catálogo - Tecnodinamica

Transcripción

catálogo - Tecnodinamica
TD_fresatrice_2013defOK.qxd:TD_fresatrice 2010
18-09-2013
13:01
Pagina 1
FRESATRICI
MILLING MACHINES - FRÄSMASCHINEN
FRAISEUSES - FRESADORAS
MACCHINE E IMPIANTI PER IL POLISTIRENE ESPANSO - MACHINES AND PL ANTS FOR EPS PROCESSING
TD_fresatrice_2013defOK.qxd:TD_fresatrice 2010
18-09-2013
13:01
Pagina 2
TD_fresatrice_2013defOK.qxd:TD_fresatrice 2010
18-09-2013
13:01
Pagina 3
Tecnodinamica progetta e costruisce macchine ed impianti per
la lavorazione del polistirene espanso (EPS).
L’azienda si avvale di una consolidata esperienza, acquisita nella
progettazione e realizzazione di automazioni industriali.
La robustezza delle strutture meccaniche che accomuna tutti i modelli
è garanzia di lunga durata di esercizio.
I componenti installati, sia meccanici che elettronici, sono accuratamente selezionati per la loro affidabilità ed alto contenuto
tecnologico. Al cliente finale è così garantito un prodotto di elevata
qualità in termini di prestazioni e sicurezza.
Le nostre fresatrici sono adatte alla produzione di pezzi fresati anche
con figure molto complesse caratterizzati da ottima finitura ed alta
precisione.
Tecnodinamica design and construct machines and plants for the processing
of Expanded Polystyrene (EPS) taking advantage of their consolidated
experience matured in the designing and production of industrial automation.
The solidity of the mechanical structures featuring all models, guarantees a
long working life.
All components installed, both mechanical and electronic, are carefully
selected for their reliability and high technological content. This assures the
customer a high-quality product both in terms of performance and safety.
Our milling machines are also suitable for the production of pieces with very
complex shapes featuring excellent finishing and high precision.
These machines are suitable for the production of mould prototypes or as an
alternative to limited production quantities which do not justify the
construction of a mould.
Tecnodinamica projète et construit des machines et des installations pour
travailler le Polystyrène Expansé (EPS). La société bénéficie d'une très large
expérience obtenue dans la réalisation de projets et dans la fabrication
d'automatismes industriels. La solidité des structures mécaniques qui
caractérise tous les modèles est garantie d'une longue durée de
fonctionnement. Soucieuse de garantir au client final un produit de haute qualité
en termes de performances et sécurité, les composants mis en œuvre, qu'ils
soient mécaniques ou électroniques, sont sélectionnés pour leur fiabilité et
pour leur avance technologique.
Nos fraiseuses sont adaptes à la production de pièces fraisées d'une forme
même très complexe, qui se caractérisent par une finition optimale et une haute
précision. Il s'agit de machines adaptes à la réalisation de prototypes de moules
ou, indiquées comme solution alternative à des productions limitées dont le
volume ne justifie pas la construction d'un moule.
The electrical and mechanical construction features comply with safety
standards in force and the CE mark.
Les caractéristiques de construction mécaniques et électriques sont conformes
aux normes de sécurité et du marque CE en vigueur.
Tecnodinamica ist auf die Planung und den Bau von Maschinen und Anlagen
für die Verarbeitung von Expandierbarem Styropor (EPS) spezialisiert.
Die Firma verfügt über eine langjährige Erfahrung in der Planung und
Konstruktion von Industrieautomationen.
Die Soliditaet der mechanischen Strukturen, die allen Modellen gemeinsam
ist, stellt eine Garantie für eine lange Betriebsdauer dar.
Die installierten mechanischen wie auch elektronischen Komponenten werden
sorgfältig ausgewählt aufgrund ihrer Zuverlässigkeit sowie ihres hohen
technologischen Gehalts. Dem Endkunden wird so ein Produkt mit hohen Leistungen
und Sicherheit von Qualität garantiert.
