SEGURIDAD CIUDADANA
Transcripción
SEGURIDAD CIUDADANA
巴 拿 馬的治安問 題 Segu r i da d Ci u da da n a 学会聆听 L a I m porta nc i a de E sc uc h a r 關於資產 Revista Trimestral. Año 2 - Edición 7 Octubre-Diciembre 2008 Ac t i vo s e! rta nt o p m ¡I 投資簽證新條例 NUEVOS CAMBIOS A L AS V I SAS DE I NVERSION ISTA 母親在哺乳期間飲食的 實況與謬誤 Mi to s y R e a li da de s s obr e l a di e ta de l a M a dr e qu e da Pe c ho CHUNG CONSEJOS DEL PROFESOR 應有盡有 令 站在時代的尖端 直接聯入 電子郵件 電子日記事本 多媒體訊息 數據方案 收費 與巴拿馬一起,由今到永遠 恭賀中華民族建國週年紀念。普天同慶。 Editado por: DBC studio Calle Aquilino De la Guardia Edif. Interoceánica de Seguros, S.A. Primer piso Telefax. (507) 261-7473 email: [email protected] Skype: seguromar32 4 巴拿馬的治安問題 Seguridad Ciudadana Directora Lic. Ana Chung Editora: Elisa de Yau (Chino) Adriana Mul (Español) Fotografía: Ana Chung Diseño gráfico: Jacinto Liao 12 外国人在巴拿马 16 学会聆听 18 母親在哺乳期間飲食的實 20 況與謬誤 食療美容 (一) 人體消化系統 El Cuerpo Humano y el Proceso de la Digestión El Extranjero en Panamá La Importancia de Escuchar Mitos y Realidades sobre la dieta de la Madre que da Pecho Nuestro Agradecimiento a: Dr. Roberto Pon Chan Kam Fa Katy Dam Randy Weets Lic. Alvaro Aguilar Alfu Lic. Dennis Lara Ana Chung Hugo Salinas Juan Carlos Sánchez Lic. Rafael Quintero Colaboración Internacional: Lily Hue de Fu Traductores: Wei Hong de Chung Kevin Zhang Yin Lee Wong Lam Chi Kong Alice S. M. Lam Distribución en todo el territorio de Panamá por una fina cortesía de: TROPIGAS Impreso en Colombia por: Quebecor World 15,000 ejemplares Panamá, Octubre 2008 ©Todos los derechos reservados 22 人身意外保險知多少? 28 投資簽證新條例 NUEVOS CAMBIOS A LAS VISAS DE INVERSIONISTA ¿POR QUÉ COMPRAR UN SEGURO DE ACCIDENTES PERSONALES? 32 信用卡- 用現金或用卡? 34 清楚汽車保險不保項目, 避免意外 38 索賠時遭拒賠 關於資產 ACTIVOS Tarjetas de Crédito - ¿Efectivo o Tarjeta? 40 Del escritorio de Juan Carlos Sánchez 於艱難處見曙光 ¿IMPOSIBILIDADES? 巴拿馬的治安問題 Seguridad ciudadana Por Ana Chung Es lamentable ver que cada día la ciudad de Panamá se torna más insegura. Las noticias diariamente presentan incidentes muy tristes, especialmente los que afectan a nuestros paisanos por todo Panamá. Hay demasiados factores que ajustar para resolver este gran problema, la falta de recursos materiales y humanos para las fuerzas policiales, el descuido de cada ciudadano por ser responsable de sus semejantes, las familias destruidas o disfuncionales que crean situaciones propicias para el crimen, un sistema judicial arcaico y otros. En forma comunitaria podemos proveernos apoyo y una mejor seguridad, aunque sea en pequeños sectores, recordemos que “la unión hace la fuerza” y “más valen dos que uno porque obtienen más fruto de su esfuerzo” (Eclesiastés 4:9), utilicemos los proyectos VECINOS y COMERCIOS VIGILANTES (creados en 1995 y 2002 respectivamente), donde consigue apoyo de sus vecinos y una mejor comunicación y cooperación con la Policía. Seguridad Ciudadana hizo una reunión especialmente para nuestros paisanos del área de Tocumen y la Siesta el pasado 20 de agosto, en el Infoplaza del CC La Doña. Asistieron más de 20 empresarios chinos de ese sector, un grupo de 8 oficiales de alto rango con la traducción del Lic. Omar Chung explicaron los procedimientos. Todos coincidieron en la importancia de estar mejor comunicados con la Policía, recibir capacitación para protegerse y colaborar entre ellos; el miércoles 17 de septiembre de 3 a 4 p.m. comenzaron los encuentros. Aquellos comerciantes de otras áreas que quieran contar con ese servicio de la Policía, pueden comunicarse al Departamento de Seguridad Ciudadana al 511-9169 con el Cabo Carlos Checa. Ellos también entrenan perros, enseñan a los jóvenes a no involucrarse con las drogas (DARE) 每次看到巴拿馬社區越來越無安全感總使人難過, 每天的新聞都播放令人傷感的消息, 尤其是一些關係 到我們旅巴僑胞的消息. 要解決這個問題有很多因素 需要調整 : 治安部隊的資源與能力的缺乏, 市民的疏 忽, 破碎或不良的家庭, 都造成衍生罪行的環境, 還有 陳舊的司法體制以及其他. 作為社區成員, 我們可以支持以及提供更好的治安, 即使是一個小區, 我們要記住, “團結就是力量”, 聖 經傳道書也這樣說: 兩個人總比一個人好, 因為二人勞 碌同得美好的果效.(傳 4.9)我們可以利用VECINOS y COMERCIOS VIGILANTES (鄰舍 SEGURIDAD CIUDADANA… “es mejor prevenir que lamentar” 監視/商業監視)系統 , (分別創於1995年和2002年) 這樣可以得到鄰居的支持, 跟警方也有好的溝通與合 作. Es el departamento de la Policía Nacional donde se trabaja en la prevención de los crímenes para evitar o minimizar las probabilidades de ser víctimas de los delincuentes. En “Vecinos Vigilantes”, un grupo de vecinos se ayudan llamando a la policía si se advierte algo sospechoso. Cada familia recibe instrucciones de este departamento, se dota de timbres que tocan a la vez, dándose así la posibilidad de cuidarse mutuamente. Este mismo principio se adaptó para conformar “Comercios Vigilantes”, donde el conglomerado es de un grupo de comerciantes. Igualmente se han desarrollado otros programas como “Jóvenes contra el Delito”, “Grupo Juvenil Canino”, Educación para resistir el uso de las drogas 八月20 日, 在La Doña 商業中心的Infoplaza, “ 市民安全” 部門為居住在Tocumen和La Siesta區 的僑胞特別舉辦了一個會議, 有二十幾位該區的華商 出席, 八位高級官員藉著鍾緯津先生的翻譯為僑胞解 釋一些安全步驟. 大家都一致同意與警方連絡的重要 性, 並接受一些自衛的訓練, 僑胞們之間的互相合作 等. 九月十七日下午三點到四點將會開始有个聚 會. 其他地區的僑胞如果需要此服務可致電到”市 民安全” 511-9169與Carlos Checa班長聯絡. 4 強大的中華文化 就像所有建立 我之間的一切 恭賀中國僑胞建國週年國慶日.普天同慶。 市民安全, 預防勝過遺憾 y la Violencia (DARE). Este Departamento provee de Medidas Preventivas para los dueños y gerentes de empresas. »» Contrate servicios de seguridad privado confiables: 1. Solicite copia de la hoja de vida y foto de la unidad asignada 2. Solicite que esa unidad asignada sea permanente por un periodo razonable a fin de poder conocerlo mejor. »» Mantenga un Equipo de Circuito Cerrado de vídeo las 24 horas. »» Mantenga consistentemente las medidas de seguridad, a pesar de la apariencia de ciertos clientes. »» Comunique a todos sus empleados y familia, los Planes de Contingencia o de Acción Inmediata en caso de asaltos, incendios, desastres naturales. Hágalo periódica y consistentemente si tiene nuevo personal. »» Entrene a sus familiares y empleados para observar detalles para identificar malhechores: rasgos físicos, armas, modus operandi. »» Evite mantener grandes sumas de dinero o valores en cajas fuertes, archivadores o escritorios. »» Si deposita fuertes sumas de dinero, utilice los servicios de vehículos especializados en transporte de valores. »» Si para depósitos o retiros en efectivo utiliza sus propios recursos, aplique las siguientes estrategias: 1. Efectúe depósitos falsos, para percatarse si personas extrañas realizan movimientos sospechosos (gestos, llamadas, etc.) 2. Establezca 2 o más rutas alternas, teniendo en cuenta tiempo y distancia, y manténgase comunicado si tiene sospecha o amenaza de robo. »» Trate de no hacer pagos de planilla en efectivo, utilice sistemas alternos como cheque, tarjeta de débito (Clave). “市民安全” 是國家警察局的一個部門, 他們的工 作是對犯罪做預防的措施, 以防止或減少受害的可能 性. Vecinos Vigilantes(鄰舍監視)是指鄰居一但發 現有可疑人物就幫忙打電話到警局, 每一個家庭都會 接受警方的指導, 安裝一個警鐘在緊急時按下讓大 家有互相照顧的可能性. 以這原則為基礎, 也成立了 Comercios Vigilantes(商業監視) 使商人們也成為 一體. 同時, 警方也發展了”青年反罪組” “青年狗 仔隊” , 實行反毒反暴力之教育. ❖❖該部門向商業的業主或經理建議以下的預防措施: 1. 聘請可靠的私人保安. 2. 要求一 份 保 安人 員的 個 人資 料及 照 片. 3. 為了更加了解所聘請的人, 要求他在 一個長一點的週期裏固定工作. ❖ ❖ 二十四小時保持閉路電視. ❖ ❖ 保持儆醒的安全意識, 即使顧客以很好的形象 出現. ❖ ❖ 教導家人及員工在遭受搶劫, 火災, 自然災難時 的應急行動, 若有新的員工, 就要週周期性的通 知. ❖ ❖ 訓練你的家人及員工怎樣觀察罪犯: 樣貌特 徵, 武器, 手法等. ❖ ❖ 避免在夾萬, 檔案櫃, 或寫字臺裏放太多的錢財 或有價值的東西. ❖ ❖ 如果要存數目大的存款, 聘請特別的車輛服務. ❖ ❖ 若自備車輛去存款或提款, 請按照以下的策略: 1. 如 發 現 陌 生 人有 可 疑 之 動 作。(表 情,電話等)可以假意存款. 在八月份舉行的會議有國家警察局Gregor ia Castillo長官, 她是國家市民安全部的部長, Bolívar Lasso長官, 巴拿馬市東部警察局局長, Javier González長官, 巴拿馬市警察局局長,還有 Ávila班長, J. Castillo班長, Ernesto Blake 班長 及Carlos Checa班長. 由泰安保險顧問鍾緯津先 生担住翻譯. En la reunión de acercamiento el pasado 20 de agosto, estuvieron presentes por la Policía Nacional, la Mayor Gregoria Castillo, Jefa del Dep. Seguridad Ciudadana a nivel nacional, el Mayor Bolívar Lasso, Jefe de la Policía Metro Este, Mayor Javier González, Jefe del Área Metropolitana, y los enlaces Cabo Ávila, Cabo J. Castillo, Cabo Ernesto Blake y el Cabo Carlos Checa. Para facilitar la comunicación, el Sr. Chung Wai Chun de Seguros DICSA estuvo ayudando en la traducción. 6 它是 質之王, 使骨格 更強壯 健康活動宣傳計劃 食得好便是福 7 SI AL LLEGAR AL NEGOCIO ENCUENTRA EL LOCAL FORZADO »» No entre. »» Ubíquese a una distancia prudente donde pueda observar entradas y salidas del local. »» Rápidamente observe su entorno en búsqueda de sospechosos a pie o en vehículos. »» Llame inmediatamente a la Policía, Agencia de Seguridad, a sus vecinos comerciantes. »» Espere la llegada de la policía para que ellos inspeccionen el lugar, los delincuentes pueden estar todavía dentro del local esperándolo. Tocumen 地區的僑商參加了國家警察局舉辦的第一次會議. El grupo de empresarios del sector de Tocumen en la primera reunión de acercamiento con la Policía Nacional. SI ES ASALTADO 2. 