iglesia católica santa juliana west palm beach, florida august 17, 2014
Transcripción
iglesia católica santa juliana west palm beach, florida august 17, 2014
ST. JULIANA CATHOLIC CHURCH – IGLESIA CATÓLICA SANTA JULIANA WEST PALM BEACH, FLORIDA AUGUST 17, 2014 – 17 DE AGOSTO, 2014 It is crystal clear that the Gospel of Mathew Es claro que el Evangelio de San Mateo presenta a presents Jesus always as a welcoming person with great joy, filled with compassion and with an extraordinary sense of humor. However, it seems not really true for everyone. For instance, in today’s Gospel reading, Mathew shows an uncharacteristic rudeness from Jesus which is a very different attitude from how we know Him in similar circumstances. One of my favorite tones about Mathew is how he uses different analogy to show us how faith is the most important matter for Jesus? Either he portraits Jesus through his humanity or his divinity; the bottom line is how we get to really know him very profoundly. Amazingly, Jesus, in his conversation with the woman, makes her feel that she doesn’t belong to or she might not fit neither she is the right person. Surprisingly, that doesn’t bother her at all and she became more annoying to the point the disciples told Jesus send her away. Oh, again send her away, get rid of her, she is annoying, she is disturbing, she is not really fit. This attitude from the apostles is really expressed unequivocally the one of the vast majority of the people in the church that often thinks others don’t meet the criteria to belong here. What was in Jesus’ mind when he said the Canaanite woman: “I was only sent to the lost sheep of Israel”. The other point I would like to present is about the reaction of the woman, in spite of being ignored, rejected even bullied by those hearing and watching from distance, she persists, kneels before Jesus and continues to plead on behalf of her daughter. The uncharacteristic rudeness of Jesus does not stop her to make her voice heard even though in the eyes of the disciples she did not belong. Three reasons that can explain why she did not belong: first, she is a woman; second, she is a Canaanite or gentile; and, third, she is annoying. But her determination has won her a space among Jesus’ followers and also makes her and her family eligible for healing and grace. The lesson for us today is: “God’s love and mercy are universal - Inclusive, all-encompassing, complete – for all peoples of all time”. The first and the second reading echoed that very explicitly as the Prophet Isaiah exhort the foreigners who join the Lord to keep the Sabbath free of profanity with the promise that they will be part of the house of prayer. Likewise, Saint Paul makes his plea to the gentiles about the gifts and the call of God to humanity is irrevocable and through Jesus they have received mercy and grace. God’s mercy is for all. So today let’s try to be very grateful because we belong to God, we can easily fit in his grace and mercy. We are the right people for Him. Jesús como siempre una persona acogedora, con gran alegría, lleno de compasión y con un extraordinario sentido de humor. Sin embargo, no parece realmente cierto para todo el mundo, por ejemplo, en el Evangelio de hoy la lectura de Mateo muestra una grosería no característico de Jesús, que es una actitud muy diferente a como lo conocemos en circunstancias similares. Uno de mis tonos preferidos sobre Mateo es cómo usa diferente analogía que nos muestre cómo la fe es el asunto más importante para Jesús. Que sea que el presenta a Jesús a través de su humanidad o su divinidad la línea de fondo es cómo llegamos a conocerlo realmente. Sorprendentemente Jesús en su conversación con la mujer la hace sentir que ella no pertenece al grupo o que ella no encaja tampoco es la persona adecuada. Sorprendentemente, que no le molestó a ella en absoluto por el contrario ella sigue molestando a tal punto los discípulos le dijeron a Jesús de repudiarla. Oh, de nuevo repudiarla, despacharla; ella