Tecnodinamica diseña y construye máquinas e instalaciones para el
mecanizado del poliestireno expandido (EPS).
La empresa cuenta con una experiencia consolidada, adquirida durante la actividad
de proyecto y realización de automaciones industriales.
La solidez de las estructuras mecánicas, común a todos los modelos de la
gama, es garantía de una vida útil prolongada.
Los componentes mecánicos y electrónicos instalados se seleccionan
atentamente por sus características de fiabilidad y elevado contenido
tecnológico. El cliente recibe un producto garantizado de alta calidad en términos
de prestaciones y seguridad.
Unsere Fräsmaschinen eignen sich für die Produktion von gefrästen Teilen mit
auch sehr komplexen Formen, die von vorzueglicher Fertigung und hoeher
Präzision gekennzeichnet werden.
Las fresadoras de nuestra producción son idóneas para producir piezas
fresadas incluso con figuras muy complejas, caracterizadas por el óptimo acabado
y la elevada precisión.
Die Maschinen eignen sich für die Fertigung von Formteilprototypen oder als
Alternative für begrenzte Produktionen, die wegen geringer Volumen die
Anfertigung eines Formteils nicht rechtfertigen.
Son máquinas adecuadas para realizar prototipos de moldes o como
alternativa a la fabricación de artículos en número limitado que no justifican
la construcción de un molde.
Die mechanischen und elektrischen Konstruktionseigenschaften
entsprechen den aktuell gueltigen Sicherheitsvorschriften und der
CE-Kennzeichnung.
Las características mecánicas y eléctricas de construcción son conformes con
los requisitos de las normativas de seguridad vigentes y marca CE.
Sono macchine indicate per la realizzazione di prototipi di stampi
o come alternativa a produzioni limitate di manufatti che non giustificano la costruzione di uno stampo.
Le caratteristiche meccaniche ed elettriche di costruzione sono
conformi alle vigenti normative di sicurezza e marchio CE.
TD_fresatrice_2013defOK.qxd:TD_fresatrice 2010
18-09-2013
13:01
Pagina 4
FRESATRICE
MILLING MACHINE
FRÄSMASCHINE
FRAISEUSE
FRESADORA
TD600
MODELLO
MODEL
DIMENSIONI D’INGOMBRO
OVERALL SIZES (mm)
Altezza
Lunghezza Larghezza
Height
Length
Width
DIMENSIONI UTILI DI LAVORO
CUTTING SIZES (mm)
Altezza
Lunghezza Larghezza
Height
Width
Length
TD600
5.900
3.005
3.700
2.000
1.200
300
TD600/4
11.000
3.400
3.700
4.000
1.200
300
TD912C
4 - TECNODINAMICA srl
CARATTERISTICHE TECNICHE:
TECHNICAL DATA:
• assi: nr. 3 interpolati
• nr. max utensili a magazzino: 10
• cambio utensili: automatico
• velocità max rotazione mandrino: 18.000
giri/min
• alimentatore pezzi: pneumatico
• cappa aspirazione polveri
• aria compressa: si
• motori: Brushless
• consolle comandi operatore bordo
macchina
• gestione macchina: PC industriale
• software: Project + Cam
• materiali lavorabili:
EPS, XPS, EPE, EPP, PU
• tele-assistenza
• no. of axes: 3 interpolated
• max no. of tools in magazine: 10
• tool change: automatic
• max spindle rotation speed: 18.000 rpm
• pad feeder: pneumatic
• dust suction hood
• compressed air: yes
• motors: Brushless
• operator control console:
on board of machine
• machine control: industrial PC
• software: Project + Cam
• cutting of materials:
EPS, XPS, EPE, EPP, PU
• remote assistance
TD_fresatrice_2013defOK.qxd:TD_fresatrice 2010
18-09-2013
13:01
Pagina 5
Production is achieved by means of a high-speed
milling electro-spindle.
Axis drives are controlled by Brushless motors which
allow very fast movements.