制定多條路線, 須留意時間與距離, 若懷疑或被威脅搶劫, 要保持聯繫. ❖ ❖ 儘量不要用現款給員工發薪水, 可以用支票或 提款卡. »» Active su sistema de alarma. »» Procure que sus empleados, familiares y clientes conserven la calma. »» No realice actos heroicos que pongan en peligro su vida y la de las otras personas. Los asaltantes en esos momentos están con altos niveles de adrenalina y propensos a reacciones violentas. »» Observe todos los rasgos y detalles posibles de los antisociales. »» Cerciórese de que los malhechores salieron del lugar, y observe la ruta de fuga. »» Llame a la Policía y a sus Vecinos Comerciantes. »» Procure que los empleados, familiares y clientes se dirijan a un lugar seguro. »» Preserve la escena del delito, en los siguientes aspectos: 1. No toque los objetos, ni circule por los lugares donde estuvieron los antisociales, herramientas, paquetes, armas, muebles, pueden servir de evidencia. 2. Espere la llegada de los policías y el personal de criminalista DIJ para retirar objetos. 3. De existir personas afectadas (heridos, shock nervioso) llame a Emergencia Médica (ambulancia). 若到了商店發現店舖有異 ❖ ❖ 不要進去. ❖ ❖ 找一個保持距離的位置,觀察店舖的出入 口. ❖ ❖ 可以駕車或步行快速地觀察四周. ❖ ❖ 馬上打電話到警局, 保安公司, 鄰居的商 店. ❖ ❖ 等待警察來視察, 也許罪犯還在裡面. 如果被搶劫 ❖ ❖ 啓動警報器. ❖ ❖ 儘量讓你的家人, 員工及顧客保持冷靜. ❖ ❖ 不要逞強做英雄, 這樣會增加你和其他人生命 的危險, 搶匪這時候的腎上腺素超高, 很容易動 暴力. ❖ ❖ 儘量注意匪徒的面貌特徵. ❖ ❖ 確信罪犯已離開, 觀察其逃走的方向. ❖ ❖ 打電話報警及通知鄰近商業. ❖ ❖ 儘量安置員工,家人及顧客到一個安全的地方. ❖ ❖ 在這幾方面保持案發現場: 1. 不要碰任何物品, 不要在匪徒曾經逗留過 的地方行走. 所有的器具, 包括武器, 傢俬 都可以成為證物. 2. 等候警察和刑事專家來取證物. 3. 若有人受到影響( 受傷, 神經性休克), 得馬 上打電話叫救護車. Un Centro Comercial bien cuidado Cuando se puso en práctica el proyecto de Comercios Vigilantes algunos centros comerciales como Los Tucanes en El Dorado vieron las ventajas. Los propietarios de cada local se unieron y solicitaron a la administradora, señora Rita Quant, que les ayudara a implementarlo. Se sufragaron alarmas para cada local con los fondos de mantenimiento, al tocar el botón de emergencia suena en el local vecino, y simultáneamente se enciende la alarma visual con la lámpara estroboscopia. Se estableció una excelente relación con el departamento, asiduamente hay rondas de policías pasando por ese centro. 一個被看護好的商業中心 當商業監視方案開始實踐,像 EL DORADO 的LOS TUCANES 商業中心就體驗到這個好處. 每一家店舖 的業主團結起來, 向管理員Rita Quant 女士支取幫助. 拿管理費為每家店舖提供了警鐘, 當按下報警器, 隔 鄰的警鐘就會響, 同時頻顯觀測器也會亮. 他們也跟 El señor José Guerra, taxista de la Cooperativa de Cabuya, 8 ... . Oficina principal: Tel.: 206-9100 • Fax: 206-9109 Servicio al cliente: Tel.: 800-4357 Sucursal SigloXXI: Tel.: 279-1061/62/63 • Fax: 279-1064 Albrook Mall: Tel.: 300-0072 Sucursal David: Tel.: 777-3975 • Fax: 777-3976 Sucursal Chitré: Tel.: 970-1183 • Fax: 970-1185 9 PROGENSA: Tel.: 265:5319 • Fax: 265-5330 www.generali.com.pa • [email protected] quienes se han integrado a los Taxistas Vigilantes, da testimonio favorable de los beneficios. Siete elementos para poder identificar a un sospechoso “市民安全”部門建立了一個很好的關係. 勤奮地在商業中心巡邏. Es importante que denuncie el crimen, los malhechores prefieren robar repetitivamente en las áreas donde sabe que nunca lo van a denunciar. »» Sexo: Masculino / Femenino »» Color de Piel: Blanco / Trigueño / Moreno / Negro »» Tipo de Cabello: Lacio / Ondulado / Crespo / Lanoso / Rizado (ensortijado) »» Edad Estimada »» Estatura Estimada »» Constitución Física: Delgada / Mediana / Atlética / Robusta / Corpulenta / Obesa »» Particularidades: Tatuajes / Lunares / Cicatrices / Manchas / Deformaciones 巡警經常 José Guerra, Cabuya合作社的計程車司機, 他也加 入了計程車監視行列, 見證了加入這個計劃的好處. Centro de Recepción de Denuncias 辨認可疑人物的七個重點: Al ser víctima de un asalto o robo debe hacer una denuncia ante la Dirección de Investigación Judicial (antiguamente PTJ). Aunque la DIJ es una unidad especializada de la Policía Nacional, las denuncias son manejadas por el Ministerio Público. En los Centros de Recepción las denuncias son recogidas y filtradas, y se le pedirán documentos o testimonios que prueben que se ha cometido un delito. Trate de presentar la mayor cantidad de información para que puedan identificar y localizar al criminal; el personal de la DIJ tipificará el delito según el Libro Segundo del Código Penal. 報案是很重要的, 因為匪徒喜歡在一些從不報案的 地區重複作案 ❖ ❖ 性別: 男/女. ❖ ❖ 膚色: 白人/ 黃種人/棕色人/黑人. ❖ ❖ 頭髮: 直髮的, 波浪型的, 鬈曲的, 多毛的, 捲髮 的. ❖ ❖ 大約年齡. ❖ ❖ 大約身高. ❖ ❖ 身材: 瘦瘦的/中等的/運動型的/強壯的/肥大的/ 肥胖的. ❖ ❖ 特徵: 紋身/痣/傷痕/斑點/變形 等 Al poner una denuncia, las personas naturales deberán identificarse (cédula o pasaporte) y adicionalmente traer: »» Factura o documentos que prueben la pre-existencia del artículo hurtado. Si no tiene, puede presentar una declaración jurada de una persona que lo conozca y pueda describirlo (esposa, hijos, vecinos o empleados, o cualquier persona que pueda dar fe de la existencia del bien objeto del delito). »» Certificado del Registro Público actualizado, donde conste la sociedad y su Representante Legal, si es una Persona Jurídica. »» Nota autorizando a una persona a presentar la denuncia, previamente autenticada la firma del representante legal ante notario, en caso de que el Representante Legal no pueda presentar la denuncia 報案接待中心 如果您是搶劫或偷竊的受害者, 應該要到司法調查 局(DIJ) (以前的 PTJ) 報案. 雖然DIJ 是國家警察的一 個專門單位, 卻是由公共部門來受理案件. 在接待中 心, 案情都會經過收集 及過濾, 並要求報案人 呈上資 料或證 物以證明 犯案. 故報案時盡可能 提供大量的資料, 讓警 方可以輯拿罪犯, 司法 調查局(DIJ)的人員會根 據刑事法典第二部 將案 情歸類. 報案時, 自然人應該帶 備身份證明 ( 身份證 或 護照) 及以下文件: ❖ ❖ 發票或一些文件證 明被偷物品的存 在, 如果沒有, 可以 10 請一位認識的人( 妻子, 兒女, 鄰舍, 員工或其他 人) 證明被劫的貨品. ❖ ❖ 有效的公共註冊局證明, 裡面注明公司以及法 人代表. ❖ ❖ 若法人不能親自去報案, 給報案人的授權書, 必 須在公証處確認其簽名. ❖ ❖ 若需聘請律師, 要預備授權書. 移居西班牙 很多我們的僑胞看到巴拿馬治安不好, 經濟不景氣, 就決定移民. 最近十年, , 因為美國 這個金山越來越 多新的嚴厲法律, 不容易去,很多人就移民到西班牙. 而西班牙也在吸收外來勞工, 因為國人不願做那些 工作. 很多厄瓜多爾或其他南美洲人都往那裡從事農 業, 但是因去的人多,他们 現在也再開始控制這股移 民潮. DIRECTORIO DE LA DIJ personalmente. »» Poder, en caso de necesidad de utilizar un abogado. EMIGRAR A ESPAÑA Se ha observado que muchos de nuestros paisanos al evaluar su situación de inseguridad y las dificultades económicas encontradas en nuestro país, deciden emigrar. La tendencia en los últimos diez años ha sido España. A Estados Unidos, la montaña de oro, ha sido cada día más difícil emigrar por las nuevas y estrictas leyes migratorias. España ha tratado de atraer inmigrantes que se dediquen a labores que los nacionales no desean realizar, por ejemplo: los ecuatorianos y otros sudamericanos se dedican a la agricultura. Sin embargo, ya están tratando de cerrar las puertas para controlar esa inmigración. En cada provincia hay centros donde presentar la denuncia, busque aquella que le quede más cerca. LA PALMA: Barriada Las Mercedes diagonal al Hosp. San José, Chepigana. Darién Tel. 299-6324. Atención 24 horas. ANCON: Calle Ascanio Arosemena, Frente al Mercado de Abasto en Curundú. Panamá Tel. 507-3493 /507-3494. Atención 24 horas. DAVID: Vía Aeropuerto, Urb. Alto Verde Ciudad Judicial, David. Chiriquí Tel. 777-6900. Atención 24 horas. ARRAIJAN: Vía al Puerto de Vacamonte, frente a la Panadería Cesarín, Vista Alegre. Panamá Tel. 251-0605. Atención 24 horas. BALBOA: Calle Arnulfo Arias Madrid, Edifico 750. Panamá Tel. 272-4846. Atención 24 horas. CHAME: Vía Interamericana, cerca al Rest. Cinco. Panamá Tel. 240-6061. Atención 24 horas. CHANGUINOLA: Finca 66, a un costado del S/M Romero. Bocas del Toro Tel. 758-8703. Atención 24 horas. CHEPO: Calle Yiyo, antiguo Electra Noreste. Panamá Tel. 296-7255. Atención 24 horas. CHORRERA: Vía Interamericana, Plaza Milenium al lado de la ATTT, Guadalupe. Panamá Tel. 244-1682. Atención 24 horas. COLÓN: Calle 2 y Ave. Meléndez. Colón Tel. 441-3474. Atención 24 horas. CHITRÉ: Ave. Nacional, frente a la Urb. Altos del Fraile. Herrera Tel. 996-4317. Atención 24 horas. ISLA COLON: Calle al Aeropuerto, Edificio Contado de Century XXI Bocas del Toro Tel. 758-3246. Atención 24 horas. LAS TABLAS: Calle 12 de Octubre, cerca de Cable & Wireless. Los Santos Tel. 994-6376. Atención 24 horas. PENONOMÉ: El Higueron, cerca de la Cooperativa Coeduco. Coclé Tel. 997-1509. Atención 24 horas. SAN MIGUELITO: Calle Roosvelt, Edif. Ciudad Judicial San Miguelito. Panamá Tel. 507-3300 / 3312 / 3313. Atención 24 horas. Metro Este: Calle Principal Nuevo Tocumen, Casa 35. Panamá Tel. 295-3784. Atención 24 horas. PASO CANOAS: Calle El Progreso, Edif. Del IPAT, Barú. Chiriquí Tel. 727-6575. Atención 24 horas. SANTIAGO: Vía Interamericana, al lado del Inst. Prof. Y Tec. Omar Torrijos H. Veraguas Tel. 998-4287. Atención 24 horas. 