advertencia

Transcripción

advertencia
INSTRUCCIONES, SEGURIDAD Y
ENTRENAMIENTO DEL USUARIO
Ropa /LRQ
Bombero p/
Fuego Estructural
en Conformidad
con la Norma
NFPA 1971
¡,03257$17E
Ud. debe registrar la garantía de
su prenda.
Visite
ZZZMDQHVYLOOHE]ZDUUDQW\
R
ZZZERG\JXDUGE]ZDUUDQW\
PELIGRO
S
‡¡Esta Guía debería ser retirada solamente por el usuario final!
EQ la eventualidad de que esta Guía se separe de la prenda,
entregue esta Guía a las autoridades responsables por el
cuidado y mantenimiento de la Prenda.
‡Ud. DEBE leer esta Guía y todas las etiquetas de Seguridad, Limpieza e
Información de la Prenda antes de usarla.
‡Las quemaduras son en función del tiempo y la temperatura. Las
quemaduras de primer grado pueden ocurrir cuando la piel alcanza
una temparatura tan baja como ƒ),ƒ&
‡El fuego quema a temperaturas de hasta ƒ),ƒ&Rsuperiores.
‡Esta Prenda entrega protección limitada contra el calor y las
llamas, en conformidad con la 1)3$ Al usar esta Prenda,
Ud. puede resultar quemado sin sensación de calor o advertencia
en algunas circunstancias, y sin señal de daño aparente a la
Prenda.
‹/,21$33$5(/
32($9(68,7(
'$<7212+
2FWREHU
Etiqueta de Seguridad de la Prenda
)/ '/-., (/( ,-.(.# - 1,($("-($(-.,/.$)(-
$&/, .)!)&&)1.# - 1,($("-($(-.,/.$)(-1$&&, -/&.$(- ,$)/-$(%/,3), .#
‡:HDUWKLVJDUPHQW21/<)25),5(),*+7,1*$&7,9,7,(6
‡7+,6*$50(17'2(61273529,'(3527(&7,21
$*$,167&%517(5525,60$*(176
‡%HIRUHZHDULQJWKLVJDUPHQW\RXPXVWUHDGDQGXQGHUVWDQGWKH
8VHU,QVWUXFWLRQ6DIHW\DQG7UDLQLQJ*XLGHSURYLGHGZLWKWKLVJDUPHQW7KH
JXLGHH[SODLQVFULWLFDOVDIHW\LQIRUPDWLRQDQGSURWHFWLYHFORWKLQJOLPLWDWLRQV
SURSHUVL]LQJDGMXVWPHQWSURFHGXUHVIRUSXWWLQJRQDQGUHPRYLQJ
SURWHFWLYHFORWKLQJKRZWRFOHDQGHFRQWDPLQDWHLQVSHFWDQGVWRUHWKLV
JDUPHQWXVHFRQVLVWHQWZLWK1)3$OLPLWDWLRQVRQXVHIXOOLIHDQG
UHWLUHPHQWSURFHGXUHV
‡<RXVKRXOGZHDUWKLVJDUPHQWRQO\LI\RXKDYHEHHQ*,)* ,&3.,$( $(
!$, !$"#.$(". #($+/ -DQGKDYHNQRZOHGJHRIWKHSURSHUVHOHFWLRQILWXVH
FDUHDQGOLPLWDWLRQVRISURWHFWLYHFORWKLQJDQGHTXLSPHQW
7RREWDLQDIUHHXVHUJXLGHZULWH/LRQ$SSDUHO
#3RH$YH6XLWH'D\WRQ2+RUGRZQORDG
#KWWSZZZOLRQDSSDUHOFRPJXLGHKWPORUFDOO
‡ #$-",' (.*,)0$ -&$'$. *,). .$)("$(-.# .(!&' 0LQLPL]H
H[SRVXUHWRKHDW <RXPD\EHEXUQHGZLWKRXWZDUQLQJRUZLWKRXWUHFHLYLQJ
GDPDJHWRJDUPHQW $YRLGFRQWDFWZLWKKRWREMHFWV6NLQEXUQVRFFXUZKHQVNLQ
UHDFKHVDWHPSHUDWXUHRIž))LUHVEXUQDWWHPSHUDWXUHVXSWRž)
‡ )$-./, (),)'*, --$)($(3)/,",' (.'3, / *,). .$)(
‡([HUWLRQLQKRWFRQGLWLRQV '3, -/&.$(# . 2#/-.$)(),*)),%/"' (. ,I
\RX IHHOGL]]LQHVVGHK\GUDWLRQORVVRIIRFXVRUVKRUWQHVVRIEUHDWKJHWWRD
VDIHDUHDUHPRYHWKLVJDUPHQWDQGVHHNPHGLFDODWWHQWLRQ
‡ )()./- .#$-",' (.$!$.$-'" ),$,.3 JDUPHQWVZLOO127SURYLGH
WKHLQWHQGHGSURWHFWLRQ $/:$<6 IROORZPDQXIDFWXUHU
VFOHDQLQJLQVWUXFWLRQV
‡ #$-",' (.#-&$'$. /- !/&&$! <RXPXVWLQVSHFWUHJXODUO\DQGUHWLUHZKHQ
DSSURSULDWHDFFRUGLQJWRWKH8VHU,QVWUXFWLRQ6DIHW\DQG 7UDLQLQJ*XLGH
6HHDOVR1)3$ Etiqueta de Información de la Prenda
Etiqueta de Limpieza de la Prenda
4XHVWLRQV ZULWHRUFDOOLPPHGLDWHO\
/LRQ$SSDUHO3URWHFWLYH6\VWHPV*URXS
3RH$YH6XLWH'D\WRQ2+
#,%!.).'!.$34/2!'%).3425#4)/.3
‡8VHUVPXVWFOHDQLQVSHFWPDLQWDLQVWRUHDQGDOWHURQO\LQDFFRUGDQFHZLWKWKH8VHU,QVWUXFWLRQ6DIHW\DQG7UDLQLQJ*XLGH
‡1HYHUXVHFKORULQHEOHDFK&KORULQHEOHDFKZLOOVLJQLILFDQWO\FRPSURPLVHWKHSURWHFWLRQDIIRUGHGE\
WH[WLOHDQGILOPPDWHULDOVXWLOL]HGLQWKHFRQVWUXFWLRQRIWKLVJDUPHQW
‡)RUFRDWVRQO\UHPRYH'5'DQGODXQGHU'5'E\KDQGZDVKLQJZLWKPLOGGHWHUJHQWDQGZDUPZDWHU
‡)DVWHQDOOKRRNVDQG'ULQJVDQGWXUQLQVLGHRXWRUSODFHLQDODXQGU\EDJ
‡0DFKLQHZDVKZDUPZDWHUXVLQJRQO\OLTXLGGHWHUJHQWDQGLIQHHGHGOLTXLGQRQFKORULQHEOHDFK'RXEOHULQVHLQFRRO
ZDWHU1HYHUXVHIDEULFVRIWHQHUV
‡1HYHUGU\FOHDQ
‡'U\E\KDQJLQJLQRSHQDUHDRXWRIGLUHFWRULQGLUHFWVXQOLJKWDQGIOXRUHVFHQWOLJKW
‡6WRUHRXWRIGLUHFWRULQGLUHFWVXQOLJKWDQGIOXRUHVFHQWOLJKW
7+,66758&785$/),5(),*+7,1*3527(&7,9(*$50(170((76
7+(*$50(175(48,5(0(1762)1)3$(',7,21
3527(&7,9(*$50(17)256758&785$/),5(),*+7,1*,1$&&25'$1&(:,7+
1)3$)
:KHQZRUQZLWKWKHLQQHUOLQHUDQGRXWHUVKHOODVVHPEOHGWRJHWKHUWKLVJDUPHQWPHHWVWKHSHUVRQDO
SURWHFWLYHHTXLSPHQWFULWHULDRI86'HSWRI/DERU26+$%ORRGERUQH3DWKRJHQV6WDQGDUG7LWOH
&)53DUWDQG&$/26+$6WDQGDUG7LWOH6HFWLRQ
¸
-DQHVYLOOH
&52667(&+02,6785(%$55,(537)(
*/,'(/$5$)/2(.7+(50/,1(5
120(;(48,/7
5(4
0)*'$7(
&87$$
02'(/&9)0
/,1(5&.&9)0
6,=(5
7$*
$/./42%-/6%/272)4%/.4()3,!"%,
Etiqueta de Seguridad del Forro Adosado de la Prenda
:$51,1*
S7!2.).'
&/2#/-0,)!.#%7)4(4(%3425#452!,&)2%&)'(4).''!2-%.4
2%15)2%-%.43/&.&0!4(%&/,,/7).'02/4%#4)6%)4%-3-534"%
7/2.).#/.*5.#4)/.7)4(4()3'!2-%.4/54%23(%,,/:-).)-5-7%)'(4
4HIS)..%2,).%2ALONEDOESNOTPROVIDEPROTECTIONAGAINSTHEATFLAMECHEMICALOR
BIOLOGICALHAZARDS.%6%2WEAR THIS)..%2,).%2WITHOUTTHE3!-%3):%!.$-/$%,/54%23(%,,
ASIDENTIFIEDONLABELSLOCATEDONEACHDETACHABLECOMPONENT
4OREDUCETHERISKOFINJURYORDEATHYOUMUST ASSEMBLEANDWEARTOGETHER!,,OFTHEFOLLOWINGITEMS
PROTECTIVECOATANDPANTWITHOUTERSHELLATTACHEDINNERLINERAND$2$INSTALLEDINCOATGLOVESBOOTS
HELMETWITHEYEPROTECTIONPROTECTIVEHOOD3#"!0!33DEVICE
!,7!93MAKESURETHATALLENSEMBLELAYERSHAVETHEPROPEROVERLAPANDTHATALLITEMSFITWITH
ADEQUATELOOSENESS4IGHTFITLOWERSINSULATIONPROTECTIONANDRESTRICTSMOBILITY
-!$%).4(%53!
$/./42%-/6%/272)4%/.4()3,!"%,
&)
Etiqueta del Sistema 'UDJ5HVFXH'HYLFH'5' - Dispositivo de Rescate por Arrastre
S :$51,1*
Copias de las etiquetas usadas sólo
en las Prendas de Bomberos para Fuego
Estructural que cumplen con la NFPA 1971
7KLVGUDJUHVFXHGHYLFHLVGHVLJQHGIRUWKHLPPHGLDWHHYDFXDWLRQRIDQXQFRQVFLRXV
ILUHILJKWHUIURPDKRVWLOHHQYLURQPHQW:KHQSURSHUO\LQVWDOOHGLQWKHSURWHFWLYHFRDW
DOOSHUIRUPDQFHUHTXLUHPHQWVRIWKH1)3$(GDUHPHW
0DQXIDFWXUHGE\/LRQ$SSDUHO
3RH$YH6XLWH'D\WRQ2+
Š
&+(676,=( 6(5,$/12
!
TABLA DE CONTENIDOS
1.
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.
Definiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.
Checklist de Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.
Propósito y Limitaciones de Su Prenda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.
Construcción, Características y Funciones de la Prenda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.
Colocación y Retiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8.
Traslape y Calce Adecuados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.
Consideraciones de Marcación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10. Usando Su Prenda con Seguridad: Cómo Minimizar el Riesgo de Daño . . . . . . . . 20
11. Lavado, Descontaminación y Desinfección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
12. Rearmado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
13. Reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
14. Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
15. Retiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
16. Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
17. Información de Garantía Limitada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
18. Registro de inspección, limpieza, reparación, retiro y eliminación. . . . . . . . . . . . . 35
1.
INTRODUCCION
Su Prenda de Bombero para Fuego Estructural Conforme con la NFPA 1971
(mencionada en esta Guía como la “Prenda Conforme con la NFPA 1971” o
“Prenda”) está diseñada para entregar protección limitada en operaciones de combate
de fuego estructural. Ella y sus componentes están fabricados y certificados bajo los
requerimientos de desempeño de la Norma NFPA 1971, edición 2007.
Esta Guía de Instrucciones, Seguridad y Entrenamiento del Usuario entrega importantes
instrucciones relacionadas con el uso, inspección, cuidado, mantenimiento, almacenamiento
y retiro de su Prenda. Ninguno excepto usted, el bombero, debería retirar esta guía de la
Prenda. Inmediatamente luego de la recepción de su Prenda, Ud. Debería remover, leer
cuidadosamente y guardar esta Guía en un archivador de tres anillos para referencia futura.
Ser bombero es una profesión extremadamente peligrosa. Las circunstancias de cada
situación peligrosa son únicas y a menudo imposibles de predecir. Esta Guía es una
herramienta de entrenamiento para ayudarle a entender su Prenda de Bombero para Fuego
Estructural Conforme con la NFPA 1971 y cómo usarla de la manera más segura posible
durante operaciones peligrosas de combate al fuego. Por favor tómese el tiempo para leerla.
3
Para su seguridad personal, esté alerta a los importantes mensajes de seguridad en esta Guía:
▲!
PELIGRO
PELIGRO (DANGER) indica riesgos inmediatos que resultarán en graves daños
personales o muerte si no se evitan, o si las instrucciones, incluyendo las precauciones
recomendadas, no se siguen. La palabra “PELIGRO” está resaltada en rojo, en esta Guía
y en las etiquetas adosadas a la Prenda, para indicar el riesgo extremo de la situación.
▲!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA (WARNING) Indica situaciones potencialmente peligrosas que podrían
resultar en graves daños personales o muerte si no se evitan, o si las instrucciones,
incluyendo las precauciones recomendadas, no se siguen. La palabra “ADVERTENCIA”
está resaltada en naranjo en las etiquetas aplicables, y en negro en esta Guía.
!
▲
PRECAUCION
PRECAUCION (CAUTION) indica situaciones potencialmente peligrosas o prácticas
inseguras que podrían resultar en daños personales menores o moderados o daños a
productos o propiedad si las instrucciones, incluyendo las precauciones recomendadas,
no se siguen. La palabra “PRECAUCION” está resaltada en gris en esta Guía.
2.
DEFINICIONES
AFFF-Aqueous Film-Forming Foam agents. Un agente espumante capaz de formar
películas de solución en agua sobre la superficie de hidrocarburos líquidos inflamables.
ASTM–Acrónimo para American Society of Testing and Materials
AramidFibers– Fibras de Aramida- Fibras de polímero especialmente fabricadas en las
cuales la fibra- material formador consiste en estructuras de grandes moléculas ligadas,
como largas cadenas. Las fibras de aramida exhiben mayor resistencia a la inflamación,
mayor resistencia mecánica y mayor elasticidad que las fibras sintéticas o naturales
convencionales. Las Telas hechas de fibras de aramida mantienen su integridad a altas
temperaturas y son utilizadas en ropa de protección y otras aplicaciones industriales.
AuthorityHavingJurisdiction–Autoridad Con Jurisdicción- La organización, oficina o
individuo responsable de aprobar equipamiento, una instalación o un procedimiento.
BodySubstanceIsolation–Aislación de Sustancia Corporal- Un concepto usado por
el personal de emergencia donde la sangre y TODOS los otros fluidos corporales son
considerados un riesgo por las enfermedades de transmisión sanguínea.
BiologicalAgent–Agente Biológico- Materiales biológicos que podrían ser
capaces de causar enfermedad o daño a largo plazo al cuerpo humano.
Bloodborne Pathogen–Patógeno Sanguíneo- Microorganismos patógenos que
están presentes en la sangre humana y pueden causar enfermedad en humanos.
