Folleto Pagos del Moncayo_issuu

Transcripción

Folleto Pagos del Moncayo_issuu
Un reto, una ilusión
A challenge, an ilusion
Pagos del Moncayo es el resultado de una ilusión familiar, transmitir a través de nuestros vinos toda la pasión
y experiencia fruto de los siglos de tradición en el cultivo de las garnachas en las tierras de Campo de Borja.
Gracias al esfuerzo y tesón de muchos años y a la inestimable ayuda de un grupo de amigos, hoy esta ilusión
es una realidad.
Pagos del Moncayo is the realization of a family dream: to transmit through our wines all the passion and
experience that comes from centuries of tradition cultivating garnacha in the land of Campo de Borja. Thanks
to many years of effort and commitment and the invaluable help of friends, this dream has become a reality.
Una historia de pasión y experiencia
A story of passion and experience
Partiendo del convencimiento de que los mejores vinos sólo se pueden obtener del
cultivo de las mejores uvas, en Bodegas Pagos del Moncayo seleccionamos las uvas de
mejor calidad procedentes de nuestros propios viñedos. Sólo los racimos sanos y bien
maduros son recolectados en su momento para ser trasladados a la bodega.
Con el objetivo de aunar tradición y técnica, desde el principio apostamos por un
modo de producción artesanal. Todo el trabajo en el viñedo, desde la poda hasta la
vendimia, se realiza de forma totalmente manual, lo que hace que nuestros vinos de
PdM Moncayo conserven el más puro sabor de esta tierra y lo que les confiere una
marcada personalidad.
A finales de 2011, la familia de Pagos del Moncayo se enriqueció con la incorporación
de Louis Geirnaerdt y Eugenie Van Ekeris, aportando su dilatada experiencia en el
sector y dotando a la empresa de nuevos instrumentos para su comercialización e
internacionalización.
Based on the belief that the best wines are made from the best grapes; at Pagos del
Moncayo winery we select only the best quality grapes from our own vineyards. Only
the healthiest and ripest bunches are selected and harvested to be taken to the winery.
Our aim is to combine tradition and technique. From the very beginning we were
committed to an artisanal way of production. The work in the vineyards, from pruning
to harvesting, is done completely by hand, which ensures our PdM Moncayo wines
retain the purest flavours of this land and give a strong character.
In 2011, the family of Pagos del Moncayo was enhanced with the incorporation of
Louis Geirnaerdt and Eugenie van Ekeris, bringing their broad industry experience and
providing new tools for marketing and internationalization.
Nuestra bodega
Our winery
Al pie de la Sierra del Moncayo se encuentra nuestra bodega, en la provincia de Zaragoza. La
belleza y riqueza del entorno en el que elaboramos nuestros vinos son incomparables.Aunque
es una bodega relativamente joven, cuenta ya con reconocimiento en el ámbito
internacional. Con nuestro trabajo trataremos de seguir compartiendo nuestra pasión por el
vino.
En 2013 entramos a formar parte, en colaboración con Axial Vinos, en el Proyecto Europeo de
Eco-Innovación ‘ECO-PROWINE’ que trata de implementar iniciativas para reducir el impacto
medioambiental de la elaboración de vino. El propósito es evaluar los consumos, las
emisiones y los costes de cada una de las fases del proceso productivo para optimizar el ciclo
de vida del producto.
Our winery is located at the foothills of the Sierra del Moncayo, in the province of Zaragoza.
The beauty and wealth of the environment in which we make our wines is incomparable.
Although it is a relatively young winery, it has already achieved remarkable appreciation in
international markets. We will keep sharing our passion for wine through our work.
Since 2013, we began collaborating with Axial Vinos in the European Commision
Eco-Innovation Project ‘ECO-PROWINE’ acting as a pilot winery to implement initiatives to
reduce the environmental impact of wine-making. The main objective is to evaluate the
consumption rates, emission issues, and costs in order to make the Product Life Cycle more
environmentally efficient.
Nuestros viñedos
Our vineyards
Contamos con viñas de más de 80 años de edad pertencientes a nuestra familia. La riqueza de estos viñedos,
situados en los municipios de Magallón y Bisimbre, nos permite obtener una selecta producción con la que
elaboramos nuestros vinos de PdM Moncayo.
