iglesia católica santa juliana west palm beach, florida august 17, 2014

Transcripción

iglesia católica santa juliana west palm beach, florida august 17, 2014
ST. JULIANA CATHOLIC CHURCH – IGLESIA CATÓLICA SANTA JULIANA
WEST PALM BEACH, FLORIDA
AUGUST 17, 2014 – 17 DE AGOSTO, 2014
It is crystal clear that the Gospel of Mathew
Es claro que el Evangelio de San Mateo presenta a
presents Jesus always as a welcoming person with great
joy, filled with compassion and with an extraordinary
sense of humor. However, it seems not really true for
everyone. For instance, in today’s Gospel reading,
Mathew shows an uncharacteristic rudeness from Jesus
which is a very different attitude from how we know Him
in similar circumstances. One of my favorite tones about
Mathew is how he uses different analogy to show us how
faith is the most important matter for Jesus? Either he
portraits Jesus through his humanity or his divinity; the
bottom line is how we get to really know him very
profoundly.
Amazingly, Jesus, in his conversation with the
woman, makes her feel that she doesn’t belong to or she
might not fit neither she is the right person. Surprisingly,
that doesn’t bother her at all and she became more
annoying to the point the disciples told Jesus send her
away. Oh, again send her away, get rid of her, she is
annoying, she is disturbing, she is not really fit. This
attitude from the apostles is really expressed
unequivocally the one of the vast majority of the people
in the church that often thinks others don’t meet the
criteria to belong here. What was in Jesus’ mind when
he said the Canaanite woman: “I was only sent to the lost
sheep of Israel”.
The other point I would like to present is about
the reaction of the woman, in spite of being ignored,
rejected even bullied by those hearing and watching from
distance, she persists, kneels before Jesus and continues
to plead on behalf of her daughter. The uncharacteristic
rudeness of Jesus does not stop her to make her voice
heard even though in the eyes of the disciples she did not
belong. Three reasons that can explain why she did not
belong: first, she is a woman; second, she is a Canaanite
or gentile; and, third, she is annoying.
But her
determination has won her a space among Jesus’
followers and also makes her and her family eligible for
healing and grace.
The lesson for us today is: “God’s love and
mercy are universal - Inclusive, all-encompassing,
complete – for all peoples of all time”. The first and the
second reading echoed that very explicitly as the Prophet
Isaiah exhort the foreigners who join the Lord to keep the
Sabbath free of profanity with the promise that they will
be part of the house of prayer. Likewise, Saint Paul
makes his plea to the gentiles about the gifts and the call
of God to humanity is irrevocable and through Jesus they
have received mercy and grace. God’s mercy is for all.
So today let’s try to be very grateful because we belong
to God, we can easily fit in his grace and mercy. We are
the right people for Him.
Jesús como siempre una persona acogedora, con gran alegría,
lleno de compasión y con un extraordinario sentido de humor.
Sin embargo, no parece realmente cierto para todo el mundo,
por ejemplo, en el Evangelio de hoy la lectura de Mateo
muestra una grosería no característico de Jesús, que es una
actitud muy diferente a como lo conocemos en circunstancias
similares. Uno de mis tonos preferidos sobre Mateo es cómo
usa diferente analogía que nos muestre cómo la fe es el asunto
más importante para Jesús. Que sea que el presenta a Jesús a
través de su humanidad o su divinidad la línea de fondo es
cómo llegamos a conocerlo realmente.
Sorprendentemente Jesús en su conversación con la
mujer la hace sentir que ella no pertenece al grupo o que ella no
encaja tampoco es la persona adecuada. Sorprendentemente,
que no le molestó a ella en absoluto por el contrario ella sigue
molestando a tal punto los discípulos le dijeron a Jesús de
repudiarla. Oh, de nuevo repudiarla, despacharla; ella molesta,
es preocupante y que ella no es realmente del grupo. Esta
actitud de los apóstoles realmente se expresa inequívocamente
la de la gran mayoría de las personas en la iglesia que a
menudo piensa que los demás no cumplen con los criterios para
pertenecer aquí. ¿Que estaba en la mente de Jesús cuando dijo a
la mujer cananea? "Yo sólo fui enviado a las ovejas perdidas
de Israel".