Éstos incluyen, sin estar limitados a ellas: Hepatitis B, Hepatitis C, HIV y Sífilis.
BodyFluids–Fluidos Corporales- Fluidos producidos por el cuerpo, incluyendo, pero no
limitados a: sangre, semen, mucosidades, fecas, orina, secreciones vaginales, leche
materna, fluido amniótico, líquido cefalorraquídeo, líquido sinovial y líquido pericárdico.
CBRN-Acrónimo para Químico, Biológico, Radiológico, Nuclear. Un
requerimiento opcional de la NFPA 1971, edición 2007 que establece criterios
para un “uso de exposición única” de accesorios protectores con protección
limitada contra agentes especificados de terrorismo químico, biológico,
radiológico y nuclear. (Opción CBRN) Su Prenda de Bombero para Fuego
Estructural Conforme con la NFPA 1971 NO ESTA certificada para la opción
CBRN. Su Prenda NO ESTA diseñada para protección contra peligros CBRN.
Componente– Cualquier material, parte o subparte que se use en la
construcción de la Prenda Conforme con la NFPA 1971 o elemento de la
Prenda Conforme con la NFPA 1971.
Composición–La capa o combinación de capas del equipo de protección,
o cualquier elemento del equipo de protección, entregando la protección
limitada requerida.
DRD(Drag-RescueDevice)-Dispositivo de Rescate por Arrastre- Un sistema de rescate
integrado en la parte superior del torso de la chaqueta o chaquetón que, al ser desplegado,
facilita la evacuación de un bombero caído mediante un movimiento de arrastre.
Emergency Medical Operations–Operaciones Médicas de EmergenciaEnvío de cuidado y transporte de emergencia de pacientes antes de la
llegada a un hospital u otra instalación de cuidados médicos.
EntryFireFighting–Ingreso al Combate del Fuego- Operaciones de combate al fuego
EXTRAORDINARIAMENTE especializadas que pueden incluir actividades de rescate,
supresión del fuego y conservación de las propiedades en incidentes que impliquen fuegos
produciendo niveles extremos de calor conductivo, convectivo y radiante; tales como
accidentes aéreos, fuegos masivos por gases inflamables y fuegos masivos por líquidos
inflamables. Es necesaria una protección térmica altamente especializada ante la exposición
a niveles extremos de calor conductivo, convectivo y radiante, para personas involucradas en
operaciones tan EXTRAORDINARIAMENTE especializadas y porque se realiza entrada
directa hacia las llamas. Las Prendas de Bombero para Fuego Estructural Conformes con la
NFPA 1971 NUNCA deben ser usadas para ingreso al combate del fuego o cualquier contacto directo con llamas o metales fundidos, y no entregan el nivel requerido de protección.
Exposure Incident–Incidente de Exposición- Contacto específico con
sangre u O.P.I.M. (otro material potencialmente infeccioso): 1) ojo; 2) boca u otras
membranas mucosas; 3) piel no intacta; o 4) contacto parenteral.
Facecloth–Paño- Tela de forro utilizada para cubrir las superficies
interiores.
Flame Resistance–Resistencia a la llama- La propiedad de un material
donde la aplicación de una fuente de ignición con o sin llama y el posterior
retiro de la fuente de ignición resulta en la detención de la combustión. La
resistencia a la llama puede ser una propiedad inherente del material o
puede ser obtenida mediante un tratamiento específico.
Chemical Agent–Agente Químico- Cualquier sólido, líquido o mezcla de gas
que pueda causar daño al cuerpo humano a través de respiración, ingestión,
absorción por la piel o contacto.
4
FlameRetardant–Retardante a la llama- Un compuesto químico que puede ser incorporado
a los materiales o a una fibra textil durante la fabricación o tratamiento para reducir su
inflamabilidad.
FlashFire–Fuego Relámpago- Un fuego que se propaga rápidamente a través de un
combustible difuso, tal como un polvo, gas o los vapores de un líquido encendible, sin
la producción de presión dañina.
FluorescentTrim–Banda Fluorescente- Banda que absorbe y re-irradia luz de ciertas
longitudes de onda, haciendo a una superficie altamente visible al ojo humano, con el objetivo
de entregar visibilidad durante el día.
Garment–Prenda- (También mencionada como Prenda Conforme con la NFPA 1971.) El
término Prensa usado en esta Guía se refiere SOLO a las Prendas de Bombero para Fuego
Estructural Conformes con la NFPA 1971, que incluyen las chaquetas, pantalones o
chaquetones. Las Prendas NO SON para protección de Ingreso o Proximidad.
Guide–Guía- Significa esta Guía de Instrucciones, Seguridad y Entrenamiento del Usuario.
Heat Flux–Flujo Térmico- La intensidad térmica indicada por la cantidad de potencia por
área unitaria. La tasa de flujo de calor a través de una superficie de área unitaria perpendicular
a la dirección del flujo de calor.
InnerLiner–Forro Interior- La parte del forro de la Prenda Conforme con la NFPA 1971
consistente en la capa del forro térmico y la capa de la barrera de humedad, cosidas juntas.
El Forro Interior debe SIEMPRE ir adosado a la Cubierta Exterior cada vez que la Prenda
esté en servicio.
InterfaceArea–Área de Interfaz- Un área del cuerpo donde los elementos de protección
como prendas, cascos, guantes, zapatos o protector facial SCBA se juntan. Esto es, el área
de unión chaqueta--casco--protector facial SCBA, el área de unión chaqueta--pantalón, el
área de unión chaqueta--guantes y el área de unión pantalón--calzado de protección.
LumbarSupport–Soporte Lumbar- Dispositivo instalado en la cintura de algunos modelos
de pantalón que entrega soporte mecánico para la espalda generando presión interabdominal sin aumentar la actividad de la musculatura abdominal, recordándole al usuario
tener precaución al efectuar levantamientos. El soporte lumbar es una opción disponible en
algunos modelos de pantalón.
MoistureBarrier–Barrera de Humedad- La parte de la composición de la Prenda
diseñada para prevenir la transferencia de líquidos.
MSDS–Acrónimo para Material Safety Data Sheets (Hojas de Datos de Seguridad del
Material).
NFPA–Acrónimo para National Fire Protection Association. Una organización del sector
privado, voluntaria, emisora de normas en Estados Unidos, que desarrolla instrucciones
relacionadas con la protección y prevención del fuego.
NFPA1971CompliantStructuralFireFighterGarment–Prenda de Bombero para Fuego
Estructural Conforme con la NFPA 1971- (También mencionada en esta Guía como
Prenda Conforme con la NFPA 1971 y Prenda). Significa una Prenda certificada por una
organización de certificación que actúa como tercero (por ejemplo, Underwriters’
Laboratories), en cuanto al cumplimiento en el momento de fabricación de los
requerimientos de diseño y desempeño de la norma NFPA 1971.
OPIM–Acrónimo para Other Potentially Infectious Materials (Otros Materiales
Potencialmente Infecciosos). Incluye semen, secreciones vaginales, líquido cefalorraquídeo,
líquido sinovial, líquido pleural, líquido pericárdico, líquido amniótico y líquido peritoneal.
OSHA–Acrónimo para Occupational Safety and Health Administration (Administración
de Seguridad y Salud Ocupacional). Un organismo gubernamental que desarrolla normas
de seguridad y salud ocupacional para el ámbito laboral.
OuterShell–Cubierta Exterior- La capa más externa de la composición, con la excepción de
la banda, accesorios, material de reforzamienti y material de la muñequera. También
mencionada como “cubierta.”
Parenteral–Perforación a través de la piel, causada por aguja, mordedura humana o corte.
PASSDevice–Acrónimo para Personal Alert Safety Systems (Sistemas de Seguridad de
Alerta Personal). Un dispositivo que emite una señal audible para solicitar ayuda en la
eventualidad de que un bombero o participante de emergencias quede incapacitado.
PKPoPúrpura-K- un nombre común para un agente extintor químico seco basado en
bicarbonato de potasio con un aditivo de tinta color púrpura.
5
Protective Ensemble (Structural)–Equipo de Protección (Estructural)- Elementos múltiples de
Prendas y otros equipamientos, diseñados de acuerdo con las Normas de la NFPA 1971 para
entregar un grado limitado de protección a los bomberos, contra exposiciones adversas a los
riesgos inherentes de las operaciones de combate de fuego estructural ciertas otras operaciones de
emergencia. Los elementos del equipo de protección son chaquetas, pantalones, chaquetones,
cascos, guantes, calzado y componentes de interfaz.
ProtectiveElement–Elemento de Protección- Las partes o ítems que conforman el equipo de protección. Los elementos del equipo de protección son: chaquetas, pantalones, chaquetones, cascos,
guantes, calzado y componentes de interfaz.
ProximityFireFighting–Combate al Fuego de Proximidad- Operaciones especializadas de combate al fuego que pueden incluir actividades de rescate, supresión del fuego y conserva-ción de propiedad en incidentes que impliquen fuegos produciendo altos niveles de calor ra-diante, así como
calor conductivo y convectivo, tales como accidentes aéreos, fuegos masi-vos por gases inflamables y fuegos masivos por líquidos inflamables. La protección térmica especializada contra la exposición a altos niveles de calor radiante, así como protección térmi-ca contra calor conductivo y convectivo, es necesaria para las personas involucradas en tales operaciones. Sus (de Ud.) Prendas de
combate de fuego Estructural NUNCA deben ser usa-das en combate al fuego de proximidad y no
entregan el nivel de protección requerido.
Reforzamiento–La adición de material extra para mayor protección en áreas propensas a
compresión o desgaste abrasivo tales como rodillas, codos y hombros.
Retroreflective Trim–Banda Retrorreflectante- Material accesorio que refleja y devuelve una
parte relativamente alta de la luz en una dirección cercana a la dirección desde la cual vino, con el
objetivo de otorgar visibilidad durante la noche.
RPP(RadiantProtectivePerformance)–Desempeño Protector Radiante- Un ensayo para determinar la capacidad de una cubierta exterior de soportar una cantidad medida de calor radiante.
SAFER–Acrónimo para Southern Area Fire Equipment Research (Investigación de Equipamiento contra Fuego de Área Sur). Una entidad establecida por usuarios de equipamiento contra
fuego, con especialidad en la investigación y evaluación del equipamiento de protección personal
contra fuego.
SCBA–Acrónimo para Self-Contained Breathing Apparatus (Aparato de Respiración AutoContenido).
SewnSeam–Costura Reforzada- Una serie de puntadas juntando dos o más piezas de
material(es) separada(s), de estructura llana, tales como telas textiles.
Spunlace–Hilado- Una tela no tejida formada entrelazando las fibras entre sí con un patrón
repetitivo.
StructuralFireFighting–Combate de Fuego Estructural- Las actividades de rescate, supresión
de fuego y conservación de propiedad en edificios, estructuras cerradas, vehículos, contenedores
marinos o propiedades similares involucradas en una situación de fuego o emergencia.
ThermalBarrier–Barrera Térmica- La parte de la composición de la Prenda que está diseñada
para entregar protección térmica.
TPP–Acrónimo para Thermal Protective Performance (Desempeño de Protección Térmica).
Un ensayo de las Normas de la NFPA 1971 para determinar la capacidad de la composición de
una Prenda para proteger contra una cantidad medida de calor térmico y radiante.
UsefulLife–Vida Útil- El período de tiempo en que se puede esperar que las Prendas Conformes
con la NFPA 1971 que han tenido un cuidado adecuado, entreguen protección limitada
razonable. La vida útil es normalmente de 3 a 5 años, dependiendo de los materiales que constituyen la cubierta exterior, forro térmico y barrera de humedad, y las condiciones de uso,
mantenimiento y almacenamiento. La vida útil es muy poco probable que dure más de 7
años. Ver la Sección de Retiro de esta Guía.
UV(Luz o Radiación)–Acrónimo para Luz Ultravioleta. Un tipo de energía electromagnética
radiada que comúnmente se encuentra en los rayos del sol.
UniversalPrecautions–Precauciones Universales- Bajo las precauciones universales, la sangre
y ciertos fluidos corporales de todos los pacientes son considerados potencialmente infecciosos
de virus de inmunodeficiencia humana (VIH), virus de hepatitis B (VHB), y otros patógenos de
transmisión sanguínea.
3.
CODIGO DE RESPONSABILIDAD PERSONAL
Las compañías miembros de FEMSA que entregan equipamiento y servicios de emergencia desean que los voluntarios
sepan y entiendan lo siguiente:
1. Las actividades de emergencia y bomberos son inherentemente peligrosas y requieren adecuado entrenamiento en
sus peligros y extrema precaución.
2. Es responsabilidad de Ud. leer y entender cualquier instructivo entregado con cualquier equipo que Ud. requiera usar.
3. Es responsabilidad de Ud. saber que ha sido entrenado
adecuadamente en emergencias y/o combate del fuego, y en e
el uso, cuidado y precauciones de cualquier equipo.
4. Es responsabilidad de Ud. estar en condición física
adecuada y mantener el nivel personal de habilidades
requerido para operar cualquier equipo que requiera usar.
5. Es responsabilidad de Ud. Saber que su equipo está
operativo y ha sido mantenido de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
6. El no seguir estas instrucciones puede resultar en muerte,
quemadura u otros daños severos.
FIG. 1
Personal Responsibility Code
Código de Responsabilidad
Personal
También se muestra en la
contratapa de esta Guía.
CHECKLIST DE SEGURIDAD
No use esta Prenda de Bombero para Fuego Estructural Conforme con la NFPA 1971 hasta
que haya chequeado un “SI” en los siguientes puntos:
1.
¿Ha completado Ud. un entrenamiento formal sobre combate contra fuego
estructural en conformidad con la norma aprobada, reconocida por la
Autoridad Con Jurisdicción, y sobre el uso apropiado de equipamiento de
combate contra fuego estructural y las Prendas de Bombero para Fuego Estructural
‰Sí ‰No
Conformes con la NFPA 1971?
2.
¿Ha leído y entendido todas las instrucciones y advertencias de esta Guía, así
como todas las etiquetas de seguridad, limpieza e información de la Prenda?
‰Sí ‰No
3.
¿Inspeccionará Ud. regularmente su Prenda en su interior y exterior, en búsqueda de desgarros,
perforaciones, zonas adelgazadas, áreas desgastadas, cambios de color, polvo, contaminantes,
filtraciones, debilitamiento o cualquier otra condición discutida en la Sección 6 de esta Guía?
‰Sí ‰No
4.
¿Ha estudiado Ud. las limitaciones de su Prenda, descritas en esta Guía?
‰Sí ‰No
5.
¿Ha verificado que su Prenda le queda o calza apropiadamente, de
‰Sí
‰No
acuerdo con la Sección 8 de esta Guía?
6.
¿Han hecho Ud., su encargado de seguridad u otra persona apropiada,
planes para asegurar que su Prenda sea usada, inspeccionada, mantenida,
almacenada y retirada de acuerdo con las instrucciones de esta Guía?
‰No
‰Sí
7.
¿Entiende Ud. que cuando su piel alcanza una temperatura tan baja como 118
ºF (47,8º C) Ud. se quemará, y que Ud. puede no tener una sensación de calor
o dolor al usar su Prenda, o recibir daño en su Prenda antes de resultar
quemado?
‰Sí
8.
