memorandum de entendimiento entre la agencia de cooperación
Transcripción
memorandum de entendimiento entre la agencia de cooperación
MEMORANDUM DE ENTENDIMIENTO ENTRE LA AGENCIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONALDEL JAPÓN Y EL MINISTERIO DE DESARROLI.O AGROPECUARIODE LA REPÚBLICA DE PANAMÁSOBRE LA COOPERACIÓN TÉCNICA DEL JAPÓN PARA EL PROYECTODE CAPACITACIÓNY EXTENSIóN AGROPECUARIASOSTENIBLE EN ÁREAS RURALES DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ Entre los suscritos a saber: LYNETTE STANZIOLA, en su condición de Ministra de Desarrollo Agropecuario, facultada para realizar este acto mediante Ley N° 12 de 25 de enero de 1973, a quien en adelante se le denominará EL MIDAy NAOKIKAI, en su condición de Representante Permanentede la Oficina en Panamáde la Agencia de CooperaciónInternacional del Japón, que en adelante se le denominaráJICA, Que la República de Panamáy la Agencia de Cooperación Internacional del Japdn. pretenden desarrollar conjuntamente un Proyecto de Capacitación y extensión Agropecuaria Sostenible en Areas Rurales de nuestro país. Que ambas partes han estado celebrando reuniones a fin de establecer las bases del referido proyecto, así comola estructura de organizacióny plan para el desarrollo del mismo. Que el Resumeny Minuta de Discusiones entre la Agencia de Cooperación Internacional del Japón y las Autoridades correspondientes del Gobierno de la República de Panamá. sobre la coopemci6n técnica del Japón para el Proyecto de Capacitación y extensión Agropecuaria Sostenible en Areas Rnrales, contiene puntos que han sido revaluados de comúnacuerdo en las partes, razón por la cual deben quedm"plasmados los cambios aprobados. En vista a lo antes expueslo, EL MIDA y la JICA, CONVIENEN Celebrar el presente Memorandum de Entendimiento,el cual estará sujeto ,q las siguienles cláusulas: PRIMERO: Los gastos que se generen en virtud de lo contenido en los numerales 4 y 5 del Artículo III del Resumende Discusiones entre la Agenciade Cooperaciól~Internacional del Japdn y las Autoridades correspondientes del gobierno de la República de Panmná.sobre I.q cooperación. técnica del Japón para el Proyecto de Capacitación y extensión Agropecuaria. Sostenible cn Areas Rurales, denominado "MEDIDAS QUE DEBEN SER TOMADASPOR EL GOBIERNODE LA REPUBI,ICA DEPANAMA", serán sufragados en su totalidad por JICA. en el caso de que la p:nle panameñano pueda cubrirlos. SEGUNDO: Los gastos que se generen en virtud del cumplimientode lo estipulado en el nmneral 3 del Anexo IV denominado PRIVILEGIOS, EXONERACIONESY BENEFICIOS PAR,k EXPERTOS JAPONESES, contenido en el Resumende Discusiones citado en el acápite anterior, sea que se trate de instituciones públicas o privadas de salud, serán solventados por JICA.en el caso de que ht parte p~mameña no pueda cubrirlos. TERCERO: El reconocimiento de las exoneraciones contempladas en los numerales 1, 2 y 6 del anexo 1V denominado PRIVILEGIOS, EXONERACIONES Y BENEFICIOS PARA EXPERTOS :7’ y; " JAPONtNE, . citado ut supra, dependerán en todo caso, de lo que al respecto preceptuen las leyes/ ) J "~ )~.,r CUARTO: EL Director y el Jefe del proyecto a quienes se hace referencia en el punto 4 de la Minuta de Discusiones entre la Agencia de Cooperación Internacional del Japón y las Autoridades correspondientes del Gobierno de la República de Panamá, sobre la cooperación técnica del Japón para el Proyecto de Capacitación y extensiou Agropecuaria Sostenible en Areas Rurales, que establece el Marco de Proyecto de Cooperación Técnica, serán El (la) Ministro (a) del MIDA o la persona que designe y el Directm" del Instituto Nacional de Agricultura (INA) o la persona que este designe, respectivamente. QUINTO: Este Memorando de Entendimiento entrará a regir a partir estará vigente por el término que permanezca vigente el Proyecto y extensiou Agropecuaria Sostenible en Areas Rurales. de su firma y de Capacitación En fe de lo cual firma el presente Panamá, hoy 9 de diciembre de 2003, en la LYNETTE Ministra Ministerio República Memorando de Entendimiento, STANZlOLA de Desarrollo de Panamá Agropecuario ciudad NAOKI KAI Representante Permanente Oficina de Panamá Agencia de Cooperación Internacional del Japón de RESUMEN DE DISCUSIONES ENTRE LA AGENCIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL DEL JAPÓN Y LAS AUTORIDADES CORRESPONDIENTES DEL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ SOBRE LA COOPERACIÓN TÉCNICA DEL JAPÓN PARA EL PROYECTO DE CAPACITACIÓN Y EXTENSIÓN AGROPECUARIASOSTENIBLE EN ÁREAS RURALES DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ La Agencia de Cooperación Internacional del Japón (que en lo sucesivo denominará "JICA") sostuvo una serie de conversaciones, se a través de su Representante Permanente en la República de Panamá, con las autoridades panameñaspertinentes en relación a las medidas deseables que deben ser tomadas por ambos gobiernos para el éxito en la ejecución del Proyecto de Capacitación y Extensión Agropecuaria Sostenible en Áreas Rurales en la República de Panamá. Como resultado de las conversaciones, JICA y las autoridades panamefias correspondientes acordaron recomendar a sus respectivos Gobiernos los aspectos que se detallan en el documentoadjunto. Confeccionado en duplicado en español e inglés, cada texto es igualmente auténtico. En caso de divergencia en la interpretación, prevalecerá el texto en inglés. Ciudad de Panamá, 9 de diciembre de 2003. <~~ 9¿~,/c~ Licdo. Naoki Kai Representante Permanente Oficina en Panamá Agencia de Cooperación Internacional del Japón Japón Licda. Lynnette M. Stanziola Ministra Ministerio de Desarrollo Agropecuario República de Panamá DOCUMENTO ADJUNTO 1. COOPERACIÓN ENTRE AMBOS GOBIERNOS I. El Gobierno de la República de Panamáejecutará el Proyeclo de Capacitación y Extensión Agropecuaria Sostenible en Áreas Rurales en la República de Panamá (que en lo sucesivo se denominará "el Proyecto"), en cooperación con Gobierno del Japón. 2. El Proyecto será ejecutado de acuerdo con el Plan Maestro que aparece en el ANEXOI. II. MEDIDAS QUE DEBEN SER TOMADASPOR EL GOBIERNO DEL JAPÓN De acuerdo con las leyes y reglamentos vigentes en Japón, el Gobierno del Japón, a sus propias expensas, tomará las siguientes medidas a través de JICA, de acuerdo a los procedimientos normales dentro del Esquema de Cooperación Técnica del Japón. ENV~[O DE EXPERTOS JAPONESES El Gobierno de Japón proporcionará los servicios de los expertos japoneses que se detallan en el ANEXO II. 2. SUMINISTRO DE MAQUINARIA Y EQUIPO El Gobierno del Japón proporcionará las maquinarias, equipos y otros maferiales (que en lo sucesivo se denominará "el Equipo") necesarios para la ejecución del Proyecto que se detallan en el ANEXO III. El Equipo pasará a ser propiedad del Gobierno de la República de Panamá, una vez sea entregado C.I.F. (Costo, Seguro y Flete) a las autoridades panameñas correspondientes en los puertos y/o aeropuertos de desembarque. 