memorandum de entendimiento entre la agencia de cooperación

Transcripción

memorandum de entendimiento entre la agencia de cooperación
MEMORANDUM
DE ENTENDIMIENTO ENTRE LA AGENCIA DE COOPERACIÓN
INTERNACIONALDEL JAPÓN Y EL MINISTERIO DE DESARROLI.O
AGROPECUARIODE LA REPÚBLICA DE PANAMÁSOBRE LA COOPERACIÓN
TÉCNICA DEL JAPÓN PARA EL PROYECTODE CAPACITACIÓNY EXTENSIóN
AGROPECUARIASOSTENIBLE EN ÁREAS RURALES DE LA REPÚBLICA DE
PANAMÁ
Entre los suscritos a saber: LYNETTE
STANZIOLA,
en su condición de Ministra de Desarrollo
Agropecuario, facultada para realizar este acto mediante Ley N° 12 de 25 de enero de 1973, a quien
en adelante se le denominará EL MIDAy NAOKIKAI, en su condición de Representante
Permanentede la Oficina en Panamáde la Agencia de CooperaciónInternacional del Japón, que en
adelante se le denominaráJICA,
Que la República de Panamáy la Agencia de Cooperación Internacional del Japdn. pretenden
desarrollar conjuntamente un Proyecto de Capacitación y extensión Agropecuaria Sostenible en
Areas Rurales de nuestro país.
Que ambas partes han estado celebrando reuniones a fin de establecer las bases del referido
proyecto, así comola estructura de organizacióny plan para el desarrollo del mismo.
Que el Resumeny Minuta de Discusiones entre la Agencia de Cooperación Internacional del Japón
y las Autoridades correspondientes del Gobierno de la República de Panamá. sobre la coopemci6n
técnica del Japón para el Proyecto de Capacitación y extensión Agropecuaria Sostenible en Areas
Rnrales, contiene puntos que han sido revaluados de comúnacuerdo en las partes, razón por la cual
deben quedm"plasmados los cambios aprobados.
En vista a lo antes expueslo, EL MIDA
y la JICA,
CONVIENEN
Celebrar el presente Memorandum
de Entendimiento,el cual estará sujeto ,q las siguienles cláusulas:
PRIMERO:
Los gastos que se generen en virtud de lo contenido en los numerales 4 y 5 del
Artículo III del Resumende Discusiones entre la Agenciade Cooperaciól~Internacional del Japdn y
las Autoridades correspondientes del gobierno de la República de Panmná.sobre I.q cooperación.
técnica del Japón para el Proyecto de Capacitación y extensión Agropecuaria. Sostenible cn Areas
Rurales,
denominado "MEDIDAS QUE DEBEN SER TOMADASPOR EL GOBIERNODE LA
REPUBI,ICA
DEPANAMA",
serán sufragados en su totalidad por JICA. en el caso de que la p:nle
panameñano pueda cubrirlos.
SEGUNDO:
Los gastos que se generen en virtud del cumplimientode lo estipulado en el nmneral 3
del Anexo IV denominado
PRIVILEGIOS, EXONERACIONESY BENEFICIOS PAR,k
EXPERTOS
JAPONESES,
contenido en el Resumende Discusiones citado en el acápite anterior,
sea que se trate de instituciones públicas o privadas de salud, serán solventados por JICA.en el caso
de que ht parte p~mameña
no pueda cubrirlos.
TERCERO:
El reconocimiento de las exoneraciones contempladas en los numerales 1, 2 y 6 del
anexo 1V denominado PRIVILEGIOS, EXONERACIONES
Y BENEFICIOS PARA EXPERTOS
:7’ y; "
JAPONtNE,
. citado ut supra, dependerán en todo caso, de lo que al respecto preceptuen las leyes/ )
J
"~
)~.,r
CUARTO: EL Director
y el Jefe del proyecto
a quienes
se hace referencia
en el
punto 4 de la Minuta de Discusiones
entre la Agencia de Cooperación
Internacional
del Japón y las Autoridades
correspondientes
del Gobierno
de la República
de
Panamá, sobre la cooperación
técnica
del Japón para el Proyecto de Capacitación
y
extensiou
Agropecuaria
Sostenible
en Areas Rurales,
que establece
el Marco de
Proyecto de Cooperación
Técnica,
serán El (la) Ministro
(a) del MIDA o la persona
que designe y el Directm" del Instituto
Nacional de Agricultura
(INA) o la persona
que este designe,
respectivamente.
QUINTO: Este Memorando de Entendimiento
entrará
a regir
a partir
estará
vigente
por el término que permanezca
vigente
el Proyecto
y extensiou
Agropecuaria
Sostenible
en Areas Rurales.
de su firma y
de Capacitación
En fe de lo cual firma el presente
Panamá, hoy 9 de diciembre
de 2003,
en la
LYNETTE
Ministra
Ministerio
República
Memorando de Entendimiento,
STANZlOLA
de Desarrollo
de Panamá
Agropecuario
ciudad
NAOKI KAI
Representante
Permanente
Oficina
de Panamá
Agencia de Cooperación
Internacional
del Japón
de
RESUMEN DE DISCUSIONES
ENTRE LA AGENCIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL DEL JAPÓN
Y LAS AUTORIDADES CORRESPONDIENTES DEL GOBIERNO DE
LA REPÚBLICA DE PANAMÁ
SOBRE LA COOPERACIÓN TÉCNICA DEL JAPÓN PARA
EL PROYECTO DE CAPACITACIÓN Y EXTENSIÓN AGROPECUARIASOSTENIBLE EN
ÁREAS RURALES DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ
La Agencia de Cooperación
Internacional
del Japón (que en lo sucesivo
denominará "JICA") sostuvo una serie de conversaciones,
se
a través de su Representante
Permanente en la República de Panamá, con las autoridades panameñaspertinentes en relación
a las medidas deseables que deben ser tomadas por ambos gobiernos para el éxito en la
ejecución del Proyecto de Capacitación y Extensión Agropecuaria Sostenible en Áreas Rurales
en la República de Panamá.
Como resultado
de las conversaciones,
JICA y las autoridades
panamefias
correspondientes acordaron recomendar a sus respectivos Gobiernos los aspectos que se
detallan en el documentoadjunto.
Confeccionado en duplicado en español e inglés, cada texto es igualmente auténtico.
En caso de divergencia en la interpretación, prevalecerá el texto en inglés.
Ciudad de Panamá, 9 de diciembre de 2003.
<~~ 9¿~,/c~
Licdo. Naoki Kai
Representante Permanente
Oficina en Panamá
Agencia de Cooperación
Internacional del Japón
Japón
Licda. Lynnette M. Stanziola
Ministra
Ministerio de Desarrollo Agropecuario
República de Panamá
DOCUMENTO ADJUNTO
1.
COOPERACIÓN ENTRE AMBOS GOBIERNOS
I.
El Gobierno de la República de Panamáejecutará el Proyeclo de Capacitación y
Extensión Agropecuaria Sostenible en Áreas Rurales en la República de Panamá
(que en lo sucesivo
se denominará "el Proyecto"),
en cooperación
con
Gobierno del Japón.
2.
El Proyecto será ejecutado de acuerdo con el Plan Maestro que aparece en el
ANEXOI.
II.