‰No
Ud., ¿ha leído, entiende y está de acuerdo en asumir los riesgos y
responsabilidades enumerados en el Código de Responsabilidad Personal
(Personal Responsibility Code)? Ver FIG. 1 y contratapa de esta Guía.
‰Sí
‰No
Si Ud. respondió NO a cualquiera de las preguntas, NO USE ESTA PRENDA
hasta que haya leído las secciones apropiadas de esta Guía y haya sido
adecuadamente entrenado por instructores calificados.
6
4. PROPOSITO Y LIMITACIONES DE SU
PRENDA
Esta Prenda está diseñada para entregar protección LIMITADA bajo los
requerimientos de la Norma NFPA 1971, a las piernas, torso y brazos contra los
peligros que aparecen en las OPERACIONES DE COMBATE DE FUEGO
ESTRUCTURAL, Y OPERACIONES DE RESCATE NO RELACIONADAS CON
FUEGO, OPERACIONES DE EMERGENCIA MEDICA Y EXTRICACION DE
VICTIMAS, INCLUYENDO:
• calor y llama;
•
salpicaduras de líquidos de cinco químicos comúnmente relacionados con
el fuego, incluyendo Espuma AFFF, ácido de batería, fluido hidráulico,
gasolina, solución de cloro al 65% (ver Sección 10);
•
penetración de sangre y otros fluidos corporales;
•
clima frío y otras condiciones ambientales;
•
peligros físicos, incluyendo cortes y abrasión; y
•
agua de chorros de mangueras y otras fuentes.
▲!
PELIGRO
Los Bomberos que están expuestos a deflagración (flashover), contracorriente (backdraft) u otro ambiente
de llama y alto calor están en EXTREMO riesgo de daño por quemaduras extensas y muerte, incluso al
estar usando sus Prendas de Bombero para Fuego Estructural Conformes con la NFPA 1971.
El personal de emergencias puede encontrar muchos líquidos comunes durante el
desempeño normal de sus tareas. La referencia a la protección limitada de
salpicaduras de líquidos de 5 químicos comunes relacionados con el fuego, no
debería interpretarse como que las Prendas son adecuadas o tienen permitido ser
usadas para protección durante alguna situación de materiales peligrosos.
!
▲
ADVERTENCIA
Los ensayos controlados de laboratorio en la NFPA 1971 “no serán considerados como
establecimiento de niveles de desempeño para todas las situaciones a las cuales el personal
puede ser expuesto”. Ud. debería siempre tener extrema precaución en cualquier situación de
combate al fuego para evitar el riesgo de daños. Ver NFPA 1971, Parr. 1.2.3.
!
▲
No usar para el
contacto directo
con llamas o
metal fundido.
No usar para
protección
contra
agentes
radiológicos
peligrosos.
PELIGRO
NO UTILICE esta Prenda para lo siguiente:
• Proximidad o ingreso a operaciones de combate de fuego (ver definiciones)
• Actividades que requieren contacto directo con llamas o metal fundido
• Operaciones de Emergencia con Materiales Peligrosos
• Protección contra todos los agentes peligrosos materiales, químicos, biológicos,
radiológicos o nucleares o agentes de terrorismo CBRN (ver definiciones)
• Combate de Fuego Forestal
!
▲
No usar para la
proximidad o
ingreso al combate
del fuego.
ADVERTENCIA
Las propiedades protectoras en una Prenda Conforme con la NFPA 1971
disminuirán en la medida que el producto es usado y envejece. Para reducir el riesgo
de daños, Ud. debe seguir las recomendaciones en esta Guía para la inspección y
retiro de su Prenda, para asegurar que la Prenda no sea usada pasada su Vida Útil.
7
No usar para
protección contra
agentes
biológicos
peligrosos.
No usar para
protección contra
agentes químicos
peligrosos.
!
▲
ADVERTENCIA
Las quemaduras son en función del tiempo y la temperatura. Mientras más alta la temperatura de la fuente
de calor y mientras más largo el tiempo de exposición, mayor será la gravedad de las quemaduras.
QUEMADURAS DE PRIMER GRADO
comienzan cuando la temperatura de la piel alcanza aprox. 118° F (47.8° C).
QUEMADURAS DE SECUNDO GRADO
ocurren cuando la temperatura de la piel alcanza aprox. 131° F (55° C).
QUEMADURAS DE TERCER GRADO
ocurren cuando la temperatura de la piel alcanza aprox. 152° F (66.7° C).
!
▲
ADVERTENCIA
Ud. puede tener muy poco o nada de tiempo de advertencia desde comenzar a sentir
calor o dolor antes de que la piel comience a quemarse a 118° F (47.8° C). Ud. necesitará
estar constantemente preocupado de la acumulación de calor en el ambiente que rodea a
su Prenda y estar listo para escapar hacia un área fría donde se pueda quitar las Prendas
calientes rápidamente para prevenir o reducir la gravedad de las quemaduras.
5.
CONSTRUCCION, CARACTERISTICAS Y
FUNCIONES DE LA PRENDA
Con el objetivo de entender los límites de protección entregados por su Prenda Conforme
con la NFPA 1971, Ud. debería estudiar su construcción, características y funciones.
5.1
REVISION GENERAL
Su Prenda Conforme con la NFPA 1971 ayuda a proteger al bombero contra el
calor y llamas de tres maneras. Primero, entrega aislación limitada de
temperaturas extremas, creando espacios de aire entre las capas. El aire es la
mejor forma de aislación porque el calor viaja a través de él más lento que a
través de la mayoría de los materiales sólidos o el agua. Segundo, la cubierta
también lo protege (a Ud.) porque está hecha de telas especiales resistentes al
calor y a las llamas que, al ser expuestas al fuego, se chamuscan en vez de
fundirse o quemarse, reduciendo por lo tanto las heridas que pueden ser causadas
por la ignición de los materiales. Tercero, el espesor de las telas también crea
aislación que contribuye a la protección limitada contra el calor y las llamas.
5.2
ESTRUCTURA DE CAPAS
Su Prenda de Bombero para Fuego Estructural Conforme con la NFPA 1971
está hecha de tres capas primarias: una cubierta exterior, una barrera de
humedad y un forro térmico. Típicamente, la barrera de humedad y el forro
térmico están cosidos juntos para conformar el forro interior. Este forro
interior es removible para limpieza, inspección y descontaminación. Las
Prendas NUNCA deberían ser usadas sin el forro interior instalado.
5.3
CUBIERTA EXTERIOR
La tela de la cubierta exterior de su Prenda está hecha de fibras autoextinguibles
con resistencia limitada a los efectos del calor, llamas y abrasión. Para que la
tela se autoextinga, Ud. debe quitarla de la fuente de ignición. Las telas de
cubierta exterior disponibles con diferentes fabricantes, tienen diferentes
características de uso y propiedades de resistencia al decolorado.
8
5.4
FORRO INTERIOR
El forro interior de su Prenda consiste en una barrera de humedad y una barrera
térmica que típicamente van cosidas juntas como unidad. Este forro interior se
sujeta en la cubierta exterior y es removible para limpieza, inspección y
descontaminación.
Si su forro interior es del tipo cosidos-juntos, puede tener una abertura de
inspección opcional (Fig. 2A, Fig. 2B) para permitir una fácil inspección de las
superficies interiores del forro. Sin embargo, su Prenda puede tener el Sistema de
Forro Separable opcional (Fig. 2C), el cual se sujeta mediante una combinación de
cierres, gancho & lazo y broches para facilitar la inspección, limpieza, reparación
y/o reemplazo.
Barrera de Humedad: La barrera de humedad de su Prenda está construida de
una cinta resistente a la humedad pero respirable que está laminada hasta un
sustrato para su estabilidad. Ella le protege a Ud. y al forro térmico de su prenda,
del agua, vapor, penetración de humedad, químicos y patógenos sanguíneos.
Tambíen permite el escape del vapor, de tal modo que pueda escapar algo del calor
de su cuerpo. Su Prenda puede tener la Barrera de Humedad Ventilada Opcional
(Fig. 2D), la cual incluye una abertura circular con un traslape de 2” (5,1 cm.) en la
zona media del torso.
Barrera Térmica: La barrera térmica de su Prenda está construida de capas de
telas resistentes a las llamas, aislantes térmicas y no tejidas que están adosadas a un
paño tejido para su estabilidad y resistencia. Éste le aísla (a Ud.) de los efectos del
calor extremo enfrentado durante las operaciones de combate al fuego.
5.5
FIG. 2A: Forro Opcional de Chaqueta
Abertura de Inspección
FIG. 2B: Forro Opcional de Pantalón
Abertura de Inspección
FIG. 2C: Sistema de Forro Separable
Opcional
DRAG-RESCUE DEVICE (DRD) / DISPOSITIVO DE RESCATE POR ARRASTRE
Su chaqueta o chaquetón incluye el sistema Drag-Rescue Device (DRD) o Dispositivo
de Rescate por Arrastre, para permitir el tiro mecánico a alguien que necesite arrastrarle
(a Ud.) de un ambiente que amenace su vida en el caso de que Ud. quede incapacitado
de moverse durante las operaciones. El diseño permite que el rescatista lo arrastre (a
Ud.) en línea con el eje de su esqueleto para disminuir el riesgo de mayor daño.
El entrenamiento debería incluir la práctica en la localización y afianzamiento
del lazo manual del DRD con guantes y visión dificultosa.
USO APROPIADO DEL DRD (FIG. 3)
A. Localice el punto de acceso del lazo manual, levante la aleta y tírelo.
B. Consiga un buen
agarre insertando
una mano a través
del lazo manual y
agarrando el
enmallado que está
debajo del lazo.
C. Arrastre al bombero
caído a través de superficies horizontales
para mayor seguridad.
FIG. 3
Drag Rescue Device (DRD):
Despliegue y uso adecuados.
9
FIG. 2D: Barrera de Humedad
Ventilada Opcional
! ADVERTENCIA
▲
NO use el DRD para subir
o bajar a una persona por
una o escape de
emergencia.
Usar el DRD para
propósitos no esperados,
puede resultar en daño
corporal o muerte.
5.6
Cuello: 1 El cuello de su chaqueta debe ser levantado y asegurado con el sistema
de gancho y lazo (con la lengüeta de la garganta activada si la Prenda la tiene), con el
objetivo de entregar protección limitada del calor, llamas y otros peligros.
4
1
Sistemas de Cierre: 2 En la parte frontal de la chaqueta y pantalones, al ser
sujetados adecuadamente, reducen la cantidad de agua que puede entrar a la
Prenda y evitan que la chaqueta y pantalones se abran durante las operaciones.
2
6
OTRAS CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES (FIG. 4)
3
Cinta Retrorreflectante y Fluorescente: 3 Mejora la visibilidad en
condiciones de baja luz.
7
4
!
▲
5
4
3
4
ADVERTENCIA
Ud. debe usar su Prenda Conforme con la NFPA 1971 todas las veces que realice
operaciones de emergencia cerca de caminos o carreteras. La banda retrorreflectante
y fluorescente aumenta las probabilidades de ser visto por los conductores y reduce
la probabilidad de sufrir daños.
Reforzamientos: 4 Entregan importante protección limitada adicional contra
calor y llamas, cortes y abrasión.
7
2
6
4
3
4
FIG. 4
Elementos Clave de las
Prendas Conformes con la
NFPA 1971
Las muestras de estas
etiquetas están en la
página 2 de esta Guía.
Drag-Rescue Device (DRD): 5 Entrega capacidad de tiro mecánico para
arrastrar a un bombero de combate estructural caído e incapacitado, desde un
ambiente que amenace su vida.
Abertura de Inspección del forro: 6 El forro interior de su Prenda puede tener una abertura a
través de la cual Ud. puede inspeccionar visualmente la integridad de la barrera térmica y barrera
de humedad. En la mayoría de las chaquetas, esta abertura está localizada debajo del reflectante
del cuello (en la parte frontal central derecha en las chaquetas V-Force™). En los pantalones, la
abertura está localizada en la parte frontal central derecha del forro cerca de la cintura.
Etiquetas:7 Hay importantes etiquetas de seguridad, limpieza e
información localizadas dentro de la chaqueta (total de 6) y pantalón (total
de 5):
Etiqueta de Seguridad de la Prenda localizada en el forro, entrega
información crítica de seguridad y lo direcciona a Ud. a leer y
entender esta Guía.
Etiqueta de Seguridad del Forro Adosado a la Prenda, le advierte a Ud.
sobre la necesidad de siempre usar su Prenda con la cubierta exterior y
forro interior adosados.
Etiqueta de Limpieza/Certificación NFPA, localizada en el forro, entrega
instrucciones de lavado, secado y almacenamiento y lleva el lenguaje y
marcas requeridos para la certificación NFPA.
Etiquetas de Información de la Prenda, localizadas en la cubierta dentro del sistema
de cierre y también en al forro, indican el modelo, talla, contenido de tela, fecha de
fabricación, código de barras y número de serie de la prenda. Cada código de barras
y número de serie le ayudan a hacer seguimiento de la historia de lavados y
reparaciones de la Prenda y reúnen a su cubierta con su forro después de la
limpieza. Los números de serie en la etiqueta de la cubierta y en la etiqueta del forro
son idénticos excepto por el último dígito: “1” para cubierta; “2” para forro.
Etiqueta DRD, en la tira del DRD dentro de la chaqueta. Entrega
información crítica de seguridad sobre el sistema DRD de la chaqueta.
10
6.
INSPECCION
Su Prenda debería ser limpiada, inspeccionada y reparada con una frecuencia y método consistentes
con el protocolo de su (de Ud.) departamento de bomberos, la NFPA 1851 y la NFPA 1971.
6.1
6.2
PREPARACION
Lea todas las Etiquetas de Seguridad, Limpieza e Información (Ver Sección
5.5 de esta Guía para su localización). Si alguna de las etiquetas se ha perdido,
devuelva la Prenda al fabricante inmediatamente.
FRECUENCIA
Inspección de Rutina:
Inspeccione su Prenda incluyendo su cubierta exterior, forro, DRD y
otros componentes, en los siguientes momentos:
• Al recibir su nueva Prenda o componente de reemplazo;
• Al menos mensualmente después de ello, durante la vida útil de la Prenda;
• Después de la exposición al calor, llamas, químicos o agentes de combate del
fuego (incluyendo espuma AFFF y agua);
• Después de la exposición a los fluidos corporales (incluyendo sangre); y
• Después de lavado, reparación o descontaminación.
Inspección Avanzada:
Su Prenda debería pasar por una inspección avanzada regular por parte de un experto en el
Departamento de Bomberos que haya sido entrenado por Lion Apparel o por un Centro de
Limpieza y Reparación Autorizado por Lion Apparel al menos cada 6 meses, o cuando Ud.
tenga alguna duda acerca de si una Prenda está en condiciones adecuadas para el uso.
Para obtener una lista de Centros de Limpieza y Reparación Autorizados, por favor llame a
Lion Apparel al 1-800-421-2926.
6.3
PROCESO DE INSPECCION Y CRITERIOS
1. Preparación para la Inspección
A. Asegúrese de que las Prendas estén limpias. Si alguna ha sido contaminada por
materiales peligrosos o agentes biológicos, asegúrese de que haya sido
descontaminada. Esto es importante para su seguridad, y para asegurar que los
problemas potenciales no sean enmascarados por residuos incidentales.