3. CAPACITACION DEL PERSONAL PANAMENOEN JAPON E1 Gobierno del Japón recibirá al personal panameñorelacionado con el Proyecto ,~,jbf-) para su capacitación técnica en Japon. %3~)~)j~)~l III. MEDIDAS QUE DEBEN SER TOMADAS POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ El Gobierno de la República de Panamá tomará las medidas necesarias para asegurar que eI proyecto se mantenga operando por sí mismo durante y después del período de la cooperación técnica japonesa, a través de la participación total y activa en el Proyecto por parte de todas las autoridades, grupos beneficiarios e instituciones relacionadas. 2. El Gobierno de la República de Panamá se asegurará de que la tecnología conocimientos adquiridos por los ciudadanos panameños como resultado cooperación técnica japonesa contribuirán al desarrollo y de la socioeconómico de la República de Panamá. 3. El Gobierno de la República de Panamáotorgará, en la República de Panamá, los privilegios, exoneraciones y beneficios que se detallan en el ANEXO IV, que no sean menosfavorables que aquéllos que se les otorga a les expertos de terceros países u organismos internacionales que llevan a cabo misiones similares a las de los expertos japoneses mencionadosanteriormente en el punto li-1 y sus familias. ,4. El Gobierno de la República de Panamá se asegurará de que el Equipo anteriormente mencionadoen el punto II-2 será utilizado efectivamente para la ejecución del Proyecto en consulta con los expertos japoneses que se mencioilan en el ANEXO II. 5, El Gobierno de la República de Panamá tomará las medidas necesarias asegurar que el conocimiento y la experiencia panameño a través de la capacitación adquiridos para por el personal técnica en el Japón serán utilizados efectivamente en la ejecución del Proyecto. 6. I)e acuerdo a las leyes y reglamentos vigentes en la República de Panamá, el Gobierno de la República de Panamá tomará las medidas necesarias para proporcionar a sus propias expensas: (1) Servicios del personal contraparte panameñoy el personal administrativo que se detallan (2) Terrenos, edificios e instalaciones que se detallan en el ANFVn VI; q. , J en el ANEXO V; ~,V))..~ ~y (3) Suministro o reemplazo de la maquinarias, equipos, instrumentos, herramientas, vehículos, repuestos y cualesquiera otros materiales necesarios para la ejecución del Proyecto, salvo el Equipo suministrado por JICA de acuerdo al punto 11-2 anteriormente mencionado; (4) Mediosde transporte y gastos de viajes para los expertos japoneses para los viajes oficiales dentro de la República de Panamá;y (5) Alojamientos amoblados apropiados para los expertos japoneses y sus fumiiias. 7. De acuerdo con las leyes y reglamentos vigentes en la República de Panamá, el Gobierno de la República de Panamátomará las medidas necesarias para cubrir: (1) Los gastos necesarios para el transporte dentro de la República de Panamádel Equipo que se detalla en el punto 11-2 anterior, así comola instalación, operación y mantenimiento del mismo; (2) Los derechos aduaneros, impuestos internos y cualesquiera otras contribuciones que la República de Panamá imponga sobre el Equipo que se menciona anteriormente en el punto II-2; y (3) Los gastos corrientes necesarios para la ejecución del Proyecto. IV. ADMINISTRACIÓN DEL PROYECTO 1. El(La) Minislro(a) de Desarrollo Agropecuario, como Director(a) del Proyecto, tendrá la responsabilidad total de la administración y ejecución del Proyecto. 2. El Jefe del Proyecto, será responsable de los aspectos administrativos y técnicos del Proyecto. 3. El Asesor Jefe Japonés dará las recomendaciones y asesoramiento necesarios al Director(a) del Proyecto y al Jefe del Proyecto sobre cualquier aspecto relacionado con la ejecución del Proyecto. 4. Los expertos japoneses proporcionarán necesarios al personal contraparte la guía y el a~e~oramiento técnicos panameño sobre los aspectos técnicos relacionados con la ejecución del Proyecto. , /"1 5, Para la ejecución exitosa y efectiva de la cooperación técnica para el Proyecto, se establecerá un Comité de Coordinación Conjunto cuyas funciones y composic ó se describen en el ANEXO Vil. V. EVALUACIÓN CONJUNTA La evaluación del Proyecto se realizará en forma conjunta por los dos Gobiernos a través de J[CA y las autoridades panameñascorrespondientes, a mitad y durante los últimos seis mesesdel período de la cooperación, con el fin de revisar el nivel de cumplimiento. VI. RECLAMOSCONTRA LOS EXPERTOS’JAPONESES El Gobierno de la República de Panamáse hará cargo de los reclamos, si surgiese alguno, en contra de los expertos japoneses involucrados en la cooperación técnica del Proyecto, que resulten de, que ocurran en el transcurso de. o que de otro modoestén relacionados con, la ejecución de sus funciones oficiales en la República de Panamá, exceptuando aquéllos que surjan por una mala conducta intencional o negligencia grave de los expertos japoneses. Vil. CONSULTA MUTUA Habrá consulta mutua entre los dos Gobiernos sobre cualesquiera temas importantes que surjan de, o en relación con, este DocumentoAdjunto. VIII. MEDIDAS PARA PROMOVER LA COMPRENSIÓN Y EL APOYO HACIA EL PROYECTO Conel propósito de promoverel apoyo hacia el Proyecto entre la población de I~~ República de Panamá, el Gobierno de la República de Panamátomará las medid:ls República apropiadas de para Panamá. que el Proyecto sea ampliamente conocido por la población~-{J)S~~t’~ de la ~.~’/ j IX. DURACIÓN DE LA COOPERACIÓN La duración de la cooperación técnica para el Proyecto, conforme a este DocumentoAdjunto, será de tres (3) años a partir del 15 de enero de 2004. ANEXO 1 PLAN MAESTRO ANEXOII LISTA DE LOS EXPERTOS JAPONESES ANEXOIII LISTA DE MAQUINARIAY EQUIPOS ANEXO IV PRIVILEGIOS, EXONERACIONES Y BENEFICIOS DE LOS EXPERTOS JAPONESES ANEXO V LISTA DEL PERSONAL PANAMEÑO CONTRAPARTE ADMINISTRATIVO ANEXO VI LISTA DE TERRENOS, EDIFICIOS E INSTALACIONES ANEXO Vil COMITÉ CONJUNTO DE COORDINA.CIÓN Y PLAN MAESTRO ANEXO I Objetivo Global Los productores del área de impacto del proyecto aumentan su productividad a través de la aplicación de tecnología agropecuaria apropiada y en armonía con el medio ambiente. II. Propósito del Proyecto Se establece un modelo de extensión agropecuaria sostenible para pequeaos productores. Ili. Resuliados del Proyecto 1. Las técnicas agropecuarias apropiadas son adoptadas por los productores en las granjas satélites. 2. Se desarrollan cursos de capacitación en el INA para la extensión agropecuaria participativa. 3. Se realiza extensión agropecuaria desde las granjas satélites a las comunidadesvecinas por iniciativa de los productores. 