ST. JOHN OF THE C ROSS C AT HOLIC C H UR CH AR CH DIO
Transcripción
ST. JOHN OF THE C ROSS C AT HOLIC C H UR CH AR CH DIO
WELCOME! ¡BIENVENIDOS! ST. JOHN OF THE CROSS CATHOLIC CHURCH ARCHDIOCESE OF GALVESTON-HOUSTON Pastor: Fr. Linh Nguyen HOLY HOUR/ADORACION WEEKEND MASSES Saturday: 5:00 p.m. Monday/Lunes – Friday/Viernes 7:00am – 8:00am Sunday: 9:00 a.m. Monday/Lunes MISA EN ESPANOL 7:30 p.m. — 9:00 p.m. Domingo: 11:00 a.m. Wednesday/ Miércoles 1:00 p.m. 9:00 a.m.-11:30 a.m. 5:00 p.m. Silent hour 9 a.m.-10 a.m WEEKDAY MASSES 8 p.m.-10 p.m. Tuesday, Wednesday & CONFESSIONS/ Thursday 8:30 a.m. CONFESIONES MISA EN ESPANOL Saturday/Sábado: Lunes: 7:00 p.m. 4:00 p.m. — 4:45 p.m. COMMUNION SERVICE Friday 8:30 a.m. SPECIAL DEVOTIONS First Friday & First Saturday of Month 8:30 a.m. Preciosísima Sangre Jueves: 11 p.m.-3 a.m. Monday/Lunes: 6:00 p.m. — 6:45 p.m. Monday to Friday: 3:00 p.m. – 4:00 p.m . Chaplet of Divine Mercy Lunes al Viernes: 3:00 p.m-4:00 p.m. Coronilla de la Divina Misericordia MISSION STATEMENT BAPTIZED INTO CHRIST JESUS, WE UNITE, WE LOVE, WE EVANGELIZE TO ALL DECLARACION DE MISION BAUTIZADOS EN CRISTO JESUS, NOS UNIMOS, NOS AMAMOS Y EVANGELIZAMOS A TODOS July 3, 2016 Year C 14th Sunday in Ordinary Time OFFICE HOURS: MONDAY – FRIDAY 9:00 a.m. – 5:00 p.m. 20000 Loop 494 New Caney, Texas 77357 Church Office: 281-399-9008 Fax: 281-399-1500 Church Web site: www.sjotctx.org E-mail: [email protected] BAPTISM/BAUTIZO: Parents and Godparents are required to attend a baptismal class prior to their child's baptism. To register, please stop by the office Wednesday-Friday 9 a.m. to 3 p.m. Para registrarse favor de ir a la oficina, Miércoles — Viernes, de 9 a.m. a 3 p.m. Para mas información llame a la oficina de la parroquia. WEDDINGS/BODAS: Contact the church office at least six (6) months prior to wedding date. Llame a la oficina de la Iglesia seis (6) meses antes de la fecha de su boda. RCIA: If you are a non-Catholic wishing to become a Catholic or if you are a baptized Catholic needing 1st Communion and Confirmation, call the CCE office, 281-399-9008 ext 304. Si usted no es Católico pero desea ser Católico o si usted ya esta bautizado pero no ha recibido su Primera Comunión o Confirmación, llame a la oficina de catecismo 281-399-9008 ext 304. May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ. — Galatians 6:14 Saint John of the Cross Contacts Regularly Schedule Mass and Events July/ Julio 2016 __________________________Saturday, 02___________________ TODAY’S READING: Am 9:11-15; Ps 85:9ab, 10-14; Mt 9:14-17 8:30 a.m. Devotional Mass Immaculate Heart of Mary Church 4:00 p.m.– 4:45 p.m. Confessions Church 5:00 p.m. Mass Mr. &Mrs. Chester Thompson (D), Jeanne Fuchser (SI), Joanne McGinty (D), Maricella Fuchser (D), Raul Torres (D) _________________________Sunday, 03________________________ TODAY’S READING:Is 66:10-14c; Ps 66:1-7, 16, 20; Gal 6:14-18; Lk 10:1-12, 17-20 [1-9] 7:00 a.m.—11:00 a.m. 9:00 a.m Mass 11:00 a.m. Mass 1:00 p.m. Mass 5:00 p.m. Mass A.C.T.S. Hombres Pg. 2 St. Gabriel Church Iglesia Iglesia Iglesia __________________________Monday, 04_______________________ TODAY’S READING: Hos 2:16, 17b-18, 21-22; Ps 145:2-9; Mt 9:18-26 3:00 p.m.- 4:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 6:00 p.m.