ST. JOHN OF THE C ROSS C AT HOLIC C H UR CH AR CH DIO

Transcripción

ST. JOHN OF THE C ROSS C AT HOLIC C H UR CH AR CH DIO
WELCOME! ¡BIENVENIDOS!
ST. JOHN OF THE CROSS CATHOLIC CHURCH
ARCHDIOCESE OF GALVESTON-HOUSTON
Pastor: Fr. Linh Nguyen
HOLY HOUR/ADORACION
WEEKEND MASSES
Saturday:
5:00 p.m. Monday/Lunes – Friday/Viernes
7:00am – 8:00am
Sunday:
9:00 a.m.
Monday/Lunes
MISA EN ESPANOL
7:30 p.m. — 9:00 p.m.
Domingo:
11:00 a.m.
Wednesday/ Miércoles
1:00 p.m.
9:00 a.m.-11:30 a.m.
5:00 p.m.
Silent hour 9 a.m.-10 a.m
WEEKDAY MASSES
8 p.m.-10 p.m.
Tuesday, Wednesday &
CONFESSIONS/
Thursday
8:30 a.m.
CONFESIONES
MISA EN ESPANOL
Saturday/Sábado:
Lunes:
7:00 p.m.
4:00 p.m. — 4:45 p.m.
COMMUNION SERVICE
Friday
8:30 a.m.
SPECIAL DEVOTIONS
First Friday & First Saturday
of Month 8:30 a.m.
Preciosísima Sangre
Jueves: 11 p.m.-3 a.m.
Monday/Lunes:
6:00 p.m. — 6:45 p.m.
Monday to Friday:
3:00 p.m. – 4:00 p.m .
Chaplet of Divine Mercy
Lunes al Viernes:
3:00 p.m-4:00 p.m.
Coronilla de la Divina
Misericordia
MISSION STATEMENT
BAPTIZED INTO CHRIST JESUS, WE UNITE, WE LOVE, WE EVANGELIZE TO ALL
DECLARACION DE MISION
BAUTIZADOS EN CRISTO JESUS, NOS UNIMOS, NOS AMAMOS Y EVANGELIZAMOS A TODOS
July 3, 2016
Year C
14th Sunday in Ordinary Time
OFFICE HOURS: MONDAY – FRIDAY 9:00 a.m. – 5:00 p.m.
20000 Loop 494 New Caney, Texas 77357
Church Office: 281-399-9008 Fax: 281-399-1500
Church Web site: www.sjotctx.org
E-mail: [email protected]
BAPTISM/BAUTIZO:
Parents and Godparents are required to attend a baptismal class prior to their child's baptism. To
register, please stop by the office Wednesday-Friday 9 a.m. to 3 p.m.
Para registrarse favor de ir a la oficina, Miércoles — Viernes, de 9 a.m. a 3 p.m. Para mas información
llame a la oficina de la parroquia.
WEDDINGS/BODAS:
Contact the church office at least six (6) months prior to wedding date.
Llame a la oficina de la Iglesia seis (6) meses antes de la fecha de su boda.
RCIA:
If you are a non-Catholic wishing to become a Catholic or if you are a baptized Catholic needing 1st
Communion and Confirmation, call the CCE office, 281-399-9008 ext 304.
Si usted no es Católico pero desea ser Católico o si usted ya esta bautizado pero no ha recibido su
Primera Comunión o Confirmación, llame a la oficina de catecismo 281-399-9008 ext 304.
May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ. — Galatians 6:14
Saint John of the Cross Contacts
Regularly Schedule
Mass and Events
July/ Julio 2016
__________________________Saturday, 02___________________
TODAY’S READING: Am 9:11-15; Ps 85:9ab, 10-14; Mt 9:14-17
8:30 a.m. Devotional Mass Immaculate Heart of Mary
Church
4:00 p.m.– 4:45 p.m.
Confessions
Church
5:00 p.m. Mass Mr. &Mrs. Chester Thompson (D), Jeanne Fuchser (SI), Joanne McGinty (D), Maricella Fuchser (D), Raul Torres (D)
_________________________Sunday, 03________________________
TODAY’S READING:Is 66:10-14c; Ps 66:1-7, 16, 20; Gal 6:14-18; Lk
10:1-12, 17-20 [1-9]
7:00 a.m.—11:00 a.m.