El otro punto que quisiera agregar es acerca de la
reacción de la mujer, a pesar de ser ignorada, rechazada incluso
intimidada por aquellos que escucharon y la vieron desde lejos,
ella persistió, se arrodillo ante Jesús y continúo a rogar por su
hija. La actitud no característica de Jesús no la detiene para
hacer oír su voz a pesar de que a los ojos de los discípulos y
otros que ella no pertenecía. Tres razones que pueden explicar
por qué ella no pertenecía: en primer lugar es una mujer, la
segunda es una cananea o gentil y tercera que es una molestia.
Pero su determinación le ha ganado un espacio entre los
seguidores de Jesús y también hace que ella y su familia sean
elegibles para sanación y la gracia.
La lección para nosotros hoy es que: "el amor y la
misericordia de Dios son universales - Inclusivo, que todo lo
abarca, completa - para todos los pueblos de todos los
tiempos". La primera y la segunda lectura se hizo eco
explícitamente de este mismo punto como el Profeta Isaías
exhortó a los extranjeros que se unen al Señor para guardar el
sábado libre de profanación con la promesa de que serán parte
de la casa de oración. En el mismo sentido, San Pablo hace su
súplica a los gentiles sobre los dones y el llamado de Dios a la
humanidad es irrevocable y por medio de Jesús que han
recibido la misericordia y la gracia. La misericordia de Dios es
para todos. Así que hoy estamos muy agradecidos porque
pertenecemos a Dios, podemos fácilmente ser recipiente de su
gracia y misericordia. Somos las personas adecuadas para Él.
Rev. Ducasse François, Pastor/párroco
TWENTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME
VIGÉSIMO DOMINGO EN TIEMPO ORDINARIO
WEEKLY OFFERTORY
COLECTA SEMANAL
Envelopes:
Loose cash:
Loose checks:
Total collection for 8/9 & 8/10:
$ 9,472
$ 2,489
$ 200
$12,161
Sobres:
Efectivo
Cheques:
Total de la colecta del 8/9 & 8/10:
$ 9,472
$ 2,489
$ 200
$ 12,161
Collection for the Church in Latin America:
Average weekly expenses:
$ 1,309
$15,692
Colecta para la Iglesia en la América Latina:
Promedio de los gastos semanales:
$ 1,309
$15,692
FOR YOUR INFORMATION…
The Misión de la Paz Gift Shop Store hours are:
Monday through Friday, 9:00 a.m. to 3:30 p.m.,
Saturdays from 9:00 a.m. to 1:00 p.m. and Sundays 10:00
a.m. to 1:00 p.m. We are located at St. Joseph House.
Please stop and see all the beautiful things we have on
sale!
PARA SU INFORMACIÓN…
El horario de la tiendecita de la Misión de la Paz es:
de lunes a viernes: 9:00 a.m. a 3:30 p.m., sábado de
9:00 a.m. a 1:00 p.m., y domingos de 10:00 a 1:00
p.m. y estamos localizados en la Casa de San José.
Por favor, ven a ver todos los artículos que tenemos
en venta.
FROM THE SOCIAL MINISTRIES OFFICE… DE LA OFICINA DE LA PASTORAL SOCIAL…
With the school year drawing closer, we are asking for Ya se acerca el regreso a la escuela y les pedimos su
your help in providing our less fortunate children with ayuda para aquellos niños pobres que no pueden comprar
school uniforms, back packs, especially school supplies uniformes, mochilas y avíos escolares. Necesitamos:
like: spiral and composition notebooks, loose leaf paper, libretas, papel suelto, bolígrafos, lápices, gomas de borrar,
pens, pencils, erasers, sharpeners, folders, binders, saca puntas, carpetas, reglas, tarjetas de índice, goma de
crayons, rulers, index cards, glue sticks, highlighters,
pegar, marcadores, calculadoras, pomitos de líquido para
calculators, hand sanitizers, tissues, etc.