MEDIDAS QUE DEBEN SER TOMADASPOR EL GOBIERNO DEL JAPÓN
De acuerdo con las leyes y reglamentos vigentes en Japón, el Gobierno del Japón,
a sus propias expensas, tomará las siguientes medidas a través de JICA, de acuerdo
a los procedimientos normales dentro del Esquema de Cooperación Técnica del
Japón.
ENV~[O DE EXPERTOS JAPONESES
El Gobierno de Japón proporcionará los servicios de los expertos japoneses que
se detallan en el ANEXO
II.
2.
SUMINISTRO DE MAQUINARIA Y EQUIPO
El Gobierno del Japón proporcionará las maquinarias, equipos y otros maferiales
(que en lo sucesivo se denominará "el Equipo") necesarios para la ejecución del
Proyecto que se detallan en el ANEXO
III.
El Equipo pasará a ser propiedad del
Gobierno de la República de Panamá, una vez sea entregado C.I.F. (Costo, Seguro
y Flete)
a las autoridades
panameñas correspondientes
en los puertos y/o
aeropuertos de desembarque.
3.
CAPACITACION DEL PERSONAL PANAMENOEN JAPON
E1 Gobierno del Japón recibirá al personal panameñorelacionado con el Proyecto ,~,jbf-)
para su capacitación técnica en Japon.
%3~)~)j~)~l
III.
MEDIDAS
QUE DEBEN
SER
TOMADAS POR EL GOBIERNO
DE LA
REPÚBLICA DE PANAMÁ
El Gobierno de la República de Panamá tomará las medidas necesarias
para
asegurar que eI proyecto se mantenga operando por sí mismo durante y después
del período de la cooperación técnica japonesa, a través de la participación total y
activa en el Proyecto por parte de todas las autoridades, grupos beneficiarios e
instituciones relacionadas.
2.
El Gobierno de la República de Panamá se asegurará de que la tecnología
conocimientos adquiridos por los ciudadanos panameños como resultado
cooperación técnica japonesa contribuirán
al desarrollo
y
de la
socioeconómico de la
República de Panamá.
3.
El Gobierno de la República de Panamáotorgará, en la República de Panamá, los
privilegios,
exoneraciones y beneficios que se detallan en el ANEXO
IV, que no
sean menosfavorables que aquéllos que se les otorga a les expertos de terceros
países u organismos internacionales que llevan a cabo misiones similares a las de
los expertos japoneses mencionadosanteriormente en el punto li-1 y sus familias.
,4.
El Gobierno de la República
de Panamá se asegurará
de que el Equipo
anteriormente mencionadoen el punto II-2 será utilizado efectivamente para la
ejecución del Proyecto en consulta con los expertos japoneses que se mencioilan
en el ANEXO
II.
5,
El Gobierno de la República de Panamá tomará las medidas necesarias
asegurar que el conocimiento y la experiencia
panameño a través de la capacitación
adquiridos
para
por el personal
técnica en el Japón serán utilizados
efectivamente en la ejecución del Proyecto.
6.
I)e acuerdo a las leyes y reglamentos vigentes en la República de Panamá, el
Gobierno de la República
de Panamá tomará las medidas necesarias
para
proporcionar a sus propias expensas:
(1) Servicios del personal contraparte panameñoy el personal administrativo que se
detallan
(2) Terrenos, edificios e instalaciones que se detallan en el ANFVn
VI;
q.
, J
en el ANEXO
V;
~,V))..~
~y
(3) Suministro o reemplazo de la maquinarias, equipos, instrumentos, herramientas,
vehículos, repuestos y cualesquiera otros materiales necesarios para la ejecución
del Proyecto, salvo el Equipo suministrado por JICA de acuerdo al punto 11-2
anteriormente mencionado;
(4) Mediosde transporte y gastos de viajes para los expertos japoneses para los viajes
oficiales dentro de la República de Panamá;y
(5) Alojamientos amoblados apropiados para los expertos japoneses y sus fumiiias.
7.
De acuerdo con las leyes y reglamentos vigentes en la República de Panamá, el
Gobierno de la República de Panamátomará las medidas necesarias para cubrir:
(1) Los gastos necesarios para el transporte
dentro de la República de Panamádel
Equipo que se detalla en el punto 11-2 anterior, así comola instalación, operación
y mantenimiento del mismo;
(2) Los derechos aduaneros, impuestos internos y cualesquiera otras contribuciones
que la República
de Panamá imponga sobre
el Equipo que se menciona
anteriormente en el punto II-2; y
(3) Los gastos corrientes necesarios para la ejecución del Proyecto.
IV.
ADMINISTRACIÓN DEL PROYECTO
1.
El(La) Minislro(a) de Desarrollo Agropecuario, como Director(a)
del Proyecto,
tendrá la responsabilidad total de la administración y ejecución del Proyecto.
2.
El Jefe del Proyecto, será responsable de los aspectos administrativos y técnicos
del Proyecto.
3.
El Asesor Jefe Japonés dará las recomendaciones y asesoramiento necesarios al
Director(a)
del Proyecto y al Jefe del Proyecto sobre cualquier
aspecto
relacionado con la ejecución del Proyecto.
4.
Los expertos japoneses proporcionarán
necesarios
al personal
contraparte
la guía y el a~e~oramiento técnicos
panameño sobre los aspectos técnicos
relacionados con la ejecución del Proyecto.
, /"1
5,
Para la ejecución exitosa y efectiva de la cooperación técnica para el Proyecto, se
establecerá
un Comité de Coordinación Conjunto cuyas funciones y composic ó
se describen en el ANEXO
Vil.
V.
EVALUACIÓN CONJUNTA
La evaluación del Proyecto se realizará
en forma conjunta por los dos Gobiernos
a través de J[CA y las autoridades panameñascorrespondientes, a mitad y durante
los últimos seis mesesdel período de la cooperación, con el fin de revisar el nivel
de cumplimiento.
VI.
RECLAMOSCONTRA LOS EXPERTOS’JAPONESES
El Gobierno de la República de Panamáse hará cargo de los reclamos, si surgiese
alguno, en contra de los expertos japoneses involucrados en la cooperación
técnica del Proyecto, que resulten de, que ocurran en el transcurso de. o que de
otro modoestén relacionados con, la ejecución de sus funciones oficiales
en la
República de Panamá, exceptuando aquéllos que surjan por una mala conducta
intencional o negligencia grave de los expertos japoneses.
Vil.
CONSULTA MUTUA
Habrá consulta
mutua entre
los dos Gobiernos sobre cualesquiera
temas
importantes que surjan de, o en relación con, este DocumentoAdjunto.
VIII.
MEDIDAS PARA PROMOVER LA COMPRENSIÓN Y EL APOYO HACIA EL
PROYECTO
Conel propósito de promoverel apoyo hacia el Proyecto entre la población de I~~
República de Panamá, el Gobierno de la República de Panamátomará las medid:ls
República
apropiadas
de
para
Panamá.
que el Proyecto sea ampliamente conocido por la población~-{J)S~~t’~
de la
~.~’/
j
IX.
DURACIÓN DE LA COOPERACIÓN
La duración de la cooperación
técnica
para el Proyecto,
conforme a este
DocumentoAdjunto, será de tres (3) años a partir del 15 de enero de 2004.