molesta, es preocupante y que ella no es realmente del grupo. Esta actitud de los apóstoles realmente se expresa inequívocamente la de la gran mayoría de las personas en la iglesia que a menudo piensa que los demás no cumplen con los criterios para pertenecer aquí. ¿Que estaba en la mente de Jesús cuando dijo a la mujer cananea? "Yo sólo fui enviado a las ovejas perdidas de Israel". El otro punto que quisiera agregar es acerca de la reacción de la mujer, a pesar de ser ignorada, rechazada incluso intimidada por aquellos que escucharon y la vieron desde lejos, ella persistió, se arrodillo ante Jesús y continúo a rogar por su hija. La actitud no característica de Jesús no la detiene para hacer oír su voz a pesar de que a los ojos de los discípulos y otros que ella no pertenecía. Tres razones que pueden explicar por qué ella no pertenecía: en primer lugar es una mujer, la segunda es una cananea o gentil y tercera que es una molestia. Pero su determinación le ha ganado un espacio entre los seguidores de Jesús y también hace que ella y su familia sean elegibles para sanación y la gracia. La lección para nosotros hoy es que: "el amor y la misericordia de Dios son universales - Inclusivo, que todo lo abarca, completa - para todos los pueblos de todos los tiempos". La primera y la segunda lectura se hizo eco explícitamente de este mismo punto como el Profeta Isaías exhortó a los extranjeros que se unen al Señor para guardar el sábado libre de profanación con la promesa de que serán parte de la casa de oración. En el mismo sentido, San Pablo hace su súplica a los gentiles sobre los dones y el llamado de Dios a la humanidad es irrevocable y por medio de Jesús que han recibido la misericordia y la gracia. La misericordia de Dios es para todos. Así que hoy estamos muy agradecidos porque pertenecemos a Dios, podemos fácilmente ser recipiente de su gracia y misericordia. Somos las personas adecuadas para Él. Rev. Ducasse François, Pastor/párroco TWENTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME VIGÉSIMO DOMINGO EN TIEMPO ORDINARIO WEEKLY OFFERTORY COLECTA SEMANAL Envelopes: Loose cash: Loose checks: Total collection for 8/9 & 8/10: $ 9,472 $ 2,489 $ 200 $12,161 Sobres: Efectivo Cheques: Total de la colecta del 8/9 & 8/10: $ 9,472 $ 2,489 $ 200 $ 12,161 Collection for the Church in Latin America: Average weekly expenses: $ 1,309 $15,692 Colecta para la Iglesia en la América Latina: Promedio de los gastos semanales: $ 1,309 $15,692 FOR YOUR INFORMATION… The Misión de la Paz Gift Shop Store hours are: Monday through Friday, 9:00 a.m. to 3:30 p.m., Saturdays from 9:00 a.m. to 1:00 p.m. and Sundays 10:00 a.m. to 1:00 p.m. We are located at St. Joseph House. Please stop and see all the beautiful things we have on sale! PARA SU INFORMACIÓN… El horario de la tiendecita de la Misión de la Paz es: de lunes a viernes: 9:00 a.m. a 3:30 p.m., sábado de 9:00 a.m. a 1:00 p.m., y domingos de 10:00 a 1:00 p.m. y estamos localizados en la Casa de San José. Por favor, ven a ver todos los artículos que tenemos en venta. FROM THE SOCIAL MINISTRIES OFFICE… DE LA OFICINA DE LA PASTORAL SOCIAL… With the school year drawing closer, we are asking for Ya se acerca el regreso a la escuela y les pedimos su your help in providing our less fortunate children with ayuda para aquellos niños pobres que no pueden comprar school uniforms, back packs, especially school supplies uniformes, mochilas y avíos escolares. Necesitamos: like: spiral and composition notebooks, loose leaf paper, libretas, papel suelto, bolígrafos, lápices, gomas de borrar, pens, pencils, erasers, sharpeners, folders, binders, saca puntas, carpetas, reglas, tarjetas de índice, goma de crayons, rulers, index cards, glue sticks, highlighters, pegar, marcadores, calculadoras, pomitos de líquido para calculators, hand sanitizers, tissues, etc. Each grade requires different items, but if we work desinfectar las manitas, pañuelitos desechables, etc. together as a church community we can help the parents Cada grado