The linguistic impact of English 1 Patterns of phonetic adaptation

Transcripción

The linguistic impact of English 1 Patterns of phonetic adaptation
The Hispanic Languages
The linguistic impact of English 1
The linguistic impact of English
1 Patterns of phonetic adaptation
Direct imitation of English: no problems posed:
nailon [], suéter [], líder []
Direct imitation of English produces unusual but possible sounds or combinations of
sounds:
soul [sowl] , clip []
Direct imitation of English with accommodation to phonetic or phonotactic system of
Spanish:
hippie [], flash [], estándar [], chófer []
Direct imitation of English with creation of new sounds:
[]
sheriff, shock, shopping, show [o(w)]~[to(w)], short(s)
[(d)]
jacuzzi, jeans (yins), jeep (yip), jersey, jet, jockey, jogging
Spanish pronunciation of English spelling:
iceberg [ieber], waffle []
The impact of English borrowings on the phonemic spelling system of Spanish:
light [], walkie-talkie [(l)(l)], jumping []
2 Morphology
2.1 Morphological parallels
contenedor = container
reportero = reporter
entrevista = interview
aparcamiento = parking
desodorante = deodorant
fotocopiadora = photocopier
tecnócrata = technocrat
reciclar = recycle
Anglicisms.doc
Last printed 14/01/04
The Hispanic Languages
The linguistic impact of English 2
2.2 Morphological innovation?
Plurals
cócteles, mítines, líderes BUT boicots, jeeps, suéters, pósters
-ing
marketing, parking, leasing
spinning ‘exercise bike workout’, lifting ‘face-lift’, hacer looping ‘to loop the
loop’®’to turn upside down and then upright again’, hacer pressing ‘to put
pressure on’
puenting ‘bungee-jumping’, olfating ‘aromatherapy’
2.3 Morphological productivity as evidence of assimilation of anglicism into Spanish
líder: liderar, liderazgo, liderato
entrevista: entrevistarse con
reciclar: reciclaje
gol: golear, goleado, goleada, goleador
jonron: jonronear
3 Vocabulary
3.1 Fields of meaning
SPORT: fútbol, córner, gol, penálty, tenis, golf
TRANSPORT: tren, túnel, ténder, jeep
POLITICS: mitin, líder, reportero, entrevista
OTHER: gán(g)ster, hooligan
3.2 Semantic calques
canal = channel
estrella = star
cadena = chain
calibre = calibre
congelar = freeze
congestión = congestion
rascacielos = skyscraper
tocadiscos = record player
limpiaparabrisas = windscreen wiper
caja fuerte = strong box
mesa redonda = round table
Anglicisms.doc
Last printed 14/01/04
The Hispanic Languages
The linguistic impact of English 3
3.3 Contest between anglicism and ‘native’ word:
Continuing contest
chófer / conductor
‘Native’ word eventually preferred
patrocinio, mecenazgo (sponsoring, esponsorización)
plusmarquista (récordman)
probeta (tubo de ensayo)
Anglicism eventually preferred
fútbol (balompié)
gol (tanto)
hobby (pasatiempo)
Semantic discrimination achieved by survival of both words
sándwich / bocadillo
pudín / postre
4 Syntax
Nouns as adjectives
canción protesta, fecha límite, ciudad dormitorio, sector carreteras
ciencia ficción, cine club
Cf. un libro rosa, la calle Serrano, habitación número 26
Passives
La propuesta está siendo estudiada por los Sindicatos
La posibilidad de que el avión fue hecho estallar
La Policía busca a un hombre que fue visto manipulando el coche
Esta decisión fue respondida ayer con una nota
La víctima fue forzada sexualmente y prendida fuego
Las enfermeras fueron gritadas por los paciente
(examples from Lorenzo 1996)
Gerund
Una señora halló al niño deambulando por el parque
Hospedaje gratuito de sitios de web conteniendo bases de datos
Cf.
Vi a los senadores saliendo del Parlamento
El cautivo pidiendo libertad
Anglicisms.doc
Last printed 14/01/04
The Hispanic Languages
The linguistic impact of English 4
Appositional use of article
Kodak, una empresa de artículos fotográficos bien conocida
cf.
Sánchez, el abogado más astuto que conozco
Sánchez, un abogado bastante conocido
Sánchez, abogado de profesión
Further reading:
Estrany, M., 1970. ‘Calcos sintácticos del inglés’, Filología Moderna, Madrid, 38, 199-203.
Lapesa, Rafael, 1966. ‘“Kahlahtahyood”. Madariaga ha puesto su dedo en la llaga’, Revista de Occidente,
Madrid, 12, 373-80.
Lorenzo, Emilio, 1990. ‘Anglicismos en el español de América’, in El idioma español en las agencias de
prensa, ed. P. García Domínguez & A. Gómez Font (Madrid: Fundación Germán Sánchez Ruipérez), pp.6582.
Lorenzo, Emilio, 1996. Anglicismos hispánicos (Madrid: Gredos).
Madariaga, Salvador de, 1963. ‘¿Vamos a Kahlahtahyood?’, Revista de Occidente, Madrid, 12, 193-208.
Pountain, Christopher J., 1994. ‘Syntactic anglicisms in Spanish: innovation or exploitation?’, in M.M. Parry,
W.V. Davies & R.A.M. Davies (eds), The Changing Voices of Europe (Cardiff: University of Wales
Press/MHRA), pp.109-24.
Pountain, Christopher J., 1999. ‘Spanish and English in the 21st Century’, Donaire, 12, 33-42. and on-line at
http://www.cus.cam.ac.uk/~cjp16/arts/spaneng.htm
Pratt, Chris, 1980. El anglicismo en el español peninsular contemporáneo (Madrid: Gredos).
Smith, Colin, 1975. ‘Anglicism or not?’, Vida Hispánica, 23, 9-13.
Anglicisms.doc
Last printed 14/01/04

Documentos relacionados