portafolio - cloudfront.net

Transcripción

portafolio - cloudfront.net
PORTAFOLIO:
Formación en Enseñanza del
Español como Lengua Extranjera
Lorena Castro
Barcelona, julio 2012
1
Índice
1.- Punto de Partida
2.- Muestra 1
3.- Muestra 2
4.- Muestra libre
5.- Resumen y reflexión de capítulo 5 MCER
6.- Reflexión Final
pág.3
pág.4
pág.6
pág.8
pág.20
pág.21
2
1.- Punto de Partida
Siempre supe que quería dedicarme a la docencia, desde que estudiaba la E.G.B. Cuando llegó el
momento de decidir la carrera universitaria que quería realizar, me decidí por Filología Inglesa
puesto que llevaba años estudiando inglés y me interesaba mucho la docencia de idiomas. Sin
embargo también me gustaba el castellano por lo que durante la carrera estudié diferentes
asignaturas correspondientes a la licenciatura de Filología Hispánica. Una vez acabada la carrera
hice prácticas como profesora de refuerzo de inglés durante un par de años. Tras esto, mi carrera
profesional dio un giro radical y me dediqué a la prevención de riesgos laborales. Ya no he vuelto a
estar dedicada a la docencia de idiomas pero sí me he dedicado a dar formación a adultos de
prevención de riesgos laborales, durante los últimos tres años.
En estos momentos me gustaría volver a dedicarme a la docencia e incluso estoy barajando la
posibilidad de abandonar el país y forjar una nueva carrera en el extranjero. Es por ello que decidí
embarcarme en este curso.
Espero que este curso me facilite herramientas pedagógicas que me ayuden a comprender todos los
elementos que intervienen en el aprendizaje de idiomas y de este modo convertirme en un
facilitador para mis alumnos. Mi concepción como formadora no es para nada la del docente
tradicional que imparte clases magistrales, sino la de un facilitador que dote a sus alumnos con las
herramientas necesarias para que puedan desarrollar sus competencias comunicativas a través de la
propia experiencia.
3
2.- Muestra 1: entrada del diario con la reflexión sobre las sesiones teóricas.
22 de mayo:
“La sesión ha empezado de forma espectacular: ¡con una clase de serbio! Ha sido fantástico
ponerse en la piel de un alumno que no ha tenido ningún contacto con la lengua meta. Me ha
sorprendido ver cómo en un nivel tan bajo se puede dar clase sin utilizar la lengua 1. Todo gracias
a utilizar mucho la mímica y los gestos y contextualizar los ejercicios en situaciones cotidianas
para el alumno. El método utilizado por el formador era muy interesante porque prácticamente
todo el tiempo hemos hecho lo mismo pero con dinámicas y actividades muy diferentes y activas
por lo que la sesión ha resultado muy amena.”
He elegido este fragmento porque la sesión de serbio me marcó mucho. Pude comprender cómo se
sentirán mis futuros alumnos de español y me sorprendió muchísimo porque yo creía que quizás en
niveles tan bajos se debía dar menos materia o bien recurrir a la lengua materna del alumno. Sin
embargo, Gerard rompió con esa idea porque nos demostró la manera de dar clase de español a
niveles muy bajos pero sin hablar en la L1, con mucha mímica y sobre todo contextualizando
porque aunque seamos de países diferentes hay cosas que todo el mundo conoce como por ejemplo
un restaurante. La sensación del alumno al acabar la sesión es muy positiva porque después de
media hora habíamos aprendido un diálogo que podríamos utilizar en cualquier bar en Serbia.
Intentaré recordar siempre en mis clases la experiencia que viví en mi primera clase de serbio. Yo
creo que sobre todo se trata de contextualizar y de recordar que el profesor apenas ha de hablar
(TTT) ya que en niveles tan bajos los alumnos no nos van a entender.
24 de mayo:
“Hoy hemos aprendido los pasos que hay que seguir para presentar la gramática desde el enfoque
de la forma. El contexto que le demos y la presentación del uso me parecen especialmente
importantes. Hoy hemos visto un ejemplo fantástico que además incluía diferentes destrezas
(comprensión lectora y comprensión audiovisual). Hemos comprobado la eficacia del método en
nuestras propias carnes cuando lo hemos utilizado para descubrir el pretérito imposible de
indicativo. Nosotros mismos sin ayuda, siguiendo el método, hemos podido llegar a la norma
gramatical.”