— 6:50 p.m. No Confessions Church 7:00 p.m. Mass Communion Services Only Iglesia 7:30 p.m. –9:00 p.m. Adoratoion/Adoración al Santísimo Iglesia ________________________Tuesday, 05_______________________ TODAY’S READING:Hos 8:4-7, 11-13; Ps 115:3-10; Mt 9:32-38 8:30 a.m. Mass 3:00 p.m.-4:00 p.m. 7:00 p.m. 7:00 p.m.--9:00 p.m. 7:00 p.m.-9:00 p.m. 9:00 a.m.-10:00 a.m. Church Chaplet of Divine Mercy Church T.R.A.S. Jesus St. Joseph Grupo de Oración Church A.C.T.S. Women St. Rafael Book Study Library ________________________Wednesday, 06_____________________ TODAY’S READING: Hos 10:1-3, 7-8, 12; Ps 105:2-7; Mt 10:1-7 8:30 a.m. Mass Church 9:00 a.m.-12:00 p.m. Adoration/Adoración al Santísimo Church 10:00 a.m.–12:00 a.m. Grupo de Oración St. Peter 3:00 p.m.-4:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 6:00 p.m.-7:00 p.m. Youth Choir Church 7:00 p.m. 8:30 p.m. Legion of Mary (Spa) St. Joseph 8:00 p.m.-10:00 p.m. Adoration/ Adoración al Santísimo Iglesia _______________________Thursday, 07_______________________ TODAY’S READING: Hos 11:1-4, 8c-9; Ps 80:2ac, 3b, 15-16; Mt 10:715 8:30 a.m. Mass Church 9:00 a.m.—10:00 a.m. Book Study Library 9:00 a.m. -11:30 a.m. Food Pantry Office Bldg 12:30 p.m.-1:30 p.m. Adult Bible Study Cross Center 3:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 5:30 p.m.— 7:00 p.m. YM JH St. Gabriel 11 p.m.- 3:00 a.m. Sangre Preciosa de Cristo Iglesia _________________________Friday, 08________________________ TODAY’S READING: Hos 14:2-10; Ps 51:3-4, 8-9, 12-14, 17; Mt 10:1623 3:00 p.m. 5:30—7:00 p.m. 7:30 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church YM HS St. Gabriel Ultreya (Spa.) St. Joseph ________________________Saturday, 09______________________ TODAY’S READING: Is 6:1-8; Ps 93:1-2, 5; Mt 10:24-33 4:00 p.m. –4:45 p.m. Confessions Church 5:00 p.m. Mass Maxine Gallo (D) Church Parish Office will be closed on July 4th . La oficina de la parroquia estará cerada el 4 de Julio. Pastoral Council Chair Person: Mike Borski [email protected] [email protected] C: 281-850-8359 /H: 281-6016073 Administration: Annulment Ministry Norma Pacheco [email protected] 281-399-9008 ext 302 Faith Formation DRE Ultreya - English: Children’s Liturgy: Debbie Davis [email protected] 832-939-0182 Ministry Coordinator Spiritual Advisor Deacon Alfredo Soto [email protected] 832-660-8245 Knights of Columbus 13166: Gregory W. Metoyer [email protected] Cell 713-376-6105 Catholic Daughters 2500: Delores Green [email protected] 281-399-9868 Spiritual Committee: Margaret Nuñez [email protected] 281-796-5546 Vocation Committee: Fred Ullrich [email protected] 281-399-5555 Youth Assistant: Amanda Silva [email protected] 832-235-0535 Building Committee: Hector Gomez [email protected] 713-408-2507 Social Life Committee: Maria Gomez [email protected] 832-489-0928 Hosanna & Emmanuel Choir: Jeanne Fuchser [email protected] 281-802 -2146 EM Ministers - English: Rachel Borski [email protected] H. 281-601-6073 C 832-256-3632 Lectors - English: Pat Ullrich 281-399-5555 [email protected] Sacristan - English: Mike Rees 832-368-8387 [email protected] Los Apóstoles de San Juan: Laura Campos: [email protected] 832-208-8720 Legion of Mary—Spanish President: Maria Gonzalez 281-571-1250 Vice– President: Celestino Revuelta 832-318-5475 Adoración Preciosísima Sangre: Delia Tirado 281-883-7813 [email protected] EM Ministers - Spanish: Virginia Santillan 281-520-1960 [email protected] Lectors - Spanish: Esthela