9:00 a.m Mass
11:00 a.m. Mass
1:00 p.m. Mass
5:00 p.m. Mass
A.C.T.S. Hombres
Pg. 2
St. Gabriel
Church
Iglesia
Iglesia
Iglesia
__________________________Monday, 04_______________________
TODAY’S READING: Hos 2:16, 17b-18, 21-22; Ps 145:2-9; Mt 9:18-26
3:00 p.m.- 4:00 p.m.
Chaplet of Divine Mercy
Church
6:00 p.m.— 6:50 p.m.
No Confessions
Church
7:00 p.m. Mass
Communion Services Only
Iglesia
7:30 p.m. –9:00 p.m. Adoratoion/Adoración al Santísimo Iglesia
________________________Tuesday, 05_______________________
TODAY’S READING:Hos 8:4-7, 11-13; Ps 115:3-10; Mt 9:32-38
8:30 a.m. Mass
3:00 p.m.-4:00 p.m.
7:00 p.m.
7:00 p.m.--9:00 p.m.
7:00 p.m.-9:00 p.m.
9:00 a.m.-10:00 a.m.
Church
Chaplet of Divine Mercy
Church
T.R.A.S. Jesus
St. Joseph
Grupo de Oración
Church
A.C.T.S. Women
St. Rafael
Book Study
Library
________________________Wednesday, 06_____________________
TODAY’S READING: Hos 10:1-3, 7-8, 12; Ps 105:2-7; Mt 10:1-7
8:30 a.m. Mass
Church
9:00 a.m.-12:00 p.m. Adoration/Adoración al Santísimo Church
10:00 a.m.–12:00 a.m.
Grupo de Oración
St. Peter
3:00 p.m.-4:00 p.m.
Chaplet of Divine Mercy
Church
6:00 p.m.-7:00 p.m.
Youth Choir
Church
7:00 p.m. 8:30 p.m.
Legion of Mary (Spa)
St. Joseph
8:00 p.m.-10:00 p.m. Adoration/ Adoración al Santísimo Iglesia
_______________________Thursday, 07_______________________
TODAY’S READING: Hos 11:1-4, 8c-9; Ps 80:2ac, 3b, 15-16; Mt 10:715
8:30 a.m. Mass
Church
9:00 a.m.—10:00 a.m.
Book Study
Library
9:00 a.m. -11:30 a.m.
Food Pantry
Office Bldg
12:30 p.m.-1:30 p.m.
Adult Bible Study
Cross Center
3:00 p.m.
Chaplet of Divine Mercy
Church
5:30 p.m.— 7:00 p.m.
YM JH
St. Gabriel
11 p.m.- 3:00 a.m.
Sangre Preciosa de Cristo
Iglesia
_________________________Friday, 08________________________
TODAY’S READING: Hos 14:2-10; Ps 51:3-4, 8-9, 12-14, 17; Mt 10:1623
3:00 p.m.
5:30—7:00 p.m.
7:30 p.m.
Chaplet of Divine Mercy
Church
YM HS
St. Gabriel
Ultreya (Spa.)
St. Joseph
________________________Saturday, 09______________________
TODAY’S READING: Is 6:1-8; Ps 93:1-2, 5; Mt 10:24-33
4:00 p.m. –4:45 p.m.
Confessions
Church
5:00 p.m. Mass
Maxine Gallo (D)
Church
Parish Office will be closed on July 4th . La oficina de
la parroquia estará cerada el 4 de Julio.