Esta sesión me pareció también muy interesante porque vimos un ejemplo muy interesante de
presentación del lenguaje. Nos sirvió para poder ver los pasos que debemos seguir en el momento
de presentar el lenguaje, contextualizando en primer lugar. Después una destreza nos servirá de
soporte para la presentación del lenguaje. Posteriormente se identifica la estructura que queremos
presentar y en primer lugar reflexionamos sobre el uso para después reflexionar sobre cómo se
forma esta nueva estructura gramatical. Todo parecía estar muy bien estructurado y tener un sentido
pero yo creo que lo vimos especialmente cuando nosotros mismos hicimos una presentación de
lenguaje como alumnos: la presentación del pretérito imposible de indicativo. Sin saber nada sobre
esta estructura (porque no existe) pudimos entender el uso y conjugar este tiempo verbal gracias a
los pasos de la presentación de lenguaje. Esta actividad me demostró el éxito de este procedimiento
y me resultó especialmente interesante porque en lugar de ser el profesor el que les explique la
norma, son los alumnos los que llegan a sus propias conclusiones y a la norma y de esta manera me
parece que resulta mucho más efectivo.
4
31 de mayo:
“Hoy hemos corregido la corrección de la expresión escrita. En mi opinión el alumno cumplía el
objetivo comunicativo porque cuando leí la carta yo entendí qué quería. Sin embargo, Geni nos ha
dicho que no cumple dicho objetivo. Yo no lo entendía. Después de analizar en varias ocasiones la
carta y leerla muchas veces creo que veo porqué no cumple el objetivo comunicativo. Ahora veo
que tal y como está escrita alguien podría malinterpretarla y entender que en lugar de solicitar una
reunión con su profesor le está exigiendo la reunión.”
He escogido este fragmento porque ha sido uno de los aspectos del curso más difíciles: la
corrección. Y en este caso concreto la corrección de la expresión escrita. En esta sesión vimos una
carta que una estudiante de español había enviado a su profesor y nosotros debíamos analizarla y
corregirla. Yo leía la carta que teníamos en el dossier y yo entendía qué quería pedir la alumna. Sin
embargo en la corrección en clase abierta llegamos a la conclusión de que la carta no cumplía el
objetivo comunicativo y no podía entender porqué. Creo que yo leía la carta desde la perspectiva de
profesora de español y eso ya me predisponía a entenderla, creo que debo tener la mente más abierta
en el momento de la corrección de una expresión escrita. La corrección en general me parece la
parte más compleja y donde siento más debilidades así que tendré que trabajar mucho al respecto.
Estos han sido los momentos que más me han marcado durante todas las sesiones teóricas pero de
todos modos todas las clases teóricas han sido muy interesantes. Éstas me han planteado cosas que
antes nunca me había planteado, como por ejemplo el preparar la pizarra en casa antes de ir a clase.
Además me han facilitado procedimientos y pasos que me guiarán en el momento de enfrentarme al
diseño de la clase.
5
3.- Muestra 2: entrada del diario con su reflexión al final sobre las sesiones prácticas.
22 de mayo:
“La sesión ha empezado de forma espectacular: ¡con una clase de serbio! Ha sido fantástico
ponerse en la piel de un alumno que no ha tenido ningún contacto con la lengua meta. Me ha
sorprendido ver cómo en un nivel tan bajo se puede dar clase sin utilizar la lengua 1. Todo gracias
a utilizar mucho la mímica y los gestos y contextualizar los ejercicios en situaciones cotidianas
para el alumno. El método utilizado por el formador era muy interesante porque prácticamente
todo el tiempo hemos hecho lo mismo pero con dinámicas y actividades muy diferentes y activas
por lo que la sesión ha resultado muy amena.”
28 de junio:
“Hoy he quedado especialmente satisfecha con la clase ya que el alumno que normalmente
demuestra tener más dificultades, Alex, ha podido seguir la clase y ha participado muchísimo. Solo
en una hora han podido hacer dos intervenciones orales y de bastante duración algo que no resulta
fácil en un grupo de A1. En una hora han realizado dos interacciones orales, una comprensión
audiovisual y una comprensión lectora. Estoy también muy satisfecha con el hecho de que han
podido seguir la comprensión audiovisual cuando era una muestra real de un telediario.