Hernandez 832-655-3732 [email protected] Altar Server - Spanish: Federica Garay (all masses) 832 –316-0541 [email protected] ACTS Mujeres: Alejandra Servin [email protected] 281-660-5998 [email protected] ACTS Hombres: Valerio Rubio 281-660-3805 [email protected] Movimiento Familiar Cristiano: Julio & Cristina Romero [email protected] 832-488-3367 Jesús y María Villanueva (represéntate) [email protected] Coro de ABBA Padre: Guillermina Solis [email protected] 281 -572-2043 C: 936-647-8904 Coro Jesus Bambino: Rebeca Salas 281-798-0470 [email protected] Coro San Juan de la Cruz: Juan Santoyo 832-579-2336 [email protected] No permita Dios que yo me gloríe en algo que no sea la cruz de nuestro Señor Jesucristo. — Gálatas 6:14 WELCOME! !BIENVENIDOS! New Members for the month of June New Parishioners welcome to our church/ Bienvenidos a nuestra parroquia a las siguientes familias: Sr. Victor y Sra. Mayda Cuevas Rocha New Parishioners: Please register. Registration forms can be obtained from ushers after or before mass, or you may stop by the parish main office Mon – Fri from 9am-5pm. Parroquianos Nuevos: Por favor sea parte de San Juan de la Cruz registrándose. Pase a la oficina a solicitar una forma de registración de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 5:00 p.m., o pidiéndosela a un acomodador antes o después de Misa. Sanctuary Candle Saturday July 02—July 08, 2016 Requested by: STEWARDSHIP UPDATE Yearly Estimated Budget $ 340,000.00 Estimated YTD– July 1, 2015–June 30, 2016 $ 312,729.68 Weekly Estimated Budget $ 6,540.00 Actual Collection For June 25 & June 26 $ 5,366.97 (Over/Under Budget) June 25 & June 26 $ (-1,173.03) Flower Collection June 25 & June 26 $ 25.00 Children's Collection June 25 & June 26 $ 241.95 A/C Fund Collection June 25 & June 26 $ 7.00 Peter Pence collection June 25 & June 26 $ 1,619.32 Confirmation Collection June 20 $ 792.44 YTD Collection for A/C Fund YTD Collection for Children 5/03, 2015— 6/26, 2016 2/28 , 2015— 06/26, 2016 $43,389.77 $15,897.30 (-$6,610.23) Saint John of the Cross Contacts— continued Food Pantry: Peggy Beyer 281-627-4706 [email protected] Art and Environment: Marlene Idoux 281-399-8826 [email protected] Mother’s Day Out Susan Schwers 281-253-4677 [email protected] T.R.A.S. Jesús: Lucero Zavala 832-707-2763 [email protected] Nueva Vida en Cristo: Flor Cepeda 281-948-3347 [email protected] Grupo Folklórico/ Dancers: Edith Salinas: 281-306-1617 [email protected] Parish Library / Book Study Groups Cecilia McDonald 281-399-9850 [email protected] Ultreya - Spanish: Jose/Aurelia Del Valle: 832-466-8262 Pedro Landaverde (representative) [email protected] Greeters - Spanish: Maria Aldana 7 PM, 11 AM: [email protected] 832-814-8467 Maria Paredes 1 PM: 832-401-7287 Ushers - Spanish: Luis Norberto 5PM 832-887-6962 Arturo y Maria Aldana 11 AM [email protected] 832-814-8467 Maria Paredes 1 PM: 832-401-7287 Altar Server - Spanish: Federica Garay (all masses) 832 –316-0541 [email protected] Asian Catholic Group Venus Cuadra 832-282-6646 [email protected] Pg. 3 Ill of the Parish Enfermos de la Parroquia Bill Frederick, Henry Raborn, Aurora Morris, William Garbacz, Fernando Pena, Mirthala Martínez, Mary Gorman, Melissa Davis, Bob Woelfel, Armando Ascentncio, Destiny Medina, Bernice Novosad, Kathy Olenderski, Reyna George, Elpidio Avila, T.J. Mulhern, Joe Pomilla, George