5 SERIES

Transcripción

5 SERIES
1 PAIRING
INITIAL PAIRING
If your headset has
not been paired to
a phone, just turn
it “ON”.
PAIRAGE INITIAL
Si votre oreillette n’a pas été
reliée (pairage) à un téléphone, mettez-la simplement
en marche (« ON »).
EMPAREJAMIENTO INICIAL
Si su auricular no ha sido
emparejado con un teléfono,
simplemente “ENCIÉNDALO”.
2 PAIRING
Select “LOOK FOR DEVICES” in the
Bluetooth menu on your mobile
phone. (Some phones, such as
the iPhone, will initiate this search
automatically.)
Sélectionnez « RECHERCHE DE PÉRIPHÉRIQUES »
dans le menu Bluetooth de votre téléphone mobile.
(Certains téléphones, tels que le iPhone, démarreront automatiquement cette recherche.)
Seleccione “BUSCAR DISPOSITIVOS” en el
menú Bluetooth o en su teléfono móvil. (Algunos
teléfonos, como el iPhone, inician esta búsqueda
automáticamente).
MANUAL PAIRING
3 PAIRING
Select, “SOUND ID 5 SERIES” when
it appears on your screen. If asked to
enter a PIN, enter “0000”.
0
0
0
0
Sélectionnez « SOUND ID 5 SERIES » lorsque ceci
apparaîtra sur votre écran. Si un NIP vous est
demandé, entrez « 0000 ».
Seleccione “SOUND ID 5 SERIES” cuando aparezca
en la pantalla. Si le pide que ingrese un código
personal, ingrese “0000”.
After a successful pairing, LED will
stop flashing and the device will
remain “ON”.
Une fois que la concordance a été établie avec
succès, le voyant à DEL cesse de clignoter et le
dispositif demeure en « MARCHE ».
Luego de un emparejamiento exitoso, la luz LED
dejará de destellar y el dispositivo permanecerá
“ENCENDIDO”.
PAIRING
Press and hold Main
Button for 3 seconds
as you turn headset
“ON”. The LED should
begin flashing RED
and GREEN.
Hold the Sound
ID 5 Series
headset vertically and insert
the eartip into
your ear. Rotate
headset until it points towards your
mouth and fits snugly in your ear.
Pressez et maintenez enfoncé
le bouton principal durant
3 secondes lors de la mise
sur « ON » de votre oreillette.
Le DEL devrait commencer à
clignoter en ROUGE et vert.
Presione y mantenga
presionado el botón principal
durante 3 segundos mientras
“ENCIENDE” su auricular. La
luz LED debería comenzar
a destellar de color ROJO
y VERDE.
WEARING THE HEADSET
Tenez l’oreillette Sound ID 5 Series verticalement
et insérez l’écouteur dans l’oreille. Déplacez
l’oreillette jusqu’à ce qu’elle s’ajuste parfaitement
à votre oreille et que le micro soit en face de
votre bouche.
Sujete el auricular Sound ID 5 verticalmente
e inserte la toma a tierra en su oreja. Gire el
auricular hasta que apunte hacia su boca y se
ajuste bien a su oreja.
3
CHANGING EARLOOP
CHARGING
5 SERIES
QUICK START GUIDE
If you need to change the ear loop for
a better fit, gently pull it away from
the headset, then snap on the desired
eartip and line the pointer with the L
or R ear preference.
Si vous avez besoin de modifier le contour d’oreille
pour une meilleure adaptation, retirez-le délicatement de l’oreillette, puis exercez une pression sur
l’écouteur désiré et ajustez le pointeur avec le
« L » ou le « R » de l’oreille choisie.
Si necesita cambiar el gancho de la oreja para
que se ajuste mejor, tire de él suavemente hacia
afuera del auricular, luego coloque la toma a tierra
a presión y ajuste la punta hacia la “D” o “I” para
la oreja según su preferencia.
When the headset is
charging, the status
light is RED. When
the headset is fully
charged, the status
light is GREEN.
Lorsque l’oreillette est en train
de se charger, le voyant de
fonctionnement est ROUGE.
Lorsque l’oreillette est entièrement chargée, le voyant de
fonctionnement est VERT.
Cuando el auricular se está
cargando, la luz del estado
es ROJA. Cuando el auricular
está completamente cargado,
la luz del estado es VERDE.
For customer support please call
1-866-703-7480
or visit www.soundid.com
POWER SWITCH
OFF
LED flashes red.
DEL clignote en rouge.
APAGADO: la luz LED
destella de color rojo.
ON
LED flashes green.
