Pág. 60]) occidentales. Basta un análisis rrecta, coherente y adecuada la lengua en nuestras sociedades. Si indagamos sobre En la misma línea Pierre Bourdieu (1982 esas ideas previas comprobaremos cómo en [1985, Págs. 19 y 20) alude al origen la evaluación de los usos lingüísticos de las sociopolítico de la instauración de la norma personas su lingüística y subraya cómo se instaurar el cualidad de usos específicos de la lengua de uso lingüístico de la clase dominantes como una .u otra clase social porque si no es así lengua legítima que actúa hablaremos de lengua culta y de lengua presivo del resto de las prácticas lingüísticas vulgar, de lengua refinada y de lengua y de los dialectos sociales de cada clase: conviene tener en cuenta de modelo ex- grosera, de lengua legítima y de lengua ilegítima... olvidando que “ todas las prác- Hablar ticas lingüísticas se valoran con arreglo al precisión, patrón las definición oficial de la lengua oficial: la prácticas de los dominantes” (Bourdieu, 1982 lengua que se impone a todos los súbditos [1985, Pág. 27]): De ahí que, cuando se como la única legítima. [...] Es en el proceso analizan los usos vulgares, estándar o cultos de constitución del Estado cuando se crean de la lengua, sea conveniente no solo aludir a las condiciones de la creación de un mercado los diferentes usos en la pronunciación, en la lingüístico morfología, en la sintaxis y en el léxico sino lengua oficial: obligatorio en las ocasiones también a cómo las variedades o dialectos oficiales y en los espacios oficiales (escuela, sociales de la lengua se sustentan en las administraciones públicas, instituciones po- diferencias de clase y cómo éstas influyen líticas, etc.), esta lengua del Estado se tanto convierte en la norma teórica con que se de en las los prácticas prejuicios legítimas, lingüísticos con de la lengua, es sin aceptar unificado y objetivamente ninguna otra tácitamente dominado miden hablantes como en el establecimiento de la lingüísticas. [...] Para que una forma de norma lingüística y de la variedad estándar expresión de una lengua: bilingüismo una lengua, un uso de la lengua otras (en las la respecto a las lenguas, a los usos y a los entre todas por la el prácticas caso de en el caso de la sociedad dividida en clases) diferencias se imponga como la única lengua legítima es lingüísticas depende rectamente, y sin lugar preciso que el mercado lingüístico se unifique a Judas, de las diferencias de poder, estatus y que los diferentes dialectos de clase se y midan en la práctica por el fraseo de la La evaluación clase. El social ejemplo de las más evidente lo encontramos en la propia noción de norma. lengua La creencia en la existencia de una variedad integración 84 o según en su la uso misma, legítimo. La comunidad LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ lingüística, que dominación es un la comunicación y el sistema educativo), y el constantemente prestigio encubierto de las variedades no producto política de de estándar de la lengua, asociadas a los imponer el reconocimiento universal de la hablantes de las clases bajas y cuya función lengua dominante, constituye la condición de social es subrayar su identificación con esas la instauración de relaciones de dominación clases sociales y su solidaridad con las lingüística. personas que integran la cultura a la que Sin embargo, el acceso a la norma lingüística pertenecen. y a la variedad estándar de la lengua no es Códigos elaborados, códigos restringidos y igual para todas las personas ya que su educación lingüística reproducida por instituciones capaces origen sociocultural (y los usos lingüísticos asociados a su grupo social de referencia) El habla es una herramienta de socialización condicionan enormemente tanto su opinión esencial en la vida de las personas. Desde sobre la norma lingüística como su dominio tempranas edades los niños y las niñas de acceden la variedad estándar de la lengua. al conocimiento cultural de su Gregory R. Guy (1988 [1992, Pág. 72]) alude entorno físico y social a través del uso en las siguientes líneas a este asunto lingüístico. Es cierto que no toda la cultura' Una norma lingüística " un factor unificador se transmite ni se aprende de una manera en una comunidad: todo el mundo la conoce, verbal, pero también lo es que en esas y conocerla distingue a los propios de los edades la interacción con la familia y con las extraños. Pero incluso en el caso de que demás personas y los procesos educativos en todos puedan conocer cuál es la variante de las escuelas se manifiestan casi siempre de alto estatus, no es necesariamente cierto que una manera lingüística. De ahí que se haya todos quieran adoptarla en el habla diaria. analizado Para las personas de la clase trabajadora, sin lenguaje de los niños y las niñas en el acceso expectativas de alcanzar un estatus social al conocimiento escolar que se enseña en las más alto, el uso de estas variantes puede escuelas y se haya investigado en que resultar, afectado, y un acto de hostilidad o medida el dominio de determinadas habilidad de traición hacia sus familiares, amigos y es lingüística condiciona el éxito o el fracaso vecinos Numerosos estudios han demostrado escolar. que las reacciones subjetivas frente a las investigación destacan los estudios de Basil variantes sociolingüísticas no son idénticas Berstein (1975 y 1977), quien estudió el en las distintas clases sociales y que no habla de las madres de diferentes clases entrañan una escala única de prestigio. sociales con el fin de mostrar como el código el En papel este que ámbito desempeña de análisis el e este elaborado del habla de madres británicas de sentido entre el prestigio público de la clase media favorece el éxito escolar de sus variedad estándar de la lengua, asociada a hijos e hijas mientras el código restringido los hablantes de las clases acomodadas y a del habla de madres de clases bajas dificulta quienes gozan de un estatus privilegiado y de e impide el aprendizaje de los alumnos y un y alumnas originarios de los sectores más des- difundida a gran escala por los agentes de la favorecidos de la sociedad. David Crystal estandarización (y, entre ellos, los medios de (1987 [1994, Págs. 39 y 40]) resume de la William Labov innegable (1972) poder distingue en la en sociedad, 85 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ siguiente manera la teoría de los “códigos ambos códigos mientras los niños de clase elaborados” y de los, códigos restringidos” de media trabajadora son más propensos a Basil Berstein: verse limitados, inicialmente, a un código restringido, y a encontrar dificultades para Los conceptos de “código elaborado” y de acceder a la forma de código elaborado que “código restringido” intentan explicar de que el colegio requiere, y por lo tanto también a manera los significados y a las prácticas pedagógicas la distribución del poder v los principios de control de una sociedad llegan a que dicho código elaborado regula. configurar de Dicho de otra manera: en la medida en que comunicación completamente diferentes, que la escuela utiliza una variedad elaborada de son las la lengua, independiente del contexto y útil distintas clases sociales y de la cultura de los para el pensamiento lógico y la abstracción, colegios, reproduciendo así unas ventajas los niños y las niñas de la clase media se ven educacionales desiguales. La teoría sostiene favorecidos en su aprendizaje escolar porque que la red de relaciones sociales en que las ésa y no otra es su variedad social de origen personas están integradas actúa de manera mientras los niños y las niñas de las clases selectiva sobre la producción de significados, bajas están en desventaja al usar una y por lo tanto sobre la elección de las variedad restringida inútil en la escuela. alternativas ¿Cuales y a invadir portadoras de que las modalidades culturas ofrecen los de recursos son los rasgos lingüísticos que lingüísticos comunes caracterizan a uno otro código? En lo que se Se dice que los códigos tienen su origen en refiere las distintas estructuras familiares, asociadas lingüísticos más sobresalientes en su uso (aunque no de forma inevitable) con las público serían los siguientes (véase Moreno clases sociales, y que se transmiten a través Fernández, 1998, Págs. 58 y 59; Stubss, de contextos socializantes, instrucciónales y 1976 [1984, Págs. 42-63]): regulativos 1. de importancia crucial, que al código Lenguaje gramaticalmente rasgos sencillo, menudo elementales en su estructura sintáctica. colegio. Los códigos restringidos surgen allí 2. Uso elemental y reiterado de conjunciones donde hay significados propios del contexto y escaso empleo de oraciones subordinadas. local en que están enclavados, y la necesidad 3. Uso habitual de las interjecciones. de hacer que los significados sean específicos 4. Dificultad para mantener un tema a lo y explícitos se ve reducida por la vigencia de largo del discurso. sobrentendidos, 5. Uso restringido y limitado de adjetivos y identificaciones inconclusas a hacia las funciones, significados y valores del e oraciones los orientan a los niños de manera diferente valores con restringido, y compartidas, Por el contrario, las formas de adverbios. los códigos elaborados surgen de relaciones 180 sociales en las que hay menos elementos 6. Empleo poco habitual de los pronombres sobrentendidos, los valores e identificaciones impersonales comunes no están en primer plano, y por lo condicionales. tanto se tiende a exigir una comunicación 7. Uso frecuente de enunciados categóricos. más explícita y específica. Se sostiene que 8. Escasez de vocablos y de sinónimos. los niños de clase media tienen acceso a 9. Transmisión implícita de significados. 86 como sujetos de oraciones LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ Por lo que respecta a los rasgos lingüísticos variedad ajena al código elaborado y al uso del estándar de la lengua. código elaborado, señalaremos entre otros los siguientes: •El desequilibrio en las formas de 1. Orden gramatical adecuado. tratamiento que refleja la escasa autonomía 2. Uso de tuna variada gama de conjunciones atribuida a las mujeres y su diferente estatus y oraciones subordinadas. con respecto a los hombres. 3. Uso habitual de preposiciones que indican •Algunos usos que consagran una imagen relaciones lógicas y contigüidad temporal y peyorativa de la mujer, como los duales espacial. aparentes (“hombre público/mujer pública”), 4. Uso habitual del pronombre personal yo. las 5. Elección correcta y consciente de adjetivos estresado/mujer y adverbios. configurados de miseria positiva en el caso 6. Organización adecuada de la información. de asignarse al universo de lo masculino y 7. negativa en el caso de atribuirse al universo Uso lingüístico apropiado a una organización compleja de las ideas. 8. Abundancia de vocablos de y empleo asociaciones lo estereotipadas (“hombre histérica”), femenino (“ser insultos cojonudo/ser un coñazo), refranes sexistas.... adecuado de los sinónimos. •Algunos fenómenos que reflejan, una visión 9. Transmisión explícita de significados. masculina de la cultura, como los vocablos andracéntricos., la ausencia de formas La compleja teoría de Berstein fue objeto de femeninas en el léxico referidas a oficios y una se titulaciones, el uso equívoco del masculino subrayaron en exceso tanto los efectos esco- genérico (el genera gramatical masculino lares y sociales de las diferencias lingüísticas incluyendo a ambos sexos), cuyo efecto es en los niños y niñas de las diferentes clases en ocasiones no solo la ocultación de la sociales como las deficiencias lingüísticas de mujer en la designación lingüística sino las cierta clases vulgarización trabajadoras incapacidad (a causa cuando y su presunta también de su variedad ambigüedad semántica... el malentendido y cierta restringida) para el pensamiento abstracto y el razonamiento lógico. El propio Berstein Sin matizó en su día algunos excesos en la manifiesta en la gramática y en el léxico de interpretación de sus discípulos pero fue la lengua (véase García Messeguer, 1988) William Labox (1969) quien critica el mito de sino también en la conversación espontánea la deficiencia no solo se (Maltz y Barker, 1982; Tuson, 1995a [1997, Págs. 93-96]), en el discurso de los medios una investigación sociolingüística sobre el de comunicación de masas (Fowler, 1991) o inglés negros en el espectáculo de la seducción publicitaria estadounidenses que un hablante de clase (Marmori, 1977; Pena Marín y Fabretti, baja (y de una raza marginada) puede 1990; Lomas, 1996b; Lomas y Arconada, manejar conceptos abstractos en su código 1999, restringido lingüístico cotidiano y del discurso de los a pesar de de que las sexismo clases estándar de el socialmente desfavorecidas al demostrar en no lingüística embargo, los utilice una en prensa)... A través del uso medios de comunicación y de la publicidad se 87 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ construyen y defienden hasta el infinito los considerados socialmente como “masculinos, estereotipos de género y se impone a las o femeninos” con el fin de evaluar si existen personas de diferencias lingüísticas en las formas de entender el mundo y las relaciones entre hablar de unos y de otras y si esas diferen- hombres y mujeres. cias son innatas o por el contrario no son En cualquier caso, en todos y en cada uno de sino una consecuencia del modo en que se los estudios e investigaciones sobre lengua y les enseña y aprenden a usar la lengua. Mc- genero subyace una idea coincidente: el Connell-Ginet (1988) señala al menos dos sexismo ámbitos en los que se reflejan las diferencias una en determinada la lengua manera y en los usos lingüísticos de las personas no es sino un lingüísticas entre hombres y mujeres: espejo diáfano de las desigualdades sociales estatus 1. Por una parte, en las gramáticas o económico, al sexo y al poder) y de las sistemas de conocimiento lingüísticos que diferencias culturales entre unas y otros (con subyacen al uso de la lengua, en los que sus diferentes concepciones de la realidad, conviene sus diferentes género que nos permitan hablar de una en estos lengua de las mujeres o de un sociolecto estudios e investigaciones sobre el sexismo femenino. En este contexto Robin Lakoff en (1972) (asociadas casi diferentes conductas la siempre valores sociales). lengua y Por se al sus ello, describe, cómo el identificar analiza los una marcadores serie de de elementos androcentrismo no sólo coloca al varón, a sus lingüísticos que aparecen en el habla de las preocupaciones y a sus puntos de vista en mujeres, especialmente en el contexto de las una posición central, sino que ignora y si a conversaciones mixtas. Lakoff señala como otros discursos y otros puntos, de vista, indicios de este sociolecto femenino una instituyéndose discurso mayor variedad de patrones de entonación, androcentrico constituye un ejemplo mis de algunas formas específicas de nombrar en el apropiación El ámbito léxico (por ejemplo, en la designación resquebrajamiento de este orden discursivo de los colores o en el uso de adjetivos valo- solo puede producirse por una modificación rativos, de las relaciones de poder, que conlleva una utilización de giros y formas de cortesía con "redistribución" la el fin de sustituir al imperativo verbal al femenino hablar con una función conativa (¿no te exclusión como norma. de la de total los del El palabra. discursos. discurso De diminutivos parciales y conflictivos entre ambos géneros” elementos (Martín Rojo, 1996, Pág. 10). afirmaciones o expresan duda (quizá sea En lo que se refiere al segundo interrogante así), el recurso a preguntas eco (¿no crees?, (“¿Existe un sociolecto de las mujeres, una ¿verdad?, ¿qué te parece?, ¿sabes?, ¿eh?, forma de hablar típicamente femenina o, si ¿no?..,) con el fin de obtener el acuerdo del se interlocutor y evitar el conflicto, el recurso a estereotipo de habla lingüísticos que empleo atenúan personas y de grupos sociales) con el fin de los los avalar el propio discurso, especialmente en comunicativos aquellas situaciones de comunicación en las comportamientos 88 de de sus sociolingüística se ha ocupado del análisis de y (opiniones de citas lingüísticos autoridad el femenina?”) la investigación antropológica y elementos de teatro?), la gustaría un al superlativos), estamos pasando a exclusiones y diálogos prefiere, ir y otras LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ que se observan desigualdades de poder siempre es masculino. En opinión de Luce (conversaciones contextos Irigaray, esta conducta lingüística tiene al comportamiento menos dos causas: la casi absoluta ausencia apegado de asimétricos...) fonológico mixtas, y un conservador y a la referentes femeninos socialmente norma. Este último aspecto de la conducta legitimados y la naturaleza relacional de la comunicativa de las mujeres se manifiesta, mujer que por tradición, imposición, esencia en opinión de Pierre Bourdieu (1982 [1985, o voluntad, tiende a dialogar con “el otro” en Pág. 24]), “en que Sean las mujeres quienes mayor medida que el hombre. antes adoptan la lengua o la pronunciación legítima: condenadas a la docilidad respecto 2. a los usos sociales dominantes por la división pragmáticas del trabajo entre los sexos, las mujeres están quienes hablan sobre como se usa (o debe siempre predispuestas a aceptar ya desde la usarse) el lenguaje y sobre como deben escuela las nuevas exigencias del mercado comportarse quienes hablan en las diversas de bienes simbólicos situaciones de comunicación. En este aspecto En realidad, estos usos lingüísticos no serían incluiríamos tanto marcadores de género o indicios de un (cómo se considera socialmente que es o sociolecto femenino como elementos que debe ser el habla femenina) y las normas de conforman un estereotipo de habla femenina género (cómo deben hablar las mujeres en que tiene bastante que ver con como se cada situación de comunicación). En este enseña a hablar a las mujeres. En este ámbito sentido las formas de hablar antes citadas antropológicas y sociolingüísticas sobre la serían el reflejo de un aprendizaje cultural conversación espontánea entre hombres y que niega a las mujeres el derecho a usar la mujeres demuestran cómo las desigualdades palabra con absoluta autonomía y favorece de poder entre unos y otras o la diferente una socialización de niños y niñas es la causa expresión lingüística insegura y en Por otra parte, y los de en en sus las expectativas estereotipos estudio las de de género investigaciones ocasiones trivial. Como escribe Luisa Martín determinante Rojo conversacionales utilizadas por las personas (1996, Pas. 12), “los rasgos del de estrategias las estrategias estereotipo de habla femenina señalan la de uno u otro sexo. exclusión de la mujer de la esfera del poder, Autores como West y Zimmerman (1983) no puede señalan como en las conversaciones mixtas ejercerlo, sino también porque no puede la mayoría de los hombres utilizan de ma- expresarlo lingüísticamente”. Luce Irigaray nera casi excluyente los turnos de palabra e (1990, Pág. 389) señala, como un aspecto de interrumpen de forma continua el uso de la la ocultación de las mujeres en el escenario palabra de las mujeres. En este contexto de do las palabras, la tendencia femenina a la desigualdad conversacional el papel de las inclusión constante de los puntos de vista y mujeres acaba restringiéndose en bastantes del discurso del otro mediante una estrategia casos al uso de respuestas breves, a la comunicativa polifónica y la enunciación de formulación de preguntas y a la utilización de un discurso intertextual que, en lugar de estrategias de colaboración y de solidaridad construirse sobre los cimientos del “yo” de conversacional las mujeres, se centra en un “tú” que casi embargo se ven anuladas a causa de las sólo porque socialmente no (Tannen, 1990) que sin 89 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ continuas interrupciones y del control de los los deportes, etc. mientras que las mujeres temas de conversación por parte de los hablan sobre temas del ámbito privado la hombres quienes, en su afán de ejercer el casa, la familia, etc.). Últimamente, sin em- poder en la interacción y de subrayar su bargo, y a la luz de las propuestas del estatus de dominio, acaban excluyéndolas de análisis los escenarios del discurso. Otros trabajos de realizando interesantes investigaciones que naturaleza etnográfica tienen como objetivo descubrir si, en efecto, apuntan a las diferencias subculturales entre es posible plantear que existen diferencias hombres y mujeres a la hora de analizar las en estrategias conversacionales entre unos y hombres y mujeres y, si es así, como parece, otras (Maltz y Borker, 1982) y aluden a la a que se deben y qué consecuencias pueden diferente socialización de los niños y de las desprenderse niñas, incluida su socialización en el ámbito cotidiana entre hombres y mujeres. escolar (Moreno, 1986, Brullet y Subirats, En un interesante artículo, Maltz y Borker 1988; ,Askew y Ross, 1988; Spender y (1982) revisan la bibliografía sobre el tema Sarah, 1988; Woods y Hammersley, 1993; y, tras aceptar que existen diferencias, dan Subirats, 1,999, en prensa, entre otros) una explicación de carácter antropológico, como una de las causas de las diferentes cultural. Niños y niñas, aun perteneciendo a conductas comunicativas (y de los posibles una misma cultura en sentido amplio y a una malentendidos) en las conversaciones entre misma clase social, crecen de una forma personas de ambos sexos. parcialmente diferente que se refleja en Amparo Tuson (1995a [1997, Pág. 94-96), al múltiples aspectos: vestidos, juguetes... y referirse al estudio de Maltz y Borker (1982), formas de relacionarse y de comunicarse. describe con- Por poner solo un ejemplo: quien conozca el mujeres, mundo escolar, habrá observado que los antropológica algunas versacionales subraya entre el comportamiento otros y y estrategias hombres origen cultural comunicativo concluye. y señalando de unos como las de la conversación, estrategias de se están conversacionales ellas en la de interacción del niños tienden a jugar con los niños y las y niñas, con las niñas (aun en escuelas donde los la coeducación es un principio básico). Los estereotipos del habla masculina y femenina estudios con un efecto de las diferencias culturales socialización de niños y niñas demuestran entre hombres y mujeres y como el estilo que, generalmente, los niños basan más sus masculino tiene una legitimidad social infini- relaciones en la acción física y las niñas más tamente mayor que el estilo femenino. en la conversación. Por otra paste, los niños Los estudios sobre el discurso masculino y son discursivamente más “directos” y las femenino son de diversa índole. Algunos se niñas más “Indirectas". han centrado en aspectos del léxico (más A medida que van creciendo, tanto los chicos procaz o vulgar en los hombres y más como las chicas siguen tendiendo a pasar edulcorado han más horas en grupos uniformes. chicos con analizado aspectos referidos a los temas que chicos, chicas con chicas. Y en ese trato unos y otras preferentemente tratan (los cotidiano no es de extrañar que vayan hombres tienden a hablar de temas que desarrollando pertenecen al ámbito de lo público la política, conversacionales 90 en las mujeres), otros sobre el y desarrollo consolidando propios y en la hábitos parcialmente LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ diferentes en muchos sentidos: desde la más formales o públicas sea el masculino y elección de los temas y su tratamiento (que que se tilde de inadecuado (o de cursi, se puede reflejar, por ejemplo, en el léxico caótico, utilizado) hasta aspectos más sutiles como la discursivo construido con estrategias más utilización típicamente femeninas. de enunciados indirectos para inseguro histérico) Otras (1986), insisten en este enfoque al señalar apropiados para cooperar en la construcción como organizativa v del sentido de la conversación. expectativas de hombres y mujeres son Así por ejemplo, parece ser común que los diferentes ya que unos y otras proceden de hombres emiten menos expresiones del tipo “subcultura” diferentes que convertirían las mm, conversación>,s interpretan, sí-sí, claro-claro, cuando se y que producen, las como las Deborah estilo forma de entender que mecanismos son los en como un manifestar las propias intenciones o como la ahá, autoras, o conversaciones Tannen mixtas heterosexuales las en conversaciones interculturales en las que los expresiones de asentimiento al contenido de malentendidos lo que se está diciendo. Las mujeres, Por su habituales. En opinión de Tannen (1990), en parte, de la mayoría de los hombres el estilo discursivo vocalizaciones y expresiones y las interpretan dominante es un estilo informativo (report como marcas o señales fáticas que sirven talk) cuyo uso se orienta a conservar su para animar a quien tiene la palabra para independencia y a negociar su estatus en el que continué hablando. Como resultado de contexto de las jerarquías entre uno y otro esta diferencia, cuando un hombre y una sexo mientras que en la mayoría de las mujer conversan puede suceder que la mujer mujeres el estilo discursivo dominante es un piense que el hombre no le está hacienda estilo relacional (rapport talk) orientado a la caso porque no utiliza esos elementos y que solidaridad conversacional y a la continua el esta negociación de la interacción a través de completamente de acuerdo con lo que dice estrategias de cortesía positiva, de búsqueda por lo que si, después, ella manifiesta su de desacuerdo, información referida al ámbito de lo privado producen hombre crea él más este que la resultará, tipo mujer como mínimo, De todas semejanzas frente sorprendido. estas diferencias surgen y a la conocimientos, y Los de conflictos la exhibición habilidades son aportación masculina y citas de de de estereotipos: No hay manera de entender a autoridad. las mujeres, nunca le dicen las cosas claras Si o culturales entre unas y otros nos ayudan a Los hombres son unos insensibles, bien es cierto que las diferencias dis- entender las diferentes formas de hablar de cursivas reales que no solo pueden llevar al hombres y mujeres, también lo es que “las mal entendimiento entre unos y otras en diferencias culturales no surgen de forma situaciones informales de comunicación, sino espontánea. Habría que preguntarse por que que permiten que socialmente, públicamente, niñas y niños se educan por separado, por se valoren más unos estilos que otros. Y no que desarrollan valores tan distintos. Y aquí nos puede asombrar que, tal como funcionan las respuestas posibles son numerosas: su nuestras sociedades, el estilo más valorado diferente como aquel apropiado para las situaciones psicoanalítica, estereotipos basados en diferencias socialización muy arraigada (explicación hoy en el 91 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ feminismo de la diferencia), su diferente únicos sujetos de referencia. Frente a esta esencia (argumente arraigado en el discurso situación, fruto de los hábitos lingüísticos de sexista, pero también en algunos desarrollos las del bien gramaticales de la lengua, es urgente ir mantener una explicación basada en las construyendo otras formas de decir que diferencias de poder que no ignore las incorporen a la mujer al territorio de las diferencias entre los géneros” (Martín Rojo, palabras 1996, Pág. 15). creatividad lingüística en las personas que En los últimos años se observa en algunos hagan posible la representación simbólica de ámbitos las mujeres en el escenario del discurso. feminismo de como el la diferencia) educativo o una mayor personas y y de algunas fomentar existencia de de Por lenguaje en la del genéricos tanto masculinos como femeninos género, en el cultural la actitudes conciencia en torno al papel que juega el construcción ejemplo, las estructuras términos Los que incluyen a los dos sexos (“el ser hu- estereotipos sexuales y en la ocultación mano” “el profesorado”, “la ciudadanía”,”las simbólica de las mujeres en el escenario de personas”, “gente”...) hace posible designar las palabras. De allí que hayan proliferado en simbólicamente a unos y a otras sin ocultar a este tiempo algunas iniciativas orientadas nadie. En otras ocasiones, y pese a que tanto a evitar el sexismo en la lengua algunas personas argumenten en contra en (Instituto a nombre de la economía expresiva, no es encontrar las formas lingüísticas, que nos redundante nombrar en masculino y en permitan nombrar a unos y otros en su femenino cuando se designa a un grupo de calidad de personas con una condición sexual personas en el que hay mujeres y hombres. diferente (Nombra, 1995). En ambos casos No se duplica el lenguaje por decir “niños y se parte de la idea de que es urgente evitar niñas” y padres y madres”, por la misma el androcentrismo lingüístico y cultural que razón que no se duplica el lenguaje al decir esta en el origen de los usos sexistas de la “azul lengua y de mantenimiento la Mujer, subrayar 1989) y rosa”. La palabra “niño” no enunciación representa a las niñas de igual manera que (padre,) no alude a las madres. No ol- nombradas con videmos que “la diferencia sexual esta ya derecho a la palabra tanto en el ámbito de lo dada en el mundo, no es el lenguaje quien la privado como en la esfera de lo público. crea. Lo que debe hacer el lenguaje es, sim- La inmensa plemente, nombrarla, puesto que existe. Si mayoría de las lenguas, tiene abundantes tenemos en cuenta que hombres y mujeres recursos a la hora de nombrar (y por Canto tenemos el mismo derecho a ser y a existir, de pacer visible en el discurso) la diferencia el hecho de no nombrar esta diferencia es no sexual. La coincidencia en ocasiones entre el respetar género fundamentales: el de la existencia y la lengua tanto castellana, gramatical y que la como lingüística la voluntad de las mujeres de ser en en de personas como el la género sexual uno de Los derechos (niñas/niños) suele traer consigo el uso representación habitual del masculino para denominar tanto lenguaje” (Nombra, 1995, Pág. 15). Otros a hombres como a mujeres con lo que se recursos acaba excluyendo a estas en la designación abstractos (“tutoría”) en vez de “tutores”, lingüística “dirección” en vez de “directores”...) o el uso 92 y aquellos acaban siendo los de esa disponibles existencia son los en el términos LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ de la primera persona del plural o de las de promover formas impersonales de tercera persona que “democratización”, del discurso (Fairclough, evitan la distinción de genero gramatical. 1902) que evite en la medida de lo posible Conviene en fin afilar las armas de la crítica las ante el uso asimétrico de algunas formas de lingüístico. Porque, como señala Francesca tratamiento (“señorita” en vez de “señora”, Graziani (1992 [1997, pag. 3".1): ,La lengua independientemente de su estado civil) o puede ser de todas y de todas: no es un ante el empleo exclusivo y excluyente del sistema rígido, cerrado a cualquier mutación masculino en los documentos administrativos sino, al contrario, el cambio esta previsto en y comerciales ( “firma del cliente”, “el titular” sus o el solicitante”...). dinámico, un medio (medium) flexible, en ¿Que efecto lean tenido los estudios sobre continua asimetrías mismas desde de las aulas género estructuras; en es transformación, un el una uso sistema potencialmente lengua y género, la crítica feminista al abierto a escribir en él infinitos significados, sexismo lingüístico en el habla y en la y por ello prevé también la expresión de la escritura '' las orientaciones para un uso no experiencia humana femenina Y en este sexista de la lengua? En opinión de Crystal sentido “la escuela es un lugar privilegiado y (1987 [1994, pag. 46 y 47]): “Hasta ahora, ofrece un contexto donde la experiencia el efecto ha sido más notable en la escritura femenina que denominación” (Salvi, 1992[1997, pág. 22]). en el habla. [...j Existen pruebas puede encontrar espacio y evidentes de que el movimiento feminista tuvo un notable impacto en la década de 3.8.6. LENGUA Y EDAD 1970 sobre varios géneros del lenguaje escrito, en publicaciones dirigidas a un público Como acabo de señalar en los apartados general, no solo a las mujeres. Esté claro que anteriores, ha la sociolectos son las variedades lingüísticas del asociadas a las diferencias de clase social, sexismo lingüístico, por lo menos en lo que etnia, sexo... En este apartado aludiremos a respecta al lenguaje escrito. Lo que no está los claro es si se podría encontrar esa misma quienes utilizan la lengua y, especialmente, a concienciación las variedades sociolingüísticas asociadas a habido un concienciación aumento frente en al las general de problema conversaciones los sociolectos dialectos asociados a sociales la edad o de habituales, y la pregunta es cuanto durarán la juventud. esos efectos”. La edad es sin duda uno de los factores que La educación lingüística debería tratar de inciden contribuir a evitar los usos sexistas de la lingüístico de las personas en una comunidad lengua y a fomentar las habilidades expre- de habla. Conforme aumenta la edad de las sivas permitieran personas, estas cambian no sólo su manera nombrar a hombres y a mujeres en tanto que de ser y sus hábitos culturales sine también, tales con el fin de que los prejuicios cultu- v a la vez, su conducta lingüística. Labov rales, las inercias lingüísticas o ciertos corsés (1964) delimitó con precisión hasta seis gramaticales no nos impidan designar a unos fases en la evolución sociolingüística de las y a otras como diferentes en su identidad personas en el contexto de la adquisición de sexual aunque iguales en derechos. Se trata la variedad estándar del inglés. En opinión (orales y escrita) que con mayor claridad en el uso 93 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ de Labov, el momento determinante en el de la evolución lingüística de los hablantes proceso de adquisición lingüística se produce basada en la adquisición no solo de una en la fase de adquisición del dialecto social, variedad lingüística concreta sino también de así como en el alejamiento consiguiente de las normas de habla de la comunidad. Según los usos lingüísticos de la adolescencia por la Labov, entre los dos y los tres años asistimos voluntad de las personas de adecuarse a la al inicio de la adquisición lingüística en los lengua de la generación adulta de la sociedad niños y en las niñas, bajo la tutela y el Según Labov (1964), las etapas del proceso ejemplo del padre y de la madre. Más tarde, de entre los 4 y los 13 años, el modelo de habla adquisición sociolingüística de las que sirve como referente del uso lingüístico personas son las siguientes: es el de los grupos de preadolescentes. Es en 1. Adquisición de la gramática elemental en esta etapa cuando se adquieren los patrones la primera infancia, en contacto con la familia automáticos y especialmente con la madre. Posteriormente, durante la adolescencia, el 2. Adquisición de la lengua vernácula, entre hablante comienza a adquirir una serie de los 5 y 12 años, en relación con los amigos y normas de evaluación de los usos lingüísticos compañeros de estudios. (especialmente en el contexto escolar y 3. Conocimiento del entorno sociolingüístico, social del mundo adulto) en función de entre los 14 y 15 años, por influencia de los criterios que establecen como se debe hablar hablantes adultos. en determinados contextos, y a los 17 0 18 4. Desarrollo de la variación estilística a años es casi siempre consciente de cual es el partir de los 14 años, en contacto con la significado social de su manera de hablar y familia, la escuela, los compañeros y las de cuales son los usos lingüísticos que tienen compañeras... prestigio social en la comunidad y cuales por 5. Inicio de un uso estándar en la primera el etapa adulta. vulgares e inadecuados. La adquisición de las contrario de se la expresión consideran lingüística. incorrectos, 6. Desarrollo de los usos lingüísticos de la formas lingüísticas asociadas al uso estándar variedad lengua o culto de la lengua es posterior y no (especialmente en las personas con un nivel siempre se produce en todas las personas ya de instrucción alto o cuyos oficios aconsejan que en ese momento (entre los 25 y los 40 un uso normativo del lenguaje). años) actúa como una variable determinante estándar culta de la la el nivel de educación y la mayor o menor adquisición de las variedades sociales del oportunidad de los hablantes de intervenir de lenguaje ha sido objeto de algunas críticas al una considerar que no se introducen en ella las contextos sociolingüísticos en los que se variables requiere un uso formal de la lengua. Esta especie que de “universales” tienen que ver de con las manera activa en los diferentes diferencias sociales entre jóvenes o adultos En cualquier caso, como señala Moreno (Romaine, Fernández (1998, Pág. 44) En los grupos 1994), o con las diferencias un generacionales y las etapas de adquisición determinado tramo de edad (Reid, 1978; del sociolecto pueden determinar el uso de Wolfram, 1989, entre otros). De hecho, el ciertas variables o rasgos lingüísticos que propio Labov (1966) ofrece una explicación sirven para marcar distancias entre niños y dialectales, 94 sexuales y sociales en LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ jóvenes, entre jóvenes y adultos. Son morfológicas, cambios semánticos, elementos que funcionan como indicadores prestamos lingüísticos... Ejemplos del léxico de pertenencia a un grupo generacional de nueva creación serian términos como determinado. Ocurre aquí, sin embargo, lo birra o garimba (cerveza), calcos (zapatos), mismo que en otras variables: son los niveles jelares (pantalones), pinreles (pies)... En más superficiales de la lengua el léxico, la otras ocasiones se opta por otorgar nuevos fraseología, el discurso los que acusan más significados a palabras ya existentes en la claramente la determinación del factor edad, lengua: sin que medien otras variables lingüísticas. (dormir), comerse el coco (preocuparse), De igual modo que ciertas prendas de vestir, chocolate (hachís), pasma (policía), caballo ciertos peinados, ciertos gustos y actitudes, (heroína), ciertos modos de división se consideran ámbito característicos de tal o cual generación, fenómenos existen (bocata: unos usos lingüísticos que se pasar (despreocuparse), talego (mil morfológico como pesetas)... sobresalen la bocadillo, sobar el algunos sufijación bugata: En en -ata automóvil, consideran propios de ciertos grupos de tocata: tocadiscos...) o los acortamientos edad, léxicos que se acaban convirtiendo en (depre, ecolo...). Finalmente auténticos símbolos generacionales”. conviene señalar algunos usos pragmáticos Analizaremos a continuación el habla de la como la continua alusión al interlocutor a juventud, o sea, los argots asociados a las través de vocativos como tío, macho, colega, actuales generaciones de adolescentes y de tronco... A través de estos y de otros pro- jóvenes (Rodríguez González, 1989), en los cedimientos las personas que hablan estas que de variedades juveniles variables subculturales como la adscripción identifican como de cada grupo de jóvenes a una a otra “tribu subcultura, se distinguen de otras personas urbana”. De igual manera, algunos de las originarias de otras culturas y de mayor edad cosas que se señalan a continuación son y marcan discursivamente el territorio de su también aplicables al dialecto social de las identidad generacional y social. Dicho de otra hablas de algunos sectores marginales de la manera: es a través del uso del sociolecto sociedad, juvenil intervienen o también sea, a la otra jerga serie de los o marginal y marginales miembros como de estos se una grupos delincuentes o caló jergal, en el que “a las sociales subrayan su identidad cultural por lo diferencias subculturales vienen a sumarse que la lengua cumple en este caso, al igual un componente de clase baja, marginación y que en los usos lingüísticos asociados a la un cierto grado de aislamiento social” (Martín clase social oral sexo, una serie de funciones Rojo, 1995, Pág. 37). socioculturales a las que alude. Luisa Martín ¿Cuales son los rasgos lingüísticos y las Rojo (1995, Págs. 38-40) en las siguientes funciones socioculturales del habla juvenil y líneas: de las hablas marginales? Quizás el rasgo más evidente sea su capacidad para la • Función identificadora creación de un léxico propio y la modificación La utilización de una determinada variedad de las palabras ya existentes en la lengua de habla permite al individuo distinguirse de común por metonimias, medio de alteraciones metáforas y otros individuos por su forma de habla y, fonéticas y paralelamente, asemejarse a aquellos que se 95 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ consideran integrantes del mismo grupo: los proyectando una imagen negativa tanto de la jóvenes, los jóvenes marginales, en este variedad como de sus hablantes. caso, pero también los estudiantes frente a los profesores, las personas de clase alta •función privatizador, frente a los de clase baja, las mujeres frente La creación de unidades léxicas que permiten a los varones. Las variedades lingüísticas referirse permiten adscribirse e identificarse con un relevantes para el grupo y que conforman su grupo social, situarse dentro del continuum universo propio permite la designación de lo social. de propio y la coordinación de la acción grupal. ello, Los valores crípticos que suelen atribuirse a desempeñan un papel en la construcción de estas variedades pueden, así, entenderse la como uno subfunción dentro de este valor Actúan, pertenencia a identidad. así, un A como grupo través símbolos y, de por distintas identificaciones, el individuo construye su a aquellas realidades que son particularizador. identidad: ser joven y no viejo, mujer y no varón, «bacaladero» y no “heavy” ser “niño •Funcion liberadora bien” y no “macarra”, ser de clase media y Si las variedades permiten la expresión de no de clase baja. una realidad sociales y distinta, de culturales y organizan unos valores alternativos, si las y Función delimitadora conforman La variedad lingüística permite al hablante valores de los individuos, la imposición de reconocer y delimitar su grupo social. La una variedad distinta supone mucho más que existencia de unos rasgos y usos lingüísticos la modificación de un hábito lingüístico. Ante peculiares que caracterizan a los distintos esta imposición se generan actitudes de grupos sociales permiten el reconocimiento rechazo y de resistencia. Sin embargo, el de estas unidades sociales tanto desde el mantenimiento interior como, desde el exterior. asociadas a su contexto social y cultural, de estas creencias variedades, puede ser compatible con el uso de otras •Función de confrontación o exclusión variedades en otros contextos, siempre que Las variedades permiten así la expresión de las primeras sean tomadas como base y las los sobre ellas no se proyecten los prejuicios que individuos creen que tienen en común y de poseen otros sectores de la sociedad, casi diferente. Aquellos que no participan de un siempre dialecto social se sentirán excluidos cuando variedades sus hablantes lo utilicen, y no solo por las diversidad social como los conflictos sociales. diferencias, dificultades de encarnan lo que intercomprensión. dominantes. pone de La existencia manifiesto tanto de la Este sentimiento de exclusión explica la aparición Si las variedades lingüísticas asociadas a la de reacciones de rechazo y, entre ellas, de juventud contribuyen a la construcción de la juicios evaluativos o prejuicios lingüísticos. identidad sociocultural de adolescentes y Los prejuicios son el exponente del electo jóvenes, y si las variedades lingüísticas que retroactivo que desencadena toda variedad, enseña al estigmatizadora, lingüísticas asociadas a menudo a los grupos porque señala y excluye a sus hablantes, sociales que ostentan el poder en nuestras 96 que llamare función la escuela son las variedades LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ sociedades, ¿cuál es el papel de la educación que utilizan (código restringido) mientras los lingüística y alumnos y las alumnas de las clases medias prohibir el uso del argot juvenil o de las y altas no tienen esta desventaja inicial ya jergas marginales por no ajustarse a la que utilizan una variedad lingüística (código norma lingüística y a la variedad estándar o elaborado) que coincide 'casi siempre con la culta de la lengua? ¿Considerar el uso del variedad lingüística que la escuela usa y sociolecto exige en este contexto? juvenil como ¿Criticar un derecho como lengua de aprendizaje. Ya inalienable de la juventud y por tanto evitar entonces aludimos al mito de la deficiencia en variedad lingüística de las clases bajas que se deriva- estándar por ser una forma de expresión ba de una interpretación literal de las teorías asociada a las clases sociales acomodadas de por tanto al poder y a sus estrategias de sociolingüísticas como las de Labov (1969) dominación simbólica a través del lenguaje? mostraron en su día que los hablantes de las No es nada fácil la respuesta. Por una parte, clases cot viene evitar cualquier prejuicio peyorativo expresar y de comprender ideas complejas y en torno a las formas de hablar de la conceptos abstractos a partir de su variedad juventud y de los grupos marginales de la restringida. No obstante, es obvio que las sociedad ya que negarles el derecho al uso formas de hablar de la juventud de clase de la palabra (un uso ajeno a la variedad baja son distintas de las formas lingüísticas estándar y a la norma culta) es una manera que exige la institución escolar y que este de clase el aprendizaje de la Berstein bajas ya que también investigaciones son capaces de identidad cultural y de hecho dificulta tanto la comunicación en las fracaso escolar, a la aulas como en consecuencia el aprendizaje segregación social y al denominado círculo de escolar. Aunque el fracaso escolar no se la pobreza. Por otra, si evitamos el uso en las deba tan sólo a factores lingüísticos sino aulas de la variedad estándar y de los también, registros estaremos socioculturales, es innegable que el escaso contribuyendo a impedir a los adolescentes y dominio de la variedad estándar que exige la a los jóvenes el acceso a unos usos de la escuela a los alumnos y a alumnas de clases lengua de una innegable utilidad social en bajas no contribuye a favorecer su ren- determinadas situaciones y contextos do dimiento académico. ¿Qué hacer entonces? comunicación. Desde la teoría del déficit, y en sintonía con En el apartado “Lengua y clase social” de los estudios de Berstein, se parte de la idea este epígrafe aludimos a las teorías de de que los alumnos y las alumnas cuyo Berstein (1975 y 1977) sobre los códigos ela- origen social desfavorecido y cuya edad se borado y restringido y a sus efectos en el traducen éxito y fracaso escolar. lingüística restringida, ajena al uso estándar Berstein afirma en sus trabajos sobre clase de social, códigos lingüísticos y educación que lingüísticas que es preciso subsanar. La los alumnos y las alumnas originarios de las lengua de los niños y de las niñas de las clases clases ocultar su condenarles al cultos bajas de la el lengua, bajas no todo, uso de tienen se a una unas adapta al causas variedad carencias tipo de escuelas en ocasiones actividades lingüísticas y culturales de la insalvables a causa de la variedad lingüística educación formal por lo que están abocados de en la en sobre las dificultades tienen lengua y aprendizaje 97 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ a un fracaso escolar que actúa como indicio sobre las diversas variedades lingüísticas en de la inadecuación entre el código restringido el aprendizaje de quienes están inmersos en de estos niños y el código elaborado de la subcultura ajenas a la cultura dominante. escuela y de las clases medias. Con el fin de Stubbs (1978 [1984, Págs. 83-85]) señala evitar este déficit, nada que una “inyección que no se ha demostrado de forma suficiente lingüística y cultural” que les adiestre en el una relación de causa/efecto entre el uso de dominio de la variedad estándar de la lengua variedades restringidas y el fracaso escolar, a hábitos por lo que sin descartar esta hipótesis quizá lingüísticos y del alejamiento de su variedad Convenga reflexionar sobre los efectos de la lingüística original. Se parte de la idea de que intolerancia son menos competentes en el uso de la lingüísticas y hacia la diversidad cultural en lengua que sus compañeros y compañeras de las aulas (veáse más adelante el texto de clase media y de que sólo abandonando su Stubbs en el apartado “Lengua y escuela” de sociolecto de clase y de edad e imitando y este epígrafe 3). En este contexto, la edu- adoptando la variedad estándar y culta de las cación lingüística debe intentar conjugar el clases acomodadas les será posible romper respeto alas variedades lingüísticas de origen con la de cada alumno y alumna con la conciencia identidad de que conviene contribuir en las aulas al través el del cambio círculo marginación a sociocultural y de sus pobreza los sus de que usos su y con lingüísticos les escolar hacia las diferencias aprendizaje escolar de aquellas variedades condenan. de la lengua cuyos usos tienen una innegable Aun siendo bien intencionada esta voluntad utilidad en el mercado de los intercambios de intenta compensar el déficit cultural de los lingüísticos y en el contexto escolar y social. alumnos y de las alumnas de las clases No se trata por tanto de erradicar en clase bajas, educación las formas de hablar de quienes por su con- lingüística adolece en mi opinión de al menos dición social y por su edad utilizan una dos inconvenientes: un innegable prejuicio variedad contra desvalorizada sino de partir de sus usos este enfoque las de la variedades lingüísticas lingüística (geográficas, sociales, generacionales...) de lingüísticos los alumnos y de las alumnas de las clases aprendizaje de otros usos más complejos y desfavorecidas adecuados (y por tanto un cierto para a las ir socialmente avanzando diversas hacia situaciones el y menosprecio de su identidad cultural) y una contextos de comunicación (Lomas, Osoro y confianza un tanto ingenua en el valor de Tusón, 1993, Págs. 14 y 15). cambio del uso estándar de la lengua en la sociedad. 