Macaluso, Mary Kathryn McGee, Evelyn Woelfel, Dee Fontz, Debbie Collins, Nallely Adame, Guadalupe Alexander Carbajal, Estela Cruz Ramírez, Michael Green, Mitzi Carroll, Kirby Knight, Andy & Charleen Trader, Charles Harrison, Ruth Ann Keller, Francisca Hernández, Yvonne Moore, Jesús Olvera, Amelia Krolczyk, Juana Ramírez, Melanie Santillan, Martin Zepeda Jr., Donna Giacona, Ines Salinas Valdivieso, Kathie Copeland, Marie Coose. Mike Will, April Trader, Tessa Johnson, Rita Carless, María Salas, Teresita Rocha. DSF 2016 Update As of 06/30/2016 Parish Goal: Total Amount Paid: Total Amount Pledged: # of Participants: Average Participant Pledge: Paid Over (Under) Goal: Pledge Over (Under) Goal: Percent Paid: $32,000.00 $15,723.79 $17,943.79 110 Meta Parroquial Cantidad Pagada Cantidad Prometida # de Participantes 165.85 Promedio de Cada Promesa $16,276.21 Pago Hecho Sobre/ Bajo la Meta $14,056.21 Promesa Hecha Sobre/ Bajo Meta Porciento Ya Pagado 49.14% If you have not had the opportunity to donate to the Diocesan Service Fund this year, please fill out an envelope located at the entrance of the Church or visit WWW.archgh.org/dsf. Help us attain our parish goal of $32,000.00. Si Usted no ha tenido la oportunidad de enviar su donaciones este año, al fondo de Servicios Diocesanos, por favor use los sobres que están en la entrada de la iglesia o www.archgh.org/dsf. Society of St. Vincent de Paul/Sociedad de San Vicente de Paul In the Gospel we see how Jesus sent his Apostles out two by two. In this Spirit, the Society of St. Vincent de Paul Vincentians Volunteers “go out two by two” to visit those seeking assistance in their homes. It is there, in the family setting, that Vincentians listen, offer humble advice, and render assistance. Know that the Vincentians bring your gift directly to the poor and suffering. En el Evangelio de hoy, vemos como Jesús envío a sus discípulos de dos en dos. En este espíritu, Los miembros de La Sociedad de San Vicente de Paul “van de dos en dos” a visitar a aquellos que son pobres y tiene necesidades en sus casas. Es ahí, en el seno familiar, que los Vicentinos escuchan, ofrecen un humilde consejo y ofrecen asistencia, sepa que los miembros de la sociedad de San Vicente de Paul, llevan sus donaciones directamente a los pobres y a los que sufren. May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ. — Galatians 6:14 Year of Mercy Throughout the Year of Mercy, the Church will be open Monday – Friday from 3PM-4PM for Devotion of the Divine Mercy. The Chaplet will be prayed in English or Spanish. You are welcome to come and pray with us or you may pray the chaplet wherever you may be at 3PM. San Juan de la Cruz ah invitado al grupo de oración El Grupo Místico de Jesucristo el Nuevo Camino. Te invita a que nos acompañes a rezar el Santo Rosario a la Virgen de Fátima. Por la paz del mundo, la unión de matrimonios, y la salud de los enfermos. Iglesia San Juan de la Cruz: En el jardín de Maria. Día: 13 de Julio de 6:00 p.m.