He escogido estas dos muestras porque al inicio del curso una de las cosas que más me preocupaba
era cómo debía ser dar clases a alumnos de niveles iniciales. Me preocupaba si iba a ser capaz de
dar clases a niveles iniciales, hacer que puedan seguir una clase y que puedan interactuar. Es por eso
que la clase teórica que hicimos me sorprendió muchísimo porque me pude poner en la piel de un
estudiante sin conocimientos previos del idioma, en este caso de serbio, y sin embargo pude seguir
la clase de serbio con normalidad, entendía las instrucciones del profesor y podía llevar a cabo un
diálogo (en un restaurante en este caso).
En mi última práctica como profesora de español quedé muy satisfecha porque pude practicar
aquello que vimos en la sesión de clase de serbio. Adecuar el lenguaje, pero sobre todo el contexto
fue muy importante. Contextualizamos mucho, incluso haciendo alusión a una sesión anterior donde
hablamos de los barrios y de ahí los llevamos hasta el tema de las compras, las tiendas de barrio. Un
contexto plagado de preguntas para no hacer TTT sino que fueran ellos los que hablaran. Les
preguntábamos sobre con quién viven en Barcelona, si es fácil compartir piso, quién hace las tareas
domésticas. Todo eso también nos permitió ir introduciendo vocabulario que luego se encontrarían
en la comprensión audiovisual como la expresión “me cuesta”. Todo ello hizo que vieran a dónde
queríamos ir y que entendieran perfectamente qué iban a ver en la comprensión audiovisual. Era
muy importante porque la comprensión audiovisual no era fácil. Era una muestra real de un
telediario así que la manera de ayudarles a entender era sobre todo con el contexto y por otro lado
les dejamos subtítulos en castellano. Para preparar la comprensión audiovisual realizamos una
interacción oral sobre sus barrios, las tiendas que hay en sus barrios, si son de españoles o
extranjeros, etc. Resultó muy bien gracias al contexto inicial y las preguntas guía que les
facilitamos, hablaron mucho para ser un A1 (unos 10 min). Una vez hecho esto, seguimos con el
contexto, diciéndoles que íbamos a hablar de otro barrio pero no en Barcelona, en Logroño. Les
enseñé un mapa de España y ya con esto procedimos a hacer la comprensión audiovisual. La
siguieron muy bien y unimos la comprensión audiovisual con otra interacción oral. Se trata de una
integración de destrezas que resulta algo muy natural porque hacemos lo mismo en la vida real:
vemos una noticia en la televisión y luego la comentamos con nuestra familia o compañeros de
piso. En este caso comentaban la noticia y les dábamos unas preguntas guía para que comparasen lo
que habían visto en el video con la realidad de sus países de origen. Creo que funcionó muy bien
esta primera parte y pudieron hablar mucho.
6
A partir del tema de tiendas de barrio introducimos el tema de las compras. Volvemos a
contextualizar hablando de un personaje, Daniel, un chico de su edad que tiene que hacer la compra
y tienen que ayudarle y decir dónde puede comprar todos esos artículos. Quisimos incluir alguna
actividad productiva y siguiendo con el contexto les preguntamos para qué creen que Daniel compra
todos esos artículos, ellos respondieron que para una cita con una chica. Aquí podrían producir
porque les dijimos incluyeran más artículos que Daniel pudiera necesitar y creo que fue una
actividad motivadora porque los alumnos participaron mucho y Alex, que normalmente tiene más
problemas para seguir, participó muchísimo.
Y en general en esta última sesión trabajamos mucho el contexto porque en esta semana y media
con los alumnos de A1 es cuando hemos sido realmente conscientes de la importancia del contexto
para que los alumnos puedan seguir la sesión y además la encuentren motivadora. Creo que es una
de los conceptos que he conseguido trabajar durante estas sesiones, mientras que la corrección es
uno de los temas que me quedan pendiente, algo a mejorar a partir de ahora.
7
4.- Muestra libre: Programación para nivel A1. Objetivo de la sesión: Describir a una persona.
1. Interacción Oral
Normalmente, ¿qué cosas os gusta hacer para divertiros? ¿pasear? ¿hacer deporte? ¿ir al cine? ¿os
gusta leer?
Habla con tus compañeros sobre las siguientes preguntas
− ¿Os gusta leer?
− ¿Leéis prensa? ¿En vuestro país de origen? ¿Y en España?
− ¿qué tipo de prensa leéis: periódicos, revistas?
2. Presentación de vocabulario
Ahora os voy a presentar la revista “Gente Joven”, ¿qué tipo de revista creéis que es? Es una revista
dirigida a gente joven, por ejemplo aparecen personajes famosos. Cada mes presentan un personaje
famoso joven.
