Folleto Vive la Historia. Parador de Trujillo

Transcripción

Folleto Vive la Historia. Parador de Trujillo
Vive la Historia
Live the History
PARADOR DE TRUJILLO
Sobre un cerro de granito, Trujillo, más que una ciudad,
parece una fortaleza. Aunque importante en la Edad
Media como lo prueban su castillo y su muralla, entró de
lleno en el Renacimiento de la mano de conquistadores
que hicieron su nombre universal y dejaron su huella en
las piedras de sus calles.
On a granite hill, Trujillo, appears to be a fortress rather
than a city. Although it was important in the Middle Ages
as is shown by its castle and its wall, it entered fully into
the Renaissance hand in hand with the conquistadores
who made its name universal and left their mark on the
stones of its streets.
Desde 1984 el Parador de Trujillo se ubica en el que
fuera el convento franciscano de Santa Clara fundado en
1533 en la parte baja de la ciudad. El primitivo convento
era un edificio de sencilla planta cuadrada organizado
en torno a un patio-claustro que conectaba con una
iglesia, la parroquia de San Clemente, que se anexionó
posteriormente ya en el siglo XVII. Eso explica el estilo
gótico de la iglesia, bastante anterior a la fundación del
convento. La iglesia es, por tanto, la parte más antigua y
valiosa del conjunto y constaba de una sola nave, ábside
poligonal con bóveda nervada y estrellada y ambos
coros, alto y bajo, donde ahora se sitúa un comedor. Dado
lo reducido del espacio y para cubrir las necesidades
del parador se decidió construir, adosado al claustro
renacentista, un nuevo edificio de habitaciones. Para
guardar simetría y unidad arquitectónica y estilística se
recurrió a un nuevo patio de estilo moderno en el que
uno de sus lados sirve de acceso y comunicación con el
antiguo edificio. Este nuevo edificio se construyó en el
antiguo huerto aprovechando el desnivel del terreno para
garantizar la luz y respetar el perfil original del conjunto.
Since 1984 the Parador of Trujillo is located in what was
the Franciscan convent of Santa Clara founded in 1533
in the lower part of the city. The primitive convent was
a simply squared designed building organised around a
patio-cloister which connected with a church, the parish
of San Clemente, which was subsequently annexed in the
XVII century. This explains the Gothic style of the church
which is quite some time previous to the foundation of
the convent. Therefore, the church is the oldest and most
valuable part of the complex and was composed of a
single nave, polygonal apse with a starred, ribbed vault
and both the upper and lower with choirs, where a dining
room is now situated. Given the reduced space and the
requirement to cover the necessities of the Parador, it was
decided to build a new building with bedrooms attached
to the Renaissance cloister. In order to ensure symmetry
and architectonic and stylistic unity, a new modern style
patio was resorted to so that one of its sides served as
access and communication with the old building. This
new building was constructed in the former orchard,
taking advantage of the inclination of the land in order
to guarantee light and respect the original profile of the
complex.
FRANCISCO PIZARRO, EL CONQUISTADOR DE PERÚ
El conquistador del Perú nació en Trujillo probablemente en 1476. Salió de su tierra sin nombre ni fortuna y volvió
en 1528 convertido en un hombre rico. Los trujillanos le recibieron triunfalmente y él engrandeció su ciudad con
los espléndidos palacios renacentistas que hoy admiramos. Trujillo le recuerda en la imponente estatua ecuestre
que preside la plaza. Pizarro llegó a América en 1502 y, desde el primer momento ambicionó una gran aventura
descubridora. Su oportunidad le llegó en 1524 cuando, tras su alianza con Diego de Almagro, inició una expedición
hacia las tierras desconocidas del continente del sur. La travesía y el avance fueron muy lentos y difíciles y apenas le
siguieron trece hombres pero consiguió someter el imperio inca e incorporar un enorme territorio nuevo para España.
En 1535 fundó Lima y Trujillo, a la que bautizó como su pueblo natal. Los éxitos duraron poco al estallar una guerra
civil entre ambos conquistadores que les terminaría constando la vida a ambos. Almagro fue ejecutado en 1538 y sus
partidarios, en venganza, asesinaron a Pizarro en 1541 de una puñalada en el cuello.
FRANCISCO PIZARRO, CONQUISTADOR OF PERU
The conquistador of Peru was born in Trujillo probably in 1476. He left his land
with no name or fortune made by himself and returned in 1528 transformed
into a rich man. The people of Trujillo gave him a triumphal reception and
he enhanced his city with the splendid Renaissance palaces we now admire.
Trujillo commemorates him with the important equestrian statue which
presides the main square. Pizarro arrived in America in 1502 and, from the
beginning, his ambition was to have a grand adventure of discovery. His
opportunity arrived in 1524 when, after his alliance with Diego de Almagro, he
set out on an expedition to the unknown lands of the southern continent. The
journey and progress were very slow and difficult and scarcely thirteen men
followed him but he managed to subdue the Inca Empire and incorporated
enormous, new territory for Spain. In 1535 he founded Lima and Trujillo,
which he baptised with the name of his birthplace. Success lasted for a short
time as a civil war broke out between the two conquistadores which, in the
end cost the lives of both. Almagro was executed in 1538 and his supporters
took revenge by killing Pizarro in 1541 by stabbing him in the neck.
EL CLAUSTRO RENACENTISTA
El espacio más singular del parador es su original claustro. Además
de mantener su bella traza renacentista, recuerda al viajero el pasado
monacal del edificio y contribuye al sosiego y la contemplación con su
pozo y sus árboles frutales. Aunque apenas es perceptible, solo tres de
sus lados son renacentistas, siendo el tramo norte anterior, del siglo XV y,
ligeramente más bajo. También es desigual su diseño, el claustro bajo es
una sucesión de amplios arcos de medio punto mientras que el superior
es una galería adintelada. La armonía de estilo se logra con las columnas
de orden toscano.
THE RENAISSANCE CLOISTER
The most singular place of the Parador is its original cloister. Besides
maintaining its beautiful Renaissance design, it reminds the traveller
of the monastic past of the building and contributes to serenity and
contemplation with its well and fruit trees. Although it is hardly noticeable,
only three of its sides are from the Renaissance as the northern stretch
is anterior, from the XV century and is slightly lower. The design of the
cloister is also unequal as the lower cloister is a series of broad semicircular arches while the upper cloister is a gallery with flat arches. The
harmony of style is achieved with the Tuscan style columns.
TAMBIÉN LE GUSTARÁ:
YOU WILL ALSO LIKE THE FOLLOWING:
Ruta a pie por Trujillo. Walking route through
Trujillo
Cáceres. Cáceres
Mérida. Mérida
Categoría: Convento
Fecha: 1984
Arquitecto: Manuel Sainz de Vicuña
BIC: Conjunto Histórico
Category: Convent
Date: 1984
Architect: Manuel Sainz de Vicuña
BIC (Property of Cultural Interest): Historical Complex

Documentos relacionados