ANEXO 1
PLAN MAESTRO
ANEXOII
LISTA DE LOS EXPERTOS JAPONESES
ANEXOIII
LISTA DE MAQUINARIAY EQUIPOS
ANEXO IV
PRIVILEGIOS,
EXONERACIONES Y BENEFICIOS
DE LOS EXPERTOS
JAPONESES
ANEXO V
LISTA
DEL
PERSONAL
PANAMEÑO
CONTRAPARTE
ADMINISTRATIVO
ANEXO VI
LISTA DE TERRENOS, EDIFICIOS E INSTALACIONES
ANEXO Vil
COMITÉ CONJUNTO DE COORDINA.CIÓN
Y
PLAN MAESTRO
ANEXO I
Objetivo Global
Los productores del área de impacto del proyecto aumentan su productividad a través
de la aplicación
de tecnología
agropecuaria
apropiada y en armonía con el medio
ambiente.
II.
Propósito del Proyecto
Se establece
un modelo
de extensión
agropecuaria
sostenible
para pequeaos
productores.
Ili.
Resuliados del Proyecto
1.
Las técnicas agropecuarias apropiadas son adoptadas por los productores en las granjas
satélites.
2.
Se desarrollan
cursos de capacitación
en el INA para la extensión agropecuaria
participativa.
3.
Se realiza extensión agropecuaria desde las granjas satélites
a las comunidadesvecinas
por iniciativa de los productores.
4.
Se promuevela extensión agropecuaria llevada a cabo por los productores.
IV.
Actividades del Proyecto
1.
Adopciónde las técnicas agropecuarias apropiadas
1-(1)
Identificar las comunidadescandidatas para establecer las granjas ,~;atélites
1-(2)
Llevar a cabo diagnósticos rurales participativos en las comunidadesseleccionadas
1-(3)
Preparar Plan Anual de Trabajo para las granjas satélites con los productores
1-(4) Traiisferir tecnología agropecuaria, incluyendo administración de fincas
1-(5) Coordinar con otras organizaciones que trabajan en la mismacomunidad
1 -(6) Dar seguimiento y evaluar las actividades con los productores
Capacitación para la extensión agropecuaria participativa
2.
2-(0
Realizar análisis de las necesidades de los productores
2-(2)
Preparar el currículo de la capacitación
2-(3)
Capacitar a los instructores
2-(4)
Preparar los materiales
2-(5) l)esarrollar los cursos de capacitación
2-(6)
Evaluar los cursos y materiales de capacitación
Extensión agropecuaria a las comunidades vecinas
3.
3-(1)
Suministrar la información necesaria a las granjas satélites
para propósitos de
demostración
3-(2)
Fortalecer los grupos de las granjas satélites a fin de difundir sus actividades
3-(3)
Llevar a cabo giras de campo
3-(4)
Promover redes de cooperación entre productores
Extensión agropecuaria por iniciativa de los productores
4.
4-(1)
Recopilar infonnación útil para los productores
4-(2)
Establecer un Centro de Intercambio de Información entre Productores en el INÀ
4-(3)
Realizar reuniones entre productores y extensionistas
para el intercambio
de
información
4-(4)
Coordinar las actividades de desarrollo rural con otras instituciones relacionadas
En caso de que el Plan Maestro deba ser modificado ’debido a la situación del Proyecto, ambos /
Gobiernos
tas
se
Minutas
podrán de acuerdo Y confirmarán las modificaciones mediante el intercambio de .~fJ
de Reuniones.
4 fQ ~bt,~--
ANEXOII
1.
LISTA DE LOS EXPERTOSJAPONESES
Expertosde largo plazo:
(i)
(2)
(3)
(4)
(5)
Asesor Jefe
Coordinador
Extensión Agropecuaria
Planificación y Manejode la Capacitación para la Extensión Agropecuaria
Desarrollo Participativo
Nota: Algunosde los expertos estarán a cargo de dos camposo especialidades.
Expertos de corto plazo
Se enviarán expertos de corto plazo, cuandosurja la necesidad, para la normalejecución
del Proyecto.
’ ~cil Of’~
ANEXOIII
LISTA DE MAQUINARIA Y EQUIPOS
1.
Maquinaria, equipo, herramientas, piezas de repuesto y materiales para el Proyecto
2.
Vehículo(s) y sus piezas de repuesto
3.
Otros materiales necesarios para la ejecución del Proyecto
~, t,.~
15y
~Y’~~"../U
ANEXO IV
PRIVILEGIOS,
EXONERACIONES
Y BENEFICIOS
PARA LOS
EXPERTOS JAPONKSES
I.,
Exoneraci6n del impuesto sobre la renta y otras contribuciones de cualquier tipo que se
impongansobre o en relación con las asignaciones para gastos de subsistencia remilidas
desde el extranjero para los expertos japoneses.
2.
Exoneración de todos los derechos de importación y exportación y cualesquiera otros
tasas que se impongan sobre los efectos personales y artículos
para el hogar de los
expertos japoneses y sus familias.
3.
Uso de todos los medios disponibles para proveer asistencia
médica y otras que sean
necesarias a los expertos japoneses y sus familias.
4.
Expedición de visas de entrada y salida para los expertos japoneses y sus familias.
gratuitamente, al ser solicitadas.
5.
Expedición de tarjetas
garantizar
de identificación
a los’ expertos japoneses y sus familias, para
la colaboración de todas las entidades gubernamentales que rcquicran los
expertos durante el desempeñode sus labores.
6.
Exoneración de los derechos aduaneros para la importación
maquinarias
y equipos de los expertos
actividades del Proyecto.
japoneses
y exportación
que gnarden relacion
de
t,Uj
con las ff’."
[] ~d’q/"
,
ANEXO V
LISTA
DEL
PERSONAL
PANAMEÑO
CONTRA PA RTE Y
ADMINISTRATIVO
l.
Director del Proyecto
2.
Jefe del Proyecto
3.
Personal de contraparte en los siguientes campos:
(1)
(2)
(3)
Extensión Agropecuaria
Planificación y Administración de Capacitación para la Extensión Agropecuaria
Desarrollo Participativo
4.
Otro personal técnico cuando surja la necesidad
5.
(l)
Personal Administrativo
Administrador
(2)
Contador
(3)
Secretarias
(4)
Conductores
(5)
(6)
Celadores
Trabajadores de campo
(7)
Otro personal de apoyo necesario
ANEXO VI
(1)
LISTA DE TERRENOS, EDIFICIOS
E INSTALACIONES
Las instalaciones de la sede principal del Proyecto en el Instituto Nacional de
Agricultura (INA)
(2)
(3)
Las instalaciones de capacitación del Instituto Nacional de Agricultura (INA)
Otros terrenos e instalaciones necesarias para la ejecución del Proyecto. ^~., í~f’-/_
COMITÉ CONJUNTO DE COORDINACIÓN
ANEXO VII
1.
Funciones
El Comité Conjunto de Coordinación se reunirá por lo menos una vez al año y cuando
smja la necesidad, y se encargará de:
(I)
Revisar y aprobar el Plan Anual de Operación que será formulado por el Proyecto
conforme al Resumende Discusiones;
(2)
Revisar el avance general de las actividades del Proyecto llevadas a cabo, en particular,
según el Plan Anual de Operación antes mencionado;
(3)
Revisar e intercambiar opiniones sobre temas importantes que resulten de o en relación
con el Proyecto y recomendar las medidas correctivas; y
(4)
Revisar el borrador del presupuesto local y la asignación de personal necesarios para el
Proyecto.