食療美容 (一) 人體消化系統 EL CUERPO HUMANO Y EL PROCESO DE DIGESTIÓN Por Chan Kam Fa En otras ediciones hemos introducido las clasificaciones de la piel y sus cuidados, confiando en que cada uno conozca y comprenda su situación, sin embargo, para mantener una belleza duradera lo esencial es comenzar con lo que introducimos en el cuerpo: la comida y la bebida. Muchas enfermedades acceden al organismo por la boca; si alguna de las cinco vísceras y los seis órganos internos presentan problemas, ¿será posible tener una piel hermosa? Hemos investigado cuáles son los alimentos que favorecen la buena salud, posteriormente, introduciremos algunas dietas y su relación con la salud 各 位 朋 友,以 上 幾 期 介 紹 過 皮 膚 之 類 別 及 護 理,相 信各 位已有一定 程 度 之 認 識 及了解。但如果 要保 持永遠 漂亮,最要緊都是從 飲食開始。正 所謂 禍 從口出,病 從口入。如 果 五 臟 六 腑出 現 問 題,那 會有美麗的皮膚呢? 以後我 將會 在 這 裡 介 紹一些 飲食 和身 體 健 康 之關係。 認識人體的消化器官及食 物消化過 程: En esta edición veremos la importancia del proceso de la digestión de los alimentos. El ser humano ingiere alimentos que durante la digestión se descomponen y los nutrientes son absorbidos. Los órganos alimenticios son una misteriosa fábrica de productos químicos, la zona digestiva tiene una longitud aproximada de nueve metros: el alimento entra por la boca, pasa por el esófago, estómago, intestino delgado y grueso, para tomar las proteínas carbohidratos y grasas, descomponiéndose en pequeñas fracciones que son absorbidas por la sangre con la intervención del hígado y de otras glándulas como el páncreas. 我們一直 努力的研究吃什麽對身體才 好,其 實食 物吃進體內,在消化道中分解 消化後, 食 物中的 營 養 素才會 被 吸收,所以食 物 的 消化 過 程 才是 最 重 要 的,我 們 的身 體 是 個 巨 大 的 化 學 工 廠, 讓我們好奇的來探索吧! 我們 的 消化器官是 個 偉 大神奇 的 化 工 廠,消化 道 的長 度 約 有九公尺 長,食 物 從口進 入,經食 道、 胃、肝 臟、胰 臟、小 腸、大 腸 把蛋白質、碳水化合 物 (澱 粉、醣類 )脂肪分解成 小的分 子以便小腸 吸收 進 入 血液、肝臟及 身體 細胞內。 食 物的消化過 程: 食 物 在口中咀嚼和 唾 液混合,由於 唾 液中含有 澱 粉消化酶,開始分解 澱 粉,如果消化功能不好的 人,則要在口腔中把食 物 咀嚼 碎 一 點,再 吞下經 過 食道到胃(正常的胃納約比拳頭大一點)。 El alimento masticado en la boca se mezcla con la saliva que contiene el fermento digestivo del almidón, comenzando allí la descomposición del almidón, por lo tanto, para favorecer el funcionamiento de este trayecto se debe masticar muy bien lo que se ingiere. Luego de tragar pasa, a través del esófago, al estómago donde se absorben algunas sales minerales, el agua y el alcohol; allí, los jugos gástricos, de la secreción de las paredes estomacales se 胃內的胃壁分泌胃液和食 物混合,經胃的蠕 動 ;胃液 中 的 鹽 酸 和 消 化 開 始 分 解 蛋白質 和 脂 肪。 12 DOULOS INSURANCE CONSULTANTS, S.A. CHUNG CONSEJOS DEL PROFESOR ¡Felicita a la Comunidad China en su aniversario! 13 mezclan con los alimentos, dicho jugo está compuesto por unos fermentos llamados ácido clorhídrico y las enzimas pepsina, que fracciona las proteínas en fragmentos más pequeños, gastrina y lipasa que ayudan a digerir los hidratos de carbono, las proteínas y las grasas del alimento. 食 物 被分解成濃稠刀孓糜後,進入十二指腸, 食 物 在 此 繼 續 被 分 解。肝 臟 製 造 膽 汁在 膽 囊 中 儲 存,必 要 時 幫助 胰 脂肪 酶 來分 解 脂肪,胰 臟 會分泌 強力的消化酶 來分解蛋曰質,碳水化合 物 及 脂 肪,也 會 分 泌 重 碳 酸 鹽 來 中 和 胃 液 的 鹽 酸。 肝 臟 之 肝 細 胞 有五 百 種 以 上 之不 同功 能:其中 包 括 貯 存 養 分,分 解 藥 物 (含 酒 精 )、有毒 物 質及 廢 物 等 重 要 功 能,還 可 將 體 內 多餘 之 葡 萄 糖 轉 變 為 肝 醣 貯 存,也可 將之再 轉 化 為葡 萄 糖,再 轉 變為脂 肪,經由血液循環 輸 送 到身 體各 組 織 器官貯 存,還 可 將 蛋白質分 解 後 產 生 的 有毒 物 質「氨」,轉 變為 「尿素」隨 尿液 排出,肝 臟 能從 飽 和 脂肪食 物中製 造出人體內大部份之 膽固醇,在 維 持體內膽固醇 濃 度上 扮演極為重要的角色。 Después de permanecer el tiempo necesario en el estómago los alimentos pasan al intestino delgado, quien al igual que el estómago tiene músculos que al moverse hacen avanzar el alimento. El hígado produce bilis que vierte al intestino delgado, la que ayuda a disolver las grasas, y mantener la concentración de colesterol, a su vez el páncreas segrega jugo pancreático que completa la digestión de las proteínas y los azúcares. El resultado de la acción de estas substancias es conseguir que los hidratos de carbono se transformen en monosacáridos, las grasas se rompan en ácidos grasos y glicerina y las proteínas se fragmenten en aminoácidos. 食 物 進 入 小 腸,會 被 進 一 部 分 解,所有 的 營 養 素 和水分 的吸收都 在小 腸中進行,一些水分和 微 量 營養 素,可 直 接 經由小 腸 吸收 到 血液中。小 腸內壁 分 泌 的 小 腸 液 結 合 膽 汁 和 胰 液,會 把 食 物 分 解 成 最小 分 子 ( 蛋白質會 被 分 解 成 單一 的 胺 基 酸,醣 類 則 被分 解成葡 萄 糖、果 糖 或半乳 糖 等單 醣 類,脂肪 則 被 分 解 成 脂 肪 酸 和 甘 油 ),才 能 被小 腸 壁 所 吸收 進 入 血液 或淋巴管中,有些可 直 接 提 供身 體利用, 供給熱能,有些 則經 肝 臟 進一步過濾 加工再為身體 所用,未 被 消 化 的 物 質; 殘 渣 和 剩 餘 的 水分 則 進 入 大 腸,壓縮成糞便 排出體 外。 Una vez digeridos los alimentos sus componentes pasan a la sangre a través de las vellosidades intestinales, produciéndose la absorción, y por medio de la circulación, los elementos absorbidos se transportan a cada célula de los tejidos de los órganos del cuerpo. Después de descompuestas las proteínas y descartadas las sustancias tóxicas, se transforman en “amoníaco”, desechándose a través de la orina o la excreción. Chan Kam Fa es cosmetóloga, entrenada en Japón. Trabajó por muchos años en Hong Kong hasta que emigró a Panamá. 14 看一看它能夠做的一切 - 引擎 2.3L - 四個汽缸 - 153匹馬力 - 自動波及 overdrive - 六個安全氣囊 - ABS煞車系統 星期天照常營業 Transístmica分行 客戶服務熱線 15 外国人在巴拿马 El Extranjero en Panamá Por Lic. Rafael Quintero Panamá es una tierra de oportunidades, y es por eso que muchos están aquí para trabajar y ganarse el sustento, pero ser un asalariado en Panamá no es muy fácil, por ende hay que ingeniarse para crear una empresa. 巴拿马是一个充满商机的地方,因此很多人选择留在 此地。虽然如此,也有很多人需要一份收入来维持生计, 而有一份固定的收入也不是一件易事。所以很多人绞尽 脑汁自己做生意。 Algunas ideas de tipos de negocios en que, como extranjeros, podemos invertir nuestro capital son básicamente cualquiera que se dedique al Servicio de: reparaciones de autos, reparaciones de aires acondicionados, reparaciones de calzados, lavandería, lavadero automático; pintura; alquiler de películas y de computadoras; internet, fotocopias. Puede dedicarse a cualquier empresa mayorista, ya sea de mercancía seca o comestible; y también armar una Industria. 现在我们提供一些给作为外国人可以投资的意见,大 致上都是有关于服务行业。例如:汽车维修、冷气维修、 鞋匠业、烫衣馆、洗衣店、油漆工、出租电影光碟、出租 电脑上网和影印服务等等。或者开批发店,干货或副食 品都可以,甚至也可以组建工业生产或包装。 Un requisito a cumplir, es tener en orden su situación legal, es decir, pedir un permiso provisional de residencia por dos años ante el gobierno en migraciones (en otra sección se habla con más detalle al respecto). 第一步要做的是办理法律文件,也就是说,你必须要向 政府申请投资居留(另文会详细介绍)。 办理好身份后,立刻就可以上www.panamaemprende. gob.pa站点注册商号。不过要记得,某一些经营项目是需 要特别批准的,这个上一期文已经介绍过。顺便提醒一 下,已经拥有牌照的商号也同样需要办理此“经营准許 證”。 Usted podrá inscribir su negocio en la página de internet (ver artículo en publicación anterior); deberá recordar que hay negocios que necesitan permisos especiales como se mencionó en la revista pasada. Ya hablamos de cómo abrir un negocio a través de www.panamaemprende.gob.pa, y los que tienen una Licencia Comercial o Registro Comercial, deberán igualmente ir a la página mencionada para sacar su “Aviso de operación”. 还有,不要忘记缴纳所涉及的税金和保持店面整洁。 如果需要先办理居留手续,建议委托信任的律师帮 忙。开店前一定要问清楚律师或会计师,所进行的商业 活动是否需要特别批准。 A si mismo, no deberán olvidar pagar los impuestos correspondientes, y mantener en buenas condiciones sanitarias su local. 身为外国籍人士不可以担任公司的董事会职务,但可 以成为投资股东。 Para regular su situación migratoria, aconsejamos buscar un abogado de confianza para tal trámite, y confirmar con su contador, si el negocio que desea abrir requiere de un permiso especial. Como extranjero no podrá formar parte de la Dirección de la Sociedad Anónima, pero si podrá ser inversionista, o sea tenedor de acciones. El Lic. Rafael Quintero tiene 45 años de ejercer como contador. Es muy conocido en la comunidad china, quien junto con sus hijas, las Magisters Ana Isabel y Yazmin Quinteros, trabajan en esa Oficina de Contabilidad. Tel.: 261-3246 16 由 我們恭 賀 所 有 僑 胞 建國週 年 紀 念日萬 歲 所有分行,星期天照常營業 17 立即交車 起 学会聆听 LA IMPORTANCIA DE ESCUCHAR Por Randy Weets ¿Ha pasado usted por la situación de preguntarle a alguien como está, escuchar una respuesta de cuarenta y cinco minutos, y que al final le digan “fue lindo haber conversado con usted”, cuando realmente con la excepción de la primera pregunta no habló nada? 你有没有遇 过 這樣的情况? 当你跟一个人 打招 呼问他: “你 好吗?”之后,对方用4 5 分 钟来回答, 完了之后跟你说: “很高兴能 跟你谈话”。其实除了 一 句“你 好吗?” 之外 你什么也没 说! 大部 分人都 有 被聆听的需要。对于 一位 经理,学 习聆听对他更有帮助。有时候可能因为日程 繁 忙, 未能了解 清 楚情况 就作回答或 发出指 示,当中缺乏 尊 重 的 态 度,导 致 员工情 绪 低 落,沟 通 不 流 畅,影 响员工的工作 效率。 