A. Este mes hablan de.... bueno en realidad no lo sabemos por qué no lo han acabado. Lo
tenéis que acabar vosotros. Completad los espacios con la información que falta.
8
Cristina , actor, 1 María, Botto, 1975, Juan Diego, Buenos Aires, fútbol, Madrid y Buenos
Aires, Miguel Delibes y Pablo Neruda, la paella, el rojo, Juego de poder.
¿Conocíais a Juan Diego Botto? Como veis, en la revista hay gente que habla de él, dicen cosas
buenas y también cosas no tan buenas para ello utilizan adjetivos, los podéis ver subrayados en el
texto.
9
B. Clasificad todos esos adjetivos en la siguiente tabla según si hablan del físico del actor o de
su carácter y según si son positivos + o negativos - ¿Conocéis más adjetivos? Intentad añadir
al menos dos en cada cuadro.
Físico
Carácter/Personalidad
Guapo/a,
Alegre,
Feo/a
Cerrado/a,
Positivos
Negativos
Adaptación act.1 A pág.42 Aula 1 Jaime Corpas, Eva García, Agustín Garmendia Ed.Difusión
Advertir los verbos que cambian de género (guapo/a) y los que no (inteligente) y también algunos
que pueden ser de físico y de carácter a la vez dependiendo del contexto como por ejemplo: cerrado.
3 Práctica de vocabulario
La revista Gente Joven nos ha presentado a un joven actor español, Juan Diego Botto.
A. Ahora yo me voy a presentar, aquí tenéis una estrella con 5 cosas sobre mí, tenéis que
adivinar a qué se refiere cada cosa. Por ejemplo, ¿Barcelona qué puede ser?
− ¿Barcelona es la ciudad de nacimiento?
− Sí, muy bien.
− ¿Gattaca es tu libro favorito?
− No.
− ¿Tu película favorita?
− Sí, perfecto.
10
B Ahora vosotros tenéis que hacer vuestra estrella y vuestro compañero/a tiene que adivinar
qué es cada cosa.
¿Hay algo de vuestro compañero/a que os sorprenda?
Adaptación act.1B pág.42 Aula 1 Jaime Corpas, Eva García, Agustín Garmendia Ed.Difusión
4. Comprensión Lectora
La revista Gente Joven como he dicho antes es para jóvenes. Habla sobre famosos pero también
tiene una sección en la que la gente escribe para hacer amigos. ¿Habéis escrito alguna vez a alguna
revista o periódico? ¿para denunciar algo o para hacer amigos? ¿Os gustaría hacerlo?
En la sección “¿Conoces a...?” de Gente Joven de este mes han escrito 3 chicas y un chico que
quieren conocer gente en Barcelona.
A. Leed cada anuncio y relacionad con la fotografía. Razona tu respuesta (¿por qué?)
11
Adaptación act.2A pág.43 Aula 1 Jaime Corpas, Eva García, Agustín Garmendia Ed.Difusión
5. Comprensión Auditiva
A. Hemos podido localizar a las tres chicas y nos han contado algo más sobre ellas. ¿Sabes
quién habla en cada caso? Escribe el nombre al lado del número correspondiente.
1. _______________________
2. _______________________
3. _______________________
Act.2B pág.43 Aula 1 Jaime Corpas, Eva García, Agustín Garmendia Ed.Difusión
12
6. Interacción Oral
Ahora tenéis pensar en Sergio y las chicas y escoger a dos para quedar un día y tomar un café.
Justificad vuestra respuesta.
7. Presentación de lenguaje
A. Identificación
1. Me llamo Tania y soy venezolana. Tengo 26 años, soy periodista y me encanta
aprender idiomas. Estudio inglés, francés y griego. También me gusta cocinar,
viajar y estar con mis amigos, pero mi gran pasión es la fotografía.
2. Hola, amigos y amigas. Soy una chica argentina, tengo 31 años y me llamo
Leyla. Estudio portugués y japonés. Me gusta mucho leer, escribir y viajar, y
me encantan el mar y los deportes náuticos. También me gusta salir de noche.
3. Me llamo Cristina y tengo 20 años. Estudio inglés y alemán. Me gusta leer
revistas de moda, pasear, ir al cine y sobre todo escuchar música. Mi cantante
favorita es Björk. ¿Quieres conocerme?