requiere diferentes avíos, pero si trabajamos of these children that otherwise might not be able to juntos como comunidad parroquial, podremos ayudar a los padres de estos niños para que puedan empezar su curso comply with the school list. For further information, please call our Social Ministries escolar. Para más información, favor de llamar a la oficina office at (561) 588-5840. de la pastoral social al (561) 588-5840. Thank you in advance. Les agradecemos de antemano su ayuda. FESTIVAL NEWS… NOTICIAS DEL FESTIVAL…Ya se acerca The parish festival is near. It will take place on the 11th of October and we will be collecting your donations for the flea market every Sunday until then from 9:30 a.m. to 1:30 p.m. All donations are welcome. Clothing, home goods, furniture, etc. (no underwear please!). Everything should be in good condition. Please contact the following people if you have a large article to be picked up: Virginia (561) 670-0121, Milton (561) 800-5254, Adolfo (561) 284-5692. nuestro festival parroquial el 11 de octubre del presente y estaremos recogiendo sus donaciones para el pulguero todos los domingos, de 9:30 a.m. a 1:30 p.m. Todas sus donaciones son bien venidas. Ropa, artículos de casa, muebles, etc., no ropa interior. Todo debe de estar en buen estado. Llamar a Virginia al (561) 670-0121, Milton al (561) 800-5254, Adolfo al (561) 284-5692, para coordinar la recogida de algún artículo grande. RAFFLE TICKETS… RIFA… Every year, with the Parish Festival, we have a Raffle. This year First Prize will be $2,000; the Second Prize, $500; Third Prize; $200. Tickets are $5.00 each. Please make sure to purchase your ticket on time so you can be in the running. Thank you for your support. Como cada año, tenemos una rifa con el Festiva Parroquial. Este año el primer premio es de $2,000 - el segundo premio es de $500 y el tercero es de $200. Cada boleto tiene un costo de $5.00. Por favor, compren su boleto a tiempo para participar del chance de ganar. Gracias por su apoyo. The Knights of Columbus would like to invite you to their Family Variety Fridays at their K Hall, located at 1155 South Congress West Palm Beach. On August 22th, they will be having their popular baby back ribs with russet potatoes, baked beans and corn. Children’s menu; hot dogs/hamburgers, fries, or chips and a drink for only $5. Dinner will be 5:30 to 7:30 p.m. The menu will vary week to week, and if you have any questions, please call Tim Lang at 319-2000. Major league sports TV and a kid fair available. TWENTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME VIGÉSIMO DOMINGO EN TIEMPO ORDINARIO FAITH FORMATION OFFICE – OFICINA DE FORMACIÓN EN LA FE Sister Rachel (561) 833-1278 or E-mail [email protected] Please join the Youth Group - Saturday, September 6th- Night of Joy @ Magic Kingdom Religious Education News for 2014-2015 – K-12 Registration will continue on Sundays. Please bring a copy of the child’s birth certificate and/or baptismal certificate for registration. ■Sunday registration in the Cafeteria August: 17th, 24th, 31st and September 7th. Time: 10:00 a.m. to 2:00 p.m. Religious Education classes for grades K-12 will start on Sunday, September 28, 2014. The Religious Education Scholarship Program: Depends on the generosity of families and parish groups to sponsor eligible students in need of financial assistance in Religious Education. Quinceañera Formation: Young ladies who would like to schedule their “Quince Años” Mass or Blessing for the months of September, October, November, December, and January, must register and attend the 3 Quinceañeras formation classes scheduled for: Thursday, 7:00 p.m., at St. Joseph’s House (Aug. 14, 21, & 28). Contact Mrs. Griselda Vásquez, Youth Ministry, at 561-833-1278. Sr. Rachel, O.P. seeks donations for religious education scholarships for 2014-2015 year. Please pray that we meet our goal of being able to assist children who desire to be received into the Church and sacramental life. If 100 people could donate $10.00 