Composición
2,
(1)
Presidente:
Director(a) del Proyecto o su representante
(2)
Parte Panameña:
I) Representante de la Dirección de Cooperación Internacional
(DICOI)
2) Representante de la Dirección Nacional de Desarrollo Rural
3) Representante de la Dirección Nacional de Agricultura
4) Representante de la Dirección Nacional de Ganadería
5) Representante de la Dirección Nacional de Ingeniería y Riego
6) Representante de la Dirección Nacional de Sanidad Vegetal
7) Representantes de las Direcciones Regionales (Coclé, Herrera, Veraguas)
8) Representante de la Unidad Ambiental
9) Jefe del Proyecto
10) Representante del Departamento de Cooperación Técnica Internacional
Ministerio de Economíay Finanzas
del
I 1) Otro personal que el Presidente del Comité considere necesario
(3)
Parte Japonesa
1) Asesor Jefe
2)
Coordinador
3)
Experto(s) designado(s) por el Asesor
4)
Personal adicional que sea enviado por JICA, si es necesario.
Representante Residente de la Oficina de JICA en Panamá
5)
Nota: ’’~
Funcionario(s)
Embajada
del Japóncomo
en laobservador(es).
República de Pananuí podrán asistir
a
.~U
las reuniones de
de laComité
Conjunto,
L_~/~li’b~’’r
PROGRAMATENTATIVO DE EJECUCIÓN
DE LA COOPERACIÓN TÉCNICA
PARA
El,
PROYECTO DE CAPACITACIÓN Y EXTENSIÓN AGROPECUARIASOSTENIBLE
EN ÁREAS RURALES DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ
La Agencia de Cooperación
Internacional
del Japón sostuvo
una serie
de
conversaciones, a través de su Representante Permanenteen la República de Panamá, con las
autoridades panameñaspertinentes en relación al Programa Tentativo de Ejecución para el
Proyeclo de Capacitación y Extensión Agropecuaria Sostenible
en Áreas Rurales en la
República de Panamá(que en lo sucesivo se denominará "el Proyeclo").
de las conversaciones,
Comoresultado
ambas partes formularon conjuntamente el Programa Tentativo de
Ejecución para el Proyecto que aparece adjunto.
Este ha sido formulado de acuerdo con el Documento Adjunto del Resumen de
Discusiones (que en lo sucesivo se denominará R/D) firmado en la Ciudad de Panamáel
de diciembre de 2003, y está sujeto a cambio dentro del marco del R/D, cuando smja la
necesidad, en el transcurso de la ejecución del Proyecto.
Confeccionadoen duplicado en español e inglés, cada texto es igualmente auténtico.
En caso de divergencia en la interpretación, prevalecerá el texto en inglés.
Ciudad de Panamá, 9 de diciembre de 2003.
~
~~~
Licdo. Naoki Kai
Representante Permanente
Oficina en Panamá
Agencia de Cooperación
Inqernacional del Japón
Japón
C~~
Licda. Lynnette M. Stanziola
Ministra
Ministerio de Desarrollo Agropecuario
República de Panamá
ProgramaTentativo de E}ecución (PTE) del Proyecto
Actividades
O. Manejo~ntegraldel proyeclo,Consolid&ci0n
y Discusi6nde 1osresultados
(1)Programac~6n
1)Prepararplanasanualesoperativos
2}Moaltoreoy evaluaciÓn
l)Monfloreo
2)Ev~luacidn
Final
(3)ComitdConjuntode Coordinaci6n
1 )ReuniÓn
de ComitÓ
ConjuntoCoordinaci6n
(4)Desarrollode infraesiructuranecesariaparalas actividadesdel proyecto
t)Mejorarlas instalacionesde la oficina centraldel INA
2)Prepararel centro de intercambiode informaciÓn
entre productores
I.Se estableceun modelode extensiónagropecuariasoMeniblepara paque5os
)roductores
Adopeidnde las técnicas agrapecuarEas
apropiadas
I-l,ldentifiear las comunidades
candidatas
paraeslablecerlas granjassa~dlit es
~///?í///’/Zd/~
I I
/
I*2,Uevara cabod~agnÓSlioos
rurales partialpativos ~ las comunidades
;aleccianadas
I-3.PrepararP~an
h$1ualde Trabaloparalas granjas
sat~lites conles productores
I-4.Tran~lerir tecnologíaagropecuaria,
incluyendoadministraciÓn
de finca
I-5.Cootdinar con otras organizacionesque trabajan en la misma
comunidad
~,’~/////I////í~~~(////Z////;(///2Y,í//;Y//~
I-6.Dar seguimiento
y evaluarlas actividadescon los productores
Capacitac~Ón
sobre e~ensiónagropecuariapa~icipaliva
_>*t.Realizaranálisis de las necesidades
de los productores
F////X////Á,í/}’////)í.’í/)í////X///~’í/~I I I
_~-2.Preparar
el curr Iculo de Ia capacitaciÓn
)-3,Capacitae. OSns ructo es
_~-4,Preparar
los maleriales
_~-5,Desarrollar
los cursosde capacitación
=~-6.Evaluar
los calsosy rnalerialesde capacitación
F///.,~/~/.//í///~~".~?E.,’///E//./~//./)~/.~~,
~///////~f////X."///Á"~?í"///~//2É"/..~
I
~//.,,~//AY,’//~//?í////í///~í/~
I F//,~ I F//,~ I ~".~.
’~3)Exlenaldnagropecuaria
a las comunidades
vecinas
3-1,Suministrar
la informaciónne¢esaria~
a las granjas
satÓlites paraproodsitasde domestraeiÓn
I ~///~.////~//////~//;í//~
~2.Fortalecerlos gruposde las granjassal~liles a fin de difundir susactividades
3-3.Llevar a cabogiras da campo
3-4.promoverredesde cooperaciÓn
entre productores
~//,,Y////X///,,,Á,/~.~~’í/ZK///ZE//~//Zb’/A.
I ExtensiÓn
agrop~~auaria
por iniciativa de los productores
4-1 .Recopilarinformaciónútil paralos produclores
4-2.Establecerun Centrode intercambiode In~ormaciÓn
entre producloresen el INA
4-3.Realizarreunionesentre productores
y axlensioalslasparaal il~tercambiode
inter maal,Ón
4-4.Cc~rdinar
las actividadesde desa~rollorural conotras institucionesralacionadas
q,
~~~I [ [ I I____1
..........
",í)í////P////~~/A~//Z~,.
~///Z////Z////Z///S/~,.
MINUTAS DE DISCUSIONES
ENTRE LA AGENCIA DE COOPERACIÓNINTERNACIONAL DEL JAPÓN
Y LAS AUTORIDADESCORRESPONDIENTES DEL GOBIERNO DE
LA REPÚBLICA DE PANAMÁ
SOBRE LA COOPERACIÓNTÉCNICA DEL JAPÓN PARA
EL PROYECTODE CAPACITACIÓN Y EXTENSIÓN AGROPECUARIASOSTENIBLE EN
ÁREAS RURALES DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ
La Agencia de Cooperación Internacional del Japón (que en lo sucesivo se denominará
"JICA") sostuvo una serie de conversaciones e intercambio de opiniones,
a través de su
Representante Permanenteen la República de Panamá,con las autoridades panameñaspertinentes en
relación a las medidas deseables que deben ser tomadas por ambosgobiernos para el éxito en la
ejecución del Proyecto de Capacitación y Extensión Agropecuaria Sostenible en Áreas Rurales en la
República de Panamá.
