Daten V-VC - Elmo Rietschle

Transcripción

Daten V-VC - Elmo Rietschle
Daten
Vakuumpumpen
Vacuum pumps
Pompes à vide
V-VC
Pompe per vuoto
V-VC 200
V-VC 300
[mm]
A
B
E
F
H
I
K, K1
M
N
O
U
Z
Vakuum-Anschluss
Abluft-Austritt
Kühlluft-Eintritt
Kühlluft-Austritt
Öleinfüllstelle
Ölkontrolle
Ölablassstelle
Ölempfehlungsschild
Datenschild
Drehrichtungsschild
Gasballastventil
Schlauchanschluss
V-VC
[mm]
a
a1
b
c
d
d1
e
f
g
l
o
r
t
øw
R
R1
Vacuum connection
Exhaust
Cooling air entry
Cooling air exit
Oil filling point
Oil check
Oil drain point
Oil type plate
Data plate
Direction of rotation
Gas ballast valve
Hose connection
Raccord du vide
Refoulement
Entrée air refroidissement
Sortie air refroidissement
Point de remplissage d‘huile
Contrôle d‘huile
Point de vidange d‘huile
Plaquette recomm. d‘huiles
Etiquette caractéristique
Flèche sens rotation
Clapet lest d‘air
Raccord tuyau
200
775 (50 Hz) / 880 (60 Hz)
455 (50 Hz) / 475 (60 Hz)
584
425
210
690
310
240
307
183
225
245
M 32 x 1,5
220 (50 HZ) / 246 (60 HZ)
G2
Rp 2
Attacco vuoto
Scarico aria
Entrata aria di raffreddamen.
Uscita aria di raffreddamento
Punto di riempimento olio
Spia controllo olio
Punto scarico olio
Targhetta oli consigliati
Targhetta dati
Targhetta senso rotazione
Valvola zavorra gas
Attacco portagomma
300
950
545
632
425
245
800
380
240
307
183
225
245
M 32 x 1,5
246
G2
Rp 2
D 232
1.2.2000
Gardner Denver
Schopfheim GmbH
Postfach 1260
79642 SCHOPFHEIM
GERMANY
Fon +49 7622 / 392 - 0
Fax +49 7622 / 392 - 300
e-mail: er.de@
gardnerdenver.com
www.gd-elmorietschle.com
V-VC
m3/h
50 Hz
60 Hz
200
200
240
300
300
360
mbar (abs.) •
3~
kW
A
min-1
dB(A)
kg
0,1
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
l
ZRK
ZFP
ZVF
ZMS
50 Hz
60 Hz
ZAD
m3/h
mbar (abs.) •
mbar (abs.)
3~
kW
A
min-1
dB(A) ➝ DIN 45635
kg
l
ZRK
ZFP
ZVF
ZMS
ZAD
Nennsaugvermögen
Endpartialdruck
Ansaugdruck
Motorausführung
Motorleistung
Stromaufnahme
Drehzahl
Mittlerer Schalldruckpegel
Max. Gewicht
Öleinfüllmenge
Zubehör
Rückschlagventil
Vakuumdichter Staubabscheider
Vakuumdichter Ansaugfilter
Motorschutzschalter
Sanftanlauf
230/400V ± 10%
400/690V ± 10%
380/660V
4,0
5,5
15,6 / 9,0
11,5 / 6,6
5,5
7,5
13,0 / 7,5
20,0 / 11,5
1450
1740
69
73
144
161
6
72
76
204
209
8
50 (03)
50 (03)
216 (01)
216 (51)
50 (53)
50 (53)
160/100
160/100
160/100
200/160
Baugrößen auf Anfrage / Size on request / Taille selon demande / Dimensioni su richiesta
Nominal capacity
Ultimate partial pressure
Suction pressure
Motor version
Motor rating
Current drawn
Speed
Average noise level
Maximum weight
Oil capacity
Optional extras
Non-return valve
Dust separator vacuum tight
Vacuum tight suction filter
Motor starter
Soft starter
Débit nominal d‘aspiration
Pression partiel limite
Pression d‘aspiration
Exécution moteur
Puissance moteur
Intensité absorbée
Vitesse rotation
Niveau sonore moyen
Poids maxi.
Charge d‘huile
Accessoires
Clapet anti-retour
Filtre séparateur étanche
Filtre d‘aspiration étanche
Disjoncteur moteur
Démarrage progressif
50 Hz
Portata nominale
Pressione parziale finale
Pressione di aspirazione
Esecuzione motore
Potenza motore
Corrente nominale
Numero giri
Rumorosità media
Peso massimo
Quantità olio
Accessori
Valvola di non ritorno
Separatore polveri ermetico
Filtro aspirazione ermetico
Interruttore magnetotermico
Soft starter
60 Hz
ohne Gasballast/ without gas ballast/
sans lest d‘air/ senza zavorra gas
mit Gasballast/ with gas ballast/
avec lest d‘air/ con zavorra gas
* bezogen auf den Zustand im Sauganschluss./ related to suction conditions at inlet connection./ relatif à l‘état règnant à l‘aspiration./ riferito alle condizioni in aspirazione.
Kennlinien und Tabellenangaben sind ermittelt nach PNEUROP und beziehen sich auf betriebswarme Vakuumpumpen./ Curves and tables calculated according to PNEUROP standards
and refer to vacuum pump at normal operating temperature./ Les courbes et tableaux sont établies selon la norme PNEUROP, pompe à température de fonctionnement./ Le curve
caratteristiche ed i dati riportati nelle tabelle rispondono alle norme PNEUROP e si riferiscono alle pompe per vuoto con funzionamento a regime.
Technische Änderungen vorbehalten!/ We reserve the right to alter technical information!/ Sous réserve de modification technique!/ Salvo modifiche tecniche!
Die Abmessungen a und ø w sowie die Stromaufnahme können je nach Motorfabrikat von den hier aufgeführten Angaben abweichen./ The dimensions a and ø w and/or the current drawn
can differ when compared with the data list, depending on the motor type./ Les dimensions a et ø w ainsi que l‘ampérage peuvent différer des données indiquées ci-dessus, selon le
fabricant du moteur./ Le dimensioni a e ø w come la corrente nominale possono scostarsi leggermente dai dati qui riportati a seconda del costruttore del motore.
Wasserdampfverträglichkeit siehe Info I 200./ Water vapour tolerance, see information I 200./ Pression de vapeur d’eau voir l‘info I 200./ Tolleranza al vapore acqueo vedere info I 200.
4.08 / indd4

Documentos relacionados