Each grade requires different items, but if we work desinfectar las manitas, pañuelitos desechables, etc.
together as a church community we can help the parents Cada grado requiere diferentes avíos, pero si trabajamos
of these children that otherwise might not be able to juntos como comunidad parroquial, podremos ayudar a los
padres de estos niños para que puedan empezar su curso
comply with the school list.
For further information, please call our Social Ministries escolar. Para más información, favor de llamar a la oficina
office at (561) 588-5840.
de la pastoral social al (561) 588-5840.
Thank you in advance.
Les agradecemos de antemano su ayuda.
FESTIVAL NEWS…
NOTICIAS DEL FESTIVAL…Ya se acerca
The parish festival is near. It will take place on the
11th of October and we will be collecting your
donations for the flea market every Sunday until then
from 9:30 a.m. to 1:30 p.m. All donations are
welcome. Clothing, home goods, furniture, etc. (no
underwear please!). Everything should be in good
condition. Please contact the following people if you
have a large article to be picked up: Virginia (561)
670-0121, Milton (561) 800-5254, Adolfo (561) 284-5692.
nuestro festival parroquial el 11 de octubre del
presente y estaremos recogiendo sus donaciones
para el pulguero todos los domingos, de 9:30 a.m. a
1:30 p.m. Todas sus donaciones son bien venidas.
Ropa, artículos de casa, muebles, etc., no ropa
interior. Todo debe de estar en buen estado.
Llamar a Virginia al (561) 670-0121, Milton al
(561) 800-5254, Adolfo al (561) 284-5692, para
coordinar la recogida de algún artículo grande.
RAFFLE TICKETS…
RIFA…
Every year, with the Parish Festival, we have a Raffle. This
year First Prize will be $2,000; the Second Prize, $500;
Third Prize; $200.
Tickets are $5.00 each. Please make sure to purchase your
ticket on time so you can be in the running. Thank you for
your support.
Como cada año, tenemos una rifa con el Festiva Parroquial.
Este año el primer premio es de $2,000 - el segundo premio
es de $500 y el tercero es de $200.
Cada boleto tiene un costo de $5.00. Por favor, compren su
boleto a tiempo para participar del chance de ganar. Gracias
por su apoyo.
The Knights of Columbus would like to invite you to their Family Variety Fridays at their K Hall, located at 1155 South
Congress West Palm Beach. On August 22th, they will be having their popular baby back ribs with russet potatoes, baked
beans and corn. Children’s menu; hot dogs/hamburgers, fries, or chips and a drink for only $5. Dinner will be 5:30 to 7:30
p.m. The menu will vary week to week, and if you have any questions, please call Tim Lang at 319-2000. Major league
sports TV and a kid fair available.
TWENTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME
VIGÉSIMO DOMINGO EN TIEMPO ORDINARIO
FAITH FORMATION OFFICE – OFICINA DE FORMACIÓN EN LA FE
Sister Rachel (561) 833-1278 or E-mail [email protected]
Please join the Youth Group - Saturday, September 6th- Night of Joy @ Magic Kingdom
Religious Education News for 2014-2015 – K-12
Registration will continue on Sundays.
Please bring a copy of the child’s birth certificate and/or baptismal
certificate for registration.
■Sunday registration in the Cafeteria
August: 17th, 24th, 31st and September 7th.
Time: 10:00 a.m. to 2:00 p.m.
Religious Education classes for grades K-12 will start on
Sunday, September 28, 2014.
The Religious Education Scholarship Program:
Depends on the generosity of families and parish groups to
sponsor eligible students in need of financial assistance in
Religious Education.