Ambaspartes han confirmado que los aspectos detallados en el documentoadjunto son los
resultados de las conversaciones y han acordado transmitir estos resultados a sus respectivos
gobiernos.
Confeccionado en duplicado en español e inglés, cada texto es igualmente auténtico. En
caso de divergenciaen la interpretación, prevaleceráel texto en inglés.
Ciudad de Panamá,9 de diciembre de 2003.
Licdo. Naoki Kai
Representante Permanente
Oficina en Panamá
Agencia de Cooperación
Internacional del Japón
lapón
Licda. Lynnette M. Stanziola
Ministra
Ministerio de Desarrollo Agropecuario
República de Panamá
DOCUMENTO ADJUNTO
I. Mamodel Proyecto de Cooperación Técnica
1.
Nombredel Proyecto
Proyecto de Capacitación y Extensión Agropecuaria Sostenible
en Áreas Rurales en la
República de Panamá.
2.
3 ,
Borrador de la Matriz de Diseño del Proyecto (PDM)(Véase el ANEXO
Sede y Área Objeto del Proyecto
La sede del Proyecto estará localizada en el Instituto Nacionalde Agricultura (que en
lo sucesivo se denominará"INA")en Divisa, provincia de Herrera.
El Proyectose realizará en áreas montañosasde los distritos de Olá, en la provincia de
Coclé, Las Minas en la provincia de Herrera, San Francisco y La Mesa en la provincia de
Veraguas.
4. Organización Ejecutora
El Ministerio
de Desarrollo
"MIDA")será la institución
Agropecuario (que en lo sucesivo se denominará
ejecutora del Proyecto. El(la) Ministro(a) del MIDA,
Director(a) del Proyecto, tendrá la responsabilidad total de la administración y ejecución del
Proyecto, a través del Director de INA,quien actuará comoJefe del Proyecto.
Véase Organigrama del Proyecto en el ANEXO
2.
5. Dutación de la Cooperación
La duración de la cooperación es de tres años, a partir del 15 de enero de 2004, si
ambaspartes están listas para ejecutar el Proyecto.
6. Aporte de Japón: Capacitación
(1) Capacitación de Contrapartes en Japón
Aproximadamentetres (3) personas por año serán aceptadas en el programa
capacitación de contrapartes en Japón,
(2) Capacitación en Panamá
Se llevarán a cabo diversas formas de capacitación en Panamápara el personal del
[’,’lIDA y los productores.
7. Coordinación para la Ejecución del Proyecto
DurantelaejecucióndelProyecto,
~/
,/L)~
setomarántodasla~~
~edidasneccsariasparfal:
coordinación con otros proyectos de cooperación, tales comolos proyectos ejecutados por el
IvlIDAy el Patronato Nacionalde Nutrición.
II. Pasos adicionales que deben tomarse para formalizar el Proyecto
1. La Parte Panameñapresentará los formularios de solicitud formal de los expertos japoneses de
largo plazo (Formulario Al), válidos para el período total de cooperaciónde tres (3) años, a
dentro del plazo de un mesdespués de la firma del Resumende Discusiones antes mencionado.
2. La Parte Panameñapresentará un lista tentativa de los equipos y materiales que se considera que
se requerirán durante el primer año del período de la cooperación, describiendo los rubros, uso,
lugares a ser equipados, cantidades, y costos estimados a la Oficina de JICAen Panamáantes de
fin,qles de diciembrede 2003
Después de consultar con JICA sobre la lista antes mencionada, la Parte Panameñapresentará los
formularios de solicitud formal de las maquinarias y equipos (Formulario A4), válido para el primer
año del período de cooperación, que define el consignatario de las maquinarias y equipos, a JICA,
antes de finales de diciembrede 2003.
ANEXO 1
Borrador de la Matriz de Diseño del Proyecto (PDM)
ANEXO 2
Organigramadel proyecto
/’1
,,,.Z~í)y
1/
~ #~f~~"’~
n
i
?
.i
O
O
~m
f2~ "al
o!
("3
O
0
C
O,
c
é
g
I
a
TENTATIVE SCHEDULE OF IMPLEMENTATION
OF THE TECHNICAL COOPERATION
FOR
TItE
SUSTAINABLE AGRICULTURAL TRAINING AND EXTENSION PROJECT
IN RURAL AREAS IN THE REPUBLIC OF PANAMA
The Japan International
Resident Representative
Cooperation Agencyhada series of discussions, through its
in the Republic of Panama, with the Panamanian authorities
concerned on the Tentative Schedule of Implementation for the Sustainable Agricultural
Training and Extension Project in Rural Areas in the Republic of Panama (hereinafter
referred to as the Project). As a result of the discussions, both sides jointly formulated
the Tentative Schedule of Implementation for the Project as annexed hereto.
This has been formulated in accordance with the Attached Documentof the Record
of Discussion (hereinalter
referred
to as the R/D) signed in Panama City on December
9th, 2003, and is subject to change within the frameworkof the R]D, whennecessity arises,
in the course of the implementation of the Project.
Panama City, December 9th, 2003.
~
. >~ ~ ,csCl
W-‘ "~½ ~~’ ,~,l-’
ZT~m.~..C/L~-¢-q
Mr. Naoki Kai
Resident Representative
Panama Office
Japan International Cooperation
Agency
Japan
M~.-~~nette M Stanziola
\~’~~~ ~ 3~ ~/"W:’~
Minister
i//~/
Ministry of Agricultural Deve[opment
Republic of Panama
Tentative
Schedule of Implementation
(TSI)
of the Project
ca)endar year
Activities
2004
i
=005 i
2006
O. Overall Projecl Management,ConsolidaUonand Discussion of Ihe Results
( 1 )Programming
1)Prepare annual plsns of opera0on
(2)Monitoring and eva]uation
1 )Monitoring
2)Final Evaluation
(3)Joinl
Coordinating Committee
|}Meeting of Jo[nl Coordinating Committee
4)Developmentof necessaryinfraslructure for the ac0vities of the projecl
1)lmprovemeutof the lacilities
o1 main office of INA
2)Set up the FarmersInformation ExchangeCenler
I.A sustainable aOHcltltur~l extens~onmodel is established for smalt-scale larmers
11}Adoplion of &pprt!p i~le agricullural techniques
1-13den0fy the target oommunitiesto establi$h the pilot larms
I-2.COrl~t,*ct Oar~icipatoty rural appraisals at the selected communilies
I-3 Prep~lr~ ~lnual WorkPlart for the pilol fanns with the f~nl~er$
I-4.Tronsfer aoricullural technologyincluding farm management
I-5 O, oOrdlnate with oth~r organiza0ons working 1=1 the samecommunity
I-6.Monilor and evaluate the activities
with the farmers
i0)Participatory agricultural exlenslon training
~-~.Conducl needs analysis Of the fa¢mers
2-2.Prepare lhe curricutum of lhe training
2-3.T~ln the instructors
2-4.Prepare the materials
2-5.Condu¢t the trainin 0 courses
_~-6+EvaJuale
the trainin 0 coursl~s and material$
[3),~griCUIltlral
exte=1sion s~rvice to the neiohboting communilies
3-1.Furnish the n~ce~saryIrdorma0on to the pilol
purpose
1
farms lor the demonstralion
3-2 Slrength£al lhe group$ el lhe pilol larrns in order 10 dlsseminatetheir ~ctivitie$
3-3.COndu¢tlield
trips
3-4.Promole the Cooperation r~etworking o~ the farr~ers
(4)Agricultural extensien service through the fatmers’ initi&tive
4-1 Conlpile u$elul informa~onfor the larmE~rs
4-2 Est~blish Ihe larmers informalion exchangecenter at INA
4-3 Conduct meetings between farr~er’3
informalion
and exterlsion worker$ to exch~tnge
4-4 Co~rdinate rural developmentactivities
with olher related organizalions
L
MINUTES OF MEETING
BETWEEN THE JAPAN INTERNATIONAL COOPERATION AGENCY
AND THE AUTHORITIES CONCERNEDOF
TftE
GOVERNMENT
OF THE REPUBLIC OF PANAMA
ON JAPANESE TECHNICAL COOPERATION FOR
THE SUSTAINABLE AGRICULTURALTRAINING AND EXTENSION PROJECT
IN RURALAREAS IN THE REPUBLIC OF PANAMA
The Japan International
Cooperation Agency(hereinafler
referred to as "JICA") hada
series of discussions and exchangeof views, through its Resident Representative in the Republic of
Panama, with the Panamanianauthorities
concerned on desirable measures to be taken by both
Governmentsfor successful implementation of the Sustainable Agricultural Training and Extension
Project in Rural Areas in the Republic of Panama.