B. Coloque la Prenda en una superficie limpia en un área bien iluminada.
C. Separe la cubierta exterior del forro interior. Remueva el DRD y suspensores.
Ponga mucha atención a las áreas de elevada abrasión tales como los
hombros, área de la espalda/cintura, rodillas, entrepierna y glúteos. Donde
Ud. vea daño potencial a la cubierta exterior o forro térmico, examine el
área correspondiente en la barrera de humedad.
2. Inspección del DRD
A. Inspeccione cuidadosamente el DRD en cuanto a deterioro químico
(decoloración); cortes o agujeros; puntadas tiradas; desgaste inusual; fibras
rotas o deshilachadas; y daño por quemaduras o decoloración por calor.
3. Inspección del Sistema de Adosamiento del Forro Interior y Cubierta Exterior
A. Localice el cierre y/o broches adosados.
B. Revise la funcionalidad y corrosión del cierre (si lo hay).
C. Desconecte y examine los broches en cuanto a corrosión y
asegúrese de que están bien afianzados a la prenda.
D. Asegúrese de que todos los broches funcionen bien.
11
! ADVERTENCIA
▲
La mayoría de las propiedades de desempeño de la Prenda y sus
componentes no pueden ser probados por el
usuario en terreno.
! PELIGRO
▲
Si durante las operaciones de combate del fuego, Ud. percibe que hay
agua pasando a través de
su forro térmico y barrera
de humedad desde el exterior, retire la Prenda del
servicio. Haga que la
Prenda sea inspeccionada por un experto entrenado dentro de su departamento de bomberos o
por un Centro de Limpieza y Reparación
Autorizado por Lion
Apparel. El paso de agua
desde el exterior a través
del forro significa que la
barrera de humedad está
dañada y debe ser
reemplazada.
FIG. 5
Pruebe la resistencia de la tela
con los pulgares
4. Inspeción de la Cubierta Exterior (Procedimiento de Rutina y Avanzado)
A. Tela: Examine por presencia de polvo, decoloración, zonas delgadas, agujeros,
desgarros, resquebrajamiento, quemaduras, abrasiones y zonas gastadas.
a. La decoloración es una señal de sobreexposición a la luz o calor.
b. El resquebrajamiento, fracturas o quemaduras son señal de que otras capas
pueden estar gastadas o dañadas y deben ser inspeccionadas cuidadosamente.
c. Agarre cualquier parte de la tela que pueda estar dañada o defectuosa
con ambas manos, y trate de frotarla con los pulgares (Fig. 5). Si la tela
se rompe, Ud. debe reparar la cubierta exterior (si es económicamente
práctico), reemplazarla o retirar toda la Prenda y eliminarla de acuerdo con
las Secciones 15 y 16 de esta Guía.
B. Sistemas de Cerrado: Verifique la funcionalidad o daños.
a. Gancho y Lazo – Enganche y desenganche los sistemas de gancho y
lazo para asegurarse de que funcionen bien. Examine en cuanto a
piezas gastadas, corroídas, torcidas o fundidas que requieran
reemplazo. Verifique las costuras sueltas que requieran reparación.
b. Cierres – Examine todos los cierres (cremalleras) en
funcionalidad y corrosión, que pudieran requerir reemplazo.
Verifique las costuras sueltas que requieran reparación.
c. Accesorios – Examine todos los accesorios (esto es, ganchos y
“D’s” o broches) en cuanto a corrosión u otros daños que requieran
reemplazo. Verifique que estén firmemente adosados a la Prenda.
C. Bandas Retrorreflectante y Fluorescente: Inspeccione la Prenda en
cuanto a bandas perdidas, quemadas, sueltas, fundidas o desgarradas
que hayan perdido sus propiedades retrorreflectantes o fluorescentes.
a. Las bandas dañadas deben ser reemplazadas.
b. Las bandas sueltas que mantengan su reflectividad y fluorescencia
deben ser re-cosidas a la Prenda.
c. Las propiedades retrorreflectantes pueden ser evaluadas por un
ensayo de linterna: Sostenga una linterna brillante a la altura del
ojo, ya sea junto a la sien o sobre la nariz, y apunte el rayo de luz
a la banda de la Prenda. Párese a una distancia aproximada de 40
pies (12 metros). Compare la luz reflejada por la banda con una
banda nueva de muestra. Si la luz reflejada se nota menor que la
de la muestra, contacte a un Centro de Limpieza y Reparación
Autorizado por Lion Apparel, para reparar o reemplazar.
D. Reforzamientos, Bolsillos, Lazos para Linterna, Lazos de Portantes,
Letras, etc.: Examine todos los reforzamientos y componentes para
asegurarse de que están firmemente cosidos a la Prenda. Verifique la
funcionalidad y daños de los sujetadores de gancho y lazo o broche.
E. Accesorios: Verifique todos los accesorios para asegurarse de que
cumplan las especificaciones y aprobación del fabricante.
F.
Puntadas y Costuras: Examine todas las costuras en cuando a puntos
sueltos, roturas, puntadas saltadas o debilidades.
G. Etiquetas: Verifique que todas las etiquetas de Seguridad, Limpieza e
Información estén en la Prenda y sean legibles. Ver p. 2 y Sección
5.5 de esta Guía.
12
5. Inspección de Rutina del Forro Interior
Ver Fig. 6 para orientación sobre el forro interior.
A.
Telas: Paño, Capa de Forro Térmico, Capa de Barrera de Humedad.
Examine visual y manualmente cada componente de su forro interior en
cuanto a éstas y otras señales de posible daño, tales como:
• Abrasión
• Polvo
• Migración de fibras
• Puntadas rotas
• Decoloración
• Levantamientos
• Quemaduras
• Resquebrajamiento
• Zonas ásperas
• Compresión
• Deshilachado
• Zonas delgadas
• Fracturas
• Hoyos, cortes o desgarros • Zonas gastadas
Forro Interior-Orientación Tradicional
Barrera de
Humedad y
Sustrato
Paño
Cara Hacia el
Exterior
Cara Hacia
el Usuario
Capa de Barrera
Térmica
FIG. 6
Orientación del Forro Interior.
Preste especial atención a las áreas de hombros, codos y rodillas que
son áreas de compresión conocidas.
Las condiciones que Ud. encuentre en cualquier superficie del forro
interior podrían indicar filtración o pérdida de la protección
térmica. Por ejemplo:
a. Decoloración, una posible señal de sobreexposición a la luz o
calor, podría indicar que la tela se ha debilitado.
b. Resquebrajamiento, fractura o quemaduras en la parte externa y
visible del forro interior son señal de que las capas interiores de
forro térmico o barrera de humedad pueden ya no resistir
humedad o cargas térmicas.
13
Si Ud. ve o siente cualquiera de las señales de daño
o detecta algo inusual, haga lo siguiente, de acuerdo
con el tipo de forro que Ud. tenga:
a. Forros que están cosidos completamente juntos:
(construcción típica)
•
Solicite a un experto entrenado que realice
una inspección avanzada.
b. Forros con sistemas de inspección opcionales:
FIG. 7A
Sistema de Forro Separable Opcional
El Sistema de Forro Separable Opcional le permite (a Ud.) separar la barrera
de humedad del forro térmico. Aunque Ud. puede no decidir abrir el forro para
cada inspección de rutina, el sistema le permite inspeccionar más cuidadosamente los componentes del forro después de las exposiciones al calor. Si Ud.
sospecha de cualquier daño, solicite a un experto entrenado o a un Centro de
Limpieza y Reparación Autorizado por Lion Apparel que realice una inspección
de su Prenda.
FIG. 7B, FIG. 7C: Aberturas de Inspección Opcionales en forros de
Chaqueta y Pantalón
•
Forro separable: (Fig. 7A) Suelte el sistema
de gancho y lazo, abra y separa las dos capas.
•
Abertura de inspección: (Fig. 7B, Fig. 7C)
A través de la abertura del forro agarre el
punto más lejano (como la basta del
pantalón, etc.). Tírelo suavemente a través
de la abertura para invertir el forro.
•
Barrera de humedad ventilada: (Fig. 7D)
Aunque el propósito principal de la abertura/
traslape circular es ayudar a disipar el exceso de
calor corporal, Ud. puede examinar las capas
más interiores del forro mirando a través de ella
o invirtiendo las secciones del forro entre los
remates de la barrera de humedad.
Examine (lo correspondiente a) los lados más
interiores de las dos capas, en búsqueda de zonas
delgadas que indican desgaste, compresión,
migración de fibras u otros daños. Si Ud. ve daño
en las capas más interiores, solicite a un experto
entrenado que realice una inspección avanzada.
El daño a las capas interiores del forro interior
puede no ser visible al usuario sin separar el forro
térmico y la barrera de humedad. El forro interior, en su totalidad, debería ser abierto e inspeccionado, sólo por un experto entrenado o un
Centro de Limpieza y Reparación Autorizado por
Lion Apparel.
B. Muñequeras: Examine las muñequeras protectoras en
cuando a expansión, elongación de los agujeros para
pulgares, pérdida de elasticidad e integridad de las
costuras.
FIG. 7D: Barrera de Humedad Ventilada Opcional
C. Puntadas y Costuras: Examine todas las costuras en
cuanto a puntos sueltos, roturas, puntadas saltadas o
debilitamiento.
D. Etiquetas: Verifique que todas las etiquetas de Seguridad,
Limpieza e Información estén en la Prenda y que sean
legibles. Ver p. 2 y Sección 5.5 de esta Guía.
14
6. Inspección Avanzada del Forro Interior
SOLO UN EXPERTO ENTRENADO en su departamento o en un Centro
de Limpieza y Reparación Autorizado por Lion Apparel debería separar el
forro térmico de la barrera de humedad y realizar lo siguiente:
Preparación:
Si Ud. tiene un forro cosido junto, separar el forro térmico de la barrera de
humedad en las costuras exteriores del forro.
Si Ud. tiene un forro separable, soltar el sistema de gancho y lazo, abrir y
separar de la barrera de humedad.
A. Capa de Forro Térmico: Examinar ambos lados en cuanto a zonas delgadas
que indiquen desgaste, daño de material, compresión o migración de fibras.
a. Inspeccionar pasando las manos a lo largo de la superficie externa (paño) y
superficie interna (barrera térmica), buscando sentir áreas delgadas o
levantamientos que indiquen rompimiento, daño, compresión o migración
de fibras. Se debería prestar especial atención a las áreas de hombros, codos
y rodillas que son áreas de compresión conocidas.
B. Capa de Barrera de Humedad: Inspeccionar las superficies externa e
interna en cuanto a señales (agujeros, decoloración, zonas ásperas,
fractura o desgarros) que pudieran indicar daño o deterioro y filtración.
a. Si Ud ve o siente zonas ásperas, fracturas o agujeros, Ud. debería
realizar ensayos adicionales de filtración o un ensayo hidrostático.
C. Después de que todos los ensayos son completados, reincorporar las
capas del forro interior, de acuerdo con el tipo de forro:
a. Forro cosido junto: Un experto entrenado o un Centro de
Limpieza y Reparación Autorizado por Lion Apparel debería
coser la capas del forro interior, de acuerdo con las
especificaciones de reparación de Lion Apparel.
! ADVERTENCIA
▲
Si Ud. ve daño en la
superficie exterior del
forro interior, éste
debería ser inspeccionado por un experto
entrenado o por un
Centro de Reparación
y Limpieza Autorizado por Lion Apparel
para determinar si las
capas interiores están
dañadas. En muchos
casos, el daño a las
capas interiores del
forro interior no será
visible al usuario sin
que un experto abra
el forro interior para
inspección. Vea los
procedimientos de
inspección avanzada
del forro interior.
Evaluación en Terreno de la Barrera de Humedad
Sólo el daño más evidente en las barreras de humedad puede ser visto. El siguiente
procedimiento de evaluación de terreno puede ser ejecutado por un experto entrenado
Ud. cree que hay filtración y le gustaría determinar la necesidad de inspección
avanzada. El procedimiento debería ser ejecutado a temperatura ambiente. El
procedimiento utiliza una mezcla de alcohol-agua de 1 parte al 70% de alcohol
isopropílico (alcohol de fricción) con 6 partes de agua potable. El forro interior seco
debería colocarse sobre una cubeta, con el forro térmico apuntando hacia abajo.
Agregue 8 oz. (alrededor de ¼ litro) de la mezcla a un área hundida de la barrera de
humedad (Fig. 8). Permítale mantenerse por 3 minutos. Si el líquido pasa, la barrera
de humedad ha sido dañada o se ha gastado y el forro interior debería ser reparado o
reemplazado y retirado.
Después de este procedimiento el forro se debe lavar y poner a secar.
6.4
MANTENIMIENTO DE REGISTROS
Los Centros de Limpieza y Reparación Autorizados por Lion Apparel ofrecen servicios de
mantenimiento de registros. Para registros manuales, ingrese todas las inspecciones y resultados en el Registro de Inspección, Limpieza, Reparación, Retiro y Eliminación localizado
en la parte trasera de esta Guía. Mantenga este formulario a menos que su organización le
haya entregado un método de mantenimiento de registros similar para este propósito.
15
FIG. 8
7. COLOCACION & RETIRO DE SU PRENDA
PREPARACION: Antes de colocarse la prenda, asegúrese de que el forro
interior y la cubierta exterior están afianzadas en las zonas del torso, cuello y
muñecas de la chaqueta, y en las zonas del torso y tobillo en los pantalones.
!
▲
ADVERTENCIA
NUNCA use la cubierta exterior sin instalar el forro interior correcto; NUNCA use
el forro interior sin adosar la cubierta exterior correcta a él. Ni la cubierta exterior
ni el forro interior, al ser usados solos, entregan la protección limitada contra los
peligros del combate al fuego estructural.
7.1
FIG. 9A
FIG. 9B
7.2
FIG. 9C
7.3
PANTALONES
Con el sistema de cerrado de aleta no aplicado, mantenga los pantalones abiertos
con los suspensores colgando hacia el lado. Después de tirar (jalar) los pantalones
en la cintura, apriete el sistema de cerrado de aleta. Ver (Fig. 9A). Agarre con
firmeza las bandas de tiro, si las hay, de tal modo que los pantalones queden
ajustados en su cintura. Tire los suspensores sobre sus hombros y ajústelos de tal
modo que la entrepierna quede firme y cómodamente ajustada. Los pantalones
que quedan demasiado bajos en la entrepiernas restringirán su (de Ud.) movilidad
de manera peligrosa y se desgastarán de forma prematura en las costuras de la
entrepierna o en las telas del forro interior. Al quedar adecuadamente ajustados,
las bastas de sus pantalones no deberían estar a menos de 2 pulgadas ( 5 cm.) y a
no más de 5 pulgadas (12 cm.) del suelo. Colóquese los bototos de protección, y
si son ajustables, suba el cierre o ate los cordones.
CHAQUETA
Tire la chaqueta hacia su cuerpo. Ver (Fig. 9B). Asegure sus manos a través
de las muñequeras y donde aplique, pase sus pulgares por los agujeros de
pulgares. Tire su esclavina de protección hasta la mitad de su cabeza de tal
modo que la pechera quede bajo la chaqueta y su cara quede expuesta.
Apriete los sellos, si los hay, en las muñecas, tirando las correas y
sellándolas. Aplique todos los sujetadores para asegurar el sistema de cerrado
frontal y aplique las aletas cubre cierre hasta el cuello. Ver (Fig. 9C). Los
modelos de chaqueta tendrán combinaciones variables de gancho y lazo,
ganchos y anillos “D”, broches o cierres (cremalleras).