La mayoría de las personas tienen mucha necesidad de que alguien las escuche. A un gerente le favorece aprender a oír a las personas. Muchas veces, por el apuro diario, respondemos o damos indicaciones sin conocer las circunstancias, perdiendo el respeto del empleado, perjudicando su rendimiento en la empresa por desánimo y por falta de comunicación fluída. 历史 上 最有 智 慧 的所 罗门 王 向 神 求一 颗 能明瞭 别 人 的 心 。不 單 止 会 聆 听,还 要 能 明 白 别 人 说 什 么,领悟和分析当中的问 题,这 样 才 能 成 为别人的 帮助。神应 允了所罗门,让他 成 为历史 上其中一 个 最伟大的领袖。 El más sabio de la historia, Salomón, pidió a Dios un corazón para entender a la gente, no solamente prestar oídos, sino entender lo que están diciendo y tener el discernimiento de detectar el problema para poder ayudarles. Dios le concedió su deseo e hizo de él uno de los grandes líderes de toda la historia. Existe un relato sobre un negociador que estaba por vender su compañía en tres millones de dólares. Mientras transcurrían las negociaciones mantuvo silencio escuchando a los compradores. Finalmente ellos dijeron que ofrecerían tres millones y medio y nada más. Al término de las negociaciones se vendió en tres millones seiscientos cincuenta mil dólares. Por haber escuchado ganó seiscientos cincuenta mil dólares. 有一个商人 想以 三百万元出售自己的公司。在与 买 家 商 谈 的 过 程中,一直保 持 沉 默。最 後,买 家决 定 出价三百五十万,在讨价 还 价后,买 卖 最 終以 三 百六 十五 万元成 交。这个商人因为 选 择 先听,所以 多赚了六十五万。 一 个 管 理 者應 該 把 用作 听取 的时间 跟讲 話的时 间 一样 多。试 想 一下创 造宇宙 万物的 神,除了聆 听 我们,更 加 鼓 励 我们跟 他多沟 通,是 多么的令人惊 叹。既 然 神可以听 我们,而且也 希望 跟我们沟 通, 我们也应该以同样的态度 对 待周围的人。 Un administrador necesita escuchar por lo menos la misma cantidad de tiempo que habla. Es asombroso pensar que el Dios del universo no solamente nos escucha continuamente sino que nos anima a conversar con Él. Si Dios nos puede escuchar y desea conversar con nosotros, deberíamos tener la misma actitud con los que nos rodean. 聆听别人很 重要。被聆听的一方会感到很开心, 因为知 道 有人 关心 他,可以分享他的看 法。聆 听可 以满足 人 的 需 要。我 常 说,一 个人与 神 和 好之 后, 他 剩 下最 大 的 需 要 就 是 被 人 聆 听。学 会 聆 听 很 重 要,它可以帮助 我们 生活井 然,对身 边 的人 充 滿 愛 心和關懷。 Escuchar a otros es importante porque trae al que es escuchado gozo de que alguien se interesó por sus ideas, por su vida. Escuchar llena la necesidad de otros; frecuentemente he dicho que después de tener paz con Dios la necesidad más grande del hombre, es que alguien les escuche. Escuchar es importante 在 聆 听里 受 益 的 往 往 就 是 听 者,因 为 听 者 可以了解所发生的事件和對方的想法. 作 為一间公 司的管 理階層,聆听也可幫助你对公司的状况 有一 个全面性的了解。 18 porque me ayuda a mí a ser una persona que funciona bien y se interesa por la vida de otros. 聆听能建 立强大的人际关系,它本身就传 递着 一 个和諧的訊 息。你的聆听将能增加你 在周围身 边的 人 身上 的 影响,当你 表 達 意 見 的时候,你的下属也 会更 愿意听取,因为你已给了他们一个榜样。 La primera persona que se beneficia por haber escuchado es la que está escuchando porque el que escucha conoce lo que esta pasando, lo que otros están pensando. Si usted es el encargado en alguna empresa, escuchando tendrá un cuadro global de la situación de la empresa, y podrá resolver con más solvencia. 圣经说: 不先聆听就回答的,这 就是他的愚妄和羞辱。 PROV E R BIOS 18:13 箴 言第十八章十三节 Escuchar construye relaciones interpersonales más fuertes y automáticamente comunica el deseo de relacionarse. Escuchar definitivamente incrementa su impacto en la vida de las personas que lo rodean, y la vez, abre mucho más la posibilidad de que cuando usted necesite comunicarse con los que están a su cargo, lo escuchen con más disposición porque usted ha escuchado. Randy Weets tiene una maestría en Consejería Neotética, y pastorea la Iglesia Bíblica Amistad en El Dorado. email: [email protected] Tel.: 236-9303 La Biblia dice: “Al que responde sin haber escuchado, la palabra le es fatuidad y vergüenza” PROVERBIOS 18:13 與中華人民共和國一起 慶祝建國週年紀念 地板, 牆磚, 門, 按摩浴缸, 廁所, 花崗岩, 燈飾, 玻璃窗, 窗戶, 天花板, 鐵質模型, 石膏模型, 膠黏劑, 建築材料 19 母親在哺乳期間飲食的實況與謬誤 Mitos y realidades sobre la dieta de la madre que da pecho materno o lactancia. 作者 Por Roberto Pon 醫生 A fin de evitar problemas de salud a los recién nacidos, las madres indagan sobre las precauciones que deben tomar en su alimentación durante la lactancia. 為了不影響新生嬰兒的健康,哺乳中之婦女 應 注 意其飲食習慣。 傳統的母親認為在哺乳期間,需要嚴格控制飲 食 , 如盡量攝取卡路里,無限量的補充水份,但 Hay mitos que consideran el lactar como un método de alimentación para infantes sumamente complicado, donde la madre debe llevar una dieta estricta, cargada de calorías, galones de agua, y un sin fin de obstáculos. La realidad no es así y tiene que ver con el sentido común. .現 實情況並非如此,應以常理去理解 。 在哺乳期間一些最常見的謬誤: 謬誤1: 咖啡,酒精,調味食品, 大 白 菜 , 大蒜,洋蔥,椰菜花,豆類(菜豆,小扁豆,其 它 豆 類等) , 應加以避免。 Algunos de los mitos más comunes dentro de la lactancia materna son: - Mito 1: 真實情況1: 咖啡因及酒精會經由母乳 授 予 新 生嬰兒,關鍵是,這些飲料要較溫和,一杯咖啡 是可接受的,如母親在哺乳期間整天喝咖啡,其 新生嬰兒肯定會受咖啡因影響而煩躁;偶爾一杯 葡萄酒是沒有問題,但飲酒過度是不容許的。鄉 間盛傳之產後補品,雞和雞蛋及糯米酒,使產婦補 充血氣,以及增加乳量,但產婦進食過量,會令 嬰 兒 吸收過多的酒精而導至嗜睡。 Café, alcohol, alimentos condimentados, repollo, ajo, cebolla, coliflor, leguminosas (porotos, lentejas, otros frijoles) deben ser evitados. - Realidad 1: Es cierto que hay trazos de la cafeína y del alcohol que pasan a la leche materna, la clave con estas bebidas es la moderación: una taza de café no es significante, pero una madre que toma café durante todo el día obtendrá como resultado un bebé definitivamente irritable; una copa de vino ocasional no es problema, pero el ingerir alcohol excesivamente no es compatible con la lactancia. 初生嬰兒從母體內已習慣母親之飲食,故母 親們只需控制不進食能影響到嬰兒之食物,就 可以了,但家族歷史有過敏的情況除外,在哺 乳 期 間應避免進食某些食品; 即使嬰兒 不 是 進 食 母乳,在三年內亦應避免進食可能引至敏感之食 物。 La cocina china tiene un guacho fermentado a base de arroz, huevo y pollo que toman las madres para aumentar el flujo de sangre a las mamas para producir una mayor cantidad de leche, este alimento tomado en exceso puede pasar trazas de alcohol a los bebés y causarles una somnolencia excesiva. 謬誤2: 哺 乳期間會令母親流失鈣質 , 應 多 喝 牛 奶 以補充及增加乳汁。 Los pequeños se acostumbran desde el útero a lo que su madre consume, sólo deben restringirse los alimentos identificados como causantes de alguna inconveniencia para el niño. Son excepciones los historiales familiares de alergias, en esos casos se recomienda que la madre evite esos alimentos durante la lactancia; en caso de que no se lacte al infante, se debe obviar dichos comestibles hasta los tres años. - Mito 2: La lactancia drena las reservas de calcio de la madre, 20 真實情況2: 根據營養師解釋,沒有 必 要 增 加 母親之鈣量。雖然母乳是從母親體內攝取鈣質, 但這些流失的鈣會從新陳代謝中補充,亦毋須担 心 斷 奶後母親會出現骨質疏鬆症的風險。 Un C 謬誤3: 哺 乳的母親需要消耗更多的 熱 量 。 真實情況3: 人體可使用體內之卡路 里 , 來 產 生母乳,除非母親是過份瘦弱,才需要增加食量, 多攝取卡路里。但請大家不要使用刺激母乳或減 肥 藥 品, 導 至影響到母親及嬰兒之健康。 會發生 por lo que esta debe tomar leche para producir leche. - Realidad 2: De acuerdo a las recomendaciones actuales del colegio de nutricionistas, no hay necesidad de incrementar el consumo de calcio de la madre durante la lactancia. Es cierto que el cuerpo toma el calcio de los huesos de la madre para la producción de leche, sin embargo, de una forma maravillosa, este calcio es reemplazado a la madre una vez que esta desteta. No es cierto que las madres lactantes estén en riesgo de osteoporosis. - Mito 3: Las madres que lactan requieren consumir más calorías. - Realidad 3: El cuerpo humano es capaz de usar las calorías que consume eficientemente para la producción de leche, así que, a menos que la madre esté extremadamente por debajo de su peso, no es necesario añadir calorías adicionales a la dieta. Lo que se recomienda es evitar los regímenes drásticos durante el periodo de lactancia, ya que estos pueden afectar la producción de leche. Igualmente, se deben obviar los productos milagrosos para la pérdida de peso, porque pueden perjudicar gravemente tanto la salud de la madre como la del infante. Centro Pediátrico América兒科 Consultorios América, 2樓,診所2330號 位於巴拿馬城西班牙大道 電話:229-4388 轉分機2238或2230 兒科診所 位於Brisas del Golf 地區,PH Plaza del Golf 廣場 第3號商位 電話:391-4838/4839 21 投資簽證新條例 NUEVOS CAMBIOS A LAS VISAS DE INVERSIONISTA Por: Alvaro Aguilar Alfú La aspiración de la mayoría de los recién llegados a Panamá es la de contar con una residencia permanente, que conduzca eventualmente a una naturalización. Bajo el nuevo Decreto Ley 3 de 2008, se considera residente permanente al extranjero que ingresa al territorio nacional por razones económicas y de inversión, de políticas especiales, demográficas y otras subcategorías, con ánimo de establecerse en el país conforme a las políticas especiales adoptadas por el Estado. 初到巴拿馬的人大多數都渴望取得永久居留, 漸 而入籍。 根據2008年第三條法令, 被喩為永久居民 的人是透過經濟和投資動機、特殊 政策、人口統計 分佈和其他附屬類而入境巴拿馬, 及按國家採納之 特殊政策而有意願於本國安居置業的外國人。 