Both sides have confirmed that the matters attached hereto are the results
of the
discussions and have agreed to conveythe results to their respective govemments.
Donein duplicate in Spanish and English languages, each text being equally authentic. In
case of any divergenceof interpretation, the English text shall prevail.
PanamaCity, December9th, 2003.
¯
Mr. Naoki Kai
Resident Representative
PanamaOffice
Japan Intemational Cooperation Agency
Japan
Ms. Lynnette M. Stanziola
Minister
Ministry ofAgricultural
Republic of Panama
- t~ ~
’¿’t )C./~
w~/~~~
’ ~~P’~i/-~
Developmcm\Cq’ )"
ld
THE ATTACHED DOCUMENT
I. Frameworkof the Technical Cooperation project
I.
Title of the Projeet
The Sustainable Agricultural
Training and Extension Project in Rural Areas in the
Republic of Panama
2.
Draft of the Project Design Matrix (PDM)(See ANNEX
3. Headquarters and Target Area of the Project
The Project headquarters will be located at the National Agricultural Institute
(hereinafter referred to as "INA")in Divisa, Herrera Province.
The Project will be carried out in tke Mountainousareas of the district
Cocle province,
Las Minas in Herrera
province,
San Francisco
of Ola in
and La Mesa
in Veraguasprovince.
4. Executing Organization
The Ministry
of Agricultural
"MIDA") will be the executing
Development (hereinafter
organization
for the Project.
referred
to as
The Minister
of
MIDA,as the Project Director, will bear overall responsibility for the administration and
implernentation of the Project, through the principal of INA, whoshall actas the Project
Manager.
See the Organization Chart in ANNEX
2
5. Term of Cooperation
The term of cooperation is three years, starting from January 15, 2004, if both sides
ate ready to implementthe Project.
6. Japanese Contribution: Training
( 1 ) Counterparttraining in Japan
Approximatelythree (3) persons per year will be accepted for the counterpart
t
trammgprogram in Japan.
(2) Training in Panalna
Various forros of training for the staff of MIDA
and farmers will be carried oul ~/~’~
in Panama.
Coordinationfor the Project Implementation
Throughoutthe implementationof the Project, all necessary measuresshall be taken
in order to coordinate with other cooperation projects such as the projects implementedby
M1DA
and Patronato Nacional de Nutricion.
II.
Further steps to be taken to formalize the Project
1. The Panamanianside will submit formal request forms for Japanese long-term experts (Al
forro), valid for the total cooperation period of three (3) years to JICAwithin one monthafter
signing of the Recordof Discussions mentionedabove.
2. The Panamanianside will submit a tentative
list of the equipment and material which are
considered to be neededfor the first year of the cooperation period describing items, use, places to
be equipped, numbers, and estimated costs to JICAPmaama
Office by the end of Dccember,2003.
After consultation with YíCAon the above-mentionedlist,
the Panamanianside will submit requesl
forms for machinery and equipment (A4 form), valid for the íirst year of the cooperation period,
which define the consignee of the machinery and equipment, to JICA by the end of December
2003.t V~
¿5S
ANNEX1
Draft of the Project Design Matrix (PDM)
ANNEX 2
OrganizationChart of the Project
~
~l ~I’° GQ U" ~ "y
tdLqO/~i,L~
o c
D.
"5
0
o,_
.
~~~o
~~
o m o o m--~
EcEE_~o_
o
!
oz
Y
6
o
I
E
uJ
o
~w
t
m
¯
c
:~
g
E
c
m
"6~
6
E
~e
ClCl
°
bB
~ ~~ E ¯
W
IL.1 LO(~
...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
j
O
0
O
X
p~
I
RECORDOF DISCUSSIONS
BETWEEN THE JAPAN 1NTERNATIONAL COOPERATION AGENCY
AND THE AUTHORITIES CONCERNED OF
TtlE
GOVERNMENTOF THE REPUBLIC OF PANAMA
ON JAPANESE TECHNICAL COOPERATION FOR
THE SUSTAINABLE AGRICULTURAL TRAINING AND EXTENSION PROJECT
IN RURAL AREAS IN TIfE REPUBLIC OF PANAMA
The Japan International
Cooperation Agency(hereinafter
referred to as "JICA") hada
series of discussions, through its Resident Representative in the Republic of Panama,with the
Panamanian authorities
concerned on desirable measures to be taken by both Govemmentsfor
successful implementation of the Sustainable Agricultural Training and Extension Project in
Rural Areas in the Republic of Panama.
Asa result of the discussions, JICA and the Panamanianauthorities
to recommend to their
respective
Govemments the matters referred
concerned agreed
to in the document
attached hereto.
Donein duplicate in Spanish and English languages, each text being equally authentic.
In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.
PanamaCity, December 9th, 2003.
Mr. Naoki Kai
Resident Representative
Panama Office
Japan lnternational
Agency
Japan
Cooperation
Ms. Lynnette M. Stanziola
Minister
Ministry of Agricultural Development
Republic of Panama
.[07
ATTACHED DOCUMENT
I.
COOPERATION BETWEEN BOTH GOVERNMENTS
1.
The Government of the Republic of Panama will implcment the Suslainable
Agricultural
Training and Extension Project in Rural Arcas in the Republic of
Panama (hereinafter
referred
to as "the Project")
in cooperation
with the
Government of Japan.
2.
The Project shall be implemented in accordance with the Masler Plan which is
given in ANNEX
I.
II.
MEASURES TO BE TAKEN BY THE GOVERNMENTOF JAPAN
In accordance with the laws and regulations in force in Japan, the Govermnentof
Japan will take, at its own expense, the following
measurcs through JICA
according to the normal procedures under the technical
cooperation scheme of
Japan.
1,
DISPATCtt
OF JAPANESE EXPERTS
The Governmentof Japan will provide serviccs of the Japanese exper~s as listcd
in ANNEXII.
2.