Quinceañera Formation: Young ladies who would like to
schedule their “Quince Años” Mass or Blessing for the months of
September, October, November,
December, and January, must register and attend the 3
Quinceañeras formation classes scheduled for: Thursday, 7:00
p.m., at St. Joseph’s House (Aug. 14, 21, & 28).
Contact Mrs. Griselda Vásquez, Youth Ministry, at 561-833-1278.
Sr. Rachel, O.P. seeks donations for religious education
scholarships for 2014-2015 year. Please pray that we meet our
goal of being able to assist children who desire to be received into
the Church and sacramental life. If 100 people could donate
$10.00 for Religious Education Scholarship Fund, we would be
able to reach a goal of $1,000.00 for partial scholarships. Please
make checks payable to St. Juliana and designate it for Religious
Education Scholarship. With a grateful heart, Sr. Rachel Sena,
O.P. Director, Faith Formation Office, Tel. 561-833-1278.
Adults interested in becoming Catholic or preparing for the
sacraments of Baptism, Eucharist, and Confirmation can now
register in the Faith Formation classes of the Rite of Christian
Initiation (RCIA). First welcome session begins, Tuesday, August
26, at 7:00 p.m., in the Conference Room. Registration fee is
$30.00
Contact: Sr. Rachel, O.P. Faith Formation Office: 561-833-1278.
2014-2015 Noticias de Educación Religiosa – K-12
Las matriculas continúan todos los domingos.
Por favor traigan copia del certificado de nacimiento del niño/a
y/o bautismo para la matricula.
Las clases de Educación Religiosa para los grados K-12
comenzarán el domingo, el 28 de septiembre, 2014.
Programa de Becas para Educación Religiosa:
Cuenta con el apoyo y generosidad de familias y grupos de la
parroquia que desean apadrinar estudiantes elegibles de una beca
para cubrir el costo del programa.
Formación de Quinceañeras: Las jóvenes que desean a fijar el
día de su “Quince Años” con Misa o Bendición en los meses de
septiembre, octubre, noviembre, diciembre y enero, necesitan
inscribirse y asistir a las 3 clases de formación programado los
días jueves, 7:00 p.m., en la Casa San José este mes de agosto
el, 14, 21, y 28. Favor de comunicarse con la Sra. Griselda
Vásquez, Ministerio Juvenil, tel. 561-833-1278.
La Hermana Raquel, O.P. pide donaciones para el Programa de
Becas para Educación Religiosa por este año de 2014-2015. Por
favor, ora con nosotros para que nuestra parroquia pueda ayudar
los niños que desean integrarse más en la Iglesia y comenzar una
vida sacramental. Si 100 personas donan $10.00 para becas,
podríamos alcanzar nuestra meta de $1,000. Favor de hacer su
cheque a St. Juliana, indicando que es para Becas de Educación
Religiosa.
Muchísimas gracias por su generosidad. Hna. Raquel, Directora de
Formación en La Fe, tel. 561-833-1278.
Adultos interesados en ser miembro de la Iglesia Católica o
católicos que desean los sacramentos de Bautismo, Eucaristía, y
Confirmación puede inscribirse para clases ofrecidas por la
Oficina de Formación en La Fe tomando el curso del Rito de
Iniciación Cristiana para Adultos (RICA).
Primera sesión de bienvenida comienza, el martes, 26 de agosto, a
las 7:00 p.m. en el Salón de Conferencia. Inscripción es: $30.00
Para más información llame a la Oficina de Formación en la Fe al
561-833-1278.
ROSARIO, MISA Y REUNIÓN D.C.A.
El próximo jueves, 21 de agosto, las D.C.A. de nuestra parroquia tendrán su Rosario a las 7:30 p.m.,
Misa a las 8:00 p.m. y la primera reunión mensual después de las vacaciones de junio y julio.
Reunión en la cafetería después de la Misa. Se les pide encarecidamente a todas las D.C.A. que por
favor traigan su carpeta negra.
¡Gracias!