for Religious Education Scholarship Fund, we would be able to reach a goal of $1,000.00 for partial scholarships. Please make checks payable to St. Juliana and designate it for Religious Education Scholarship. With a grateful heart, Sr. Rachel Sena, O.P. Director, Faith Formation Office, Tel. 561-833-1278. Adults interested in becoming Catholic or preparing for the sacraments of Baptism, Eucharist, and Confirmation can now register in the Faith Formation classes of the Rite of Christian Initiation (RCIA). First welcome session begins, Tuesday, August 26, at 7:00 p.m., in the Conference Room. Registration fee is $30.00 Contact: Sr. Rachel, O.P. Faith Formation Office: 561-833-1278. 2014-2015 Noticias de Educación Religiosa – K-12 Las matriculas continúan todos los domingos. Por favor traigan copia del certificado de nacimiento del niño/a y/o bautismo para la matricula. Las clases de Educación Religiosa para los grados K-12 comenzarán el domingo, el 28 de septiembre, 2014. Programa de Becas para Educación Religiosa: Cuenta con el apoyo y generosidad de familias y grupos de la parroquia que desean apadrinar estudiantes elegibles de una beca para cubrir el costo del programa. Formación de Quinceañeras: Las jóvenes que desean a fijar el día de su “Quince Años” con Misa o Bendición en los meses de septiembre, octubre, noviembre, diciembre y enero, necesitan inscribirse y asistir a las 3 clases de formación programado los días jueves, 7:00 p.m., en la Casa San José este mes de agosto el, 14, 21, y 28. Favor de comunicarse con la Sra. Griselda Vásquez, Ministerio Juvenil, tel. 561-833-1278. La Hermana Raquel, O.P. pide donaciones para el Programa de Becas para Educación Religiosa por este año de 2014-2015. Por favor, ora con nosotros para que nuestra parroquia pueda ayudar los niños que desean integrarse más en la Iglesia y comenzar una vida sacramental. Si 100 personas donan $10.00 para becas, podríamos alcanzar nuestra meta de $1,000. Favor de hacer su cheque a St. Juliana, indicando que es para Becas de Educación Religiosa. Muchísimas gracias por su generosidad. Hna. Raquel, Directora de Formación en La Fe, tel. 561-833-1278. Adultos interesados en ser miembro de la Iglesia Católica o católicos que desean los sacramentos de Bautismo, Eucaristía, y Confirmación puede inscribirse para clases ofrecidas por la Oficina de Formación en La Fe tomando el curso del Rito de Iniciación Cristiana para Adultos (RICA). Primera sesión de bienvenida comienza, el martes, 26 de agosto, a las 7:00 p.m. en el Salón de Conferencia. Inscripción es: $30.00 Para más información llame a la Oficina de Formación en la Fe al 561-833-1278. ROSARIO, MISA Y REUNIÓN D.C.A. El próximo jueves, 21 de agosto, las D.C.A. de nuestra parroquia tendrán su Rosario a las 7:30 p.m., Misa a las 8:00 p.m. y la primera reunión mensual después de las vacaciones de junio y julio. Reunión en la cafetería después de la Misa. Se les pide encarecidamente a todas las D.C.A. que por favor traigan su carpeta negra. ¡Gracias! NOCHE MARIANA: En honor, veneración y amor a la Virgen María, Madre de Nuestro Señor Jesucristo y Madre nuestra. El nos la dio. Cantos marianos, meditaciones y Rosario Viviente que ofreceremos a la Virgen por la Paz del Mundo. Ella nos lo pide. Invitamos a toda nuestra comunidad a compartir ésta Noche Mariana y los esperamos. Viernes 29 de agosto 2014 -8:00 p.m. A Jesús por María, la Caridad nos une. Programa radial “El Mensaje” en Radio Fiesta 1380 AM y 96.9 FM todos los domingos de 8:00 a 9:00 a.m. Aceptamos sus generosas donaciones TWENTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME VIGÉSIMO DOMINGO EN TIEMPO ORDINARIO OUR PRAYERS FOR THE SICK OREMOS POR LOS ENFERMOS: Lilia María de Jesús Gibbons, Lilia Fernández, Ann Frost, Alex Stevens, Anne Frost, Kimberly Marroquín, Carlos Poveda, Alejandrina Maravi, Nicole Gómez, Margarita García, Clara Valenzuela, Sebastian Nieves, Ariel Leaty, Oribe Teperino, María Muñoz, George Daniel Mazur, Gladys González, José Arias, George