The machine is equipped with: a pneumatic feeder
for the automatic loading of pads to be processed, a
milling tool magazine (which stores up to 10 tools)
which are automatically selected during the
processing cycle.
The machine is provided with an automatic feeler
which detects the length of tools in order to obtain
maximum precision in the processing dimensions.
The working table is divided into 5 vacuum areas with
automatic vacuum opening or closing selection
according to the size of the piece .
Control is made by PC Software in which all profiles
are stored and can be selected at any time.
Le fraisage s'effectue parmi un mandrin électrique à
haute vitesse. Les mouvements des axes, controlés
par moteurs Brusshless, permettent ainsi un
déplacement extrêmement rapide. La machine est
dotée d'un magasin pneumatique pour le chargement
en automatique des plaques à fraiser, et d'un
magasin porte-outils (jusqu'à un maximum de 10
fraises) où elles sont prélevées, toujours en
automatique, pendant le cycle de production.
La machine est dotée d'un palpeur automatique pour
détecter la longueur des outils, aufin d'obtenir une
précision maximale des dimensions de production.
Le plan de travail est partagé en 5 zones de depression
à vide avec sélection d'ouverture ou de fermeture
automatique du vide en fonction de la dimension de la
pièce. La gestion et le contrôle s'effectuent par PC sur
lequel il est possible d'archiver et de rappeler tous les
profils produits avec notre logiciel.
Die Produktion erfolgt über eine
Hochgeschwindigkeits-Elektrofrässpindel.
Die Bewegungen der Achsen werden von Brushless
Motoren gesteuert, die eine sehr schnelle
Verschiebung erlauben. Die Maschine ist ausgerüstet
mit einem pneumatischen Magazin für die
automatische Zufuehrung der zu bearbeitenden
Platten und verfügt außerdem über ein
Fräsenträgermagazin (bis zu 10 Stk.), aus dem die
Fraeskoepfe automatisch während des
Bearbeitungszyklus entnommen werden.
Die Maschine ist ausgeruestet mit einem
automatischen Taster für die Pruefung der Länge der
Werkzeuge, damit die größtmögliche Präzision bei den
Bearbeitungsmaßen erreicht wird.
Die Arbeitsfläche ist in 5 Vakuumzonen unterteilt mit
automatischer Auswahl der Öffnung oder Verschluss
des Vakuums je nach der Größe des Teils. Die
Steuerung und Antrieb erfolgen über einen PC, in
dem alle mit unserer Software programmierten
Profilen abgelegt und aufgerufen werden können.
El mecanizado se realiza por medio de un
electromandril de fresado a alta velocidad.
Los movimientos de los ejes son controlados con
motores de tipo Brushless que permiten un
desplazamiento muy rápido. La máquina está
equipada con un alimentador neumático para cargar
automáticamente las piezas que se han de
mecanizar; se completa también con un almacén
para fresas (hasta 10 fresas), de donde se tomarán,
siempre en automático, las fresas utilizadas durante
el ciclo de mecanizado.
La máquina está provista de un palpador automático
para detectar la longitud de los utillajes para obtener
la máxima precisión en las medidas de mecanizado.
El plano de trabajo se subdivide en 5 zonas de
depresión, con selección de apertura o cierre
automático de la depresión en base a la dimensión
de la pieza. La gestión y el control se realizan por
medio de un ordenador donde se pueden archivar y
seleccionar todos los perfiles creados con el software.
TECHNISCHE ANGABEN:
DONNEES TECHNIQUES:
FICHAS TÉCNICAS:
• Achsen: Interpolation von 3 achsen
• Max. Anzahl von Werkzeugen im Magazin: 10
• Werkzeugwechsel: automatisch
• Max. geschwindigkeit der Spindelrotation: 18.000
Umdrehungen/min
• Magazin fuer Plattenzufuehrung: pneumatisch
• Staubabsaughaube
• Druckluft: ja
• Motore: Brushless
• Steuerpult für Bediener auf der Maschine
• Maschinensteuerung: industriell-PC
• Software: Project + Cam
• Schaumstoffe zu bearbeiten: EPS, XPS, EPE, EPP, PU
• Fern-Kundendienst
• nombre axes: 3 interpolés
• nombre maxi. outils au magasin: 10
• changement d'outils: automatique
• vitesse de rotation maxi. mandrin: 18.000 tours/mn.