Para obtener la residencia permanente es necesario primero pedir un permiso provisional de residencia por dos años. Las solicitudes de permiso de residente temporal o de residente permanente deberán ser presentadas mediante abogado, de acuerdo con los requisitos establecidos para cada categoría de visa o permiso, y deberán incluir: 在取得永久居留權之前必須先申請為期兩年的臨 時居留。臨時或永久居留都必須通過律師來申請。 根據簽證或許可證所擬定的條件, 申請書應包含以 下文件: 1. 經巴拿馬裔公証員鑑證過的護照影印本。 2. 附有批語或經 鑑實過在原籍國家或居住 國家無犯罪紀錄之證明書, 又或者由申請 人之 原籍國家 駐巴拿馬大使館發出無 犯 罪紀錄證明書. 此證明書需附加經公證過 的個人申誓表 (declaración jurada) 。 3. 由巴拿馬裔醫生核發之衛生證書, 證書必 須於遞交申請表前三個月有效。 4. 於國家財政局繳付$250元之移民費權利 申請, 另外須於國家移民事務局繳付$800 元作為遣返回國費用之保證金。 5. 個人申誓表 (declaración jurada), 可於 http://www.migracion.gob.pa 的網址內 下載。 1. Copia del pasaporte debidamente autenticada por notario público panameño. 2. Certificado de antecedentes penales del país de origen o de residencia con Apostilla o autenticado, o certificación de la embajada de su país de origen acreditado en la República de Panamá, donde conste la inexistencia de dicho certificado y una declaración jurada, ante notario público, en la que figure que no posee antecedentes penales. 3. Certificado de salud expedido por un médico panameño, dentro de los 3 meses anteriores a la presentación de la solicitud. 4. Pago de B/.250.00 a favor del Tesoro Nacional, en concepto de derechos por la solicitud de una categoría migratoria, y de B/.800.00 a favor del Servicio Nacional de Migración en concepto de depósito de repatriación. 5. Declaración jurada de antecedentes personales, que se puede obtener gratis del sitio http://www. migracion.gob.pa 移民事務局必須在六十天之內給予臨時居留或永 久居留申請者一個答覆。 如移民事務局發現申請人 所遞交之文件不全或有錯誤之處, 從通知的那一刻 算起, 給予申請人十五個工作日讓其補件和改正。從 2009年起, 若移民事務局於六十天的期限內未能給 申請人一個答覆, 將理解為申請人已通過審核。 El Servicio de Migración deberá resolver las solicitudes de permisos de residentes temporales o permanentes, en un término no mayor a 60 días hábiles. En caso de detectarse una solicitud incompleta o defectuosa, se concederá un plazo de 15 días hábiles a partir de la notificación, para subsanarla. Desde el año 2009, en caso de pasar dichos 60 días sin tomarse una decisión, la petición se entenderá aprobada a favor del solicitante. 資本投資者簽證類別 自本文截稿為止, 尚在修定最底投資金額法條。 根據法案, 將核發以下的永久居留簽証或經濟簽 証: 22 讓我們財政業務行政主管人員的建議, 將你的生意帶到最頂點 合宜的供款計劃 完整的顧問服務 靈活的貸款期 迅速作業 欲知更多信息請視察 多樣的專業指引如: 商業貸款 商務置業按揭貸款 建築過程中的貸款 信貸額度 租賃貸款 信用證 信用證兌現 土地權抵押借款 或駕臨我們的商務貸款辦公室總行, 或來電 ❖❖ ❖❖ ❖❖ ❖❖ 資本投資者許可證 個人財務許可證 領養老金者或退休者許可證 已退休之領年金者許可證 TIPOS DE VISA INVERSIONISTA Según un proyecto de reglamento, se expedirán las siguientes visas de residencia permanente o por razones económicas: 所謂投資者是那些 應用外來個人資金投資的人 士, 除了被法律限制只有國民可從事之活動的例子 以外, 外來資金投資者可投資於生態、商業、工廠等 活動,或者投資於巴拿馬註冊之公司。 投資許可證 可於下列附屬類目取得: ❖ ❖ 以造林投資資格獲取許可證: 投資八萬元 於重新造林活動, 種植由國家環保局批核之森 林種類。 ❖ ❖ 以開設大規模公司的資格獲取許可證: 投 資十六萬元只能獲許一個移民申請為自然人或 法人(每家公司只許有一個申請者), 如企圖違 法或侵法 將導致 被 拒 絕申請或者遣 返回國之 後果。 同時必須遞交有關文件和收入或申請 者之外匯資金的銀行報表, 以及直接投資和必 須支付之最低社會資金來向移民局證明資金來 源。申請這種許可證的外國人必須是最低股份 投資顯示的唯一持有者。 »» Permisos de Inversionista »» Permiso de Solvencia Económica Propia »» Permiso de Pensionado o Jubilado »» Permiso de Rentista Retirado Los inversionistas serán inmigrantes que cuenten con capital propio proveniente del exterior, para invertir en actividades ecológicas, comerciales, industriales, en empresas debidamente registradas en Panamá, salvo aquellos casos en los que la ley haya reservado el ejercicio de esas actividades a los nacionales. Los permisos para inversión se dan en la siguientes subcategorías: »» Permiso en calidad de Inversionista Forestal: por invertir B/.80,000.00 en actividades de reforestación mediante la siembra de especies forestales permitidas por la Autoridad Nacional del Ambiente. »» Permiso en calidad de una Macro-Empresa: por la inversión de B/160,000.00, sólo se admitirá a un inmigrante que aplique como persona natural o jurídica (Sólo un solicitante del permiso por empresa) y la tentativa o la violación de este requisito traerá como consecuencia la negativa de la solicitud y su repatriación. Además deberá probar a Migración, tanto la proveniencia de los fondos que se aportan, como su inversión directa y el pago del capital social mínimo requerido, presentando documentos y pruebas como la declaración bancaria sobre el ingreso o transferencia de los fondos desde el exterior a nombre del solicitante o los solicitantes. Los extranjeros que apliquen a este permiso deben ser titulares únicos de las acciones que reflejan su inversión mínima. 公司 可以 是 工 廠 或 批發 性 質 的又 或 者是 服務性質的, 只能是 “A”或工廠類別, 不是 “B” 零售業的就可。 同時必須達到以下要 求: 1. 至少雇用五個巴拿馬裔的全職員工, 薪水不 能底於法定數目. 書寫清楚每位職員的工作 崗位以及職責。 2. 按法申報繳納職員的社會保險金 (長生會)。 其他經濟動機簽證 ❖ ❖ 以個人財政資格獲許可證: 這是為那些有 足夠的錢財來支付於巴拿馬停留時間之費用的 移民和其家人而核發。 為此, 必須證明有開至 少三年不動, 且有存額三十萬元的巴拿馬銀行 定存帳戶, 又或者證明有三十萬元的不動產, 也 可以證明前兩者加起來的總額有三十萬元。 ❖ ❖ 以領養老金者或退休者資格獲許可證: 這 是為那些一個月最少可以領取一千元退休金的 退休人仕而核發。 ❖ ❖ 以退休領息者(食利者)資格獲許可證:這是 為了那些入境巴拿馬而又已經從活躍生活退出 來的人士而核發。 該人士必須證明每月至少有 兩千元入息收入, 此收入的來源必須是因為在 La empresa podrá ser de tipo industrial o comercial al por mayor o de servicios, por lo que deberá tener su Aviso de operación. Asimismo deberá contar con: 1. Una planilla de cinco (5) empleados panameños laborando a tiempo completo, devengando un salario no menor del mínimo establecido en la Ley para cada región, detallando la posición o actividad que cada uno realiza. 2. El registro de esos empleados en el Seguro Social y cumplir con la obligación legal respecto al pago de las cargas sociales. 24 你來擁有這整個城市... 20.L 引擎 CVT 變速器 全皮座位 全自動 Tiptronic 4x4 進入 城市的風格 FASA 集團另一附屬公司 25 巴拿馬國家銀行開了五年定期存款而獲得的純 粹月息。 OTRAS VISAS POR RAZONES ECONÓMICAS »» Permiso en calidad de Solvencia Económica Propia: para los inmigrantes que cuenten con solvencia económica para sufragar los gastos que ocasione su estadía y la de su familia en el territorio nacional. Al efecto, deberá acreditar que posee depósitos a plazo fijo por un mínimo de 3 años en un banco local por al menos B/. 300,000.00, o bienes inmuebles valorados por igual suma, o la combinación de ambos. 特殊政治簽證 ❖ ❖ 投資者也可通 過於 特 殊法律保護地區之內 投資而獲取永久居留簽證。 ❖ ❖ 於巴拿馬-太平洋 特別經濟地區投資二十五 萬元開設公司的移民者可獲許可證。. ❖ ❖ 於出口加工區投資二十五萬元開設促銷廠或 工廠, 或者在其地區開設其他性質的公司之移 民可獲許可證。 ❖ ❖ 投資客戶服務中心之移民可獲許可證。 ❖ ❖ 投資十五萬於電影業之移民可獲許可證。 »» Permiso de Pensionado o Jubilado: para aquellos jubilados con pensión de al menos B/1,000 por mes. »» Permiso de Rentista Retirado: para los que ingresan al territorio nacional, que se encuentren retirados de la vida activa y que acrediten una renta mínima de B/ 2000.00 mensuales provenientes exclusivamente de intereses producto de depósitos a plazo fijo en el Banco Nacional de Panamá por al menos 5 años. 值得慎重強調的是有關的最底投資金額隨時 都有變動或上漲的可能性。 儘管這些簽證種類要求補充手續以及公司文 件必須遞交齊全, 然而這卻代表著一個更加安穩 的機會使新移民取得永久居留。 VISAS POR POLÍTICAS ESPECIALES 本文作者Álvaro Aguilar Alfú是中巴職業 協會會長及Lombardi Aguilar & García法律 事務所合夥人兼律師。 www.laglex.com Se otorgan también visas de residencia permanente a los que inviertan en sectores favorecidos por leyes especiales. »» Permiso para inmigrantes que inviertan B/.250,000.00 en empresas que se encuentran en el Área Económica Especial Panamá-Pacífico. »» Permiso para inmigrantes que inviertan B/.250,000.00 en promotoras u operadoras de Zonas Procesadoras para la Exportación o empresas que se encuentran dentro de esas zonas. »» Permiso para inmigrantes que inviertan en Call Centers. »» Permiso para inmigrantes que inviertan B/.150,000,00 en la Industria Cinematográfica. 作者是 Alvaro Agular Alfu, 是Lombardi Aguilar & Garcia 法律事務所合夥人兼律 師 www.laglex.com Alvaro Aguilar Alfú, Presidente de la Asociación de Profesionales Chino Panameño (APROCHIPA), y abogado socio de la firma Lombardi Aguilar & Garcia www.laglex.com Es importante recalcar que los montos mínimos de inversión están todavía sujetos a cambios y que han aumentado con respecto a aquellos fijados anteriormente. Si bien estos tipos de visas involucran trámites adicionales y la presentación de documentación muy completa acerca de las empresas, representan una oportunidad más segura para obtener una residencia permanente. Visita la página web de Servicio Nacional de Migración en: http://www.migracion.gob.pa/ 26 中巴 專 業 人仕 協會( A P R O C H I PA )於 龍 鳳 大 酒樓 帝皇 廳舉行由 Á lv a ro A g u i l a r A l f ú 先 生 主 持2 0 0 8 年新 年度之董 事局就 職 典禮. 這次活動聚集了巴國經濟業,外交 使團之相關知名人仕. La Asociación de Profesionales ChinoPanameña (APROCHIPA) realizó en el Salón Imperial del Palacio Lung Fung el acto de toma de posesión de la nueva junta directiva 2008, presidida por Álvaro Aguilar Alfú. En dicho acto se dieron cita destacadas personalidades del sector económico y el cuerpo diplomático acreditado en Panamá. 