Pastoral Council
Chair Person: Mike Borski
[email protected]
[email protected]
C: 281-850-8359 /H: 281-6016073
Administration:
Annulment Ministry
Norma Pacheco
[email protected]
281-399-9008 ext 302
Faith Formation DRE
Ultreya - English:
Children’s Liturgy:
Debbie Davis
[email protected]
832-939-0182
Ministry Coordinator
Spiritual Advisor
Deacon Alfredo Soto
[email protected]
832-660-8245
Knights of Columbus 13166:
Gregory W. Metoyer
[email protected]
Cell 713-376-6105
Catholic Daughters 2500:
Delores Green
[email protected]
281-399-9868
Spiritual Committee:
Margaret Nuñez
[email protected]
281-796-5546
Vocation Committee:
Fred Ullrich
[email protected]
281-399-5555
Youth Assistant:
Amanda Silva
[email protected]
832-235-0535
Building Committee:
Hector Gomez
[email protected]
713-408-2507
Social Life Committee:
Maria Gomez
[email protected]
832-489-0928
Hosanna & Emmanuel Choir:
Jeanne Fuchser
[email protected]
281-802 -2146
EM Ministers - English:
Rachel Borski
[email protected]
H. 281-601-6073
C 832-256-3632
Lectors - English:
Pat Ullrich 281-399-5555
[email protected]
Sacristan - English:
Mike Rees 832-368-8387
[email protected]
Los Apóstoles de San Juan:
Laura Campos:
[email protected]
832-208-8720
Legion of Mary—Spanish
President: Maria Gonzalez
281-571-1250
Vice– President: Celestino Revuelta
832-318-5475
Adoración Preciosísima Sangre:
Delia Tirado 281-883-7813
[email protected]
EM Ministers - Spanish:
Virginia Santillan 281-520-1960
[email protected]
Lectors - Spanish:
Esthela Hernandez 832-655-3732
[email protected]
Altar Server - Spanish:
Federica Garay (all masses)
832 –316-0541
[email protected]
ACTS Mujeres:
Alejandra Servin
[email protected]
281-660-5998
[email protected]
ACTS Hombres:
Valerio Rubio 281-660-3805
[email protected]
Movimiento Familiar Cristiano:
Julio & Cristina Romero
[email protected]
832-488-3367
Jesús y María Villanueva
(represéntate)
[email protected]
Coro de ABBA Padre:
Guillermina Solis
[email protected]
281 -572-2043 C: 936-647-8904
Coro Jesus Bambino:
Rebeca Salas 281-798-0470
[email protected]
Coro San Juan de la Cruz:
Juan Santoyo 832-579-2336
[email protected]
No permita Dios que yo me gloríe en algo que no sea la cruz de nuestro Señor Jesucristo. — Gálatas 6:14
WELCOME!
!BIENVENIDOS!
New Members for the month of June
New Parishioners welcome to our church/ Bienvenidos a
nuestra parroquia a las siguientes familias: Sr. Victor y
Sra. Mayda Cuevas Rocha
New Parishioners: Please register. Registration forms can
be obtained from ushers after or before mass, or you may
stop by the parish main office Mon – Fri from 9am-5pm.
Parroquianos Nuevos: Por favor sea parte de San Juan
de la Cruz registrándose. Pase a la oficina a solicitar una
forma de registración de lunes a viernes de 9:00 a.m. a
5:00 p.m., o pidiéndosela a un acomodador antes o
después de Misa.
Sanctuary Candle
Saturday July 02—July 08, 2016
Requested by:
STEWARDSHIP UPDATE
Yearly Estimated Budget
$ 340,000.00
Estimated YTD– July 1, 2015–June 30, 2016
$ 312,729.68
Weekly Estimated Budget
$
6,540.00
Actual Collection For June 25 & June 26
$
5,366.97
(Over/Under Budget) June 25 & June 26
$
(-1,173.03)
Flower Collection
June 25 & June 26
$
25.00
Children's Collection June 25 & June 26
$
241.95
A/C Fund Collection June 25 & June 26
$
7.00
Peter Pence collection June 25 & June 26
$
1,619.32
Confirmation Collection June 20
$
792.44
YTD Collection for A/C Fund
YTD Collection for Children
5/03, 2015— 6/26, 2016
2/28 , 2015— 06/26, 2016
$43,389.77
$15,897.30
(-$6,610.23)
Saint John of the Cross Contacts— continued
Food Pantry:
Peggy Beyer
281-627-4706
[email protected]
Art and Environment:
Marlene Idoux 281-399-8826
[email protected]
Mother’s Day Out
Susan Schwers 281-253-4677
[email protected]
T.R.A.S. Jesús:
Lucero Zavala 832-707-2763
[email protected]
Nueva Vida en Cristo:
Flor Cepeda 281-948-3347
[email protected]
Grupo Folklórico/ Dancers:
Edith Salinas: 281-306-1617
[email protected]
Parish Library / Book Study
Groups
Cecilia McDonald 281-399-9850
[email protected]
Ultreya - Spanish: Jose/Aurelia
Del Valle: 832-466-8262
Pedro Landaverde (representative)
[email protected]
Greeters - Spanish:
Maria Aldana 7 PM, 11 AM:
[email protected]
832-814-8467
Maria Paredes 1 PM:
832-401-7287
Ushers - Spanish:
Luis Norberto 5PM
832-887-6962
Arturo y Maria Aldana 11 AM
[email protected]
832-814-8467 Maria Paredes 1 PM:
832-401-7287
Altar Server - Spanish:
Federica Garay (all masses)
832 –316-0541
[email protected]
Asian Catholic Group
Venus Cuadra 832-282-6646
[email protected]
Pg. 3
Ill of the Parish Enfermos de la Parroquia
Bill Frederick, Henry Raborn, Aurora Morris, William Garbacz,
Fernando Pena, Mirthala Martínez, Mary Gorman, Melissa Davis,
Bob Woelfel, Armando Ascentncio, Destiny Medina, Bernice Novosad, Kathy Olenderski, Reyna George, Elpidio Avila, T.J. Mulhern,
Joe Pomilla, George Macaluso, Mary Kathryn McGee, Evelyn Woelfel, Dee Fontz, Debbie Collins, Nallely Adame, Guadalupe
Alexander Carbajal, Estela Cruz Ramírez, Michael Green, Mitzi
Carroll, Kirby Knight, Andy & Charleen Trader, Charles Harrison,
Ruth Ann Keller, Francisca Hernández, Yvonne Moore, Jesús
Olvera, Amelia Krolczyk, Juana Ramírez, Melanie Santillan, Martin
Zepeda Jr., Donna Giacona, Ines Salinas Valdivieso, Kathie Copeland, Marie Coose. Mike Will, April Trader, Tessa Johnson, Rita
Carless, María Salas, Teresita Rocha.
DSF 2016 Update As of 06/30/2016
Parish Goal:
Total Amount Paid:
Total Amount
Pledged:
# of Participants:
Average Participant
Pledge:
Paid Over (Under)
Goal:
Pledge Over (Under)
Goal:
Percent Paid:
$32,000.00
$15,723.79
$17,943.79
110
Meta Parroquial
Cantidad Pagada
Cantidad Prometida
# de Participantes
165.85
Promedio de Cada
Promesa
$16,276.21
Pago Hecho Sobre/
Bajo la Meta
$14,056.21
Promesa Hecha Sobre/ Bajo Meta
Porciento Ya Pagado
49.14%
If you have not had the opportunity to donate to the Diocesan Service Fund this year, please fill out an envelope located at the entrance of the Church or visit
WWW.archgh.org/dsf. Help us attain our parish goal of
$32,000.00.
Si Usted no ha tenido la oportunidad de enviar su
donaciones este año, al fondo de Servicios Diocesanos, por
favor use los sobres que están en la entrada de la iglesia o
www.archgh.org/dsf.
Society of St. Vincent de Paul/Sociedad de
San Vicente de Paul
In the Gospel we see how Jesus sent his Apostles
out two by two. In this Spirit, the Society of St. Vincent
de Paul Vincentians Volunteers “go out two by two” to
visit those seeking assistance in their homes. It is there,
in the family setting, that Vincentians listen, offer humble
advice, and render assistance. Know that the Vincentians
bring your gift directly to the poor and suffering.
En el Evangelio de hoy, vemos como Jesús envío
a sus discípulos de dos en dos. En este espíritu, Los
miembros de La Sociedad de San Vicente de Paul “van de
dos en dos” a visitar a aquellos que son pobres y tiene
necesidades en sus casas. Es ahí, en el seno familiar, que
los Vicentinos escuchan, ofrecen un humilde consejo y
ofrecen asistencia, sepa que los miembros de la sociedad
de San Vicente de Paul, llevan sus donaciones directamente a los pobres y a los que sufren.