4. Se promuevela extensión agropecuaria llevada a cabo por los productores. IV. Actividades del Proyecto 1. Adopciónde las técnicas agropecuarias apropiadas 1-(1) Identificar las comunidadescandidatas para establecer las granjas ,~;atélites 1-(2) Llevar a cabo diagnósticos rurales participativos en las comunidadesseleccionadas 1-(3) Preparar Plan Anual de Trabajo para las granjas satélites con los productores 1-(4) Traiisferir tecnología agropecuaria, incluyendo administración de fincas 1-(5) Coordinar con otras organizaciones que trabajan en la mismacomunidad 1 -(6) Dar seguimiento y evaluar las actividades con los productores Capacitación para la extensión agropecuaria participativa 2. 2-(0 Realizar análisis de las necesidades de los productores 2-(2) Preparar el currículo de la capacitación 2-(3) Capacitar a los instructores 2-(4) Preparar los materiales 2-(5) l)esarrollar los cursos de capacitación 2-(6) Evaluar los cursos y materiales de capacitación Extensión agropecuaria a las comunidades vecinas 3. 3-(1) Suministrar la información necesaria a las granjas satélites para propósitos de demostración 3-(2) Fortalecer los grupos de las granjas satélites a fin de difundir sus actividades 3-(3) Llevar a cabo giras de campo 3-(4) Promover redes de cooperación entre productores Extensión agropecuaria por iniciativa de los productores 4. 4-(1) Recopilar infonnación útil para los productores 4-(2) Establecer un Centro de Intercambio de Información entre Productores en el INÀ 4-(3) Realizar reuniones entre productores y extensionistas para el intercambio de información 4-(4) Coordinar las actividades de desarrollo rural con otras instituciones relacionadas En caso de que el Plan Maestro deba ser modificado ’debido a la situación del Proyecto, ambos / Gobiernos tas se Minutas podrán de acuerdo Y confirmarán las modificaciones mediante el intercambio de .~fJ de Reuniones. 4 fQ ~bt,~-- ANEXOII 1. LISTA DE LOS EXPERTOSJAPONESES Expertosde largo plazo: (i) (2) (3) (4) (5) Asesor Jefe Coordinador Extensión Agropecuaria Planificación y Manejode la Capacitación para la Extensión Agropecuaria Desarrollo Participativo Nota: Algunosde los expertos estarán a cargo de dos camposo especialidades. Expertos de corto plazo Se enviarán expertos de corto plazo, cuandosurja la necesidad, para la normalejecución del Proyecto. ’ ~cil Of’~ ANEXOIII LISTA DE MAQUINARIA Y EQUIPOS 1. Maquinaria, equipo, herramientas, piezas de repuesto y materiales para el Proyecto 2. Vehículo(s) y sus piezas de repuesto 3. Otros materiales necesarios para la ejecución del Proyecto ~, t,.~ 15y ~Y’~~"../U ANEXO IV PRIVILEGIOS, EXONERACIONES Y BENEFICIOS PARA LOS EXPERTOS JAPONKSES I., Exoneraci6n del impuesto sobre la renta y otras contribuciones de cualquier tipo que se impongansobre o en relación con las asignaciones para gastos de subsistencia remilidas desde el extranjero para los expertos japoneses. 2. Exoneración de todos los derechos de importación y exportación y cualesquiera otros tasas que se impongan sobre los efectos personales y artículos para el hogar de los expertos japoneses y sus familias. 3. Uso de todos los medios disponibles para proveer asistencia médica y otras que sean necesarias a los expertos japoneses y sus familias. 4. Expedición de visas de entrada y salida para los expertos japoneses y sus familias. gratuitamente, al ser solicitadas. 5. Expedición de tarjetas garantizar de identificación a los’ expertos japoneses y sus familias, para la colaboración de todas las entidades gubernamentales que rcquicran los expertos durante el desempeñode sus labores. 6. Exoneración de los derechos aduaneros para la importación maquinarias y equipos de los expertos actividades del Proyecto. japoneses y exportación que gnarden relacion de t,Uj con las ff’." [] ~d’q/" , ANEXO V LISTA DEL PERSONAL PANAMEÑO CONTRA PA RTE Y ADMINISTRATIVO l. Director del Proyecto 2. Jefe del Proyecto 3. Personal de contraparte en los siguientes campos: (1) (2) (3) Extensión Agropecuaria Planificación y Administración de Capacitación para la Extensión Agropecuaria Desarrollo Participativo 4. Otro personal técnico cuando surja la necesidad 5. (l) Personal Administrativo Administrador (2) Contador (3) Secretarias (4) Conductores (5) (6) Celadores Trabajadores de campo (7) Otro personal de apoyo necesario ANEXO VI (1) LISTA DE TERRENOS, EDIFICIOS E INSTALACIONES Las instalaciones de la sede principal del Proyecto en el Instituto Nacional de Agricultura (INA) (2) (3) Las instalaciones de capacitación del Instituto Nacional de Agricultura (INA) Otros terrenos e instalaciones necesarias para la ejecución del Proyecto. ^~., í~f’-/_ COMITÉ CONJUNTO DE COORDINACIÓN ANEXO VII 1. Funciones El Comité Conjunto de Coordinación se reunirá por lo menos una vez al año y cuando smja la necesidad, y se encargará de: (I) Revisar y aprobar el Plan Anual de Operación que será formulado por el Proyecto conforme al Resumende Discusiones; (2) Revisar el avance general de las actividades del Proyecto llevadas a cabo, en particular, según el Plan Anual de Operación antes mencionado; (3) Revisar e intercambiar opiniones sobre temas importantes que resulten de o en relación con el Proyecto y recomendar las medidas correctivas; y (4) Revisar el borrador del presupuesto local y la asignación de personal necesarios para el Proyecto. Composición 2, (1) Presidente: Director(a) del Proyecto o su representante (2) Parte Panameña: I) Representante de la Dirección de Cooperación Internacional (DICOI) 2) Representante de la Dirección Nacional de Desarrollo Rural 3) Representante de la Dirección Nacional de Agricultura 4) Representante de la Dirección Nacional de Ganadería 5) Representante de la Dirección Nacional de Ingeniería y Riego 6) Representante de la Dirección Nacional de Sanidad Vegetal 7) Representantes de las Direcciones Regionales (Coclé, Herrera, Veraguas) 8) Representante de la Unidad Ambiental 9) Jefe del Proyecto 10) Representante del Departamento de Cooperación Técnica Internacional Ministerio de Economíay Finanzas del I 1) Otro personal que el Presidente del Comité considere necesario (3) Parte Japonesa 1) Asesor Jefe 2) Coordinador 3) Experto(s) designado(s) por el Asesor 4) Personal adicional que sea enviado por JICA, si es necesario. Representante Residente de la Oficina de JICA en Panamá 5) Nota: ’’~ Funcionario(s) Embajada del Japóncomo en laobservador(es). República de Pananuí podrán asistir a .