poema completo en PDF
Transcripción
poema completo en PDF
« » «Lín hú tíng» «Llegada al pabellón del lago» Wáng Wéi En la ligera barca salgo al noble huesped a recibir, suave por el lago venimos. Ya en la carroza, frente a frente, con copas de vino bridamos, por la eclosión del loto envueltos. «A sunset in the green lagoon» (inkwatercolor. com) 110 http://www.jueju.es 20 de abril de 2008 - 3 de junio de 2009 Wáng Wéi «Lín hú tíng» « «Llegada al pabellón del lago» » tradicional vertical esquema de color qīng gě yíng shàng kè En la ligera barca salgo al noble huesped a recibir, yōu yōu hú shàng lái suave por el lago venimos. dāng xuān duì zūn jiǔ Ya en la carroza, frente a frente, con copas de vino bridamos, sì miàn fú róng kāi por la eclosión del loto envueltos. traducción 4ª; versos eneasílabos simplificado | tradicional | pīnyīn | inglés | español qīng gě yíng shàng kè light | ligera barge | barcaza, gabarra de río o canal to welcome | dar la bienvenida on, upper, to climb | arriba, sobre, subir, anterior guest, visitor | cliente, visitante, invitado yōu yōu shàng lái at ease, long in at ease, long in time, sad | a time, sad | a gusto, triste, gusto, triste, lentamente lentamente dāng xuān hú lake | lago duì on, upper, to to come | venir climb | arriba, sobre, subir, anterior zūn in somebody's coach, pavilion couple, to face | goblet, bottle, presence | | carroza, pareja, wine-jar | copa, manejar, en pabellón enfrentarse botella, jarra presencia de diagrama jiǔ sì wine, liquor | vino, licor four | cuatro por los cuatro lados → por todas partes sì miàn fú róng kāi miàn four | cuatro side, flour,noodles | lado, harina, fiedos lotus | loto lotus | loto open, start | abrir, empezar side, flour,noodles | lado, harina, fiedos Antonio Salmerón Cabañas « » | Aprender chino y poemas Táng shī miàn on all sides | por todas partes 111 « » «Lín hú tíng» «Llegada al pabellón del lago» título combinaciones lín hú tíng shàng kè shī miàn fú róng to face, to arrive | enfrentar, llegar lake | lago pavilion | pabellón esteemed guest | huesped distinguido on all sides | por todas partes lotus | loto esquema tonal qīng yōu dāng sì Wáng Wéi gě yōu xuān miàn yíng hú duì fú shàng shàng zūn róng notas kè lái jiǔ kāi ‾ √ / \ \ ‾ / / / / ‾ ‾ / \ / ‾ ‾ / / / ‾ ‾ \ ‾ √ ‾ ‾ / ‾ / \ \ / / ‾ / / / / ‾ [ | | kāi | open, start | abrir, empezar ] se ha traducido por eclosionar: 1. intr. Dicho de un capullo de flor: abrirse [R.A.E., 2001]. [ | | duì | couple, to face | pareja, enfrentarse ], al | copas ], se ha traducido por brindar. tratarse de [ bibliografía [González P., 2004] Páginas 127-132. Poema 9. Título «Pabellón sobre el lago». [Dañino G., 2004] Poema 9. Título «El mirador junto al lago». [R.A.E., 2001] Definición de «eclosionar». [Salmerón A., 2009a] Poema 1. Publicación de una versión previa de la traducción de este poema. 112 http://www.jueju.es 20 de abril de 2008 - 3 de junio de 2009