DEL clignote en vert.
ENCENDIDO: la luz LED
destella de color verde.
MAIN BUTTON
1X (tap once)
Answer / End call;
Activate voice dialing.
+ VOLUME
Slide finger from
mouth towards ear.
1X (pressé une fois) Réponse / Fin de l’appel;
Activation de la
numérotation vocale.
+ VOLUME - Faites glisser
le doigt de la bouche vers
l’oreille.
1X (golpear levemente una
vez) - Contestar / finalizar la
llamada; activar marcación
por voz.
2X (tap twice)
Redial last
number called.
2X (pressé deux fois) Recomposition du dernier
numéro composé.
USB PORT
LED STATUS LIGHT
MAIN BUTTON
ON/OFF SWITCH
TOUCH PAD
TOUCH PAD
2X (golpear levemente dos
veces). - Volver a marcar el
último número discado.
+ VOLUMEN - Deslice el dedo
de la boca hacia la oreja.
– VOLUME
Slide finger from ear
towards mouth
- VOLUME - Faites glisser
le doigt de l’oreille vers la
bouche
– VOLUMEN - Deslice el dedo
de la oreja hacia la boca.
NOTE: For best results,
touch in the center as the
sensors are concentrated
in the middle of the pad. Volume can also be
changed using the volume control on your phone.
ANSWERING A CALL
EARPRINT APP
To answer the call directly
on your headset, tap the
main button once.
On some phones, answering a call with
the answer button on the phone will not
send the call directly to the headset. If
this happens, change the audio source
on the phone to your headset.
EarPrint will further customize your headset. When you
first pair your headset to
your mobile phone it may prompt you
to download the FREE EarPrint App if
it is available for your phone.You can
also download EarPrint by searching
“EarPrint” at your mobile App store.
Pour répondre à l’appel directement à partir de
votre casque d’écoute, appuyez sur le bouton
principal une fois. Sur certains téléphones, l’appel
n’est pas redirigé directement au casque d’écoute
lorsque vous répondez en utilisant le bouton
réponse. Si ceci se produit, redirigez la source
audio sur le téléphone vers votre casque d’écoute.
Para contestar la llamada directamente en su
auricular, golpee una vez el botón principal
levemente. En algunos teléfonos, cuando contesta
con el botón principal del teléfono, la llamada
no se envía directamente al auricular. Si esto
sucede, cambie la fuente de audio del teléfono
a su auricular.
™
EarPrint personnalisera davantage votre casque.
Lors du premier appariement de votre casque
d’écoute à votre téléphone mobile, vous pouvez
être invité à télécharger l’application GRATUITE
EarPrint si toutefois elle est disponible pour votre
téléphone. Vous pouvez également télécharger
EarPrint en recherchant « EarPrint » sur la
boutique App Store de votre téléphone.
EarPrint™ personalizará aun más el auricular.
Cuando empareja su auricular con su teléfono
móvil por primera vez, es posible que le solicite
un comando para descargar GRATUITAMENTE la
aplicación EarPrint App, si está disponible para
su teléfono. También puede descargar EarPrint
buscando “EarPrint” en la tienda de aplicaciones
de su teléfono móvil.
TM
www.soundid.com
Consult www.soundid.com for
support for the following:
·Custom Ear Mold option
·Device Firmware Upgrade feature
·Connecting a Second Phone
Consultez www.soundid.com pour obtenir du
soutien en ce qui concerne:
· les options de l’embout auriculaire
· les fonctionnalités du dispositif de mise à
niveau du microprogramme
· la connexion à un second téléphone
Consulte www.soundid.com para obtener ayuda
con lo siguiente:
· Opción de molde a medida para la oreja.
· Opción de mejora del microprograma del
dispositivo.
· Conectar un segundo teléfono.
NOTE: Firmware updates must be done
through a USB connection to a Computer.
Sound ID, EarPrint and the ID symbol are
among the registered and unregistered
trademarks of Sound ID. The Bluetooth
trademarks are used by Sound ID
under license.
U.S. Patents: 7,181,297; 6,944,474,
D540,312. Other patents pending.
© 2010 Sound ID
95007501

Documentos relacionados