ASEGURANDO EL EQUIPO DE PROTECCION COMPLETO
A. Cuando Ud. esté listo para entrar al área de peligro, colóquese su
SCBA y pieza facial siguiendo los procedimientos recomendados
del fabricante para sujeción y uso.
B. Tire la esclavina a su lugar para cubrir los bordes de la pieza facial. Suba el
cuello y asegure al sujetador de gancho y lazo y correa para proteger su cuello.
!
▲
ADVERTENCIA
Siempre haga que un compañero se asegure de que el borde inferior trasero de la
chaqueta no esté aprisionado hacia arriba en las correas del SCBA. La falta de
cubrimiento del borde trasero del borde de la chaqueta podría evitar el traslape
necesario y resultar en una exposición de la parte baja de la espalda al calor y llamas.
16
C. Colóquese el casco, sobre la esclavina y use el barboquejo para asegurarlo
firmemente a su cabeza.
D. Colóquese los guantes de protección y asegúrese de que traslapen
adecuadamente la muñequera que se extiende desde las mangas.
7.4
7.5
INSPECCION FINAL ANTES DE ENTRAR AL AREA DE PELIGRO
Lo último y más importante, para asegurar una adecuada colocación antes de entrar a
un área de peligro, Ud. debe hacer que un compañero inspeccione sus áreas de
interfaz en cuanto a traslape adecuado, que verifique que el borde inferior trasero de
su espalda no se ha atrapado peligrosamente en las correas del SCBA, y que todos los
sistemas de cerrado se han asegurado adecuadamente.
QUITANDOSE LA PRENDA
A. Primero, nunca se quite las Prendas hasta que Ud. esté seguro de que se ha
retirado del área de peligro. Siempre use la totalidad de su equipo de
protección durante todas las fases de supresión de fuego, incluyendo las
actividades de inspección.
B. Después que una operación de emergencia extenuante se ha completado, y
Ud. está en un área segura, es importante ventilar su cuerpo lo más rápido
posible para refrescarse. Ud. debería abrir la parte frontal de la chaqueta
para permitir el ingreso de aire fresco.
C. Cuando Ud. esté listo para quitarse sus Prendas, Ud. debería primero
quitarse los guantes, casco, esclavina y su pieza facial de SCBA.
D. Luego, Ud. debería quitarse su SCBA y comenzar a quitarse sus Prendas.
Primero quítese la chaqueta, luego los bototos. Luego, suelte el sistema
de cerrado de aletas en los pantalones y quíteselos.
E. Si sus Prendas están contaminadas con químicos peligrosos, Ud. debería
quitárselas evitando cuidadosamente cualquier contacto con las partes
contaminadas. Mangueree las Prendas en el lugar con baja presión de
agua. Asegúrese de colocar las Prendas en bolsas plásticas para permitir
un manejo seguro para el personal de lavado. Una Prenda expuesta a
fluidos corporales puede ser lavada y desinfectada para reducir el riesgo
de exposición a patógenos de origen sanguíneo. Ver Procedimientos de
Lavado, Descontaminación y Desinfección en la Sección 11 de esta Guía.
F.
Durante y después de quitarse la Prenda, siempre busque señales de
químicos, fluidos corporales u otra contaminación, y señales de
desgaste o daño. Ver Procedimientos de Lavado, Descontaminación y
Desinfección, Sección 11, y Procedimientos de Inspección, Sección 6
de esta Guía.
17
! ADVERTENCIA 8.
▲
Los bomberos con estatura superior a 5’8” (1,73
m.) DEBEN usar una
chaqueta de 32” (81 cm.)
de largo o SUPERIOR
desde la parte trasera del
cuello hasta la parte
inferior trasera. El uso de
una chaqueta con un
traslape inadecuado
podría resultar en serios
daños. Si Ud. tiene
dudas acerca de si sus
Prendas tienen el
traslape adecuado,
contacte al representante
más cercano de Lion
Apparel.
TRASLAPE Y CALCE ADECUADOS
!
▲
ADVERTENCIA
Existen varios estilos diferentes de Prendas Conformes con la NFPA 1971
(chaquetas y pantalones) por parte de Lion Apparel y varios otros fabricantes. Ud.
debe asegurarse de que su chaqueta y pantalones son compatibles. Si no se adaptan
ambas Prendas, se podrían producir severas quemaduras, cortes o abrasiones en la
parte inferior de la espalda y torso. Si Ud. no está seguro, contacte a Lion Apparel
para más información.
8.1
TRASLAPE
Ud. debe asegurarse de que haya un traslape adecuado entre la chaqueta y
los pantalones, incluyendo la cubierta exterior, el forro térmico y la barrera
de humedad, antes de usar las Prendas. Ud. necesitará la asistencia de un
compañero para verificar estas áreas clave.
La Estatura de un Bombero Afecta el Traslape
Los bomberos con estatura superior a 5’8” (1,73 m.) DEBEN usar una chaqueta de
32” (81 cm.) de largo o SUPERIOR desde la parte trasera del cuello hasta la parte
inferior trasera. Se debería prestar especial atención a los bomberos de cuerpo largo de
cualquier talla, para asegurar que se cumplan los requerimientos de traslape.
Para verificar el traslape, se deberían efectuar las siguientes pruebas durante el
uso del equipo de protección completo, pero sin usar un SCBA:
A. Norma NFPA 1500 Posición A (Fig. 10A). Estando de pie, levantar las manos juntas
por sobre la cabeza tan alto como sea posible. El forro interior de la chaqueta debe
traslaparse con la parte superior de los pantalones en no menos de 2 pulgadas (5 cm.).
B. Norma NFPA 1500 Posición B (Fig. 10B). Estando de pie, juntar las manos por sobr
la cabeza a la máxima extensión posible, agacharse hacia adelante en un ángulo de
90º, a la izquierda o derecha y hacia atrás. El forro interior de la chaqueta debe
traslapar la parte superior de los pantalones en no menos de 2 pulgadas (5 cm.).
FIG. 10A
Posición A - NFPA
C. Los bordes inferiores de los pantalones deben traslaparse con los bordes
superiores de los bototos en 4-6 pulgadas (10-15 cm.). Los guantes y
muñequeras deben traslaparse en 3 pulgadas (7,5 cm.) y no dejar espacios
donde las muñecas puedan quedar expuestas.
8.2
FIG. 10B
Posición B - NFPA
VERIFICANDO UN CALCE ADECUADO
Todas las Prendas deben tener una soltura adecuada en el torso, brazos y
piernas para asegurar que los espacios de aire aislados se mantengan. Si la
Prenda se arruga en los hombros o se aprisiona en hombros, brazos, muslos
o entrepierna, es probablemente demasiado pequeña. Tampoco las Prendas
deberían quedar demasiado sueltas, porque esto podría estorbar la movilidad
o destreza y generar tensión en los lugares equivocados de las Prendas. Al
recibir Prendas nuevas o de reemplazo, asegúrese de que haya al menos una
pequeña cantidad de material suelto alrededor de los brazos y hombros.
Luego, pruebe la movilidad subiendo escaleras y gateando o caminando
como pato.
18
8.3
VERIFICANDO LA TALLA
Chaqueta. La talla del pecho que se muestra para una chaqueta NUNCA
debería ser menor que la circunferencia de su (de Ud.) propio pecho, medida
bajo sus brazos. Las chaquetas están diseñadas con una tolerancia de 8-10
pulgadas (20-25 cm.) para mejor calce. Por ejemplo, una chaqueta “talla 44”
estará etiquetada como “talla 44” y medirá 52-54 pulgadas (132-137 cm.)
alrededor del pecho dependiendo del modelo de chaqueta. El extremo de la
manga debería llegar más allá de la muñeca cuando los brazos estén en reposo.
Pantalones. El tamaño de cintura que se muestra para un par de pantalones NUNCA debería
ser menor que la circunferencia de su (de Ud.) propia cintura, medida en el ombligo. La
dimensión real de la cintura de los pantalones debería ser aproximadamente 2-3 pulgadas (58 cm.) mayor que la talla de cintura ordenada y etiquetada en los pantalones. Asegúrese que
los bordes inferiores de sus pantalones se traslapen con los bordes superiores de sus bototos
en 4-6 pulgadas (10-15 cm.)
Si la prenda parece no calzar adecuadamente, Ud. debería verificar la talla en la etiqueta para
asegurarse de que sea su talla y es su (de Ud.) Prenda.
▲
! PELIGRO
Nunca use una Prenda que no calce adecuadamente. Si Ud. tiene una pregunta, o
hay un problema con el calce de la Prenda, contacte a su encargado de seguridad
para asistencia. Usar una Prenda que no calce adecuadamente podría reducir la
protección y resultar en severas quemaduras, cortes o abrasiones, o restringir
peligrosamente su capacidad de evitar daños en una situación de emergencia.
8.4
CALCE ADECUADO DEL SISTEMA DRAG RESCUE DEVICE (DRD)
Antes de usar el DRD, verifique que esté instalado adecuadamente y que no
limite de ninguna manera el rango total de movimiento de los brazos o torso. Si
Ud. siente restricciones de movilidad en alguna manera, quítese la chaqueta,
verifique que no hayan torcimientos del enmallado entre la cubierta y el forro
interior, ajuste el DRD y revise nuevamente para asegurarse de que el problema
ha sido resuelto.
9. CONSIDERACIONES DE MARCACION
Para marcar un nombre personal u otra marca de identificación, se puede usar
un marcador indeleble. Lion Apparel recomienda marcar la Prenda de la
siguiente manera:
9.1
Primero, revise la Etiqueta de Información de la Prenda (tiene un código de
barras) para determinar si ya se ha impreso una información de identificación
adecuada por parte del fabricante. Si no, la parte inferior de la aleta cubre
cierre de la chaqueta o bajo las caras enfrentadas de la parte frontal, son
lugares bien protegidos para marcaciones personales. El lado inferior de la
cara en la lengüeta de los pantalones es recomendable también.
9.2
No aplique letras, emblemas, bandas y/u otros tipos de identificación que
puedan penetrar en la barrera de humedad. No escriba en la cubierta exterior,
la barrera de humedad o la tela sustrato de la capa de la barrera de humedad.
Las tintas indelebles podrían dañar la película o recubrimiento.
¡NUNCA MARQUE EN LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD,
LIMPIEZA O INFORMACION DE SU PRENDA!
19
10. USANDO SU PRENDA CON SEGURIDAD:
COMO MINIMIZAR EL RIESGO DE
DAÑO
10.1
Siempre use su Prenda
Conforme con la
NFPA 1971 adecuadamente y de una manera que sea consistente
con la NFPA 1500,
Standard on Fire
Department Occupational Safety and Health
Program Title 29, Code of Federal Regulations, Part 1910.132,
General Requirements
of Subpart I, Personal
Protective Equipment.
PREPARACION Antes de comenzar cualquier operación de emergencia
donde haya fuego o amenaza de fuego, sus Prendas deberían ser colocadas de
acuerdo con los procedimientos de la Sección 7 de esta Guía, y revisadas por
otra persona para asegurar un adecuado traslape en las áreas de interfaz
descritas en la Sección 8 de esta Guía.
!
▲
PELIGRO
Siempre use Prendas limpias y cuidadosamente secadas que hayan sido usadas en
cualquier operación de combate de fuego estructural. Las Prendas sucias o
contaminadas pueden ser combustibles, causando serias quemaduras al usuario.
CARACTERISTICAS DE INCENDIO
10.2
Los incendios siempre son ambientes inherentemente peligrosos e impredecibles.
Las temperaturas pueden llegar sobre los 2000o F (1093o C) en cosa de
segundos. Es importante entender estas condiciones con el objetivo de maximizar
la protección y entender la capacidad limitada de las Prendas para protegerlo (a
Ud.) de todos los peligros que pueden estar presentes en un incendio.
10.3
PELIGROS DE QUEMADURAS: TIPOS DE TRANSFERENCIA DE CALOR
Siempre hay tres tipos de transferencia de calor en un incendio que podrían causar
quemaduras: conducción, convección y radiación. La conducción es la transferencia directa de calor a través del contacto con un objeto caliente. La convección es
la transferencia de calor a través de un medio; por ejemplo, aire. La radiación térmica es la transferencia de calor en la forma de energía luminosa. Los bomberos
experimentan los tres tipos de calor en un incendio, y deben entender sus efectos
en las Prendas Conformes con la NFPA 1971.
Conducción: El peligro de ser quemado por calor conductivo al usar las
Prendas Conformes con la NFPA 1971 es subestimado con frecuencia. Este
peligro real aumenta significativamente si las Prendas están mojadas o
comprimidas. El agua puede generar una unión conductiva entre las superficies
que de otro modo no se tocan, aumentando las posibilidades de conducción de
calor desplazando el aire aislante entre y dentro las capas de las Prendas. ¡El
agua es un aislador muy pobre y conduce el calor con una eficiencia peligrosa y
totalmente impredecible!
!
▲
PELIGRO
La humedad en la Prenda puede reducir la aislación y derivar en quemaduras. Siempre
asegúrese de que su Prenda esté seca antes de usarla en cualquier situación de emergencia.
Seque su Prenda entre usos para reducir el riesgo de serias quemaduras. Inspeccione su
Prenda en cuanto a agujeros y otros daños, y siempre asegure todos los sistemas de cerrado
para evitar la penetración de humedad desde el ambiente de fuego. Siga las Instrucciones de
Inspección, Mantenimiento, Almacenamiento, Reparación, Retiro y Eliminación de esta
Guía para asegurar que la barrera de humedad no esté gastada o en una condición insegura.
20
Ud. puede resultar quemado por calor conductivo al hacer contacto con superficies
u objetos calientes. El riesgo de serias quemaduras por conducción es aún más alto
cuando Ud. hace contacto con superficies u objetos calientes al estar comprimiendo
partes de la Prenda y exponiéndose a demasiado calor. La compresión (Fig. 11)
junta las superficies y desplaza el aire, resultando en la transferencia de calor entre las
superficies exteriores y las capas interiores. Por ejemplo, pueden ocurrir quemaduras en
las rodillas al gatear sobre superficies calientes y en los hombros donde las correas del
SCBA aprietan la tela de alrededor contra la piel. Otra quemadura común por
compresión ocurre, incluso sin hacer contacto con un objeto o superficie caliente,
cuando el antebrazo del bombero se extiende contra la fuente de calor mientras sostiene
una manguera.
Convección: El calor de convección viaja a través del aire, incluso si no existe
visibilidad inmediata del fuego. El calor de convección puede elevar la temperatura
de su Prenda hasta un punto en el cual se pueden producir con facilidad quemaduras
por calor conductivo, particularmente si su Prenda está mojada o húmeda.
Radiación Térmica: La Radiación Térmica es la transferencia de calor en la forma de
energía luminosa hacia un material, directamente desde las llamas o reflejada desde
objetos calientes. Los factores que afectan la velocidad de transferencia de calor radiante
incluyen la diferencia de temperatura entre dos superficies, su distancia entre sí y la
reflectividad de cada superficie. (Fig. 12)
!
▲
FIG. 11
La compresión contra superficies
calientes puede causar
quemaduras
PELIGRO
Minimice la compresión de su Prenda en todo momento. El contacto con objetos calientes puede reducir severamente la aislación y derivar en calentamientos y quemaduras sin sensación de
calor o advertencia en algunas circunstancias. Si Ud. siente hormigueo, muévase inmediatamente hacia un lugar más frío. El no reaccionar inmediatamente podría causarle quemaduras.
!