3.8.7 En cambio, la teoría de la diferencia, aun LENGUA, DESIGUALDAD PODER Y estando de acuerdo con la teoría del déficit en que el capital lingüístico con el que ac- En apartados anteriores de este capítulo ceden a la escuela los alumnos y las alumnas insistí en la idea de que los usos lingüísticos de las clases bajas contrasta con las formas de lingüísticas que exige la educación formal, reflejan no sólo el estilo individual o idiolecto subraya las de cada una do esas personas sino también, actitudes y los prejuicios sociolingüísticos y sobre todo, porque reflejan las diferencias 98 el papel que desempañan las personas son diferentes porque LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ socioculturales que caracterizan a nuestras usos sociedades. Si bien es cierto que todas las determinada personas son iguales en lo que respecta a so lengua legítima, otorgando beneficios de capacidad lengua distinción opcional a quienes la utilizan de (Chomsky, 1965, Pág. 3), y por lo tanto son manera adecuada y sancionando a quienes en teoría iguales ante las lenguas, en el uso usan otras variedades ilegitimas (Bourdieu, del lenguaje son diferentes y a menudo esas 1979 y 1982). En este contexto, quienes por diferencias son un reflejo de las diferencias su origen sociocultural, su estatus y su nivel culturales y constituyen una posible fuente de instrucción tienen un capital lingüístico de desigualdad lingüística y social (Hudson, abundante están en condiciones de utilizar la 1980 [1981, Pág. 203-246]). De ahí la lengua para subrayar su jerarquía social en influencia de variables como la clase social, los intercambios comunicativos con otras el sexo, la edad, la etnia o la pertenencia a personas, salvo que su voluntad no sea la una subcultura concreta en el uso social de del ejercicio del poder y de la manipulación las lenguas y de ahí las diversas variedades sino la de la cooperación en la construcción lingüísticas que identifican a los diferentes compartida del significado. grupos Lengua, poder y desigualdad aparecen en de sociales hombres/mujeres, aprender (clase una alta/media/baja, niños/adultos...) en el lingüísticos de los variedad hablantes) lingüística una como consecuencia íntimamente entrelazados. Una seno de nuestras comunidades de habla. Por lengua ello, se habla de lengua culta y de lengua comunicación entre las personas, entre los vulgar, del hablar de los hombres y del grupos sociales y entre los pueblos. Sin hablar de las mujeres, de variedad estándar embargo, en ocasiones la lengua también es y de variedades incorrectas, del habla infantil usada como herramienta de manipulación y y del habla adulta, de argots juveniles y de de jergas marginales... Dicho de otra manera: la alguien con la palabra, cuando en nombre de lengua no es una entidad homogénea sino una lengua se exterminan otras lenguas, heterogénea al ser un espejo de la diversidad cuando en nombre de una variedad culta se lingüística y cultural (y de la innegable censuran desigualdad social) de las sociedades en la lingüísticas de quienes tienen un estatus que se inserta. inferior en la sociedad, cuando se difunden Es obvio que el origen sociocultural de cada estereotipos y prejuicios sobre algunas len- hablante condiciona a su acceso a una a otra guas y sobre sus hablantes, entonces estos variedad lingüística, como también lo es que usos del lenguaje contribuyen al ejercicio la variedad lingüística utilizada por las clases obsceno del poder y de la opresión y a la acomodadas e ilustradas se constituye en las creación comunidades desigualdades socioculturales. de habla en la variedad es una dominio. y y herramienta Cuando alguien caricaturizan a la las utilísima engaña de a variedades reproducción de las normativa y en el modelo de lengua al que Sobre lengua, poder y desigualdades ya he deben aspirar el resto de las personas. De escrito algunas cosas en el epígrafe 5 del esta manera, quienes ostentan el poder capítulo imponen (a través de la escuela, de la norma identidades culturales y educación”) y en los lingüística, de los medios de comunicación y epígrafes “Hablar y escuchar” “Pensar la de ciertos estereotipos culturales sobre los lengua” y inicial de este libro (“Lenguas, “Lengua, cultura y sociedad” de 99 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ este capítulo tercero. Insistiré de nuevo en técnico o científico en el contexto de un texto estas ideas en el epígrafe siguiente (“Lengua expositivo. Algo semejante ocurrirá con la y medios de comunicación”), en el que diferente organización sintáctica del discurso. aludiré al poder de manipulación de los usos El campo del discurso se relaciona par tanto iconoverbales de los medios de comunicación con el tema del que se habla o escribe. y de la publicidad y a sus efectos culturales e 2. El modo del discurso. Tiene que ver con el ideológicos en las personas. canal 3.8.8. Lengua y situación: los registros intercambio lingüístico y permite distinguir de comunicación elegido para el entre registros orales y registros escritos. Cuando el uso lingüístico depende no solo de 3. El tenor del discurso. El uso de la lengua la identidad social y sexual de quienes hablan difiere también según sean los objetivos del sino también de las características de la intercambio lingüístico: no es lo situación de comunicación en que tiene lugar utilizar la lengua con una finalidad estética, estamos ante los registros. El registro es una como en algunos textos literarios, que usarla variedad funcional de la lengua utilizada por con un objetivo didáctico, como en los textos quien habla o escribe con el fin de adecuarse expositivos y descriptivos, o con la intención a los temas, a los destinatarios y a las de persuadir y convencer, como en los textos finalidades del intercambio comunicativo en persuasivos y argumentativos. un contexto determinado. El uso lingüístico 4. entorno interpersonal. Tiene en cuenta el es tipo de relaciones que establecen entre entonces diferente en función de la situación de comunicación en que se produce quienes por lo que los diversos registros de una lingüístico. No se utiliza el mismo registro en lengua se asocian de forma natural a unos una intervención parlamentaria que en una determinados ámbitos de uso. Los cambios conversación en de registro tienen que ver con una serie de amigas. En el Factores que nos ayudan a clasificar tanto los utilizado tendrá ámbitos de uso coma los registros que les bastante acusado mientras en el segundo corresponden (Halliday, McIntosh y Stevens, caso el tono será informal y espontàneo. 1962; Payrató, 1988 [1996, Pág. 54 y 55]): El ámbito de la educación lingüística el auge 1. El campo del discurso. La lengua que se de utiliza para hablar de temas cotidianos difiere enseñanza de las lenguas ha traído con- de la lengua usada para hablar de asuntos sideración mayor énfasis en la adecuación técnicos, estáticos, filosóficos y científicos. del No se habla de igual manera en una tienda características de embutidos que en una conferencia sobre comunicación (o sea, a los temas, a los la ética de Inmanuel Kant o sobre la idea interlocutores, a los objetivos del intercam- freudenthaliana de fenomenología didáctica. bio...). Por ello se entiende que una persona En el primer caso, el léxico utilizado reflejara competente con claridad el uso de un registro coloquial comunicativo es aquella que no solo sabe en conversación hablar y escribir correctamente la lengua espontánea mientras que en el segundo caso propia sino que además lo hace de una el léxico denotara el uso de un registro manera apropiada en cada situación de 100 el contexto de una los participan un un (o de desde cada café primer enfoques hablante en mismo con caso tono intercambio de personas el registro formalidad comunicativos del escritor) cada un de la a las situación de punto de vista LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ comunicación. Dicho de otra manera: la solo el uso de un registro coloquial e informal competencia comunicativa consiste no solo de la lengua. En esos ámbitos de uso la uti- en saber que decir a quien sino también en lización de sociolectos asociados a las clases cómo y en cuando decirlo de un modo bajas, adecuado. Exige no solo una competencia variedades lingüística (un conocimiento de la gramática apropiado y aceptado, pero no lo es en otros de la lengua) sino también un conjunto de ámbitos de uso más formales (y entre ellos, competencias estratégicas, sociolingüísticas y en ocasiones, en la escuela). Acercarles al textuales la uso estándar de la lengua, ayudarles a palabra adaptar la organización del discurso reflexionar sobre las características de las a los temas que son objeto de la enunciación situaciones lingüística, al canal utilizado (oral o escrito), registro de lengua adecuado a cada una de a ellas y abrirles el abanico de experiencias las que permiten finalidades comunicativo gumentar, a quien del (exponer, narrar, usa intercambio describir, instruir, ar- informal, de lingüísticas, jergas y en ocasiones dialectales es algo de al comunicación menos en y el de común, sobre el escenario comunicativo del aula, es hoy una tarea persuadir...) y al tono que se deriva de las educativa absolutamente esencial características de los interlocutores (formal, ámbito do la educación lingüística. en el estándar, coloquial..). De ahí que como señalamos en otros lugares a lo largo de este 3.8.9. LENGUA Y LENGUAS: capítulo, una selección de los contenidos y de BILINGÜÍSIMO Y DIGLOSIA las actividades del aprendizaje lingüístico en torno a ámbitos de uso favorezca tanto la En la actualidad se hablan en el mundo unas conciencia sobre las diversas situaciones de cinco mil lenguas. Algunas (como el chino, el comunicación los inglés, el español, el hindú, el francés o el intercambios lingüísticos de las personas árabe) tienen centenares de millones de como habilidades hablantes. Otras (como el nahalí del sureste lingüísticas que se requieren en cada una de de la India, el ainú en Japón o el tarasco en ellas. En última instancia, saber usar la México) apenas son habladas por unos miles lengua significa saber usarla en cuantas más de personas. Unas se utilizan a escala situaciones de comunicación mejor, o sea, internacional en el ámbito del turismo, de los saber usar de una manera apropiada los negocios, de la política.... Otras se usan tan diferentes registros de la lengua. solo la en que adquisición tienen de las lugar en ámbitos locales como lenguas La tarea no es fácil si se piensa en el origen familiares en comunidades de habla con un sociocultural las escaso número de hablantes. Unas tienen alumnas, en sus diferentes capacidades co- tras de sí una notable reflexión gramatical y municativas y en su desigual acceso a los una dilatada tradición literaria. Otras son bienes diferentes lenguas sin escritura. Unas extienden su Quienes ámbito de influencia a distintos países y proceden de un contexto social desfavorecido continentes. Otras tan solo son usadas en casi nunca tienen la oportunidad de hacer un una pequeña comunidad geográfica. de los lingüísticos situaciones de alumnos y a las comunicación. y de uso formal de la lengua al ser sus ámbitos de uso lingüístico aquellos que requieren tan 101 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ otro IGUALDAD DE LAS LENGUAS Y (por palabras), ejemplo, Todas la las posición de las lenguas poseen intrincadas reglas gramaticales, y en todas PREJUICIOS hay excepciones a dichas reglas” (Crystal, Sin embargo, y sea cual sea el número de 1987 [1994, Pág.6]). hablantes, el ámbito geográfico de influencia En el siguiente texto David Crystal (1987 y el estatus sociopolítico de cada una de las [1994, lenguas del mundo, todas las lenguas son superioridad de unas lenguas sobre otras y iguales ya que todas las lenguas son útiles defiende la radical igualdad entre todas las como instrumentos de comunicación entre lenguas: las de La superioridad intrínseca de unas lenguas representación del mundo. Todas y cada una sobre otras es una creencia extendida, pero de las lenguas del mundo son iguales en la no esta basada en ningún hecho lingüístico. medida en que contribuyen a la construcción Algunas lenguas, por supuesto, resultan más de la identidad psicología y sociocultural de útiles las personas y de los pueblos y en esta tarea determinados períodos de la historia pero no hay una lengua mejor que otra. De ahí la eso se debe a la preeminencia de sus conveniencia hablantes en aquel momento, no a ninguna personas y como de herramientas contribuir desde la Pág. o 7]) alude prestigiosas al mito que otras la en educación lingüística a la eliminación de ese característica mito sociopolítico desde el que se establece opinión de la lingüística moderna es que no una jerarquía entre lenguas de cultura y se debe valorar una lengua sobre la base de lenguas primitivas, entre lenguas de progre- la influencia política o económica de sus so y lenguas arcaicas, entre lenguas suaves y hablantes. lenguas ásperas, entre lenguas claras y considerar al español y al portugués que se lenguas oscuras... Esta jerarquía entre las hablaban lenguas, construida a base de (pre)juicios de “mejores” de lo que son ahora, y el moderno valor y de supersticiones lingüísticas que casi inglés americano sería “mejor” que el inglés siempre utilizan como criterio de (s)elección británico. la excelencia cultural de la lengua propia, Actualmente, carece de cualquier fundamento lingüístico ya perfección que olvida que “ todas las cultural que han lingüísticos, y no es menos difícil llegar a una sido investigadas, independientemente de evaluación en términos estéticos, filosóficos, que culturalmente literarios o culturales. Y, por último, como primitivas, han resultado tener una lengua podríamos comparar los meritos del latín y desarrollada, complejidad del griego con la proverbial sabiduría del comparable a las de las naciones llamadas chino, la extensa literatura oral de las islas "civilizadas". [...] Todas las lenguas tienen de la Polinesia, o con la profundidad de los una gramática compleja: puede existir una conocimientos relativa (por inglés? Tal vez algún día se invente algún las sistema de medida para evaluar una lengua palabras), pero siempre parece haber una de un modo objetivo, pero, hasta entonces, relativa complejidad en lo que se refiere a la fueran o en sencillez ejemplo, la 102 más menos una en algún punto falta de desinencias en tésis De en de de lingüística de otra el no manera, siglo es una XVI lengua algo evaluar en la términos expresados ciertas La deberíamos como posible científicos que inherente. lenguas en son LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ intrínsecamente mejores que otras debe ser Siguán y Mackey (1986, Págs. 17 y 13) rechazada. denominan ¿Estás de acuerdo con la opinión de David además de utilizar de manera habitual su Crystal? primera lengua. (lengua primera, lengua SI NO Justifica tu respuesta materna o lengua nativa), aprendida en la bilingüe a la persona que, infancia y casi siempre antes de los tres Bilingüismo, diglosia y educación bilingüe años, utiliza también con una competencia y En la mayoría de las comunidades del mundo eficacia semejantes una segunda lengua. se hablan varias lenguas. Casi nunca una ¿Cuáles comunidad bilingüismo? de habla es una comunidad son las características del monolingüe. Por el contrario, en casi codas las comunidades de habla se hablan en 1. Autonomía (a en el uso de las lenguas. mayor o en menor medida dos o más Cuando una persona bilingüe utiliza la lengua lenguas. utiliza de forma espontánea el conjunto de el reglas que le permiten construir mensajes en plurilingüismo) es un hecho sociolingüístico y esa lengua. Algo semejante ocurre cuando cultural innegable cuyo estudio interesa a di- utiliza la lengua B. versas disciplinas (la lingüística general, la 2. Alternancia de lenguas. Una persona sociolingüística, la bilingüe transita sin esfuerzo de, una lengua neurolingüística, la pedagogía de las len- a otra en función de sus interlocutores, del guas...) y cuyos efectos afectan a diferentes contexto ámbitos sociales (desde el ámbito de la intenciones educación bilingüe y de la política lingüística comunicativo... En consecuencia, elige de hasta el ámbito de la comunicación verbal en forma consciente o inconsciente la lengua en la vida cotidiana de las personas). la que en cada momento habla y, si tiene El bilingüismo ha sido definido como el una competencia comunicativa adecuada en dominio pleno, simultáneo y alternativo de ambas lenguas, el registro, la variedad y el dos lenguas. Bloomfield (1933) lo definió estilo apropiados en cada caso (Spolsky, como “el dominio nativo de dos lenguas” 1988 [1992, Págs. 132-144]). mientras consideraba 3. Traducción. Una persona bilingüe es capaz bilingüe a aquella persona cuya conducta de expresar significados en cualquiera de las lingüística acredita que es competente por dos lenguas ya que es capaz de traducir un igual en dos lenguas. En cualquier caso, a la texto de una lengua a otra y de trasladar un hora de estudiar el bilingüismo conviene dis- significado desde una lengua a otra. Esta tinguir individual capacidad de traducción de las personas (capacidad de algunas personas para el uso bilingües es, en opinión de Siguan y Mackey alternativo y eficaz de dos lenguas) y un (1986), bilingüismo social (hecho sociolingüístico que contra de la identificación entre lenguaje y se da en las comunidades de habla en las pensamiento y en favor de un nivel de que se utilizan de manera habitual dos len- significación diferente al nivel estrictamente guas y que afecta a la mayoría de las lingüístico. personas que habitan en ellas). Pero el bilingüismo no es solo, un fenómeno Por esta razón, el la Haughen entre un bilingüismo (y psicolingüística, (1953) bilingüismo de un comunicación, en el argumento de sus intercambio, contundente en 103 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ de naturaleza individual. Es también un educación bilingüe, con alguna referencia a fenómeno la situación sociolingüística de las lenguas sociolingüístico y cultural que afecta a bastantes comunidades de habla y a minoritarias en España. la Una En cuanto al primer aspecto, es obvio que en comunidad bilingüe es aquella en la que las comunidades de habla suele haber una conviven dos lenguas y en la que una desigual distribución de los usos y funciones mayoría de las personas que viven en ella sociales de las lenguas. De ahí que a hablan ambas menudo quienes investigan el uso lingüístico lenguas. La convivencia de varias lenguas en en las comunidades con lenguas en contacto el seno de la vida social trae consigo una hayan serie de fenómenos lingüísticos y culturales diglosia. Con este último término se alude de un especial interés en el ámbito de la habitualmente a la desigualdad funcional educación lingüística y de la investigación entre las variedades sociales de una lengua o sociolingüística; léxicos, entre diferentes lenguas en una comunidad interferencias (y convergencias) lingüísticas, bilingüe. Charles Ferguson (1959) introdujo conflictos sociolingüísticos, el concepto de diglosia en la literatura lenguas, políticas vida cotidiana (o al de las menos personas. entienden prestamos alternancia lingüísticas, de educación distinguido sociolingüística entre con el bilingüismo fin de aludir y al bilingüe... No es este el lugar para detenerse diferente uso social de las diversas varieda- en el análisis de estos y de otros aspectos des de una misma lengua. Según Ferguson, derivados del contacto de lenguas en una la diglosia “ es una situación lingüística comunidad estén relativamente estable en la que, además de interesados en el estudio del bilingüismo y de los dialéctos primarios de una lengua (que sus pueden incluir un estándar o estándares de efectos en habla. el Quienes ámbito encontraran en orientación sociolingüística regionales), existe una variedad estudios de (Appel y superpuesta', muy divergente y altamente Muysken, 1986; Fishman, 1971 [1988, Págs. codificada, vehículo de un corpus extenso y 120-136], Siguan, 1994; Moreno Fernández, respetable de lengua escrita, bien de una 1998, Págs. 215223) y educativa (Siguan y época anterior, bien de otra comunidad Mackey, 1986; Silva-Valdivia, 1994; Arnau y lingüística, que es extensamente aprendida otros, 1992; Siguan, 1993; VV.AA., 1998, en la educación formal y que es utilizada en entre otros) una abundante información y la mayoría de sus funciones formales escritas algunas ideas cuya consulta contribuirá a y habladas, pero que no es utilizada en la aumentar el conocimiento (y, en algunos comunidad en la conversación ordinaria” casos, a evitar algunos prejuicios) sobre las (Ferguson, 1959, citado por Hudson, 1980 lenguas en contacto y sus implicaciones [1981, Pág. 64]). educativas. A menudo se suele aludir también con el No obstante, aludiremos de forma breve a término de diglosia al diferente uso social de dos aspectos que en nuestra opinión tienen las diferentes lenguas en una comunidad una especial relevancia sociolingüística y bilingüe. Joshua educativa: los diferentes usos y funciones ejemplo, se sociales de las lenguas en las comunidades ejemplo de comunidad diglósica en la que se bilingües habla el español como variedad alta en las 104 y los diversos educativo diversos modelos de Fishman refiere al (1971), Paraguay por como LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ situaciones más formales y el guaraní como Finalmente, en las islas Baleares, y pese a variedad los enunciados de la Ley de Normalización baja en las situaciones más espontáneas y coloquiales de la comunicación Lingüística, asistimos a una notable cotidiana. Sin embargo, el español y el proliferación de modelos de escolarización guaraní no son dos variedades dialectales o ante la falta de ideas (o al menos de opción) sociales de una misma lengua sino dos por parte do la administración educativa, lenguas bien diferentes. Por tanto, cuando en Una reciente Orden del Gobierno balear una sociedad existen dos lenguas y se utiliza (1994) una u otra en función de los diferentes educativos el uso del catalán como lengua de ámbitos aprendizaje. Quizá como consecuencia de la sociales del uso lingüístico, deja en manos de los centros una ausencia de voluntad política de impulsar la situación diglósica. En este contexto se habla normalización lingüística del uso del catalán entenderemos que se da también de una lengua A(lta), asociada a los ámbitos en las islas Baleares a través del sistema de uso “altos”, o formales (administrativos, educativo, en 1995 el 67,2% del alumnado intelectuales, académicos, cursaba todas sus enseñanzas de forma institucionales, técnicos...) y de una lengua exclusiva en castellano mientras solo el 17 % B(aja), uso lo hacia en catalán, aunque el estudio del considerados socialmente como “bajos” o catalán como asignatura es mayoritario. En informales (coloquiales, familiares, etc.). síntesis, los modelos de escolarización en las En este desigual uso de las lenguas en islas Baleares son los siguientes: a) centros contacto en una comunidad bilingüe están educativos que tienden a la enseñanza en implicados factores culturales (cultura do- catalán; b) centros donde se enseña en minante/culturas devaluadas), sociopolíticos castellano (grupos con poder asignaturas en catalán; c) centros que tienen religiosos, asociada a los ámbitos grupos de sin poder, una estatus y prestigio de una u otra lengua). línea aunque en se imparten catalán y una algunas línea en castellano; d) centros que enseñan el catalán 1) Educación monolingüe en castellano, con coma el catalán como materia optativa, en las programas de inmersión. comarcas castellano parlantes; 2) educación En cualquier caso, y aunque en algunos bilingüe con el catalán y el castellano como casos lenguas de enseñanza y aprendizaje. En el orientadas a la defensa de la lengua propia contexto de la educación bilingüe, en la desde el menosprecio hacia la otra lengua de enseñanza uso habitual en la comunidad de habla (y es primaria existen hasta tres asignatura; se detecten y e) centros algunas con conductas a que la sombra de los prejuicios lingüísticos alumnos castellanohablantes que utilizan así es a alargada y a todos afecta), en el ámbito el catalán como lengua de comunicación y educativo aprendizaje); b) enseñanza en “valenciano”; afortunadamente la colaboración didáctica y y c) incorporación progresiva (enseñanza en metodológica castellano y uso del catalán en algunas áreas distintas lenguas porque de tal colaboración y cabe modalidades: materias). a) En inmersión cuanto a (orientada la educación se esperar esta entre el quienes efectos imponiendo enseñan educativos secundaria, la opción se reduce a enseñanza enormemente beneficiosos, Esta voluntad de en “valenciano” o a incorporación progresiva. colaboración entre enseñantes de lenguas en 105 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ contacto invita a la elaboración conjunta de merso y proyectos lingüísticos de contra (véase el (culturales, políticas, etc.) qué Conlleva. epígrafe 5 del capítulo 1 de este manual) y al La presencia de dos lenguas en esta área y análisis estrategias la necesidad de reflexionar en torno a ellas didácticas más adecuadas para contribuir a la ofrece ventajas desde el punto de vista adquisición y al desarrollo de competencias cognitivo y del conocimiento lingüístico que comunicativas en ambas lenguas. deben ser aprovechadas al máximo para En el siguiente texto (Departamento de lograr los mayores beneficios en el conjunto Educación, Universidades e investigación del del área y en el proceso de enseñanza- Gobierno Vasco, 1992, Págs. 27 y 58-59) se aprendizaje en general. invita a enseñantes de lengua castellana y de Aprovechar las posibilidades que ofrece un euskera planteamiento compartido a una de las reflexión sociolingüística las repercusiones de todo tipo integrador pasa por conjunta sobre las lenguas en contacto y diferenciar la existencia de un ámbito de sobre el modo más apropiado de contribuir trabajo común a las dos lenguas y un ámbito desde específico para cada una de ellas, Dentro del las áreas lingüísticas tanto al conocimiento lingüístico sobre ambas lenguas como a la, adquisición de habilidades comunicativas y de actitudes de aprecio a la diversidad lingüística. Finalmente se alude al estudio ámbito común se enmarca: comparado de textos en ambas • la adquisición de procedimientos hábitos de reflexión lingüística así como de aprendizaje autónomo de las lenguas. lenguas y al tratamiento educativo, de las •el interferencias lingüísticas: generales que justifiquen la utilización de un Las relaciones de las lenguas entre si y entre metalenguaje único para el estudio de las éstas y los hablantes marcan la primera vía diferentes lenguas, de reflexión. Lo exige una situación de •el desarrollo de actitudes y valores hacia las bilingüismo lenguas y la diversidad lingüística. con diglosia coma la de la dominio conceptos Puede a menudo, podrá basarse en textos que re- determinados flejen las relaciones de conflicto entre las beneficie del contraste entre ambas; ello lenguas, y dará oportunidad a los alumnos de adquirir determinados fenómenos (mezcla de códigos, una mayor amplitud conceptual, dado que la prestamos,...) que solamente pueden ser comprensión de los fenómenos lingüísticos explicados a partir de la consideración social trasciende el ejemplo concreto de la lengua. que tienen las lenguas y de las relaciones Por que el hablante mantiene con cada una de producidos ellas. similares actitud Este ámbito de de los hablantes reflexión permite interés que aspectos ejemplo, la en el de el lingüísticos Comunidad Autónoma Vasca. Esta reflexión, la tener de la comparación mismo situaciones de estudio de lengua se de ámbito textos y en comunicación, trabajar sobre actitudes que repercutirán además de para observar las diferencias favorable la entre las realizaciones de cada lengua, es motivación y por tanto en el proceso de válida desde un punto de vista pragmático, enseñanza-aprendizaje Es para comprobar la similitud de esquemas preciso que los alumnos tomen conciencia de textuales y macroestructuras semánticas, así la realidad sociolingüística en que están in- como 106 o desfavorablemente de la en lengua. para trabajar los procesos de LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ planificación y organización textuales hacia aquellas personas cuya lengua mater- comunes a las lenguas. na no era el inglés (por ejemplo, el español) Este estudio comparativo puede ampliarse al y cuyos orígenes culturales se alejaban de la análisis de las interferencias y errores que los cultura anglosajona. El derecho al uso de la textos evi- lengua materna en el ámbito escolar se denciando la aplicación de reglas de una simultaneaba con el aprendizaje en la lengua lengua a otra. Ello les servirá, además, para común (en este caso, el inglés) con la es- controlar mejor sus propias producciones peranza de que las diferencias lingüísticas no desarrollando hábitos de autocorrección. se Las de los alumnos interferencias contacto han presentan, entre de las lenguas aprovecharse en para tradujeran en fracaso escolar, en desigualdades culturales y en la segregación social de los inmigrantes. reflexionar tanto sobre la situación de las Sin lenguas conservadores de la educación, de la política como empleados sobre por los lenguas mecanismos diferentes para embargo, en los sectores más y de la opinión pública se combate esta expresar las mismas ideas y relaciones. voluntad de mantener la lengua y la cultura Los errores son manifestaciones propias de la propias dinámica del aprendizaje de una lengua, ante estadounidense con el argumento (o con la los su falacia) de que cualquier cultura diversa a la y cultura blanca en lengua inglesa aboca a la comparando el funcionamiento de ciertos segregación cultural ya que impide a las elementos en L1 y L2 y proporcionando a los personas integrarse en el modo de vida alumnos modelos correctos y variados, así americano. Ronald Reagan, cuando aún era como actividades planificadas para superar presidente dichos errores. manifestó (Departamento de Educación, Universidades contra de la presencia de las lenguas de los e Investigación del Gobierno vasco: Diseño inmigrantes en el sistema escolar y en contra Curricular Base de la Comunidad Autónoma en consecuencia de una educación bilingüe: Vasca. Obligatoria “Es completamente erróneo y antiamericano Vasca mantener un programa de educación bilingüe que hay corrección Lengua en que actuar gran Educación grupo, trabajando analizando Secundaria Castellana. Lengua Y en el ámbito educativo de los Estados Unidos, se con una obscena claridad en Literatura. Lenguas Extranjeras. Vitoria-Gas- que persigue expresa, abiertamente, teiz, 1992.) mantener su lengua nativa y privarles de un dominio adecuado del inglés que les permita acceder al mercado de trabajo” (New York UNA POLÍGLOTA CASA DE HUÉSPEDES Times, 3 de marzo de 1 981). En Estados Unidos la educación bilingüe se Quizá las palabras del otrora mediocre actor instauró en su día con el fin de que el Ronald Reagan no fueran sino un eco tardío aprendizaje escolar en lengua inglesa no sig- de las palabras de un antecesor en el cargo, nificara el olvido de la identidad lingüística y Franklin. Delano Roosevelt, quien en 1918 cultural de quienes no tenían el inglés como afirmaba: “No tenemos habitación aquí sino lengua las para una sola lengua, y esa lengua es el ocasiones, la educación bilingüe se concebía inglés, porque intentamos ver cómo del como una estrategia de integración social crisol surge el pueblo de Estados Unidos, la materna. En la mayoría de 107 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ nación estadounidense, y no una políglota intento de corregir o de censurar ese habla casa de “huéspedes” (citado por Romaine, no es sino una manera de imponer a las 1994 [1996, pág. 247]). personas una variedad ajena desde un cierto Vayan estas dos citas como argumento a prejuicio sociolingüístico y social sobre la favor de la igualdad de las lenguas y de las excelencia de esta variedad y por tanto culturas. Sin otro comentario. desde cierto menosprecio de las personas y de las cultural que utilizan otras variedades lingüísticas (Rosenblat, 1967). En el caso del 3.8.10. LENGUA Y DIALÉCTOS español No es fácil diferencias delimitar entre con lengua Y precisión las dialectos. A peninsular, considerado referencia como la hasta norma variedad obligada castellana del determinado uso social de la lengua. Sin incorrecta e ilegítima. embargo, estos criterios no son de naturaleza ¿Qué hacer en este contexto? Uri Ruiz lingüística autores Bikandi y Amparo Tusón Valls (1997, Págs. 5 (Matthews, 1979; Hudson, 1980 [1981, pág. y 6) establecen con claridad el papel de la 47]; López Mora. educación por ello distintos se ha lingüística considerado algunas geográfica o el prestigio cultural de un y español en la ocasiones cualquier otra variedad geográfica extensión que de utilizando la lo ha meseta como por de se menudo, estas diferencias se han establecido criterios norte, hoy ante la vulgar, variedades geográficas del español al señalar que “dado Modelo de lengua culta. Sin embargo, y que la escuela tiene como uno de sus prin- aunque la norma lingüística tenga una cierta cipales objetivos hacer buenos usuarios de la voluntad uniformadora, si algo caracteriza el lengua, es precisamente en este terreno uso lingüístico de las personas es la radical donde ha de desarrollar su trabajo en un heterogeneidad decir doble sentido: trabajando por superar los (sociolectos, dialéctos, estilos...). Por ello, el prejuicios lingüísticos, deberá favorecer que habla de las personas huye de las tendencias el alumnado se reconozca en su variedad de uniformadoras de la norma lingüística y la origen, la valore y la uso con propiedad, y distancia entre el uso oral de los dialéctos promover, a la vez, que distinga entre geográficos y la variedad culta es algo que ya ámbitos de uso y contextos de comunicación nadie niega. El problema sin embargo estriba en los que tengan cabida los diferentes en la actitud que se adopte, en el seno de la registros de habla, incluyendo la norma culta sociedad y en el mundo de la educación, ante para aquellas situaciones formales y publicas esos usos dialectales alejados de la norma que hacen más aconsejable su utilización. lingüística. Para ello, resulta del todo imprescindible que A lo largo y ancho de este manual insistí quienes enseñamos prestemos una atención hasta la sociedad en la idea de que los usos especial lingüísticos constituyen un elemento esencial traspasemos sin criterio lo que es propio del de la identidad personal y sociocultural de las código personas. Por tanto, y en la medida en que el definición vivos y cambiantes”. habla es una de las señas de identidad de Afortunadamente quedan ya lejos en el cualquier tiempo los inadecuados consejos de Tomas 108 de sus comunidad formas cultural, de cualquier a la escrito variedad a los lingüística usos y orales, no por LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ Navarro Tomas en torno a la formación de expectativas los maestros y de las maestras. El ilustre hablantes fonetista español consideraba “como norma lingüística ha evolucionado en los últimos general de una buena pronunciación la que tiempos, coincidiendo se usa corrientemente en Castilla en la políticas y sociales, en el sentido de una conversación de las personas ilustradas” y mayor seguridad en la propia forma de criticaba que “a los maestros nacionales, no actualizar la lengua común como seña de solo a los que han de enseñar en Castilla, identidad, cuando no de la más elemental sino a los que en regiones dialectales han de autoestima”. Y añade: “La norma académica encontrarse ante hábitos de pronunciación no es la única referencia sobre la calidad de distintos de los de la lengua nacional, ni se los mensajes de que dispone el hablante (a les veces, y fuera de la escuela, ni siquiera es la prepara enseñanza, convenientemente ni siquiera se para les esta pide la ni las necesidades meridionales, cuya de los conciencia con circunstancias más influyente) sino que, por el contrario, la corrección de sus propios dialectalismos” comunidad (Navarro Tomas, 1918, citado por Vera, nuamente modelos de habla prestigiosa, si 1997, Págs. 10 y 11). Frente a esta opinión, bien no todos consensuados al mismo nivel, hoy cada vez está más extendida la idea de ni en los mismos ámbitos. Y es que, a fin de que, así como en la escritura existe un cuentas, la cuestión de la norma se reduce a consenso lingüístico y social sobre una norma una de referencia cuya validez afecta a todo el socialmente aceptada, en relaciòn con una Ámbito hispánico, en lo que se refiere al uso pretendida expresión correcta, como uso de oral cada hablante tiene el derecho a usar su valor,, (Vera, 1997, Págs. 11 y 12). variedad En este contexto es esencial, en el ámbito de de origen (y sus diferentes lingüística cuestión de produce autoridad conti- lingüística, registros) en aquellas situaciones y contextos la de comunicación en los que ese uso tiene precisión en que consiste saber usar la sentido. lengua. Como he señalado una y otra vez a Dicho de otra manera: así como se acepta la lo largo y ancho de este manual, saber usar existencia de una norma lingüística que fije la lengua consiste en saber hacer un uso con adecuado, correcto, eficaz y coherente de la claridad el modelo de escritura educación lingüística, determinar con compartida en el Ámbito hispánico (y por ello lengua en la escritura en lengua española, sea cual comunicación de la vida de las personas. Por sea el origen geográfico del escritor o de la tanto, escritora, encuentran comunicativa no consiste tanto en el uso que variedades casi nunca dialectales se salvo en la las diversas adquisición de situaciones la de competencia quien correcto de la variedad geográfica que actúa escriba tenga la voluntad de representar en como norma de referencia del buen hablar, la escritura una determinada manera de tal y como deseaba Tomas Navarro Tomas, hablar), hoy el criterio de corrección de las sino en saber usar la variedad geográfica de hablas que no se ajustan al modelo canónico origen de habla castellana defendido por Navarro situaciones sea preciso, de una manera Tomas no goza afortunadamente de buena correcta, prensa ya que, como señala Manuel Vera a contexto, y teniendo en cuenta la existencia propósito del habla andaluza, no satisface las de distintos sociolectos y registros de uso en de cada hablante, apropiada y en eficaz. cuantas En este 109 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ la sentimientos acerca de un objeto o de una solución no pasa por el aprendizaje escolar persona. En el ámbito lingüístico se traduce de la variedad culta del castellano peninsular en el amor o el odio hacia una lengua, en la o por crear en las aulas una conciencia ansiedad producida por la dificultad de su diglosia entre la variedad dialectal de origen aprendizaje... de los alumnos y de las alumnas y la •Un componente conativo que regula las variedad estándar y ajustada a la norma del acciones español sino por enseñar a utilizar en cada actitud. Por ejemplo, la actitud favorable o ocasión el registro apropiado a cada situación contraria a estudiar en una escuela bilingüe. cada variedad dialectal del español, derivadas de una determinada de comunicación a partir de la variedad de origen de cada persona. Entre otras cosas, Más allá de la esfera individual, las actitudes porque afortunadamente no hay ninguna lingüísticas son indicios culturales tanto de dificultad los de comunicación entre quienes cambios en las creencias, en las hablan diferentes dialéctos del español. Y, opiniones y en los prejuicios de las personas además, hablar en una u otra variedad es y de los grupos sociales como del éxito o del siempre fracaso una forma legítima de hablar español (Coseriu, 1993, pág. 172). de una determinada política lingüística. Esto es especialmente cierto en el caso de las lenguas minoritarias ya que en 3.8.11. LAS ACTITUDES estos casos “las actitudes, como los censos, nos proporcionan una medida de la salud de LINGÜÍSTICAS la lengua” (Baker, 1992, pág. 9). una En el ámbito concreto de la educación respuesta clara e infalible a este interrogante lingüística, las actitudes constituyen uno de no es nada fácil. A menudo se ha intentado los factores esenciales tanto en el uso de la desde ámbitos tan diversos como el de la lengua (de una a otra lengua, de una u otra psicología, la sociología, la antropología, la variedad lingüística) como en el aprendizaje educación, la sociolingüística, la geografía de una segunda lengua o en las creencias humana, la filosofía o las artes y no siempre que sobre las lenguas y sus hablantes tienen sus respuestas eran coincidentes. Por tanto, las personas. En opinión de Baker (1992, el concepto de actitud obliga a un acer- Pág. 29), una actitud lingüística es un camiento complejo e interdisciplinario. En concepto que abarca una serie de actitudes cualquier caso, una actitud es una evaluación específicas coma las siguientes: sobre ideas, personas y hechos y consta al •actitudes respecto a la variación lingüística menos de tres componentes (Baker, 1992): (dialéctos, registros, sociolectos, estilos...); •Un componente cognitivo en relación con el •actitudes respecto a una lengua minoritaria; pensamiento y las creencias. En el ámbito •actitudes respecto a un grupo lingüístico, a lingüístico se manifiesta, por ejemplo, en las una comunidad de habla o a una minoría; actitudes de defensa de una lengua y en el •actitudes énfasis en su papel como transmisora de la lengua; identidad cultural de una comunidad de •actitudes habla. lingüísticas de las personas; ¿Qué •Un 110 es una componente actitud? afectivo Encontrar referido a los respecto respecto a los a usos las de una elecciones •actitudes en relación con el aprendizaje de LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ una nueva lengua; miento comunicativo en una u otra lengua y •actitudes ante el aprendizaje lingüístico en al origen social de los prejuicios y creencias la clase de lengua… que ocultan el uso del gallego en las situaciones de contacto de lenguas. Gardner (1985, Págs. 40-42, citado por Todolf y Cuenca, 1994) establece tres tipos Inlaxirtenios esenciales de actitudes: a) generales (actitud habitante