NOCHE MARIANA: En honor, veneración y amor a la Virgen María, Madre de Nuestro Señor Jesucristo y Madre
nuestra. El nos la dio. Cantos marianos, meditaciones y Rosario Viviente que ofreceremos a la Virgen por la Paz del
Mundo. Ella nos lo pide. Invitamos a toda nuestra comunidad a compartir ésta Noche Mariana y los esperamos. Viernes
29 de agosto 2014 -8:00 p.m. A Jesús por María, la Caridad nos une.
Programa radial “El Mensaje” en Radio Fiesta 1380 AM y 96.9 FM todos los domingos de 8:00 a 9:00 a.m.
Aceptamos sus generosas donaciones
TWENTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME
VIGÉSIMO DOMINGO EN TIEMPO ORDINARIO
OUR PRAYERS FOR THE SICK
OREMOS POR LOS ENFERMOS:
Lilia María de Jesús Gibbons, Lilia Fernández, Ann
Frost, Alex Stevens, Anne Frost, Kimberly
Marroquín, Carlos Poveda, Alejandrina Maravi,
Nicole Gómez, Margarita García, Clara Valenzuela,
Sebastian Nieves, Ariel Leaty, Oribe Teperino,
María Muñoz, George Daniel Mazur, Gladys
González, José Arias, George Hernández, Theresa
LePore, Margarita Voss, Christian Orejuela, James
Huebler, Harry Schmid, Jr., Javier Jarama Linares,
Roberto Rubal, Gary Lober, Ulises Roiné, Jorge
Mursuli, James Rawlings, Rosalind Altidor and her
Baby Henrica, Therrie Sommer, Kristen Santana,
Cora Lynn Bryk, Joanne Sylvester, Carmen
Fernández, Bárbara Serra, Gwen Lovett, Carmen
Alfonso, Mary Perretta, Doug Henning, Rev.
Thomas Rynne, Ola Flowers, Dulce María Welsh,
Florence Mann, Nereida Reyes, Rev. Arnaldo Bazán,
Jennifer Hernández, Mariana Sylvester, Karen Noto,
Dora Vidal, Teresita Crucet, Sue Miller, Patricia
Triana, Judith Stroshein, Karla Baum, Ed Lewis,
Alexander Van Otteren, Stephanie Goggin, Betty
Mintzer, Bernard Pollard, Danuta Ostrowski,
Catherine Keating, Sam Marziliano, Israel Cortez,
Alice Lingao, John Daino, John Picariello, Anita
Brown, Yesenia Cabrera, Ángela and Marta
Petrinera, Dan Downey, Tatiana Toñarely, Dorothy
Reip, Brent Killingsworth, Rick Oen, Audrey
Wolfinger, Roberto Lezcano, Sister Trinita
McCarthy, Brianna García, Martha Otero, Andrés
Alejandro García, Zoila Galera, Noreley Páez,
Ellison Giles, Paul Falk, Rodolfo Olivares, Jerry
Bergeron, María Gómez, Josefina Reyes, Mercedes
Díaz, Andrés Hansen, Seymour Siv, Athena
McPartland, Ruth Brown, Frank D’Angelo, Jr.
H O M EB O U N D
OR SICK
PARISHIONERS
OUR PRAYERS FOR THE
DECEASED/
OREMOS POR LOS DIFUNTOS:
Enrique Barreto,
And
Zeima Chamoun de Maalouf,
Please call the rectory at 833-9745 to
inform us of parishioners who need the
Anointing of the Sick or Communion at
home, hospital, or nursing home.
If you have a family member at a local
hospital, please let us know at 8339745.
IMPOSIBILITADOS
Y ENFERMOS
Si usted conoce a alguna persona que
esté imposibilitada, enferma o viva en
un hogar de ancianos y no pueda
acercarse a la parroquia a recibir la
Comunión o el Sacramento de los
Enfermos, por favor llame a la rectoría
al 833-9745, y un sacerdote irá a
visitarle.
ORIENTACIONES D.C.A...
