NO = 不/不 - Instituto Cultural SinHeng

Transcripción

NO = 不/不 - Instituto Cultural SinHeng
Negaciones
NO =
不/不
Ejemplos:
我不喝咖啡。
我不是 María。
我不要果汁。
Variación del tono del
(Yo no tomo café.)
(Yo no soy María.)
(Yo no quiero jugo.)
不/不
El tono (4to o 2do), depende de la sílaba que sigue atrás.
Usualmente es en 4to tono (
不). Como en el ejemplo 1.
Pero si está seguido por otro 4to tono, se pronunciará como 2do tono (
Como en el ejemplo 2 y 3.
不).
Negación del verbo TENER
有
Hay que tener en cuenta que la negación del verbo tener (
不有
, sino
沒有
), no es
.
Es el único verbo que se niega de manera diferente.
Ejemplos:
我沒有狗。
他沒有椅子。
(Yo no tengo perros.)
(Él no tiene silla.)
Interrogaciones
Para formular una respuesta de respuesta “si” o “no”, necesitamos
agregar la sílaba
嗎 detrás de la afirmación.
Ejemplos:
Afirmación:
你是 María。
(Vos sos María.)
Interrogación:
你是 María 嗎?
(¿Vos sos María?)
Respuesta positiva:
我是 María。
(Yo soy María.)
Respuesta negativa:
我不是 María。
(Yo no soy María.)
Afirmación:
這是桌子。
(Esto es una mesa.)
Interrogación:
這是桌子嗎?
(¿Esto es una mesa?.)
Respuesta positiva:
這是桌子。
(Esto es una mesa.)
Respuesta negativa:
這不是桌子。
No se aplica el
(Esto no es una mesa.)
嗎 cuando formulamos preguntas con “qué”,
“quién”, “cuántos”, etc.
Ejemplos:
你叫什麼名字?
那是什麼?
現在幾點?
¿Quién?
Quién =
誰
Ejemplos:
你是誰?
他是誰?
誰是 Juan?
誰要橘子?
誰有書?
La ubicación del
(¿Vos quién sos?)
(¿Quién es él?)
(¿Quién es Juan?)
(¿Quién quieree mandarina?)
(¿Quién tiene libros?)
誰 depende de dónde se ubicará dicha persona
dentro de la afirmación/respuesta.
你是誰? → 我是 Cinthia。
他是誰? → 他是 Juan。
誰是 Juan? → 他是 Juan?
Lugares
家
= Casa
學校
= Colegio
教室
= Aula
餐聽
= Restaurante / Patio de comidas
咖啡廳
= Cafetería
圖書館
= Biblioteca
體育館
= Campo de deportes
“Estar” e “Ir”
Estar =
在
Ir =
去
Ejemplos:
我在家。
我不在學校。
你在餐廳嗎?
我現在在咖啡廳。
(Yo estoy en casa.)
(Yo no estoy en el colegio.)
(¿Vos estás en el restaurante?)
(Yo ahora estoy en la cafetería.)
我去學校。
(Yo voy al colegio.)
我今天九點去學校。 (Yo hoy a las 9:00 voy al colegio.)
我今天不去圖書館。 (Yo hoy no voy a la biblioteca.)
你明天去餐廳嗎? (¿Mañana vas al restaurante?)
Usualmente no se dice en chino “ir a casa”, sino que siempre su
utiliza el “volver a casa”.
回家
¿Dónde?
Dónde =
你在哪兒?
我在餐廳。
他去哪兒?
他去學校。
哪兒
(¿Vos en dónde estás?)
(Yo estoy en el restaurante.)
(¿Él a dónde va?)
(Él va al colegio.)

Documentos relacionados