PROVISION OF MACHINERY AND EQUIPMENT
The Government of Japan will provide such machinery, equipment and othcr
materials
(hereinafter
referred
implementation of the Project
to as "the Equipment") necessary
as listed
in ANNEX
III.
for the
The Equipmént will
become the property of the Govemmentof the Republic of Panama upon being
delivered C.I.F. (cost,
insurance and freight)
to the Panamanian auihorities
concemedat the ports and/or airports of disembarkation.
~iTJ
3.
TRAINING OF PANAMANIANPERSONNEL IN JAPAN
1he Governmentof Japan will receive Panamanianpersonnel conneclccl with i|lC
Project for technical training in Japan.
, ~~,~u.
,S
~,
~ .t
. j,/~"(
III.
MEASURES TO BE TAKEN BY THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF
PANAMA
t,
The Government of the Republic of Panama will take neccssary rneam~res to
ensure that self-reliant
operation of the Project will be sustained during and after
the period of Japanese technical
cooperation,
through full
involvement in the Project by all related authorities,
and active
beneficiary groups and
institutions in the Project.
2,
The Governmentof the Republic of Panamawill ensure tl~at the technologies and
knowledge acquired by the Panamaniannationals asa result of Japanese tecbnieaJ
cooperation
will contribute
to the economic and social
devclopment of the
Republic of Panama.
3.
The Government of the Republic of Panama wiI1 grant in the Republic of
Panama, privileges,
exemptions and benefits
as listed
in ANNEX
IV no less
favorable than those granted to experts of third countries
or international
organizations performing similar missions to the Japanes.: experts referred to in
II-1 above and their families.
4,
The Government of the Republic of Panama will ensure that the Equipment
referred to in II-2 above will be utilized effectively for the implementalionof lhe
Project in consultation with the Japanese experts referred to in ANNEX
II.
5,
The Government of the Republic of Panama will take necessary
measures to
ensure that the knowledge and experience acquired by the Panamanian personnel
from technical training in Japan will be utilized effectively in the implementation
of the Project.
6,
In accordance with the laws and regulations in force in the Republic of Panama,
the Government of the Republic of Panama will take necessary measures tn
provide at its ownexpenses:
(1) Services of the Panamanian counterpart personnel and administrative
as listed in ANNEX
V;
(2) Land, buildings and facilities
as listed in ANNEX
VI;
personnel
(3)
Supply and replacement of machinery, equipment, instruments, vehicles,
tools,
spare parts and any other materials necessary for the implementation oí lhe
Project, other than the Equipmentprovided through JICA under I1-2 above:
(4) Means of transport and travel allowances for the Japanese experts for official
travel within the Republic of Panama;and
(5) Suitably furnished accommodationsfor the Japanese experts and their families;
7.
In accordance with the laws and regulations in force in the Republic of Panama,
the Govemmentof the Republic of Panamawill take necessary measures to meet:
(1) Expenses necessary for transportation
within the Republic of Panama of the
Equipmentreferred to in II-2 above as well as for the installation,
operation and
maintenance thereof;
(2) Customs duties, intemal taxes and any other charges imposcd in the Republic of
Panamaon the Equipment referred to in II-2 above; and
(3) Running expenses necessary for the implementation of the Project.
IV.
ADMINISTRATION OF THE PROJECT
1.
The Minister of Agricultural Development, as the Project Director, will [)cal"
overall responsibility
2.
for the administration and implementation of the Project.
The Project Managerwill be responsible for the managerial and technical matters
of the Project.
3.
The Japanese Chief Advisor will provide neeessary recommendations and advicc
to the Project Director and the Project Manageron any matters perlaining to the
implementation of the Project.
4.
The Japanese experts will give necessary technical guidance and advice to the
i~~ .6‘4
Panamanian counterpart personnel on technical matters pertaining to the"
¯I L
implementation of the Project.
J
5.
For the effective and successfui implementation of technica[ cooperation for the
Project, a Joint Coordinating Committeewill be established whose functions and
composition are described in ANNEX
Vil.
V,
JOINT EVALUATION
Evaluation of the Project will be conducted jointly
through JICA and the Panamanianauthorities
by the two Govemments
concemed, at lhe middle and during
the last six months of the cooperation term in order to examine the level of
achievement.
VE
CLAIMS AGA1NST JAPANESE EXPERTS
The Government of the Republic of Panama shall bear claims, if any nrises,
against the Japanese experts engaged in technical cooperation for the Projcct
resulting
from, occurring in the course of, of otherwise connected wilh the
discharge of their official
functions in the Republic of Pan,qmaexcept for those
arising from the willful misconductor gross negligence of the Japanese experts.
VII,
MUTUAL CONSULTATION
There will be mutual consultation
between the two Governments on any major
issues arising from, or in connection with, this Attached Documem.
VIII.
MEASURES TO PROMOTE UNDERSTANDING OF AND SUPPORT FOR TItE
PROJECT
For the purpose of promoting support for the Project amongthe people of the
Republic of Panama, the Govemmentof the Republic ~~F Panama will lak~?
appropriate
measures to make the Project widely known lo the people of the
Republic of Panama.
IX.
TERM OF COOPERATION
/3
l,
The duration of technical
cooperation for the Project
Documentwili be three (3) years from January 15, 2004.
under this
Attached ~
,¢,~#<?)"
/
ANNEX I
MASTER PLAN
ANNEXII
LIST OF JAPANESE EXPERTS
ANNEXIII
L1ST OF MACHINERY AND EQUIPMENTS
ANNEX IV
PRIVILEGES,
ANNEXV
LIST
EXEMPTIONS AND BENEFITS FOR JAPANESE EXPERTS
PERSONNEI. ~ AND
OF PANAMANIAN
COUNTERPART
~c~í~~
..d~~(~~
~,)~]
ADMINISTRATIVE PERSONNEL
ANNEXVI LIST OF LAND, BUILDINGS AND FACILITIES
ANNEX VII
JOINT COORDINATING COMMI’ITEE
o.~~,,
-- qv
~OjJ)/"
ANNEXI
MASTER PLAN
Overall
I,
Goal
Farmers of the projeet
target
atea increase their productivity
through applying
appropriate agricultural
technology in harmonywith the environment.
Projeet Purpose
II.
A sustainable agricultural extension modelis established for small-scale farmers.
IH.
Outpuls of lhe Project
1.
Appropriate agricultural techniques are adopted by farmers at the pilot farms.
2.
Training courses on the participatory agricultural extension are conductcd at INA.
3.
Agricultural
extension service is conducted by the pilot farms to the neighboring
communitiesthrough the farmers initiative.
4.
Agricu[tural extension service initiated by farmers is promoted.
IV.
Activities of the Project
1.
Adoption of appropriate agriculturat
techniques
I-(1)
ldentify the target communitiesto establish the pilot farms
1-(2)
Conductparticipatory rural appraisals at the selected communities
I-(3)
Prepare Annual WorkPlan for the pilot farms with the farmers
l-(4)
1 -(5)
Transfer agricultural
technology including farm management
Coordinate with other organizations working in the same community
1-( 6 ) Monitor and evaluate the activities
Participatory agricultural extension training
2.