▲
PELIGRO
El calor Radiante y de Convección puede penetrar rápidamente a su Prenda. Puede haber
niveles peligrosos dentro o fuera de una estructura a pesar de la ausencia de llamas, y pueden
ocurrir quemaduras a temperaturas relativamente bajas. Si Ud. siente que hay quemaduras
por radiación desarrollándose, escape a un lugar frío y seguro inmediatamente y quítese la
Prenda. Ud. puede resultar quemado sin señales de advertencia y sin daño a la Prenda.
10.4
QUEMADURAS
Las quemaduras son función del tiempo y la temperatura. Mientras más alta la temperatura
de la fuente de calor y más largo el tiempo de exposición, mayor la severidad de las
quemaduras. Las QUEMADURAS DE PRIMER GRADO comienzan cuando la piel
alcanza aprox. 118° F (47,8° C). Las QUEMADURAS DE SEGUNDO GRADO
comienzan cuando la piel alcanza aprox. 131° F (55° C). Las QUEMADURAS DE
TERCER GRADO ocurren cuando la piel alcanza aprox. 152° F (66.7° C).
En términos de flujo térmico, la piel no protegida recibirá una quemadura de
segundo grado después de solamente 30 segundos de exposición a 0,45 watts/cm2.
Los estudios han mostrado que las temperaturas de llama de fuegos en contenedores de
basura pueden alcanzar casi 1300° F (704,4° C), con un flujo térmico en exceso sobre
cuatro watts por centímetro cuadrado, y con temperaturas en el aire que llegan a 750° F
(398,9° C). De este modo, incluso los pequeños fuegos pueden generar varias veces el
nivel de calor suficiente para causar quemaduras severas a los bomberos que no usen
TODO su equipo de protección de manera segura.
21
FIG. 12
El calor radiante de superficies
calientes y llamas puede
causar quemaduras
! PELIGRO
▲
• Ud. puede tener muy
poco o nada de tiempo de
advertencia desde sentir
calor o dolor antes que la
piel comience a quemarse a 118° F (47,8° C).
• Ud necesita estar constantemente atento a la
acumulación de calor
en el ambiente que le
rodea y en sus Prendas,
y estar listo para escapar a un área fría donde
pueda quitarse rápidamente las Prendas calientes para evitar quemaduras.
!
▲
PELIGRO
Las exposiciones prolongadas o repetidas al calor aumentarán las temperaturas de la
Prenda y pueden causar quemaduras incluso después de que el bombero se aleje de
la exposición a altas temperaturas. Minimice la exposición al calor usando agua para
enfriar el ambiente, o escapando rápidamente después de un breve período de
tiempo. El no seguir estas instrucciones derivará en quemaduras bajo la Prenda.
▲
! PELIGRO
La acumulación de calor en las Prendas Conformes con la NFPA 1971 puede derivar en quemaduras sin ninguna señal de daño a la prenda. Nunca espere que aparezcan señales de daño a la
Prenda como advertencia de quemaduras inminentes. Esté siempre atento al ambiente que le
rodea y esté listo para escapar si comienza a tener sensación de hormigueo o quemadura.
▲
! PELIGRO
Los Bomberos que están expuestos a deflagración (flashover), contracorriente (backdraft) u otro ambiente
de llama y alto calor están en EXTREMO riesgo de daño por quemaduras extensas y muerte, incluso al
estar usando sus Prendas de Bombero para Fuego Estructural Conformes con la NFPA 1971.
!
▲
ADVERTENCIA
No confunda los requerimientos de ensayos de componentes que son parte de las
Normas NFPA con las condiciones en las cuales los bomberos trabajan. Por ejemplo,
el requerimiento de que ciertos componentes no deben fundirse, gotear o separarse al
ser expuestos a temperaturas de calor por convección de 500° F (262° C) por 5 minutos
en ninguna manera pretende indicar que los bomberos enfrentan esa condición durante
sus operaciones, o se podría esperar que soportara esa condición INCLUSO USANDO
las PRENDAS Conformes con la NFPA 1971 CORRECTAMENTE sin sufrir serios
daños o muerte.
10.5
ESTRES POR CALOR: UNA CAUSA SIGNIFICATIVA DE DAÑO A LOS
BOMBEROS
El trabajo físico en un ambiente tibio o caliente causa una elevación en la temperatura dentro del cuerpo. Para proteger al cuerpo contra el calor, el corazón comienza
a latir más rápido de tal modo que se pueda mover más sangre hacia la superficie de
la piel. Los vasos sanguíneos cerca de la piel se dilatan de tal modo de poder llevar
más sangre. De esta manera, la sangre en el interior del cuerpo puede ser traída cerca
de la superficie de la piel y enfriada. Más importante aún, el cuerpo produce sudor
que se evapora de la piel para producir enfriamiento. Estas respuestas naturales no
trabajan bien para bajo cualquiera de las siguientes condiciones, o todas juntas: la
temperatura del aire ambiental es de al menos 75° F (23,9° C) o superior, la aislación de la prenda bloquea la transferencia de calor del cuerpo, la prenda bloquea la
evaporación de sudor o el esfuerzo de los músculos produce más calor de lo que el
sistema puede retirar. Cuando la temperatura del cuerpo se eleva demasiado, los
resultados pueden ser: tensión por calor, agotamiento por calor, o ataque por calor.
!
▲
ADVERTENCIA
El sobreesfuerzo en condiciones de calor usando las Prendas Conformes con la NFPA
1971 puede llevar a agotamiento por calor o ataque por calor. Los síntomas de agotamiento por calor son una sensación general de debilidad, mareos, pulso acelerado, baja
presión arterial al estar de pie o sentado, y/o dolor de cabeza. La piel puede sentirse húmeda o con sudor frío. Si Ud. tiene estos síntomas, vaya a un lugar frío, quítese las Prendas y
beba líquidos. El no prestar atención a esto podría derivar en coma profundo o muerte.
22
!
▲
ADVERTENCIA
Los síntomas de ataque por calor son piel caliente y seca sin sudor, temperaturas corporales muy altas, debilidad, mareos, respiración agitada, nauseas, inconciencia y, a veces,
confusión mental. Si Ud. siente cualquiera de los síntomas anteriores en cualquier momento, vaya hacia un área fría inmediatamente, quítese las Prendas, beba líquidos y busque atención médica. El no prestar atención a esto podría derivar en coma o muerte. El
enfriamiento inmediato es esencial para la supervivencia en casos de ataque por calor.
10.6
ATAQUES CARDIACOS: UN RESULTADO DEL SOBREESFUERZO
Durante las operaciones de combate al fuego, el corazón late más rápido debido a
la necesidad de mover más sangre a los músculos trabajando. Esta sangre transporta más oxígeno a los músculos, de tal modo que éstos puedan manejar la carga
de trabajo adicional. Otro factor para aumentar el ritmo cardíaco es la presencia de
adrenalina, la hormona de “pelear o volar”, en el cuerpo del bombero durante una
emergencia. La adrenalina presente en el sistema causa que el corazón funcione
incluso más rápido que durante la actividad normal. Todos estos factores de tensión podrían sobrecargar al corazón, derivando en un ataque cardíaco. El corazón
simplemente no logra manejar toda la carga que se le ha colocado.
!
▲
ADVERTENCIA
Ud. debe estar físicamente en condiciones para ejecutar trabajo físico exigente bajo
condiciones estresantes. El ejercicio cardiovascular regular, abstención del
tabaquismo, entrenamiento adecuado, una dieta adecuada y el control de la
obesidad pueden ayudar a reducir el riesgo de ataque cardíaco.
10.7
PENETRACION DE LIQUIDO Y MATERIALES PELIGROSOS
Protección LIMITADA contra la penetración de 5 químicos comunes
La barrera de humedad de su Prenda Conforme con la NFPA 1971 está probada
en su resistencia contra la penetración de salpicaduras de líquidos de sólo cinco
químicos comúnmente relacionados con el fuego después de exposiciones de 1
hora. Estos químicos son: 1. Espuma AFFF; 2. Ácido de batería (ácido sulfúrico
37% p/p); 3. Líquido hidráulico, base éster fosfato; 4. Sucedáneo de gasolina
combustible C (50/50 v/v de tolueno e isooctano) y 5. Una solución clorada al
65%. Estos líquidos están probados porque se considera que son los químicos
más comunes encontrados en las operaciones de combate de fuego estructural. El
propósito de la Prenda es entregar protección limitada contra contacto incidental
con estos materiales que se encuentran durante las operaciones de rutina.
!
▲
ADVERTENCIA
Con el tiempo, a medida que la prenda se gasta y envejece, la protección de la barrera
de humedad contra la penetración de los cinco químicos comunes, se hará más
limitada. Ver la sección de Vida Útil de este Guía, y la NFPA 1971, Parr. A 1.2.3.
Sin Protección contra la Exposición a Materiales Peligrosos
Adicionalmente, los bomberos enfrentan potencial exposición a un número casi
ilimitado de otros químicos potencialmente peligrosos en sus operaciones. Su
Prenda Conforme con la NFPA 1971 NO ESTA diseñada para proteger
contra exposiciones a operaciones con materiales peligrosos. Ud. DEBE
usar equipamiento de protección adecuado en situaciones que involucren
materiales CBRN o materiales peligrosos en forma de líquido o vapor.
23
!
▲
ADVERTENCIA
Si Ud. experimenta exposición accidental o incidental a un material peligroso, necesita
seguir las precauciones de la Sección 11 de esta Guía, relacionadas con Lavado y
Descontaminación, con el objetivo de limitar la exposición a Ud. mismo y a otros.
10.8
ELECTROCUCION
!
▲
ADVERTENCIA
Su Prenda NO ESTA diseñada para protegerle contra electrocución. Al
entrar a un edificio, NUNCA toque cableado vivo, especialmente si su
Prenda está mojada. Nunca permita que las mangueras, boquillas u otro
equipamiento que Ud. esté operando, entren en contacto con cableado vivo.
10.9
PATOGENOS SANGUINEOS
Su Prenda está diseñada para protegerle de la exposición peligrosa a agentes
patógenos presentes en los fluidos corporales. Los incidentes de exposición son
el contacto específico con sangre u OPIM (Otros Materiales Potencialmente
Infecciosos): ojo; boca u otras membranas mucosas; piel no intacta; o contacto
parenteral. Asegúrese de que la cara, boca, ojos, nariz y piel no intacta sean
cubiertos. Evite el contacto con agujas hipodérmicas y objetos filosos. Actúe
con Procedimientos de Aislación de Sustancias Corporales al manejar Prendas
expuestas a fluidos corporales. Lavar las Prendas de acuerdo con los Procedimientos en la Sección 11 de esta Guía, generalmente eliminará los peligros de
exposición a fluidos corporales, que surgen de contacto incidental. Para niveles
de exposición mayores, desinfectar las Prendas reducirá sustancialmente los peligros que surgen de la exposición a las Prendas a fluidos corporales potencialmente peligrosos. Ver la Sección 11 de esta Guía para mayor información.
10.10
FACTORES ADICIONALES QUE AFECTAN LA SEGURIDAD
Los siguientes factores adicionales pueden afectar la protección limitada
entregada por la Prenda:
•
Condiciones en el fuego más allá del alcance de los propósitos
limitados de esta Prenda;
•
Modificaciones, reparaciones o reemplazo de componentes de la
Prenda sin autorización o no en conformidad con las
especificaciones de Lion Apparel; y
•
La adición de accesorios que no están aprobados por Lion
Apparel como compatibles con las Prendas Conformes con la
NFPA 1971. Si Ud. tiene preguntas acerca de si los accesorios
disminuirán el desempeño de su prenda por debajo de la Norma
NFPA 1971, contacte a Lion Apparel o a un Centro de Limpieza y
Reparación Autorizado por Lion Apparel.
24
11. LAVADO, DESCONTAMINACION Y
DESINFECCION
11.1
PELIGROS DE LAS PRENDAS SUCIAS: POR QUE LAVAR Y
DESCONTAMINAR ES IMPORTANTE
Ud. puede ser expuesto a muchas sustancias peligrosas en su trabajo. Estas
sustancias pueden contaminar las Prendas, y causarle daño después de tener
los contactos corporales con las Prendas. Esta sección le indicará cómo lavar
y descontaminar sus Prendas para reducir estos peligros.
Contaminantes de Rutina Asociados al Fuego: Muchos productos de
combustión—incluyendo hidrocarburos, compuestos aromáticos polinucleares,
metales como el cadmio y cromo, ácidos y soda – son peligrosos para el bombero. Estas sustancias pueden quedar embutidas en las fibras de las Prendas,
penetrar las capas interiores, y entrar al cuerpo a través de ingestión, absorción,
inhalación y contacto parenteral. Adicionalmente, los particulados y productos
de combustión pueden reducir la resistencia a las llamas de sus Prendas y aumentar la capacidad de ellas de conducir la electricidad. Para reducir el riesgo
de daño a largo plazo por sustancias peligrosas presentes en los productos de la
combustión o químicos peligrosos, Ud. DEBE lavar sus Prendas.
Químicos Peligrosos: Si Ud. experimenta exposición accidental o incidental
a un químico peligroso, siga todas las precauciones de esta Sección para
limitar la exposición y riesgo de daño a Ud. mismo y a otros.
Ud. debería manguerear las Prendas contaminadas en terreno, para limitar
exposición adicional a químicos peligrosos, para reducir la exposición a otros, y
para prevenir que los químicos se adhieran más a las Prendas.
!
▲
ADVERTENCIA
La descontaminación de ropa y equipamiento de protección es un proceso complicado
para el cual no hay garantía de que los elementos de protección estén libres de contaminación. Como el propósito de la descontaminación es remover todo o todos los contaminantes del elemento, los procedimientos de descontaminación o procesos de limpieza no
son siempre 100% efectivos para remover toda la contaminación. Ver NFPA 1851.
!
▲
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de daño por sustancias peligrosas presentes en los productos
de la combustión o químicos peligrosos, Ud. DEBE lavar las Prendas.
Patógenos Sanguíneos: Sus Prendas pueden ser expuestas a fluidos corporales que
pueden contener patógenos sanguíneos. Los procedimientos de lavado descritos más
adelante en esta sección reducirán el riesgo de infección de estos peligros.
11.2
FRECUENCIA
Limpie las Prendas al menos cada seis meses o tan pronto como sea posible después de la
contaminación o exposición a humo, sangre o fluidos corporales o sustancias peligrosas.
!
▲
ADVERTENCIA
Siempre lave sus Prendas separadamente de otros elementos. Nunca lave sus
Prendas en casa, o en instalaciones públicas de lavandería, para evitar la propagación de contaminación química o productos peligrosos de combustión a otra ropa.
25
! PELIGRO
▲
Siempre use Prendas
limpias y cuidadosamente secadas que hayan sido usadas en cualquier
operación de combate de
fuego estructural. Las
Prendas sucias o contaminadas pueden ser
combustibles, causando
serias quemaduras al
usuario.
!
▲
ADVERTENCIA
Nunca use lavadoras de alta potencia y alta velocidad o mangueras a presión para lavar
las Prendas. Estas herramientas pueden dañar severamente a los componentes y costuras.
11.3
Contacte a Lion
Apparel en
1-800-421-2926 o
1-937-898-1949 o a un
Centro de Reparación y
Limpieza Autorizado
por Lion Apparel para
información adicional
sobre la compatibilidad
de los productos de
limpieza con la ropa de
protección.