4. Hola, me llamo Sergio y tengo 28 años. Tengo novia, se llama María y somos
nuevos en la ciudad. Nos gusta mucho escuchar música. A los jóvenes
normalmente les gusta escuchar música pop y rock pero a nosotros nos gusta
especialmente la música clásica y el jazz.
B. Reflexión de uso
Utilizamos el verbo GUSTAR y ENCANTAR para...
Expresar
deseos
sentimientos
y
Hablar de gustos y de intereses
Referirse a rutinas
¿Qué es más? ¿Gustar o Encantar?
_____________
____________________
13
B. Reflexión de forma
Fíjate en las cartas de Sergio y las chicas y completa la tabla:
A mí
_________
A ti
te
A él/ella/usted
le
A nosotros/as
________
A vosotros/vosotras
os
A ellos/ellas/ustedes ________
gusta/encanta
gustan/encantan
la fotografía/leer
los deportes
Aquí deberíamos llamar la atención sobre el sujeto del verbo, que no es yo, tú, él... sino que es
aquello que me gusta y que para referirse a la persona usamos un complemento indirecto: a mí, a
ti,...
Fíjate en este ejemplo de la carta de Sergio:
− Nos gusta mucho escuchar música.
- ¿Qué acompaña a “Nos gusta...”?
- Fíjate en todas las cartas, ¿”Me encanta...” también va acompañado?
Aquí puedes ver otros adverbios que pueden acompañar a me gusta. Ordénalos de más a menos:
No me gusta
Me gusta bastante
No me gusta nada
Me gusta mucho
No me gusta mucho
¿Y dónde colocamos me encanta?
C. Sistematización
Completa los espacios.
A mí
A ti
A él/ella/usted
A nosotros/as
A vosotros/as
A ellos/as
(NO)
me
te
le
nos
os
les
gusta + verbo infinitivo o ________________
_________ + sustantivo plural
14
D. Comprobación
¿Qué errores hay en las siguientes frases?
1. Yo me gusta el fútbol
2. A ella nos gusta leer
3. A vosotros os gustan el deporte
8. Práctica de lenguaje
¿A qué se refieren estas personas? Fíjate si usan gusta o gustan.
1. No me gustan mucho
a) las fiestas
b) el flamenco
2. Me gusta mucho
a) las películas de acción
b) el cine
3. Me encantan
a) pasear con mi perro
b) los perros
4. No me gusta nada
a) bailar
b) las discotecas
Adaptación act.3 pág.96 Aula 1 Jaime Corpas, Eva García, Agustín Garmendia Ed.Difusión
15
9. Práctica de lenguaje
¿Cómo expresamos si estamos de acuerdo o no con lo que a otra persona le gusta?
Yo digo: “Me gusta mucho el cine”
Yo digo: No me gustan nada las discotecas
Ellos dicen:
Ellos dicen:
1. Luis:
A mí también
2. María:
A mí no.
1. Luis:
2. María:
A mí tampoco
A mí sí.
Marca con una X lo que te gusta de la siguiente tabla.
Busca entre tus compañeros de clase, ¿quién tiene más cosas en común contigo?:
Yo
Pasear por la
playa
Escuchar
música
clásica
Leer
periódicos
Ir al cine
Los animales
Aprender
idiomas
Ver la
televisión
Cocinar
¿Quién se parece más a ti? ¿Por qué?
16
10. TAREA FINAL
A. Ahora vamos a escribir a la revista Gente Joven para conocer gente de Barcelona. Tenéis
que escribir una descripción vuestra. La revista nos ha pasado esta ficha como modelo para
ayudarnos.
Gente Joven: ¿conoces a...?
Creo que soy una persona muy/bastante/ un
poco... y muy/bastante/un poco... Pero
mucha gente piensa que soy...
En mi tiempo libre me encanta... Otras cosas
que me gusta hacer son.... y...
No me gusta nada...
Mi color favorito es el.....
Mi comida favorita es....
Mi deporte favorito es.....
Debemos decirles que no escriban su nombre.
B Ahora el profesor os recoge las fichas y las reparte. Cada alumno tiene que adivinar de
quién es la descripción que tiene.
C. Ahora en grupos con las descripciones que tenéis vais a construir a la persona perfecta.
Les daremos una cartulina para que escriban la descripción final, hagan un dibujo y lo colgaremos
en clase. Creo que de esta manera podrán ver que la suma de todos nosotros es mejor que cada uno
de nosotros por separado y que cada uno de ellos puede aportar algo.