—8:00 p.m. Pg. 4 Works of Mercy Obras de Misericordia June 25-July 9 Forgive all injuries Perdona todas las ofensas July 9-23 Pray for the living & the dead Orar por los vivos y los muertos Silver Anniversary Jubilee Mass PARISH ROSARY The 2016 Wedding Anniversary Jubilee Mass honoring couples celebrating their Silver (25th) Anniversary of marriage in the Catholic Church will be held on Sunday, August 14 at the Co-Cathedral of the Sacred Heart at 3 pm. Whether or not a couple attends the ceremony, they are eligible to receive a special recognition. Reserved seating will be limited. For more information, contact Regina Vasquez with the Office of Family Life Ministry, 713-741-8720.Registration can be completed at www.familylifeministryhouston.org KoC and CDA are sponsoring a parish rosary service for all the ill of our parish. Please join us July 13th from 7PM-8PM. St. John of the Cross Catholic Church In Cross Center/ en el Centro de la Cruz Los Caballeros de Colon y Las Hijas Católicas están patrocinando un Rosario para los enfermos de nuestra parroquia el 13 de abril de 7PM-8PM. El Movimiento Familiar Cristiano Católico Es un ministerio que ayuda a familias a crecer en la fe, en el amor, y en la comprensión. El nuevo ciclo esta por comenzar y Dios te hace el llamado a pertenecer a nuestro ministerio. Para mas información llame al Sr. Julio / Sra. Cristina Romero: (832) 4883367 o (832) 488-8485. ADORATION: I wait silently at the doors of the church. I wait and hope that you would come. St. John of the Cross offers Adoration of the Blessed Sacrament on Mondays from 7:30 p.m. to 9 p.m. and Wednesdays from 9 a.m.-11:30 a.m. and 8p.m.10:00 p.m. Come and spend some time with the Lord. Silent hour/ Hora en silencio 9AM-10AM ADORACION: Yo espero en silencio a las puertas de la Iglesia. Espero y deseo que vengas a acompañarme. San Juan de la Cruz ofrece Adoración al Santísimo Sacramento los Lunes de 7:30 p.m.—9 P.m. y los Miércoles de 9:00 a.m.– 11:30 a.m. y 8:00 p.m.-10:00 p.m. Ven a pasar tiempo con el Señor. CHRISTUS Community Health Ministries Free Health Screenings Blood Pressure/Presión arterial Glucose/Glucosa Cholesterol/Colesterol Wednesday, July 6, 2016 Miércoles 6 de Julio 2016 Beginning 9:30 am/ONLY 40 people Must be 18 years or Older *Fasting is recommended Para 18 años o Mayores Se recomienda ayunar FOOD PANTRY NEWS June is peanut butter, jelly & plastic bags month. Thank you for all your help. La despensa de nuestra parroquia esta solicitando donaciones de crema de cacahuate y mermeladas. De antemano le damos gracias por sus donaciones. Open Thursday Only / Abierto Jueves Solamente 9 a.m. - 12 p.m. FOOD PANTRY REPORT 327 People were helped this past week 327 Personas que se ayudo la semana Pasada $2,585.20 Worth in groceries given out June 23, 2016. No permita Dios que yo me gloríe en algo que no sea la cruz de nuestro Señor Jesucristo. — Gálatas 6:14 Youth Ministry Grade:6th-8th 5:30a.m.–7:00a.m. Date:Thursday, July 07 Grade:9th-12th 5:30p.m.-7:00p.m. Date: Friday, July 08 Place: Youth Room St. Gabriel Nevertheless do not rejoice at this, that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven. —Luke 10:20 *AYC* The Youth Ministry is planning to attend the Archdiocesan Youth Conference in July. It is a wonderful experience of faith and fellowship. The focus is to rejuvenate the faith life and help them get serious about life in Christ. If anyone would like to sponsor the youth ministry or a youth member please contact Amanda Silva, [email protected] CCE Registration August 14,21,28 After all the masses Registered member: 1st child $60 and $25 for each additional child Non-registered member: 1st child $100 and $25 for each additional child Registro de CCE Agosto 14,21,28 Después de