會中更嘉許了三位專業人仕在社會中之傑出成就. 新任會員為: Tres profesionales sobresalientes fueron homenajeados por sus logros destacados en pro de la comunidad. Para dicha mención han sido seleccionados los miembros: Arq. Terry Wong, Dra. Edna Chue de Coto e Ing. Phyllis Fong. 照片顯示由左至右之各位理事 En la foto aparecen de izquierda a derecha los directivos Esteban Cheung, Juan Mock, Van Kiet Ung, Judith Salazar De León, Rocio Mock, Ingobert Mock, Jorge Mock, Arturo Him, Elisa von Chong, Nitzia Chong, Chin Shun, Diana Chu, Alvaro Aguilar Alfú, Ana Lam, Jenny Chen, Jose Barrios Ng, Carlos Siu, Mario Him, Maria Lee, y Rosa Liu. APROCHIPA fue fundada hace 40 años, el 11 de septiembre de 1967. Mayor información aparece en http://aprochipa. blogspot.com Chapistería y Pintura Profesional 27 人身意外保險知多少? ¿POR QUÉ COMPRAR UN SEGURO DE ACCIDENTES PERSONALES? 作者 Por Katy Dam Los Seguros de Accidentes Personales, por contar con un costo mínimo, son un complemento del seguro de vida para aquellas personas que deseen tener una protección adicional ante cualquier accidente y así evitar cargas para su familia a raíz de un imprevisto. 人身意外保險, 除了花費最低之外,更提 供給那 些希望在發生 意外時 擁有額外保障的人, 得以 避 免在 意想不到情況下帶給家人財困的境 況。 Este tipo de seguro cuenta con las siguientes ventajas: 1. La cobertura es las 24 horas del día, los 365 días del año en cualquier parte del mundo. 2. El pago de la indemnización a los beneficiarios designados, en caso de siniestros cubiertos, es inmediato para que se cuente con el dinero que se necesite en el momento oportuno. 3. La contratación es simple y rápida. 4. No requiere examen médico, ni período de espera. 5. El valor de la cuota es la misma durante toda la vigencia de la póliza 此類保險包含以下之好處: 1. 保障時間範圍是 一天二十四小時, 一年 三百六五日, 而且受保地域不限。 2 . 於承保 範圍 之 意 外發 生 時,受 保人可立 即 得到賠 償金。 3. 保險契約辦 理簡單快 捷。 4. .無需體檢, 無等待期間。 5. 在保險單有效期間, 保險費不會改 變。 為了讓 您清楚 在甚 麼 情 況 之下 可以 用得著人 身意 外保險,在 此 解 釋 一下其含意: Una definición de este tipo de seguro, para que se tenga una idea de bajo qué circunstancias la póliza cubre: “所謂人身意外即是外在的, 非受保人, 簽 保 人或受益人之意願 所 發生的暴力, 偶然和突發的 事件, 因這些事件的發生令受保人的身體受到影 響, 導致 死亡 或造成肉眼可見的創傷,又或者造成 經 過醫生診 斷證明之內傷。 同樣的, 人身意外保 險 範圍也包括遇溺、 窒息、中毒、 扭 傷、 被毒蛇 或毒蟲咬傷和觸電 死亡。” ”Un accidente personal es la acción repentina de un agente violento, fortuito e imprevisto, causado por medios externos e independientes a la voluntad del asegurado, contratante o beneficiario, donde dicha acción afecta el organismo del asegurado ocasionándole la muerte o lesiones que se manifiesten por heridas visibles o contusiones internas que puedan ser determinadas por un médico. De igual manera cubre el ahogamiento, asfixia, intoxicación, torceduras, mordedura de serpientes o insectos venenosos y electrocución.” 除了死亡 意 外,人 身意 外 保 險可應受 保 險 人 的 要 求提 供其他保障範圍, 如下: 1. 永久性完全殘廢:當發生意外引致受保人永久 性完全癱瘓, 喪失工作能力,或無法任職或經 商而帶來金錢收入。根據上述情況, 如受保人 欲享有這項保障, 應該向社保局申報或申報 入息稅,因為只有社保局可以做永久性完全癱 瘓的裁決。 2. 蓄意兇殺: 行兇者蓄意行兇, 並且清楚知道他 的行為可能會導致受保人死亡。 3. 過失兇殺: 是指行兇者因意外,偶然或過失,又 或者是因粗心大意引致之兇殺。 4. 意外醫療費用: 當受保人發生意外時, 需醫療 或住院,在這種情況之下,保險公司將賠償合 La póliza cuenta con otras coberturas que se pueden solicitar, adicionales a la muerte accidental, estas son: 1. Incapacidad total y permanente: cuando por resultado de un accidente, el asegurado es impedido de manera total y permanente, de realizar trabajo alguno o participar en cualquier ocupación o negocio para obtener remuneración o ganancia. Por ello para gozar de este beneficio, el asegurado debe cotizar en el seguro social o declarar renta, ya que es la Caja del Seguro Social quien determinará la incapacidad total y permanente. 28 ! ! 歡喜 大 皆 免受巴 品 質優 良 及 最經 濟 五菱 獨家經銷商 保證書,配件齊及服 務 佳 士及的 士苦! !! 每架只是 供 五菱 小型貨車又實用又舒服 強力1.0 L 引擎又好又經濟 四汽缸 載貨量840 kg 五速手動波箱 800cc 引擎, 3 汽缸, 12 v DOHC 可動性座位 AM/FM 立體身歷聲收音錄音系統 原廠冷氣 極佳服務 29 2. Homicidio doloso: cuando se da de manera voluntaria por el causante, sabiendo que la muerte del asegurado será una consecuencia posible de sus actos. 3. Homicidio culposo o involuntario: es el causado por hechos accidentales, fortuitos o involuntarios del causante, o como consecuencia del proceder negligente. 4. Gastos Médicos por accidente: cuando producto de un accidente sufrido por el asegurado, se amerita tratamiento médico u hospitalario; en esos casos se le reembolsa por los gastos incurridos según costos razonables. 5. Desmembramiento: es la indemnización por la pérdida de miembros a causa de un accidente. Hay una tabla de indemnización, dependiendo del miembro perdido; por ejemplo, se pagará el 100% de la suma asegurada en caso de pérdida de ambas manos o ambos pies, el 50% si es uno de los miembros; de igual manera se paga un porcentaje por la pérdida de los dedos de la mano, la vista o la voz. 理的醫療慣常收費。 5. 喪失手足: 是指在意外發生時導致喪失手足所 得賠償金,賠償金額將視喪失的手或者足來 定; 舉個例子, 如意外喪失雙手或雙足, 將 得到百份百的賠償, 如果只失去一隻手或者 一條腿, 賠償額為百份之五十; 同樣的, 如 果喪失手指, 雙眼視力或者嗓音,也都會得到 一些賠償。 對一 位 經營商店 的生 意人 來 說,最重 要的人 身意 外 保 險 應 購 買保 障 意 外 死 亡,蓄 意 兇 殺 和 誤 殺, 喪失手足和醫療 費用的保險單,因為生 意人發 生 意 外的風險較高。 這 種 類 別的保 險單包含 附 加 保 障 範圍,在 此我們 敦促您致電 給我們, 讓我們為您諮詢最好的保險 價格,以在您購買保險單時助您一 臂之力。 Lic. Katia Dam在保險界裏有9年工作 經驗,且懂中、 西、英三種語言為您提供 汽車投保服務。 手機號碼: 6533-1821 Para un comerciante de tienda, las coberturas más importantes a contratar serían: muerte accidental, homicidio doloso y culposo, desmembramiento y gastos médicos, ya que está expuesto a sufrir cualquiera de estos siniestros. Lic. Katia Dam ha trabajado por 9 años en el campo de seguros, con un buen dominio sobre este tema en chino, inglés y español. Cel. 6533-1821 Este tipo de pólizas cuenta con otras coberturas adicionales, por lo que le exhortamos a que nos llamen y nos permitan asesorarlos para la mejor cotización y contratación de la póliza. Carta de nuestro auspiciador Harinas del Istmo Hola Ana: la revista fue tremenda herramienta. Según el plan debemos avanzar al siguiente paso en el anuncio y no sé si necesitaría otro artículo. Estamos avanzando mucho entre los paisanos. Volviendo a la revista, la gente de Tropigas hace un buen trabajo. Nosotros repartimos muchas y en otras vimos que estaba ya en el lugar.” Sr. Roberto Lombana Harinas del Istmo, S.A. 30 寶貝兒 很多最寶 貴 的 物 件 都 是 一 代 又 一 代 地 傳 下 去 , 其 實家庭的保障才是最重要, 所以,我 們 設 計 了 拉 丁 美 洲 最 好 的 醫 療 保 險 , 本 國性或世界性醫療福利, 為了您家 中 最 寶 貴 的 提 供 超 級 保 護 。 醫院網絡 高 達 四 仟 間 , 最 堅 固 的 財 政 位 置 及 最 好 的再保公司 帶給 一家安康。 關於資產 ACTIVOS Por Lic. Dennis Lara Los activos son los elementos productivos de la empresa, pueden ser: corrientes, fijos y otros (Ver cuadro adjunto). Si seguimos las definiciones, los activos son los bienes que posee una persona, que pueden ser adquiridos mediante deudas o una combinación de: deudas y el capital del dueño del negocio. 資產 是 一家企業裏 推 動生 產 效 能的元 素, 可以 是流 動資產, 固定資產及 其它 (請 看附錄表). 總義 而言, 資產 就 是 一 個人 擁有的財產, 可以是從負債 中獲 得的, 或者以 業主自己的資本及負債同時獲 得 的. IMPORTANTE: Primero 重要性 Cuando usted adquiere deudas (no literalmente), estas son el pasivo (a corto y largo plazo). Se recomienda que el porcentaje de aporte personal sea mayor al de deuda, por ejemplo el 60% del capital propio y el 40% el de deudas; esto le permite mantener la autonomía (poder y control) sobre su negocio o empresa. Las deudas a corto plazo deben ser para comprar activos productivos o activos a corto plazo. 第一 當您欠一些 (非字面上的) 債 務時, 這叫做( 短 期或長期的)的負債, 建 議個人的能力要大 過債 務, 例如6 0% 的資產, 4 0%的債 務, 這樣允許 你保 持對生 意或企業的自主權(權力與控制). 短 期的債 務, 應該用來購買可生 產的資產或者 短 期資產. También debe haber una proporción entre activos a corto plazo y deudas a corto plazo, por ejemplo: Activos corrientes o corto plazo B/200,000.00 y deudas a corto plazo B/150,000.00 = B/50,000. 00, esa diferencia se le denomina Capital de trabajo y es su liquidez, en otro concepto, es el colchón de seguridad, que permite cubrir, sus operaciones en dos y tres meses. 在 短 期 資 產 與 短 期 債 務之 間 亦應 該 有個 比 例, 例如流 動資產或短 期資產2 0 0,0 0 0.0 0元, 而短 期債 務150,0 0 0.0 0元, 就 等於有50,0 0 0. 0 0元的差 額, 這個差 額 就 稱為營運資金, 也 就 是流 動資金, 換句話說, 這是 一 筆能允許兩三個月的週轉預備 金. Segundo 第二 No se debe temer a las deudas porque, bien dirigidas o empleadas, hacen que su empresa tenga un buen crecimiento a pesar de que pague intereses, estos últimos son deducibles del impuesto que se paga al gobierno. El temeroso de las deudas es invisible financieramente hablando, no tiene record y no se avala de ser un buen sujeto de crédito. Las grandes corporaciones deben su crecimiento a las deudas, pero al que emplea mal este recurso, lógicamente le va mal. 不要怕負債, 若目的明確 使用恰當, 即使要付一 點利息 也會使你的企業成長, 而且後者也可免稅, 在 金融界有一句話: 怕負債, 無人識. 