PRODUCTOS DE LIMPIEZA
Lavado de Rutina:
A. Limpiadores disponibles comercialmente. Usa soluciones de limpieza
disponibles comercialmente con un pH superior que 6.0 e inferior que 10.5.
Muchos productos de limpieza domésticos caen dentro de este rango.
B. Limpiadores Especializados. Algunas soluciones de limpieza se pueden usar para las
Prendas Conformes con la NFPA 1971. Lea siempre las hojas de datos antes de usar.
C. Desmanchadores y pre-tratamientos. Desmanchadores y pre-tratamientos
disponibles por proveedores de productos industriales de limpieza.
Siempre revise las hojas de datos e instrucciones antes del uso.
!
▲
ADVERTENCIA
Nunca use blanqueadores o detergentes clorados para limpiar sus Prendas. Incluso
cantidades pequeñas de cloro afectarán las propiedades protectoras de la Prenda.
Los blanqueadores no clorados son aceptables.
11.4
DESMANCHADO
A. Use un agente de limpieza que sea seguro para el uso en telas de ropa
de protección, para limpiar las manchas livianas en las Prendas.
B. Aplique el limpiador una o dos veces en las áreas sucias de acuerdo con
las instrucciones del agente de limpieza sobre dilución y aplicación.
C. Frote la tela suavemente consigo misma.
D. Enjuague la prenda con cuidado y suavidad con agua fría.
!
▲
ADVERTENCIA
No use solventes de base petróleo para limpieza de manchas. Estos productos
pueden reducir las cualidades protectores limitadas de la Prenda.
no use
blanqueador
clorado
11.5
11.6
PRE-TRATAMIENTO
A. Aplique el agente de pre-tratamiento en las áreas sucias de acuerdo con
las instrucciones del agente en cuanto a dilución y aplicación.
B. Enjuague la prenda con cuidado y suavidad con agua fría.
C. Coloque la Prenda en la lavadora y siga los procedimientos de lavado
de esta sección.
AREAS MUY SUCIAS
A. Seque la Prenda al aire antes de aplicar el producto de limpieza.
B. Sature el área muy sucia y sus alrededores de acuerdo con las instrucciones
del agente en cuanto a dilución y aplicación. Siga las instrucciones de
limpieza del producto para la duración de el tiempo de remojo.
C. Use un cepillo de cerdas suaves (cepillo de dientes o tipo de uñas sumergido en agua) para frotar suavemente el área sucia por 1 o 2 minutos.
D. Enjuague la prenda con cuidado y suavidad con agua fría.
E. Repita los pasos B-D si es necesario.
F. Coloque la Prenda en la lavadora y siga los procedimientos de
lavado de esta sección.
26
11.7
LAVADO EN MAQUINA
Preparación
Antes de lavar, asegúrese de que Ud. cumple con todas las instrucciones
federales, estatales y locales para manejo de efluentes desde lavatorios de
servicio. SIEMPRE lave las cubiertas, forros, DRD y suspensores por
separado para evitar redepositar suciedad desde un componente al otro.
A. Separe las cubiertas de los forros interiores. Remueva el DRD o suspensores.
B. Lave el DRD a mano con un detergente suave, enjuague cuidadosamente
y cuelgue el DRD a secarse al aire LEJOS DE LUZ SOLAR DIRECTA
O INDIRECTA, LUZ FLUORESCENTE U OBJETOS FILOSOS.
C. Pre-trate las Prendas muy sucias siguiendo los pasos de los Procedimientos de
limpieza de Manchas y Pre-tratamiento, en las Secciones 11.4-11.6 de esta Guía.
D. Donde los haya, apriete todos los ganchos y “Ds” u otras partes metálicas y voltee
la Prenda de adentro hacia afuera o colóquela en una bolsa de lavandería grande
que pueda ser atada cerrada para evitar daño a la Prenda o a la tina de lavado.
E. Apriete todos los sistemas de cerrado de gancho y lazo para reducir la
posibilidad de daño a las partes delicadas de las Prendas.
Ajustes de la Máquina
Use una máquina lavadora de extractor de carga frontal o de carga frontal
con una acción de giro para el lavado. No use una máquina de carga superior,
porque ésta no lavará la Prenda de manera tan cuidadosa, y el agitador puede
dañar la Prenda y reducir su durabilidad y valor de protección.
Considere los siguientes ajustes:
A. La temperatura de lavado no debería exceder los 110o F (40o C).
B. Ciclo Normal.
C. Use bajas velocidades de extractor, menos de 100 g's.
D. Enjuague Doble. Esto retira la suciedad residual y asegura el retiro del
detergente. Si su máquina no realiza enjuague doble automático, se
debería aplicar un segundo ciclo de enjuague sin agregar detergente.
Procedimientos de Lavado
A. Cargue la máquina con las Prendas a lavar. Siga las instrucciones
del fabricante de la máquina para tamaño adecuado de la carga.
B. Agregue detergente según las instrucciones del fabricante. Nunca use
blanqueador clorado; se puede usar blanqueador no clorado. Asegure
que se usen elementos adecuados para medir la cantidad de detergente.
Ver la Sección 11.3 para instrucciones sobre agentes de limpieza.
C. Ajuste la máquina en ciclo normal y comience el lavado.
11.8
SECADO
A. Retire las Prendas de la máquina y voltéelas para exponer las
superficies interiores. Seque colgándolas en un lugar a la sombra que
reciba buena ventilación o use un ventilador para hacer circular el aire.
B. No use secadoras automáticas porque la acción mecánica y calor
excesivo pueden dañar o expandir sus Prendas.
!
▲
ADVERTENCIA
No cuelgue las Prendas a secarse bajo la luz solar directa o indirecta, o bajo la luz fluorescente.
La luz reducirá severamente la resistencia de las costuras, y decolorará y reducirá notablemente
la resistencia y propiedades protectoras de los componentes de las Prendas.
27
warm
110o F
temperatura del
agua
ciclo de lavado de
la máquina
no usar blanqueador
clorado
seque en línea/
cuelgue para secar
a la sombra
nunca seque en
secadora
nunca seque en
limpio
! ADVERTENCIA
▲
Nunca Limpie en
Seco su Prenda.
Muchos componentes de Prendas no
funcionarán si son
limpiados en seco.
11.9
NO LIMPIE EN SECO
Nunca limpie en seco su Prenda. La limpieza en seco dañará la Prenda y
reducirá sus cualidades protectoras.
11.10
LIMPIEZA POR CONTRATO
Lion Apparel tiene una red de Centros profesionales de limpieza y reparación aprobados para entregar limpieza a las Prendas Conformes con la
NFPA 1971 de Lion Apparel. Lion Apparel recomienda que sólo un Centro
de Limpieza y Reparación Autorizado se considere para contratar limpieza.
11.11
LAVADO A MANO EN UN LAVATORIO DE SERVICIO
Lion Apparel NO RECOMIENDA este método para lavar sus Prendas. Sin
embargo, si no hay otras opciones disponibles, es preferible el lavado a
mano a no lavar las Prendas.
Preparación: Antes de lavar, asegúrese de que Ud. cumple con todas las instrucciones
federales, estatales y locales para manejo de efluentes desde lavatorios de servicio. Use
guantes de goma para protegerse contra la exposición a contaminantes. Suelte el forro
interior de la cubierta exterior, según lo indicado en las instrucciones de lavado a máquina.
Agentes de Limpieza: Use los mismos agentes para lavado a máquina.
Procedimientos: Asegúrese de que la temperatura del agua no exceda los
110o F (40o C). Usando un cepillo manual, frote suavemente las superficies
del forro interior y cubierta exterior. Un excesivo frotamiento puede dañar
los materiales de su Prenda o reducir su vida útil.
Secado: Ver la Sección 11.8 para procedimientos de secado.
11.12
NO CEPILLE EN EL PISO DE SU CUARTEL
Lion Apparel NO RECOMIENDA el lavado con cepillo de su Prenda en el
piso del cuartel porque este método no es efectivo y puede dañarla.
11.13
DESCONTAMINACION Y DESINFECCION
Norma Aplicable. Ud. debe leer y tener instalaciones y procedimientos en conformidad
con la Norma NFPA 1581 Standard for Fire Department Infection Control Program.
! PRECAUCION
▲
El personal
involucrado en el
manejo, distribución
empaque, transporte
y lavado de Prendas
contaminadas debe
usar guantes de
servicio y ropa de
protección adecuada
para evitar
exposición
ocupacional durante
estas actividades.
!
▲
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de daño por sustancias peligrosas presentes en los productos de la
combustión, químicos peligrosos y fluidos corporales, Ud. DEBE lavar, descontaminar
y/o desinfectar sus Prendas después de cada exposición a tales sustancias peligrosas.
Preparación. Retire las Prendas contaminadas e infectadas del usuario y del
servicio antes de comenzar. Las Prendas deberían mantenerse fuera del servicio hasta ser descontaminadas y desinfectadas. Use guantes de protección y
ropa y equipamiento de protección adecuados al descontaminar y desinfectar.
▲
! ADVERTENCIA
Sólo un experto entrenado en descontaminación debería intentar descontaminar
las Prendas. Contacte a un Centro de Limpieza y Reparación Autorizado por Lion
Apparel para buscar asistencia en determinar si la descontaminación es posible, y
el nombre de la organización apropiada para realizar la descontaminación.
28
A. Sustancias Peligrosas Presentes en los Productos de la Combustión del
Fuego (Soda, Humo y Residuos).
Para reducir los riesgos asociados con la exposición a las sustancias peligrosas que
se encuentran en los productos de la combustión del fuego, Ud. DEBE lavar,
secar y almacenar las prendas de acuerdo con los procedimientos de esta sección.
B. Químicos Peligrosos
1. Mangueree las Prendas contaminadas en terreno para limitar la
exposición adicional a los químicos peligrosos, para limitar la exposición
a otros y para evitar que los químicos se adhieran más a las Prendas.
2.
MATERIALES CONOCIDOS: Contacte a la fuente de los materiales, su
equipo local de materiales peligrosos o el Departamento de Salud para
determinar si los contaminantes son materiales peligrosos. Si el contaminante es conocido, contacte a un Centro de Limpieza y Reparación Autorizado
por Lion Apparel para determinar la factibilidad de descontaminación.
3.
MATERIALES DESCONOCIDOS: Si el contaminante no es conocido,
las Prendas deberían mantenerse fuera de servicio hasta que éstos sean
identificados. Pida siempre las hojas de datos y esté preparado para
informar de ello al Centro de Limpieza y Reparación Autorizado por
Lion Apparel para descontaminar las Prendas. Si su Prenda no puede
ser descontaminada, debe ser retirada y eliminada de acuerdo con
las regulaciones federales, estatales y locales.
C. Sangre y Fluidos Corporales
1. Productos de Desinfección. Ud debe usar desinfectantes
compatibles con las Prendas Conformes con la NFPA 1971.
2.
11.14
Procedimiento de Desinfección para Sangre y Fluidos Corporales
Pequeñas áreas incidentales: Use los procedimientos de limpieza de manchas descritos en la Sección 11.4, y use un desinfectante apropiado disponible para las Prendas. Siempre siga las instrucciones del fabricante, relacionadas con el uso del producto. Lave las Prendas cuidadosamente después de
la limpieza de manchas, de acuerdo con los Procedimientos de esta sección.
Áreas grandes: Si las Prendas tienen áreas grandes cubiertas con
sangre o fluidos corporales, coloque y transporte las Prendas en
bolsas para prevenir las filtraciones. Contacte a un Centro de Limpieza
y Reparación Autorizado por Lion Apparel para acordar la desinfección.
SEGURIDAD DE LAVADO
El Personal de Lavandería y Aseo se considera entre aquellos con riesgo no sólo
por los materiales peligrosos, sino también por los patógenos sanguíneos,
principalmente por la exposición a objetos filosos. Su departamento de
bomberos debería tener un Plan Escrito de Control de Exposición a los
Patógenos Sanguíneos. Parte de este plan son la descontaminación, desinfección
y lavado de las Prendas, y debería también incluir PROCEDIMIENTOS DE
SEGURIDAD DE SALAS DE LAVANDERIA y PROCEDIMIENTOS DE
SEGURIDAD DE ASEO. Ud. debería seguir todas las regulaciones federales,
estatales y locales apropiadas.
29
Si Ud. tiene preguntas
relacionadas con el uso de un
desinfectante en particular,
contacte a Lion Apparel o a
un Centro de Limpieza y
Reparación Autorizado por
Lion Apparel .
12. REARMADO
FIG. 13A
FIG. 13B
FIG. 13C
FIG. 13D
FIG. 13E
Su Prenda fue completamente armada en la fábrica con una cubierta exterior, forro,
un DRD (chaquetas y chaquetones), y otros componentes. Sin embargo Ud. puede
desear separar los diferentes componentes para inspección, lavado, descontaminación o reparaciones. Esta sección le indica cómo volver a armar su Prenda.
12.1 CHAQUETAS
A. Comience con la cubierta y el forro separados.
B. Oriente el lado exterior de la chaqueta hacia abajo de tal modo que la superficie inte-rior de
la cubierta quede enfrentada hacia Ud. Adose el cuello de la cubierta al cuello del forro y
pliegue el forro hacia arriba sobre la parte superior de la cubierta. (FIG. 13A)
C. Deje el DRD sobre la cubierta con el suj. de gancho del lazo manual apuntando abajo. (FIG. 13B)
D. Inserte el lazo manual a la abertura y tire a través de la abertura.
E. Inserte el DRD por los lazos de los hombros y conecte gancho y lazo. (FIG. 13C)
F. Pliegue el forro hacia abajo sobre la cubierta. (FIG. 13D)
G. Ponga las mangas del forro a través del lazo del torso del DRD.
H. Inserte las mangas del forro a la cubierta, evitando cuidadosamente cualquier giro
o abultamiento (FIG. 13E).
I.
Sujete las muñecas del forro a las muñecas de la cubierta comenzando con el
broche guía y luego asegurando el gancho y lazo.
J. En la parte trasera inferior de la cubierta, presione el material del gancho en el DRD contra
el lazo correspondiente en la cubierta. Comenzando en cualquier lado, siga el enmallado
alrededor del hombro y bajando por la espalda para remover cualquier torsión. Repita para
el otro lado. Al hacerlo apropiadamente, la etiqueta apunta hacia afuera y el sujetador de
gancho en el DRD apunta hacia la cubierta. Esta lengüeta sujetadora de gancho y lazo
elimina la torsión o caída del DRD bajo el forro al ponerse y quitarse la chaqueta.
K. Doble 2 pulgadas (5 cm.) del lazo manual hacia la abertura en el exterior de la
cubierta de la chaqueta y junte el sujetador de lazo en el lazo manual con el
correspondiente sujetador de gancho en la cubierta de la chaqueta. Tire la aleta
abajo y presione hacia su posición sobre el lazo manual.
L. Sujete las partes frontales izquierda y derecha del forro a sus contrapartes
correspondientes en la chaqueta.
M. Pruébese la chaqueta para verificar la comodidad y calce adecuado.
12.2 PANTALONES
A. Comience con la cubierta y forro del pantalón separados.
B. Inserte las piernas del forro en la cubierta, evitando cuidadosamente cualquier
torsión o abultamiento de las piernas o tronco.
C. Sujete la cintura del forro a la cintura de la cubierta.
D. Sujete las bastas del forro a las bastas de la cubierta con los broches guía.
E. Pruébese los pantalones para verificar la comodidad y calce adecuado.
30
13. REPARACIONES
Para averiguar si una Prenda dañada, incluyendo su cubierta exterior, forro, DRD u otro
componente puede ser reparable, contacte a un experto entrenado en su departamento, un
Centro de Limpieza y Reparación Autorizado por Lion Apparel, o a Lion Apparel.