Hemos recuperado la práctica tradicional del pisado de las uvas, la técnica artesanal que ha demostrado ser la
más eficaz para la extracción de todo el potencial cualitativo de una buena uva. La incorporación de nuevas
prácticas ha permitido endulzar la rudeza del clima propio de la región.
Our family owned vineyards contain vines over 80 years old. The richness of these vineyards, located in the
municipalities of Magallon and Bisimbre allows us to obtain the finest production to make our PdM Moncayo
wines.
We have recovered the traditional practice of stomping grapes, an artisanal technique that has proven to be
most effective for extracting the full potential of a good quality grape. The incorporation of new practices has
allowed us to sweeten the harsh climate of the region.
Nuestro equipo
Our team
En Pagos del Moncayo contamos con un equipo de
personas apasionadas por la creación de vinos y
comprometidas con nuestra filosofía de producción
artesanal.
Sin duda, la rica experiencia aportada por los miembros de
nuestra pequeña familia, tanto a nivel de creación como
técnico, es el verdadero valor de nuestra bodega.
In Pagos del Moncayo, we rely upon on a team of people
passionate about creating wines and committed to our
philosophy of artisanal production.
Undoubtedly, the rich experience provided by the members
of our little family, both of creative and technical, is the true
value of our winery.
La vendimia
The harvest
Recogemos la uva de forma manual y la
transportamos en pequeñas cajas para proteger
los frutos al máximo.
La maceración se realiza en lagares abiertos
durante una semana antes de la fermentación
alcohólica.
Se realiza el pisado de las uvas de forma
tradicional, así se garantiza el máximo potencial y
extracción del color y sabor de la uva.
Concluida la fermentación, el vino es separado
del orujo con un sistema de prensado manual. Así
se garantiza la alta calidad de los vinos
conseguidos.
We pick the grapes by hand and transport them
in small containers of no more than 20Kgs to
protect the fruit.
The grapes, partially destemmed, are placed in
open vats. Each vat normally holds the result of
an entire day of harvest.
The grapes are macerated here for a week before
the start of the alcoholic fermentation.
After the start of fermentation, we crush the
grapes under foot; the artisanal method
developed to ensure the maximum extraction of
the grapes’ potential, and also the correct
maceration and colour extraction.
After fermentation the wine is separated from the
fermentation residue by a traditional manual
pressing system. This guarantees the highest
quality of the wines.
Campo de Borja
Denominación de Origen
Campo de Borja es una de esas pequeñas Denominaciones de Origen que cada vez es más valorada entre los
conocedores de las pequeñas joyas del viñedo español. Es especialmente apreciada en el Valle del Ebro y en
mercados crecientes como el estadounidense o el asiático, donde sus vinos son muy premiados por la crítica
y los consumidores.
Campo de Borja alberga algunos de los tesoros naturales y culturales más reconocidos de Aragón, lo que le
convierte en un entorno privilegiado. El paisaje de la Sierra del Moncayo se complementa con la belleza de
monumentos como el Monasterio de Veruela, construcción cisterciense que enriquece sus tierras desde
mediados del siglo XII.
Campo de Borja is one small denomination of origin which is increasingly valued among connoisseurs for its
tiny vineyards, dotting the region like gems. It is specially appreciated in the Ebro Valley and in growth markets
such as the U.S. and Asia, where its wines are acclaimed by reviewers and consumers.
Campo de Borja hosts some of the most remarkable natural and cultural treasures of Aragón, which makes it
a privileged environment. The contrasting landscapes of the Sierra del Moncayo are complemented by the
beauty of monuments like the Veruela Monastery, Cistercian constructions that have enriched Campo de
Borja’s lands since the mid-twelfth century.
El imperio de la Garnacha
The empire of Garnacha
La Denominación de Origen Campo de Borja es considerada “El Imperio de la Garnacha”, con viñedos que datan
de 1.145, casi el 50% de las hectáreas de garnacha tienen de 30 a 50 años. La reducida producción hace que sus
frutos sean todavía más codiciados, dada la estructura y la complejidad aromática que aportan a los vinos.
The Denomination of Origin Campo of Borja is considered "The Empire of Garnacha", the earliest vineyards dating
back to 1145. Almost 50% of the hectares of garnacha are from between 30 to 50 years old. The low yield of fruit
makes them even more coveted, giving the structure and aromatic complexity that high quality garnacha adds to
wines.
“Cuidado
minucioso y
artesanal.”
“Think
artisanal,
think small.”