todas las Misas Miembro de la Parroquia: 1er niño $60 y $25 por cada niño adicional No miembro de la Parroquia: $100 y $ 25 por cada niño adicional PLEASE SUPPORT OUR BULLETIN ADVERTISERS: This bulletin is subsidized completely by those companies whose advertisements appear on the back of this page. Please patronize our advertisers. If you desire to be a sponsor of our bulletin, you may call J.S. Paluch Company at 800-566-6170. Pg. 5 TREASURES FROM OUR TRADITION Some say tomato—and some say tomahto—you know the old song. What do you say when you arrive at church and see a font prepared, a baby in the wings, the paschal candle burning? Well, maybe you will say that “we’re having a baptism today,” or maybe you say “we are having a christening.” The proper term is baptism, since that is the name of the sacrament. But the persistent use of “christening” in our culture, probably from due to the influence of the Episcopal Church, is interesting. Baptism, an ancient word, is from the Greek meaning to dip or to dunk. Christening is an Old English word that describes perfectly well that more than getting splashed with water, the person being baptized is being “Christed.” No matter what you call it, there’s always water involved, and then an anointing with chrism—fragrant olive oil consecrated as a sign of Christ’s presence—poured upon the brow as we say, “As Christ was anointed Priest, Prophet, and King, so may you live always as a member of his body, sharing everlasting life.” So, in being Christ-ed, you are conformed to his image, your life is expected to be a retelling of his life in miniature and you—even though you may be squirming or sleeping—are commissioned to be a priest, a prophet, a king. This means that you are called to be one who worships, you are called to speak the truth, you are called to shape the world and exercise right judgment. That is the deepest treasure of our tradition, and every time you gather to celebrate a baptism, you renew your vows precisely so that you can be more “Christ-ed.” No matter what vocabulary you assign to the liturgy, the key is transformation of the human person in the community of the Body of Christ. —Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co. TRADICIONES DE NUESTRA FE En muchos santuarios de latinoamerica y Europa se pueden encontrar diversas ofrendas que han dejado los fieles a través de los siglos. Entre estas ofrendas es de particular relieve el exvoto. Exvoto (una frase en latín que se traduce “del voto”) es el regalo que se le presenta al santo o a la santa en reconocimiento del favor recibido. Esto también se llama “manda”. Los exvotos o mandas toman varias formas desde pequeñas medallas en forma de la parte del cuerpo que fue sanado hasta pinturas del milagro concedido. El exvoto más antiguo en América es de una pintura mandada a hacer por Hernán Cortés en honor de Nuestra Señora de Guadalupe de Extremadura (España). Esta imagen reconocía el hecho de ser salvado del piquete de un alacrán mientras estaba en México. Lamentablemente esta pintura se extravió en el siglo XIX. En realidad el santo o la santa no necesita el exvoto pero los creyentes sí. Estas mandas nos recuerdan el poder de la intercesión divina en la vida humana. También nos invitan al agradecimiento de los favores que Dios nos hace. —Fray Gilberto Cavazos-Glz, OFM, Copyright © J. S. Paluch Co.