17
NIVEL A1 OBJETIVO: Describir a una persona
OBJETIVOS/ ESTRUCTURAS/EXPONENTES VOCABULARIO DESTREZAS ACTIVIDADES MATERIALES DINÁMICAS TIEMPO CORRECCIÓN
ETAPAS
Interacción
Oral
Presentación
de vocabulario
En tríos
5-10min
Monitoreo y
corrección
posterior.
En parejas
15 min
Clase abierta o
proyección en la
pizarra
Fotocopia
En parejas
10 min
Monitoreo y
corrección en el
momento.
Fotocopia
Individual,
10 min
Lectora
4.A Relaciona la
fotografía con el
texto.
La corrección es
la comprensión
auditiva posterior.
Comprensión
auditiva
5.A Identifica
quien habla
Fotocopia
Lugar de
nacimiento, año de
nacimiento,
nombre, apellido,
profesión,
inteligente, tímido,
sociable, divertido,
pequeño, alegre,
feo, agradable,
cariñoso, bueno,
delgado, diferente
¿Os gusta leer?
¿Leéis prensa?
Fotocopias
2.A Completa los
espacios con las
palabras
Fotocopias.
adecuados.
2.B Clasifica los
adjetivos en
físicos o
psíquicos y
positivos o
negativos
Práctica de
vocabulario
3.A Pre-tarea
3.B Estrella
Comprensión
Chequeo con
el compañero
Individual,
10 min
chequeo con el
compañero
Corrección en
clase abierta
18
Interacción
Oral
Presentación
de lenguaje
Me gusta, me encanta
Gustar y adverbios
Escoger con
quien quedan
Fotocopia
7.A
Identificación y
reflexión de uso
Tríos.
10 min
Monitoreo para
corrección
posterior
Individual
15 min
Proyección
Chequeo con
el compañero
7.B Reflexión de
fotocopias
forma
7C
Sistematización
7D
Comprobación
Práctica de
lenguaje
8. Elige la opción fotocopias
correcta.
Individual,
10 min
chequeo con el
compañero
Proyección
Práctica de
lenguaje
9. Busca a
alguien que...
fotocopias
En grupo
10 min
En clase abierta
Tarea Final
9.A Haz una
descripción tuya
fotocopias
A. Individual
20- 25
min
Clase abierta
B Leemos las
descripciones y
los alumnos
tienen que
adivinar de quien
hablamos.
B. Individual
C. Grupos de
3 o 4 alumnos
C. Construimos a
la persona
perfecta.
19
5.- Reflexión de capítulo 5 MCER
Las personas contamos con diferentes competencias humanas y todas intervienen de manera
importante en el proceso de aprendizaje. El Marco Común Europeo de Referencia se clasifican de la
siguiente manera:
1.- Competencias generales
1.1 Conocimiento declarativo (saber)
1.1.1 El conocimiento del mundo: Todos los seres humanos tienen un modelo de mundo y
su funcionamiento que tienen una relación directa con el vocabulario y la gramática de su
lengua materna.
1.1.2 Conocimiento sociocultural: Conocimiento de la sociedad y la cultura de la
comunidad del idioma que se habla.
– La vida diaria
– Las condiciones de vida
– Las relaciones personales
– Los valores, creencias y actitudes
– El lenguaje corporal
– Las convenciones sociales
– El comportamiento ritual
1.1.3 Consciencia Intercultural: La consciencia intercultural supone una toma de
conciencia del modo en que aparece la comunidad desde la perspectiva de los demás, a
menudo, en forma de estereotipos nacionales.
El conocimiento declarativo me parece muy importante porque influye de forma muy positiva en el
aprendizaje de un idioma. Lo pudimos comprobar especialmente cuando participamos como
alumnos en una clase de serbio. Nosotros no podíamos leer serbio ni entenderlo sin embargo el
profesor, con mímica, hacia referencia a un contexto, a un conocimiento del mundo que todos
conocemos: estamos en un restaurante. Todos hemos estado en un restaurante alguna vez y sabemos
qué se hace y qué se dice en un caso así y de esta manera podemos seguir la clase con normalidad.
Así que los profesores de español debemos ser conscientes del conocimiento del mundo que
compartimos nosotros con el alumno y los alumnos entre ellos porque eso les facilitará el
aprendizaje. De ahí la importancia de conocer ese conocimiento del mundo y a partir de ahí diseñar
nuestras sesiones y trabajar a conciencia los contextos de las sesiones y de cada actividad.