May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ. — Galatians 6:14
Year of Mercy
Throughout the Year of Mercy, the
Church will be open Monday – Friday
from 3PM-4PM for Devotion of the
Divine Mercy. The Chaplet will be
prayed in English or Spanish. You are
welcome to come and pray with us or
you may pray the chaplet wherever you
may be at 3PM.
San Juan de la Cruz ah invitado al grupo de
oración El Grupo Místico de Jesucristo el
Nuevo Camino. Te invita a que nos acompañes a rezar el Santo Rosario a la Virgen
de Fátima. Por la paz del mundo, la unión
de matrimonios, y la salud de los enfermos.
Iglesia San Juan de la Cruz: En el jardín de
Maria.
Día: 13 de Julio de 6:00 p.m.—8:00 p.m.
Pg. 4
Works of Mercy
Obras de Misericordia
June 25-July 9
Forgive all injuries
Perdona todas las ofensas
July 9-23
Pray for the living & the dead
Orar por los vivos y los muertos
Silver Anniversary Jubilee Mass
PARISH ROSARY
The 2016 Wedding Anniversary Jubilee Mass honoring
couples celebrating their Silver (25th) Anniversary of
marriage in the Catholic Church will be held on Sunday,
August 14 at the Co-Cathedral of the Sacred Heart at 3
pm. Whether or not a couple attends the ceremony, they
are eligible to receive a special recognition. Reserved
seating will be limited. For more information, contact
Regina Vasquez with the Office of Family Life Ministry,
713-741-8720.Registration can be completed at
www.familylifeministryhouston.org
KoC and CDA are sponsoring a parish rosary service for
all the ill of our parish. Please join us July 13th from
7PM-8PM.
St. John of the Cross Catholic Church
In Cross Center/ en el Centro de la Cruz
Los Caballeros de Colon y Las Hijas Católicas están
patrocinando un Rosario para los enfermos de nuestra
parroquia el 13 de abril de 7PM-8PM.
El Movimiento Familiar Cristiano
Católico
Es un ministerio que ayuda a familias
a crecer en la fe, en el amor, y en la
comprensión. El nuevo ciclo esta por
comenzar y Dios te hace el llamado a
pertenecer a nuestro ministerio. Para
mas información llame al Sr. Julio /
Sra. Cristina Romero: (832) 4883367 o (832) 488-8485.
ADORATION:
I wait silently at the doors of the church. I wait and hope
that you would come. St. John of the Cross offers Adoration
of the Blessed Sacrament on Mondays from 7:30 p.m. to 9
p.m. and Wednesdays from 9 a.m.-11:30 a.m. and 8p.m.10:00 p.m. Come and spend some time with the Lord.
Silent hour/ Hora en silencio 9AM-10AM
ADORACION:
Yo espero en silencio a las puertas de la Iglesia. Espero y
deseo que vengas a acompañarme. San Juan de la Cruz
ofrece Adoración al Santísimo Sacramento los Lunes de
7:30 p.m.—9 P.m. y los Miércoles de 9:00 a.m.– 11:30 a.m.
y 8:00 p.m.-10:00 p.m. Ven a pasar tiempo con el Señor.
CHRISTUS
Community Health Ministries
Free Health Screenings
Blood Pressure/Presión arterial
Glucose/Glucosa
Cholesterol/Colesterol
Wednesday, July 6, 2016
Miércoles 6 de Julio 2016
Beginning 9:30 am/ONLY 40 people
Must be 18 years or Older
*Fasting is recommended
Para 18 años o Mayores Se recomienda ayunar
FOOD PANTRY NEWS
June is peanut butter, jelly & plastic bags month. Thank
you for all your help.
La despensa de nuestra parroquia esta solicitando
donaciones de crema de cacahuate y mermeladas. De
antemano le damos gracias por sus donaciones.
Open Thursday Only / Abierto Jueves Solamente
9 a.m. - 12 p.m.
FOOD PANTRY REPORT
327 People were helped this past week
327 Personas que se ayudo la semana Pasada
$2,585.20 Worth in groceries given out June 23, 2016.