~U las reuniones de de laComité Conjunto, L_~/~li’b~’’r PROGRAMATENTATIVO DE EJECUCIÓN DE LA COOPERACIÓN TÉCNICA PARA El, PROYECTO DE CAPACITACIÓN Y EXTENSIÓN AGROPECUARIASOSTENIBLE EN ÁREAS RURALES DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ La Agencia de Cooperación Internacional del Japón sostuvo una serie de conversaciones, a través de su Representante Permanenteen la República de Panamá, con las autoridades panameñaspertinentes en relación al Programa Tentativo de Ejecución para el Proyeclo de Capacitación y Extensión Agropecuaria Sostenible en Áreas Rurales en la República de Panamá(que en lo sucesivo se denominará "el Proyeclo"). de las conversaciones, Comoresultado ambas partes formularon conjuntamente el Programa Tentativo de Ejecución para el Proyecto que aparece adjunto. Este ha sido formulado de acuerdo con el Documento Adjunto del Resumen de Discusiones (que en lo sucesivo se denominará R/D) firmado en la Ciudad de Panamáel de diciembre de 2003, y está sujeto a cambio dentro del marco del R/D, cuando smja la necesidad, en el transcurso de la ejecución del Proyecto. Confeccionadoen duplicado en español e inglés, cada texto es igualmente auténtico. En caso de divergencia en la interpretación, prevalecerá el texto en inglés. Ciudad de Panamá, 9 de diciembre de 2003. ~ ~~~ Licdo. Naoki Kai Representante Permanente Oficina en Panamá Agencia de Cooperación Inqernacional del Japón Japón C~~ Licda. Lynnette M. Stanziola Ministra Ministerio de Desarrollo Agropecuario República de Panamá ProgramaTentativo de E}ecución (PTE) del Proyecto Actividades O. Manejo~ntegraldel proyeclo,Consolid&ci0n y Discusi6nde 1osresultados (1)Programac~6n 1)Prepararplanasanualesoperativos 2}Moaltoreoy evaluaciÓn l)Monfloreo 2)Ev~luacidn Final (3)ComitdConjuntode Coordinaci6n 1 )ReuniÓn de ComitÓ ConjuntoCoordinaci6n (4)Desarrollode infraesiructuranecesariaparalas actividadesdel proyecto t)Mejorarlas instalacionesde la oficina centraldel INA 2)Prepararel centro de intercambiode informaciÓn entre productores I.Se estableceun modelode extensiónagropecuariasoMeniblepara paque5os )roductores Adopeidnde las técnicas agrapecuarEas apropiadas I-l,ldentifiear las comunidades candidatas paraeslablecerlas granjassa~dlit es ~///?í///’/Zd/~ I I / I*2,Uevara cabod~agnÓSlioos rurales partialpativos ~ las comunidades ;aleccianadas I-3.PrepararP~an h$1ualde Trabaloparalas granjas sat~lites conles productores I-4.Tran~lerir tecnologíaagropecuaria, incluyendoadministraciÓn de finca I-5.Cootdinar con otras organizacionesque trabajan en la misma comunidad ~,’~/////I////í~~~(////Z////;(///2Y,í//;Y//~ I-6.Dar seguimiento y evaluarlas actividadescon los productores Capacitac~Ón sobre e~ensiónagropecuariapa~icipaliva _>*t.Realizaranálisis de las necesidades de los productores F////X////Á,í/}’////)í.’í/)í////X///~’í/~I I I _~-2.Preparar el curr Iculo de Ia capacitaciÓn )-3,Capacitae. OSns ructo es _~-4,Preparar los maleriales _~-5,Desarrollar los cursosde capacitación =~-6.Evaluar los calsosy rnalerialesde capacitación F///.,~/~/.//í///~~".~?E.,’///E//./~//./)~/.~~, ~///////~f////X."///Á"~?í"///~//2É"/..~ I ~//.,,~//AY,’//~//?í////í///~í/~ I F//,~ I F//,~ I ~".~. ’~3)Exlenaldnagropecuaria a las comunidades vecinas 3-1,Suministrar la informaciónne¢esaria~ a las granjas satÓlites paraproodsitasde domestraeiÓn I ~///~.////~//////~//;í//~ ~2.Fortalecerlos gruposde las granjassal~liles a fin de difundir susactividades 3-3.Llevar a cabogiras da campo 3-4.promoverredesde cooperaciÓn entre productores ~//,,Y////X///,,,Á,/~.~~’í/ZK///ZE//~//Zb’/A. I ExtensiÓn agrop~~auaria por iniciativa de los productores 4-1 .Recopilarinformaciónútil paralos produclores 4-2.Establecerun Centrode intercambiode In~ormaciÓn entre producloresen el INA 4-3.Realizarreunionesentre productores y axlensioalslasparaal il~tercambiode inter maal,Ón 4-4.Cc~rdinar las actividadesde desa~rollorural conotras institucionesralacionadas q, ~~~I [ [ I I____1 .......... ",í)í////P////~~/A~//Z~,. ~///Z////Z////Z///S/~,. MINUTAS DE DISCUSIONES ENTRE LA AGENCIA DE COOPERACIÓNINTERNACIONAL DEL JAPÓN Y LAS AUTORIDADESCORRESPONDIENTES DEL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ SOBRE LA COOPERACIÓNTÉCNICA DEL JAPÓN PARA EL PROYECTODE CAPACITACIÓN Y EXTENSIÓN AGROPECUARIASOSTENIBLE EN ÁREAS RURALES DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ La Agencia de Cooperación Internacional del Japón (que en lo sucesivo se denominará "JICA") sostuvo una serie de conversaciones e intercambio de opiniones, a través de su Representante Permanenteen la República de Panamá,con las autoridades panameñaspertinentes en relación a las medidas deseables que deben ser tomadas por ambosgobiernos para el éxito en la ejecución del Proyecto de Capacitación y Extensión Agropecuaria Sostenible en Áreas Rurales en la República de Panamá. Ambaspartes han confirmado que los aspectos detallados en el documentoadjunto son los resultados de las conversaciones y han acordado transmitir estos resultados a sus respectivos gobiernos. Confeccionado en duplicado en español e inglés, cada texto es igualmente auténtico. En caso de divergenciaen la interpretación, prevaleceráel texto en inglés. Ciudad de Panamá,9 de diciembre de 2003. Licdo. Naoki Kai Representante Permanente Oficina en Panamá Agencia de Cooperación Internacional del Japón lapón Licda. Lynnette M. Stanziola Ministra Ministerio de Desarrollo Agropecuario República de Panamá DOCUMENTO ADJUNTO I. Mamodel Proyecto de Cooperación Técnica 1. Nombredel Proyecto Proyecto de Capacitación y Extensión Agropecuaria Sostenible en Áreas Rurales en la República de Panamá. 2. 3 , Borrador de la Matriz de Diseño del Proyecto (PDM)(Véase el ANEXO Sede y Área Objeto del Proyecto La sede del Proyecto estará localizada en el Instituto Nacionalde Agricultura (que en lo sucesivo se denominará"INA")en Divisa, provincia de Herrera. El Proyectose realizará en áreas montañosasde los distritos de Olá, en la provincia de Coclé, Las Minas en la provincia de Herrera, San Francisco y La Mesa en la provincia de Veraguas. 4. Organización Ejecutora El Ministerio de Desarrollo "MIDA")será la institución Agropecuario (que en lo sucesivo se denominará ejecutora del Proyecto. El(la) Ministro(a) del MIDA, Director(a) del Proyecto, tendrá la responsabilidad total de la administración y ejecución del Proyecto, a través del Director de INA,quien actuará comoJefe del Proyecto. Véase Organigrama del Proyecto en el ANEXO 2. 5. Dutación de la Cooperación La duración de la cooperación es de tres años, a partir del 15 de enero de 2004, si ambaspartes están listas para ejecutar el Proyecto. 6. Aporte de Japón: Capacitación (1) Capacitación de Contrapartes en Japón Aproximadamentetres (3) personas por año serán aceptadas en el programa capacitación de contrapartes en Japón, (2) Capacitación en Panamá Se llevarán a cabo diversas formas de capacitación en Panamápara el personal del [’,’lIDA y los productores. 7. Coordinación para la Ejecución del Proyecto DurantelaejecucióndelProyecto, ~/ ,/L)~ setomarántodasla~~ ~edidasneccsariasparfal: coordinación con otros proyectos de cooperación, tales comolos proyectos ejecutados por el IvlIDAy el Patronato Nacionalde Nutrición. II. Pasos adicionales que deben tomarse para formalizar el Proyecto 1. La Parte Panameñapresentará los formularios de solicitud formal de los expertos japoneses de largo plazo (Formulario Al), válidos para el período total de cooperaciónde tres (3) años, a dentro del plazo de un mesdespués de la firma del Resumende Discusiones antes mencionado. 