También debemos aprovechar la consciencia intercultural, los conocimientos previos que tienen
nuestros alumnos sobre nuestra cultura, apoyarnos en ellos cuando sean correctos y trabajarlos
también cuando estén basados en estereotipos.
20
1.2 Las destrezas y habilidades (saber hacer)
1.2.1 Las destrezas y las habilidades prácticas
– destrezas sociales
– destrezas de la vida
– destrezas profesionales
– destrezas de ocio
1.2.2 Las destrezas y las habilidades interculturales
Las destrezas y habilidades son aquellos objetivos que tendrá que cumplir y para los que va a
necesitar la lengua meta: encontrar trabajo, compartir un piso, preguntar una dirección, hacer
acciones rutinarias... Yo identifico estas destrezas y habilidades con los objetivos que nos marcamos
en las unidades didácticas. Por ejemplo en la unidad que he presentado anteriormente en la muestra
libre el objetivo es describir a una persona. Esto también ayuda a los alumnos ya que aprenden la
lengua identificando primero el uso que hacemos de ésta.
1.3 La competencia existencia (saber ser)
- Actitudes
- Motivaciones
- Valores
- Creencias
- Estilos cognitivos
- Factores de personalidad
La actitud del alumno y sus motivaciones son muy importantes para el aprendizaje de un idioma
extranjero. Quizás uno de los más importantes. Aunque tenga dificultades en otros aspectos, si está
motivado y tiene ganas de aprender, lo podrá superar. El formador debe tener en cuenta la actitud
del alumno y sus motivaciones para ello es importante hacer alguna actividad en la primera sesión
en la que los alumnos puedan expresar estas motivaciones y que les ha llevado a estudiar el español.
El formador con esta información podrá intentar responder a estas expectativas y motivaciones a lo
largo del curso.
1.4 La capacidad de aprender (saber aprender)
1.4.1 La reflexión sobre el sistema de la lengua y la comunicación.
1.4.2 La reflexión sobre el sistema fonético y las destrezas correspondientes.
1.4.3 Las destrezas de estudio.
1.4.4 Las destrezas heurísticas (de descubrimiento y de análisis)
Creo que el formador debe trabajar también en que el alumno desarrolle sus capacidades de
reflexión sobre el sistema de la lengua. Para ello me parece especialmente interesante como el
enfoque comunicativo trabaja las presentaciones de lenguaje: identificación, reflexión de uso,
reflexión de forma, sistematización, comprobación. Es una manera muy estructurada y siempre
sigue el mismo procedimiento. Ésto ayuda a que el alumno desarrolle esas capacidades de reflexión
21
sobre la lengua ya que nosotros no le damos la regla gramatical de entrada sino que llega él mismo
a través de este procedimiento. También se utiliza en las presentaciones de vocabulario cuando se
trabaja el vocabulario clasificando de alguna manera, como en el ejemplo de la muestra libre en la
que clasifican los adjetivos en positivos/negativos o si se refieren al físico o a la personalidad. Yo
creo que con este procedimiento ayudamos al desarrollo de esta destreza por parte del alumno y
hacemos que entiendan el sistema de la lengua con mayor facilidad.
2. Las competencias comunicativas de la lengua
2.1 Competencias lingüísticas
2.1.1 La competencia léxica
2.1.2 La competencia gramatical.
2.1.3 La competencia semántica.
2.1.4 La competencia fonológica.
2.1.5 La competencia ortográfica.
2.1.6 La competencia ortoépica.
Las competencias comunicativas de la lengua, por supuesto, también son muy importantes sin
embargo creo que es un error centrarse únicamente en ellas. Mi sensación como alumna es que
muchas escuelas de aprendizaje de idiomas se centran única y exclusivamente en el desarrollo de
estas competencias comunicativas de la lengua y creo que eso puede llevar a que sea mucho más
difícil el aprendizaje del idioma. Además, puede también llevarnos a que una alumno pueda leer y
comprender perfectamente la lengua meta pero sin embargo no pueda desenvolverse adecuadamente
en el país donde va a utilizar esta lengua meta porque como estamos viendo hay diferentes
competencias humanas que intervienen en la comunicación.