因為沒有借 貸記錄, 就無 法證明你的信用擔 保, 很多大的企業 都以負債來使 企業成長, 當然, 資源使用不當就會 有問題. 一個例子 假設您有一台造磚的機器, 只能 生 產50,0 0 0 的 磚, 而您卻投得運河 區當局ACP的標, 要為其提 供 10 0,0 0 0 磚, 您的舊機器沒有這個生 產能力, 如果 您想現在才開始存錢買一台新式的機器, 那就會 毀 約失去這個機會. 但如果向一家銀 行 貸款, 就像 Ba nco G e ne r a l, S. A ,你就 能 遵守 合同.且更有效 率, 縮短了時間(爭取到的時間也是金錢, 這叫機會 成本, 也 就 是說 您出了一張 好牌, 做了最好的選擇). 而你也成為信用記錄的一員, 您還可以把舊機器賣 掉或者留來備用. UN EJEMPLO Supongamos que usted tiene una máquina de fabricar bloques, que produce 50,000, gana una licitación con la ACP y debe suministrar 100,000 bloques. Su máquina vieja no tiene esa capacidad de producción por lo que usted perdería el contrato si comienza a ahorrar para comprar una máquina más moderna. Si va a una institución bancaria, como el Banco General, S.A. usted lograría, cumplir con el contrato, ser más eficiente, acortar el tiempo que es vital en estos casos (El tiempo ahorrado es dinero, eso se denomina 32 Primer año (2005) Segundo Año (2006) 第一年 Activo Circulante 流通資產 Efectivo 現金 Cuentas x Cobrar 該收帳款 Inventario 盤點 Gastos P. x A. 開支 T. Act. C. 總流動資產 196000.00 330000.00 572000.00 84000.00 1182000.00 第二年 482000.00 616000.00 720000.00 70000.00 Cuentas por P. 應付帳款 Gastos Acum. 積累開支 Impuestos x P. 應付稅務 Documentos x P. 應付文件 T. Pasivo C. Pasivo C. 1888000.00 總流動債務 Doc. X Pa. L. P. 長期應付文件 Activo Fijo 固定資產 Maquinaria y E. 機器與設備 Depreciación 貶值 Valor en Libros 帳面資值 Total del Act. 總資產 896000.00 224000.00 672000.00 1854000.00 Ventas 銷售 Costos 成本 U. Bruta 毛利潤 Gastos de Oper. 營運開支 Depreciación 貶值 Utilidad de Ope. 營運利潤 Intereses (10%) 利息 Impuestos 稅金 Utilidad Neta 純利潤 3432000.00 2288000.00 1144000.00 624000.00 224000.00 296000.00 26000.00 135000.00 135000.00 952000.00 430000.00 522000.00 2410000.00 Capital Cont. 流動資金 Utilidades R. 利潤 Total 總額 Total P + Ca. 總債務+ 資金 168000.00 64000.00 27000.00 160000.00 310000.00 82000.00 47000.00 300000.00 419000.00 739000.00 100000.00 200000.00 1200000.00 135000.00 1335000.00 1854000.00 1200000.00 271000.00 1471000.00 2410000.00 4576000.00 3120000.00 1456000.00 728000.00 206000.00 522000.00 50000.00 236000.00 235000.00 Costo de oportunidad o sea que usted empleó su mejor carta o alternativa) y convertirse en sujeto de crédito. Además puede vender la máquina vieja o tenerla de reemplazo. 恰當的使用資金 用現 錢來置 業是 一種 錯 誤, 會 搞亂你的流 動資 金. 一間房子應該長時間的去 供, 一輛車子可供五 年, 一 個商業舖位 八到十年. 最佳方式就 是與銀 行 商量 好的條件, 好的期限 好的利息, 若你活期帳 戶( 支票 帳 戶) 有個好的數目還可以商量一 個好的利率, 您 也可以有 機 會 每月在 定 好月費 多 付一 點 以 縮 短 期限, 但無須努力嘗試去 縮短 銀 行定的期限, 免得 你發生突發的一些 麻煩, 就 應付不了. 以 這種方式 置 業你 能省時省力又能省利息. FINANCIAMIENTO ADECUADO Es un error comprar bienes de capital al contado, eso daña su flujo de caja o su liquidez. Una residencia debe ser financiada a largo plazo, un carro a 5 años, un local comercial de 8 a 10 años. La máxima es negociar bien con el banquero, con buenos términos de pagos, buen plazo, buena tasa de interés, teniendo buen saldo en cuenta corriente (Chequera) puede negociar una buena tasa. Hay oportunidades de acortar los plazos haciendo aportes o pagando más de la mensualidad acordada, nunca trate de bajar el plazo que le da el Banco, por si se presenta alguna contingencia o problema y no puede pagar. Con este sistema usted ahorra tiempo e intereses. 您的朋友及 顧問: D e n n i s L a r a A . - Ba nco G e ne r a l, S. A . Su amigo y asesor: Dennis Lara A. - Banco General, S.A. El Sr. Lara es Gerente de Crédito Comercial en el Banco General. Con 42 años de experiencia en la banca y es muy reconocido por la ayuda a los negocios en la comunidad china. Es profesor catedrático en la USMA y en la U. interamericana. Posee 3 títulos universitarios y postgrados. 33 信用卡! 現金或信用卡? Tarjetas de Crédito - ¿Efectivo o Tarjeta? 作者 Autor: APC 的信貸部門 Departamento de Educación Crediticia de APC Muchas personas sienten temor de obtener una tarjeta de crédito por diversas razones: porque son una tentación, porque los cargos son muy altos y nunca terminan de pagarlas. Pero hay momentos en los que queremos comprar algo, pero no contamos con el dinero al instante. Las tarjetas de crédito son la solución para estos casos, pues permiten tener acceso al dinero en el momento que lo necesitas. 因各種原因很多人都害怕得到信用卡:因為它們是一 種誘惑,因為收費過高,最終超支。但也有些時候,在我 們購物方面,手上沒現錢,即時可以刷卡解決。信用卡 幫助解決這些問題,現錢隨時在您所需要的時候就能 獲得。 Considera que las tarjetas por lo regular tienen los siguientes cargos fijos y características: 信用卡通常有以下的特點和定額收費: 1.成員每年定額收費 1. Cargo anual fijo por membresía 2.附屬卡每年收費 2. Cargo anual por cada tarjeta adicional 3.本金利息(即利息每個月計算,交費的餘額加上利 息計算在隨後的一個月) 3. El interés es capitalizable (esto es, que el interés calculado cada mes forma parte del saldo sobre el que se calcula el cargo de interés al mes siguiente) 4.寬限期:通常銀行在寄出月結單後給您一個時限5 至30天內繳付。 4. Período de gracia: por lo general el banco te da un plazo entre 5 y 30 días para pagar después que emite el estado de cuenta de la tarjeta. 5.提取現金收費:這可能是一個固定收費或根據不同 數額的收費,沒有寬限期。 5. Cargo por retiro de efectivo: este puede ser un monto fijo y adicional un interés que no tiene período de gracia 6..遲繳卡費收費 7.信用卡透支收費。一般信用卡讓您有一定的透支限 制,但是如果超過帳戶結表限額就要收取透支費 用。 6. Cargo por pago atrasado 7. Cargo por sobregiro. Generalmente las tarjetas permiten que te excedas de tu límite en una transacción, sin embargo si mantienes este exceso al cierre del estado de cuenta, te cobran por el sobregiro. 8.一些信用卡自動向您收取保險。有些是強制性的或 者可選性的。保險包括信用卡被詐騙,購物保險, 人壽,信貸等。 8. Algunas tarjetas te hacen cargos de seguros automáticos. Algunos son obligatorios y otros opcionales. Seguros de fraude, protección de compra, de vida, del crédito, etc. 選擇信用卡前,你必須要知道你要如何去使用:怎樣 使用每月的所有費用?只為緊急情況呢?或經常性支出, 又或作為旅遊,出外活動等嗎?您同樣也要想一想,如 何支付每月的卡費。有些人使用信用卡作為一種工具, 在他們所有的支出,購物都用卡付款,留有紀錄,瞭解自 己的收支情況,然後每月結算卡費。這些人通常是不關 心信用卡的利息,積分和獎金。另一方面,如果你只繳納 每月的最低數額,你應該特別注意利息的計算方法和其 他的費用。 Antes de escoger una tarjeta de crédito debes saber para qué la vas a usar: ¿para hacer todos los cargos del mes? ¿Solo para emergencias? ¿Para realizar los gastos que no son recurrentes como viajes, salidas, etc.? También tienes que pensar cómo vas a pagar tu tarjeta mensualmente. Algunas personas utilizan la tarjeta como un instrumento que les permite llevar un record de sus gastos y realizan todas sus compras y pagos con la tarjeta y la cancelan a fin de mes en su totalidad. A estas personas generalmente no les importa tanto el interés como los programas de millas y premios. Si por el contrario, sabes que pagarás una cantidad mínima cada mes, debes poner especial cuidado a la tasa de interés, al método de cálculo y a los otros cargos adicionales. 以下提示將助您更好地控制您的信用卡: 1.避免從信用卡中提出現金,因為收費是非常高的。 要提現金就應用現金卡(clave)。 34 將會成為我們的擁 獨一最全備汽車 保險額外服務 只為本公司客户而設 •車輛年審檢查 •買保險前檢查 •買保險前檢查户外隊員 •遠行出發時檢查 •引擎動力檢查 •買或賣二手車評估 •轉換車呔 •遠行途中援助 •S.O.S街上援助 •街上修理服務 •當你想買或賣二手車, 免費為你評估及檢查汽車狀態。 •為你的汽車引擎動力作完全分析 •四輪方向定位 •車輪電子平衡 •電池:出售各名牌電池及配件 •更換車呔 總台電話 行動電話 35 常與 同在 2.注意您信用卡的最低限額及時限,每月如是,以避 免延遲付款,被銀行收取額外的費用。 Los siguientes consejos te ayudarán a tener un mejor control de tu tarjeta de crédito: 3.只要有可能,盡量比銀行所規定的最低限額多付一 些錢,不要等太長時間才付清卡費。 1. Evita retirar efectivo de la tarjeta de crédito, pues el costo es muy alto. Utiliza tu tarjeta CLAVE para esto. 4.如果您使用信用卡支付固定的費用,如到超級市場 購物,學校費用,電費等,一定要在月底全數結賬, 避免積壓這些開支,使您入不敷支。 2. Asegúrate de pagar aunque sea el mínimo requerido “a tiempo” todos los meses para evitar cargos por pago atrasado. 5.接受信用卡保險,可免被盜用,它可以讓您放心使 用。信用卡被盜用比您想像中更是常見。 3. Siempre que puedas, trata de pagar un monto mayor al mínimo requerido por el banco, pues te tomará demasiado tiempo cancelar la deuda si no. 6.有許多促銷活動,在購買金額為0%利息及提供其 他使您有興趣的優惠,例如為期一年的免費會員。 但您在接受之前要檢查清楚,這些優惠的時限,條 款,運作等等,一旦到期有些什麼額外收費和利息 變化。 4. Si utilizas tu tarjeta para pagar gastos fijos como supermercado, escuela, electricidad, etc; 5. Asegúrate de cancelar el monto total de estos gastos a fin de mes. Estos gastos nunca los debes financiar. 6. Es recomendable aceptar el seguro contra fraude, pues te da tranquilidad. El fraude de tarjeta es más común de lo que piensas. 7.如果您有興趣以積分的里數換取機票,就要確認 積分和換取限期,在限期前確認所得里數換取機 票。有些是沒有積分換取限期的,但會員卡費就更 高。您還可以選擇其它積分對換優惠,或是信用卡 V.S.(可跨國提款)的“現金回饋”(cash back)服務, 但要接受信用卡V.S.之前,瞭解該款信用卡的額外 條款和收費。 7. Hay muchas promociones que te compran el saldo al 0% de interés y te ofrecen otros beneficios como membresía gratis por un año. Verifica cuál es la tasa de interés que estará vigente después de la promoción, por cuánto tiempo permanecerán los beneficios adicionales y como cambian una vez vencen. 8.如果您想獲得更多與以上信息的有關及進一步的 詳細資料,可在APC的網頁www.miapc.com上進 行免費諮詢。 