2. La Parte Panameñapresentará un lista tentativa de los equipos y materiales que se considera que se requerirán durante el primer año del período de la cooperación, describiendo los rubros, uso, lugares a ser equipados, cantidades, y costos estimados a la Oficina de JICAen Panamáantes de fin,qles de diciembrede 2003 Después de consultar con JICA sobre la lista antes mencionada, la Parte Panameñapresentará los formularios de solicitud formal de las maquinarias y equipos (Formulario A4), válido para el primer año del período de cooperación, que define el consignatario de las maquinarias y equipos, a JICA, antes de finales de diciembrede 2003. ANEXO 1 Borrador de la Matriz de Diseño del Proyecto (PDM) ANEXO 2 Organigramadel proyecto /’1 ,,,.Z~í)y 1/ ~ #~f~~"’~ n i ? .i O O ~m f2~ "al o! ("3 O 0 C O, c é g I a TENTATIVE SCHEDULE OF IMPLEMENTATION OF THE TECHNICAL COOPERATION FOR TItE SUSTAINABLE AGRICULTURAL TRAINING AND EXTENSION PROJECT IN RURAL AREAS IN THE REPUBLIC OF PANAMA The Japan International Resident Representative Cooperation Agencyhada series of discussions, through its in the Republic of Panama, with the Panamanian authorities concerned on the Tentative Schedule of Implementation for the Sustainable Agricultural Training and Extension Project in Rural Areas in the Republic of Panama (hereinafter referred to as the Project). As a result of the discussions, both sides jointly formulated the Tentative Schedule of Implementation for the Project as annexed hereto. This has been formulated in accordance with the Attached Documentof the Record of Discussion (hereinalter referred to as the R/D) signed in Panama City on December 9th, 2003, and is subject to change within the frameworkof the R]D, whennecessity arises, in the course of the implementation of the Project. Panama City, December 9th, 2003. ~ . >~ ~ ,csCl W-‘ "~½ ~~’ ,~,l-’ ZT~m.~..C/L~-¢-q Mr. Naoki Kai Resident Representative Panama Office Japan International Cooperation Agency Japan M~.-~~nette M Stanziola \~’~~~ ~ 3~ ~/"W:’~ Minister i//~/ Ministry of Agricultural Deve[opment Republic of Panama Tentative Schedule of Implementation (TSI) of the Project ca)endar year Activities 2004 i =005 i 2006 O. Overall Projecl Management,ConsolidaUonand Discussion of Ihe Results ( 1 )Programming 1)Prepare annual plsns of opera0on (2)Monitoring and eva]uation 1 )Monitoring 2)Final Evaluation (3)Joinl Coordinating Committee |}Meeting of Jo[nl Coordinating Committee 4)Developmentof necessaryinfraslructure for the ac0vities of the projecl 1)lmprovemeutof the lacilities o1 main office of INA 2)Set up the FarmersInformation ExchangeCenler I.A sustainable aOHcltltur~l extens~onmodel is established for smalt-scale larmers 11}Adoplion of &pprt!p i~le agricullural techniques 1-13den0fy the target oommunitiesto establi$h the pilot larms I-2.COrl~t,*ct Oar~icipatoty rural appraisals at the selected communilies I-3 Prep~lr~ ~lnual WorkPlart for the pilol fanns with the f~nl~er$ I-4.Tronsfer aoricullural technologyincluding farm management I-5 O, oOrdlnate with oth~r organiza0ons working 1=1 the samecommunity I-6.Monilor and evaluate the activities with the farmers i0)Participatory agricultural exlenslon training ~-~.Conducl needs analysis Of the fa¢mers 2-2.Prepare lhe curricutum of lhe training 2-3.T~ln the instructors 2-4.Prepare the materials 2-5.Condu¢t the trainin 0 courses _~-6+EvaJuale the trainin 0 coursl~s and material$ [3),~griCUIltlral exte=1sion s~rvice to the neiohboting communilies 3-1.Furnish the n~ce~saryIrdorma0on to the pilol purpose 1 farms lor the demonstralion 3-2 Slrength£al lhe group$ el lhe pilol larrns in order 10 dlsseminatetheir ~ctivitie$ 3-3.COndu¢tlield trips 3-4.Promole the Cooperation r~etworking o~ the farr~ers (4)Agricultural extensien service through the fatmers’ initi&tive 4-1 Conlpile u$elul informa~onfor the larmE~rs 4-2 Est~blish Ihe larmers informalion exchangecenter at INA 4-3 Conduct meetings between farr~er’3 informalion and exterlsion worker$ to exch~tnge 4-4 Co~rdinate rural developmentactivities with olher related organizalions L MINUTES OF MEETING BETWEEN THE JAPAN INTERNATIONAL COOPERATION AGENCY AND THE AUTHORITIES CONCERNEDOF TftE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF PANAMA ON JAPANESE TECHNICAL COOPERATION FOR THE SUSTAINABLE AGRICULTURALTRAINING AND EXTENSION PROJECT IN RURALAREAS IN THE REPUBLIC OF PANAMA The Japan International Cooperation Agency(hereinafler referred to as "JICA") hada series of discussions and exchangeof views, through its Resident Representative in the Republic of Panama, with the Panamanianauthorities concerned on desirable measures to be taken by both Governmentsfor successful implementation of the Sustainable Agricultural Training and Extension Project in Rural Areas in the Republic of Panama. Both sides have confirmed that the matters attached hereto are the results of the discussions and have agreed to conveythe results to their respective govemments. Donein duplicate in Spanish and English languages, each text being equally authentic. In case of any divergenceof interpretation, the English text shall prevail. PanamaCity, December9th, 2003. ¯ Mr. Naoki Kai Resident Representative PanamaOffice Japan Intemational Cooperation Agency Japan Ms. Lynnette M. Stanziola Minister Ministry ofAgricultural Republic of Panama - t~ ~ ’¿’t )C./~ w~/~~~ ’ ~~P’~i/-~ Developmcm\Cq’ )" ld THE ATTACHED DOCUMENT I. Frameworkof the Technical Cooperation project I. Title of the Projeet The Sustainable Agricultural Training and Extension Project in Rural Areas in the Republic of Panama 2. Draft of the Project Design Matrix (PDM)(See ANNEX 3. Headquarters and Target Area of the Project The Project headquarters will be located at the National Agricultural Institute (hereinafter referred to as "INA")in Divisa, Herrera Province. The Project will be carried out in tke Mountainousareas of the district Cocle province, Las Minas in Herrera province, San Francisco of Ola in and La Mesa in Veraguasprovince. 4. Executing Organization The Ministry of Agricultural "MIDA") will be the executing Development (hereinafter organization for the Project. referred to as The Minister of MIDA,as the Project Director, will bear overall responsibility for the administration and implernentation of the Project, through the principal of INA, whoshall actas the Project Manager. See the Organization Chart in ANNEX 2 5. Term of Cooperation The term of cooperation is three years, starting from January 15, 2004, if both sides ate ready to implementthe Project. 