2.2 Competencias sociolingüísticas
2.2.1 Marcadores lingüísticos de relaciones sociales
2.2.2 Normas de cortesía
2.2.3 Las expresiones de sabiduría popular
2.2.4 Diferencias de registro: solemne, formal, neutral, informal, familiar, íntimo.
2.2.5 Dialecto y acento
Como ya he dicho anteriormente, no sólo es importante conocer vocabulario, las conjugaciones de
los verbos o las reglas de acentuación. Con el nuevo sistema de lengua, el alumno tendrá que hacer
elecciones. Tendrá que elegir entre sobaco o axila, o tendrá que elegir entre tú y usted. Tendrá que
hacer muchas elecciones y por eso las competencias sociolingüísticas son también muy importante.
El participar con normalidad en una conversación, sabiendo utilizar frases hechas, sabiendo tomar
la palabra de la forma adecuada o sabiendo utilizar el registro adecuado... todo esto es lo que le va a
permitir relacionarse de forma natural entre los nativos de la lengua meta. Es por eso que según el
nivel del alumno vaya aumentando se irá tomando cada vez más atención a estos aspectos.
22
2.3 Las competencias pragmáticas
2.3.1 La competencia discursiva
2.3.2 La competencia funcional
Las competencias pragmáticas son las que competencias que el alumno tiene que desarrollar en la
lengua meta para que le permitan crear textos y discursos coherentes.
Como hemos podido ver en la comunicación intervienen muchas competencias. Algunas ya las
posee el alumno porque ya las adquirió con el aprendizaje de su lengua materna y los profesores
debemos conocerlas y utilizarlas. Otras las tendrá que desarrollar y para eso los formadores no
debemos olvidar que estas otras competencias existen, que aprender una lengua no es solo aprender
su gramática. Yo misma me sorprendo porque como alumna he intentado aprender algún idioma por
mi cuenta, con libros de gramática. Y lo más sorprendente es que he conseguido superar así cursos
en la escuela oficial de idiomas. Ahora veo que aprender una lengua es mucho más que eso y puedo
entender como después de muchos años de estudiar una lengua, visitas el país donde se habla esa
lengua y te sientes un auténtico bicho raro.
23
6.- Reflexión Final
El portafolio es una herramienta muy interesante como método de aprendizaje. Yo ya había tenido
una experiencia anterior. Asistí a un curso de formación de formadores en Europa donde se nos
habló por primera vez del portafolio y la verdad es que la experiencia fue muy positiva. Es cierto
que supone un esfuerzo añadido para el alumno pero es una parte muy importante del aprendizaje.
El portafolio nos ayuda a reflexionar sobre nuestro propio aprendizaje y a llegar a nuestras propias
conclusiones. Una vez acabado, éste recoge todo nuestro proceso de aprendizaje por lo que en el
momento que necesitemos volver a algo de lo que hemos visto en el curso podremos volver a él y
revivir alguno de los momentos del curso.
Además creo que el portafolio puede ser una herramienta interesante en mi actividad profesional
porque en el momento de buscar un trabajo lo podemos utilizar como si fuera nuestro currículum
puesto que pueden ver como hemos evolucionado y el trabajo que hemos realizado hasta el
momento.
En el punto de partida me ponía como objetivos del curso el que éste me facilitara herramientas
para la enseñanza del español para extranjeros. El curso ha cumplido de sobras mis objetivos y
expectativas. Me ha facilitado muchísimas herramientas de trabajo en las que me podré apoyar
durante mi carrera profesional. Ahora disponemos de guías y esquemas que nos recordarán los
pasos a seguir para realizar una presentación de vocabulario, una presentación de lenguaje, una
comprensión lectora, etc.
Mi concepción de la enseñanza de idiomas ha cambiado radicalmente. Antes no era consciente de
todos los elementos que intervienen en el aprendizaje de un idioma y pensaba que mayoritariamente
se trataba de trabajar la gramática de una lengua. Ahora soy consciente que en la enseñanza de un
idioma intervienen muchos elementos diferentes y que hay que ser consciente de ellos, trabajarlos y
tenerlos en cuenta para que el aprendizaje sea un éxito. Y de la misma manera en mi aprendizaje
también han intervenido distintos elementos: mi experiencia anterior, las clases teóricas, la
elaboración de un diario del curso, las clases prácticas y el portafolio. Todos estos elementos han
intervenido de forma determinante.
A partir de ahora mis objetivos son poder dar clases de español como lengua extranjera para
adquirir más prácticas y más experiencia. Sin embargo soy consciente que mi formación no acaba
aquí, más bien este es el principio. Espero poder seguir participando en formación de formadores de
ELE. Me quedan muchas cosas que aprender y esto sólo acaba de empezar.
24

Documentos relacionados