Hernández, Theresa LePore, Margarita Voss, Christian Orejuela, James Huebler, Harry Schmid, Jr., Javier Jarama Linares, Roberto Rubal, Gary Lober, Ulises Roiné, Jorge Mursuli, James Rawlings, Rosalind Altidor and her Baby Henrica, Therrie Sommer, Kristen Santana, Cora Lynn Bryk, Joanne Sylvester, Carmen Fernández, Bárbara Serra, Gwen Lovett, Carmen Alfonso, Mary Perretta, Doug Henning, Rev. Thomas Rynne, Ola Flowers, Dulce María Welsh, Florence Mann, Nereida Reyes, Rev. Arnaldo Bazán, Jennifer Hernández, Mariana Sylvester, Karen Noto, Dora Vidal, Teresita Crucet, Sue Miller, Patricia Triana, Judith Stroshein, Karla Baum, Ed Lewis, Alexander Van Otteren, Stephanie Goggin, Betty Mintzer, Bernard Pollard, Danuta Ostrowski, Catherine Keating, Sam Marziliano, Israel Cortez, Alice Lingao, John Daino, John Picariello, Anita Brown, Yesenia Cabrera, Ángela and Marta Petrinera, Dan Downey, Tatiana Toñarely, Dorothy Reip, Brent Killingsworth, Rick Oen, Audrey Wolfinger, Roberto Lezcano, Sister Trinita McCarthy, Brianna García, Martha Otero, Andrés Alejandro García, Zoila Galera, Noreley Páez, Ellison Giles, Paul Falk, Rodolfo Olivares, Jerry Bergeron, María Gómez, Josefina Reyes, Mercedes Díaz, Andrés Hansen, Seymour Siv, Athena McPartland, Ruth Brown, Frank D’Angelo, Jr. H O M EB O U N D OR SICK PARISHIONERS OUR PRAYERS FOR THE DECEASED/ OREMOS POR LOS DIFUNTOS: Enrique Barreto, And Zeima Chamoun de Maalouf, Please call the rectory at 833-9745 to inform us of parishioners who need the Anointing of the Sick or Communion at home, hospital, or nursing home. If you have a family member at a local hospital, please let us know at 8339745. IMPOSIBILITADOS Y ENFERMOS Si usted conoce a alguna persona que esté imposibilitada, enferma o viva en un hogar de ancianos y no pueda acercarse a la parroquia a recibir la Comunión o el Sacramento de los Enfermos, por favor llame a la rectoría al 833-9745, y un sacerdote irá a visitarle. ORIENTACIONES D.C.A... Las Orientaciones D.C.A. serán Dios mediante los lunes, 25 de agosto, 29 de septiembre, 27 de octubre y 24 de noviembre, de 8:00 a. 10:00 p.m., en el salón de conferencias de nuestra escuela parroquial. Todas aquellas señoras y señoritas mayores de 18 años que estén interesadas en saber “Quiénes somos y que hacemos...” están invitadas a visitarnos cada último lunes de mes. Iniciaciones el sábado, 6 de diciembre, en la Catedral San Ignacio de Loyola en Palm Beach Gardens. La Iniciación es siempre con nuestro obispo Gerald Barbarito. Para más información, favor de comunicarse con la Sra. Lidia Vargas, presidenta D.C.A., al (561) 301-1185. Si está interesada a ser “ASPIRANTE” A Dama Católicas en Acción o saber “Quienes Somos y Que Hacemos” Por favor corte y envíe (o deposite en la cesta de las colectas dominicales): ------------------------------ CORTE ------------------------------ Lidia Vargas, Presidenta D.C.A. – Capítulo #2 1323 Lake Victoria Drive Lake Worth, FL 33461 (561) 301-1185 Sí, estoy interesada en ser “Aspirante” / Quiero saber un poquito sobre “Quienes son y que hacen” … Nombre: ________________________________________ Teléfono: _______________ Celular: ____________ Dirección: _________________________________ Ciudad: ___________________________ Código Postal: _____________ Parroquia:_______________________________________ INTENTIONS FOR THE WEEK OF AUGUST 17, 2014 Saturday Vigil Mass, August 16th 4:30 p.m. For the special intentions of William and Mary Ryan – by Patricia Ryan 6:00 p.m. In thanksgiving to Our Lord for the Special Intentions of Alfredo and María Elena Mosqueda Thursday, August 21 6:30 a.m. Theresa 8:30 a.m. Esther Sánchez – by Julia Sánchez 8:00 p.m. Deceased Members of the Aldama, Viciedo and Crespo families – by María Aldama – Damas Católicas en Acción Mass Sunday, August 17th 7:00 a.m. The People of the Parish 9:00 a.m. Catherine Ann Moore – by the Assumption Circle 10:30 a.m. Hilario Rabadán – by his wife and family 12:00 p.m. Evelio Hernández – by Mercedes Hernández 1:30 p.m. David