6. Japanese Contribution: Training ( 1 ) Counterparttraining in Japan Approximatelythree (3) persons per year will be accepted for the counterpart t trammgprogram in Japan. (2) Training in Panalna Various forros of training for the staff of MIDA and farmers will be carried oul ~/~’~ in Panama. Coordinationfor the Project Implementation Throughoutthe implementationof the Project, all necessary measuresshall be taken in order to coordinate with other cooperation projects such as the projects implementedby M1DA and Patronato Nacional de Nutricion. II. Further steps to be taken to formalize the Project 1. The Panamanianside will submit formal request forms for Japanese long-term experts (Al forro), valid for the total cooperation period of three (3) years to JICAwithin one monthafter signing of the Recordof Discussions mentionedabove. 2. The Panamanianside will submit a tentative list of the equipment and material which are considered to be neededfor the first year of the cooperation period describing items, use, places to be equipped, numbers, and estimated costs to JICAPmaama Office by the end of Dccember,2003. After consultation with YíCAon the above-mentionedlist, the Panamanianside will submit requesl forms for machinery and equipment (A4 form), valid for the íirst year of the cooperation period, which define the consignee of the machinery and equipment, to JICA by the end of December 2003.t V~ ¿5S ANNEX1 Draft of the Project Design Matrix (PDM) ANNEX 2 OrganizationChart of the Project ~ ~l ~I’° GQ U" ~ "y tdLqO/~i,L~ o c D. "5 0 o,_ . ~~~o ~~ o m o o m--~ EcEE_~o_ o ! oz Y 6 o I E uJ o ~w t m ¯ c :~ g E c m "6~ 6 E ~e ClCl ° bB ~ ~~ E ¯ W IL.1 LO(~ ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... j O 0 O X p~ I RECORDOF DISCUSSIONS BETWEEN THE JAPAN 1NTERNATIONAL COOPERATION AGENCY AND THE AUTHORITIES CONCERNED OF TtlE GOVERNMENTOF THE REPUBLIC OF PANAMA ON JAPANESE TECHNICAL COOPERATION FOR THE SUSTAINABLE AGRICULTURAL TRAINING AND EXTENSION PROJECT IN RURAL AREAS IN TIfE REPUBLIC OF PANAMA The Japan International Cooperation Agency(hereinafter referred to as "JICA") hada series of discussions, through its Resident Representative in the Republic of Panama,with the Panamanian authorities concerned on desirable measures to be taken by both Govemmentsfor successful implementation of the Sustainable Agricultural Training and Extension Project in Rural Areas in the Republic of Panama. Asa result of the discussions, JICA and the Panamanianauthorities to recommend to their respective Govemments the matters referred concerned agreed to in the document attached hereto. Donein duplicate in Spanish and English languages, each text being equally authentic. In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail. PanamaCity, December 9th, 2003. Mr. Naoki Kai Resident Representative Panama Office Japan lnternational Agency Japan Cooperation Ms. Lynnette M. Stanziola Minister Ministry of Agricultural Development Republic of Panama .[07 ATTACHED DOCUMENT I. COOPERATION BETWEEN BOTH GOVERNMENTS 1. The Government of the Republic of Panama will implcment the Suslainable Agricultural Training and Extension Project in Rural Arcas in the Republic of Panama (hereinafter referred to as "the Project") in cooperation with the Government of Japan. 2. The Project shall be implemented in accordance with the Masler Plan which is given in ANNEX I. II. MEASURES TO BE TAKEN BY THE GOVERNMENTOF JAPAN In accordance with the laws and regulations in force in Japan, the Govermnentof Japan will take, at its own expense, the following measurcs through JICA according to the normal procedures under the technical cooperation scheme of Japan. 1, DISPATCtt OF JAPANESE EXPERTS The Governmentof Japan will provide serviccs of the Japanese exper~s as listcd in ANNEXII. 2. PROVISION OF MACHINERY AND EQUIPMENT The Government of Japan will provide such machinery, equipment and othcr materials (hereinafter referred implementation of the Project to as "the Equipment") necessary as listed in ANNEX III. for the The Equipmént will become the property of the Govemmentof the Republic of Panama upon being delivered C.I.F. (cost, insurance and freight) to the Panamanian auihorities concemedat the ports and/or airports of disembarkation. ~iTJ 3. TRAINING OF PANAMANIANPERSONNEL IN JAPAN 1he Governmentof Japan will receive Panamanianpersonnel conneclccl with i|lC Project for technical training in Japan. , ~~,~u. ,S ~, ~ .t . j,/~"( III. MEASURES TO BE TAKEN BY THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF PANAMA t, The Government of the Republic of Panama will take neccssary rneam~res to ensure that self-reliant operation of the Project will be sustained during and after the period of Japanese technical cooperation, through full involvement in the Project by all related authorities, and active beneficiary groups and institutions in the Project. 2, The Governmentof the Republic of Panamawill ensure tl~at the technologies and knowledge acquired by the Panamaniannationals asa result of Japanese tecbnieaJ cooperation will contribute to the economic and social devclopment of the Republic of Panama. 3. The Government of the Republic of Panama wiI1 grant in the Republic of Panama, privileges, exemptions and benefits as listed in ANNEX IV no less favorable than those granted to experts of third countries or international organizations performing similar missions to the Japanes.: experts referred to in II-1 above and their families. 4, The Government of the Republic of Panama will ensure that the Equipment referred to in II-2 above will be utilized effectively for the implementalionof lhe Project in consultation with the Japanese experts referred to in ANNEX II. 5, The Government of the Republic of Panama will take necessary measures to ensure that the knowledge and experience acquired by the Panamanian personnel from technical training in Japan will be utilized effectively in the implementation of the Project. 6, In accordance with the laws and regulations in force in the Republic of Panama, the Government of the Republic of Panama will take necessary measures tn provide at its ownexpenses: (1) Services of the Panamanian counterpart personnel and administrative as listed in ANNEX V; (2) Land, buildings and facilities as listed in ANNEX VI; personnel (3) Supply and replacement of machinery, equipment, instruments, vehicles, tools, spare parts and any other materials necessary for the implementation oí lhe Project, other than the Equipmentprovided through JICA under I1-2 above: (4) Means of transport and travel allowances for the Japanese experts for official travel within the Republic of Panama;and (5) Suitably furnished accommodationsfor the Japanese experts and their families; 7. In accordance with the laws and regulations in force in the Republic of Panama, the Govemmentof the Republic of Panamawill take necessary measures to meet: (1) Expenses necessary for transportation within the Republic of Panama of the Equipmentreferred to in II-2 above as well as for the installation, operation and maintenance thereof; (2) Customs duties, intemal taxes and any other charges imposcd in the Republic of Panamaon the Equipment referred to in II-2 above; and (3) Running expenses necessary for the implementation of the Project. IV. ADMINISTRATION OF THE PROJECT 1. The Minister of Agricultural Development, as the Project Director, will [)cal" overall responsibility 2. for the administration and implementation of the Project. The Project Managerwill be responsible for the managerial and technical matters of the Project. 