doutro planeta, unha especie de de interés por el aprendizaje de las lenguas antropólogo das estrelas, chega a Galicia coa extranjeras) y específicas (actitudes acerca misión de los hablantes de una lengua concreta): b) situación actitudes relevantes y no relevantes, y; c) supoñamos tamén que os seus poderes son actitudes educativa (actitudes en el contexto limitados, xa que só pode observar a nosa del aprendizaje escolar de una lengua... y vida en sociedade, sen que lle sexy posible sociales (actitudes sobre las lenguas y sus entrar no ámbito do privado. Habería moitos hablantes). aspectos que este extraterrestre podería Una educación lingüística orientada al analizar de por un realizar momento un lingüística e estudio do entender con que un sobre noso a país.E facilidade (a aprendizaje de los conocimientos, de las existerucia de dúas linguas, os parcials usos habilidades y de las actitudes que hacen diglósicos que facemos delas, a presencia posible el intercambio comunicativo entre Las asoballante duaha das linguas nos medios de personas debe ser contribuir a la adquisición comunicación...).Pero, habería outros que de actitudes positivas ante las lenguas y sus axiña lle habían facer ver que algunhas hablantes y a la crítica a los prejuicios pearlnon encaixaban no conxunto. lingüísticos, geopolíticos e ideológicos que afectan de forma negativa a la convivencia, 2. “Como instrumentos de convivencia, más lingüística entre las personas y los pueblos allá (véase en este sentido el epígrafe 1 del herramientas privilegiadas con las que se capítulo de la tolerancia indiferente, como algunos puede construir la realidad de todos: una apartado, de los epígrafes 2 y 3 de este realidad verbal que conjugue voluntades capítulo). La lengua y las lenguas no deben plurales e irrepetibles” (traducción del autor) inicial de este libro y usarse como herramientas de opresión y de Porque, por porñernlos uln exemplo, o noso convivencia, més enlla de la tolerancia in- visitante podería consultar os tres tomos do diferent, coin a eines privilegiades amb que Mapa Sociolingüístico de Galicia e ler neles es pot construir la realitat de tots: una que unha alta porcentaxe do poboación do realitat verbal que conjugui voluntats plurals país i irrepetibles” (Tusón, 1998, pág. 107). habitual, tamén nas cidades. Mais caudo En el siguiente texto Agustín Fernández Paz pasease de vagar polas rúas e prazas deses (1996) describe a algunos fenómenos del uso ámbitos lingüístico en Galicia (el uso del gallego y del cafeterías e comercios, sempre atento ó castellano idioma silencio sino “com en comunicación) a instruments diversas y alude situaciones a las de actitudes lingüísticas que condicionan el comporta- declara ter o urbanos, en conversas, porcervaxes que axiña de galego cuando se como entrase desenvolvesen comprobaria trso lingua do que galego en as as serían 111 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ sensiblemente parcialmente satisfeito con está conclusión, menores que as que lle corresponderían de quizais quixese atopar tanner a resposta a acordo cos datos do Mapa Sociolingüístico de unha Galicia. Mesmo se pasase algunha tarde explicación paseando polo centro dalgunhas cidades, por sticos? Porque as dúas linguas son cooficiais esa pregunta inevitable: destes ¿cal comportamentos é a lingüi fronteiras e, na teoríd, non. hai atranco ningún para invisibles, pero de doada identificación nun que unha persoa fale en galego en calquera plano, podería ter a tentacion de pensar que ámbito e en calquera situacion. Así que, as personas que utilizan o galegó son unha ¿como falar dunha lingua oculta? ¿Onde está minoría A a prohibición, quien prohibe? Se a xente non conclusión que tiraría sería ben doada: ou a fala sera porque non quere, ninguen llelo ben o Mapa Sociolingüístico de Galicia é unha impide, ten plena liberdade para facelo. ficción ou ben o observao e un espellismo Daquela o estraterrestre quizais decidise que oculta a realidade. facer un estudio de casos, mirar con másis Claro que se o noso estraterrestre tivese atención os comportamentos individuais, na máis poderes, e puidese tamén entrar nos procura da clave que os explicase. E, dese casas xeito, tal vez seguise a esa parella que vai zona limitada ben e, por cativa, sobre ulhas case todo, inexistente. acceder ós nosos a falando en galego pola rúa e que, ó entrar aparente contradicción se esvaía coma a ne- nunha cafetería, lle pide en castelán ó boa dalgunhas mañanciñas de verán. Porque camareiro o que vai tomar. Un camareiro comprobaría como moítas persoas que nas que lles responde en castelán e que logo, oficinas, ou nos comercios, ou nas cafeterías, cando desenvolven as s úas relaciorrs en castelán, conversa, tamén en galego, que estaba a recuperan o galego, a súa lingua primeira, manter co seu compañeiro, Ou seguería a cando están na intimidade das casas, ou na esa nena que fala en galego ná súa casa conversa pero que, ó entrar no recinto da escola e pensamentos, cos axiña había amigos ou, ver que slnxelamente, volve tras da barra, continúa a cando van soas pensando nos seus asuntos. bater coas amigas, cambia de lingua e pasa E entón o estudio si que podería ter unha a falar con elas en castelán. Ou estaría a ca- conclusión clara e coherente: esta é unha rón dese mestre que vén de conversar en sociedade na que unha das dúas linguas que galego cos seus compañeiros, durante o se falan nela, a propia do país, a habitual na tempo de descanso, na sala de profesores, maioria pero que ó cruzar a porta da clase pasa a da poboación, ten unha escasa presencia na vida social. Dalgún xeito, é unha lingua que permanece oculta, facelo en castelán cos seus alumnos. Ou... agachada, sobre todo nos ámbitos urbanos. ¿Qué pensaría de nós este observador? ¿Qué Parece coma se houbese unha prohibición estamos a facer cada dia unha inmensa que representación colectiva? Se cadra, despois impedise falala en público, unha prohibición só transgredida por unha minoria de que tenta, ás veces con moitos atrancos, comportamentos, e de comprobar a fonda desenvolver a súa vida cotiá na lingua do semellanza entre eles, chegaría á conclusión país. de que os habitantes deste país debemos ter Pode que o visitante das estrelas só quedase instalado no noso cerebro un diminuto chip, 112 observar unha longa lista de LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ un chip que contén un conxunto de regras la sociedad gallega que nos ayudarían a hen definidas, que son as que nos marcan as entender el uso social de las lenguas en pautas Galicia. Reflexiona sobre si en tu entorno que deben rexer o noso comportamento lingüístico. sociocultural abundan estas u otras actitudes persoas ante las lenguas, sus usos y sus hablantes e tenden a pensar que se trata doutra mostra intenta indagar sobre las causas de tales da habitual esaxeración dos partidarios da creencias y opiniones. normalización lingüística do galego, sempre Cuando en las comunidades con lenguas en obsesionados contacto Cuando se fala disto, coa algunhas teima de descubriren (Galicia, Asturias, Euskadi, inimigos ocultos. Se unha persoa fala en Cataluna, Valencia, Baleares...) se aborda la castelán no médico, ou na escola, ou no normalización lingüística y social del gallego, Corte Inglés, será porque quere, xa que el asturiano, el euskera o el catalán, desde ninguén lle prohibe facelo en galego. Vivimos algunos nunha sociedade na que temos a liberdade expresa cierto terror de que esos procesos de optar por unha ou outra lingua, sen atran- de normalización lingüística traigan consigo cos de ningún tipo. Así que falar de chip no el abandono del uso de la lengua castellana y cerebro, aínda que sexa metaforicamente, la segregación lingüística y social de sus non son máis que ganas de buscar fantasmas hablantes. Expresa tu opinión sobre este onde non os hai. asunto. ámbitos castellanohablantes se Pero nós si sabemos onde está a orixe dos nosos comportamemos en relación co idioma, 3.8.12. si sabemos cal é o contido do metafórico chip LOS LINGÜÍSTICOS PREJUICIOS imaxinado polo extraterrestre: as actitudes lingüísticas. Unhas actitudes que teñen unha En los dos textos que se citan a continuación concreción individual, en quen se manifestan se é nas persoas, pero que constitúen un naturaleza problema colectivo, na medida en que as prejuicios lingüísticos. En el primero de estos causas que as orixinaron son de orixe social. textos Jesús Tusón (1988) define el prejuicio indaga lingüístico (Agustín Fernández lingüísticas”, en Paz, Revista “As actitudes Galega de Educación, n° 25, 1966.) sobre y el sobre como origen, los “una sobre efectos desviación la de los de la racionalidad”, que afecta a las opiniones de las personas sobre las lenguas y sobre sus hablantes y critica una “exaltación de la En el caso de que vivas y trabajes en una propia comunidad contacto, razonable” que actúa como “herramienta de ¿coincide la descripción que aparece en el dominio e incluso de exterminio respecto de texto anterior con lo que observas a diario en otras lenguas” con lo que al final acabara por lo entorno sociolingüístico? Reflexiona sobre “tornarse un instrumento del silencio”. En el la semejanza y sobre las diferencias que segundo de los textos Agustín Fernández Paz encuentres entre lo que se afirma en el texto (1996) aludee a algunos de los prejuicios y tu experiencia cotidiana. lingüísticos que, en forma de tópicos, aun se En este texto de Agustín Fernández Paz se emiten sobre la lengua gallega. con lenguas en lengua como la única posible y alude a una serie de actitudes lingüísticas en 113 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ producir la muerte de muchas lenguas; puede ser impuesta por la fuerza y, de esta TEXTO 1 forma, tornarse un instrumento del silencio. Un prejuicio lingüístico es una desviación de (Jesús Tusón (1988), la racionalidad que, casi siempre, toma la lingüísticos, forma de un juicio de valor, o bien sobre una Págs. 22, 27 y 28.) Barcelona, Los prejuicios Octaedro, 1996, lengua (o alguna de sus características), o bien sobre los hablantes de una lengua (en TEXTO 2 tanto que hablantes). Y se trata de un la (...) Outras veces, estas actitudes non se ignorancia o por la malevolencia, ajustado a tradacen en comportamientos que afectan estereotipos maniqueos y dictado por la directamente á nosa práctica lingüística, se- desazón que nos producen todas aquellas nón que o fan en forma de opinións verbais. cosas Son os chamados prexuízos linguisticos. É prejuicio generalmente dictado y personas que son por diferentes a nosotros. moi importante identificar e analizar estes Así pues, los prejuicios lingüísticos son una prexuízos, subclase de los prejuicios generales e inciden como argurnentos que serven para apoiar e sobre lenguas y hablantes que alguien puede xustificar considerar extraños a niveles diferentes: 1) lingüistica. porque ciertos hablantes usan una lengua escoitando tantas veces que mesmo soan a que a ese alguien le es poco o nada co- tópicos. E, sen embargo, seguen vivos e nocida; o 2) porque aquellos hablan una actuantes, mesmo entre as xeracións máis variedad de la lengua que no es la propia del novas. Velaquí algúns dos exemplo máis perjudicador [...]. coñecidos: porque unha Algúns na práctica funcionan determinada deles xa conducta os temo En grados diversos, el prejuicio lingüístico (inocente o perverso) no es otra cosa que -O galego vale para a vida rural ou para a una manifestación del racismo, orientado vida afectiva, pero non vale para andarmos ahora hacia las lenguas y los hablantes. El polo mundo da ciencia e da técnica. “ombligüísmo” lingüístico puede llevar a la -O galego representa o atraso, o carro de exaltación de la propia lengua como la única vacas; o castelán representa a modernidade, posible y razonable, y esta, sin saberlo, y sin o ordenador. pedirlo, pasara a desempeñar toda la serie -Os que falan galego, ou son da aldea ou son de funciones para las que no estaba pre- do Bloque parada. De ser un instrumento neutro de comunicación, la expresión del pensamiento 3. El Bloque Nacionalista Gallego es una y la consolidación de los humanos como coalición política de signo nacionalista. seres inteligentes, se verá obligada a convertirse en estandarte, en herramienta de -O galego significa quedarnos pechados en dominio e incluso de exterminio respecto de nós mesmos, tras d o Telón de Grelos, cando otras lenguas. Porque esta a la orden del día o que hai que buscar é a universalidade. que una lengua, si es considerada más apta -0 galego fálase distinto en cada sitio, non que otras, y si el poder la acompaña, puede nos damos posto de acordo entre nós. 114 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ -O galego bo é o que sempre falou a xente; o outro é un invento dos profesores, un galego TEXTO 1 artificial. En todo caso, los alumnos han de apreciar E así poderimos seguir con lista destes las diferentes variedades lingüísticas, tanto prexuízos, presentes en todos los ámbitos da las existentes entre diferentes lenguas como sociedade. Cada an deles podería (e debería) las propias de distintos grupos en el uso de desmontarse e analizarse una descubrindo as medias polo miúdo, verdades, os misma lengua, desvalorizadas, agachan funciones É dicir, deixando ó descuberto a súa inanidade. incluso aquellas variedades que están culturalmente estereotipos e as contradiccións gate se detrás. apreciando pero comunicativa que y cumplen las representativa dentro de un determinado medio social. También, y sobre todo, el alumno ha de (Agustín Fernández Paz (1996), “As actitudes valorar las otras lenguas del Estado español lingüisticas”, en Revista Calego de Educación, que coexisten con el castellano. En este n" 25.) sentido la educación ha de favorecer el conocimiento y la valoración positiva de la ¿Estas de acuerdo con estos autores? Si es realidad plurilingüe y pluricultural del Estado así, ¿cómo debería orientarse en tu opinión la y, a partir de ello, la valoración positiva de la educación lingüística con el fin de evitar la pluralidad de las lenguas que se hablan en el influencia de los prejuicios lingüísticos en los mundo. alumnos y en las alumnas? Educar en el (Ministerio de Educación y Ciencia, Real aprecio de la diversidad lingüística y en la Decreto 1007/1991, de 14 de junio, por el critica a los prejuicios lingüísticos y es una que se establecen las enseñanzas mínimas tarea que afecta solo a quienes, enseñan correspondientes a la Educación Secundaria lenguas Obligatoria. Lengua y Literatura, Suplemento minoritarias (gallego, asturiano, euskera, catalán...) ¿o afecta también a del quienes enseñan lengua castellana? Estado, miércoles 26 de junio de 1991, Pág. número 152 del Boletín Oficial del 53.) Justifica tu respuesta TEXTO 2 3.8.13. EL APRENDIZAJE DE LAS ACTITUDES LINGÜÍSTICAS Los contenidos actitudinales, relegados hasta ahora a formar parte del currículum oculto, En los siguientes textos (de orígenes diversos adquieren en este Diseño Curricular base pero coincidentes en las ideas) se insiste en especial relevancia [...]. Las actitudes, los el papel que debe desempeñar la educación valores y las normas que desde esta área se lingüística en la enseñanza de actitudes impulsaran lingüísticas de aprecio a la lengua, a las Obligatoria serán: en la Educación Secundaria lenguas, a sus usos y a los hablantes; •Valoración de la lengua corno medio de representación y de comunicación. 115 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ •Valoracion de la lengua como manifestación configuradores de la identidad personal y sociocultural y vehículo de transmisión y colectiva; creación cultural. curiosidad por comunicarse con personas de •Valoración positiva de la realidad plurilingüe otras lenguas; de la sociedad. •la valoración de la pluralidad lingüística •Respeto y valoración positiva del uso de las como un patrimonio de la humanidad. diferentes lenguas y variantes. (Xunta de Galicia, Deseño Curricular Base. •Mantenimiento de actitudes positivas y Lingua la necesidad, Galega e el interés Literatura. y la Lengua activas respecto a la utilización del euskera Castellano y Literatura, Santiago, Xunta de en todos los Ámbitos. Galicia, 1992, Págs. 71 y 72.) •Desarrollo de la actitud crítica ante los usos lingüísticos en que están implícitos prejuicios 3.8.14. LENGUA Y ESCUELA racistas, clasistas y sexistas [...]. El (Departamento de Educación, Universidades lingüística es contribuir a la adquisición y al e Investigación del Gobierno Vasco, Diseño desarrollo de la competencia comunicativa Curricular Base de la Comunidad Autónoma de los alumnos y de las alumnas. De acuerdo Vasca. con Educación Secundaria Obligatoria. objetivo esta esencial de voluntad de la educación mejorar sus Lengua Castellana, Lengua Vasca y Literatura capacidades de expresión y de comprensión y Lenguas Extranjeras, Vitoria- Gateiz, 1992, de mensajes, en las aulas el aprendizaje Pág. 44.) lingüístico se orienta en la actualidad a que los alumnos y las alumnas sean capaces no TEXTO 3 solo de saber algunas cosas sobre la lengua sino también de saber hacer cosas con esa La intención de crear determinadas actitudes lengua. El interrogante surge de inmediato: respecto a las lenguas y a los hablantes será ¿Con qué lengua? O, mejor dicho, ¿con que una variedad lingüística? responsabilidad compartida por los profesores de castellano con los de gallego, Hasta ahora casi nadie dudaba en responder francés e inglés. Aspectos de esta tarea que la escuela debía enseñar la lengua común son los siguientes: correcta y el respeto a la norma culta. De ahí el énfasis en el aprendizaje de la gramática, las en la corrección ortográfica, en ejercicios de lenguas (la supuesta superioridad de algunas sintaxis, en la ampliación del saber léxico- para la transmisión del pensamiento y la semántica y en la lengua literaria como cultura...) o sobre las variedades geográficas canon y sociales de las mismas (la idea de que los últimos tiempos, y al compás de la extensión dialectos son hablas incorrectas o el supuesto de la escolaridad obligatoria y del acceso a de que la norma culta es la única aceptable las aulas de alumnos y. alumnas con un en cualquier circunstancia); cierto rechazo a la cultura escolar, ese •la •la eliminación valoración de de prejuicios las instrumentos cognitivos, comunicación privilegiados 116 sobre lenguas medios y como de elementos de lengua. Sin embargo, en los énfasis se ha atenuado ante la certeza de que una educación lingüística orientada exclusivamente al aprendizaje de conceptos LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ gramaticales, a la corrección de la ortografía, torno al aprendizaje lingüístico en las aulas y al conocimiento de la historia literaria y a la al tipo de lengua que conviene enseñar: enseñanza ¿cómo espera la institución escolar que de la norma culta apenas contribuía a la adquisición de las habilidades hablen lingüísticas hacen lingüística y con que grado de corrección? posible un uso de la lengua (oral y escrito) ¿Con que intenciones se enseña la lengua en no solo correcto sino también adecuado y las escuelas e institutos? coherente y Es evidente que los alumnos y las alumnas contextos de la comunicación entre las per- ya hablan cuando acuden a las escuelas e sonas. institutos y en consecuencia saben usar la ¿Por qué? A lo largo de este manual he lengua para transmitir algunos significados. intentado Y y en comunicativas las diversas responder a que situaciones este interrogante no los alumnos? hace falta ¿En ser qué un variedad observador insistiendo no solo en la inadecuación de especialmente cualificado para saber que en algunas formas de hacer en el ámbito de la la mayoría de las ocasiones utilizan al hablar educación lingüística sino también en otros una variedad social asociada a su edad, a su factores do naturaleza-sociocultural que nos clase social, a su sexo, y en ocasiones, a un ayudan a entender como las desigualdades determinado dialecto geográfico. Ese y no en el seno de la sociedad se traducen en un otro es su capital lingüístico, útil en la desigual acceso a los bienes lingüísticos y en conversación el éxito académico de unos y en el fracaso familiar y en el uso coloquial de la lengua escolar cualquier pero quizá inadecuado en otras situaciones evaluación sobre el aprendizaje lingüístico en de comunicación y en la escuela. Porque la las aulas tenga que tener en cuenta los escuela espera de los alumnos y de las diferentes contextos socioculturales en los alumnas que sean capaces de hablar y que unos y otros adquieren y desarrollan sus escribir habilidades comunicativas. Solo desde la aprendan a usar la variedad estándar de la conciencia sociolingüística de que no todos lengua y a ser respetuosos con la norma los alumnos y no todas las alumnas acuden a lingüística. Y ahí es donde aparecen las la escuela con un capital lingüístico adecuado dificultades, en la distancia entre la lengua será posible evitar el desanimo que en del alumno y la lengua de la escuela, entre ocasiones nos acosa al constatar el lento las variedades lingüísticas de uso habitual en avance en la mejora de las competencias sus comunicativas estándar de otros. de De ahí algunos que alumnos y espontánea, correctamente, contextos y en es cotidianos en y ocasiones el ámbito decir, la culta que variedad de la alumnas. institución escolar, y no tanto en déficit en De ahí que surjan otros interrogantes que a su competencia lingüística. su vez exigen otras respuestas. Algunos de Miguel Siguan (1990, Págs., 16 y 17) sitúa estos interrogantes se refieren a la lengua de con precisión el problema cuando señala que los alumnos: ¿cómo hablan los alumnos y las la alumnas? ¿Cuál es su capital lingüístico? terminadas formas y estructuras lingüísticas ¿Con qué intenciones y en que contextos y usan la lengua? Otros aluden a las ideas y alumno utiliza o puede utilizar. Lo cual expectativas de la institución escolar en equivale a decir que la escuela reconoce una escuela “recomienda desaconseja y y condena preconiza otras de que el 117 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ norma lingüística una manera correcta de culto de una minoría ilustrada. Por otra hablar y que pretende moldear la lengua de parte, y ante la dificultad de establecer el sus alumnos de acuerdo con esa norma”. En equilibrio entre lo vulgar y lo pedante, se consecuencia, se observa una mayor tolerancia ante ciertas orienta al aprendizaje de la norma y al transgresiones de la norma y un mayor la educación lingüística dominio de la lengua correcta mediante el aprecio hacia las variedades lingüísticas que, estímulo de ciertas formas de hablar y aún no ajustándose al uso estándar o culto escribir, la de la lengua, son sin embargo un elemento aportación de modelos canónicos de habla y esencial de la identidad de las personas que de escritura (casi siempre literaria) y en las hablan (dentro y fuera de las aulas). algunas ocasiones la censura de las formas En esta dirección, en vez de insistir de forma de decir ajenas a la variedad estándar de la exclusiva en la imposición de un modelo de lengua. En este contexto, “la escuela es el lengua y en la censura de cualquier uso que lugar en el cual con el lenguaje se hacen se aleje de la norma culta, en la educación cosas diferentes de aquellas que el niño lingüística se abre paso la idea de que quisiera hacer (y considera justo hacer). La conviene escuela es "otra cosa, aun lingüísticamente, y variedad estándar de la lengua con una quizá sea la institución que garantiza mejor actitud más abierta ante los usos lingüísticos el hecho de que verdaderamente se produci- de los alumnos y de las alumnas. No se trata rá la “rendición" (lingüística y no lingüística) en fin de uniformar las formas de hablar de del niño ante las cosas "tales como son", quienes acuden a las aulas en la esperanza ante el mundo tal como es, ante la lógica de que hagan en cualquier ocasión un uso como la queremos nosotros, (Simone, 1988 correcto, estándar y si es posible culto de la [1992, Pág. 13]). lengua, sino de abrir el abanico de sus Esa lógica establece que en la escuela la capacidades expresivas y de acercarles al norma lingüística se traduce, en un modelo conocimiento y al dominio de un uso formal de lengua hacia cuyo aprendizaje se orienta del la enseñanza lingüística de los alumnos y de oportunidad de aprender en otro contexto las alumnas. En la medida en que la lengua que no sea el escolar. Dicho de otra manera: de los alumnos, con sus errores gramaticales aunque desde la escuela se deba facilitar el y semánticas, sus vulgarismos, sus rasgos aprendizaje de la variedad estándar de la dialectales o su argot no se ajusta a los lengua, ello no debe hacerse en detrimento dictados de esa norma y a la variedad del uso de otras formas expresivas porque estándar de la lengua, acaba siendo objeto “el de crítica y de corrección continua en las lingüística consiste no solo en el dominio de aulas. Afortunadamente, hoy las cosas están una lengua, correcta, precisa y flexible sino cambiando y ya no es la variedad culta la también en la capacidad de utilizar en cada que actúa como modelo de lengua en la situación y para cada función que puede educación si no una variedad estándar que cumplir el lenguaje la variedad de lengua goza de un cierto consenso social, ya que se adecuada” (Siguan, 1990, Pág. 26). sitúa a medio camino entre las formas En este contexto, el énfasis deja de ponerse socialmente devaluadas de la lengua y el uso en el déficit lingüístico de los alumnos y de 118 el estudio de la gramática, conjugar lenguaje resultado que la enseñanza quizá último de no la de tengan la la educación LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ las alumnas cuyas variedades lingüísticas culturalmente distintas, e insiste en tratar están alejadas de la norma culta y de la estas variedad estándar. Quizá porque el éxito o el segunda explicación del fracaso educativo es fracaso escolar no dependen tanto de la que hay que empezar a enseñar desde el utilidad de una u otra variedad lingüística punto donde se encuentra el niño; no hay para el aprendizaje escolar como de las ningún otro sitio desde donde empezar, pero diferentes ideas y expectativas que tienen con niños diferentes tenemos que empezar alumnos y profesores sobre lo que ocurre en desde sitios diferentes. Tampoco podemos las aulas. En este sentido, es esencial evitar presumir, en ningún caso, que tenga que algunas actitudes riedades hostiles lingüísticas hacia utilizadas diferencias como deficiencias. Una las va- haber una causa única y nítida del fracaso por los educativo: un propósito simple y mágico del alumnos ya que, al ser distintas de la éxito variedad lingüística usada por el profesorado, evidencia en aumento a favor de una gama esos alumnos a menudo se encuentran ante de la disyuntiva de tener que elegir entre la desarrollo adopción de la lengua de la escuela (y el lingüísticos)' incluyendo la confianza del niño abandono en si mismo, las esperanzas de futuro y las de sus señas lingüísticas de educativo. efectos En no general, existe tradicionales cognitivo una sobre el los no (incluidos identidad) o la indiferencia hacia la variedad expectativas del profesor hacia el. estándar Por lo tanto, el lector debe evitar el dejarse (y la consiguiente desventaja escolar). engañar por el amplio número de estudios Michael Stubbs (1976 [1984, Págs. 81-85]) que deba ten la cuestión de si hay una re- recoge en este texto algunas de estas ideas: lación sobre lo que es importante; solo ocurre que capacidad el tiene valores y objetivos diferentes. derrochado directa causal educativa. ingentes entre A lenguaje menudo cantidades se de y han tinta académica en falsos problemas. En la Edad La vasta, compleja e imponente literatura Media, los eruditos solían debatir cuantos relativa a la importancia del lenguaje en la Ángeles podían danzar sobre la punta de una educación no debe cegarnos en unas simples aguja; pero debatir un problema no lo razones no lingüísticas por las que los niños convierte de clase trabajadora (y los inmigrantes) términos del mundo real. Varios libros sobre tienden a fracasar en la escuela con más el lenguaje en la educación dan por sentido frecuencia que los niños de clase media. Por que ejemplo, un niño puede de fracasar en la concepto, significativo, y que puede utilizarse escuela para “explicar” ciertos problemas educativos porque no comparte las ideas escolares la en algo “deficiencia significativo lingüística” en es los un de los niños. No obstante, el concepto se halla en tela de juicio, y muchos lingüistas se Una explicación no lingüística del fracaso preguntan si la noción tiene alguna clase de escolar es que se puede llevar a un niño ante validez. De hecho, ha surgido ahora una con- Euclides, pero no se le puede hacer pensar. traliteratura debido a la necesidad de señalar Alternativamente, un niño puede parecer algunos “ineducable» porque la escuela es insensible investigación de las ciencias sociales en el a sus formas de lenguaje y pensamiento terreno de la educación. Keddie (1973) ataca de los mitos creados por la 119 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ el “mito” de la deficiencia cultural; Labov los (1969) ataca un aspecto de este mito en lo escuelas pueden estimar que el lenguaje que el llama la “ilusión de la deficiencia empleado verbal”, y Jakson (1974) ataca el mito de los estilísticamente inapropiado para las conven- códigos elaborados y restringidos. [...] ciones de la situación del aula (aunque el Hasta ahora no existe una relación causal lenguaje del niño puede ser totalmente verificada entre el lenguaje de un niño y su adecuado para cualquier exigencia cognitiva capacidad cognitiva, y ni siquiera esta claro que se le haga). Además, los profesores que pueden tipo de vivencia se requerirá para de Bernstein. Los por profesores ciertos reaccionar y las niños negativamente es ante Son variedades lingüísticas de bajo prestigio y, las en situaciones extremas, pueden reaccionar Ciertas negativamente ante variedades lingüísticas variedades (dialectales) del lenguaje son de bajo prestigio y, en situaciones extremas, “deficientes”, y, consecuentemente, originan pueden deficiencias (aunque ninguna de las partes puede darse demostrar dicha relación. demostrablemente afirmaciones incoherentes que asegura cognitivas. que Una importante incluso malinterpretar cuenta hecho de ver el lenguaje como una causa del ocurriendo). Incluso si el profesor abandona éxito o fracaso educativo. Puesto que, no se su norma para aceptar el lenguaje del niño puede bien como distinto, pero igualmente valioso, su definida entre formas del lenguaje y formas propio lenguaje probablemente sea distinto, de cognición, nos quedamos con una simple en forma notoria respecto al del niño, en la correlación: dos grupos de niños, pongamos dirección de la variedad lingüística normativa por caso de clase trabajadora y de clase de prestigio. Y el niño tendrá conciencia de media, del que la forma lingüística del profesor es la tendencia que recibe apoyo por parte de la autoridad estadística), actúan do forma diferente en la institucional. El niño, entonces, puede verse escuela. Pero tal correlación nunca puede envuelto en una disyuntiva. Puede reconocer ser, que, para progresar, debe adoptar el estilo emplean lenguaje y, en ninguna distintas asimismo sí misma, relación variedades (como demostración de de lo que niño falacia lógica se deriva, por lo tanto, del demostrar exactamente al esta de lenguaje del profesor, pero que hacer causalidad. esto le va a separar de sus amigos. Un UN PROBLEMA SOCIOLINGÜÍSTICO dialecto anormativo puede tener bajo prestigio social para las escuelas, pero sirve No obstante, lo que surge es una compleja a la función positiva de demostrar lealtad de relación sociolingüística entre el lenguaje de grupo a sus hablantes. Y el grupo parejo un niño y su éxito escolar. No existe duda de siempre es una influencia lingüística mucho que más fuerte sobre los niños que su escuela o diferentes grupos sociales utilizan diferentes formas de lenguaje en situaciones familia. [...] sociales La comparables. Es decir, tienen desventaja educacional puede ser diferentes normas de uso apropiado del resultado de la ignorancia o intolerancia lenguaje. Esto se muestra canto por trabajos popular en cuanto a las diferencias culturales de campo realizados en escenarios naturales y lingüísticas. Pero tal desventaja no es una como por trabajos experimentales del tipo de deficiencia. 120 Así pues, yo rechazaría el LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ demasiado simple y peligroso tópico de que el género sexual o la edad, y constituyen un “el fracaso educativo es fracaso lingüístico”, y elemento esencial de la identidad cultural de lo sustituiría por la afirmación más cauta de los que “el fracaso educativo suele provenir de manera aludí a como la variedad estándar de diferencias sociolingüísticas entre escuelas y la Lengua (utilizada, entre otros contextos, alumnos”. Por ello, mi punto de vista sería el en el educativo) es la variedad lingüística de siguiente: (1) Las escuelas y Las aulas las clases acomodadas que, en función del dependen la poder que ejercen en la sociedad y gracias a educación, tal y como la entendemos en agentes de estandarización como la escuela nuestra del lenguaje, puesto que diferentes grupos sociales. De igual sin las y los medios de comunicación, convierten a lectura y esta variedad en la lengua legítima de una escritura de que consta. De este modo, (2) si comunidad de habla. De esta manera, el uso una como y el dominio de la variedad estándar o culta este produce en determinados ámbitos sociales fracasara, entonces, casi con toda seguridad, un beneficio de distinción que otorga a sus en el sistema educativo formal. Pero esto es hablantes un estatus mayor que el que se una tautología: (2) es una consecuencia deriva de los usos ilegítimos (dialectales o directa sociales) de otros hablantes con menor cultura, conferencias, escuela es explicaciones, define “lingüísticamente de inconcebible (I), a un alumno inapropiado”, y solamente plantea la cuestión de que exigencias lingüísticas hacen poder y nivel de instrucción. Las escuelas a sus alumnos. Una de las En consecuencia, e insisto en esta idea otra exigencias lingüísticas hechas por la escuela vez, quizá ante la Lengua seamos iguales puede ser la de que el lenguaje normativo es pero somos enormemente desiguales en el la lengua adecuada para las aulas. Si la uso (Tusón, 1991). En efecto, los usos competencia lingüística se iguala de este lingüísticos, entre otros efectos enormente modo con la capacidad de emplear formas valiosos en el ámbito de la comunicación dialectales normativas, esto significa que Los entre Las personas, tienen en ocasiones hablantes de dialéctos anormativos son, por también definición, manipulación “lingüísticamente deficientes”. un efecto al de servicio opresión de Las y de clases Pero esta definición es, desde luego, circular privilegiadas. En educación nada nos es y vacía, y no tiene ninguna base en absoluto ajeno y por ello la educación lingüística en la realidad lingüística. debería ayudar a los alumnos y a Las alumnos a hacer un uso no sólo correcto, coherente y adecuado de la lengua sino también crítico con determinados usos del lenguaje. Desde la educación lingüística ha 3.8.15. EDUCACIÓN LINGÜÍSTICA Y de enseñarse el amor a las lenguas y el EMANCIPACIÓN SOCIAL aprecio de la diversidad lingüística, el conocimiento de las formas de hablar y de A lo largo de este epígrafe sobre “Lengua, las culturas de los diferentes grupos sociales cultura y sociedad” insistí en la idea de que y de las diversas comunidades de habla, la los a actitud crítica ante los prejuicios lingüísticos factores socioculturales, como la clase social, y los usos sexistas o clasistas del lenguaje y usos lingüísticos están asociados 121 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ la conciencia del papel que desempeña el de esta manera a la emancipación de las lenguaje en la comunicación cotidiana, en el personas con respecto a las servidumbres de aprendizaje escolar y social y en la cons- una sociedad injusta e insolidaria. trucción de la identidad psicológica y cultural En este contexto nadie mejor que Paulo de las personas. Freire En última instancia la educación lingüística el ha de contribuir a la adquisición no solo de la lingüística competencia comunicativa de las personas con sino también, y a la vez, a la adquisición de discriminación y el olvido de los grupos una conciencia lingüística (Van Lier, 1995a), sociales desfavorecidos y de los pueblos entendida oprimidos. en un doble sentido: como para objetivo esencial expresar de una educación comprometida cambios sociales que eviten la conocimiento de la facultad humana del Para el pedagogo brasileño, la educación lenguaje y de su papel en el pensamiento, en lingüística (o la alfabetización en la lectura y el aprendizaje y en la vida social, y como en la escritura, en la que tanto trabajó) es “una conciencia del poder y del control que parte de la vida y debe ser un instrumento se ejercen a través del lenguaje y de las de diálogo, de crítica y de liberación. En el intrincadas entre siguiente texto, escrito en colaboración con lengua y cultura” (Van Lier, 1995b, Pág. 23). Donaldo Macedo (Freire y Macedo, 1987 Desde educación [1989, Págs. 152-153 y 156-157]), defiende lingüística esta no se restringe al uso co- el derecho de los estudiantes a hablar su va- rrecto de la variedad culta de la lengua, a la riedad lingüística, alude a la necesidad de identificación de conceptos gramaticales y al enseñar la lengua estándar para conocimiento y lingüísticamente la dialogar con los diversos sectores de la literatura. Una educación lingüística, tal y sociedad” y sugiere que “el acto de aprender como la entendemos a lo largo y ancho de a leer y escribir es un acto creativo que este manual, debe ayudar a los alumnos y a implica las alumnas no sólo a mejorar sus usos del realidad” y una comprensión del contexto lenguaje social en que cada texto tiene lugar: relaciones este autores de enfoque la las obras canónica también de la de historia crítica existen de académico sino conciencia que a las de adquirir una una a los “habilitar estudiantes comprensión crítica para de la desigualdades socioculturales (a través del análisis de los Los educadores deben desarrollar estructuras usos lingüísticos en su calidad de espejo de pedagógicas radicales que ofrezcan a los las diferencias culturales y en ocasiones de estudiantes la oportunidad de utilizar su instrumento de segregación y de dominio) y propia una voluntad de cambiar la vida, como es- alfabetización. Esto, obvivamente, incluye el cribiera idioma que hablan fuera del aula. Cualquier Arthur Rimbaud. La educación realidad como base de la los otra posibilidad implicaría negar los derechos alumnos y a las alumnas a adquirir una de los estudiantes, que se encuentran en el conciencia crítica sobre el papel que en centro ocasiones la emancipadora. Cuando no se logra basar un las programa de alfabetización eh el idioma desigualdades socioculturales contribuyendo nativo, quiere decir que las fuerzas de lingüística creación 122 debe ayudar desempeña y en el el también lenguaje mantenimiento a en de de la noción de alfabetización LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ oposición pueden neutralizar los esfuerzos de también debería ser un medio que capacite a los educadores y líderes políticos en pos de la los estudiantes para “cuestionar y tomar descolonización mental. Los educadores y selectivamente líderes políticos deben darse cuenta de que cultura dominante que les proporcionaran la “el lenguaje es inevitablemente una de las base para definir y transformar, más que principales preocupaciones de una sociedad para servir, a un orden social más amplio”. que, y Esto significa que los educadores deberían negándose a ser arrastrada al neocolonialis- comprender el valor de dominar el lenguaje mo, busca su propia recreación. En la lucha estándar del conjunto de la sociedad. Por por recrear una sociedad, la reconquista de la medio de la plena apropiación del lenguaje propia realidad se convierte en un factor estándar fundamental”. Es de enorme importancia habilitan lingüísticamente para dialogar con otorgar absoluta prioridad a la incorporación los diversos sectores de la sociedad en del como general. Lo que quisiéramos reiterar es que principal vehículo de la alfabetización, porque los educadores jamás debieran permitir que a través del propio idioma pueden reconstruir la voz de los estudiantes fuera silenciada por su historia y su cultura. una legitimación distorsionada del lenguaje En este sentido, el idioma de los estudiantes estándar. La voz de los educandos jamás es debiera liberándose lenguaje el único del de los medio colonialismo estudiantes por el cual puede aquellos dominante, ser aspectos los de la estudiantes sacrificada, puesto se que desarrollar su propia voz, prerrequisito indis- constituye el único medio por el cual pueden pensable para el desarrollo de un sentido dar sentido a su propia experiencia en el positivo mundo. [...] de la autoestima: Tal como argumenta Giroux, la voz de los estudiantes ALFABETIZACIÓN EMANCIPADORA es “el media discursivo de hacerse “escuchar” y de definirse a sí mismos como autores Para mantener cierta coherencia con el plan activos de su propio mundo”. La autoría de la revolucionario propia, realidad, que también incluiría al nuevas y más democráticas, los educadores propio idioma, implica lo que, Mikhail Bakhtin y líderes políticos necesitan crear una nueva define como “volver a narrar un relato con escuela sobre la base de una nueva praxis las propias palabras”. educativa, que exprese diferentes conceptos Si bien el concepto de la voz es fundamental educativos y coincidan con el plan pensado para alfabetización para la sociedad en su conjunto. Para que emancipadora, la meta jamás debería ser li- esto suceda, el primer paso consiste en mitar a los estudiantes a lo vernáculo. Esta identificar los objetivos de la educación constricción conduce dominante heredada. En segundo lugar, es inevitablemente a un gueto lingüístico. Los necesario analizar de qué forma funcionan educadores deben entender plenamente el los sentido más amplio de la “habilitación” de los legitimando educandos, Es decir, la habilitación jamás dominantes, al tiempo que niegan la historia, debería limitarse o lo que Aronowitz describe la cultura y el idioma de la mayoría de los como el proceso de estimarse y quererse”. estudiantes sometidos. Se dice, asimismo, Además de este proceso, la habilitación que la nueva escuela debe estar también por el desarrollo de una lingüística métodos de reconstruir seguidos los por valores sociedades las y escuelas, significados 123 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ una pedagogía radical, que materializaría Yahvé valores empresa (y al resto de la humanidad) con la tales como la solidaridad, la castigó a quienes intentaron tal responsabilidad social, la creatividad y la confusión disciplina al servicio del bien común, la Yahvé humilló a quienes se alejaron de él e vigilancia y el espíritu crítico. Un rasgo hipotecó la ambición humana de alcanzar el importante de un nuevo plan educativo sería cielo al dificultar la comunicación entre las el desarrollo de programas de alfabetización personas y los pueblos, arraigados en una ideología emancipadora, Algo queda de ese mito bíblico en quienes en que los lectores se conviertan en "sujetos" aún más que en menos "objetos". El nuevo identifican la diversidad de lenguas y de programa de alfabetización necesita alejarse culturas como un castigo divino o como una de los enfoques tradicionales, que insisten en lamentable carencia de la humanidad. Frente la adquisición de habilidades mecánicas, pero a esta idea homogeneizadora sobresale hoy separan en el ámbito de la educación y en el ámbito la lectura de sus contextos de las lenguas. De esta manera hoy añoran una lengua única e ideológicos e históricos. [...] de la lingüística, el elogio de la diversidad De este modo, el desarrollo por parte del lingüística y cultural de los pueblos. No hay lector de una comprensión crítica del texto, y tal castigo ni mucho menos una carencia sino del contexto sociohistórico al cual se refiere, una infinita diversidad de formas de decir y se convierte en un factor importante de de entender la cultura que no es sino un nuestra concepción de la alfabetización. En reflejo este sentido, el acto de aprender a leer personas y de los pueblos. Y aunque haya escribir es un acto creativo que implica una miles de lenguas y todas sean diferentes, comprensión El todas las lenguas son iguales puesto que han conocimiento acerca de sus conocimientos surgido y se han desarrollado para expresar anteriores, que los educandos alcanzan a las ideas y los sentimientos de sus ha- través de una praxis analítica en su contexto blantes: social, les abre las posibilidades de un nuevo habladas y estudiadas porque todas son un conocimiento, que revela la razón de ser que espejo de las señas de identidad de las se oculta tras los hechos, desmitificando de personas y de las culturas y todas nos este modo las falsas interpretaciones de ofrecen una información valiosísima sobre la estos mismos hechos. Así pues, ya no hay sociedad humana. separación entre pensamiento lenguaje y Ofrecemos a continuación dos textos que realidad objetiva. La lectura de un texto elogian exige ahora una lectura dentro del contexto convivimos y el social al cual se refiere. lingüística en la prejuicios y crítica de la realidad, 3.8.16. ELOGIO DE BABEL de la Por la diversidad ello, Babel cultural todas de merecen lenguas papel de la eliminación estereotipos de en las ser que educación de ciertos sociolingüísticos sobre las lenguas y sus hablantes. En el primero de ellos Jesús Tusón (1994) alude a En el Antiguo Testamento (Génesis, 11) los prejuicios sociales contra lo que es leemos Noé diferente y señala como un objetivo esencial intentaron construir una torre de Babel con el de la educación lingüística contribuir a la fin de alcanzar el cielo. Ante tal ambición, igualdad de las personas, de sus culturas y 124 que los descendientes de LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ texto ejercicio que nos resultará difícil y que es Lingüística, poco común: el ejercicio de la desfamiliariza- 1994), escrito en gallego y elaborado en el ción, que nos llevara a vernos a nosotros contexto mismos también como extraños, coma si de sus lenguas. (Dirección En Xeral de de una el segundo Política campaña institucional orientada al fomento de actitudes lingüísticas fuéramos positivas, se interpreta en clave positiva el costumbres mito desde los ojos ajenos. de Babel en contraposición al los y “otros”, lenguas y como a nuestras “diferentes” estereotipo negativo que habitualmente se Un ejercicio éste de la “desfamiliarización” tiene sobre el. que debería ser complementado con el de la identificación de todo aquello que es común a TEXTO 1 las diversas lenguas del mundo: los llamados, generalmente, “universales” del El ámbito educativo es, a la vez, lugar para la lenguaje. En el siglo XIII, el gran filósofo creación y adquisición del saber y también inglés Roger Bacon, uno de los iniciadores de espacio en el que se asumen pautas básicas la gramática especulativa medieval, escribió de convivencia. Pero el saber y el convivir se unas palabras que todavía hoy son citadas ven por con veneración: “La gramática de todas las prejuicios endémicos hacia todo lo que es lenguas es única, y la misma en lo esencial, “diferente”: contra el otro sexo, las gentes aunque de lengua a lengua puedan darse di- diversas, las culturas diferentes y, también, ferencias accidentales”. Cierto es que las contra las lenguas distintas de la propia. [...] lenguas se nos presentan muy diferentes y Ante un panorama semejante, el mundo de mutuamente ininteligibles; pero, en aspectos la educación tendría que romper más de una fundamentales, todas son la realización de la pacífica y crítica lanza en favor de la igualdad facultad lingüística. Unas tendrán artículos y de sus otras no; unas, preposiciones y otras, casos; culturas y de sus lenguas. Lo que quiere esta “sonará” de una forma y aquella de decir que debería promover, contra instan- otra. Pero toda lengua hace posible, para sus cias poderosas y contra la inercia de una usuarios, la manifestación del pensamiento, mala educación multisecular, el respeto hacia la ordenación del mundo y la cohesión entre la diversidad. los hablantes. Y en toda lengua es posible el Una educación integral de la persona debe lujo extraordinario y gratuito de la expresión implicar, educación literaria. Y, por encima de todo ello, la lingüística. Esta tarea pasa por el amor no posesión de una lengua nos singulariza como chovinista a la propia lengua, por su cultivo y seres por naturaleza y pone, de relieve la unidad obstaculizados todos el los con grupos humanos, necesariamente, conocimiento frecuencia de una sus de recursos especiales en el ámbito de la expresivos, y también por el interés y el incomparable de la especie humana. aprecio como (Jesús Tusón (1994): “Prejuicios lingüísticos vehículo de comunicación de otros pueblos y y enseñanza”, en Signos. Teoría y práctica otras culturas, tanto si son avaladas por de la educación, n° 11, Gijón, Págs. 25-27). de las diversas lenguas fronteras estatales como si no lo son. En buena medida, la educación para la convivencia se tendría que fundamentar en un 125 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ Tiempo que se está a afirma-la necesidade TEXTO 2 de manter e potenciar esta variedade, as persoas que vivimos en Europa vemos tamén Se mira o mapa das linguas que se falan en a necesidade de ler unha (ou máis) lingua de Europa relación" comun, que permita e (algunhais, oficiais; outra, marxinadas ou insuficientemente recoñecidas Lingua de relación: Trátase dun concepto polos gobernos dos respectivos países), a que impresión que se ten é a de estamos ante un complententario, que é o de lingua de grande mosaico, Un mosaico moi variado e instalación. Tóda las persoas temos unha moi rico, coas súas pezas significativamente lingua de instalnción, que adoita coincidir interconectadas. (aínda que non sempre) con lingua familiar Diante desta realidade, algunhas voces teñen ou “matema”.