Las Orientaciones D.C.A. serán Dios mediante los lunes, 25 de agosto, 29 de septiembre, 27 de octubre y
24 de noviembre, de 8:00 a. 10:00 p.m., en el salón de conferencias de nuestra escuela parroquial. Todas
aquellas señoras y señoritas mayores de 18 años que estén interesadas en saber “Quiénes somos y que
hacemos...” están invitadas a visitarnos cada último lunes de mes.
Iniciaciones el sábado, 6 de diciembre, en la Catedral San Ignacio de Loyola en Palm Beach Gardens. La
Iniciación es siempre con nuestro obispo Gerald Barbarito. Para más información, favor de comunicarse
con la Sra. Lidia Vargas, presidenta D.C.A., al (561) 301-1185.
Si está interesada a ser “ASPIRANTE” A Dama Católicas en Acción o saber
“Quienes Somos y Que Hacemos”
Por favor corte y envíe (o deposite en la cesta de las colectas dominicales):
------------------------------ CORTE ------------------------------
Lidia Vargas, Presidenta D.C.A. – Capítulo #2
1323 Lake Victoria Drive
Lake Worth, FL 33461
(561) 301-1185
Sí, estoy interesada en ser “Aspirante” / Quiero saber un poquito sobre “Quienes son y que hacen” …
Nombre: ________________________________________
Teléfono: _______________ Celular: ____________
Dirección:
_________________________________
Ciudad: ___________________________
Código Postal:
_____________
Parroquia:_______________________________________
INTENTIONS FOR THE WEEK OF AUGUST 17, 2014
Saturday Vigil Mass, August 16th
4:30 p.m.
For the special intentions of William and Mary
Ryan – by Patricia Ryan
6:00 p.m.
In thanksgiving to Our Lord for the Special
Intentions of Alfredo and María Elena
Mosqueda
Thursday, August 21
6:30 a.m.
Theresa
8:30 a.m.
Esther Sánchez – by Julia Sánchez
8:00 p.m.
Deceased Members of the Aldama, Viciedo and
Crespo families – by María Aldama – Damas
Católicas en Acción Mass
Sunday, August 17th
7:00 a.m.
The People of the Parish
9:00 a.m.
Catherine Ann Moore – by the Assumption
Circle
10:30 a.m.
Hilario Rabadán – by his wife and family
12:00 p.m.
Evelio Hernández – by Mercedes Hernández
1:30 p.m.
David Alexander Noland – by Ligia Noland and
family
6:00 p.m.
Rafael Andrés Delgado – by Carola Zubillaga
7:30 p.m.
In thanksgiving to the Holy Spirit – by Irma
Fernández
Friday, August 22nd
6:30 a.m.
For an end of abortion
8:30 a.m.
Tony Arruza – by his wife
Monday, August 18th
6:30 a.m.
Helen Cairnes – by the Ulseth family
8:30 a.m.
Flor María Martin – by the Ramos and Medín
family
Tuesday, August 19th
6:30 a.m.
Joseph
8:30 a.m.
Inés Padrón, Víctor and Esperanza Maruri – by
Aurelio Padrón
Wednesday, August 20th
6:30 a.m.
María
8:30 a.m.
Humberto and Ana Pavón – on their 38th
wedding anniversary – by the Pavón family
8:00 p.m.
Nora Barroso – by DMR and family
Saturday, August 23rd
8:30 a.m.
Teresa Molina – by DMR and family
Saturday Vigil Mass, August 23rd
4:30 p.m.
Mr. Rosario Pregadio – by Lora Gieorgi
6:00 p.m.
Elsa Bello – y Elsa Rivas
Sunday, August 24th
7:00 a.m.
Manuel Meilán – by Rita Meilán
9:00 a.m.
The People of the Parish
10:30 a.m.
In Thanksgiving for José Rafael González – by
Juana González
12:00 p.m.
Ann Cascarino – by Linnea Blechschmidt
1:30 p.m.
Dolores Carmona and Petronila Montes – by the
Pavón family
6:00 p.m.