• magasin d'alimentation plaques: pneumatique
• hotte d'aspiration poussières
• air comprimé: oui
• moteurs: Brushless
• pupitre de commande opérateur bord de machine
• gestion machine: pc industriel
• logiciel: Project + Cam
• matériaux a fraiser: EPS, XPS, EPE, EPP, PU
• téléassistance
• n.° ejes: 3 interpolados
• n.° utillajes en almacén: 10 máx.
• cambio utillajes: automático
• velocidad máxima de rotación mandril: 18.000 rpm
• alimentador piezas: neumático
• campana de aspiración polvos
• aire comprimido: sí
• motores: Brushless
• consola de mandos operador: en la máquina
• gestión máquina: Ordenador industrial
• software: Project + Cam
• materiales tratados: EPS, XPS, EPE, EPP, PU
• tele - asistencia
La produzione avviene mediante un elettromandrino a
fresa ad alta velocità. I movimenti degli assi sono
controllati da motori Brusshless permettendo così uno
spostamento molto veloce. La macchina è dotata di
un alimentatore pneumatico per il carico in
automatico dei pezzi da lavorare, fornita inoltre di un
magazzino portafrese (fino a 10) da dove saranno
prelevate, sempre in automatico, durante il ciclo di
lavorazione. La macchina è fornita di un tastatore
automatico per rilevare la lunghezza degli utensili in
modo da ottenere la massima precisione sulle quote
di lavorazione. Il piano di lavoro è suddiviso in 5 zone
a depressione con selezionatura di apertura o
chiusura automatica della depressione in base alla
dimensione del pezzo. La gestione ed il controllo
avvengono mediante PC dove si possono archiviare e
richiamare tutte le sagome prodotte con il nostro
software.
TECNODINAMICA srl - 5
TD_fresatrice_2013defOK.qxd:TD_fresatrice 2010
18-09-2013
13:01
Pagina 6
FRESATRICI
MILLING MACHINES
FRÄSMASCHINEN
FRAISEUSES
FRESADORAS
Il programma di progettazione permette di creare i
profili per lo scavo di scatole o lastre. Vengono
inserite delle sequenze di movimento alle quali si
associano l’utensile, la Velocità e la Profondità
necessarie per la fresatura.
Il software, oltre ad una facile progettazione di scavati
semplici, integra anche comandi di disegno più
complessi i quali permettono di modificare le sequenze
disegnate trasformandole mediante funzioni graficomatematice.
Una tabella permette di associare le sequenze del
progetto alle caratteristiche fondamentali degli utensili,
come diametro, profondità e velocità di rotazione. In
questo modo vengono ottimizzati la velocità e la
precisione della fresatura.
Il programma di lavorazione controlla il movimento
a 3 assi della fresatrice, effettua automaticamente
il cambio utensile previsto nel progetto configurando
le diverse velocità di rotazione degli utensili e gestisce
l’eventuale stazione di carico e scarico automatico
per lastre
6 - TECNODINAMICA srl
The design programme enables profiles for the
scooping of boxes or sheets to be created. Movement
sequences with which the tool is associated and the
Speed and Depth required for cutting are to be
entered.
As well as making the design of simple scoops
easier, the software also integrates more complex design
controls which enable designed sequences to be
modified by transforming them using graphic and
mathematical functions.
A table enables the sequences of the project to be
associated with the basic features of the tools, such
as diameter, depth and rotation speed. This enables
speed and cutting precision to be optimised.
The processing programme controls the 3-axial
movement of the cutter, automatically changes over
the tool as envisaged in the design, configuring the
different rotation speeds of the tools and controls the
automatic sheet loading and unloading station
machining process when required.