É a que sentimos como nosa a falado dos inconvenientes dunha situación que utilizamos na majoria das situacións da así, lamentando que non haxa un idióma nosa vida cotid (aínda que en Galicia esta europeo situacidn único, que nos permitise hai que está definir moi xunto con condicionada outro polos entendernos e comunicarnos sen problema problemas diglósicos). 0 concepto de lingua ningún. de relación é completmetario do anterior. Quen así falan enfocan a realidade dun modo Dise que a lingua de relación (ou lingua, xa equivocado. Do mesma xeito que unha das que pode haber máis de unha) e aquella na grandes riquezas da naturaleza e a biodi- que anhan persoa tamén ten competencia versidade, a súa ampla variedade, na flora e linguistias plena, aindan que non sexa a súa na fauna (pensemos na preocupación do lingua de instalación (nota de la Dirección mundo científico diante da empobrecedora Xeral de Política Lipientica (Concello de uniformización, dalgunhas zonas de planeta, Vigo). como resultado dunha irrocional concepción Favoreza a intercomunicación. A importancia da agricultura), tamén a variedade de linguas que o estudio dos idiomas está a ter entre a é unha imensa riqueza. Unha riqueza na que xuventude dos diferentes países europeos é está reflectida, mellor que en ningúin outro a constatación práctica disto. sitio, toda a historia da humanidade. Ás veces, aínda se escoitan argumentos que Fronte á vision que considera o mito de Babel tentan contrapoñer estes dous fenómenos como unha maldición,"a que predomina hoxe que hoxe se están a dar simultaneamente en e a visión que o considera como unha mostra Europa: da pluralidade, da variedade que caracteriza propias raíces e a conciencia de pertencer a e humanidade. unha comunidade continental ou mundial. Variedade de etnias, de costumes, de lin- Non hai tal contradicción, xa que o segundo guas, de xeitos de entende-lo mundo. Dalgún non pode existir sen o primeiro, e só se é xeito, caba dicir que tódalas persoas somos cidadán do mundo desde a pertenza a unha iguais precisamente porque somos diferen- comunidade propia. tes. (Direccion Xeral de Política Lingüística / Las pretendidas dificultades de comunicación Concello entre persoas que falan linguas diversas cada campaña En galego vivo Vigo, en galego Vigo vez vaí”, Vigo.) define 126 son ó máis conxunto da inconsistentes. Porque, ó o de proceso Vigo de reencontro (1994) “(Materiais coas da LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ comunicación y en la escuela. Porque la 3.8.17. IDEAS CLAVES escuela espera de los alumnos y de las alumnas que sean capaces de hablar y ¿Cómo se manifiesta la diversidad lingüística escribir correctamente, es decir, que y cultural en nuestras sociedades y en las aprendan a usar la variedad estándar de la aulas? lengua y a ser respetuosos con la norma en lingüística. Y ahí es donde aparecen las nuestras sociedades se manifiesta en las dificultades, en la distancia entre la lengua diversas lenguas y variedades lingüísticas del alumno y la lengua de la escuela, entre (dialectos, sociolectos, registros, estilos...) las variedades lingüísticas de uso habitual en utilizadas en el seno de una comunidad de sus habla. Cualquier lengua es diversa en tanto estándar que es usada ya que en el uso lingüístico de institución escolar. las manera En este contexto, en vez de insistir de forma determinante diversos factores geográficos, exclusiva en la imposición de un modelo de culturales, sociales e individuales. Quizá por lengua y en la censura de cualquier uso que ello el uso de la lengua es un espejo se aleje de la norma culta, en la educación privilegiado de la diversidad lingüística y lingüística se abre paso la idea de que sociocultural en nuestras sociedades. En ellas conviene conjugar la enseñanza de la va- las otros riedad estándar de la lengua con una actitud oficios, tienen una determinada edad y un más abierta ante los usos lingüísticos de los determinado sexo, pertenecen a una u otra alumnos y de las alumnas. No se trata en fin clase un de uniformar las formas de hablar de quienes determinado capital cultural, nacen o viven acuden a las aulas sino de abrir el abanico de en una comunidad donde se hablan una o sus capacidades expresivas y de acercarles varias lenguas, donde se usa de manera al conocimiento y al dominio de un uso habitual Esta estándar del lenguaje que quizá no tengan la diversidad (y esta desigualdad) lingüística y oportunidad de aprender en otro contexto cultural en nuestras sociedades tiene su que no sea el escolar. reflejo en el uso lingüístico a través de En el ámbito de la educación lingüística es diversas sociolectos, esencial contribuir a la adquisición de los bilingüismo, conocimientos y de las actitudes que favo- La diversidad personas personas social, una registros, lingüística influyen y de desempeñan tienen una variedad una unos u ideología y dialectal... manifestaciones: jergas, cultural dialectos, contextos y cotidianos en ocasiones y la variedad culta de la diglosia, interferencias, prejuicios... rezcan una conciencia crítica del papel que En cuanto a las aulas, los alumnos y las desempeña el uso lingüístico no solo en la alumnas utilizan al hablar una variedad social interacción comunicativa de los hablantes asociada a su edad, a su clase social, a su sino sexo, y en ocasiones, a un determinado identidad personal y cultural de las personas dialecto geográfico. Ese y no otro es su y de los grupos sociales. Es urgente volver a capital lingüístico, útil en la conversación pensar en las aulas sobre la diversidad espontánea, en el ámbito familiar y en el uso lingüística y cultural en nuestras sociedades coloquial con la voluntad de indagar no solo sobre las inadecuado de la en lengua otras pero quizás situaciones de también en la construcción de la lenguas y sus variedades geográficas sino 127 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ también sobre como los bienes de la lengua esos usos lingüísticos para ir avanzando están injustamente distribuidos en el mer- hacia el aprendizaje de otros usos más cado de los intercambios lingüísticos ya que complejos no todas las personas tienen acceso a las situaciones y contextos de comunicación. diferentes de La tarea no es fácil si se piensa en el situaciones y contextos y adecuados a las diversas están en igualdad de contexto sociocultural de los alumnos y de hora de adquirir las las alumnas, en sus diferentes capacidades habilidades comunicativas que hacen posible comunicativas y en su desigual acceso a los la competencia comunicativa de las personas. bienes ¿Como influye el contexto sociocultural de las situaciones personas en el uso de la lengua y en la proceden de un contexto social desfavorecido adquisición de la competencia comunicativa? casi nunca tienen la oportunidad de hacer un Cuando comunicación condiciones ni a la lingüísticos de y a las diferentes comunicación. Quienes el uso formal de la lengua al ser sus ámbitos de contenido de lo dicho) las palabras dicen uso lingüístico aquellos que requieren el uso algunas cosas sobre quienes somos, cual es continuo de un registro coloquial e informal nuestro origen geográfico, cual es nuestro de la lengua. En esos ámbitos de uso la sexo y edad, a que clase social pertenecemos utilización de sociolectos asociados a las y cuanto capital cultural poseemos... Por eso, clases bajas y de jergas marginales es algo en escuela dificulta tanto la comunicación en común, apropiado y aceptado, pero no lo es las hablamos (sea cual fuere el en otros ámbitos de uso más formales (y fracaso entre ellos, en la escuela). Acercarles al uso escolar no se deba tan sólo a factores estándar de la lengua, ayudarles a reflexio- lingüísticos sino también, y sobre todo, a nar sobre las características de las diferentes causas socioculturales, es innegable que el situaciones de comunicación (y sobre el escaso dominio de la variedad estándar que registro de lengua adecuado a cada una de exige la escuela por parte de los alumnos y ellas) y abrirles el abanico de experiencias de las alumnas no contribuye a favorecer su lingüísticas, rendimiento comunicativo del aula, es hoy una tarea aulas como aprendizaje en escolar. consecuencia Aunque académico. el ¿Qué hacer esencial entonces? La educación conjugar el lingüística respeto a debe las intentar variedades en al el menos ámbito en de el la escenario educación lingüística. ¿Es conveniente enseñar actitudes lingüísticas de origen de cada alumno y lingüísticas? alumna con la conciencia de que conviene En la educación lingüística, la enseñanza de contribuir en las aulas al aprendizaje escolar actitudes lingüísticas constituye uno de los de aquellas variedades de la lengua cuyos factores esenciales tanto en el aprendizaje usos tienen una innegable utilidad en el de la lengua (de una u otra lengua, de una u mercado de los intercambios lingüísticos y en otra el contexto escolar y social. No se trata por aprendizaje de una lengua extranjera o en tanto de erradicar en clase las formas de las creencias que sobre las lenguas y sus hablar de quienes por su condición social y hablantes su edad utilizan una variedad lingüística educación lingüística orientada al aprendizaje socialmente desvalorizada sino de partir de de los conocimientos, de las habilidades y de 128 variedad lingüística) tienen las como personas. en el Una LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ las actitudes que hacen posible el lengua sino también crítico con determinados intercambio comunicativo entre las personas usos debe contribuir a la adquisición de actitudes lingüística ha de enseñarse el amor a las positivas ante las lenguas y sus hablantes y a lenguas la lingüísticos, lingüística, el conocimiento de las formas de geopolíticos e ideológicos que afectan de hablar y de las culturas de los diferentes forma negativa a la convivencia lingüística grupos entre las personas y los pueblos. comunidades de habla, la actitad critica ante Como señala el Real Decreto que establece los prejuicios lingüísticos y los usos sexistas las y o clasistas del lenguaje y la conciencia del Literatura en la Educación Secundaria Obliga- papel que desempeña el lenguaje en la toria, “los alumnos han de apreciar las comunicación cotidiana, en el aprendizaje diferentes variedades lingüísticas, tanto las escolar. critica a los enseñanzas prejuicios mínimas de Lengua del lenguaje: y el Desde aprecio sociales y de de la la educación diversidad las diversas existentes entre diferentes lenguas como las propias de distintos grupos en el uso de una En ultima instancia la educación lingüística misma lengua, apreciando incluso aquellas ha de contribuir a la adquisición no sólo de la variedades que están culturalmente des- competencia comunicativa de las personas valorizadas; pero que cumplen las funciones sino también, y a la vez, a la adquisición de comunicativa y representativa dentro de un una conciencia lingüística, entendida en un determinado medio social. También, y sobre doble sentido: como conocimiento de la todo, el alumno ha de valorar las otras facultad humana del lenguaje y de su papel lenguas del Estado español que coexisten con en el pensamiento, en el aprendizaje y en la el castellano. En este sentido la educación ha vida social, y como conciencia del poder y de favorecer el conocimiento y la valoración del control que se ejercen a través del positiva y lenguaje. Desde este enfoque la educación pluricultural del Estado y, a partir de ello, la lingüística debe ayudar a los alumnos y a las valoración positiva de la pluralidad de las alumnas a adquirir una conciencia crítica lenguas mundo” sobre el papel que en ocasiones desempeña (Ministerio de Educación y Ciencia, 1991 a, el lenguaje en la creación y en el mante- de que la se realidad hablan plurilingüe en el . Pág 53). nimiento de las desigualdades socioculturales ¿Es posible contribuir desde la educación contribuyendo lingüística a una lectura crítica del mundo y a emancipación de las personas con respecto a la emancipación de las personas? las servidumbres de una sociedad injusta e Los usos lingüísticos, además de ser útiles insolidaria. de esta manera a la para el intercambio comunicativo entre las personas, tienen en ocasiones un efecto de 3.8.18. REVISIÓN DE LAS IDEAS opresión y de manipulación al servicio de las PREVIAS clases dominantes en nuestras sociedades. PRÁCTICA DOCENTE Y APLICACIÓN A LA En educación nada nos es ajeno y por ello la educación lingüística debería ayudar a los alumnos y a las alumnas a hacer un uso no sólo correcto, coherente y adecuado de la En el apartado 3.8.2 se enunciaban algunas ideas en torno a la diversidad lingüística y cultural, al papel de la educación en relación 129 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ con la norma lingüística y el uso de las Hudson, R. A. (1980), La sociolingüística, distintas variedades geográficas y sociales de Barcelona, Anagrama, 1981 la lengua, a la convivencia de varias lenguas Lakoff, R. (1972), El lenguaje y el lugar de la en el seno de una misma comunidad, a la mujer, Barcelona, Hacer, 1981. educación bilingüe y a la enseñanza de la Newmeyer,'F. J. (comp.) (1963), Panorama lengua de la lingüística moderna (De la Universidad castellana sociolingüísticos en en los contextos que también se de Cambridge). IV. El lenguaje: contexto hablan otras lenguas. Teniendo en cuenta los sociocultural, Madrid, Visor, 1992. aprendizajes adquiridos en este apartado, Stubbs, reflexiona sobre si se ha producido o no Análisis sociolingüístico de la enseñanza; algún cambio con respecto a lo que opinaste Madrid, Cincel-Kapelusz, 1984. entonces. VV. AA., Monografía “Usos lingüísticos y M.'(1976), diversidad APLICACIÓN A LA PRÁCTICA Lenguaje sociocultural”, en y escuela. Textos de Didáctica de la Lengua y de la Literatura, n° 6, Barcelona, Graó. DOCENTE W. AA., Monografía Teniendo en cuenta realizados en este los aprendizajes apartado, selecciona “Iguales o diferentes”, en Signos. Teoría y práctica de la educación, n° 16, Gijón, 1995. algunos aspectos de tu práctica docente que VV. AA., Monografía “Variedades geográficas en tu opinión convenga revisar o modificar en y norma”, en Textos de Didáctica de la relación con el tratamiento didáctico de la Lengua y de la Literatura, n° 12, Barcelona, dimensión Graó„1997. sociocultural de las lenguas. Reflexiona sobre las dificultades que en tu VV. AA., Monografía “La enseñanza de las opinión conllevara la introducción de estos lenguas del Estado”, en Textos de Didáctica cambios. de la Lengua y de la Literatura, n° 18, Barcelona, Graó, 1998 PARA SABER MÁS Berstein, B. (1975 y 1977), Clases, códigos y control (2 vols.), Madrid, Akal, 1988. Bourdieti, P. (1982), ¿Qué significa hablar? Economía de los intercambios lingüísticos, Madrid, Akal, 1985 Cook-Gumperz, J. (1986), La construcción social de la alfabetización, Barcelona, Paidós/MEC, 1998. Fishman, J. (1972), Sociología del lenguaje, Madrid, Cátedra, importancia de 1988. leer y Freire, el P., La, proceso de liberación, México, Siglo XXI, 1984. Gumperz, J. J. y A. Bennett (1980), Lenguaje y cultura, Barcelona, Anagrama. 1981. 130 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ INTRODUCCIÓN personas son seres sociales en tanto que se relacionan con las demás personas y la Una lengua es la manifestación concreta que lengua es el principal medio de relaciòn adopta en cada comunidad la capacidad social. humana del lenguaje. En este sentido es, Por lo tanto, las programaciones de lengua además la deberán incluir aspectos relacionados con las comunicación entre los miembros de esta ciencias sociales como la sociolingüística, la comunidad, un signo de adscripción social, es historia, la dialectología, la literatura, etc. decir, de pertenencia a un grupo humano para tener en cuenta su dimensión histórica, determinado. No se puede hablar de lengua cultural sin hablar de sociedad, sin tener en cuenta comunidad que la utiliza. Los contenidos de que la lengua es un hecho social y que todos estos aspectos se tienen que seleccionar los demás hechos sociales se vehicular a ella. según el nivel de profundización y deben Por otra parte, el sistema de signos que tender a dar una visión no especializada pero utiliza un ser humano es parecido al sistema lo suficientemente cientifica y objetiva. El de signos de las personas de su mismo grupo objetivo y diferente de los sistemas de otros grupos transmitir una conceptualización y un modelo más alejados. de lengua adecuados. Se trata de mostrar la Este fenómeno configura conjuntos humanos lengua como sistema convencional de signos que que sirve para la comunicación y la relaciòn del reciben medio el que hombre permite de comunidad y social, general y de y su vínculo esta con selección es lingüística: un grupo de personas que utiliza interpersonal la misma lengua y que, normalmente, esta estrechamente a su contexto: la lengua vinculado a un entorno geográfico y a un como producto cultural y vehiculador de mismo contexto histórico, social y cultural. cultura y conocimientos. Desde este punto Los miembros de una comunidad lingüística de vista, la enseñanza de la lengua también comparten muchas más cosas además de la deberá mostrar la diversidad como fenómeno lengua: una manera de ver el mundo, una enriquecedor organización social, un espacio, un devenir a experiencias. de social, la la realidad vinculada y de las lo largo de la historia, etc. Aprender una lengua, por lo tanto, no puede limitarse al conocimiento de la lengua en si misma, del código lingüístico y de sus reglas, sino que se vincula a toda una serie de realidades, va sea porque la rodean o bien porque las presupone, las incluye o las expresa. Las relaciones de poder, los intereses cambios políticos, etc. Un enfoque de este tipo favorece de manera determinan los usos lingüísticos y el modelo muy especial los componentes actitudinales de lengua de una comunidad, y pueden hacer del aprendizaje y uso de la lengua, ya que nacer, modificar o desaparecer un idioma. La fomenta enseñanza de la lengua no puede ignorar su comunidades, hacia todas las lenguas y hacia dimensión todas las variedades. Y es también un factor económicos, los eminentemente social. Las el respeto hacia todas las 131 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ motivador del aprendizaje de la lengua, Una exquisita reflexión sobre el uso social de porque la lengua. relaciona los conocimientos lingüísticos con los conocimientos sobre otras JUNYENT, Carme. Las lenguas del mundo. personas y sobre otras realidades. Barcelona. Octaedro. 1993. Sucinta visión de En las clases de Lengua tiene que producirse conjunto sobre la diversidad lingüística mun- un intercambio y una producción similar a la dial. del entorno social: a través de la lengua hacemos amistades, trabajamos, VARIEDADES Y REGISTROS aprendemos, nos expresamos, inventamos, leemos y sentimos lo que expresan las No demás personas. Todos aquellos productos presentan la misma realización práctica del culturales que se vehiculan a través de la código lingüístico que comparten, es decir, lengua (canciones, literatura, cine, teatro, no usan la lengua de la misma manera. Los radio, televisión, etc.) pueden ser materiales textos didácticos porque contribuyen a ampliar los presentan rasgos que los diferencian por horizontes culturales de los alumnos y su varias nivel de integración social. En definitiva, toda depende básicamente de dos factores: el una origen de los usuarios v la situación de serie de realidades extralingüísticas todos los orales hablantes y causas. de escritos La una que diversidad lengua producen lingüística están involucradas en el aprendizaje de la comunicación. lengua y al mismo tiempo forman una parte Se observan afinidades entre los textos importante de ella. Entre otras: producidos por los hablantes de un mismo grupo y diferencias entre textos- los producidos por otros hablantes más alejados. Las variedades que dependen de la procedencia de los usuarios se conocen con el nombre dialectales. de dialéctos Estas o variedades variedades se pueden clasificar en tres grandes tipos: geográficas (rasgos motivados geográfica), En los siguientes apartados se dan pautas y criterios para procedimientos, enfocar los y seleccionar contenidos y los las actitudes que relacionan la lengua con la cultura y la sociedad. por históricas la o procedencia generacionales (rasgos que dependen de la época o de la edad del hablante), y sociales (según el grupo social al que pertenezca el hablante). Por lo tanto, un usuario de la lengua usa una determinada variedad social, geografita y generacional. Por otro lado, un mismo hablante tiene PARA LEER MÁS DE MAURO, Tullio. Guía para el uso de la palabra. Barcelona. Del Serbal. 1982. 132 también un repertorio lingüístico que se actualiza según la situación comunicativa, ya que sus actividades se desarrollan en situaciones totalmente distintas. Las variedades que no dependen del origen del LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ hablante sino de la situación comunicativa VARIEDADES DIALECTALES reciben el nombre de variedades funcionales o registros. Es difícil clasificar los textos El origen geográfico, la clase social y la según su registro y adjudicarles un nombre época o la edad determinan la variedad concreto, pero si que se pueden constatar dialectal de un texto. Todo usuario de la afinidades y diferencias según cuatro factores lengua hace un uso determinado de ella, que principales: o tiene afinidades con los usuarios de su especializado), el canal (oral, escrito; el mismo territorio, de su grupo social (clase teléfono, la radio, etc.), la intención (divertir, social, profesión, actividades de ocio, etc.) y convencer, informar, etc.) y el nivel de de su época y generación. La manera de formalidad (el grado 439 de relación entre el hablar de cada uno es la confluencia de estos emisor y el receptor). tres Para favorecer la relación y la comunicación sociales e históricas y generacionales. Se entre hablantes diversos, una comunidad llama idiolecto a la variedad individual de un genera lo que se llama variedad estándar. El determinado estándar tiene una función neutralizadora de geográfico, los rasgos diferenciales dialectales. Por un circunstancias lado, el estándar recoge y se forma con los cambios rasgos lingüísticos más útiles, en general, a enseñanza, etc.) que han ido configurando toda la comunidad lingüística y, por otro, es los rasgos característicos de su modo de usar la variedad que utilizan los usuarios de una la lengua. El esquema siguiente lo muestra: el tema (general tipos de de variedades: hablante, social y según geográficas, su generacional (variedades domicilio, origen y las familiares, influencia de la lengua cuando se encuentran en situaciones comunicativas de un nivel de formalidad medio o alto. Es decir, un hablante recorre a la variedad estándar cuando el interlocutor, la finalidad, el tema o el canal le exigen un uso de la lengua más elaborado, más preciso y más correcto. Por este motivo los medios de comunicación son una muestra de la variedad estándar, ya que se dirigen generalmente a un gran público, a la mayoría de hablantes de una comunidad, y se mueven en un nivel de especialización medio o alto. Teniendo en cuenta lo expuesto, podemos analizar los rasgos característicos de un texto oral o escrito desde estos dos grandes puntos de vista: su variedad dialectal y. su variedad funcional. Todo texto pertenece a una variedad y manifiesta al mismo tiempo un registro lingüístico. Antes de la aparición de la sociolingüística 133 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ como disciplina, algunos estudiosos de la a causa de una repoblación). lengua diferencias La historia de la lengua se ocupa de su dialectales entre modelos de lengua, es decir, estudio diacrónico: su origen, su relaciòn con habían tenido en cuenta el componente social las demás lenguas, su evolución. Tiene en como configurador de las características de cuenta los cambios históricos (invasiones, los diversos usos de la lengua. guerras, conquistas, influencias culturales, La ya habían variedades constatado geográficas estudiadas por la variedades históricas, han dialectología por la sido etc.) que producen modificaciones no solo en las el corpus de la lengua, sino en su uso y su y gramática prestigio. Se puede distinguir entre el histórica. Las variedades sociales son las estudio social de la historia de la lengua y el menos estudiadas; la razón es lógica: es estudio relativamente sencillo moverse la lingüísticos (fonética, vocabulario, sintaxis, geografía observar textos por de la evolución de los rasgos antiguos, etc.). Asignamos el nombre de historia de la mientras que "viajar" por las clases sociales lengua o bien historia externa de la lengua a es más difícil. La diversificación social es un los estudios que se han centrado en la hecho relativamente reciente y la movilidad influencia de factores históricos, sociales y social dificulta la identificación de rasgos económicos, caracterizadores. fluctuaciones en el uso, el prestigio o la u También hay que citar factores actitudinales: las variedades de las oficialidad clases que de una han ocasionado lengua; y gramática sido histórica, a los estudios más descriptivos de tradicionalmente subvaloradas, mientras que las características de los modelos de cada las se época. La historia externa de la lengua tiene autodefinían como "la lengua" correcta y puntos en contacto con la sociolingüística, es modélica. decir, estudia los cambios en el uso de la El objeto de estudio de la dialectología son lengua de una manera más interpretativa, los rasgos diferenciales entre las diferentes buscando causas y consecuencias de los maneras de hablar una lengua en lugares mismos. separados o unidos por factores geográficos A (mar, montanas, ríos, mercados, caminos, variedades sociales brillan por su ausencia. carreteras, etc.) e intenta delimitar en el Existen espacio vocabulario más populares variedades los de limites las de han clases los altas dialectos y pesar de todo, los algunas de estudios de recopilaciones grupos marginales, las de que subdialectos de la lengua. Estas diferencias suelen llamarse "argots". Son variaciones no principalmente solo están causadas por factores lexicas que tienen una geografitos, sino también por fenómenos funciona de autodiferenciación y a menudo históricos (migraciones, de defensa o aislamiento hacia la sociedad repoblaciones, conquistas, fronteras, etc.). que margina a estos grupos. Por su misma Así, se suele establecer una distinción entre función, dialectos rápidamente; y sociales geográficos constitutivos estos lenguajes cambian normalmente, cuando muy se de publica un libro sobre el vocabulario de un dialectos grupo de este tipo, la mayoría de las geográficos consecutivos (derivados de la palabras ya han sido sustituidas por otras. implantación de una lengua en otro territorio Faltan (generados formación 134 en de el la mismo lengua) territorio y estudios exhaustivos y científicos LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ sobre las maneras distintas de hablar de no han alcanzado el nivel de estandarización grupos que posee la lengua con la que se relaciona, socialmente diferenciados: medias, y los consecutivos, que son el producto de la clases bajas, grupos marginales, población evolución de una lengua en un lugar y urbana, población metropolitana, población momento determinados. De acuerdo con rural, etc.). esta clasificación, podemos distinguir en el profesiones, clases altas, clases ámbito que nos ocupa el astur-leonés y el Variedades geográficas de las lenguas aragonés, como dialectos constitutivos, y los dialectos meridionales (andaluz, extremeño, peninsulares murciano y canario) y el español de América, Vamos a hacer un repaso rápido y como dialectos consecutivos. necesariamente simple de las principales variantes geográficas de las lenguas del a) Dialectos constitutivos: territorio español. El astur-leones y el aragonés son variantes que durante la Alta Edad Media poseían el mismo nivel que las otras tres lenguas románicas habladas en la actualidad en el Estado Español. Con la evolución del 443 castellano hacia el sur, por la acción de la Reconquista, estas dos variantes del latín se fueron arrinconando, la primera hacia la zona del gallego-portugués; la segunda, hacia la frontera del catalán. Tradicionalmente se distinguen en el dialecto astur-leones tres zonas: la occidental, con influencia del gallego-portugués; la oriental, con presencia de rasgos más castellanizados; y la central, localizada en Asturias, conocida con el nombre de bable. El aragones procede del navarro-aragones medieval y en la actualidad se localiza principalmente en la zona más oriental del Pirineo aragones. b) Dialectos consecutivos: Los cuatro dialectos meridionales que forman este • Castellano grupo poseen rasgos fonéticos comunes: ceceo, seseo, yeísmo e igualación -1 = -r. Estos rasgos se reparten en cada Desde el punto de vista diacrónico, los zona dialectal con mayor dialectos de la lengua castellana pueden intensidad, e incluso por áreas. o menor clasificarse en dos grupos: los constitutivos, que son aquellos que por razones históricas c) Dialectos extra peninsulares: 135 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ Este apartado solo comprende la expansión algunas del castellano fuera de la península, cuyo morfológicas o léxicas en las diversas zonas. origen se sitúa en el siglo XV. Nos referimos Tradicionalmente al español de América (por la conquista del dividir las variedades geográficas catalanas año 1492) y al judeo - español (por la en dos grandes dialectos: catalán oriental y expulsión de los judíos en la misma época). catalán occidental. La diferencia más notable Para más información, consultar Navarro entre estos dos bloques verticales es la Tomas (1975), Zamora Vicente (1960) y articulación de los sonidos vocálicos. Estos Alvar (1991). bloques Respecto a la situación lingüística actual en subdialectos. Asturias, creemos imprescindible hacer este diversos dialectos o subdialectos se producen pequeño aparte. Si bien es cierto que la básicamente en rasgos morfológicos, como el mayor parte de la comunidad cientifica y artículo determinado o las terminaciones de política, española algunos tiempos verbales. tratando el e internacional, asturiano como sigue dialecto del diferencias de los presentan Las dialectólogos otras debemos clasificados en dos grupos: existencia de la entre o los Así pues, en el territorio lingüístico catalán se la suelen divisiones diferencias castellano tal como se acaba de explicar, recordar pronunciación, distinguen Dialectos seis grandes orientales: dialectos, Academia de la Llingua Asturiana, paralela a - las academias castellana, catalana, vasca o septentrional, gallega. Esta institución realiza un importante alguerés. esfuerzo de normativización, normalización y - difusión de la lengua, de acuerdo con el valenciano o meridional. sentimiento de su comunidad lingüística. Para más información, consultar Veny (1982) También existe una moderna colección de y (1985), y Alegre (1990). central, Dialectos rosellonés insular occidentales: o o balear, noroccidental, materiales didacticos para la enseñanza de la lengua asturiana. Para más información, • GALLEGO consultar el Informe so la llingua asturiana y el texto Una xera de diez años, ambos de la El Academia. El Principau d'Asturies también ha occidental de la Península editado que un publicaciones resumen en de asturiano: todas las Publicaciones n'Asturiano, 1992. gallego es posee, la lengua desde el románica más Ibérica y la punto de vista lingüístico, un carácter más conservador y arcaico. A diferencia de otras lenguas romances, no presenta una gran división • CATALÁN dialectal. En general, los especialistas distinguen dos grandes zonas: El dominio lingüístico de la lengua catalana a) oriental: abarca el centro y el este de comprende Galicia; territorios del Principat de Catalunya, la Catalunya Nord, la mayor parte b) occidental (zona costera): se distinguen la del País Valencia, las llles Balears y Pitiüses, norte (Rías Altas) y la sur (Rías Bajas). Esta y la poblacion de l'Alguer en la isla de última se caracteriza por la geada y el seseo. Cerdeña. A pesar de la gran unidad de la Hay que añadir también la zona de transición lengua, la diversidad geográfica ha generado entre el gallego y el astur-leones. 136 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ Para más información, consultar Moralejo contactos entre lenguas, del mismo modo Álvarez que las etapas de crisis o de esplendor (1977), Rodrigues Lapa (1979), Alonso Montero (1991). Para el ámbito de la literario frenan enseñanza son útiles Cajide Val (1989) y evolutivo de las lenguas. Rubal Rodríguez (1992). Sin afán de o favorecen exhaustividad, el proceso definiremos solamente las grandes etapas de las lenguas • EUSKERA peninsulares. Para más información existen numerosos estudios sobre la historia de cada La comunidad lingüística del euskera se una de las lenguas y descripciones detalladas encuentra como la del catalán dividida por de rasgos lingüísticos en sus respectivas una frontera. En el Estado Español se localiza gramáticas en Bizkaia, Araba, Gipuzkoa y Nafarroa; en la etimológicos. históricas y diccionarios Republica Francesa, en la zona suroeste del •CASTELLANO departamento de los Bajos Pirineos. El euskera, en el marco peninsular, se caracteriza fragmentación Podemos distinguir tres grandes etapas en la dialectal. En el siglo XIX, Luis Bonaparte por su evolución de la lengua castellana: el siglo distinguió vizcaíno, XIII, el siglo XVI y el siglo XVIII. En cada guipuzcoano, alto-navarrés, labortano, bajo- uno de estos periodos se produce una navarrés y suletino. La existencia de tantas reforma lingüística que servirá para eliminar variedades lingüísticas origino la necesidad las de crear una lengua común: el euskera batua previamente a toda época de cambio y para (de bat = uno) que tiene como dialectos base establecer soluciones definitivas. seis gran dialectos: vacilaciones que se producen el guipuzcoano y el labortano, aunque toma elementos de las otras variantes. A pesar de algunas discrepancias en la a) El siglo XIII: la labor de Alfonso X, el decisión de elaborar un euskera unificado, en Sabio. general se defiende su existencia debido a la La obra de este monarca permite establecer necesidad de contar con una lengua común las características fonológico-gráficas, léxicas en todos los Ámbitos de la vida social. y morfo-sintácticas del castellano medieval. Para más información, consultar Villasante Los textos escritos en lengua romance hasta 1980 y Euskaltzainda 1979. este momento lingüísticas que, presentan en el vacilaciones siglo XIII, son regularizadas y sistematizadas, sobre todo a • VARIEDADES HISTÓRICAS nivel fonológico, gracias a la concepción que Todos los textos reflejan características de de la lengua romance poseía el propio los usos de la época en la que se produjeron. monarca: la lengua de la administración Los tenia que ser el castellano, y no el latín; por cambios lingüísticos no se deben únicamente a evoluciones fonéticas sino que lo también están condicionados por factores de oficialmente las lenguas romances. índole social, invasiones y política las y cultural. migraciones tanto, era necesario reconocer Las provocan b) Siglos XVI y XVII 137 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ En la transición de la época medieval a la • CATALÁN moderna, triunfan los fenómenos lingüísticos que ya habían ido apareciendo a lo largo de Los textos más antiguos que se conservan en la Edad Media, debido a la imposición de la lengua catalana son jurídicos y religiosos y norma de Burgos, frente a la toledana de la datan del siglo XII. Las primeras referencias época fenómeno a la existencia de una lengua románica fonológico que se produce en el castellano y diferenciada del latín aparecen en el siglo IX, que le conferirá un carácter peculiar es la por lo que se podría situar el nacimiento de aparición de los fonemas /θ/ /x/ por el la lengua alrededor del siglo VI, un siglo ensordecimiento de las parejas sorda/sonora después de las invasiones germánicas. de las La lengua catalana tiene componentes de africadas dentales. Este último proceso tuvo substrato vasco-ibérico y céltico, y recibió una solución distinta en el territorio del influencias andaluz, que provocó la aparición de dos formación que dejaron numerosos prestamos fenómenos fonéticos característicos del sur léxicos. Fue también importante la influencia peninsular: el seseo y el ceceo. del árabe, del occitano y del francés, estos La aparición de corpus léxicos de la lengua dos últimos gracias a la literatura y la castellana y de la Gramática de Nebrija son proximidad geográfica y política. muestras del nivel de prestigio que había La adquirido el castellano en esta época. En el esplendor político y comercial (siglos XIV y nivel sintáctico se renuncia, en la escritura, a XV) coincide con el periodo histórico de las construcciones latinas, tan de moda en el mayor estandarización de la lengua era siglo XV. lengua de corte, administración y leyes y las alfonsí. fricativas El principal prepalatales y de época germánicas de mayor posteriores a independencia su y literariamente conicidió con un renacimiento c) El siglo XVIII precoz La labor de la R.A.E.L. fundada en 1713, mediterráneas. podría equipararse a la obra de Alfonso X, ya Durante los siglos XVII y XVIII gran parte de que intenta normalizar la lengua-española. esas Con este objetivo publica el Diccionario de castellano y la lengua atravesó un periodo de Autoridades, la Ortografía y la Gramática crisis que suele llamarse Decadéncia. castellana. A lo largo de los siglos XIX-XX se La producirá una ampliación del léxico a causa recuperación del cultivo literario culto y de la de la necesidad de buscar significantes para normalización los nuevos conceptos introducidos por la influencia de superestrato y adstrato del tecnología y la ciencia. español. Se denomina catalán pre-normativo Es en este siglo cuando se introducen un a la lengua vacilante anterior a la obra gran número de anglicismos a través de normativizadora de Pompeu Fabra (Normes distintos mecanismos de adaptación léxica. ortográfiques, debido funciones (siglo de la 1913; Diccionari Catalana, las fueron Renaixenca 1918; a 1932), relaciones ocupadas XIX) supuso lengua, con Gramática General marco de - por la inicial el una clara catalana, Llengua de la consolidación del corpus de la lengua a lo largo del siglo XX. En el año 1906 también se 138 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ fundo el Institut d'Estudis Catalans. •EUSKERA •GALLEGO El euskera es una lengua prerrománica, la más antigua de la península, que se En una primera etapa, hasta la expansión del diferencia del gallego, del catalán y del castellano hacia el sur, el gallego poseía castellano por poseer un origen distinto, muchos rasgos fonéticos comunes a las todavía sin determinar. Para unos, parece demás estar lenguas romances peninsulares. emparentado con las lenguas Durante los siglos XII-XIII, el gallego fue una caucásicas; para otros, su procedencia se lengua de prestigio literario, que floreció situaría en las lenguas habladas en el norte sobre todo en la lírica, y se expandió hacia el de África. sur hasta alcanzar el romance mozárabe. El territorio en el que se hablaba euskera no Esta Lengua única se conoció como gallego- fue romanizado, a diferencia del resto de la Portugués. Durante el siglo XV, y debido a la península, excepto en la parte liana del mayor presencia de nobles castellanos, se actual Euskadi y de Navarra. Con el tiempo, abandono el cultivo literario del gallego- el castellano se convirtió en el vehículo de la Portugués y fue substituido por el castellano, comunicación escrita y relego el uso del convirtiéndose el gallego en una Lengua euskera a la comunicación oral y rural. hablada, sobre todo, en el medio rural. En Durante los siglos XVI-X VII el euskera se Portugal el romance inicial evolucionó de utilizó acuerdo tendencias, religiosa, como par ejemplo en traducciones diferenciándose y convirtiéndose en la lengua del Nuevo Testamento, catecismos, etc., portuguesa. aunque Durante la segunda mitad del siglo XIX, a literatura oral (el "bertsolarismo", poesía causa popular improvisada por los con del sus propias movimiento romántico que principalmente continuó en la literatura produciéndose una poetas orales propiciaba el uso de las lenguas vernáculas, o "bertsolaris"). y al igual que sucedió en Catalunya, se De los siglos XVIII-XIX se conservan algunas centro nuevamente el interés en la lengua muestras de literatura popular. En 1976 se gallega. Este factor condujo a la creación de aprobó el Estatuto de Autonomía del País la Academia de la Lengua Gallega en 1906. El Vasco, que declara la posesión de una lengua periodo de defensa de la lengua continuó propia y la existencia de la Real Academia de hasta la guerra civil, momento en el que la lengua Vasca-Euskaltzaindia. Seis años muchos intelectuales se exiliaron. más A partir de la década de los 70 se han creado normalización del uso del euskera": instituciones, •Variedades generacionales como el Departamento de tarde se aprobó la "Ley de Filología Gallega que, junto con la aprobación Las diferencias entre los escritos y las hablas del Estatuto de Autonomía, han convertido al de distintas épocas son también perceptibles gallego en vehículo literario y administrativo. dentro de una misma época. En nuestro tiempo conviven generaciones diferentes y, puesto que los miembros que las integran tiene mayor contacto entre ellos que con las demás generaciones, desarrollan una serie 139 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ de características que diferencian el uso de la las mismas estructuras los anuncios de ropa, lengua de cada generación. discos, motos, etc. dirigidos a los más En nuestra sociedad cada vez predominan jóvenes, que los anuncios de productos de más las familias nucleares (padres e hijos limpieza, coches, medicamentos, etc. Y estos exclusivamente), pero hasta hace muy pocos últimos años, e incluso actualmente en las zonas anuncios de planes de pensiones, de seguros rurales, de jubilación o de mutuas médicas. en un mismo hogar convivían también son diferentes de los maneras de hablar de tres generaciones distintas: padres, hijos y