Esther Sánchez – by María Zubillaga and family
7:30 p.m.
Gabriel García and Adelfa Acosta – by Nelson
García
READINGS/LECTURAS
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
Ez 24:15-24, Mt 19:16-22
Ez 28:1-10, Mt 19:23-30
Ez 34:1-11, Mt 20:1-16
Ez 36:23-28, Mt 22:1-14
Ez 37:1-14, Mt 22:34-40
Ez 43:1-7ª, Mt 23:1-12
SAINTS/SANTOS
St. John Eudes
St. Bernard
St. Pius X
The Queenship of the Blessed Virgin Mary
St. Rose of Lima
Apostolic Groups and Parish Ministries/Grupos Apostólicos y Ministerios Parroquiales
Altar Servers/Acólitos:
Lissette Alberto: (954) 856-3999
“Camino al Matrimonio”:
Edie and Lily Pérez, coordinadores: 585-1464
Para planillas de Camino:
Héctor and Claribel Sardiña: 641-4663
Catholic Men’s Faith Sharing Group
Henry Stevens, coordinator: 707-8862
Cofradía de la Caridad del Cobre:
Hilda Tabernilla, presidenta: 655-1145
Council of Catholic Women:
Elizabeth Thiemann, president: 833-2350
Cursillos de Cristiandad – Ultreya:
Dally Padrón, coordinadora de la Ultreya:
307-0866
Damas Católicas en Acción – Capítulo #2:
Lidia Vargas, presidenta: 301-1185
Epifanía (Jóvenes Adultos)
Coordinador: Diego Evaristo – 633-2548
Flowers Ministry: Patty Bezanilla: 222-9263
Roberta Palacios: 215-3993
Grupo Carismático de Oración “Alabaré”:
Marcia Lostal, líder: 433-9529
Hermandad del Señor de los Milagros:
Carlos Vera, presidente: 506-3263
Lectors and Extraordinary Ministers of Holy
Communion/Lectores y Ministros
Extraordinarios de la Comunión:
6:00 p.m. (Vigilia): Alexis Fana: 689-8583
10:30 a.m.: José Guzmán: 686-0863
1:30 p.m.: Rafael Francisco: 659-7567
7:30 p.m.: (Lectores) Edie Pérez: 585-1464
(Ministros de la Eucaristía):
Omelio Fernández: 964-4168
Rafael Francisco: 659-7567
Legion of Mary:
Toni Favreau, president: 632-1429
Misión de la Paz (Gift Shop/tienda) 833-1279:
Rosa Aurora Hernández, coordinadora: 371-0496
Music Ministry/Ministerio de Música:
Michael Martínez, Music Director:
561-859-6076
RCIA /RICA (Catechesis for adults and
converts/Catequesis para adultos y conversos)
Religious Education/Educación Religiosa
Sister/Hermana Rachel, director/a: 833-1278
Respect Life/Respeto por la Vida
Elizabeth Thiemann – 833-2350
Ricardo and Laura González: 585-0025
Sacristans/Sacristanes:
4:30 p.m. Mass – Jay McCampbell – 301-8950
6:00 p.m. Mass – Alexis Fana – 689-8583
7:00 a.m. Mass – Steven Bavone – 582-0024
9:00 a.m. Mass – JoAnne D’Angelo: 964-2797
10:30 a.m. Mass – Rafael Francisco – 659-7567
12:00 noon Mass – Juan and Niki Romero:
512-4333
1:30 p.m. Mass – Lucrecia Rodríguez 833-1736
6:00 p.m. Mass – Joe Accurso – 602-0506
7:30 p.m. Mass – Carmen Barrientos:
932-4423
Social Ministries/Pastoral Social
Deacon Miguel Muñoz: 588-5840
School: Katie Kervi, Principal: 655-1922
Youth and Family Ministry/
Ministerio de Jóvenes y Familia: 833-1279
Luz Torres, High School: 310-3371
Griselda Vázquez, Middle School: 452-0733

Documentos relacionados