Alexander Noland – by Ligia Noland and family 6:00 p.m. Rafael Andrés Delgado – by Carola Zubillaga 7:30 p.m. In thanksgiving to the Holy Spirit – by Irma Fernández Friday, August 22nd 6:30 a.m. For an end of abortion 8:30 a.m. Tony Arruza – by his wife Monday, August 18th 6:30 a.m. Helen Cairnes – by the Ulseth family 8:30 a.m. Flor María Martin – by the Ramos and Medín family Tuesday, August 19th 6:30 a.m. Joseph 8:30 a.m. Inés Padrón, Víctor and Esperanza Maruri – by Aurelio Padrón Wednesday, August 20th 6:30 a.m. María 8:30 a.m. Humberto and Ana Pavón – on their 38th wedding anniversary – by the Pavón family 8:00 p.m. Nora Barroso – by DMR and family Saturday, August 23rd 8:30 a.m. Teresa Molina – by DMR and family Saturday Vigil Mass, August 23rd 4:30 p.m. Mr. Rosario Pregadio – by Lora Gieorgi 6:00 p.m. Elsa Bello – y Elsa Rivas Sunday, August 24th 7:00 a.m. Manuel Meilán – by Rita Meilán 9:00 a.m. The People of the Parish 10:30 a.m. In Thanksgiving for José Rafael González – by Juana González 12:00 p.m. Ann Cascarino – by Linnea Blechschmidt 1:30 p.m. Dolores Carmona and Petronila Montes – by the Pavón family 6:00 p.m. Esther Sánchez – by María Zubillaga and family 7:30 p.m. Gabriel García and Adelfa Acosta – by Nelson García READINGS/LECTURAS Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Ez 24:15-24, Mt 19:16-22 Ez 28:1-10, Mt 19:23-30 Ez 34:1-11, Mt 20:1-16 Ez 36:23-28, Mt 22:1-14 Ez 37:1-14, Mt 22:34-40 Ez 43:1-7ª, Mt 23:1-12 SAINTS/SANTOS St. John Eudes St. Bernard St. Pius X The Queenship of the Blessed Virgin Mary St. Rose of Lima Apostolic Groups and Parish Ministries/Grupos Apostólicos y Ministerios Parroquiales Altar Servers/Acólitos: Lissette Alberto: (954) 856-3999 “Camino al Matrimonio”: Edie and Lily Pérez, coordinadores: 585-1464 Para planillas de Camino: Héctor and Claribel Sardiña: 641-4663 Catholic Men’s Faith Sharing Group Henry Stevens, coordinator: 707-8862 Cofradía de la Caridad del Cobre: Hilda Tabernilla, presidenta: 655-1145 Council of Catholic Women: Elizabeth Thiemann, president: 833-2350 Cursillos de Cristiandad – Ultreya: Dally Padrón, coordinadora de la Ultreya: 307-0866 Damas Católicas en Acción – Capítulo #2: Lidia Vargas, presidenta: 301-1185 Epifanía (Jóvenes Adultos) Coordinador: Diego Evaristo – 633-2548 Flowers Ministry: Patty Bezanilla: 222-9263 Roberta Palacios: 215-3993 Grupo Carismático de Oración “Alabaré”: Marcia Lostal, líder: 433-9529 Hermandad del Señor de los Milagros: Carlos Vera, presidente: 506-3263 Lectors and Extraordinary Ministers of Holy Communion/Lectores y Ministros Extraordinarios de la Comunión: 6:00 p.m. (Vigilia): Alexis Fana: 689-8583 10:30 a.m.: José Guzmán: 686-0863 1:30 p.m.: Rafael Francisco: 659-7567 7:30 p.m.: (Lectores) Edie Pérez: 585-1464 (Ministros de la Eucaristía): Omelio Fernández: 964-4168 Rafael Francisco: 659-7567 Legion of Mary: Toni Favreau, president: 632-1429 Misión de la Paz (Gift Shop/tienda) 833-1279: Rosa Aurora Hernández, coordinadora: 371-0496 Music Ministry/Ministerio de Música: Michael Martínez, Music Director: 561-859-6076 RCIA /RICA (Catechesis for adults and converts/Catequesis para adultos y conversos) Religious Education/Educación Religiosa Sister/Hermana Rachel, director/a: 833-1278 Respect Life/Respeto por la Vida Elizabeth Thiemann – 833-2350 Ricardo and Laura González: 585-0025 Sacristans/Sacristanes: 4:30 p.m. Mass – Jay McCampbell – 301-8950 6:00 p.m. Mass – Alexis Fana – 689-8583 7:00 a.m. Mass – Steven Bavone – 582-0024 9:00 a.m. Mass – JoAnne D’Angelo: 964-2797 10:30 a.m. Mass – Rafael Francisco – 659-7567 12:00 noon Mass – Juan and Niki Romero: 512-4333 1:30 p.m. Mass – Lucrecia Rodríguez 833-1736 6:00 p.m. Mass – Joe Accurso – 602-0506 7:30 p.m. Mass – Carmen Barrientos: 932-4423 Social Ministries/Pastoral Social Deacon Miguel Muñoz: 588-5840 School: Katie Kervi, Principal: 655-1922 Youth and Family Ministry/ Ministerio de Jóvenes y Familia: 833-1279 Luz Torres, High School: 310-3371 Griselda Vázquez, Middle School: 452-0733