Das Planungsprogramm erlaubt die Erstellung der Profile
für das Aushöhlen von Schachteln oder Platten.
Es werden Bewegungssequenzen eingefügt, mit
denen Werkzeuge sowie die für das Fräsen
notwendige Geschwindigkeit und Tiefe verknüpft
werden.
Über die leichte Planung einfacher Aushöhlungen hinaus
integ rier t die Sof tware auch komplexere
Zeichnungsbefehle, die eine Änderung der
gezeichneten Sequenzen erlauben und sie über
graphisch-mathematische Funktionen verändern.
Eine Tabelle erlaubt die Verknüpfung der Sequenzen
des Projekts mit den grundlegenden Eigenschaften
der Werkzeuge wie Durchmesser, Tiefe und
Rotationsgeschwindigkeit. Auf diese Weise werden die
Geschwindigkeit und die Präzision der Fräsung
optimiert.
Das Bearbeitungsprogramm kontrolliert die Bewegung
der Fräse auf 3 Achsen, führt automatisch den im
Projekt vorgesehenen Werkzeugwechsel aus,
konf igurier t
die
verschiedenen
Rotationsgeschwindigkeiten der Werkzeuge und
steuert die eventuelle automatische Lade- und
Entladestation für Platten.
TD_fresatrice_2013defOK.qxd:TD_fresatrice 2010
18-09-2013
13:01
Pagina 7
SOFTWARE
Le programme de réalisation des projets permet de
créer des profils pour le creusage de boîtes ou de
plaques. Aux séquences de mouvement qui sont
introduites sont associés l'outil, la vitesse et la
profondeur nécessaires pour le fraisage.
Le logiciel permet de réaliser aisément non seulement
des projets de défonçages simples mais également
des dessins plus complexes par le biais de commandes
permettant de modifier les séquences dessinées en
les transformant par des fonctions
graphiques-mathématiques.
Un tableau permet d'associer les séquences du
projet aux caractéristiques principales des outils,
comme le diamètre, la profondeur et la vitesse de
rotation, ce qui optimise la vitesse et la précision du
fraisage.
Le programme de travail contrôle le mouvement sur
3 axes de la fraiseuse, effectue automatiquement le
changement d'outil prévu sur le projet, en
configurant les différentes vitesses de rotation des outils,
et gère l'éventuel poste de chargement et déchargement
automatiques pour plaques.
El programa de proyecto permite crear perfiles para
excavar cajas o planchas. Se ingresan secuencias de
movimiento a las cuales se asocia el utillaje, la
Velocidad y la Profundidad necesarias para el fresado.
El software, ofrece la posibilidad de proyectar
excavaciones sencillas que se integra también con
los mandos de dibujos más complejos, los cuales
permiten modificar las secuencias dibujadas
transformándolas por medio de funciones
gráfico-matemáticas.
Una tabla permite asociar las secuencias del proyecto
con las características fundamentales de los utillajes,
como el diámetro, la profundidad y la velocidad de
rotación. De esta forma se optimizan la velocidad y
la precisión del fresado.
El programa de mecanizado controla el movimiento
de 3 ejes de la fresadora, efectúa automáticamente
el cambio del utillaje previsto en el proyecto
configurando las distintas velocidades de rotación del
mismo y controla la estación de carga y descarga
automática de las planchas, si las hubiera.
TD_fresatrice_2013defOK.qxd:TD_fresatrice 2010
18-09-2013
13:01
Pagina 8
FRESATRICI
Printed in Italy by Arti Grafiche Conegliano 09.2013
MILLING MACHINES
FRÄSMASCHINEN
FRAISEUSES
FRESADORAS
TECNODINAMICA S.R.L. - Viale Europa, 37/38 - Z.I. Soligo - 31010 Farra di Soligo (TV) - Italy - Tel. +39 0438 980484 r.a. - Fax +39 0438 980199
e-mail: [email protected] - www.tecnodinamica.it

Documentos relacionados