8. Si te interesa un programa de acumulación de millas, verifica si efectivamente tienes posibilidades de acumular suficientes millas para canjear algún pasaje de avión, antes de que venzan. Algunos programas no vencen pero la membresía cuesta más. También tienes otros premios y “cash back” para escoger, pero haz un cálculo del costo adicional vs lo que recibirías como beneficio antes de aceptar. 當然,在清楚瞭解各類信用卡後,您定能做出明智的 選擇,讓您掌握信用卡的控制權,而不是讓它控制您。 想瞭解更多關於信用卡的其他方面,使所選的信用卡 更適合您現時的財政狀況,可訪問巴拿馬的信貸協會網 頁www.apc.com.pa. 9. Fomenta el hábito de consultar tu reporte de APC verifica que toda tu información esté completa y correcta, recuerda que es tu mejor carta de presentación, lo puedes hacer por internet en www.miapc.com gratis. APC:“我們是您的信用明燈” Ciertamente hay que tomar precauciones y ser juiciosos con ellas; pero son más las ventajas una vez tenemos nosotros el control de la tarjeta de crédito, y no dejamos que ella nos controle. Lic. Luz María Salamina, actual gerente general de la Asociación Panameña de Crédito. Antes de ingresar a la APC, fue la VP del Centro de Tarjetas de Crédito y luego VP de Banca de Negocios y Leasing en el HSBC. Para más información de tarjetas de crédito entre otros temas para mantener tus finanzas bajo control visita el sitio web de la Asociación Panameña de Crédito en www.apc. com.pa APC “Somos el reflejo de tu crédito” 36 Del escritorio de Juan Carlos Sánchez ((507) 261-3232 Fax (507) 261-3222 Cel.: 6615-6425 www.doulosinsurance.com [email protected] * Apdo 0827-00163 Panamá ¿CUÁLES SON LAS PRINCIPALES EXCLUSIONES POR LAS CUALES PODRÍAN DECLINARLE UN RECLAMO DE AUTO? 清楚汽 車保險不保項目, 避 免意外索賠時 遭拒 賠 Existen muchas aseguradoras que brindan sus productos en nuestro mercado. Muchas veces estas compañías tratan de enamorar a la clientela ofreciendo beneficios y valores agregados que van desde una cirugía cosmética a menor costo, hasta descuentos en farmacias, cines y otros comercios. Le hago una pregunta: ¿Compraría usted una póliza que le da descuentos en comercios si supiera que tienen el doble de exclusiones que una póliza normal? Muchas veces clientes van contratando pólizas que tienen de todo menos una buena cobertura. 在汽 車保險界 裏, 許多保險公司向我們的 市場 提 供服務項目. 很多時 候保險公司會使 盡 辦 法博 取 客戶的歡心, 給 他們 一些 好處 和 附加值, 例如: 贈送 廉 價的整 容手術, 藥房 優 惠券, 戲 票等等. 我想請問各 位: “有一 些 保 險 公司 在 您 購 買保 險 時 贈 送商 業 優 惠 券, 但卻比一 般的保險單多了些不受保項目, 您會購買這樣的保險服務 嗎?” 很多時 候 保 險 客戶喜 歡 購買一些 甚 麼都 有,唯 一沒有 包括 最佳保險範圍在內的保險單. En las pólizas existen las “exclusiones”, que son eventos o hechos no cubiertos por la póliza. Estos eventos muchas veces no son explicados por el corredor y el cliente tampoco saca el tiempo para leer su contrato, esto genera un cliente con la expectativa de que su póliza le cubrirá todos los siniestros que puedan ocurrir. Esta expectativa muchas veces se ve derrumbada a la hora de ocurrir un siniestro y en ese momento enterarse de que esa exclusión existía en su póliza. Le recomendamos que tome tiempo para leer su contrato, sólo le llevará 20 minutos y podrá reconocer aquellas situaciones no cubiertas. También escuche a su corredor cuando le esté explicando lo concerniente a las diferentes opciones de aseguradoras del mercado. 保險單存在著 “不受保項目”, 有時 解釋 為 “除外責任”, 也 就是有一些情況是 保險 單 不涵蓋的. 在大多數的情況 之下, 保險 經 紀不為 保險單做 解釋, 客戶也 不抽時間詳細 閱讀其內容, 這令客戶本人 對他所買的保險 單有一個期望, 以為其涵蓋 一切損毀. 這份 期望往往要等到意外 發生了才破滅, 恍然 大 悟原來自己買的保險單隱存著不保項目. 我 們 建 議 您 盡 量 抽 時 間 詳 細閱 讀 您的 保 險 單 條約, 這只會花掉您 二十分 鐘的時間, 而且 您 閱 讀 了後 就 會 清 楚哪 些 項目是 保 險 單 沒 有涵蓋在內的. 同樣的, 也請留心聆 聽您的 保 險 經 纪 講 述 有 關 在 市 場上供 不同 選 擇的 保險公司. Como conocedores del tema, hemos encontrado que hay compañías de seguros tienen exclusiones que no son favorables a los clientes. Estas son algunas de las exclusiones o trabas que puede encontrar en un contrato de seguro de auto particular: 1. Si el cliente no presenta el reclamo dentro de los primeros 10 días, el mismo puede ser declinado. 作為 行家, 我們發 現有保險公司的不保項 目對受保人非常不利. 以下舉出幾項自用車 保險單裏列出的不受保項目或約束: 2. Si está en morosidad en el momento que ocurre una colisión, el reclamo puede ser declinado, aunque sea una sola cuota. 1. 如客戶沒有在意外發生後的頭10天 內申請理賠, 將被保險公司拒賠. 3. Si el conductor tiene la licencia vencida, o no tiene licencia, el reclamo puede ser declinado 2.如果被保險汽車在發生意外事故時 尚欠一期保險費, 保險公司將拒賠. 4. En caso de no incluir daños por agua en las condiciones generales de Comprensivo, no le 38 cubrirá nada de daños al motor o al auto en una situación de lluvia torrencial 3.如果駕駛者的駕駛執 照 過 期或者沒 有駕駛執照, 保險公司將拒賠. 5. En caso de utilizar un auto particular en una actividad que tenga un perfil comercial, de ocurrir un siniestro en ese momento, el reclamo puede ser declinado. Por ejemplo: Si un cliente va al mercado con una Prado y la llena como si fuera un panel comercial de mercancía y verduras, en caso de un accidente el reclamo puede ser declinado. 4.如果沒有把水災損害列入 所 謂的一 般全保單內, 保險公司將拒賠因雨積 水導致的馬達損毀. 5.如果把自用車當作商業用途, 在意外 發生時, 將會被保險公司拒賠. 舉個 例子: 如果有一個受保人開了一架 Prado去菜市場買東西, 而且還把車 子當作是營業用汽車, 把一些貨品和 蔬菜塞滿車, 在這種情況之下, 如發 生意外, 將遭到拒賠. 6. Si el cliente no llama al servicio de inspección en sitio al momento de tener un accidente, no le brindarán asistencia legal. 7. Si el auto ha cambiado el nombre del propietario y no se reportó el cambio a la aseguradora, puede ser motivo de declinación de un reclamo. 8. Si hay choque entre parientes cercanos de una misma familia, el reclamo puede ser declinado. 6.如受保人沒有 在 意外現場 致 電保 險 公司要求檢驗服務, 保險公司將拒絕 提供法律援助. 7. 如受保汽車換了車主但是卻沒有立即 通知保險公司, 也有可能成為被拒賠 的理由. Como sus corredores buscamos compañías que tienen la balanza inclinada a favor del cliente. Asegúrese de contratar una póliza que le brinde una cobertura amplia y suficiente. 8.如撞車意外發生於直系親屬之間, 保 險公司將拒賠. 身為 保險 經紀, 我們盡 量 選 擇有利於客戶 的保險公司. 請 切記購買提 供有 效和涵蓋全 面範圍的保險單. Juan Carlos Sánchez es corredor y socio de la firma Doulos Insurance Consultant, S.A. Se ha destacado por su buen trabajo y servicio rápido a sus clientes en sus 6 años de experiencia. 39 於艱難處見曙光 ¿IMPOSIBILIDADES? Por: Hugo Salinas DEJA QUE SE ENCARGUE EL ESPECIALISTA Frecuentemente viene a nuestra mente o a nuestra boca la palabra ¡IMPOSIBLE! ¿Cómo tratamos con circunstancias que nos parecen absolutamente imposibles? 我們的腦海裏常常會出現 “不可能”這個字眼. 然 而我們又如何來應對看來絕對沒有可能的境況呢? La Biblia, la Palabra de Dios, registra casos que eran imposibles para el hombre; por su importancia uno de esos casos se encuentra relatado en los cuatro evangelios. Un imposible que terminó siendo un milagro absoluto. 神的話語-聖經-記載了一些於人看來是不可能的事 情; 因著這些事的重要性, 它們全都被記載於四大福音 書裏. 一個不可能在最後卻變成了絕對的神蹟. El caso es de una multitud de 5,000 hombres hambrientos sin contar mujeres y niños, en un lugar alejado y nada fértil. Lo imposible es alimentarles, sin recursos, sin comida, sin alternativas humanamente aceptables. 事情是說到在一個遙遠而且貧瘠的地方有5000個 飢餓的人, 其中還沒有計算婦女和小孩在內. 他們看起 來不可能有吃的, 因為當時沒有資源, 沒有食物, 人所 能見的選擇和盼望. Para los discípulos y la multitud era una situación imposible; para Dios, era una ocasión perfecta para enseñarles quién era Él. 對門徒和人群而言, 當時陷入了一個近乎絕望的光 景; 但對神來說卻是一個最好的時機, 藉此教導前兩 者有關於祂的事情. El relato dice que ante esta gran necesidad, un muchachito dispuso sus 5 panes y dos pececitos pequeños, tal vez sardinas; no corvinas, truchas o salmón y cinco panes de cebada, delgados y duros. Uno de los discípulos al verlos dijo: ¿Qué es esto para tantos? 面對一個如此大的需要, 當時一個孩童帶著五個餅, 兩條小魚, 有可能是沙丁魚; 沒有烏魚, 沒有鱒魚, 也沒 有鮭魚, 只有五個又薄又硬的麥餅. 其中一個門徒看到 了就說: “只是分給這許多人有甚麼用呢?” Lo que ese muchachito dio, fue suficiente para saciar a toda la multitud y para que sobren 12 cestas de comida. 然而這個孩童所獻出的卻足夠餵飽人群, 而且還剩 下了十二籃子食物. He aquí algunas lecciones ante las imposibilidades: 1. Lo poco o mucho que se queda en nuestras manos ante una necesidad se perderá o acabará. 在人覺得不可能的時侯可學到以下的功課: 在需要面前, 我們手上所擁有的或多或少的東西最 終都算不得什麼. 2. Lo poco que llega a las manos de Dios es suficiente para obrar un milagro. 哪怕僅剩一丁點, 東西到了 神的手裡就足以產生 奇蹟. 3. Si algo para ti parece imposible, asegúrate que llegue a manos del especialista. Nada, absolutamente nada, es extraordinario para Dios. 假如有一件事對你而言是完全不可能的, 請勿猶豫, 把它交在專家的手裡, 讓祂來為你掌管.! Lucas 1:37 dice: porque nada hay imposible para Dios. 神就是專家!, 對祂而言, 沒有任何一件事物是極不 尋常而又無法做到的. 路加福音一章三十七節這樣寫著: 因為在 神沒有 一件事是不可能的. Hugo Salinas es el Director de Operaciones de la BBN en español. Transmite un interesante segmento radial “Tome un Minuto”. email: [email protected] 40 人壽 鍾先生 兩份人壽保險 這就是我所缺少的!! ¿ 人壽保險 它 Miembro de 當 想 擁 有自己的 巢 時 , 就來 吧! 按掲貸款 最合你的供款計劃 低利息及靈活供款期 讓你的夢想成真