3. The Japanese Chief Advisor will provide neeessary recommendations and advicc to the Project Director and the Project Manageron any matters perlaining to the implementation of the Project. 4. The Japanese experts will give necessary technical guidance and advice to the i~~ .6‘4 Panamanian counterpart personnel on technical matters pertaining to the" ¯I L implementation of the Project. J 5. For the effective and successfui implementation of technica[ cooperation for the Project, a Joint Coordinating Committeewill be established whose functions and composition are described in ANNEX Vil. V, JOINT EVALUATION Evaluation of the Project will be conducted jointly through JICA and the Panamanianauthorities by the two Govemments concemed, at lhe middle and during the last six months of the cooperation term in order to examine the level of achievement. VE CLAIMS AGA1NST JAPANESE EXPERTS The Government of the Republic of Panama shall bear claims, if any nrises, against the Japanese experts engaged in technical cooperation for the Projcct resulting from, occurring in the course of, of otherwise connected wilh the discharge of their official functions in the Republic of Pan,qmaexcept for those arising from the willful misconductor gross negligence of the Japanese experts. VII, MUTUAL CONSULTATION There will be mutual consultation between the two Governments on any major issues arising from, or in connection with, this Attached Documem. VIII. MEASURES TO PROMOTE UNDERSTANDING OF AND SUPPORT FOR TItE PROJECT For the purpose of promoting support for the Project amongthe people of the Republic of Panama, the Govemmentof the Republic ~~F Panama will lak~? appropriate measures to make the Project widely known lo the people of the Republic of Panama. IX. TERM OF COOPERATION /3 l, The duration of technical cooperation for the Project Documentwili be three (3) years from January 15, 2004. under this Attached ~ ,¢,~#<?)" / ANNEX I MASTER PLAN ANNEXII LIST OF JAPANESE EXPERTS ANNEXIII L1ST OF MACHINERY AND EQUIPMENTS ANNEX IV PRIVILEGES, ANNEXV LIST EXEMPTIONS AND BENEFITS FOR JAPANESE EXPERTS PERSONNEI. ~ AND OF PANAMANIAN COUNTERPART ~c~í~~ ..d~~(~~ ~,)~] ADMINISTRATIVE PERSONNEL ANNEXVI LIST OF LAND, BUILDINGS AND FACILITIES ANNEX VII JOINT COORDINATING COMMI’ITEE o.~~,, -- qv ~OjJ)/" ANNEXI MASTER PLAN Overall I, Goal Farmers of the projeet target atea increase their productivity through applying appropriate agricultural technology in harmonywith the environment. Projeet Purpose II. A sustainable agricultural extension modelis established for small-scale farmers. IH. Outpuls of lhe Project 1. Appropriate agricultural techniques are adopted by farmers at the pilot farms. 2. Training courses on the participatory agricultural extension are conductcd at INA. 3. Agricultural extension service is conducted by the pilot farms to the neighboring communitiesthrough the farmers initiative. 4. Agricu[tural extension service initiated by farmers is promoted. IV. Activities of the Project 1. Adoption of appropriate agriculturat techniques I-(1) ldentify the target communitiesto establish the pilot farms 1-(2) Conductparticipatory rural appraisals at the selected communities I-(3) Prepare Annual WorkPlan for the pilot farms with the farmers l-(4) 1 -(5) Transfer agricultural technology including farm management Coordinate with other organizations working in the same community 1-( 6 ) Monitor and evaluate the activities Participatory agricultural extension training 2. 2-(1) Conduct needs analysis of the farmers 2-(2) Prepare the curriculum of the training 2-(3) Train the instructors 2-(4) Prepare the materials 2-(5) Conductthe trairtirlg 2-(6) Evaluate the training courses and materials 3. | 4. with the farmers courses AgTicultural extension service to the neighboring communities 3-(1) Fumish the necessary information to the pilot farms for the demonstrafion purpose 3-(2) Strengthen the groups of the pilot farms in order to disseminate their activilies 3-(3) Conductfield trips 3-(4) Promote the cooperation networking of the farmers Agricultural extension service through the farmers initiative 4-(1) Compile useful information for the farmers ~)r "~ . ]9a ¢"" x 4 "’% . íJ" @ (~ O~l,,,’’5">)~~í .;l’~~ 4-(2) Establish the farmers information exchange center 4-(3) Conduct meetings between farmers and extension 4-(4) Coordinate rural development activities at INA workers to exchange information with other related organiza~ions In case in which the Master Plan should be modified due to the situation Govemmellts will agree to and confirm the modifications te of the Pro ect. bolh by exchanging Minu~es of Meetin~s. (’~!’ , ~ ~ ANNEX H 1. LIST OF JAPANESE EXPERTS Long-term experts: (1) Chief Advisor (2) Coordinator (3) Agricultural Extension (4) Planning and Managementof Agricultural (5) Parti¢ipatory Extension Training Development Note: Someof the experts will be in charge of two fields. 2, Short-term experts Short-term experts will be dispatched when the necessity arises for the smooth , implementation of the Project. \ . A~ ,! ANNEXIII LIST OF MACHINERY AND EQUIPMENT Machinery, equipment, tools, spare parts and malerials for the implemenlation of the I’roject. 2. 3. \ffO ", Vehicle(s) and their spare parts , #)~ KO)~~ i1’ Other materials necessary for the implementation of the Project 5-.? d" ~" ~ v4 ANNEX IV 1. PRIVILEGES, EXEMPTIONS AND BENEFITS FOR JAPANESE EXPERTS Exemption from income tax and other charges of any kind imposed on or in connection with the living allowances remitted from abroad for the’ Japanese experts. 2. Exemption from import and export duties and any other charges imposed on personal and household effects of the Japanese experts and their fami[ies. 3. Use of all its available means to provide medical and other necessary assistance m Ihe Japanese experts and their families. 4. Issue of entry and exit risas for the Japanese experts and their families fi’ee of charge upon application. 