nietos, que VARIEDADES SOCIALES mantenían ciertos rasgos diferenciales. Los más jóvenes, por ejemplo, suelen Ya hemos comentado que apenas existen desarrollar argots muy ricos y variables. Las estudios personas de una franja de edad superior variedad suelen hablar de una manera más parecida a distintos. No obstante, cada uno de nosotros, la de los medios de comunicación, ya que por experiencia propia, podemos constatar están en contacto con el mundo del trabajo y algunas diferencias entre maneras de hablar con una vida social distinta de la de sus de grupos distintos. Las personas que tienen hijos. Los abuelos parecen anclados en una alguna manera de hablar más antigua, con un algunas mayor posible que cualquiera de nosotros, por número de frases hechas y de sobre las características lingüística actividad de en grupos común características de la sociales comparten lingüísticas. Es palabras que a menudo son arcaísmos y que ejemplo, revelan la formación y la visión del mundo conviva con otros grupos ligeramente o muy que recibieron antaño. diferenciados. En general, el lenguaje de la gente joven en estudios, los deportes u otras actividades de relación con el de la gente más mayor es ocio, nos ponen en contacto con gente que más lúdico y creativo, más arriesgado, pero pace un uso diferente y variado de la lengua. menos marcado por los modelos de lengua Constataremos estándar decir, léxicas, modas, palabras que se dicen más a incorpora fácilmente soluciones lingüísticas menudo que otras, entonaciones, acentos, poco etc. y por la genuinas. imaginación palabras de normativa; Incluso, los nuevas a es veces, jóvenes para contrasta la crear con el durante sus A actividades veces el principalmente diarias trabajo, los diferencias Sin ánimo de ser científicos o exhaustivos, a continuación relacionamos algunas empobrecimiento que supone el uso abusivo particularidades entre grupos diversos. Por que ejemplo: realizan de vocablos genéricos o comodines para referirse a una gran cantidad de significados. -Estudiantes: Entre los estudiantes hay un Un claro ejemplo de rasgos diferenciales lo uso de la lengua bastante particular, con encontramos en los mensajes publicitarios. El transformaciones léxicas ampliamente co- mundo de la publicidad es lo bastante eficaz nocidas: abreviaturas como mates, filo, lite, e su profe, etc. Expresiones como: saltarse o destinatario de la manera más próxima y chuparse una clase, catear, recuperar, pasar efectiva. No utilizan las mismas palabras ni una asignatura, etc. inteligente 140 como para dirigirse a LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ - Jóvenes en general: jóvenes estudiantes y (trosquistas), kumbayás (jóvenes cristianos), no-estudiantes tienen en común todas o fachas (fascistas), etc; para referirse a la algunas características en su uso de la policía usan palabras como: pasma, pitufos, lengua. picoleto, guripa, tocinera; y algunas abreviaciones: mani (manifestación), etc. Influencia de la lengua inglesa: longplay, diskjokey, récord, vocabulario de algunos Cualquier grupo que tenga una actividad en deportes, OK, punky, skin, etc. Uso de palabras comodín con muchos común genera de manera muy espontánea significados posibles: rollo, pasar de algo, su guay, colega, chachi, pinta, pote, chiringuito, produce por un proceso de substitución tío, legal, léxica una palabra por otra o de ampliación o pasota, loro, marcha, colocarse, enrollar, etc. restricción del significado de una palabra de chabola, agobiar, alucinante, Préstamos de otras lenguas: carro vocabulario, que generalmente se la lengua común o de otra lengua. por coche, birra por cerveza, gibe, ciao, Los colegas de una misma profesión o payo, etc. actividad generan formulas alternativas a la lengua común y utilizan un repertorio léxico -Mundo de la delincuencia: las personas que que a menudo es difícil de entender por un viven al margen de la ley, actualmente la profano en la materia. Esto ocurre no porque mayoría las palabras pertenezcan a un vocabulario con el comercio de la droga, generan un amplio argot que les sirve de técnico autodefensa. Ej.: bola (conseguirla es salir o fenómenos librarse familiaridad, de la prisión, libertad), marrón de la que especialidad, se la nos sino por escapan (la economía, la injustamente), autodiferenciación, la complicidad, etc.). Un chinarse (autolesionarse), farlopa, caballo, ejemplo: los autores de este libro habían gorna, picarse trabajado juntos en un despacho y recuerdan pitufos haber usado, seguramente por una intención pasar lúdica, frases como ¿Me pasas el pintauñas? (vender o traficar), lote (mercancía), luna de (corrector líquido de clisés) o bien ¿Quien se miel (fase de adicción), mono (fase de la desintoxicación), estar limpio (no llevar nada pegamento). ¿Alguna vez habeis oído como o haber cumplido una condena), etc. Este hablan dos diseñadores? ¿Y dos fanáticos vocabulario usuarios de la informática? ¿Los entendéis (alguien que ha pagado (droga), (inyectarse), (policía), chutarse, pasma, talego, es madero, hotel muy (prisión), variable, y en el llevado el pintalabios? (barra de momento en que es demasiado conocido, perfectamente? pierde su función primordial. La mutabilidad rápida que presentan y los - Militantes de grupos políticos: Utilizan ámbitos reducidos en los que se generan, mucho léxico propio, sobre todo para hablar dificultan el estudio de las variedades socia- de les. militantes de otros grupos: sociatas (militantes del partido socialista), populares (de PP), Comunista), macacos (del prosoviéticos, Movimiento anarcos (anarquistas), ecolos (ecologistas), troscos 141 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ VARIEDADES FUNCIONALES O enfermedad con palabras distintas de las que utilizará posteriormente para hablar de ello REGISTROS con sus colegas. Entre nosotros podemos Los factores que determinan las diferencias decir que no podemos dar clase porque lingüísticas son tenemos dolor de garganta, pero en el básicamente los cuatro factores que podemos certificado de baja que llevemos al centro diferenciar en una situación comunicativa: el seguramente figurará la palabra faringitis. entre los registros tema, el canal, el propósito y el nivel de El canal de comunicación es el medio a formalidad. través del cual nos comunicamos. Se suelen distinguir dos canales básicos para el lenguaje verbal: el canal escrito y el canal oral. Generalmente, la lengua oral es más espontánea lengua y menos escrita. podemos De distinguir controlada la misma varios que la manera grados de espontaneidad dentro de cada uno de los canales. Hay que distinguir entre oral espontàneo (una conversación con amigos) y oral no-espontàneo. (un discurso, una conferencia, un noticiario, etc.). Hay también contactos entre los dos canales; por ejemplo, una obra de teatro es un El tema del que se habla caracteriza básicamente el vocabulario y las estructuras sintácticas de un texto. Para hablar o escribir sobre temas generales se utilizan palabras corrientes y estructuras más básicas. Cuando se tratan temas especializados se hace un uso más preciso del vocabulario, se suelen usar palabras especializadas o técnicas y cultismos, y se utilizan oraciones más complejas. En el extremo de los niveles de especialización técnicos y encontramos científicos, los textos caracterizados principalmente por el uso de la terminología específica de una área de la ciencia, de la técnica o del conocimiento. general o especializado. Por ejemplo, un medico explica al paciente su 142 escrito para ser representado oralmente (consultar Pág. 93). Los medios tecnológicos actuales han ampliado, por un lado, las posibilidades de usar canales diferentes (télex, teléfono, módem, radio, fax) y, por otro, llevan a replantear las diferencias que caracterizaban a ambos canales. Por ejemplo, la lengua oral es generalmente simultánea y la lengua escrita, diferida. Actualmente podemos escuchar un texto oral en diferido o podemos recibir un texto escrito por fax de manera casi instantánea. Un texto se produce con un propósito o intención determinados: informar, convencer, divertir, criticar, etc. Desde este Sin embargo, el mismo tema puede tener un tratamiento texto punto de vista existen dos grandes tipos de textos o de registros: los objetivos y los subjetivos, según la carga subjetiva que LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ aporta el emisor. Un libro de texto o un texto divulgativo utilizan un lenguaje muy diferente del de una crítica de teatro o un artículo de opinión. El nivel de formalidad o tenor interpersonal marca el grado de relación existente entre el emisor y el receptor de un mensaje. No nos dirigimos igual a un amigo de toda la vida que a una autoridad municipal o al jefe de nuestra empresa; no hablamos de la misma manera al director del centro cuando tenemos con el una relaciòn laboral que cuando charlamos durante la cena de fin de curso. Es el nivel de formalidad (además de otros componentes actitudinales y culturales) lo que nos hace dirigirnos a los desconocidos con el tratamiento de Usted, sobre todo si son mayores que nosotros. No utilizan el mismo lenguaje los textos que se dirigen a un grupo pequeño y homogéneo (el boletín de un club social) que los que se dirigen a un gran público heterogéneo (un noticiario de televisión). Unos registros determinados suelen asociarse con una determinada variedad. En general, los registros más coloquiales hacen uso de la variedad dialectal propia del hablante, que optara por el uso del estándar en los cuadros El desarrollo social (la sociedad industrial, los siguientes presentan las asociaciones más medios de comunicación de masas, etc.) ha habituales entre variedades y registros. conllevado la aparición de nuevas situaciones registros más formales. Los comunicativas y, por lo tanto, de nuevos registros. Un hablante paulatinamente su también experiencia amplía y su formación, o bien varían sus circunstancias y entra en contacto (Técnica, con informática, mundos nuevos nuevos. deportes); necesita, por lo tanto, ampliar su repertorio lingüístico. Una de las principales funciones de la enseñanza de la lengua, y de la enseñanza en general, es la maduración de los alumnos 143 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ en dos sentidos: la ampliación de su abanico de registros y la adquisición de conocimientos y estrategias para identificar que registro es el más adecuado para cada situación comunicativa. La adquisición de la competencia comunicativa implica también la adquisición de criterios y de normas sociales que determinan la elección de la variedad y el registro adecuado para cada situación. Se puede encontrar más información en Marí (1986a) y en Gregory y Carroll (1978). LA VARIEDAD ESTÁNDAR El estándar es la variedad de la comunicación interdialectal. Tiene la función de facilitar la comunicación entre los diversos hablantes de una lengua y es el modelo lingüístico de referencia para las demás variedades. Las comunicaciones intradialectales se pueden realizar en la variedad dialectal propia de los usuarios implicados. En cambio, las comunicaciones entre hablantes de distintos dialectos necesitan un cierto grado de aproximación que facilite la comprensión al máximo. Otras funciones que realiza el estándar son: prestigiadora, participativa, y marco de referencia para la corrección. Estas funciones se corresponden con actitudes socio- lingüísticas del hablante, como muestra el siguiente esquema extraído de Cassany y Marí (1990): La lengua paulatinamente estándar a se medida configura que existen comunicaciones de tipo general entre toda la comunidad lingüística. Es, por lo tanto, una variedad supradialectal y la variedad menos marcada por rasgos sociales, geográficos o históricos. Con criterios científicos, la elaboración del estándar debería escoger las soluciones lingüísticas genuinas y más comunes a todo el dominio geográfico y a todo el abanico de grupos sociales que conviven en el. Sin embargo, la historia de las lenguas nos demuestra a menudo que el estándar se suele identificar con la variedad dominan lo geográficamente (centro en relación con periferia, norte en relación sur, ciudad en relación con pueblo), socialmente (la variedad de la clase dominante y de los profesionales de la cultura), y generacionalmente (de la banda de edad que tiene más participación directa en los centros de poder y en los medios de comunicación). 144 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ El prestigio de una variedad sobre las demás que no afecten a la comprensión. De la y la relación entre los hablantes de una misma manera que el timbre de voz, el variedad y los de otra son factores que volumen pueden condicionar la evolución de la lengua intercomprensión estándar. La variedad prestigiosa tiende a como sustituir a las demás en muchos casos y morfológicos funciones, con lo que se puede producir un opciones empobrecimiento del repertorio lingüístico en conocidas general. alubias/habichuelas, Por urbanas, ejemplo, dominantes pueden llegar a las variedades demográficamente, difundir soluciones o la el ritmo del afectan mensaje, pronunciación, regulares léxicas o la la factores los sinónimas a rasgos mayoría de ampliamente (caserío/masía, demorarse/ obstáculo no muchacha/chica, tardar...) para la no son ningún intercomunicación. Se lingüísticas poco genuinas que sustituyen a puede afirmar, por lo tanto, que en la otras mayoría de lenguas la variedad estándar que hasta entonces habían sido habituales en las variedades rurales. presenta Es trabajo de los estudiosos de la lengua, y algunos de los enseñantes en general, favorecer un determinados por factores geográficos. equilibrio que reste importancia a la inercia Tradicionalmente que lleva a que una variedad determinada se identificaba con la lengua literaria. Los textos muestre como único estándar válido para escritos eran un modelo y el principal medio ciertas de funciones. La enseñanza debe ciertas rasgos modalidades, opcionales la comunicación. lengua es decir, generalmente estándar Actualmente, la se gran y importancia de los medios de comunicación cualitativa el modelo de lengua estándar, por orales hace que esta identificación haya una parte incorporando soluciones y, por quedado desfasada. La causa por la cual las otra, lenguas gallega, vasca y catalana tienen aun enriquecer de manera presentando como cuantitativa modelos validos todas aquellas modalidades y todos aquellos ciertas rasgos que pertenezcan a un grupo amplio de modelo de lengua estándar es que durante hablantes. mucho tiempo la lengua castellana ha ocu- La creación del modelo de lengua estándar pado los espacios de comunicación más puede ,general que pertenecían a aquellas. contar aportaciones con la contribución de soluciones y las lingüísticas dificultades para consolidar un Desde el punto de vista de un hablante, el procedentes; de diversos grupos sociales, estándar geográficos o de épocas diversas. Además, el básicamente en la escuela, la que incluye la estándar puede normativa y la que pertenece a los diversos matices, es hablante opta dialectal propia mantiene admitir decir, por en unos (pronunciación, también incluso no la del variedad que aprendió un usos públicos y formales de la lengua; es el modelo de lengua que utiliza cuando deja a estándar, rasgos entonación, la variedad cuando usar favor ciertos es algún un lado los rasgos más locales de su propios variedad, manteniendo una cierta identidad rasgo que puede servir a los receptores para léxico o morfológico, etc.). identificar su origen. Es evidente que estas De hecho, el estándar, además de cumplir la características son casi imperceptibles en la función de comunicación interdialectal, puede lengua escrita y más evidente en la lengua incluir todos los elementos diferenciadores oral. 145 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ La enseñanza de la lengua, además de ser dominio de la lengua, también podrá conocer uno de los canales de transmisión de la la diversidad de una manera más global. La lengua estándar, debe tender a facilitar a los escuela debe facilitar criterios para saber qué alumnos criterios de selección de la variedad variedad dialectal propia o estándar y que propia situación registro se tiene que usar según la situación comunicativa. También es muy importante de comunicación. También debe fomentar el que transmita actitudes de lealtad y de interés par conocer otras respeto e interés hacia la propia variedad y a culturas, así como transmitir estrategias para la de los demás hablantes y, en definitiva, comprender los dialectos ajenos al propio. hacia otras maneras de hablar una lengua. Debemos superar el modelo unilingüístico y En objetivos uniformizante que el franquismo imprimió en terminales de un conocimiento suficiente de la enseñanza, y adoptar un punto de vista la lengua es el dominio pasivo del máximo de más pluralista y tolerante, más respetuoso variedades con la realidad. o este estándar sentido, y el según uno la de los domino activo de las lenguas y otras variedades propia y estándar. La enseñanza de la lengua tiene que ayudar Finalmente, el estándar es también la forma a configurar en los alumnos un repertorio internacional de una lengua, la variedad que lingüístico rico, variado y creativo que les aprende un estudiante de segunda lengua o sirva un hablante no-nativo, y a partir de la que posibilidades de interacción social En este irá usos diversificar sus sentido, saber lengua o gramática significa dominar los usos orales y escritos del mayor grupo de personas con las que conviva. número posible de dialectos y de registros. El información, los y más más para aumentar coloquiales una variedad más cercana al Para configurando para consultar Marí (1986b) y Villasante (1980). alumno más preparado lingüísticamente es el que puede hablar y escribir en su variedad dialectal propia y en el estándar correspon- DIDÁCTICA DE LA DIVERSIDAD diente, con varios registros, y también el que puede comprender otras variedades distintas LINGÜÍSTICA a la suya. A nuestro entender, el enfoque didáctico de A nivel práctico esto se traduce en llevar la la diversidad sociolingüística es básicamente diversidad al aula. Los textos que el alumno actitudinal y empieza desde los primeros debe comprender y producir tienen que ser años de vida. Los niños, por ejemplo, deben tan variados y tan reales como sea posible. deducir que su lengua no es la "lengua" y La enseñanza de la lengua puede transmitir que los demás no hablan de una manera sólo un modelo de lengua, ni puede tener la extraña, sólo de una manera distinta. Hay excusa que transmitir y promover una actitud que alumnos sea falsamente empobrecedoras. A continuación capaz lingüística de comprender como natural y la diversidad fomentar el de preservar de la lengua influencias de los "externas" se presentan algunas propuestas: respeto hacia todas las lenguas y hacia todas las variedades. Diferente no quiere decir - Seleccionar los textos que el alumno tiene extraño. que leer o escuchar, de manera que sean A medida que un alumno desarrolle su representativos 146 del máximo número de LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ En variedades y de registros lingüísticos. Proponer actividades apartado siguiente (8.3. y "Sociolingüística") se dedica una sección a alumno tenga que las actitudes, donde se pueden ampliar estas didácticas escritas en las que el el orales escoger entre el uso de la variedad dialectal propuestas con una visión más global. propia o estándar y deba producir diversos registros. Proponer actividades de cambio de PARA LEER MÁS registro de un texto a partir del cambio de alguno de los factores de la situación que lo GREGORY, Michael; CARROLL, Susan. determinan. Lenguaje y situación. México. Fondo de Proponer actividades en las que el alumno Cultura Económica, 1978. deba Análisis identificar rasgos diferenciales de variantes no-propias. Por ejemplo, ¿cómo detallado de la variación sociolingüística debida a la situación. sabemos que un determinado hablante es andaluz, madrileño o santanderino?, ¿en que • Castellano: se nota?, ¿cuales son las características más ZAMORA evidentes y fáciles de reconocer de estos española. dialectos? O, desde otro punto de vista, ¿en reimpresión, 1980). qué se diferencia la forma de hablar el Clásico castellano de catalanes, vascos y gallegos? castellano. VICENTE, Alonso. Madrid. Credos manual sobre los Dialectología 1960. (4a dialectos del - Promover el contacto con personas de variedades diversas (viajes, correspondencia, •Catalán audio-visuales, etc.). ALEGRE, - Promover el contacto con hablantes de Barcelona. Teide, 1990. lenguas diversas. Breve y moderno manual sobre los dialectos -Reemplazar, en general, el concepto de del catalán. corrección por el de adecuación en lo que se BADIA I MARGARIT, Antoni. Llengua i cultura refiere a la valoración de la expresión oral y als Paϊsos Catalans. Barcelona. Ed. 62, 1964. escrita de los alumnos. Breve introducción a la lengua y a la cultura -Transmitir el concepto de adecuación para catalana. M. Dialectología catalana. que los alumnos posean criterios para valorar los textos de otras personas o de los medios • Gallego: de comunicación. GARCIA, Constantino. Temas de lingüística -Hablar explícitamente de prejuicios galega. La Coruña. Biblioteca gallega, 1985. lingüísticos en clase. Comentarlos, buscar ALONSO MONTERO, Xesús. Informes sobre a ejemplos lingua galega. Presente e y pedir a los alumnos que expongan su propia opinión sobre el tema. pasado. -Evitar la identificación de alguna variedad (Pontevedra), 1991. con la lengua general. Transmitir de manera Dos implícita y explícita que cualquier hablante situación actual del gallego. Edicións visiones do Cumio. sociolingüísticas Vilaboa sobre la lingüístico en usa un dialecto y que todos los dialectos son validos desde el punto de vista lingüístico. •Euskera: EUSKALTZAINDA. Conflicto 147 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ Euskadi. Bilbao. Argitaletxea 1979. distinción entre "excuse me", "sorry" y "I'm Descripción sociolingüística de los procesos terribly sorry" es de difícil comprensión si no de sustitución y de normalización de la se explica y ejemplifica. lengua vasca, firmada por la. Real Academia La situación no varía sustancialmente si se de la Lengua Vasca. trata de una primera lengua. El alumno ya conocerá los usos y las normas básicas de su vasca. habla, pero todavía necesitara una reflexión Sucinta profunda sobre la realidad multilingüe, sobre descripción de las principales características el contacto entre lenguas y hablantes de de la lengua vasca, con algunas muestras diversas culturas. La disciplina que estudia ilustres de su literatura. todos COLLINS, R. Los vascos. Madrid. Espasa- comprender esta compleja realidad es la Calpe, sociolingüística. URKIZU, P. Donostia. Lengua Haranburu 1985. y literatura ed., 1978. Aproximación histórica y estos factores y que ayuda a sociológica a la cultura vasca. La LA LENGUA COMO HECHO SOCIAL sociolingüística es una ciencia interdisciplinaria que se originó en los Estado Unidos de América y en Canadá a principios Quien haya tenido la suerte de poder conocer de los años 50 y que estudia las relaciones y mutuas aprender lenguas alejadas, sabe por entre lengua y sociedad. Los experiencia que para comunicarse en un estudios sociales del lenguaje arrancan de nuevo idioma hay que aprender mucho más las investigaciones procedentes de diferentes que formas disciplinas: la propia lingüística con estudios gramaticales. Hay que saber cómo vive la históricos y geográficos, la sociología, la gente se etnografía, la antropología, el estudio de la relaciona entre si y, sobre todo, que usos conducta, etc. Según el punto de partida del hacen enfoque, las denominaciones de este estudio algunos que sonidos, habla del esa letras o lengua, instrumento como verbal de comunicación. social de la lengua son diversas: sociología Una amiga que se casó con un joven japonés del y que vivió durante un tiempo en Japón nos sociolingüística, etc. explicaba que en japonés tenía que usar Según Hymes (1967), la sociolingüística se pronombres distintos según si se dirigía a la basa en el hecho que los seres humanos se abuela de su marido, a su madre o a su comunican y producen el lenguaje dentro de hermana. No hacerlo así suponía una grave un grupo, y fija su atención en la variabilidad infracción y de este código verbal, condicionada por las tratamiento de la sociedad japonesa. En un circunstancias sociales. Este teórico introdujo contexto más cercano, todos hemos podido el concepto de competencia comunicativa, detectar que el gran número de veces que que amplía considerablemente el concepto los ingleses dicen "sorry" durante el día no de competencia lingüística, y que es de tiene nada que ver con el uso de la palabra orientación más funcional y contextual, ya "perdón" en castellano, ya que tenemos que considera la actividad lingüística como normas de comportamiento y de educación interacción social y viceversa (ver pan 85). bastante diferentes. En este sentido, la sutil Este concepto ha sido decisivo para las 148 de los códigos de respeto lenguaje, lingüística social, LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ teorías más innovadoras de aprendizaje de la estudios gramaticales, que se centran sobre lengua y para los métodos didácticos más todo en el código y en sus reglas de recientes. funcionamiento. 0 sea, el lenguaje, además Así pues, se debe interpretar el uso de la de su función referencial, tiene una función lengua socio-interactiva, eminentemente pragmática bajo relacionar factores las parámetros conductas como el sociológicos, lingüísticas con social, rol estatus el y comunicativa. Según Labov, la sociolingüística tiene como adquirido en un contexto, la profesión, el campo de estudio todos los temas sexo, etc. y otras condiciones de situación relacionados con el uso, las funciones y la social. Algunos de los temas de estudio más situación comunicativa, y debe completar el importantes de la sociolingüística han sido los análisis de las estructuras lingüísticas. En su siguientes: obra (1966, 1969) se fijan una serie de búsquedas empíricas y métodos cuantitativos - teorías lingüísticas y del texto con sobre la variación y el cambio lingüísticos. componentes pragmáticos, relacionados con Según Fishman 1968, la conducta social factores sociales y situacionales; representa siempre el contexto necesario -estratos de lengua y estatus de los medios para la conducta lingüística; las sociedades de comunicación; dependen -determinaciones sociales de los usos del lenguaje como medio de comunicación y/o interacción. Por lo tanto, lingüísticos; las conductas lingüísticas y las conductas - transformaciones históricas y sociales de sociales pueden tener múltiples correlaciones los sistemas y de los usos lingüísticos; regulares y observables. - normalización, planificación, política y sociología del lenguaje, intenta definir su lealtad lingüística; - roles sociales, Hymes 1967, que utiliza la denominación de motivación, repertorios campo de estudio desde estos lingüísticas, lenguaje y percepción, lenguaje planteamientos: la sociología del lenguaje e identidad personal; intenta comprender quien habla a quien, en -ecología evolutiva de la comunicación, sobre que tema, que intención explícita e lenguaje y cultura; -socialización, que variedad lingüística, donde, cuándo y aculturación, interacción implícita tiene el discurso y que consecuencias sociales se derivan de él. social, etc. Considera un problema fundamental la Un único vistazo a estos temas ya nos da una formulación de las reglas contextuales de idea la adecuación que dirigen la selección de las sociolingüística, y también de su capacidad variantes lingüísticas, condicionada por la como ciencia para facilitarnos conceptos y situación. elementos para analizar y comprender la Durante realidad lingüística y social tan compleja de sociolingüísticos de investigación y análisis nuestro país. se han perfeccionado en el estudio del uso La sociolingüística y la sociología del lenguaje de las lenguas y de los cambios de uso. Se suponen un enfoque mucho más amplio del han definido variables sociales (edad, sexo, estudio de la lengua con respecto a los clase social, profesiones, etc.) y ámbitos de la gran importancia de los-últimos años los métodos 149 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ que qué entorno social. Toda esta serie de ayudan a interpretar los comportamientos relaciones sociales y personales determinan lingüísticos los actos y los usos lingüísticos. (público/privado, trabajo/ocio, de los etc.) individuos y de las En referencia a las actitudes de enseñantes y comunidades. País alumnos, la sociolingüística tiene especial Valencia y Catalunya hay importantísimas importancia porque aporta elementos de aportaciones de estudiosos en el campo de la juicio para que unos y otros puedan adquirir sociolingüística. Sin duda, lo que motiva sus una actitud crítica respecto a los procesos de trabajos es la situación de contacto de cambio lingüístico, de contacto de lenguas o lenguas que caracteriza a estos territorios de penetración de idiomas francos como el desde hace siglos, además de una coyuntura inglés o el francés. En definitiva, tener política que todavía margina la lengua dentro conocimientos de su propio territorio. Esta diversidad de ayudarnos a comprender mejor la realidad estudios tendencias plurilingüe del estado español, a respetar irreconciliables, ya que en ellos se pueden todos los idiomas y las personas que los encontrar posturas catastrofistas, realistas e hablan, incluso en segundas y terceras lenguas, o a adoptar conceptos incompatibles para explicar una una postura critica ante las manipulaciones misma realidad. políticas que demasiado a menudo sufren las A pesar de esta diversidad de puntos de vista lenguas y sus comunidades. Especialmente en genera Euskadi, polémica optimistas, que Galicia, y se traducen a de tener sociolingüística interés en puede aprender en la interpretación de los fenómenos de lenguas en contacto, las aportaciones de la sociolingüística han sido cada vez CONCEPTOS BÁSICOS más reconocidas por los estudios lingüísticos. La A continuación se intentan definir algunos sociolingüística es una asignatura en muchas conceptos que pueden ser útiles para la universidades tarea del estado español y docente. A menudo unos mismos prácticamente no hay estudios de lengua que conceptos hacen no tengan en cuenta su dimensión social. diversas, también Además, presentan como un fenómeno positivo desde las perfeccionando investigaciones han ido su No cabe metodología. referencia otros a realidades conceptos se unos puntos de vista y negativo desde otros. duda de que las aportaciones de esta ciencia •Ámbito de uso: Conjunto de situaciones social han sido y son imprescindibles para sociales en que se usa una determinada definir lengua. criterios y objetivos en la normalización lingüística y en la enseñanza. •Comunidad lingüística: Grupo de personas Es necesario que los alumnos de lengua y que comparten una lengua, o sea, que se todos los hablantes comprendan el hecho relacionan mediante un mismo conjunto de comunicativo como hecho social, como un signos lingüísticos. El uso de este sistema de intercambio donde interviene una proporción signos diferencia este núcleo o grupo social importante de elementos no lingüísticos: de los demás grupos. Algunos autores distin- quien emite el mensaje, a quien se dirige, guen con mayor precisión entre comunidad con qué intencionalidad, por medio de qué de habla y comunidad lingüística. Este último estrategias, en qué contexto inmediato y en término 150 sería equivalente a comunidad LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ idiomática, es decir, al conjunto de personas una lengua. De otro modo no se explicarían que utilizan la misma lengua, incluso si no hechos como las relaciones comerciales, la comparten el mismo contexto geográfico, navegación, las conquistas o las guerras. cultural o social (es el caso de las lenguas El más interés lingüístico. Según Mackey (1976), usadas en internacionales o comunicaciones más extendidas hay estudio que del bilingüismo distinguir el bilingüismo el como fenómeno comunidad de habla cuando una determinada interlingüístico como manifestación de grupo. comunidad comparte Es cierto que el conocimiento activo o pasivo lingüística, enmarcada competencia y el actualmente). En cambio, se cita el término una individual sobrepasa contacto una de dos o más lenguas por parte d e un competencia comunicativa; o sea, cuando no individuo se podría ver simplemente como un solo hay conocimiento de la lengua y de la fenómeno positivo y enriquecedor. Pero se gramática, sino también un conocimiento prefieren palabras como poliglotismo para más amplio que incluye las normas sociales hacer referencia a ello, ya que cuando el uso que regulan las situaciones comunicativas. de una u otra lengua esta mediatizado por La comunidad lingüística suele compartir un fenómenos sociales (y no por criterios de territorio y una historia, además de ciertos comunicabilidad con referentes culturales y de la conciencia de ejemplo), cuando pertenecer a un mismo grupo. comunidades y sólo una de ellas conoce las dentro de y el interlocutor, por conviven dos dos lenguas, el termino bilingüismo esconde los realidades de conflicto social, de hegemonía conceptos más polémicos en sociolingüística, de un grupo sobre otro y de sustitución y lingüística. •Bilinguismo: Este ha concretamente bilingüismo se en ha sido uno nuestro considerado de país. El durante mucho tiempo como el dominio equivalente •Diglosia: El término diglosia fue usado de dos lenguas. Sin embargo, bilingüismo y originariamente por Ferguson (1959) para multilingüísmo son sinónimos de lenguas en referirse al grado de distanciamiento que se contacto y se caracterizan por la práctica de producía utilizar En lingüísticas entre las variedades coloquiales Catalunya, Badia i Margarit (1964) distinguió de la lengua y los modelos usados en el bilingüismo individual o natural (adquirido ámbitos de alto prestigio. Existe un desfase generalmente por los hijos de parejas mixtas entre una variedad considerada culta o más lingüísticamente que no abandonan ninguna alta y todas las demás, que funcionan en de las dos lenguas) del bilingüismo ambiental ámbitos distintos, a menudo jerárquicamente (alternancia de lenguas con un grado de establecidos. Es el caso, por ejemplo, de las especialización de funciones para cada una), comunidades árabes que emplearon, a partir ya muy cercano al concepto de diglosia. de El bilingüismo como fenómeno social es tan clásico, como lengua de cultura, muy alejado antiguo de alternadamente como la dos propia lenguas. diversidad de un los en algunas determinado diverosos momento, árabes árabe coloquiales humanidad y posteriormente por Fishman (1967) para situaciones que alternaban el uso de más de incluir también la alternancia de otra lengua. individuos término fue de distintos habido El el lenguas. A lo largo de toda la historia de la ha países. comunidades usado 151 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ De este modo, una situación de diglosia seria de otra lengua (recesiva), que por desuso aquella en que, en una misma comunidad puede ser llevada a su extinción. Según lingüística, una lengua A ocupa los ámbitos Aracil de cuantitativo (en términos de comunicación altos (administración, (1982), desplazamiento número de hablantes mientras que otra lengua B, la propia o cualitativo natural de la zona, queda reducida a los usos diferenciales y normas de uso). Este cambio bajos (familia, amigos, relaciones privadas, provoca etc.). estructura y del corpus de la lengua en El concepto de diglosia por lo tanto, ha sido retroceso, mientras que la otra amplia su también útil para explicar fenómenos de corpus y se enriquece. En estos procesos se cambio de producen etapas más o menos largas de sustitución. Es indiscutible que si en una convivencia de las dos lenguas, en las que se comunidad o territorio hay una lengua útil puede hablar de "bilingüismo". Generalmente para todas las funciones y otra reducida a se anima a los hablantes de la lengua ciertos usos generalmente más privados, si el minorizada a ser bilingües y a actuar en proceso continúa, lleva de manera irrever- consecuencia. sible a la sustitución de una lengua por otra. A pesar de todo, los conflictos presentan La gama de funciones de una lengua excede dilemas y posiciones que permiten modificar la de la otra y las incluye. Si una llega a ser las normas preexistentes. Hay procesos de indispensable sustitución lingüística que pueden responder televisión, de lengua y la radio, y de otra procesos prescindible, la frecuencias es periódicos), escuela, y el (en también de términos una uso) de y/o ámbitos recesión de la a un intento posterior de normalización; es primera desplazará a la segunda. decir, que se justifican en tanto que intentan Sustitución lingüística: Las situaciones de hacer retroceder otro proceso anterior. Es el multilingüísmo y de contacto de lenguas son caso a menudo solo una etapa, larga pero irrever- integración de los anglohablantes, Irlanda, sible, de transformaciones sucesivas, de un Gales o el territorio catalán del Reselló, proceso de sustitución lingüística. La historia donde se pueden comprobar procesos de de la humanidad esta repleta de procesos de restablecimiento en periodos relativamente este tipo, pero el enfoque con que a veces se recientes y que, en general, responden a una investigan tergiversa la interpretación de los concienciación de la voluntad popular. En mismos. En Cataluña se ha podido comprobar como principio, procesos como la de estados como son procesos de conflicto lingüístico, de adoptado la lengua propia del país en donde aniquilación de lenguas propias y de culturas viven, pero manteniendo su lengua para las nacionales. Que se hayan analizado desde relaciones familiares. En Euskadi la situación puntos precaria del uso social de la lengua se ha depende de negativos criterios, a o positivos priori, extra sus hijos la muchos vista y con romanización o la colonización de América de inmigrantes Quebec han visto fuertemente contrarestada por una lingüísticos. función identificadora de grupo y por unos Simplificando, es el proceso, o los procesos factores actitudinales absolutamente capaces correlativos, mediante el cual una lengua de dominante va ganando terreno en detrimento irreversible. Las opciones practicadas por los 152 cambiar una realidad que parecía LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ hablantes en estos procesos citados son un El termino normalización siempre hace ejemplo muy valioso de actitud activa en referencia al uso y no tiene como objetivo la procesos de recuperación lingüística. reestructuración interna de la lengua, a pesar de que es una condición paralela. Por • Normalización lingüística: Se entiende por lo tanto, no podemos confundir este término normalización lingüística todo proceso que con ponga las condiciones necesarias para que el codificación uso de una lengua llegue a ser normal. 0 sea, Tampoco se debe confundir la normalización para que sea la lengua usada en todos los de ámbitos y para todas las funciones en una conocimiento determinada comunidad lingüística y, por alumnos son sujetos activos de un proceso extensión, en el territorio que le es propio. de normalización en tanto que amplían sus Se ámbitos de uso de la lengua como medio de trata, en principio, de una tarea institucional, y exige un grado elevado de el la concepto del lengua de con no normativización corpus de su la enseñanza. garantiza su o lengua. uso. El Los comunicación real fuera del aula. soberanía política de la comunidad lingüística implicada. A Según Aracil (1982) es justamente el estado siguientes, se entra con más detalle en dos quien los cuestiones de la sociolingüística que son idiomas, directa o indirectamente, el ejercicio especialmente importantes para entender la de puede conceder o prohibir a continuación, en los dos apartados funciones situación de las lenguas de España y por su "públicas". El mismo autor define claramente relación con la enseñanza: el contacto de el lingüística lenguas y la relación lengua/dialecto. El funciones primero, por la importancia que ha tenido en lingüísticas de la sociedad para readaptar las la enseñanza de la segunda lengua con funciones sociales de la lengua a unas con- destinatarios y objetivos que van mucho más diciones "externas" cambiantes... Por otro allá lado, la normalización es a menudo la única extranjero; y el segundo, por la importancia alternativa práctica al retroceso o extinción que tiene la definición del propio objeto de de un idioma. estudio en la enseñanza de la lengua en La normalización supone un proceso inverso general. la mayor proceso: consisten parte La de las normalización reorganizarlas de la enseñanza de un idioma a la sustitución lingüística o, según el punto de vista que adoptemos, un proceso de CONTACTO sustitución lingüística que provoca, entre CONFLICTO otros ESTADO ESPAÑOL fenómenos, una nueva asignación DE LENGUAS LINGÜÍSTICO EN Y EL social a las funciones de las dos lenguas. En el territorio español, supone una ampliación de los ámbitos nacionales de uso de las respecto a lenguas periodos inmediatamente anteriores en los que habían quedado familiares relegadas o de a los usos determinados culturales muy reducidos. privados, círculos El estado español es un estado multinacional y multilingüe que no ha reconocido su condición y tal vez sólo lo haya hecho en términos ambiguos hasta hace relativamente poco tiempo. Además, toda una serie de movimientos migratorios ocasionados por la industrialización desequilibrada de su 153 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ territorio ha hecho que comunidades de cuando los recién llegados han convivido en lenguas distintas convivan en un mismo un contexto. Gran parte del territorio español es autóctona (zonas rurales y núcleos urbanos), un ejemplo evidente de lenguas en contacto pero todavía es lento cuando las condiciones y de conflicto lingüístico. económicas llevan a estos recién llegados a mismo de la nueva población vivir población periféricos, aislados y mal comunicados. comunidades barrios con Según el censo de 1991, más del 40% de la española vive en en contexto construcción, autónomas (Catalunya, País Valencia, Illes La enseñanza de la lengua nacional y en la Balears, Galicia y Euskadi) con una lengua lengua nacional la autóctona en los planes de propia distinta del castellano, lo cual significa educación general garantiza que los niños, que lengua ya sean de familia autóctona o foránea, contacto tengan conocimiento de las dos lenguas sus habitantes materna, o permanente además tienen que con están otra en hablantes tenemos en modernos como la población (inmigración Si nacional y estatal al acabar el periodo de fenómenos escolaridad obligatoria. Este es el único mezcla modo de que todos los hablantes puedan de cuenta creciente esta. extranjera, de viajes, integrarse plenamente en su comunidad zonas fronterizas, etc.) y el incremento del lingüística, de que todos puedan ejercer aprendizaje libremente sus derechos lingüísticos, y de francés), de idiomas deberemos situaciones de francos concluir contacto de (inglés, que lenguas las o que se puedan frenar los procesos de sustitución idiomática. bilingüismo no son ni extrañas ni exclusivas La realidad es desigual en cada territorio con de un territorio. La enseñanza básica no lenguas en contacto. La escuela ha generado puede olvida esta realidad plurilingüe si avances pretende formar personas preparadas para la para conseguir una cierta normalidad en el vida actual y contribuir a la convivencia uso complementario de las lenguas. Las social. políticas El fenómeno no se puede analizar desde un gobiernos autónomos no han favorecido de punto de vista exclusivamente lingüístico, ni la puede simplificarse con la mitificación del extensión del conocimiento de la lengua bilingüismo salomónica. propia ni su valoración social. Incluso en Factores económicos, sociales e ideológicos algunos territorios la población autóctona ha determinan el grado de integración de las caído en actitudes pasivas y negligentes comunidades recién llegadas, que ya residen respecto al incremento del uso de su lengua. en segunda y tercera generación en un También son actitudes significativas las de determinado como solución indispensables desarrolladas misma manera los cada territorio algunos grupos sociales son confunden la convivencia con el bilingüismo la (ya se ha citado la problemática que puede comunidad receptora o su conversión en un esconder el término). El respeto mutuo entre factor favorecedor del proceso de sustitución dos comunidades no puede suponer nunca la de las lenguas nacionales, las propias de la marginación ni la infravaloración de la lengua zona, par el castellano. La asimilación o autóctona. Al contrario, a menudo no se han integración ha sido un proceso rápido y fácil ofrecido a las comunidades de emigrantes básicamente 154 estos dos: su integración en sus la que jugar en diferentes papeles pueden que por insuficientes Los territorio. políticos en pero discursos LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ las oportunidades necesarias para conocer la respectivas poblaciones autóctonas que con lengua propia del país que les acoge, incluso demasiada frecuencia se muestran reticentes cuando han mostrado una actitud abierta y a activa. La enseñanza, en todos sus niveles, y conversación especialmente la formación permanente de castellanohablantes adultos, conocen unos debe garantizar mínimos: pasiva de respetar la los paulatinamente primero nueva la lengua derechos mantener con naturalidad una bilingüe su que lengua. con aprenden No tiene o ya sentido competencia marginar o culpabilizar a los inmigrantes de para fenómenos poder lingüísticos de la que son fruto de factores económicos y políticos históricamente muy población autóctona, o sea, para que estos complejos. Un respeto mutuo hacia las no tengan que cambiar forzosamente de diversas culturas de origen es condición lengua; y después la competencia activa, indispensable para la integración. para que la población inmigrada pueda optar por una lengua o por otra. Actualmente, aún LENGUA Y DIALECTO es una falacia decir que los ciudadanos catalanes, vascos y gallegos pueden escoger La palabra dialecto proviene del griego y libremente y usar su lengua. Sólo puede originariamente escoger entre dos lenguas aquel que tenga hablar, conversación, coloquio". La historia conocimiento de las lenguas nos demuestra que la palabra de ellas y capacidad para significaba "manera de expresarse en ambas. dialecto no se puede definir con criterios Es indiscutible que las actitudes de los estrictamente lingüísticos, sino que tiene una inmigrados (¿se les puede llamar inmigrados difusión eminentemente social; esta repleta todavía cuando su permanencia ha sido de de connotaciones ideológicas y de prejuicios largos que manifiestan el menosprecio de ciertas años?) desarrollo decisivas proceso el variedades Afortunadamente, la realidad cotidiana y hablantes. algunas las Desde un punto de vista objetivo, habría que mayoritarias definir cualquier lengua como un conjunto de encuestas de trabajadoras demuestran las son de para normalización. actitudes del serán clases positivas y que abiertas y, por lo tanto, de ciertos al dialectos; o sea, considerar cada dialecto dominio pasivo y al aprendizaje de la lengua. como la forma particular de usar una lengua, Por ejemplo, en Catalunya, del 79% que y la lengua como la suma de todos sus declaraban entender el catalán en el año dialectos. De este modo, el criterio que 1981, se paso al 90,35 en el año 1986. En el delimita una lengua es la intercomprensión, área metropolitana de Barcelona, donde en el teniendo año 1986 solo un 43% de la población tenía comprensión pueden variar según la cantidad el catalán como lengua principal, un 79% de de los que no lo hablaban lo consideraban muy hablantes, según su nivel cultural y también necesario (Gimeno y Montoya, 1989). según otros factores más actitudinales como en cuenta intercambios que que los hayan niveles tenido de los su receptividad o sus intereses. No sólo las actitudes de los nuevos Otro criterio para delimitar una lengua es la ciudadanos vascos, gallegos y catalanes son variedad estándar. Podemos afirmar que las importantes; también lo son las de las variedades que toman como marco de 155 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ referencia un mismo estándar pertenecen a se leen textos o se escuchan canciones en la misma lengua. Este criterio se basa en una dialectos periféricos, de manera que se da a de las funciones primordiales de la lengua entender implícitamente que hay un modelo estándar: "más normal"; por ejemplo, los dialectos ser elemento cohesionador e identificador de la comunidad lingüística, centrales del castellano o del catalán. tanto de El enfoque de la unidad de la lengua y su modelos de lengua como en la conciencia de diversidad es determinante para el desarrollo los hablantes. Este concepto de estándar es de los procesos de normalización. Muy a congruente con el hecho de que este pueda menudo los conceptos de lengua y dialecto incluir todos aquellos matices dialectales que han no impiden la comprensión entre los ha- políticas, y se han utilizado para trazar blantes de toda la comunidad (ver Pág. 455). fronteras que no son ni culturales ni étnicas, La sino que responden a una jerarquización en la relación práctica de elaboración variedades/estándar también sido sometidos a instrumentaciones y social y política que puede afectar a la prejuicios sociales. El prestigio de la variedad conciencia lingüística de los hablantes. Por usada en los ámbitos considerados más ejemplo, las divisiones estatales que afectan elevados al suele estar mediatizada puede por criterios comportar una dominio lingüístico catalán (Francia, infravaloración de las variedades regionales, Andorra, España e Italia) y las divisiones en incluso por parte de los usuarios, que pueden "comunidades autónomas" dificultan en gran llegar a abandonar su dialecto en situaciones medida el proceso general de normalización que no lo requieran por ningún motivo. El lingüística. En cambio, si se reflexiona y se polo opuesto de este fenómeno es la creación observa de una falsa conciencia de diferenciación que contrariamente a lo que se quiere manifestar puede intereses como normal (la identificación entre estado- segregacionistas y contrarios a la unidad de nación-lengua), hay muy pocas lenguas con la lengua. un dominio geográfico que coincida con una Es responsabilidad de los educadores entre frontera política y muy pocos territorios otros sectores, obviamente transmitir un estatales modelo de estándar lo bastante flexible y generalizada es la diversidad y el contacto de representativo de todo el ámbito de la lenguas. comunidad por Visiones poco científicas de la unidad de las ejemplo, flexibilizar los criterios de corrección lenguas catalana, gallega y vasca, sobre con criterios más amplios de adecuación, todo por parte de algunos sectores políticos, promover en el habla de los alumnos los ha generado graves problemas, como el uso rasgos diferenciadores de su origen social y de nombres distintos de una misma lengua geográfico que sean genuinos y no afecten la (catalán/valenciano/mallorquín, comprensión, gallego/portugués) en textos legales, en la ser manipulada lingüística. comunicativo, según y no el con Es necesario, alcance presentar del acto ninguna la enseñanza realidad europea monolingües. e incluso La en y mundial, realidad libros y más otros variedad como punto de referencia con la materiales de aprendizaje. Es muy claro que que se comparan las demás, sino otorgarles todo ello, además de fomentar la ignorancia a todas un mismo rango. Con demasiada y la confusión, responde a motivaciones frecuencia, para hablar de dialectos en clase, claramente políticas. 