LAS REPARACIONES SOLO DEBERIAN SER HECHAS POR PERDONAS O PARTES
AUTORIZADAS POR LION APPAREL.
!
▲
ADVERTENCIA
Antes de se realice cualquier reparación a su Prenda Conforme con la NFPA 1971, ésta debe
ser lavada, descontaminada y desinfectada de acuerdo con esta Guía para ayudar a proteger a
los trabajadores que alteran o reparan las Prendas, de la exposición a la suciedad u
contaminantes.
Todas las reparaciones a las Prendas deberían ser hechas en los Centros de Limpieza y
Reparación Autorizados por Lion Apparel, o por un experto entrenado por Lion Apparel.
Las reparaciones no autorizadas hechas a las Prendas invalidan todas las garantías y pueden
exponer al usuario a condiciones que amenacen su vida. Para obtener una lista actualizada de
los Centros de Limpieza y Reparación Autorizados por Lion Apparel, llame a Lion Apparel
al (800) 421-2926.
14. ALMACENAMIENTO
Entre usos y para almacenamiento a largo plazo, cuelgue sus Prendas, incluyendo su forro,
DRD y otros componentes fuera de la luz solar directa e indirecta y de la luz fluorescente, y
lejos de objetos filosos que puedan causar desgarros o daños en la tela. Fig. 14
Use ventiladores para entregarle buena ventilación a las Prendas secas que puedan haber
absorbido agua o sudor después de un uso, y para ayudar en la disipación de productos de
combustión que puedan no haber sido removidos por el lavado.
Para hacer que el forro térmico se seque más rápido, voltee sus Prendas por el reverso. La
humedad en el forro térmico reduce la aislación, comodidad y protección general durante las
operaciones de combate de fuego estructural.
El no secar la Prenda resultará en el desarrollo de hongos y bacterias que podrían llevar a
irritación de la piel, alergias o podrían afectar las cualidades protectoras de las telas y
materiales de la barrera de humedad.
FIG. 14
Nunca almacene su Prenda bajo
la luz solar directa, luz solar
indirecta o luz fluorescente.
Siempre lave y seque sus Prendas de acuerdo con la Sección de Lavado de esta Guía y antes
de someterlas a almacenamiento de largo tiempo.
ALMACENAMIENTO DEL DRD
A. Después de cada despliegue, Ud. debe reajustar el lazo manual dentro de la chaqueta.
B. Al estar escondido en la chaqueta, Ud. debería revisar regularmente el DRD
para asegurar que el pliegue y el DRD estén en la posición adecuada entre la
cubierta y el forro. Ver Sección 12.1, paso “J”.
31
!
▲
ADVERTENCIA
Evite almacenar su Prenda a temperaturas extremas. Los ciclos repetidos de calentamiento y enfriamiento pueden reducir las cualidades protectoras y vida útil de la Prenda.
!
▲
ADVERTENCIA
NUNCA ALMACENE SU PRENDA, INCLUYENDO EL DRD, BAJO LA
LUZ SOLAR DIRECTA, INDIRECTA O LUZ FLUORESCENTE (Fig.
14, Fig. 15). La exposición a la luz (particularmente la luz en los rayos solares y
fluorescentes) debilitará y dañará severamente los componentes de la Prenda
después de solamente UNOS POCOS DIAS. Instale filtros UV en las luces
fluorescentes. El daño causado por la exposición a la luz no se puede reparar, ni
cubrirá el fabricante tal daño en su garantía. Vea la Sección de Garantía de esta
Guía para más información.
! PRECAUCION
▲
Nunca almacene su Prenda en habitaciones con pertenencias personales, o dentro del
compartimiento de pasajero(s) de un vehículo. La exposición prolongada a los contaminantes presentes en las Prendas puede aumentar el riesgo de cáncer u otras enfermedades.
FIG. 15
La combinación de la exposición a la luz
solar directa y calor, y el uso normal y
desgaste son la causa más probable de
los agujeros y áreas desgastadas del
material de aramida en el forro térmico de
la prenda de la foto. Para mantener la vida
útil de la Prenda, Ud. debe almacenarla
apartada de la luz solar directa o indirecta
y la luz fluorescente. Siempre siga los
requerimientos de inspección y retiro de
esta Guía.
32
15. RETIRO
VIDA UTIL Y RETIRO
Los requerimientos de desempeño de la NFPA 1971 están basados en Prendas y Composiciones nuevas, sin uso. La vida útil es el período de tiempo en que se puede esperar que las
Prendas que han sido adecuadamente cuidadas entreguen protección limitada razonable. La
vida útil es normalmente de 3 a 5 años, dependiendo de los materiales que conforman la
cubierta exterior, forro térmico y barrera de humedad, y las condiciones de uso, mantenimiento
y almacenamiento. La vida útil probablemente no durará más de 7 años. Una regla general
recomendada por la SAFER e indicada en el apéndice de la NFPA 1851 es que una Prenda
debería ser retirada cuando los costos de reparación repararían el 50% del costo de reemplazo.
¿DE CUANTO ES LA
VIDA UTIL?
• Los requerimientos de
desempeño de la
NFPA 1971 están
basados en Prendas y
Composiciones
nuevas, sin uso. La
vida útil varía
dependiendo de los
materiales de la
Prenda, condiciones
de uso,
mantenimiento y
almacenamiento, pero
normalmente es de 3
a 5 años.
• ¡Las Prendas con más
de siete (7) años de
antigüedad y hechas
según versiones
anteriores de la
Norma NFPA
probablemente han
excedido su vida útil
y deben ser
retiradas!
La vida útil de una Prenda variará de acuerdo con los siguientes factores:
• Peso y tipo de enmallado de la tela
• Antigüedad y frecuencia de uso
• Número y tipo de reparaciones previas
• Tipo de trabajo que el usuario realizó
• Tiempo de exposición a calor extremo e intensidad del calor
• Tiempo de exposición a químicos peligrosos
• Tiempo de exposición a luz solar directa o indirecta, u otras fuentes de luz
tales como luz fluorescente
• Condición del forro térmico y la barrera de humedad
• Prendas de más de 7 años de antigüedad
Las Prendas deberían ser evaluadas en cada inspección regular para determinar si han
excedido su vida útil y deben ser retiradas.
Profesionales entrenados con conocimiento profundo de las Prendas y sus limitaciones,
deberían manejar los detalles de un programa de retiro. Si Ud. tiene preguntas acerca la
vida útil y retiro de su Prenda, consiga asistencia antes de usar la Prenda para una
situación de emergencia. Contacte a un experto entrenado dentro de su departamento,
Lion Apparel o un Centro de Limpieza y Reparación Autorizado por Lion Apparel.
CAMBIOS DE COLOR DE TELA O SOMBRAS
Las telas de las Prendas normalmente cambian de color durante su vida útil como
resultado de la suciedad, lavados, abrasión o exposición a condiciones de incendios o
luz UV. Los cambios de sombra podrían indicar a veces un compromiso en las
propiedades protectoras de la tela. Cuando Ud. descubra cualquier cambio en el color,
inspeccione su Prenda de acuerdo con la Sección 6 de esta Guía.
! PRECAUCION
▲
16. ELIMINACION
Las Prendas retiradas no contaminadas deben ser destruidas para prevenir su uso no autorizado o
erróneo. Córtelas en varios pedazos y elimínelas adecuadamente. Un método sugerido de
eliminación es un vertedero.
Las Prendas retiradas que están contaminadas con sangre, fluidos corporales o químicos peligrosos,
deberían colocarse en bolsas plásticas y eliminadas adecuadamente. Siga las regulaciones federales,
estatales y locales relacionadas con la eliminación de materiales contaminados.
!
▲
ADVERTENCIA
Nunca use Prendas retiradas para propósitos de entrenamiento. El uso de Prendas
retiradas en situaciones peligrosas podría derivar en serios daños o muerte.
33
La mayoría de las propiedades de desempeño de la Prenda y sus
componentes no pueden ser probadas por el
usuario en terreno.
¿DE CUANTO ES LA
VIDA UTIL?
• Los requerimientos de
desempeño de la
NFPA 1971 están
basados en Prendas y
Composiciones
nuevas, sin uso. La
vida útil varía
dependiendo de los
materiales de la
Prenda, condiciones
de uso,
mantenimiento y
almacenamiento, pero
normalmente es de 3
a 5 años.
• ¡Las Prendas con más
de siete (7) años de
antigüedad y hechas
según versiones
anteriores de la
Norma NFPA
probablemente han
excedido su vida útil
y deben ser
retiradas!
17. INFORMACION DE GARANTIA LIMITADA
Lion Apparel garantiza que sus Prendas de
bombero y emergencias cumplen todas las
normas aplicables de la NFPA en efecto al
momento de su fabricación y más además
garantiza que tales productos están libres de
cualquier defecto de obra de mano o cualquier
defecto de materiales.
la NFPA 1971 que han sido adecuadamente
cuidadas, entreguen protección limitada razonable.
La vida útil de una Prenda variará de acuerdo con
el tipo y frecuencia de uso, el peso y tipo de materiales usados en la Prenda. La vida útil es normalmente de 3 a 5 años, dependiendo de las condiciones de uso, mantenimiento y almacenamiento. La
Las condiciones de uso están fuera del control de vida útil es altamente probable que no sea mayor de
Lion Apparel. Es la responsabilidad del usuario 7 años. ¡Las prendas con más de 7 años de
antigüedad y hechas según versiones anteriores de
inspeccionar o mantener los productos para
asegurar que se mantengan en condiciones para la Norma NFPA probablemente han excedido su
vida útil y deben ser retiradas! Una Prenda debería
su propósito principal. Con el objetivo de
ser retirada cuando los costos de reparación
maximizar la vida útil de estos productos y
excederían el 50% del costo de reemplazo.
mantener la garantía, los productos deben ser
usados sólo por personal adecuadamente
DEFECTOS EN OBRA DE MANO Y
entrenado siguiendo técnicas de bomberos o
emergencias adecuadas y en conformidad con las MATERIALES: Los defectos en Obra de Mano y
Materiales significan costuras, puntadas o
instrucciones de advertencia, uso, inspección,
mantenimiento, cuidado, almacenamiento y retiro componentes de pobre fabricación (por ejemplo,
costuras sueltas o rotas; cierres o broches que se
del producto. El no hacer tales cosas anulará la
caen o no funcionan adecuadamente); y telas que
garantía.
tienen fallas como agujeros, zonas disparejas, áreas
EXCEPTO POR LO ESTABLECIDO
débiles, deshilachados u otras fallas causadas por
ANTERIORMENTE, LION APPAREL NO
irregularidades en su fabricación.
ENTREGA OTRAS GARANTIAS,
EXPRESAS O IMPLICITAS, INCLUYENDO, EXCEPCIONES A LA GARANTIA
LIMITADA
PERO NO LIMITADO A, CUALQUIER
GARANTIA DE COMERCIABILIDAD O
Esta garantía limitada no cubre los siguientes
IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. puntos después de la recepción de las prendas por
parte del usuario final:
Bajo las garantías anteriores, Lion Apparel
reparará o reemplazará, a su discreción, cualquier A.Reclamos hechos después de 60 días desde la
producto que no cumpla con las garantías
fecha de envío, sobre daño a las telas;
anteriores. Tal reparación o reemplazo será la
B. Daño o cambio de color por exposición de los
única solución para el comprador y Lion Apparel
materiales a la luz ultravioleta;
no será responsable por cualquier daño incidental,
C. Variaciones de sombra entre las telas usadas o
consecuencial u otros, basado o surgido de alguna
cambio en las telas de la cubierta causadas por
manera de cualquier incumplimiento de las
uso y desgarros;
garantías contenidas aquí o el uso que el
D.Pérdida de color debida a abrasión (rayas, pliecomprador le dé a tal producto.
gues, dobleces, bordes, puntos del cuello, etc.);
Estas obligaciones de garantía aplican solamente
E. Daño causado por lavado, desinfección o
a cualquier producto, parte o componente que sea
mantenimiento inadecuados (e.g., uso de cloro o
retornado a Lion Apparel o a un Centro de
petroquímicos para limpiar);
Limpieza y Reparación Autorizado por Lion
F.
Daño
causado por trabajos de reparación no
Apparel con previa autorización y prueba de
hechos
según las especificaciones;
compra, en el que Lion Apparel esté de acuerdo
G.Daño
por
exposición de rutina a peligros
en que está defectuoso según la cobertura de esta
comunes
que
pueden causar rasgones, desgarros,
garantía. La palabra “producto” al producto en sí
quemaduras
o
abrasión;
mismo y cualquier parte o trabajo suministrado
por Lion Apparel con la venta, entrega o servicio H.Pérdida de retrorreflectividad o banda reflectante
técnico de este producto.
debida a uso normal o exposición al calor;
I. Caída de la banda reflectante debida a abrasión o
exposición al calor;
VIDA UTIL: Los requerimientos de
desempeño de la NFPA 1971 están basados en J. Reemplazo de los cierres gastados parcialmente
sellados o dañados por uso pesado;
Prendas y Composiciones nuevas, no usadas.
La vida útil es el período de tiempo en que se
K. Pérdida de botones, broches o costuras de bordes.
puede esperar que las Prendas Conformes con
34
18. REGISTRO DE INSPECCION, LIMPIEZA, REPARACION, RETIRO Y ELIMINACION
ID Prenda
Modelo
Fecha de Fabricación Prenda
En los espacios a continuación, anote las actividades realizadas en su Prenda durante su vida de uso. Los tipos de actividades pueden incluir: Inspección de Rutina o Avanzada;
Limpieza de Rutina o Avanzada; Descontaminación; Reparación; Alteración, Retiro del Servicio, Retiro Definitivo; Eliminación, etc.
Fecha de Actividad
Tipo de Actividad
Razón por la Actividad
Descripción de
Reparación, Hallazgos
de Inspección, etc.
35
Fecha de Retiro
Fecha y Método de Eliminación
Ubicación en la
Prenda
Sitio de Inspección
/Limpieza
/Reparación
Actividad
Realizada
Por
Fecha de
Retorno al
Servicio
‹ /,21$33$5(/
$//5,*+765(6(59('
7 + , 6 * 8 , ' ( , 6
3527(&7(' 81'(5
7+(&23<5,*+7/$:6
2)81,7('67$7(6$1'
7+( ,17(51$7,21$/
& 2 3 < 5 , * + 7
& 2 1 9 ( 1 7 , 2 1 1 2
3$57 2) 7+,6 *8,'(
0$<%(5(352'8&('
: , 7 + 2 8 7 7 + (
( ; 3 5 ( 6 6 ( '
:5,77(1 &216(17
2 ) / , 2 1 $ 3 3$ 5 ( / ¡,03257$17E
Ud. debe registrar la garantía de
su prenda.
Visite
ZZZMDQHVYLOOHE]ZDUUDQW\
R
ZZZERG\JXDUGE]ZDUUDQW\
/LRQ$SSDUHO
3URWHFWLYH6\VWHPV*URXS
3RH$YH6XLWH
'D\WRQ2+
7HO
)D[
(PDLO
/LRQ36*#OLRQDSSDUHOFRP
:HE
ZZZOLRQDSSDUHOFRP
),
2FWREHU

Documentos relacionados