No permita Dios que yo me gloríe en algo que no sea la cruz de nuestro Señor Jesucristo. — Gálatas 6:14
Youth Ministry
Grade:6th-8th 5:30a.m.–7:00a.m.
Date:Thursday, July 07
Grade:9th-12th 5:30p.m.-7:00p.m.
Date: Friday, July 08
Place: Youth Room St. Gabriel
Nevertheless do not rejoice at this, that the spirits submit
to you, but rejoice that your names are written in heaven.
—Luke 10:20
*AYC*
The Youth Ministry is planning to attend the Archdiocesan
Youth Conference in July. It is a wonderful experience of
faith and fellowship. The focus is to rejuvenate the faith
life and help them get serious about life in Christ. If anyone would like to sponsor the youth ministry or a youth
member please contact Amanda Silva, [email protected]
CCE Registration
August 14,21,28
After all the masses
Registered member: 1st child $60 and $25 for each additional child
Non-registered member: 1st child $100 and $25 for each
additional child
Registro de CCE
Agosto 14,21,28
Después de todas las Misas
Miembro de la Parroquia: 1er niño $60 y $25 por cada
niño adicional
No miembro de la Parroquia: $100 y $ 25 por cada niño
adicional
PLEASE SUPPORT OUR BULLETIN ADVERTISERS:
This bulletin is subsidized completely by those companies whose advertisements appear on the back of this
page. Please patronize our advertisers. If you desire to be
a sponsor of our bulletin, you may call J.S. Paluch Company at 800-566-6170.
Pg. 5
TREASURES FROM OUR TRADITION
Some say tomato—and some say tomahto—you know
the old song. What do you say when you arrive at church
and see a font prepared, a baby in the wings, the paschal
candle burning? Well, maybe you will say that “we’re having a baptism today,” or maybe you say “we are having a
christening.” The proper term is baptism, since that is the
name of the sacrament. But the persistent use of
“christening” in our culture, probably from due to the influence of the Episcopal Church, is interesting.
Baptism, an ancient word, is from the Greek meaning
to dip or to dunk. Christening is an Old English word that
describes perfectly well that more than getting splashed
with water, the person being baptized is being “Christed.” No matter what you call it, there’s always water involved, and then an anointing with chrism—fragrant olive
oil consecrated as a sign of Christ’s presence—poured
upon the brow as we say, “As Christ was anointed Priest,
Prophet, and King, so may you live always as a member
of his body, sharing everlasting life.”
So, in being Christ-ed, you are conformed to his image, your life is expected to be a retelling of his life in
miniature and you—even though you may be squirming
or sleeping—are commissioned to be a priest, a prophet,
a king. This means that you are called to be one who
worships, you are called to speak the truth, you are called
to shape the world and exercise right judgment. That is
the deepest treasure of our tradition, and every time you
gather to celebrate a baptism, you renew your vows precisely so that you can be more “Christ-ed.” No matter
what vocabulary you assign to the liturgy, the key is
transformation of the human person in the community of
the Body of Christ. —Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co.
TRADICIONES DE NUESTRA FE
En muchos santuarios de latinoamerica y Europa se
pueden encontrar diversas ofrendas que han dejado los
fieles a través de los siglos. Entre estas ofrendas es de
particular relieve el exvoto. Exvoto (una frase en latín que
se traduce “del voto”) es el regalo que se le presenta al
santo o a la santa en reconocimiento del favor recibido.
Esto también se llama “manda”.
Los exvotos o mandas toman varias formas desde
pequeñas medallas en forma de la parte del cuerpo que
fue sanado hasta pinturas del milagro concedido. El exvoto más antiguo en América es de una pintura mandada a
hacer por Hernán Cortés en honor de Nuestra Señora de
Guadalupe de Extremadura (España). Esta imagen reconocía el hecho de ser salvado del piquete de un alacrán
mientras estaba en México. Lamentablemente esta pintura se extravió en el siglo XIX.
En realidad el santo o la santa no necesita el exvoto
pero los creyentes sí. Estas mandas nos recuerdan el poder de la intercesión divina en la vida humana. También
nos invitan al agradecimiento de los favores que Dios nos
hace. —Fray Gilberto Cavazos-Glz, OFM, Copyright © J. S. Paluch Co.

Documentos relacionados