156 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ y ético que tiene componentes conscientes e ACTITUDES, VALORES Y NORMAS inconscientes. Pueden cambiar según las circunstancias históricas, sociales y culturales. Ejemplos de valores individuales La enseñanza no consiste, evidentemente, en pueden ser el espíritu de libertad, la la mera transmisión de conocimientos y en la honestidad, la responsabilidad, etc. En la profundización de contenidos. Es también la vertiente social podemos citar la paz, la transmisión de una serie de valores y normas igualdad, la justicia o la felicidad. de conducta social. Uno de los principales es • Los valores determinan las actitudes, que conseguir gradualmente lo que la psicología son la predisposición a una determinada social llama "socialización" del alumno, es actuación decir, la creación de actitudes relacionadas concretos. con los valores y las normas sociales de un ideológicos y éticos (valores), emocionales grupo. (placer, aceptación, rechazo) y cognitivos De la misma manera, la enseñanza de la (conocimientos, lengua transmite y debe transmitir otros configurando a lo largo de las experiencias elementos del individuales. Así pues, están sometidas a sistema de la lengua. Por otro lado, un cambios. Estos cambios pueden ser provo- hablante, desde su infancia, se encuentra cados por diferentes factores: el aumento de inmerso en un grupo social que tiene unas la información, la identificación con una determinadas conductas lingüísticas. persona, la integración en un grupo, el grado En situaciones de contacto de lenguas, un de implicación, etc. niño o una niña tardan relativamente poco en Es posible, por ejemplo, que una persona no darse cuenta de la existencia de dos lenguas tenga ninguna actitud definida hacia los y del uso diverso que se hace de cada una de inmigrantes africanos hasta el momento en ellas. Familiares, compañeros y maestros, que uno de ellos se incorpora al núcleo adultos y medios de comunicación, le darán familiar o, simplemente, vive en su barrio. paulatinamente usos Tal vez esta persona tenia una visión lejana lingüísticos de la comunidad y le transmitirán o teórica del racismo, pero un cambio en su unas determinadas actitudes. entorno hará que se forme una opinión sobre Valores, actitudes, hábitos y normas son ejes la convivencia con personas de otra raza, e que determinan las conductas individuales y incluso puede implicarse directamente en su sociales. A continuación nos centraremos en problemática. estos que Los cambios de actitudes se traducen en recientemente tienen un enfoque pedagógico cambios de conducta. Hay una tendencia muy importante, tal como demuestran los clara a mantener actitudes y conductas que propios programas de la Reforma educativa sean congruentes con el sistema de valores con el bloque Actitudes, valores y normas. personal. objetivos de la además enseñanza del conocimiento información conceptos de general la de los psicología abstractos, en situaciones Participan de que actitudes contextos componentes creencias), Mientras las y y los se van valores tienen observables: son ciertas •Los valores son modelos ideales, proyectos manifestaciones de conducta ideal; son un concepto abstracto emitidos, comportamientos, hábitos, toma de juicios 157 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ decisiones, reacciones afectivas y, en lengua. Son normas de uso, por ejemplo, definitiva, normas de conducta. que optemos par el trato de usted o de tú Si se busca alguna manifestación de este tipo para hablar con el jefe de la oficina; que en comportamientos cuando viajemos al extranjero utilizamos la lingüísticos, se puede pensar, por ejemplo, lengua del país, una lengua franca (el inglés en los comentarios que puede provocar una o el francés) o la nuestra propia para manera determinada de hablar en el caso dirigirnos a los autóctonos; o también que un que sea una lengua o una variedad diferente vascoparlante en Euskadi se dirija a un de la de los receptores. La reacción de los desconocido en castellano o en euskera. Los oyentes puede ser diversa en dos sentidos: usos lingüísticos son la exteriorización de rechazar la diversidad ("habla muy raro", "no algo más profundo que el conocimiento de la se le entiende nada", "habla mal") o bien lengua. aceptarla ("no es de aquí", " probablemente importante a realizar en este sentido. es "es La relaciòn que se produce entre un valor, primera actuación una actitud y una norma de conducta sigue toda serie una dirección de abstracto a concreto: relaciòn andaluz", con " pronuncian interesante"). manifiesta e los La implica distinto", una de La enseñanza tiene un papel prejuicios: ¿hay una única manera de hablar bien?, ¿cuál?, ¿la propia?, ¿las demás no son lo suficientemente buenas?, ¿son extrañas? • Las normas de conducta son formas de comportamiento, prescripciones para actuar de una manera determinada en unas situaciones específicas. Cualquier sociedad, por el hecho de serlo, tiene una serie de Actitudes y normas de uso son, por lo tanto, normas de conducta social, convencional y dos dimensiones una más psicológica y la externa al individuo, que limitan y orientan el otra más social que pueden determinan la comportamiento actuación lingüística de los hablantes de una de sus miembros leyes, costumbres, prohibiciones, etc. comunidad. En la situación sociolingüística Pero no actual de las lenguas gallegas, euskera y todas las normas de conducta interiorizadas y asumidas por una persona catalana son de procedencia externa. Hay normas de (prescripciones, conducta individuales que se desarrollan al resultado de un sistema de valores sociales y margen de de actuaciones no-prescritas existen unas unas leyes, etc.) determinadas normas que son el circunstancias socialmente. Las normas de conducta se históricas. Más allá de estas normas sociales, observan o hay un margen de actuación individual que comportamientos estables que se repiten en se materializa según las actitudes lingüísticas situaciones parecidas y que se producen con personales. Diversos valores configuran una cierta frecuencia. visión determinada del estatus y del prestigio Se llaman normas de uso lingüístico las de normas de comportamiento que determinan interacciones, de su evolución y de la propia la utilización que hace un individuo de la necesidad de conocer y dominar el código. 158 por la creación de hábitos la lengua, de su uso y de sus LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ visiones de etapas en las que los métodos PREJUICIOS LINGÜÍSTICOS científicos eran casi desconocidos y, sobre todo, porque a veces esta opinión pública Los usos lingüísticos, los modelos verbales y esconde determinados intereses. otros aspectos relacionados con la lengua y Para poner ejemplos concretos, exponemos a con la normalización lingüística, han sido, son continuación algunas afirmaciones que bien y serán tema de opinión y de debate en los seguro se habrán oído e incluso leído en más medios de comunicación, en reuniones y en de una ocasión. Son muestras de criterios las propias aulas. Si bien por un lado este poco objetivos cuando valoran los diversos hecho usos lingüísticos: permite que los hablantes y los alumnos reflexionen sobre estas cuestiones, por otro lado tiene el peligro de que ciertas - Es muy de pueblo, casi no habla castellano. visiones parciales, poco científicas y menos - En Málaga hablan muy mal, el buen objetivas, enturbien la visión de la lengua de castellano gran parte de los miembros de la comunidad Salamanca. lingüística. - El gallego es una lengua muy dulce. Estas visiones pueden llamarse prejuicios - La madre de Iñaki habla un euskera muy lingüísticos y forman parte de la opinión cerrado. consciente y a veces inconsciente de gran - El catalán es un idioma muy complicado y parte de la sociedad. Hudson 1982 denomina muy difícil de aprender ya que se escribe estereotipos a los valores que provocan diferente de como se pronuncia. juicios sobre la lengua, determinados por - Hablar gallego en Galicia a un autóctono valores se habla en Valladolid y que son que no lo habla es una falta de respeto. social. Por - El mallorquín es una lengua distinta del ejemplo, los hablantes suelen valorar un catalán, porque un día oí a un mallorquín y determinado acento, el uso de una palabra, no entendí nada. etc. negativa o positivamente con criterios - En este pueblo hablan "chapurreao". inconscientes - En las series venezolanas se habla un extralingüísticos, generalmente de carácter y poco científicos. Hay personas que creen que una determinada castellano horrible. palabra es fea o suena mal por si misma, - Los valencianos dicen que no hablan cuando, en todo caso, podrían decir que no catalán. es adecuada en determinadas ocasiones. - Los andaluces hablan mal porque se comen Un prejuicio lingüístico es el resultado de una muchos sonidos. valoración Todas emotiva (negativa o positiva) las variantes de la lengua son sobre un hecho del que se tiene información maneras diversas de actualizar un mismo escasa o errónea. Es evidente que no hay código lingüístico. No hay ninguna razón ningún criterio lingüístico que otorgue a una para otorgar a la lengua adjetivos que determinada manera de hablar más validez normalmente van referidos a otras realida- que podemos des (dulce, suave, cerrada, etc.). En relaciòn comprobar a menudo que se valoran las con las dificultades que puede representar el diversas maneras de hablar. Ya que la estudio y el aprendizaje de una lengua, se opinión debe tener en cuenta que no hay lenguas a otra, pero pública, por de un hecho, lado, perpetúa 159 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ fáciles de aprender en tanto que todas son ciertos sistemas minorización, de completos; comunicación la complejos dificultad puede y venir procesos de sustitución sino protagonizados otros por y de fenómenos sus hablantes determinada por la distancia de nuestra (colonialismo, guerras, invasiones, dominio primera de económico, lengua, por las dificultades etc.). Usar otra Lengua y de reconocer el desconocimiento de la propia es sus una prueba de falta de fidelidad lingüística y características específicas. Respecto a las de identidad cultural, que llevada al máximo modalidades de las lenguas peninsulares, los extremo seguramente acabaría por unificar estudios lingüísticos hechos con seriedad no todas las lenguas del mundo, y también por ponen en duda la unidad de cada una de las uniformar a sus habitantes, lo que supondría lenguas, incluso si reciben nombres distintos la perdida de todo un patrimonio inestimable (gallego/portugués, de diversidad cultural. practicarla y, motivación, a veces, pero por la nunca falta por valenciano/catalán); diferencias de matiz o pequeños problemas de intercomprensión son determinados por la menor frecuencia de contacto entre ACTITUDES Y USOS LINGÜÍSTICOS los hablantes distantes de una misma comunidad Dadas las características de las diversas y no por las características de cada variedad. situaciones sociolingüísticas de las lenguas Estos tópicos y prejuicios no se limitan a la peninsulares, visión planes de la propia lengua, a menudo traspasan las fronteras: podemos educativos afirmar por si que solos los son insuficientes para el desarrollo normalizador de las lenguas vasca, gallega y catalana. El - En África existen lenguas muy simples y conocimiento poco indispensable pero no suficiente para la desarrolladas que no tienen ni de la lengua es condición gramática ni diccionario. normalización lingüística. Es necesario que - No quiero estudiar inglés porque es una social e individualmente exista una actitud lengua imperialista. positiva hacia el uso creciente de las lenguas - No vale la pena estudiar una lengua que gallega, vasca y catalana en todos los solo tiene diez millones de hablantes. ámbitos de sus territorios, sobre todo en los - Escribo en castellano porque en gallego demás incidencia social. haría faltas de ortografía. Las normas sociales, explícitas o no en los - El castellano es más fácil porque se escribe textos jurídicos, tampoco son totalmente como se pronuncia. suficientes para el proceso normalizador. - Seria mucho mejor si todo el mundo También hablara una sola lengua. individuales sean favorables al uso prioritario es necesario que las opciones de la lengua propia de cada nacionalidad en Todos los idiomas son lenguas de cultura y el máximo número de contextos sociales. La comunicación. Las relaciones económicas y enseñanza puede políticas han provocado que unas sean más favorable, del conocidas o más necesarias que las demás augurarse para enseñanza y de política institucional podrían las relaciones internacionales. En principio, la lengua o es responsable de 160 crear que también transmitir mismo esta modo determinados actitudes que actitud puede tipos de desfavorables. LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ Conseguir vivir diaria y plenamente en catalán, gallago o vasco, en sus respectivos NORMAS DE USO territorios, exige un alto grado de lealtad lingüística, que no puede ser únicamente 5. Uso de la lengua propia del territorio como responsabilidad vehículo de los individuos. Es de comunicación en todos los necesario que exista un apoyo social y una ámbitos y usos sociales dentro de la comuni- situación motivadora y favorecedora. dad El siguiente cuadro clasifica las actitudes y geográfico. las normas de uso que debería tener un 6. Uso de otras lenguas como recurso de hablante intercomprensión ideal, con conocimientos y predisposición positivos hacia la lengua, y lingüística y en en todo las su ámbito comunicaciones externas a la propia comunidad lingüística. con voluntad de lealtad lingüística. En la división principal, se entiende por actitudes y II. normas registros de una lengua) interlingüísticas (I) aquellas Intralingüísticas (entre variedades y concepciones y actuaciones relacionadas con la lengua como medio de comunicación y en relaciòn con intralingüísticas las demás lenguas; (II) aquellas que ACTITUDES y tienen 7. Aceptación y valoración de la variedad relación con la visión de la diversidad interna dialectal propia. de la lengua, es decir, variedades y registros. 8. Valoración equitativa de las variedades Son dialectales no propias. actitudes y normas expresadas en positivo, 9. Concepción del estándar como marco de o sea, que superan prejuicios como los referencia y modelo lingüístico interdialectal comentados y de prestigio. anteriormente y que no necesitan ser nuevamente reproducidos. 10. Aceptación soluciones ACTITUDES Y NORMAS DE USO del lingüísticas uso de según diferentes el registro adecuado a cada situación comunicativa. 11. Actitud receptiva hacia la mejora del I. Interlingüísticas (entre lenguas diversas) dominio de la lengua y ampliación del propio abanico de registros. ACTITUDES NORMAS DE USO 1. Concepción de cualquier lengua como vehículo de comunicación válido para todos 12. Uso adecuado de la variedad dialectal los ámbitos y usos sociales. propia o del estándar según la situación 2. Valoración equitativa de todas las lenguas. comunicativa. 3. Concepción de la lengua como patrimonio 13. Uso adecuado de los registros según la colectivo mundo, situación comunicativa. Uso de soluciones identidad, cohesión cultural, etc.) de una lingüísticas distintas según la variedad propia determinada comunidad lingüística. o estándar y el registro escogidos. (interpretación del 4. Actitud receptiva hacia el aprendizaje de otras lenguas. Por ejemplo, alguien que piense o afirme que 161 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ no se puede enseñar física nuclear en vasco esta infringiendo los puntos 1 y 5. Un valenciano que en Barcelona renuncie a su variedad dialectal únicamente porque quiere esconder su procedencia, tiene problemas con los puntos 7, 8 y 12. Un castellanoparlante que se niegue a usar otra lengua en situaciones que objetivamente la requiere, falta en los puntos 4 y 6. Un gallego que renuncia a su lengua fuera del ámbito familiar demuestra desequilibrio en los puntos 1, 3 y 5. Estas actitudes y normas de uso responder a una visión más científica y respetuosa de la diversidad, en comparación con los prejuicios lingüísticos del apartado anterior. No hay duda de que deberían figurar en los programas de lengua en el correspondiente apartado de actitudes, valores y normas, relacionadas con conceptos y procedimientos diversos. Inmersos como estamos educadores y alumnos en un proceso nacional y estatal de normalización lingüística, el aprendizaje de la lengua propia del territorio en que vivimos será un proceso de cambio de actitudes y usos lingüísticos, de adquisición paulatina de conciencia lingüística. Se pueden definir tres fases en un proceso de este tipo. Pongamos el ejemplo de una alumna gallega que tiene la costumbre de dirigirse a los desconocidos en castellano (no utiliza la lengua propia en todos los ámbitos y usos). El resultado será una norma de uso final: la alumna se dirige en gallego a personas desconocidas y espera que la respeten. Se convierte en un sujeto activo del proceso de normalización lingüística. Otras actitudes susceptibles de cambio son la del alumno que no acepta que otras personas hablen entre si y delante suyo en otra lengua, la de la alumna que no siente interés por los idiomas, etc. En este sentido es importante hacer una mención especial a la actitud lingüística de los profesores. De nada servirá el esfuerzo académico si cuando se sale del aula se fomentan comportamientos contrarios, actuando de forma opuesta a lo propuesto en clase. Tal y como manifiestan Toni Mollá y Carles Palanca (1987), los profesores con conductas de este tipo presentan un modelo al alumna que va en dirección contraria, y a más velocidad, que lo que hacen en clase. Sobre todo, en relación con los jóvenes, todos los objetivos actitudinales necesitan 162 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ también la comprobación de modelos de una aula. Hay que recordar que las actitudes conducta en profesores y adultos en general. se configuran en gran medida a partir de la ENFOQUE DIDÁCTICO información que se determinada cuestión. tiene sobre Pensando una en los alumnos, no es necesario que se trate de Como educadores, nos interesa sobre todo información sobre conceptos teóricos de la que los alumnos adquieran una visión real de sociolingüística, y menos aun en los primeros la lengua que aprenden y que usan, una niveles del aprendizaje. Esto haría, sin duda visión enmarcada en la dimensión social de la alguna, más difícil el camino que el objetivo lengua, mismo. desde los primeros niveles de aprendizaje. Esta conceptualización debería Esta lejos de nuestras intenciones aconsejar tener criterios científicos y no reproducir a los profesores de lengua que "enseñen" a nunca ningún tipo de prejuicio. su alumnado el vocabulario técnico de una La comprensión y el análisis de la realidad ciencia social moderna, de campo tan amplio lingüística que nos rodea debería tener como y al mismo tiempo interdisciplinaria, como es objetivo la la orientación de conductas sociolingüística. hábitos y actitudes. El objetivo más global es pueden ayudar a comprender y a analizar el conseguir fidelidad contexto social y lingüístico en que estamos lingüística, es decir, que los alumnos usen la inmersos los hablantes. En la enseñanza de lengua de la comunidad lingüística a la que la lengua estos conceptos no son un fin en si pertenecen en todas las situaciones posibles, mismos, sino que tienen sentido porque en todos los ámbitos y para todas las constituyen una herramienta para explicar funciones. Que Sean hablantes "normales", otras realidades: la que se vive en las que cambien de lengua sólo cuando se comunidades con una lengua propia, una recorra a una interlengua como recurso si no realidad fuera posible la comunicación en la lengua conflicto lingüístico. propia. Que respeten el uso de la lengua Una propia de los hablantes de otras lenguas y comentada anteriormente es que no hay que como ningún criterio lingüístico que haga que una herramienta de comunicación real. Que sean, lengua o una variedad sea más válida que además, capaces de reclamar sus derechos otra para determinados usos. Una lengua lingüísticos en situaciones de conflicto y de dispone de los recursos que ha generado su reivindicar el uso de la lengua en todos los uso en los diversos ámbitos de relación ámbitos de comunicación social, sin que esto social. Es necesario, por lo tanto, enseñar la quiera decir rechazar el conocimiento y el lengua ligada a una gran diversidad de uso de otras lenguas para las relaciones en contextos sociales, aquellos donde se usa y que sean necesarias. aquellos Desde una perspectiva sociolingüística, la consiguiente, es lengua, con todas sus variaciones, es el aprendizaje del instrumento de relaciòn de una comunidad y enriquecimiento del repertorio lingüístico y también de las personas que aprenden en de las posibilidades del alumnado, nunca en valoren todas las de lenguas de idea conceptos nociones básicas conductas los unas lingüísticas y la creación de determinados crear sobre Pero lenguas de en en especial que principales contacto y de importancia ya debería necesario estándar usarse. Por plantearse el como un 163 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ detrimento del dominio de la variedad propia, - ¿Se da más importancia a las faltas de ni de los registros más familiares o incluso ortografía vulgares. contenido, de coherencia o de adecuación en Aprender capacidades lengua expresivas, es no sumar restarlas ni que a otros problemas de un texto elaborado por un alumno? - ¿Se compara siempre los rasgos distintivos cambiarlas. Se puede poner al alcance de los alumnos de las variedades geográficas con la variedad una de más prestigio, como si ésta fuese el punto visión de la lengua como una herramienta de comunicación real, como un y modelo de referencia? sistema de signos teórico unificado, como - ¿Se intenta que los alumnos se den cuenta patrimonio de que la lengua de la capital es también cultural, etc., sin que sean necesarios demasiados conceptos teóricos. otro dialecto? He aquí un ejemplo: el rechazo hacia una o - ¿Corregimos los coloquialismos de los diversas variedades geográficas se supera alumnos también en la lengua oral y en fácilmente con criterios cuantitativos, o sea, situaciones informales? aumentando el número de intercambios - ¿Se presenta la lengua normativa como la lingüísticos o de textos orales y escritos en única manera posible de hablar y escribir estas modalidades que se ofrecen al alumno. correctamente? Esto es, sin duda, más útil que estudiar los - Si se utilizan textos de los medios de rasgos fonéticos y morfológicos diferenciales comunicación ¿proceden siempre del mismo de cada una de las variedades del dominio ámbito geográfico? lingüístico. - En un principio puede causar extrañeza leer muestras de textos donde la lengua es de textos con a los alumnos registro formal o se dan cuenta que también los les hay cómics, rock, cine policíaco, novelas de parecer difícil, se siempre lingüísticas A consecutivas ofrecen soluciones diferenciadas. más ¿Se ve alumnos puede pero en ocasiones evasión, etc.? como un fenómeno - ¿Se invita al alumno a observar la normal e incluso interesante. Hay que tener normalización lingüística o no de su entorno cuidado con criterios lo bastante objetivos y de para no asociar determinadas variedades con determinados tipos de texto, valoración? de manera unívoca. Demasiado a menudo - ¿Qué respondemos al alumno que pregunta aparecen didácticos si "se puede decir" rollo, tío, comerse el periféricas coco, ir chutado, cutre, llevar un cuelgue, ejemplos en de exclusivamente los materiales variedades con textos de narrativa ostia, mierda? tradicional, folclor o poesía, por poner un - ¿Qué imagen transmitimos a los alumnos ejemplo. de la realidad plurilingüe y plurinacional En definitiva, la misión de los profesores es española? transmitir una visión real de la lengua y su - ¿Fomentamos el interés por conocer las diversidad como hecho social. A continuación lenguas y culturas del estado español? se presentan algunos puntos de reflexión que - pueden ser útiles para analizar actividades en hablantes un modelo de actuación válido el aula: para crear actitudes positivas en nuestros ¿Ofrecemos alumnos? 164 nosotros mismos como LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ A veces no importancia somos que conscientes pueden tener de la ciertas corrección, adecuación, temáticas, etc. - Debates, conversaciones y discusiones actividades, ciertos comentarios e, incluso, dentro de la clase sobre temas lingüísticos. algunas omisiones importantes. La lectura de - Lecturas algunos libros o artículos de sociolingüística opinión sobre temas sociolingüísticos. y comentarios de textos de puede facilitar el primer paso: es necesario que el propio profesor adquiera criterios lo PARA LEER MÁS suficientemente reales y objetivos. Entre otras, la función del profesor es facilitar GARCIA información objetiva y aumentar el grado de sociolingüística. implicación (participación, reflexión, debate, 1993. relaciones personales, etc.) del alumno hacia Una introducción a la sociolingüística para el el uso real de la lengua. Los objetivos del ámbito escolar. profesor deben ser: favorecer la formación MARCELLESI, J.B.; GADÍN, B. Introducción a de criterios de opinión, facilitar argumentos la para el debate, dar elementos de valoración Madrid. Gredos. 1978. de la Manual completo sobre las aportaciones de y disciplinas y autores varios al estudio social la propia participación lengua en los y fomentar cambios sociales lingüísticos. MARCOS, F. Nociones Barcelona. sociolingüística. La Ed. de Octaedro. lingüística social. del lenguaje. Para terminar, se proponen algunas ideas para organizar actividades dentro y fuera del SCHLIEBEN-LANGE, aula, que comporten un trabajo práctico de sociolingüística. Madrid. Credos. 485 1958. sociolingüística por parte de los alumnos, y Buena introducción histórica al desarrollo de que pueden ayudar a alcanzar los objetivos la sociolingüística como disciplina. comentados en este apartado: ROTAETXE AMUSATEGI, K. Sociolingüística. B. Iniciación a la Madrid. Síntesis. 1988. Manual sintético, - Elaboración de encuestas dentro del aula y actual y completo sobre las cuestiones más de la escuela sobre las actitudes lingüísticas importantes que tiene planteadas hoy la de alumnos y profesores. Se puede plantear sociolingüística por ejemplo: nivel y ámbitos de uso de la sustitución lengua Lingüística, etc.). Centrado en el ámbito propia del territorio, grado de conocimiento de diversos idiomas, opiniones, y (diglosia, procesos normalización, de planificación español. interés, etc. "Safaris lingüísticos" tal como los llama J. Solé 1989, consistentes en INTRODUCCIÓN recoger información sobre el estado de la lengua en una calle, barrio y población, a través de la observación de carteles, lugares de atención al publico, folletos informativos, actividades culturales, etc. - Análisis de los modelos lingüísticos de los medios de comunicación: lengua, variedad, El término cultura es muy difícil de definir, pero tiene principalmente dos usos: uno se refiere al bagaje cultural de un individuo; otro, al patrimonio de una comunidad determinada. Indudablemente la enseñanza tiene como función aumentar el nivel y el bagaje cultural de la persona, pero su 165 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ función en el sentido más social no es menos tiempo, va configurando el modelo de ciuda- importante. dano activo necesario para que una cultura La clase de lengua es un lugar privilegiado evolucione. para la transmisión de la cultura de un En este sentido, también hay que tener en pueblo: el conjunto de tradiciones (literarias, cuenta el tratamiento de la diversidad. Una histórico-sociales, científicas v de formas de comparación que puede ser muy útil es la vida) siguiente. de una sociedad y de toda la En tecnología, industria, humanidad. Según el sociólogo Guy Rocher, informática o economía es siempre más fácil del Canadá francés, (citado por Mari, 1985), y más económico para la sociedad mundial cultura es un conjunto ligado de maneras de tender pensar, de sentir y de actuar más o menos estandarización. De la misma manera que la formalizadas que, aprendidas y compartidas declaración por una pluralidad de personas, sirven, de humanos supone un progreso, lo es también una manera a la vez objetiva y simbólica, que podamos comprar un tornillo o un para enchufe con un simple número de referencia, constituir estas personas en una a la uniformizacion, mundial de a los la derechos sin tener que llevar el aparato estropeado a comunidad particular y distinta. la la tienda. La sociedad esta viviendo un adaptación del ser humano al entorno, al proceso de cambios y transformaciones a medio en el que vive. Para comunicarse en todos los niveles, las generaciones actuales castellano, por ejemplo, es necesario adquirir hemos visto como países que se habían un o mantenido muy alejados hablan de suprimir comprender unos ciertos signos comunes en fronteras y de unificar mercados; tal vez la muy pronto podremos comprar con la misma Por consiguiente, cierto saber comunidad competencia la cultura cultura, lingüística lingüística permite compartir castellana. se La complementa moneda en lugares muy distantes. nuevamente con otra competencia que la Al hablar de cultura, los planteamientos engloba, la competencia cultural. La lengua deben es también un vehículo cultural. diversidad de lenguas, de costumbres, de Un curso de lengua no es únicamente el músicas, de comidas, de tradiciones, de marco apropiado para recibir información manifestaciones sobre la cultura de la comunidad lingüística enriquecedora para la humanidad. Todos los que usa la lengua objeto de estudio, sino pueblos también características un marco de creación participación activa en las y de ser diametralmente del artísticas... mundo que los diferentes: es siempre tienen hacen la en unas estos actividades aspectos diferentes de los pueblos que los culturales del entorno. También es relevante rodean y más distintos, aun, de los que son la de más distantes. El patrimonio cultural de las actividades dentro y fuera del aula. Tal y naciones no puede valorarse por criterios como se ha comentado en otros capítulos, cuantitativos ni de rentabilidad, tal como se uno de los objetivos de la enseñanza es hace con la relación monetaria o con la favorecer el grado de participación social de producción de cereales. los alumnos. La participación en la cultura de Es más, debemos entender que si el mundo una sociedad es una faceta más de lo que se de entiende por integración social y, al mismo estandarizado, hace más fácil la vida de las función 166 integradora de este tipo la tecnología, bien coordinado y LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ personas, todos tendremos más tiempo para fenómenos como las modas juveniles, la dedicarnos al ocio y a la cultura, y también influencia para conocer culturas totalmente diferentes comercialización de la música en inglés, o en de la nuestra. En ningún caso supondría una la progreso para la humanidad una uniformi- americanas en Europa. El imperialismo de zación ciertas culturas es evidente y responde a en poesía, cine, instrumentos o de la proliferación publicidad, de la gran hamburgueserías géneros musicales, gastronomía, pintura o intereses eminentemente económicos. escultura. Parece que el imperialismo histórico colonial haya sido sustituido por este otro tipo de La enseñanza de la lengua tiene un papel conquista. La influencia de la sociedad de especial en este sentido, desde la misma consumo conceptualización del lenguaje humano, que personalidad. es al mismo tiempo manifestación de la Ante esta inercia es necesario ayudar a los diversidad de alumnos a ser críticos y analíticos, y a las aportar una actitud de autoestima y de personas y las sociedades. De hecho, las respeto, que podríamos llamar "ecológica" actividades didácticas, al igual que la misma con la cultura. Una lengua minoritaria, un lengua, son también vehículo de transmisión estado plurilingüe y pluricultural, cada forma de cultura. distinta de cultura que haya generado una cultural intercomunicación, de y vehículo contacto entre nos uniformiza y nos resta comunidad, son elementos enriquecedores CONTENIDOS CULTURALES que deben ser preservados de la destrucción, como si se tratase de las ballenas blancas o En principio, resulta difícil saber que es y que de las focas polares. Que todo el mundo no es cultura en la enseñanza de lengua. Es cantase lo mismo, que todos comiéramos lo poco mismo y que todo el mundo viviese de la ajustado aunque muy práctico arte, misma manera y pensase lo mismo seria el historia, geografía, formas de vida, etc. de fin de la humanidad tal como la entendemos las habilidades lingüísticas. Son fenómenos hoy. muy relacionados entre si: por ejemplo, el Sin embargo, la cultura no es neutra, ni fija. bagaje cultural de un alumno determina su Evoluciona con el paso del tiempo y varía en nivel de comprensión de textos. Lo mismo función de los grupos sociales y del nivel sucede de económico dentro de una misma comunidad. participación en la vida cultural depende de Si con actividades y contenidos culturales los conocimientos culturales y del dominio de explícitos o implícitos es posible favorecer las habilidades lingüísticas. Para nosotros la 541 el grado de interacción de los alumnos información también en su entorno inmediato, también se puede vinculada a otras áreas de la enseñanza, favorecer el desarrollo de una actitud critica tiene que reforzarse de una manera especial y selectiva de los modelos culturales más con un enfoque esmerado y objetivo de los enriquecedores. componentes actitudinales. Evidentemente, el alumno tiene que ser diferenciar Al leer con el los las contenidos actitudes: cultural, apartado que sobre el esta anterior grado sobre la uniformización y diversidad es fácil pensar en capaz de situarse en puntos de vista distintos, de personas de otros lugares y de 167 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ otros tiempos, v valorar las aportaciones de Es interesante aprovechar la oportunidad de culturas diversas. En definitiva, hay que observar algún libro de escuela perteneciente evitar a nuestros padres o abuelos de los que se al máximo los planteamientos etnocéntricos. llamaban "enciclopedia", De la misma manera, también hay que huir comprendían todas las asignaturas, de las de las concepciones elitistas de la cultura y escuelas abrir el aula a todas las manifestaciones Podemos horrorizarnos, o pensándolo mejor: culturales, incluidas las más populares y las podemos herirnos muchísimo. Eran libros más modernas. La música clásica y la poesía muy odiados, tal vez por esta razón son culta pueden convivir perfectamente con el difíciles de localizar actualmente. Allí la rock y el comic. transmisión de valores morales, históricos y Incluir la cultura en la enseñanza de la de ideas políticas era tan evidente que lengua no es sólo explicar las costumbres de llegaban a utilizarse mentiras sin escrúpulos las personas que hablan una lengua. Era el de ninguna clase. caso de un método tradicional de enseñanza La realidad actual, evidentemente, es muy de inglés, que añadía información sobre los diferente. En los materiales didácticos parece desayunos típicos ingleses o el origen de la una tendencia más clara hacia razonamien- costumbre de tomar té (en nuestro caso tos podríamos hablar de las tapas y de la paella). objetivos. Pero no debemos olvidar que nos Estos de la científicos época y ya del puntos que franquismo. de vista más un falta perspectiva para analizar la realidad en decididamente la que estamos inmersos. En la enseñanza folklórico, a menudo lleno de prejuicios y siempre existe un componente básico de tópicos. transmisión de informaciones implícitos, de Para el diseño de objetivos didácticos de valores ideológicos, de modelos sociales y índole cultural, es más valido y amplio el culturales. concepto de dinamización cultural, que no Esta solamente incluye informaciones culturales enseñanza-aprendizaje en la clase, sino que convierte al aula en un estudio de algunos pedagogos modernos, marco de actividad cultural y pretende la dedicados a estudiar y reflexionar sobre lo proyección que ellos mismos llaman currículum implícito aspectos enfoque de anecdóticos la cuestión externa y revelan activa de los dimensión ética de es la el tarea de objeto de o currículum oculto. procedimientos y de las actitudes. Según EL CURRÍCULUM IMPLÍCITO palabras pedagogo de Jurjo especializado currículum oculto, en los: Torres el 1989, tema del materiales de las aprendizaje son productos políticos, va que actividades y también los programas de manifiestan y pretenden transmitir determi- enseñanza, no son neutros. Es un hecho nadas actitudes hacia el mundo. Transmiten indiscutible que desde la misma selección de de forma implícita ideas, teorías, prejuicios, los contenidos lo que se estudia y lo que no etc. se concepciones Los recursos debe didácticos, estudiar existen los una implicaciones ideológicas y éticas. libros, serie de que en general coinciden ideológicas y con las políticas dominantes. Al observar un libro de texto cualquiera, de 168 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ cualquier materia, con una mentalidad crítica dentro del grupo, o no. Cuando se toma una y analítica: ¿Qué visión da de la cultura? decisión de este tipo, que en principio tiene, ¿Cuantas mujeres aparecen fotografiadas? aparentemente, ¿Cuantas personas de raza negra? ¿Y si académico o didáctico, sus consecuencias aparecen, que están haciendo? van más allá de facilitar el dominio de la Jurjo Torres ha establecido una topología de lengua. libros de texto según este enfoque y ha Hemos dividido los contenidos implícitos de determinado los siguientes grupos de libros: los materiales de enseñanza de lengua en un objetivo meramente cuatro tipos: modelo de lengua, modelo de - Sexistas: las mujeres no aparecen, o bien cultura, siempre didácticos. desarrollan actividades Clasistas: transmiten determinada clase valores social e de una ignoran de Son sociedad cuatro y modelos ejes que se manifiestan de alguna manera a través de tradicionalmente asignadas a las mujeres. - modelo la muchos detalles y que aparecen de manera ineludible. existencia de clases menos favorecidas. - Racistas: ignoran la existencia de varias MODELO DE LENGUA razas y de minorías étnicas que a menudo tenemos muy cerca, como los gitanos. No Muchos de los materiales existentes todavía aparecen en las fotografías, ni tampoco se son explica nada sobre su manera de vivir, su presentan cultura ni sus problemas. correctos en sus textos. El modelo de lengua Urbanos: ignoran las realidades rurales o de la enseñanza no puede ser un modelo marineras, o si no lo hacen, las presentan a único y absoluto: el preceptivo, correcto y través de perspectivas desfiguradas, idea- digno de imitar. La enseñanza debe vehicular lizadas o llenas de tópicos. al máximo la diversidad de la lengua, y por -Centralistas: no incluyen la diversidad eminentemente modelos gramaticales siempre y cultos y lo tanto debe presentar manifestaciones muy nacional. Están hechos desde la capital y variadas. para la capital. Tal y como se ha comentado en los capítulos dedicados a la diversidad sociolingüística, los Los libros de lengua no son ninguna ámbitos de uso de la lengua son diversos y los ojos las situaciones en las que un alumno se clínicos de los estudiosos del currículum encontrara fuera de la escuela también lo oculto muchos de los libros que existen en el son. La enseñanza tiene que proporcionarle mercado, podrían clasificarse en alguno de elementos para que pueda seleccionar las los tipos expuestos anteriormente. estructuras lingüísticas necesarias para cada Por otra parte, la enseñanza de la lengua tipo de texto o de situación, y también tiene un margen muy amplio de tratamiento criterios de contenidos. Podemos, por ejemplo, decidir lengua más adecuado en cada caso. los para Que la escuela sea el entorno más adecuado practicar la lengua oral; podemos escoger los para transmitir modelos de lengua correctos, textos de lectura; podemos fomentar el modélicos, cuidados y literarios, no quiere intercambio decir excepción. Si se sometieran a temas al y organizar las un debate relaciones personales para que seleccionar pueda el prescindir modelo de de otras 169 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ manifestaciones del idioma. Antes, en el En resumen, el concepto de lengua que ámbito casi debemos transmitir a los alumnos tiene que y ser real y objetivo, alejado de los discursos seria románticos que exaltaban la lengua del educativo, exclusivamente literarios. se con Hacerlo trabajaba textos hoy escritos en día, pasado en detrimento de los modelos más completamente obsoleto. Nos parecen también erróneos ciertos actuales, y que aplicaban a la lengua planteamientos afortunadamente minoritarios adjetivos muy poco científicos como: suave, hoy en día que mantenían que la escuela era dulce, cristalina, etc. No se trata de exaltar la encargada de preservar el espíritu genuino la propia lengua. La lengua actual no es de la lengua nacional y de conservar una mejor ni peor que la de otras épocas y serie de vocabulario "que se está perdiendo". mucho Nos comunidades lingüísticas; es sencillamente, detendremos un instante en esta menos que la de las demás cuestión del vocabulario. y ni más ni menos, nuestro medio de Es cierto que el vocabulario de los jóvenes no comunicación. es, en general, tan rico como se podría desear; pero también es cierto que si una MODELO DE CULTURA serie de palabras se pierden es por razones que van más allá del papel de la escuela o de Hemos comentado anteriormente que hoy en la capacidad y el interés de los alumnos. A día se produce un fenómeno de imperialismo veces se pierden algunas palabras porque cultural de tendencia uniformizadora. Se también desaparecen trata de un claro proceso de aculturación que actividades. Poca determinadas gente, en puede acabar con las culturas minoritarias y medios urbanos, sabe que es un serón, un minorizadas. Por otro lado, también somos escardillo o un tendal, pero tal vez antes de testigos enseñar a los alumnos estas palabras, hay nacionalismos: que mundiales habían asentado sus poderes con ofrecerles correctas y sobre soluciones genuinas para todo lingüísticas las nuevas de un resurgimiento las de grandes los potencias unas fronteras más que artificiales. herramientas que va aportando la tecnología Todo el mundo necesita sentirse identificado actual, que son las que ellos y ellas usan: con unos determinados referentes culturales, ordenadores, un espacio, una comunidad, una forma de vídeos, software, hardware, etc. vivir, una visión del mundo, un ámbito de La misión de la escuela es ampliar los información y de comunicación, etc. Las recursos léxicos de los alumnos, pero no "fronteras" culturales las establecen estos preservar ciertas realidades que desaparecen referentes; la enseñanza y los medios de porque comunicación la misma sociedad evoluciona. son sus principales Evidentemente sabe mal que desaparezcan configuradores. algunas las entorno inmediato es un punto de partida herramientas del campo de la era anterior a para conocer otras culturas. De este modo, los tractores, nos sabe mal que los jóvenes el proceso de culturización que debe seguir urbanos no distingan un abeto de un pino o la escuela parte necesariamente del entorno de inmediato un cosas, roble pero (¡y desaparezcan nunca!). 