Garnacha&Syrah
Su color es similar al de las cerezas maduras. Vino bien estructurado. En la nariz
destacan los tonos de fruta roja y de monte mediterráneo típicos de la garnacha. La
presencia del syrah se hace evidente por los tonos de confituras. En boca es un vino
sedoso. Fácil de entender y de disfrutar.
Temperatura de servicio: 14º C. Maridaje: aperitivos y carnes rojas.
Reconocido en numerosas ocasiones con puntuaciones superiores a 90 puntos en “The
Wine Advocate” y “Guía Peñín”.
A colour of mature cherries. The nose has tones of red Mediterranean fruits particular
to the garnacha. The presence of the syrah becomes evident by the soft hints jam. In
the mouth it is silky. Very easy to understand and enjoy.
Serving Temperature: 14ºC. Pairing recommendations: snacks and red meats
It has been awarded more than 90 points by “The Wine Advocate” and “Peñín Guide”
on various occasions.
Garnacha
Color rojo picota. En la nariz destacan los tonos de fruta roja y regaliz sobre
un fondo de vainilla y el café, aportados por su crianza en barrica. En boca se
muestra denso, equilibrado, con buen volumen y taninos redondos.
Temperatura de servicio: 14º C.
Maridaje: Quesos y carnes a la brasa.
Reconocimientos: 93 puntos en “The Wine Advocate” y en las guías Peñín y
Proensa.
An intense red colour. The aromas are strong and complex with a character
of mature fruits followed by vanilla and coffee tones from the aging in barrel.
In the mouth it is assertive and full with great balance and soft round tannins.
Serving Temperature: 14ºC.
Pairing recommendations: cheeses and grilled meats.
Acknowledgements: 93 points in “The Wine Advocate” and guides such as
Peñín or Proensa.
Syrah
Intensos tonos cereza con irisaciones violáceas. Vino amable y sabroso, con
aromas profundos a frutas silvestres y violetas. En boca es potente y con
cuerpo, de textura sedosa. Temperatura de servicio: 14ºC.
Maridaje: Asados y carnes rojas.
Reconocimientos: 94 puntos en “The Wine Advocate”.
Intense cherry tones with hints of violet. It is a nice and tasty wine with deep
aromas of wild fruits and violets, cassis, plum jam, black currant and
blackberry, black olives and truffles. The palate is powerful, full-bodied, with
a silky texture. Serving Temperature: 14ºC.
Pairing recommendations: roasts and red meats.
Acknowledgements: 94 points in “The Wine Advocate”
PRADOS
De intenso color púrpura y frescos aromas a tomillo y romero impregnados de los
Prados cercanos. En paladar se presenta con gran amplitud, pura fruta madura:
sedoso, sabroso y denso.
Se condimenta con suaves toques especiados procedentes de su paso por barrica,
equilibrado y con buena acidez. El acabado es largo y generoso. Temperatura de
servicio: 16/18ºC.
Maridaje: Estofado de cordero, chuletón a la brasa o caldereta de langosta.
Reconocimientos: 95 puntos en la Guía Proensa y 94 puntos en el Anuario de vinos de
El País.
Deep purple colour with aromas of fresh thyme and rosemary permeated from the
neighboring meadows (AKA Prados). On the palate this is a big, impressive wine,pure
ripe fruit: silky, tasty and dense.
It is spiced up with soft tones of oak, balanced with ideal acidity. Superb, long and
generous finish. Serving Temperature: 16/18 °C.
Pairing recommendations: Braised lamb, smoky spiced T-Bone steaks or lobster paella.
Acknowledgements: 95 points in the Proensa Guide and 94 points in the Anuario de
vinos de El País.
Les invitamos a conocer de cerca las peculiaridades de nuestra
bodega, a catar nuestros vinos y a descubrir los encantos de la
zona de la Sierra del Moncayo y Tarazona.
We would like to invite you to discover the character of our
winery and wines, and experience the charms of the Sierra del
Moncayo and Tarazona.
Ctra. Z-372 Km 1.6 Vera de Moncayo 50580 (Zaragoza) SPAIN
Tel: 976 900 256 · e-mail: [email protected]
www.pagosdelmoncayo.com · www.axialvinos.com
www.facebook.com/pagosdelmoncayo
www.pagosdelmoncayo.com
www.pagosdelmoncayo.com

Documentos relacionados