5. Issue of identification cards to the Japanese experts and their families to secure the cooperation of ali government organizations necessary for the performance of the duties of the experts. ¯ 6. Exemptionfrom customs duties for import and’ export of machinery and equipmeutL0~bY(trí\~~ the Japanese experts m connechon wlth the Project actwlhes. ~ ~’ : b _r~~9~ I~ ~’~" ~.’~ ANNEX V LIST OF PANAMANIAN COUNTERPART PERSONNEL ADM1NISTRATIVE PERSONNEL 1. Project Director 2. Project Manager 3. Counterpart Personnel in the following areas: (1) A gricultural Extension (2) Planning and Managementof Agricultural (3) Participatory Extension Training Development 4. Other technical personnel whennecessity arises 5. Administrative Personnel (1) Administrator (2) Accountant (3) Secretaries (4) Drivers (.5) Watchmen (6) Farm workers (7) Other necessary supporting staff ¿~;6"YO.~ ~~ ~ c)~,~ ) "/.~9 ~0~ Q / 9t0. .0tT" lA N0~~ AND ANNEXVI (1) (2) (3) LIST OF LAND,BUILDINGS ANDFACILITIES Facility for headquarters of the Projectin the NationalAgriculturalInstitute (INA)@(~;~"í2. Trainingfacility of the NationalAgriculturalInstitute (INA) ,~. ~~ ~ Othernecessaryland andfacilities for the implementation of the Project ;-r ~’0 ~J D ~~-" ANNEXVil 1. JOINT COORDINATING COMMITTEE Functions ’Ihe Joint Coordinating Committeewill meet at least once ayear and whenevernecessity arises, and work: (1) To examineand approve the Annual Plan of Operation to be formulated by the Project in accordance with the Recordof Discussions; (2) To review the overall progress of Project activities carried out under the above-mentionedAnnual Plan of Operationin particular; (3) To review and exchangeviews on major issues arising from of in connection with the Proiect and to recommendcoríecfive measures; and (4) To exanline the local budgetdrafl and staffing necessaryfor flle Project. 2, Composition (1) Chairperson: Project Director or his/her representative (2) Panamanian Side: 1) Representative of International Cooperation Directorate (DICOI) 2) Representative of Rural DevelopmentDirectorate 3) RepresentaUve of Agriculture Directorate 4) Representative of Livestock Directorate 5) Represemativeof lrrigañon and Engineering Directorate 6) Representative of Vegetal Sanitafion Directorate 7) Representatives of Regional Directorates (Cocle, Herrera, Veraguas) 8) Representative of EnvironmentUnir 9) Project Manager 10) Representative of the Intemational Technical Cooperation Department, Ministry of Economy and Fit~artce 11) Other personnel that the Chairperson considers necessary (3) Note: Japanese Side 1) Chief Advisor 2) Coordinator 3) Expert(s) designated by the Chief Advisor 4) Additional personnel to be dispatched by JICA, if necessary. 5) Resident ¯ Representatlve of JICAPanamaOffice ~’¿1 ~~~-,6 ~,~ \’~ ,/"~ Official(s) of the Embassyof Japan in the Republic ofPanamamay attend the meetings of the ~~)" ~>~’~ .... , ~’~, t/-J JOlrl[ CoordmatmgCommltteeas observer(s) Oy" i ~ c ~.~ MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN TIIE JAPAN INTERNAT1ONAL COOPERATIONAGENCY AND TtlE MINISTRY OF AGRICULTURAL DEVELOPMENTOF TIIE REPUBLIC OF PANAMA ON THE JAPANESE TECHNICAL COOPERATIONFOR TIIE SUSTAINABLE AGRICULTURALTRAINING AND EXTENSION PROJECT IN RURAL AREAS IN THE REPUBLIC OF PANAMA By and between the undersigned, LYNETTESTANZIOLA.in her capacity as Minister of Agricultural Development, authorized to do this act by Law No. 12 of 25th of January, 1973, hereinafter referred to as "MIDA",and NAOKI KAI, in his capacity as Resident Representative of the PanamaOffice of Japan International CooperationAgency,hereinafter referred to as "JICA’, WITNESSETtI WHEREAS, the Republic of Panama and the Japan International Cooperation Agency, intend lo jointly carry out a Sustainable Agricultural Training and Extension Project in Rural Areas in our country. WHEREAS, both parties llave held meetings in order to establish Ihe bases for said pro.jecl, as well as the organization structure and the implementationplan thereof. WHEREAS, the Record and Minutes of Discussions between the Japan International Cooperation Agency and the Authorities concerned of the Government of the Republic of Panama, on the Japanese Tachnical Cooperation for the Sustainable Agricultural Training and Extension Project in Rural Amas,contain some matters that have been revalued by commonconsent between the parlies. for which reason the changes approvedmust be written down. NOWTHEREFORE,MIDA and JICA, hereby AGREE To enter into this Memorandum of Understanding, whichshaI1 be subject to the following clauses: FIRST:The expenses incurred by virtue of the provisions of paragraphs 4 and 5 of Article III of lhe Record of Discussions between the Japan lnternational Cooperalion Agencyand tl~e Aulhorides coneerned of the Governmentof the Republic of Panama, on the Japanese Technical (?ooperation for the Sustainab|e AgricuRural Training and Extel~sion Project in R~mdAreas, de~aominatcd "MEASURES TO BE TAKEN BY THE GOVERNMENTOF THE REPUBLIC OF PANAMA". shall be totally borne by JICA,in case the Panamanian side cannot cover them. SECOND: The expenses incurred by virtue of the compliance with the provisions of paragraph 3 of the ANNEXIV, titled "PRIVILEGES, EXEMPTIONSANDBENEFITS FOR JAPANF.SE EXPERTS, contained in the Record of Discussions mentioned in the previous paragraph, whether refen’ed to public of private health institutions, shalI be borne by JICA,in case the Panamanian side cannot cover them. ~~2~ TttlRD: The recognition of the exemptions stated in paragraphs 1, 2 and 6 of the ANNEX IV, denominaled "PRIVILEGES, EXEMPT1ONSAND BENEFITS FOR JAPANESE EXPFRTS. ,~x 3 0,,~ (,"F~ / above mentioned, in any case shall dependon what provided for by the Panamanianlaws. ~, e~~¿’/"ti d ,~]. / ,yL, ~ ’)- -’L,> FOURTH: The Project Director and Manager, referred to in paragraph 4 of the Minutes of Meeting between the Japan International Cooperation Agency and the Authorities concerned of the Governmentof the Republic of Panama,on the Japanese Technical Cooperation for the Sustainable Agricultural Training and Extension Project in Rural Areas, whereby the Frameworkof the Technical Cooperation Project is established, shall be the Minister of MIDAof the person that he/she appoints, and the Principal of the National Institute of Agriculture (INA)of the person that he/she appoints, respectively. FIFI’H: This Memorandum of Understanding shall comeinto force upon its signing and shall be effective dnring the term that the Sustainable Agricultural Training and Extension Project in Rural Areas remains effective. In witness whereof, the parties hereto have caused this Memorandum of Understandingto be signed this ninth (9th) day of December,2003, in PanamaCity. RNeAsiOdKItKAIpre se n tative ’ L1YnLN~stE?’TESTANZIOLA ~p.e~ Ministry of Agricultural Development, Republic of Panama PanamaOffice, Japan International Cooperation Agency, Japan