170 más esperemos que que no comunidad del El conocimiento alumno lingüística, (pueblo, nación) de este región, para ir LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ ampliando su radio de acción (estado, españoles, y utilizar las correspondientes: los comunidad europea) hasta el infinito. derechos humanos, el origen del género También es cierto que el incremento de los humano medios el deberíamos ser más cautos con los ejemplos conocimiento de otras realidades. Nuestro lingüísticos que ofrecemos a los alumnos, continente se esta convirtiendo en un espacio con el tratamiento de los autores y las multicultural que, en principio, no se ha de autoras e incluso con las fotografías y las construir en detrimento de ninguna cultura, imágenes de los libros de texto, buscando sino que debe demostrar el enriquecimiento siempre un equilibrio entre ambos sexos. que la En este sentido, los análisis sobre sexismo intercomunicación. Europa esta configurando realizados sobre los principales materiales un didácticos de comunicación pueden comportar nuevo el modelo favorece respeto de y convivencia y el pueblo español. españoles escandalosos. y culturas, y a la necesidad de respetar la analizó los textos de primero y segundo de diferencia y de favorecer a las minorías. bachillerato, Los materiales de enseñanza tendrán que lingüísticos superar unos mujeres es, respectivamente, de 92,2% y culturales, 7,8%; en las imágenes, de 80,7% y 19,8%; históricos, sociales, geográficos no puede y en la autoría de los textos, de 95% y 5%. significar quedarse anclado en el pasado y Sobran los comentarios. preservar solo aquellas manifestaciones más Para un tratamiento más a fondo de esta superficiales o folclóricas de una comunidad. cuestión ver Lledó (1992), Lledó y Otero Conservar una identidad no quiere decir (1992), García Meseguer (1988) y Moreno cerrarse en ciertos valores y desconocer (1986). realidades más amplias. •No-etnocéntrica: el conocimiento de un Los modelos culturales que se transmiten a único modelo cultural referencial conduce a través de la enseñanza de la lengua, a pesar la valoración negativa de otras culturas y de estar ligados a la comunidad lingüística y favorece actitudes cerradas o indiferentes de mantener unas señales de identidad, hacia deberán genocidio determinados reto. Conservar referentes cumplir otros requisitos la Lledó literalmente, internacional gracias a la riqueza de lenguas este Según son, También percepción que hablen fenómenos de cultural. El (1992), de de que ejemplos hombres aculturación alumno y tiene y de que importantes: la cultura deberá caracterizarse adquirir una perspectiva cultural amplia, por la diversidad y el dinamismo. Por lo autocrítica y comunicativa, que le haga tanto, tendrá que ser: entender, relativizar y valorar puntos de vista, formas de vida y códigos morales No-androcéntrica: la presentación de una propios y distintos. cultura y un mundo exclusivamente para • No-elitista: un concepto abierto de cultura hombres, o el uso de un lenguaje claramente debe incluir los productos y las actividades sexista y machista, contribuyen a perpetuar de todos los grupos sociales y no solamente el estado actual de marginación de las los de las clases más ricas o más cultas. En mujeres. Debemos abandonar expresiones el aula no solamente tiene que estudiarse la desafortunadas del cultura oficial promovida por las instituciones los y hombre, el como origen los del derechos hombre o una cierta inercia de los propios 171 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ a que los alumnos tendrán la oportunidad de marginales, demostrar en clase y en la vida cotidiana. la cultura Para configurar estas actitudes en relación mayoritaria o establecida. Si relativizamos la con las realidades culturales, hay que ofrecer cuestión, procedimientos y sistemas conceptuales que estudiosos. Hay que manifestaciones alternativas abrir la culturales y críticas nos con daremos escuela cuenta de que durante todas las épocas de la historia han transmitan existido manifestaciones características configuradoras de la cultura claramente opuestas establecido que reconocidas por al artísticas poder posteriormente toda la político han sido sociedad. Los de manera eficaz las ya expuestas. MODELO DE SOCIEDAD alumnos no solo deben conocer el máximo número de manifestaciones culturales, sino Los que transmitir una serie de presupuestos sobre la también deben comprender estos fenómenos de oposición e integración. materiales de enseñanza suelen organización de la sociedad. Algunos son • Actual: existen materiales didácticos que caducos y superados, y otros corresponden a demuestran y una concepción social arquetípica. En el realidades discurso que utilizan estos materiales, a esplendorosas del pasado e ignorando las menudo se ignoran las clases sociales menos más favorecidas nostálgicas, tendencias insistiendo actuales. arcaicas en las Implícitamente se puede o bien se presentan como transmitir la idea de que "cualquier tiempo normales pasado fue mejor ", o de que los productos frecuentes. Nos referimos, por ejemplo, a la culturales son siempre del pasado o muy presentación de ciertos fenómenos como la antiguos, que su entorno habitual es un división de roles en la pareja, la atribución museo o un libro y no el aula, la calle, los de ciertos oficios a hombres y otros a bares, los cines, etc. mujeres, • Atractiva y participativa: una concepción familiares convencionales, la estigmatización abierta de la cultura tendrá que incluir de determinadas conductas sexuales o la necesariamente actividades que impliquen división de clases como hechos "naturales" o directamente los gustos, las preferencias y normales. los hábitos de los alumnos: televisión, cine, No hay duda de que estos son fenómenos cómics, rock, deportes, talleres de teatro, absolutamente juegos, grafittis, etc. Es evidente que un factores y que implícitamente existe una enfoque voluntad de este tipo es mucho más hechos la de que solo organización variables perpetuar por según el son más unidades diversos orden social motivador que el hecho de presentar la establecido. No hay lugar a dudas, por cultura como algo lejano, complejo y poco ejemplo, de que cada día hay más maneras frecuente. Hay que relacionar la cultura con de vivir (personas solas, parejas separadas, el ocio y el placer, dos dimensiones que hijos que solo tienen padre o madre, o que determinan tienen más de dos, etc.) y que aún no la misma existencia de los productos culturales desde sus orígenes. aparecen o no son tratados con naturalidad Puede ser un error pensar que el resultado en los materiales de aprendizaje. de un enfoque adecuado de la dimensión Según los nuevos programas, los aprendices cultural se reduce a una serie de actitudes deben desarrollar su mentalidad crítica, y la 172 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ enseñanza debe favorecer su autonomía de didáctico de estas cuestiones puede llegar a opinión. niveles muy prácticos y de implicación social. A grandes rasgos, el principal objetivo del desarrollo de la mente crítica es Para la interpretación del mundo que nos rodea, la pensemos sólo en algunas de las temáticas organización estamos sugeridas anteriormente: el medio ambiente. inmersos y también los cambios sociales. Los El tratamiento didáctico del tema puede ir conocimientos se desde la ampliación de información hasta la desarrollan en la enseñanza de cualquier implicación de los aprendices en prácticas materia tienen que permitir analizar la reali- cotidianas de protección del medio ambiente dad que nos rodea, no solo para conocerla y de ahorro de energía. Un medio, ambiente sino también con el objetivo de construir óptimo es el que permite el desarrollo físico, otros proyectos sociales alternativos. mental y sociológico de sus habitantes e El modelo de ciudadanos que debe surgir de incluye temas como la sanidad, los derechos la Reforma, las nuevas generaciones, deben humanos, ser educación, etc. Como formadores de las social y las ciudadanos responsables en la que habilidades activos, y que participativos, comprometidos. La no nuevas extendernos los medios generaciones excesivamente, de transporte, debemos la transmitir enseñanza no puede eludir este trabajo de nuestras preocupaciones y también nuestras configuración de criterios, y tiene que hacerlo esperanzas. de la manera más objetiva y justa posible. El (textos, películas, canciones), los temas de entorno social debe ser presentado no como discusión, los trabajos de expresión escrita, una realidad inamovible, sino cuestionable y etc. pueden tener como contenido una larga susceptible de cambios. lista Temas como, el sexismo, la publicidad, la cuestión. guerra, la paz, la degradación del medio De hecho, el aula es también un medio ambiente, la problemática del Tercer Mundo, idóneo para promover entre los aprendices las bolsas de pobreza de los países ricos, el modelos racismo, etc. temáticas de vida de relacionadas sana, trabajo con la actitudes de ser colaboración con campañas de defensa de entornos naturales o bien pequeñas acciones toda la variedad de recursos didácticos. No encaminadas al mismo objetivo: el uso de se papel limitar de los favorecer el conocimiento de la naturaleza, la selección conocimiento de realidades plurales y de de productos de consumo no-contaminantes, puntos de vista variados, y se debe hacer de enterrar las basuras en el bosque, etc. Hay una manera interdisciplinaria. que aprendices, hay Naturalmente, coordinación estos con la pueden materiales sistemáticamente olvidados en el aula y en puede no de Los realidad que enfoques para a interés tomar solucionar por conciencia los el y a problemas ecológicos. de la Si organización de materiales de trabajo para que den una actividades conjuntas y de programaciones imagen lo suficientemente diversa de la multitemáticas. Además, estas temáticas no realidad social y también para que incluyan deben ser tratadas solo como un motivo de propuestas de mejora, no podremos evitar conversación que, de manera ineludible, se transmitan Reforma materias. ayudarles trabajar el El planteamiento otras requieren reciclado, interdisciplinario favorece o de la debate. El enfoque no escogemos cuidadosamente los 173 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ ciertos modelos presentes en gran cantidad ciplinarias y globalizadoras, y en general es de una un freno para la iniciativa de los aprendices. sociedad de consumo y consumista, donde Aprender se convierte en "pasar pagina" y en los jóvenes son objetivo y víctima de la el sufrimiento del mes de mayo, porque se publicidad más salvaje; imágenes de una descubre que no se llega a la última. sociedad con valores en forma de producto, Profesor y libro no pueden ser las únicas en la que el prestigio de una persona se mide fuentes de información. Hay que abrir el aula por el número de válvulas que posee su a otros medios de comunicación, a otras automóvil, imágenes de una realidad con realidades y, sobre todo, a la aportación que abismos pueden hacer todos los miembros del grupo. materiales. de Son imágenes injusticia que de se presenta El inalterable. profesor puede coordinar, asesorar, marcar objetivos a través del análisis de las MODELOS DIDÁCTICOS necesidades de los aprendices, etc. Los libros no son indispensables, pero si se utilizan, Los materiales, actividades de los un programas curso y también las dejan deben ser un recurso y no una fuente de sufrimientos. que En una enseñanza más centrada en el suponen una determinada relación entre el alumno, la interacción en la clase debe ser aprendiz y lo que tiene que aprender, entre múltiple el alumno y el profesor, e incluso entre el parejas, en pequeño grupo, con todo el objeto del aprendizaje y la realidad del grupo, de profesor a grupo y de grupo a entorno. profesor. Además, no tiene porque quedar Un planteamiento actual no puede basarse restringida a las paredes del aula, puede en el papel del profesor como única fuente de participar gente de fuera, del centro, del información y como único miembro del grupo barrio. que puede presentar propuestas o tomar libros, pero también a través de videos, iniciativas. La participación de todos en la fotocopias, películas, paseos, visitas, etc. selección de actividades y en el ritmo de El tipo de actividades que presentan algunos aprendizaje requiere un enfoque más abierto materiales también y al mismo tiempo más complejo. interesante de Durante mucho tiempo, e incluso hoy en día, actividades son siempre mecánicas y del la enseñanza parte de un modelo basado en mismo tipo, poco variadas y repetitivas. A el libro de texto, y deja al profesor en un menudo solo van referidas a un aspecto segundo plano. A menudo, son los propios parcial del tema de estudio y no proponen profesores los que eligen libros "cómodos", actividades más globales. en los que esta explicado todo y donde La manera de formular las instrucciones para existen infinidad de ejercicios para prácticar. los alumnos, al principio de cada ejercicio, Dar un papel predominante al libro de texto también nos da información sobre el tipo de favorece muy poco la adaptación de la interacción que preven. La mayoría de los enseñanza las libros de texto dan siempre instrucciones en características del alumnado. También hace imperativo singular e ignoran la existencia muy difíciles otras actividades más interdis- del grupo-clase y del propio profesor. traslucir 174 algunos a las modelos didácticos necesidades y a y La variada: entre información alumnos, puede es observar. un A llegar por por elemento menudo las LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ En resumen, la organización del aula y de las deberían poder responderse ante el material. personas que trabajan y aprenden en ella también transmite una determinada concepción de la enseñanza. Las actitudes, FICHA DE ANALISIS DE MATERIALES los roles y el estatus de profesor y alumnos configuran el modo de actuar de ambos. Por este motivo, debemos buscar un enfoque flexible, dinámico y humano de las relaciones en el aula. Los alumnos tienen que poder aportar todo lo que llevan dentro, deben sentirse en libertad para trabajar y preguntar, deben sentirse a gusto. ANÁLISIS Y se utiliza podremos - Cíclica - Lineal - Integradora - Orden (planos lingüísticos, SELECCIÓN DE de 2. RELACIÓN CON LOS PROGRAMAS DE LENGUA Y LITERATURA DE LA un libro escoger el de texto, mejor o ¿cómo el REFORMA más adecuado para nuestros alumnos? Si se quiere emplear material complementario o cuadernos de ejercicios, ¿cómo podremos observar sus características? Somos conscientes de que con todo lo expuesto anteriormente la tarea de tomar una decisión en el momento de elegir los materiales didácticos de un curso se hace, si cabe, más difícil. No solo hay que valorar si -¿incluye conceptos, procedimientos - ¿Separa de manera excesiva lengua y literatura? - ¿Da prioridad a las habilidades? - ¿Aparecen, de alguna manera, los medios de comunicación? - Etc. 3. de EJERCICIOS QUE PROPONE alumnos y a los objetivos del y actitudes? el diseño de los materiales se adapta al nivel los grado dificultad, a partir de un eje, etc.) MATERIALES Si 1. TIPOS DE PROGRAMACIÓN TIPOS DE ACTIVIDADES Y aprendizaje, sino también si reúne toda una serie de características respecto de los - De respuesta: - múltiple modelos y los contenidos culturales, sociales, -única de lengua y didácticos que transmite cada -abierta material. Existen -divergente/creativa ciertos indicios que nos dan información sobre los aspectos comentados. -¿Hay A continuación se presenta una ficha que objetivos? puede ser útil para analizar libros de texto u - ¿Hay actividades interdisciplinarias? otros materiales impresos, y puede ayudar a - Interacción: - individual tomar la difícil decisión final. Se han definido algunos factores de observación y sobre cada uno de ellos se formulan preguntas que actividades que integran varios -parejas -pequeño grupo -grupo-clase 175 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ - ¿Es atractivo? (colores, fotografías, dibujos, - Función del profesor tintas de impresión, etc.) - Tipo de corrección: - no-explícita - ¿Es abierto? Dirige a los alumnos a buscar -autocorrección información fuera del propio material -en la clase (material de audio, video, bibliotecas, medios de comunicación, etc.). -a cargo del profesor -¿Hay actividades de elaboración de textos Si se someten muchos materiales a un completos? análisis de este tipo, posiblemente se verá - Hay temáticas motivadoras? que no hay ninguno que nos convenza totalmente, o bien que algunos nos gustan 4. MATERIAL DE APOYO sólo en parte. Es una situación muy frecuente ya que hay que tomar conciencia - Textos: tipos, temáticas, registro, variedad, de que no hay ningún material que se haya etc. hecho expresamente para nuestro grupo- - Fotografías: atractivas, variadas, reales, clase, ni temas ausentes, etc. manera de trabajar. -¿Qué tratamiento se da a los textos tampoco pensando en nuestra Se puede prescindir del libro de texto, o bien aprovechar sólo una parte, completarlo con literarios? otros materiales, trabajar con dos o más 5. MODELOS CULTURALES QUE libros alternativamente, etc. Un material confeccionado o decidido por un profesor TRANSMITE consciente de las necesidades de los alumnos y de los diversos objetivos de - Modelo de lengua aprendizaje - Modelo de cultura es siempre adecuado. Al elaborar terceros niveles de concreción, a - Modelo de sociedad menudo nos encontraremos con falta de - Modelos didácticos materiales adecuados en el mercado. De manera práctica podemos responder a los cuatro factores con una pregunta. ¿Tiene en DINAMIZACIÓN CULTURAL EN UN CURSO DE LENGUA cuenta la diversidad? Ya hemos visto que la cultura, en un sentido amplio, impregna muchos detalles de la vida 6. ASPECTOS FORMALES cotidiana que tienen un papel importante en - ¿Como está dispuesto el texto? ¿Bien distribuido? ¿Aprovecha demasiado el espacio? - ¿Hay índice? - ¿Contiene materiales de consulta? Listas de verbos, vocabulario, etc. - ¿Es fácil de consultar? 176 las actividades y los materiales didácticos. En la vida normal y en el aula hacemos y reproducimos cultura constantemente. La propia clase, la interacción que en ella se produce, las temáticas, las relaciones con el entorno, etc. son un lugar de reflexión y de descubierta, y también de interés por toda una serie de conocimientos y de habilidades LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ extra lingüísticas indispensables para la la educación integral de sus hijos y no comunicación. permitir que se sientan liberados de sus Esto no significa que no sea necesario o útil responsabilidades educativas por el hecho de tener un espacio dedicado a las actividades haber didácticas que tradicionalmente se entienden determinado centro. como Al explícitamente culturales: leer o matriculado preparar a su actividades hijo de en un dinamización comentar un texto literario, recordar un cultural fuera del aula entramos en una episodio histórico, ir a un museo, asistir a la actividad compleja, larga y poco reconocida. representación de una obra de teatro o ver Para conseguir que no resulten una carga una película. excesiva para los profesores, a continuación Hay que entender estas actividades, en presentamos algunas ideas prácticas para principio, como incluidas intrínsecamente en organizarlas y, al mismo tiempo, economizar la programación del curso. No obstante, esfuerzos. tienen una proyección que va más allá, ya - que profesores son la práctica didáctica de la Programar las salidas con del curso y la didáctico si es elaboración El aula es sobre todo un espacio cultural. Por necesario para enfocar la salida. un lado genera cultura y por otro puede ser - Confeccionar un archivo de actividades y de un foco de intercambio y de participación información activa en las actividades del entorno (centro, mapas, etc.) para que en el próximo curso barrio, pueblo, etc.). La escuela es un centro sea más fácil preparar el material de la de salida. de la cultura; ciertas material otros dinamización sociocultural. promoción del conjuntamente (programas, - pueden ser visitas a museos, viajes, salidas algunas al cine o al teatro, cumplen muchos objetivos dossiers didácticos, entrada gratuita, etc. al - Enterarse de actividades organizadas por tiempo y no sólo de índole los servicios instituciones: visitas los autónoma, dirigidas a las escuelas. Son atención. dejar actividades ya preparadas, como conciertos, únicamente en manos de los enseñantes la recitales, charlas con un escritor, etc. y tarea del fomento de la participación en normalmente sólo se debe reservarlas con actividades culturales. La escuela organiza antelación para que nos lo sirvan todo salidas con unos determinados objetivos de hecho, aprendizaje, pero no puede asumir toda la Generalmente, esta información se consigue responsabilidad de la culturización de los en los CEPS. no puede gratuito y en la guiadas, Respecto a esto, hay que dar un toque de sociedad de ofrecen académica. La departamentos que pianos, actividades en grupo fuera del aula, como mismo Aprovechar críticas, el comunidad mismo centro. alumnos. Es triste comprobar, un día que la clase Evidentemente no solo se hace dinamización asiste a una representación teatral, por socio-cultural ejemplo, imperativos como algún alumno, con gran fuera de del tiempo, centro. entre otros, Por no entusiasmo por la actividad, nos comenta: podemos programar todas las salidas que "Es la primera vez que he visto una obra de podrían resultar interesantes, pero podemos teatro". Es necesario implicar a los padres en motivar a los alumnos hacia la participación 177 LENGUA, CULTURA Y SOCIEDAD_____________________________________________ en actividades culturales de diversas posibilidades que le ofrece el pueblo, el maneras. A continuación se presentan unas barrio o la ciudad donde vive. ideas para aprovechar los esfuerzos, las -En actividades orales hay que favorecer el propuestas de todos y los recursos que nos intercambio aportan los medios de comunicación. aprendices son, seguramente, de proceden- - Tablón de anuncios: es una buena idea cia diversa y pueden explicar como es su disponer de un tablón de anuncios en el aula. lugar de origen, que tradiciones hay, que De este modo podremos poner al alcance del fiestas se celebran, explicar una leyenda de grupo mucha información cultural del barrio y su país e incluso cantar una canción. de la ciudad: charlas, obras que se estrenan, -En el calendario escolar no se deben olvidar exposiciones que se inauguran, conciertos, las fechas de las celebraciones tradicionales. fiestas de vecinos, etc. Los propios alumnos De pueden ser los encargados de renovar la relacionar información o actividades de la información. Sobre todo en cursos de adultos clase con otras que encontraran en la calle o y de secundaria, se ha comprobado que a en los medios de comunicación. No se puede menudo el ambiente de la clase favorece las olvidar tampoco el dedicar un espacio a citas para asistir a este tipo de actividades. fechas de repercusión internacional (día de la Para los más pequeños, el profesor puede tierra, día de la mujer trabajadora, día del seleccionar la información y escoger, por trabajo, día mundial para la paz o contra el ejemplo, carteles muy vistosos de actos hambre, etc.). dirigidos al público infantil, y aconsejar a los -Hay que aprovechar las reuniones de padres niños y a las niñas que pidan a sus padres para recordar que las visitas organizadas que les lleven a una actividad determinada. desde la escuela no son la única manera de -También se puede remitir a los alumnos a ir al cine o al teatro. Es necesario que se alguna actividad que se organice en el barrio sientan implicados y que programen otras o en la ciudad, y después preparar alguna salidas con sus hijos. actividad en clase que esté relacionada. Es conveniente que los aprendices empiecen a participar de manera autónoma en actividades culturales. Nosotros les podemos facilitar toda la información necesaria, pero no es indispensable que vayan en grupo o acompañados de sus profesores. -Grabar en video películas, debates o programas informativos de la televisión. El video permite detenerse, rebobinar, etc. y facilita mucho la organización de la actividad. Se puede hacer lo mismo con la radio. -Preparar actividades de comprensión lectora con material real como carteles, programas, agendas, guías, etc. De una manera implícita, hay que informar al aprendiz de las 178 esta de información manera los cultural. alumnos Los podrán ACTIVIDADES DE OBSERVACION E INVESTIGACION_____________________________ TEXTO, CONTEXTO Y SITUACIÓN Cerezo Arriaz, Manuel, "Los códigos sociolingüísticos" y "Glosario", en Texto, contexto y situación, Barcelona, Octaedro, 1997, pp. 115-125 y 167169. ACTIVIDADES DE OBSERVACIÓN E INVESTIGACIÓN 1 . Lee este texto con atención. jergal, coloquial? Clasifica, en primer lugar el tipo de texto. En él se aprecia una diferencia en la lengua que emplean los personajes: la REFLEXIÓN SOBRE EL USO SOCIAL DEL DISCURSO de Espeleta de un lado, y Missy J. Antonio, de otro. ¿Qué variedad dialectal emplea Ya nos hemos referido al hecho de que los Espeleta? hablantes 2. El texto conversación, reproduce lo pensamos en comunicar oraciones, sino en expresar mediante el lenguaje nuestras intenciones a través de textos o discursos, es decir, de unidades orales, un discurso hablado, que ha sido semánticas en las que esta presente lo que transcodificado al lenguaje escrito. Por ello, queremos se ha tratado de recoger la pronunciación de involucramos Espeleta de la forma más fiable. Caracteriza forma, pues, un todo unificado, tiene textura sus y funciona como una unidad expresiva en la El trata no representar, con todas sus características lingüísticos. cual supuesta de rasgos por una idiolecto de significar como y en las hablantes. que El nos texto Espeleta tiene también unos rasgos sociales situación o contexto en la que se inserta. precisos, una Ahora bien, los textos no son todos de la profesión determinada y de una actitud ante misma naturaleza, sino que por el contrario la vida, señala de que profesión se trata y están estratificados socialmente. Dentro de cuál esa actitud, una 3. Se trata de una lengua escrita como si variedades de cuatro tipos: fuera hablada. ¿En qué tono habla Espeleta a) Diatópicas. Las variedades geográficas del del mundo del toreo? indica los marcadores castellano, por ejemplo: andaluz, murciano, de tono empleados por el personaje. extremeño, español de América, castellano 4. ¿Qué rango social tiene el repertorio central, occidental y oriental. lingüístico de Espeleta? ¿Usa eufemismos, b) Diacrónicas. Las variedades de una lengua hipercorrecciones o vulgarismos? Su código que se dan a lo largo de su evolución en el lingüístico ¿es personal o representa el de tiempo. Así el castellano medieval, de los si- una posición social y profesional? ¿Cómo glos de oro, del siglo XVIII, del XIX o el clasificarías la lengua de este personaje?: actual. culta, vulgar, familiar, c) representa la jerga de misma lengua Diastráticas. se pueden Derivadas observar de la 179 ACTIVIDADES DE OBSERVACION E INVESTIGACION_____________________________ estructuración de la sociedad en clases, crudas de la realidad, que se tratan de evitar llamadas también sociolectos o variedades dejando de llamar a sociales: lengua de la clase alta, de la clase nombre, sin pretender modificar situaciones media, del pueblo; lengua rural o urbana; injustas. El escritor Antonio Gala critíca esta grupos tendencia al eufemismo: marginales, lengua de barrio; las cosas por su lenguajes de edad: argot juvenil. Y dentro de cada una de ellas, variedades dependientes “Ahora los viejos son la tercera edad, los de lenguaje porteros administradores de fincas y los coloquial, practicantes técnicos auxiliares de no sé qué. la situación (registros): de uso castellano del culto, Como decía Ortega, si todos bajásemos un familiar, estándar, etc. social peldaño, la escalera social sería más cómoda determinado depende de la clase de que uno y exacta” (Entrevista en El Mundo Magazine, forme parte, de su profesión, de su situación 1O-X-92.) La adquisición de un dialecto económica, etc. Hay hablantes que utilizan variantes lingüísticas estigmatizadoras, como d) Variedades diatipicas, Originadas por la los vulgarismos, sin embargo las mantienen división técnica del trabajo, en profesiones sin alterarlas a pesar de ser conscientes de diferenciadas, dan lugar a los lenguajes su valor peyorativo para las personas ajenas especializados a su ambiente social. Para ellos, son, en lenguaje jurídico, administrativo, deportivo, cambio, signos de identidad y de lealtad a técnico, tecnocrático, político, periodístico, sus propias condiciones de vida y de grupo. de germanía, etc. El rango social de un repertorio lingüístico La jerga tecnocratita se caracteriza por su esta en función de su consideración social oscuridad, sus eufemismos, por el hecho de prestigiada o desprestigiada. Por ejemplo, el tomar a los otros como simples destinatarios ceceo tiene un rango menor que el seseo y incompetentes o ignorantes de realidades de éste, en ocasiones, un rango inferior a la un mayor rango. Los políticos se refugian a distinción; aunque últimamente el rango de veces, en el lenguaje tecnocrático para hacer repertorio del seseo ha aumentado. más “digeribles” sus decisiones o embellecer En determinados sectores de la clase media la realidad. La economía se ha convertido en baja hay una hipercorrección tendencia que excesiva pretende o jergas profesionales: a la el evitar el observemos estas declaraciones de Santiago lenguaje tecnocrático de la política, vulgarismo a toda costa, creando formas algo Mendioroz, cómicas: "bacalado”, “Bilbado” y “freido”, Planificación del Ministerio de Sanidad y etc. Consumo, recogidas en el país (1- El eufemismo es un uso que tiende a 92): disfrazar aspectos mención de la desagradables realidad. Se en la habla de secretario general de X- EL PAÍS “invidentes”, para llamar a los ciegos, la “tercera edad”, para nombrar la vejez, el «El "desempleo estructural” para nombrar el optimismo de haber ganado a batalla al paro permanente, etc. A veces su función es fantasma del recorte, en que este año con la de un mero disimulo de las facetas más 2.632.263 millones de pesetas, se hace por 180 Ministerio hace hincapié, con el ACTIVIDADES DE OBSERVACION E INVESTIGACION_____________________________ primera vez un “presupuesto real”. En 1992, dimensión social. Así el aburrido que en una se presupuestaron 2.389.140 millones de fiesta sólo sabe hablar de su trabajo. Este es pesetas, pero se gastaron 2.551.000, es un fenómeno común en determinados grupos decir, sociales o profesionales. un 7% más. La desviación, sin embargo, es la más baja de los últimos Las dimensiones contextuales de la variación ejercicios que subía por encima del 12%. Y lingüística ello podría explicarse en que por primera vez campo, modo y tono. en la baja no se haya contabilizado la carga, El campo del discurso es la consecuencia de año tras año, de una pesada deuda de los objetivos del hablante y por tanto se mediobillón refiere a aquello de lo que trata su discurso. de pesetas acumulada tras se ejemplo, pueden si lo caracterizar que se como ejercicios de financiación ficticia y que se Por propone es está sufragando aparte mediante la emisión establecer un contacto personal, hablará de una deuda pública.” seguramente del “tiempo” la “salud”, los “planes para las vacaciones”, etc. El conjunto de las variedades diatópicas, Hay un uso ideológico del lenguaje por medio diastráticas y diatipicas pueden ser llamadas del diatipos. de difícilmente seria admisible si se presentara marcas diatipicas en nuestra forma de usar la con toda su crudeza. El lenguaje totalitario lengua dentro de una situación determinada: de las dictaduras se viste de justificaciones es el idiolecto, o dialecto personal, que nos basadas en el “orden público” el “bien caracteriza individualmente y nos adscribe a común”, la “salvación de la patria”, etc., un creando un discurso paternalista y protector. Todos origen poseemos geográfico, una serie profesional social cual se trata de justificar Determinadas Nuestro idiolecto puede tener una mayor o democráticas presentan sus argumentos con menor riqueza de registros. El registro es una eufemismos tecnocráticos o retóricos. Así, denominación útil para poner de manifiesto alguien que quiera justificar el totalitarismo las variedades de la lengua en relación con no las variaciones del contexto. opositores es la mejor manera de obtener un Nuestro registro cambiara si nos situamos en buen resultado”. Sino que declarara algo así: el ambiente de la familia de la escuela, de la “Debemos estar de acuerdo en que cierta profesión, una reducción del derecho a la oposición política conversación en el bar, etc. La capacidad es una concomitante inevitable de periodos para cambiar de registro refleja un dominio de transición, y que los rigores que el pueblo amplio de modalidades y le da a nuestra ha lengua variedad y riqueza. Hay personas que justificados en la esfera de lo concretamente tienen un registro monocorde y lo emplean logrado”. siempre cualquier situación. Es el caso, por En ejemplo, de las personas que “hablan como expresiones eufemísticas: "rectificación de un libro” o, en el extremo opuesto, la de los fronteras, para hablar de la perdida de una que en cualquier situación emplean la jerga batalla, amistosa de la calle. La pobreza de registros nombrar puede “interrogar al prisionero” con el significado ser de el los amigos, resultado de en una escasa debido el Creo sufrir “operación una que han lenguaje políticas que concreto, incluso a una psicología propia. declarara: ideologías lo matar sido militar de matanza a no los ampliamente se emplean limpieza”, de para enemigos, 181 ACTIVIDADES DE OBSERVACION E INVESTIGACION_____________________________ de torturarlo, etc., que esconden realidades mucho más sórdidas. El suicido o el homicidio se suelen nombrar en estos medios con la expresión ose le disparó la pistola accidentalmente”. El modo del discurso esta en relación con el medio de transmisión elegido: lengua oral o escrita. Hay formas de usar la lengua hablada, como el monólogo, en las que se excluye la posibilidad de interrupción por parte de otros. En la conversación se puede dialogar, aunque un hablante hable más que otro, o se puede monologar (el llamado “diálogo de sordos”). Hay profesiones que tienden al monólogo cuando usan el lenguaje oral: los Abogados, los predicadores, los profesores. Los textos que producen son más coherentes, pero tienden a desconectarse del otro. Los oradores generalmente dependen de un texto escrito que tratan de recitar o enunciar. En estos formatos de comunicación se tiende a cruzar la modalidad oral con la escrita, dando lugar a los matices. 182 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ LA COCINA DE LA ESCRITURA DANIEL CASSANY 13. NIVELES DE FORMALIDAD E para el trabajo que dijera: ¡Tengo un l proceso de aprender una lengua se examen! Dejadme salir antes!? No sólo no nos el conseguiría el permiso, sino que nos tildarían del de maleducados o torpes. Cada situación repertorio verbal (…) conjunto de dialéctos y requiere un nivel de formalidad distinto, registros que cada hablante domina adecuado al interlocutor, a la función y al ISIDOR MARÍ, texto; presenta como ensanchamiento gradual si no se respeta, como en los ejemplos anteriores, peligra el éxito de la comunicación y la relación entre los Lo recuerdo al mirar la agenda: iEXAMEN! interlocutores. Vamos a ver: ¿Qué pasa Dejo una nota en el recibidor para avisar a cuando nos presentamos desharrapados en mi familia: Hoy tengo examen y llegaré tarde una reunión de etiqueta? a cenar. No me esperéis. Pido permiso en el El nivel de formalidad es la sal y la pimienta trabajo para ausentarme: ...solicito permiso del con el fin de poder asistir a una prueba vulgares tiene un sabor vetusto, como un evaluativa de mis estudios de redacción... El bacalao salado o reseco, y una carta de amor justificante del profesor pone: ... certifico con prosa neutra o cientifica aburre como un que... ha realizado una comprobación de la filete insípido. Pero aunque el comensal lec- asignatura escrita tor se percate de los sinsabores de la durante...Al regresar a casa, por la noche, comida, no es nada fácil hallar punto justo tomo nota en mi diario intimo: Vaya rollo ha de condimentación pares cada comunicación: resultado ser el examen... Y me acuesto con el tono directo y picante de una nota, la la satisfacción del deber cumplido. sintaxis ¿Te imaginas una nota manuscrita, dejada en terminología técnica la mesita del recibidor, para la familia, con Dominar escritura este tono: Lamento tener que informarles percibir el valor sociolingüístico de la lengua. de comunicación escrito. Una precisa la instancia de la con vocablos solicitud, para o la un informe. significa también que, a consecuencia de la realización de una prueba evaluativa para mis estudios de MARCAS DE INFORMALIDAD comunicación escrita, no me será posible comparecer a la cena a la hora acostumbrada? ¡Qué risa! ¿O una solicitud Todos los usuarios y las usuarias más o menos competentes de una lengua pueden discriminar los escritos informales, pero solo formales los de autores los más 183 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ conscientes del valor de las palabras saben distendidos, determinar las causas de ello. La impresión queda marcada con ese valor y, cuando se global puede usa en situaciones más formales, conserva desprenderse de una instancia, o el tono más ese carácter. Además, en el diccionario familiar mental de formalidad de un 0que monólogo, dependen de de entre cada amigos o hablante conocidos, este vocablo factores concretos y analizables: la selección contrasta con todos los que pertenecen al del vocabulario, los usos sintácticos o los mismo campo semántica y que podrían recursos estilísticos. Llamamos marcas de utilizarse en situaciones padecidas, con sus [informalidad, respectivas de formalidad o de in- marcas: conversar, hablar, formalidad, a cada uno de los elementos que también coloquiales, y parlotear y darle a la otorgan al escrito su nivel de formalidad. La sin «impresión» global que causa un texto de- gumentar, deliberar, departir, mucho más pende de la suma de todas sus marcas. formales. hueso, vulgares; o comunicar, ar- Por ejemplo, la frase La Merche se largo deprisa de la habitación puede calificarse a De este modo, no simple Cualquier palabra, construcción o giro carga vista de familiar y muchos existe nada neutro. del con sus propias marcas, con sus connotacio- hipocorístico Merche o la locución adverbial nes, con la historia de los usos lingüísticos deprisa. Pero un análisis atento revela más que marcas de informalidad, por contraste con hablante. En general, los rasgos informales otras posibilidades expresivas: suelen asociarse a situaciones espontáneas destacaríamos como marcas el uso de ellos ha hecho la comunidad (conversaciones, notas personales, etc.), al I lenguaje corriente y conocido, al que se ha adquirido de manera natural, por la interacción con la familia, los amigos, etc. En cambio, los rasgos formales se relacionan con el lenguaje menos popular, más culto, aprendido en la escuela con instrucción programada, y con las comunicaciones más controladas, aquellas en que los usuarios «vigilamos» más y mejor lo que decimos y como lo decimos. Por otra parte, la carga formal/informal de la lengua no es un valor estable ni absoluto para todos los usuarios. No se puede trazar una frontera estricta entre lo coloquial y lo La adjudicación de formalidad o informalidad a un rasgo verbal depende de los usos lingüísticos que haga de el su comunidad de hablantes. Si una palabra como charlar suele utilizarse 184 en contextos coloquiales, formal; más bien deberíamos entender estas variaciones como un continuo paulatino, como una escala de colores. La valoración varia a lo largo de la historia: construcciones como vos y vostro, muy corrientes siglos atrás suenan hoy formales e incluso 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ extrañas. También cambia con la geografía: 1. Informal. La forma dalo se considera por ejemplo, liviano es más coloquial que incorrecta porque carece del objeto indirecto ligero, y prieto lo es más que oscuro o negro, se: dáselo. Otras marcas son el demostrativo en el español de América, al revés de lo que neutro eso, con un cierto matiz despectivo ocurre en la península. Pero incluso en un además de impreciso, que en un estilo más mismo lugar y espacio, cada individuo tiene formal sustituiríamos por una expresión más una experiencia lingüística distinta (origen, especifica (el libro, el objeto, el yogur..); el viajes, migraciones, nivel de estudios, etc.), tratamiento de tu, que contrasta con el que le da un conocimiento personal y parcial usted. de las marcas de [informalidad. Vallverdu (1987) preparó un curioso ejercicio 2. Formal. La selección léxica es bastante para valorar el conocimiento que tenía un culta y homogénea. grupo Y. Podemos usar soluciones mucho más de correctores lingüísticos de las marcas de formalidad del catalán. Se trata de familiares: una encontrado buena práctica sensibilidad cuestiones para sociolingüística y para tomar desarrollar sobre la estas conciencia de búsqueda por investigaciones; por localizado; o muchas o bastantes por intensas. A pesar de o aunque también son más corrientes que pese a. En algunas de las marcas más habituales. La conjunto, la misma siguiente propuesta es una adaptación al menos formalidad podría ser: Aunque las castellano de la idea original. Para cada han buscado mucho, no las han encontrado. frase, debemos decidir si es formal (F) o Fijémonos informal (I) y subrayar las marcas que lo introducida por aunque suena mucho más determinan. ¡anímate a intentarlo! Luego coloquial que la nominal con pese a. que la frase con bastante subordinada verbal vienen las soluciones. 3. Informal. Es coloquial el uso del infinitivo 1. Si no quieres eso, dalo. olvidar y dejar, en, lugar del imperativo que 2. Pese a las intensas investigaciones, no las corresponderla a la frase: olvidaos, dejadlo. han localizado. También 3. Olvidaros, dejarlo correr. informales la expresión dejarlo correr. tiene claras connotaciones 4. Súbitamente, la revuelta se propago por todas las provincias del país. 4. Formal. Súbitamente y propago tienen 5. No pensaba llamarlo. equivalencias coloquiales en de golpe y 6. Están la mar de contentos. expandió, extendió o llego, de más a menos 7. ¿Manzanas?, las compra a montones la formal. Posiblemente en un estilo familiar Maria. seriamos menos precisos y diríamos: por 8. Comprendió las razones por las cuales no todas partes del país, por todas partes o por había sido admitido. todo el país. 9. Si se da cuenta, ya la has liado. 10. El lunes partirán en dirección a Nueva 5. York. masculino lo es bastante menos frecuente He aquí el análisis y los comentarios de cada que el equivalente le, en este contexto; se frase: trata del leísmo de persona, unánimemente Formal. El pronombre de persona 185 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ examen. Pero las dos primeras son bastante aceptado. más especializadas que el resto, porque 6. Informal. La expresión la mar de tiene detallan claras evaluativa y el acto especifico de realizarla. connotaciones expresivas y Siguiendo coloquiales. el tipo el concreto ejercicio de prueba anterior, pero incorporando otras fuentes, he resumido en 7. Informal. La expresión a montones es el siguiente esquema algunas de las marcas propia de la conversación, además de la de anteposición y la repetición del objeto directo castellano actual: manzanas. El orden de las palabras también remite a un discurso dialogado improvisado. 8. Formal. El relativo culto por las cuales y la construcción pasiva no había. sido destacan como marcas muy formales y poco habituales en el lenguaje cotidiano. Además, también podríamos considerar soluciones más bien formales el verbo comprender en vez del más coloquial entender o el uso de las razones en plural. Una versión mucho más coloquial seria: Entendió por que no lo habían querido o por que no lo quieren. 9. Informal. La expresión ya la has liado resulta muy popular. Algunas curiosas equivalencias formales de la frase podrían ser: Si descubre el hecho, no habrá ninguna posibilidad o Si se fija en ello, habrá terminado el juego. 10. Formal. El verbo partir con la acepción de irse o marcharse no es muy habitual. La licuación en dirección a también resulta mucho más formal que la corriente hacia. La oposición formal/informal se cruza con la de especifico/general. Fíjate en las siguientes expresiones paralelas: responder a un test o resolver una ecuación. Tienen el mismo nivel de formalidad que realizar una prueba, muy por encima de redactar o escribir un examen, y todavía más alejada de la coloquial hacer el 186 [in-] formalidad más corrientes del 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ MARCAS DE [IN]FORMALIDAD COLOQUIALES FORMALES Sustantivos Reducciones consonánticas: setiembre, conciencia, trascendente, Forma sin reducción: conciencia, trasmitir, septiembre, trascendente, transmitir, sustantivo, obscuro. sustantivo, oscuro Abreviaciones: mili, poli, bici, mates, uni, bacata, mami, profe. Formas originales: policía, servicio bicicleta, militar, matemática, universidad, bocadillo, madre o mama, Hipocorísticos: merche, pili, teo, dani. Comodines: cosa, eso, fulano, esto, profesor. tema. completas: mercedes, pilar, teodulo, Daniel. Pronombre Formas Uso de vocablos más precisos y específicos. Combinaciones dialectales: dalo, le vi a la tia Combinaciones normativas: dáselo, vi a la tia, le dije. (país vasco), la dije (septentrional) Leísmo aceptado: le he visto (a José) Leísmo no aceptados: le he visto (a Holismo, laísmo: los dio un regalo, la di Maria) Sin leismo: lo he visto (a José) Forma normativa: lo he visto (a Maria) Formas normativas: le dio un regalo, le di el paquete. un paquete. Formas proclíticas: se los quiso Formas encliticas: quiso preguntárselo, preguntar, la va a cantar, nos lo quería va a cantarla, dar (y también un triste ejemplo que siéntense. quería dárnoslo, dio la vuelta al mundo el 23-2-1981: (se sienten coño.) Formas neutras: eso, esto, aquello. Relativos más usuales: el chico que vino a verme…; lo que significa que…; Formas más especificas para cada contexto. Formas cultas: el chico, el cual vino a el hijo del cual llamó a la puerta (su verme…; lo cual significa que…; cuyo hijo que llamó) hijo llamó a la puerta. Verbos Participios analógicos: elegido impreso. Uso de perífrasis de futuro: voy a ir, va a cantar. Participios latinos: electo, impreso. Futuro morfológico: iré, cantara. Imperativo morfológico: callad, marchaos. 187 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ Infinitivo con valor de imperativo: a callar, marcharos. –mente: rápidamente, Polisemia de algunos conectores por ejemplo, que, además de conjunción y Objeción hipotética en Uso de conectores y formulas más específicos: relativo actúa como conector general: en gratuitamente, súbitamente. Conectores Formas forma interrogativa ¿Qué riñes? ¿Qué te vas? Introduce estilo indirecto sin verbum ¿es verdad?, ¿es cierto que te vas? Sin elipsis: que dice que no quiere me dicendi: que no quiere que vendrá mañana. Conjunción explicativa, de justificación: dijo que vendrá mañana. que me molesta. Uso con valores de cómo que, pues, que. Conjunciones habituales: por que me molesta, ya que causa molestias. Otros aspectos Escrito verbal: aunque las buscamos mucho…; cuando llegaron la grito… intensa…; a su llegada la gente grito… Orden de las palabras más flexible Estilo nominal: a pesar de la búsqueda Orden de las palabras más fijo: sujetoverbo-objeto-complementos. Uso general de formas activas Muletillas: o sea, pues entonces a nivel Onomatopeyas, Uso más frecuente de formas pasivas Formulas de referencia escrita: lo que de. interjecciones, frases hechas, refranes Formulas de referencia oral: lo que te dije, lo que te acabo de decir, te lo di mencione más arriba, en la pagina XX antes. (s 44) Sintaxis oraciones irregular: sincopadas, anacolutos, Sintaxis regular: oraciones completas, grado superior de gramaticalidad. discordancias gramaticales (silepsis, zeugmas) aspectos textuales, además del léxico y de la morfosintaxis. CORRESPONDENCIA Desde la caligrafía o la presentación hasta la organización de la información o el estilo retórico, todo se La variación de formalidad afecta a todos los 188 adapta a cada situación comunicativa, como 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ un camaleón que se camufla en cada paisaje. De este modo, una carta íntima es fresca, personal, desordenada, con grafía espontánea, original (parecida al payaso de la literatura); mientras que una carta comercial repite los modelos estructurales y la fraseología típicos fijados por el uso. El nivel de formalidad adquiere mucha relevancia en la correspondencia, porque autor y lector se interpelan el uno al otro par medio de la escritura. Las cartas, las solicitudes o las felicitaciones reflejan la interrelación entre ambos, como también los factores que condicionan la comunicación (estatus social, propósito, tipo de texto). Veámoslo en las tres cartas siguientes, que podrían haberse extraído de un periódico cualquiera: 189 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ 190 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ !Uau! ¡Que diversidad! Los textos no son El segundo resulta bastante más familiar: auténticos aunque puedan parecerlo, sobre combina algunas soluciones formales con todo elaboraron otras más coloquiales. Entre las primeras aprendices de redacción atendiendo a la deberemos notar las expresiones el hecho de siguiente instrucción: a partir de un rol que, por una parte, por la otra o tengan determinado, otorgado previamente (turista tendencia a poner adjetivos calificativos (en alemán, ama de casa y punqui), se tenia que vez escribir una carta para la sección Cartas al acostumbrar a comentar/calificar). También director, comentando del son rasgos coloquiales el estilo directo y la periódico [Avui, no se introducción de voces distintas (contra la premeditado de explicación indirecta monologada), el uso de que interrogaciones retóricas, o la sintaxis breve los trataba dos de un formalidad, los primeros. Los alguna 6-9-84]. ejercicio noticia Aunque estudiantes tenían de la equivalencia más corriente adaptarse a su nueva identidad y utilizar el y llana, casi sin incisos. lenguaje apropiado a las circunstancias. Las La escasa verosimilitud de la tercera carta cartas proviene muestran un variado caudal de del contraste: un periódico recursos de formalidad. Fijémonos en ello: raramente publicaría un escrito tan vulgar, Los misma en el que incluso se liega al insulto desnudo, estructura de cita de la noticia original y del ni un punqui posiblemente estaría interesado tema, comentario personal y conclusión o en escribir una carta parecida -¡que no se cierre; pero la [in]formalidad, el estilo y la ofendan los punquis!-. Pero se trata de un selección varían buen ejercicio de redacción y creo que esta' notablemente. Por ejemplo, solo en la simple bastante bien resuelto. Expresiones vulgares referencia a la fecha del periódico ya se y de argot (empezar a ligar, la pena, gastar pierde guita, gente más legal...) e insultos (me la tres textos de mantienen la una información información según el grado de trae floja, cursi, medio mierda, paliza) se formalidad: ponen al servicio de oraciones directas, 1. ...una carta del periódico Avui, fechada el 6 de cortas, ágiles, que dan al texto un tono setiembre de 1984,... cáustico y espontáneo. 2. En el periódico Avui con fecha 6 de setiembre... Un último ejemplo nos introduce en un 3. Las informaciones del día 6... El primer texto es el terreno delicado: la formalidad es una parte más formal y diplomático. Una sintaxis compleja y cargada de incisos permite precisar todos los detalles del contenido. Cada párrafo consta de una única oración principal; no hay puntos y seguido. Las marcas de formalidad abarcan desde la variación léxica (manifiestan, afirma, se muestren críticos), los adverbios cultos (completamente, rápidamente) o la adjetivación literaria (maravillosas playas, paulatina degradación), hasta el uso de de la educación social. Dicho de otro modo, la urbanidad o las buenas maneras también enseñan ¿enseñaban? como debemos dirigirnos a cada persona en cada situación. Por suerte, la comunicación actual no sufre la rigidez de antaño. Pero tampoco hace tanto tiempo que se escribían aquellas cartas de sociedad tan elegantes y protocolarias. Fíjate en esta joya, extraída de un manual de correspondencia amorosa (Nogales, sin fecha): relativos cultos: en la cual. 191 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ DE UN VIUDO DE CIERTA EDAD A UNA JOVEN SOLTERA Señorita: Aunque con pocas esperanzas de éxito, dada mi edad y condiciones, la gracia y la gentileza de usted me han cautivado hasta el punto de que, saltando por todos los obstáculos morales que hasta hoy me han detenido, me atrevo a dirigirme a usted pintándola, aunque con lividos colores, el fuego de esta pasión, algo tardía, es cierto, pero no, exenta de firmeza y de lealtad, unidas a una decisión inquebrantable de hacerla mi esposa. Tras largas vacilaciones y dudas, tras largos temores e incertidumbres, hoy llego a usted con la firme pretensión de hacerla mi esposa, pues de todas las mujeres que he conocido, Notamos ninguna me ha parecido tan digna de ocupar adjetivación el puesto de la que fue compañera de mi insulsos vida, y Dios fue servido de arrebatarme. inquebrantable...) o, también, en el curioso uso Esta circunstancia será para usted que la delicadeza refinada del galanteos, se hace de estilo (lividos los en la colores, decisión incisos, para una <esconden>, para decir solo de manera garantía, si no de vehemente y apasionada velada, sin darle importancia -y la lectora felicidad, por lo menos de seriedad, pues, que los entienda, si quiere y puede-, algunos dadas mis condiciones, no me esta permitido detalles importantes para el caso: ... los perder el tiempo en insulsos galanteos. obstáculos morales que hasta hoy me han Quede, pues, firme el jalón de lo que puede detenido... (Me pregunto: ¿a que obstáculos ser para los dos el comienzo de una vida se refiere?, y todavía más, ¿cuanto tiempo tranquila y sin desvelos, y esperando su hace que el autor siente estas pasiones en respuesta en sentido afirmativa, le ofrece la silencio?),..si no de vehemente y apasionada expresión de su admiración respetuosa. felicidad... (Obviamente, esta hablando de lo Pedro. que no puede ofrecer a la dama por edad y condiciones, ¿a que se refiere?..., mejor no ¡Que delicia! Al margen de las costumbres imaginarlo). Me paro aquí porque ya me sociales de otros tiempos que se reflejan en estoy pasando bastante de lo lingüístico. la carta (declararse formalmente, mantener Acabo con un pequeño florilegio de disfraces. correspondencia...), destaca el estilo retórico Se trata de modificar el nivel de formalidad de la prosa. Cada idea se formula con un de las cartas anteriores, cambiando el con- barroquismo y una retórica ¡o una cursileria!- texto comunicativo en el que surgieron. Así, que hoy nos sorprenden. Fíjate en esta doble un punqui alemán escribe sobre ecología en columna: las islas Baleares y las dos amas de casa se 192 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ COMO quejan del periódico: SE ENVUELVEN LOS ESCRITOS CON PAPEL DE REGALO Y Escucha tío: LACITOS DE COLORES. El otro día leí la carta del que controla el rollo turístico. Vomitaba que las Islas se están pudriendo. He paseado por sus playas y me apunto al rollo éste, tío. Si no sacáis pronto la mierda, la pena emigrar a la China. Un punqui alemán (Al) Este capítulo trata de la retórica. El objetivo del capítulo es enseñar a los lectores como pueden utilizar recursos retóricos en sus escritos. La cuestión es que escribir bien no es nada fácil. La razón de que escribir bien no sea fácil es que muchos escritores y Sr. director: escritoras cometen algunas faltas básicas. La falta más básica que cometen es ser repetiti- Me dirijo a usted, como máximo responsable del periódico Avui, para manifestarle mi más absoluto desacuerdo con la iniciativa que esta tomando al publicar noticias, como las fechadas el día 6 de setiembre de 1984, sobre los cantantes Julio Catedrales y Maria Nerviz. repetir cada punto. La siguiente falta básica es ser redundante o ser demasiado pesado, o continuar escribiendo hasta el punto de que un punto que ya ha sido explicado debe ser explicado de nuevo para estar seguros que se haya entendido este punto preciso. Creo que los lectores nos merecemos otro tipo de informaciones, que no incluyan los devaneos amorosos de los famosos -entre otras cuestiones-, dado que para eso ya existe la llamada prensa del corazón. Seria conveniente que su publicación adoptara un punto de vista más serio, y que prestara más atención vos. La otra falta básica que cometen es a temas culturales, políticos, sociales, de ámbito nacional e internacional. Confió en que tenga presente esta opinión en el futuro. Atentamente, Dos amas de casa [Al] Otra falta básica importante es empezar casi todas las frases con los mismos determinantes (el, la, este...). ;!Y así sin parar! Otra cuestión es que, para garantizar la motivación lectora de la audiencia hasta el final del escrito, tiene que producirse una intensa interacción entre autor y lector, a través del medio comunicativo de la prosa, para que el receptor active su conocimiento del mundo y pueda conseguir una construcción del sentido del mensaje. La organización textual de la prosa que haga el autor tiene que estimular los focos perceptivos del lector y debe conectar con su experiencia personal., de modo que pueda proyectar en el texto su concepción del mundo y pueda, así, representarse mentalmente y de manera única y activa, el universo semántico discurso oral del espontáneo escrito. este En el tipo de construcción interactiva y compartida de 193 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ significados se realiza con presencia espacio- tortuosa..., temporal de los interlocutores verbales y con importante de lectura y que, al final, se plurigestion textual, pero en el discurso convertían en soporíferos y crípticos. Pero de escrito el contacto lingüístico se vincula a vez en cuando espigaban algunos artículos través de la prosa, y el diálogo autor-lector que se leían con fluidez, que despertaban se el curiosidad e, incluso, que al final -¡con no evidente, poca sorpresa mía! llegaban a interesarme. articula necesariamente pensamiento de cada uno. en Es que exigían un esfuerzo Echabas una ojeada a las primeras líneas y ¿verdad? lo sentías arrastrado a seguir la prosa hasta ¿Todavía éstas aquí? ¿Aun éstas leyendo? el final, como si se tratara de una novela ¡agracias! Te agradezco la paciencia. He negra. querido debería Todos los artículos cumplían unas mínimas escribirse nunca. Son ejemplos de prosa condiciones de calidad, porque pasaban por amodorrada, vacía, gris. Escribe con ese una corrección minuciosa: eran normativos, estilo, si quieres deshacerte de tus lectores y con buena puntuación, cohesionados y más o lectoras, si quieres que pierdan el tiempo, menos coherentes y adecuados. Pero, ¿Qué que tengan que aperrearse en comprender el hacia que unos fueran tan atractivos y otros sentido profundo de tus palabras. Cuando no tan poco?, por que te enganchabas a leer tengas nada que decir, cuando sea poco o unos hasta el final?, ¿por que resistías poco nada interesante, o cuando prefieras que más de un par de párrafos en otros? La res- nadie te siga... utiliza las palabras de este puesta modo y nadie resistirá una paliza parecida. también el arte de comunicarse, o de saber ¡Todos te abandonaremos! [Doy gracias a convencer, atraer, persuadir... ¿Qué más da Greif (1969) por la idea y ahora si que, de como lo llamemos? mostrarte lo que no tiene ocho letras: RETORICA. 0 verdad, empieza el capítulo.] Los NUEVA INTRODUCCION escritos más conseguidos eran magníficos ejemplos de oratoria clasica. No solo acertaban en el tono divulgativo y llano, Durante una temporada asesore una revista sino que aprovechaban todo tipo de recursos de información económica, editada por una expresivos para atrapar al lector despistado entidad financiera. Mi trabajo consistía en y para mantenerlo con interés hasta el final: formar a sus redactores y sugerir mejoras vacíos de información, preguntas retóricas, lingüísticas. bastantes comparaciones, juegos, anécdotas. Tanto la artículos sobre temas, como la declaración de información como-la estructura o la prosa renta, los planes de ahorro, las inversiones, ayudaban a la audiencia a comprender las los seguros... que, sea dicho en voz baja, en ideas. aquel afortunados se despreocupaban de hacer el Tuve momento... que ¡no leerme me atraían en En cambio, los articulo, La mayor parte de escritos respondía al perfil motivación y la dedicación de los lectores ya previsible estaban garantizadas -ivana ilusión!-. Con revista casi especializada: que enunciaciones ceptos contentaban con exponer el contenido de terminología, con una sintaxis monótonas, la textos técnicos, espesos, cargados de cony largas, quizás menos absoluto! de presuponiendo artículos forma docta y fundamentada. 194 se 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ De este modo llegamos a la conclusión que verbales y figuras de todo tipo en poemas y quizás ya sospechábamos: no basta con novelas, pero muy pocos o ninguno en los escribir correctamente y con coherencia y informes, los trabajos académicos o las adecuación y cohesión. También hace falta cartas que redactamos día a día. ¿Por que? ingenio retórico y saber preparar trucos para ¿Es seducir al lector, para tentarlo con la prosa. importantes, Hoy en día, la retórica puede marcar la profundos? En cualquier escrito, sea del tipo diferencia entre los que se hacen leer y los que sea, se pueden aprovechar técnicas que se olvidan en silencio. En la intrincada retóricas para hacer más comprensible y selva comunicativa del siglo XX, atiborrada atractiva la comunicación. de documentos, correspondencia, periódicos, Los papeles y escritos de todo tipo, que se creativa (informes, cartas, periodismo, etc.) disputan a los lectores y las lectoras, la ofrecen retórica puede marcar diferencias... puede recursos ser la única arma para defenderse. lingüísticos del texto: la economía de la que estos manuales una que escritos agradables, ingleses larga menos funcionales de lista abarcan son o escritura de no consejos todos los y niveles frase, la selección lexical la presentación RECURSOS RETORICOS visual, los párrafos... Aquí me referiré sobre todo a las cuestiones más estratégicas: el Cubre a la retórica una cierta aureola de punto de vista, el tono, el enfoque, la voz, magia, científicamente los trucos retóricos o los golpes de efecto de capacidad que mantienen el interés del lector, etc. He expresiva innata. Parece que no se pueda aquí seis principios generales de retórica descubrir por que unos textos son mejores para la escritura funcional: de inabordable disciplina e, incluso, que otros, ni que recursos emplean, ni tampoco que se puedan aprender. Es como si 1. PUNTO DE VISTA los buenos comunicadores, los que saben usar la retórica con eficacia, hubieran nacido Tenemos que diferenciar la expresión de la con buena estrella, y el resto tuviéramos que comunicación. La escritura no acaba cuando contentarnos solo con la envidia, condenados hemos sabido formular una idea con letras a ser aburridos, sosos o sin gracia. Pero se en el papel. Si lo primero que nos preocupa trata de prejuicios gratuitos, como tantos al escribir es ser capaces de encontrar otros palabras para las ideas que rondan, por en la escritura. La atracción que resuma un escrito depende de sus figuras nuestra retóricas y de la técnica que, con más o corremos el riesgo de pensar que ya hemos menos acierto, sepa imprimir el autor en su terminado ¡que sencillo!. Que fácil sería prosa. Cada uno puede aprender a usar estos escribir si solo consistiera en traducir con recursos a su manera. vocablos con los vocablos personales- las mente, cuando las hallamos ideas de cada uno, Escribir requiere mucho Por tradición, la retórica se ha centrado en la más literatura de creación, casi en exclusiva, y ha informaciones a otras personas, a individuos olvidado el resto de escritos, más funcionales distintos, que poseen experiencias, puntos y pedestres. Encontramos metáforas, juegos de vista, opiniones y palabras diferentes a esfuerzo: significa comunicar 195 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ los nuestros. Lo difícil es poder formular recordarle, de vez en cuando, que todo lo nuestras ideas con palabras que también que estas imaginando, que todo lo que estas pueda compartir el lector, con palabras de haciendo, todos. escribiendo..., es para el o ella. ¿Estas de Una buena estrategia retórica para salvar acuerdo? que todo lo que estas estos agujeros de conocimiento y léxico entre autor y destinatario consiste en adoptar el CONCRECIÓN punto de vista del lector cuando formulamos una idea, en intentar expresarla con sus ¿Cual es el problema del segundo párrafo de palabras, con sus ejemplos, con su forma de este capítulo? Pues que se sitúa en un nivel ver el mundo. Algunas ideas para buscar el de abstracción demasiado elevado, que tiene punto de vista del lector y de la lectora son: poca conexión con el tema de la práctica de la escritura y que los lectores tenemos que hacer un esfuerzo interpretativo extraordi- Utilizar su lenguaje: evitar palabras que nario para poder relacionar el contenido con desconozca, controlar las connotaciones que nuestros puedan tener para ellos las expresiones que realidad. Los hechos concretos son mucho usamos, buscar frases hechas que conozcan, más comprensibles y atractivos que las etc. formulaciones abstractas o generales. Nos Explicar las ideas a partir de sus conocimientos, con nuestra interesan mucho más las cosas delimitables, conocimientos previos: tener siempre observables, en cuenta lo que saben y lo que no reflexiones vagas [ver también Pág. 148]. Se saben, para no repetirse ni dejar de puede escribir sobre cualquier tema con explicar lo necesario. concreción. Solo debemos incluir ejemplos, Poner ejemplos relacionados con su fijas, perceptibles, que las anécdotas, imágenes visuales, esquemas, entorno y su realidad: pensar en su metáforas, entorno, en sus intereses y adaptar propios (citas, autoridades, referencias, etc.) los ejemplos y las explicaciones a para ello, emplear referentes colectivos. metáforas son poderoso recurso imaginativo Implicarles en el texto con preguntas retóricas, exclamaciones o a interpelaciones en 2. persona. que comparaciones la prosa gane y nombres claridad. Las para explicar hechos complejos y nuevos de una manera liana, a partir de lo que uno ya sabe. ¿Cite: cuerdas cuantas metáforas he utilizado en lo que va de libro? ¿De cuantas El décimo mandamiento del Decálogo del formas escritor comparación entre, cocinar y escribir? de Eduardo Torres (Monterroso, distintas estoy aprovechando la 1978) recomienda: Trata de decir las cosas de manera que el lector sienta siempre que 3. PERSONALIZACIÓN en el fondo es tanto o más inteligente que el. De vez en cuando procura que efectivamente No hace falta ser cotilla, pero el tono lo sea; pero para lograr eso tendrás que ser personal interesa mucho más que el neutro. más inteligente que el En resumen y sin Con ironía, se trata de tener siempre en la cabeza personales, el texto se acerca a los géneros al lector/a, de no olvidarlo nunca y de 196 personajes reales, con pronombres 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ de la narrativa y a la explicación oral, normal adquiere concreción, un tono más directo, y explícitamente la mucho lectura es más asequible. Pero... es más que estoy en la aparezcan prosa. artificioso e Reconsulta incluso falso , ¿podemos escribir expresiones como: yo creo pretender ocultar; cualquier rastro o huella que, estamos de acuerdo en que, compara personales y simular un estilo neutro sin los datos o fíjense en el esquema, en un autoria que no se dirige a nadie. Además, la ensayo, en un artículo científico o en un objetividad o la claridad de la información no informe dependen de la presencia o de la ausencia de técnico? ¿La prosa no pierde objetividad o imparcialidad? ¿No se nos ha estas ensenado a evitar expresiones subjetivas de factores este tipo? tratamiento de los datos, la discriminación La verdad es que hoy en día los pronombres entre información y opinión o el estilo global personales no abundan en los escritos - de redacción. prescindiendo de la literatura y el periodismo La mayor parte de los manuales de redacción de opinión. Vivimos en una tradición de técnica escritura la (Bailey, 1990, Barrass, 1978, Blicq, 1990, claridad de la información, con el tono im- Kirkman, 1992 y Turk y Kirkman, 1982) personal y neutro. Hemos aprendido a evitar recomiendan el yo y el lo en los textos. Las sustituimos personal en vez del artificio de lo impersonal. por circunloquios y frases pasivas creadas Algunos para la ocasión. Cuando encontramos formas siguientes: despersonalizada. personales en un escrito Asociamos referencias: como o la dependen actitud científica el ejemplos que estilo que de del he otros autor, el consultado matizadamente aportan son los supuestamente «científico», fruncimos el ceño: suenan mal, dudamos de la calidad de la prosa e incluso desconfiamos de la objetividad del contenido. Turk y Kirkman (1982) explican que la literatura científica inglesa de antes del siglo XIX utilizaba a- menudo pronombres personales. Pero que, cuando se impuso el estilo formal victoriano [sic], el tono impersonal se convirtió en una norma estricta para cualquier escritura intelectual, y que esta tendencia ha sobrevivido hasta nuestros días en los textos científicos. Quizás nuestra sensibilidad entronque tenga con las esa mismas tradición raíces y científica occidental. En cualquier caso, no podemos encontrar argumentos sólidos para desterrar las referencias personales a autores y lectores. ¡Todo lo contrario! comunicación Si el escrito es entre dos sujetos, lo más 197 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ IMPERSONAL PERSONAL Es recomendable que... Recomendamos que.... Más arriba se ha comentado que... Los He comentado más arriba que... Hemos diversos componentes han sido ordenados... ordenado los diversos componentes... He argumentado que... Ha sido argumentado por el autor que... Mi hipótesis es que... La hipótesis de la autora es que... El lector / Considera el usuario tiene que considerar que... (tu) / considere (usted) / consideren (ustedes) que... Las frases de la izquierda tienen que recurrir que a amodorrando al más voluntarioso. construcciones pasivas y evitar las a perífrasis no: este tipo de prosa acaba referencias Al contrario, la prosa que anima a leer es la personales. Son más largas, más complejas variada, viva e imaginativa. No solo debemos y, en consecuencia, más difíciles de escribir y evitar las repeticiones y los cliches, sino que de comprender. En cambio, las equivalentes hay que buscar un léxico preciso y claro, de pero rebuscadas la para derecha son decididamente más abigarrado, vivo, enriquecedor. Se concretas y llanas, también menos sexistas, puede aprovechar la expresividad del léxico ¿Te suenan mejor las de la izquierda? ¿Te más coloquial o popular, las frases hechas, parecen más sexistas? ¡Pues solo es un las preguntas o las exclamaciones. prejuicio! El peso de la costumbre. ¿No es cierto que la modalidad interrogativa y la admirativa rompen la monotonía? ¿Te 4. PROSA COLOREADA implica una prosa variada como esta, lector/a? ¡Claro que si! No hay nada más El párrafo que empieza este capítulo, el insípido que decir cosas una detrás de otra, primero defectos sin ton ni son, ¡con un mismo triste y simple habituales de una prosa insulsa que repite un tono de voz! Todo ayuda a animar: las mismo molde en cada oración. Cada idea se salidas de torso, los cambios de ritmo, el repite dos o más veces; humor, la ironía o el sarcasmo ¿por que de todos, muestra los será? cada frase sigue el mismo patrón sintáctico (sujeto-verbo-complementos), empieza 5. DECIR Y MOSTRAR siempre con un determinante; no hay elipsis ni pronombres que descarguen la Te propongo. Otro juego. Lee el siguiente redundancia; un único tono enunciativo y frío fragmento y los dos primeros párrafos del abarca todo el fragmento. ¡No hay sorpresas capítulo anterior [Pág. 186]. Compáralos. ni variaciones! Has encontrado alicientes ¡Venga! iNo tengas pereza! para continuar leyendo? Me atreveria a decir 198 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ NIVELES DE FORMALIDAD distinguen entre decir los hechos y mostrarlos y aconsejan utilizas esta segunda Acostumbramos a utilizar lenguajes posibilidad siempre que sea posible. diferentes en cada escrito, aunque se trate Es decir, se trata de describir la información de un mismo tema. Imaginemos a una desde una óptica personal, de ser específico, mujer, estudiante y trabajadora, que un día de contarlo todo con detalles concretos, tenga que pedir permiso en el trabajo para colores, poder asistir a un examen en la universidad, personales, etc., como si se tratara de una que también tenga que pedir un justificante pintura o de una fotografía precisa. Al al profesor conforme lo ha hecho, que escriba contrario, limitarse a enunciar los datos una nota para sus familiares avisando de que resulta bastante menos atractivo y más llegará tarde a cenar por este motivo, y que aburrido: el texto carece de aportaciones además tome nota del hecho en su diario personales, la prosa gana abstracción, se intimo. Los cuatro escritos, la solicitud del aleja de la realidad. Es la misma diferencia permiso, el justificante, la nota y el co- que encontramos entre ver una película u oír mentario íntimo, emplearan un nivel de contarla, por muy bien que se cuente. estilo directo, comentarios formalidad distinto, adecuado al interlocutor, a la función y al mensaje. 6. DESPIECES La solicitud usara un estilo administrativo, el El último recurso retórico que comento, a justificante será formal y, en cambio,' la nota medio camino entre la elaboración de la y" el diario íntimo tendrán un tono mucho información y la presentación visual, tiene más las siguientes características: coloquial o familiar. El comentario íntimo, que en principio no tiene que leer nadie más que su propia autora, incluso No tiene nombre fijo. Suele llamarse expresiones despiece, complemento, recuadro o vulgares. En conjunto, ésta claro que no también noticia segregada (sidebar o podría ser de otra manera. ¿Te imaginas una follow-up en inglés). puede incluir palabras o nota para decir que no iras a cenar, escrita Consiste en segregar o desplazar una con un lenguaje administrativo? ¿O una información secundaria y autónoma solicitud del texto principal. con estilo de nota casera? Es absurdo. El texto no conseguiría su función y Recibe un tratamiento gráfico especial. Se presenta dentro de un el autor seria tildado de maleducado. recuadro, en forma esquemática o destacada. ¿Qué diferencia hay? Mucha, ¿verdad? Los dos fragmentos dan la misma información explica con un tono llano cuerpo del texto, aligera la tarea de leer. y pretendidamente atractivo. El otro fragmento el introduce variación en la prosa y pero de manera distinta. Este último la dice, la Descarga Se utiliza sobre todo en periodismo, la muestra, la hace sentir y vivir como si pero se ha exportado con éxito a fuera una narración o una obra de teatro. otros Murray (1987) y Rebekah Caplan (1987) documentación). campos (libros, 199 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ Los despieces se relacionan con los esquemas, conjunto, los con gráficos todos los y, en recursos visuales para presentar información escrita. [Consulta el siguiente capítulo.] ¡ACCION! A mi entender, la mejor manera de aprender recursos retóricos para la redacción es verlos en acción, es decir, experimentarlos como lector/a y escritor/a. Una lista de ideas como la anterior puede ser útil, pero nunca podrá trasmitir las sensaciones que provocan unos cuantos trucos bien preparados, situados en el momento oportuno de la lectura. Por este motivo, cierro este capítulo con el comentario retórico de dos textos expositivos. El primer escrito es necesariamente fragmentario. ¿Te has planteado alguna vez la -jubilación? "¿No? Mejor. Iré este modo podrás valorar si el arranque persuasivo del articulo lo arrastra a leer o no. Atención: iAcción!. ¿Es hábil, verdad? Podríamos preguntarnos si con una introducción menos sofisticada, con el tono más objetivo, o frió de los 200 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ científicos o académicos, nos sentiríamos motivados a leer, si realmente continuaríamos leyendo este texto. ¡No lo se! Los lectores y las lectoras tenemos pocas manías. Cuando un escrito no nos interesa, lo abandonamos sin piedad. Solo seguimos si nos sentimos atraídos. La primera frase de un texto es la más importante porque tiene que inducir al lector a pasar a la segunda; si no, el texto esta muerto. Leíste antes esta frase: ¿dónde?, ¿quién la dijo? El segundo ejemplo es más socarrón. Una vez me toco escribir un artículo divulgativo sobre las excelencias del aire acondicionado ¿Qué cosas tiene que hacer uno en la vida?-. Se trataba, claro ésta, de publicidad indirecta -¡vaya denominación más tramposa!- dirigida a lectores de periódicos y revistas. Con finura y picardía, tenia que convencer a todos de las indudables ventajas, de esta nueva tecnología, con un lenguaje neutro y sin aspavientos. Como sabia poco o nada sobre el tema, mi cliente me llenó las manos de prospectos técnicos sobre aire acondicionado: descripción, tecnología, funciones, modelos, prestaciones..., ¡todo! Y yo me preguntaba: ¿Cómo puedo hacer atractivos unos datos tan técnicos y tan desconectados de los intereses del ciudadano de a pie? Vamos a analizar la respuesta que pude y supe dar, la mejor que supe escribir -y reconozco que he introducido algún -cambio de -última hora para adaptar el texto a esta cocina-. En la columna de la derecha, con letra menuda, encontraras explicados los recursos retóricos que utilice conscientemente: 201 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ Titulo con las palabras clave del UN NUEVO CONFORT: EL tema. AIRE CONDICIONADO Tamaño más grande de letra para la introducción (tres primeros párrafos) y para la conclusión (el último). Cada verano, cuando llega el Inicio con bochorno y las temperaturas narrativo. estilo de cuento suben tanto que resulta difícil trajinar por que casa, descansar o hacer algo, muchos Pensamos: 1.a pers pl. Implica al, usamos: Quizá podríamos poner lector, aire protagonista Acondicionado. Tendría que informarme de lo que cuesta. que, se con vierte en involuntario. Establece complicidad entre autor y lector. ;Quizá no sea muy caro! Algunos lo hacen y acaban instalándolo; otros no encontramos nunca el momento de visitar una Quizá...: Estilo directo. El uso de tienda de electrodomésticos o distintas voces es un rasgo conversacional típico llegaría a semejante lujo. Y al comunicación distendida terminar el verano, la idea se poligestionada (aquella en la que Esfuma. Así vamos tirando y participan varias personas). Aporta pensamos que nuestro bolsillo no de la y variación, color y concreción al ya esta. El año que viene –y discurso técnico. el siguiente- empezara todo Igual... ¡hasta que nos liemos la manta a la cabeza! El aire acondicionado es uno de los hitos importantes del actual nivel de vida y del confort de oposiciones y domestico. En pocos años, lo que paralelismos: un lujo de pocos/ era un lujo de pocos ha pasado a una ser una necesidad de muchos. antaño/hoy, empresas/hogares. Antaño era exclusivo de empresas o de locales públicos, hoy lo encontramos en muchos hogares familiares. Los avances tecnológicos y la comercialización 202 Juego necesidad de muchos, 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ masiva han permitido esta difusión generalizada. Ha pasado a ser un bien tan asequible como una cadena musical, una televisión o un frigorífico nuevos. Del mismo modo, ya ha pasado a …a la historia... Retrato minucioso la historia aquel cubo gordo y de ruidoso, encaramado en puertas y recordada. Conecta el discurso con ventanas de bares y restaurantes, la experiencia del lector, aporta un que chorreaba agua y nos procura tono súbitas corrientes de aire fresco. Fijémonos: sido mucho La ultima tecnología nos ofrece menos efectivo -aunque mucho una sofisticadísima más preciso algo como a la historia gama de aparatos, utilidades y los aparatos compactos instalados formas en aberturas de salas, de gran variada y diversas de aire arrinconado imagen familiar concreta y hubiera afectivo. aquel popular perdidas relevantes de agua, y con aire deficiente frió. En definitiva: quien quiere temperatura global de la sala. vivir mejor v volumen, alto nivel de ruido, con acondicionado, que han una se instala graduación de la aire acondicionado y evita bochornos y sufrimientos. Frases de cierre de la introducción, que recuperan el tono del principio y avanzan los contenidos que se van a tratar. Párrafos 1-3: Introduccioncelo para atraer lectores. El primer párrafo rastrea la opinión tópica sobre el AA, que los siguientes rectifican con una visión actualizada. Se sitúa el tema del articulo. UTILIDADES DEL AIRE a una para marcar los apartados del artículo. ACONDICIONADO Gracias Subtitulo avanzada tecnología, los actuales equipos de aire acondicionado (en 203 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ adelante AA) son potentes, silenciosos, saludables y manejables; tienen larga vida y consumen margen razonablemente. de modelos, Al marcas, potencias y prestaciones, el AA AA: Sigla para economizar ofrece todo lo que sigue: palabras. La regulación de la temperatura 1er apartado: Después de una ambiental es la principal función breve presentación general, cada del AA. Los modelos tradicionales párrafo desarrolla una utilidad. Los refrigeran el aire en verano, pero marcadores textuales muestran al los más modernos también son lector capaces de calentar en invierno o, dicho de otro (1o: la principal función, modo, de actuar como autenticas 2°: la segunda, calefacciones. 3°: asimismo, Con un simple sistema de bombas de calor, en verano el aparato saca 4° finalmente). aire caliente del interior de la vivienda hacia el exterior; y en invierno, al revés, aprovecha el calor de la calle para calentar el interior. Los termostatos regulan operaciones y estas obtienen la temperatura deseada en habitación y cualquier en cada momento del día o de la noche. Además, se trata de un sistema bastante económico, si lo comparamos con el coste sumado de la refrigeración estival y la calefacción invernal. El AA también controla -y esta es su segunda gran función- el grado de humedad relativa del ambiente 204 y lo sitúa en su nivel adecuado: Uso de paréntesis para ampliar la entre el 40 y el 60 %. El exceso información con de detalles. Estos humedad dificulta la ejemplos y quedan evaporación del sudor humano, perfectamente aislados y el lector causa poco interesado puede saltárselos molestias físicas 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ importantes (vías respiratorias, con facilidad. afecciones reumáticas) y también puede estropear algunos electrodomésticos (hifi, video...). Las zonas acuáticas (costas, ríos, lagos...) son las más expuestas a un exceso de humedad. AA Marcadores textuales situados en aseguran la salubridad del aire: lo puntos estratégicos, en el inicio del renuevan párrafo y de la frase: asimismo, Asimismo, los equipos de periódicamente y limpian las impurezas que suele finalmente... contener. Los filtros del aparato eliminan las partículas de polvo y de polen que acostumbran a flotar en el ambiente, así como cualquier olor, humo o foco de contaminación que pueda penetrar del exterior. Se garantiza un aire más limpio y saludable para respirar en la zona acondicionada. es útil personas (Esta sobre que estacionales prestación todo sufren causadas para las alergias por Detalle añadido después del punto final y entre paréntesis. las partículas que lleva el aire.) Finalmente, el AA también regula la velocidad del aire, de manera que la temperatura de una sala sea la misma en todos los puntos, y que se elimine el calor que produce el cuerpo humano, que puede desestabilizar el ambiente. El movimiento constante y controlado del aire produce una agradable sensación en la piel. EQUIPAMIENTOS DIVERSOS El AA se adapta a todo tipo de espacios, tiene un diseño 205 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ moderno, es fácil de instalar y ofrece buenas prestaciones y garantas de funcionamiento. Hay dos grupos de equipos según la 2. ° apartado: Las negritas de las situación de sus componentes: dos palabras clave se sitúan al producción de frió, tratamiento de final la humedad, renovación... Son los determinan compactos y los partidos. apartado. Los siguientes párrafos de la la presentación estructura y del arrancan con estas palabras. Los compactos integran todos los componentes en un solo armazón, que se instala en la zona que se ha de climatizar. Existen modelos de ventana, de consola y un tercero que es portátil. El primero es muy útil para adaptarlo a edificios viejos y permite acondicionar independientes. coloca en el El zonas segundo suelo, como se un pequeño mueble en una pared o en un rincón. El tercero se maneja con simplicidad: se puede transportar de un punto a otro, es muy útil para pequeñas salas y solo necesita una abertura al exterior. Los partidos sitúan en el exterior el sistema de evacuación del aire caliente y en el interior, unido con un conducto, el resto de componentes. De esta manera, se aprovechan los espacios muertos, se evitan las obras en el inmueble y se pueden organizar varios acoplamientos. También se trata de los equipos más silenciosos, muy apropiados para dormitorios y 206 salas-comedores. La unidad Descripción numerada de modelos. 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ interior puede adosarse a la pared, al suelo, al techo o puede ser portátil. Las salidas de aire también varían: horizontales, verticales, laterales, etc. Algunos modelos incluso tienen mando a distancia. Consejos útiles para poner AA Ahora bien: ¿Cual de estos modelos es el mejor para mi 3.er apartado: Preguntas retóricas en la persona como presentación. casa? ¿puedo poner AA solo en el comedor? viejo?')) ¿y para Preguntas mi pisito difíciles de responder. En primer lugar, se tiene que Marcadores de orden situados en hacer un análisis de la zona por el inicio del párrafo: acondicionar. en Varios factores influyen en la temperatura del edificio: el entorno construcción, el de grado primer lugar, asimismo, en definitiva. la de aislamiento térmico, la incidencia del sol, de la luz y del aire, el volumen y el espacio que hay que climatizar, el número de ocu- pantes, su actividad física, etc. La potencia, la prestaciones situación del AA y las variaran según estos factores. Asimismo, también hay que tener en cuenta si solo se acondicionara una dependencia o toda una vivienda, si es posible hacer obras en el edificio y el coste que pueden tener, el espacio dis- ponible para los aparatos, etc. Y cuando ya se sabe todo, entonces debemos marca o decidirnos por otra, por con una las implicaciones correspondientes de 207 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ precios, atención al cliente y servicio posventa de reparación y mantenimiento. En definitiva, a la vista de todo lo Consejo que tercer apartado. debemos vigilar, lo más final de resumen del recomendable es encomendarse a un especialista para que prepare un estudio serio de las necesidades del inmueble y pro ponga un sistema ajustado y garantizado. ¡Ah! Y un último consejo al oído: Conclusión si están ustedes interesados en inicio por la tipografía más grande adquirir un AA no esperen a que y el tono, como la pescadilla que llegue el verano y pace todo lo se muerde la cola. Dice Josep M. que dijimos al principio: ¡entonces Espinas que un discurso, oral o es escrito, es como el vuelo de avión cuando están llenos los concesionarios hasta los topes! final que remite al que despega y aterriza. Algunos [Enher, 1991] escritos y bastantes más S parlamentos pecan precisamente de no saber acabar a tiempo y dar vueltas y más vueltas repitiendo ideas y aburriendo a la audiencia. El escrito completo es aquel que finaliza en, el momento oportuno, ni antes ni después de decir todo lo necesario, con el convencimiento del autor y el beneplácito del lector. Termino con algunos comentarios generales: asequible, con estructuras breves y simples. El texto revela su organización interna con llano, subtítulos, apartados evitando el tono demasiado formal o la pautados. Cada terminología excesivamente técnica. Utiliza introducción, con k provecho la expresividad de locuciones, párrafo tiene unidad significativa y ordena la frases hechas y coloquialismos como: vamos información tirando, liarse la manta a la cabeza, la importante y general. Los detalles y los pescadilla que se muerde la cola, hasta los ejemplos van al final en posiciones marginales topes. La sintaxis también busca un estilo (entre paréntesis o comas, en listas, etc.). El 208 escrito muestra, un lenguaje y parágrafos apartado muy consta de desarrollo y conclusión. Cada interna de más a menos 13. NIVELES DE FORMALIDAD______________________________________________ 209