2-(1)
Conduct needs analysis of the farmers
2-(2)
Prepare the curriculum of the training
2-(3)
Train the instructors
2-(4)
Prepare the materials
2-(5)
Conductthe trairtirlg
2-(6)
Evaluate the training courses and materials
3.
|
4.
with the farmers
courses
AgTicultural extension service to the neighboring communities
3-(1)
Fumish the necessary information to the pilot farms for the demonstrafion purpose
3-(2)
Strengthen the groups of the pilot farms in order to disseminate their activilies
3-(3)
Conductfield trips
3-(4)
Promote the cooperation networking of the farmers
Agricultural extension service through the farmers initiative
4-(1) Compile useful information for the farmers
~)r
"~
. ]9a ¢""
x
4 "’%
. íJ"
@ (~
O~l,,,’’5">)~~í .;l’~~
4-(2)
Establish
the farmers information
exchange center
4-(3)
Conduct meetings between farmers and extension
4-(4)
Coordinate rural development activities
at INA
workers to exchange information
with other related organiza~ions
In case in which the Master Plan should be modified due to the situation
Govemmellts will agree to and confirm the modifications
te
of the Pro ect. bolh
by exchanging Minu~es of Meetin~s. (’~!’
, ~ ~
ANNEX H
1.
LIST OF JAPANESE EXPERTS
Long-term experts:
(1)
Chief Advisor
(2)
Coordinator
(3)
Agricultural Extension
(4)
Planning and Managementof Agricultural
(5)
Parti¢ipatory
Extension Training
Development
Note: Someof the experts will be in charge of two fields.
2,
Short-term experts
Short-term experts will be dispatched when the necessity arises
for
the smooth ,
implementation of the Project.
\ . A~
,!
ANNEXIII
LIST
OF MACHINERY AND EQUIPMENT
Machinery, equipment, tools, spare parts and malerials for the implemenlation of the
I’roject.
2.
3.
\ffO ",
Vehicle(s) and their spare parts
, #)~ KO)~~ i1’
Other materials necessary for the implementation of the Project 5-.? d"
~"
~
v4
ANNEX IV
1.
PRIVILEGES,
EXEMPTIONS AND BENEFITS FOR JAPANESE EXPERTS
Exemption from income tax and other
charges
of any kind imposed on or in
connection with the living allowances remitted from abroad for the’ Japanese experts.
2.
Exemption from import and export duties and any other charges imposed on personal
and household effects of the Japanese experts and their fami[ies.
3.
Use of all its available means to provide medical and other necessary assistance m Ihe
Japanese experts and their families.
4.
Issue of entry and exit risas for the Japanese experts and their families fi’ee of charge
upon application.
5.
Issue of identification
cards to the Japanese experts and their families to secure the
cooperation of ali government organizations
necessary for the performance of the
duties of the experts.
¯ 6.
Exemptionfrom customs duties for import and’ export of machinery and equipmeutL0~bY(trí\~~
the Japanese experts m connechon wlth the Project actwlhes.
~
~’
:
b
_r~~9~ I~ ~’~" ~.’~
ANNEX V
LIST
OF PANAMANIAN
COUNTERPART
PERSONNEL
ADM1NISTRATIVE PERSONNEL
1.
Project Director
2.
Project Manager
3.
Counterpart Personnel in the following areas:
(1) A gricultural
Extension
(2) Planning and Managementof Agricultural
(3) Participatory
Extension Training
Development
4.
Other technical personnel whennecessity arises
5.
Administrative Personnel
(1) Administrator
(2)
Accountant
(3)
Secretaries
(4)
Drivers
(.5)
Watchmen
(6)
Farm workers
(7)
Other necessary supporting staff ¿~;6"YO.~ ~~ ~ c)~,~
)
"/.~9
~0~ Q
/
9t0.
.0tT" lA N0~~
AND
ANNEXVI
(1)
(2)
(3)
LIST OF LAND,BUILDINGS
ANDFACILITIES
Facility for headquarters
of the Projectin the NationalAgriculturalInstitute (INA)@(~;~"í2.
Trainingfacility of the NationalAgriculturalInstitute (INA)
,~. ~~
~
Othernecessaryland andfacilities for the implementation
of the Project ;-r ~’0 ~J D ~~-"
ANNEXVil
1.
JOINT
COORDINATING COMMITTEE
Functions
’Ihe Joint Coordinating Committeewill meet at least once ayear and whenevernecessity arises,
and work:
(1)
To examineand approve the Annual Plan of Operation to be formulated by the Project in
accordance with the Recordof Discussions;
(2)
To review the overall progress of Project activities carried out under the above-mentionedAnnual
Plan of Operationin particular;
(3)
To review and exchangeviews on major issues arising from of in connection with the Proiect and
to recommendcoríecfive measures; and
(4)
To exanline the local budgetdrafl and staffing necessaryfor flle Project.
2,
Composition
(1)
Chairperson:
Project Director or his/her representative
(2)
Panamanian Side:
1) Representative of International Cooperation Directorate (DICOI)
2)
Representative of Rural DevelopmentDirectorate
3) RepresentaUve of Agriculture Directorate
4)
Representative of Livestock Directorate
5)
Represemativeof lrrigañon and Engineering Directorate
6)
Representative of Vegetal Sanitafion Directorate
7)
Representatives of Regional Directorates (Cocle, Herrera, Veraguas)
8)
Representative of EnvironmentUnir
9) Project
Manager
10) Representative of the Intemational Technical Cooperation Department, Ministry of Economy
and Fit~artce
11) Other personnel that the Chairperson considers necessary
(3)
Note:
Japanese Side
1)
Chief Advisor
2)
Coordinator
3)
Expert(s) designated by the Chief Advisor
4)
Additional personnel to be dispatched by JICA, if necessary.
5)
Resident
¯
Representatlve
of JICAPanamaOffice
~’¿1
~~~-,6
~,~
\’~ ,/"~
Official(s) of the Embassyof Japan in the Republic ofPanamamay attend the meetings of the ~~)" ~>~’~
....
,
~’~, t/-J
JOlrl[ CoordmatmgCommltteeas observer(s)
Oy" i ~ c ~.~
MEMORANDUM
OF UNDERSTANDING BETWEEN TIIE JAPAN INTERNAT1ONAL
COOPERATIONAGENCY AND TtlE MINISTRY OF AGRICULTURAL
DEVELOPMENTOF TIIE REPUBLIC OF PANAMA
ON THE JAPANESE TECHNICAL COOPERATIONFOR
TIIE SUSTAINABLE AGRICULTURALTRAINING AND EXTENSION PROJECT
IN RURAL AREAS IN THE REPUBLIC OF PANAMA
By and between the undersigned, LYNETTESTANZIOLA.in her capacity as Minister of
Agricultural Development, authorized to do this act by Law No. 12 of 25th of January, 1973,
hereinafter referred to as "MIDA",and NAOKI
KAI, in his capacity as Resident Representative of
the PanamaOffice of Japan International CooperationAgency,hereinafter referred to as "JICA’,
WITNESSETtI
WHEREAS,
the Republic of Panama and the Japan International Cooperation Agency, intend lo
jointly carry out a Sustainable Agricultural Training and Extension Project in Rural Areas in our
country.
WHEREAS,
both parties llave held meetings in order to establish Ihe bases for said pro.jecl, as well
as the organization structure and the implementationplan thereof.
WHEREAS,
the Record and Minutes of Discussions between the Japan International Cooperation
Agency and the Authorities concerned of the Government of the Republic of Panama, on the
Japanese Tachnical Cooperation for the Sustainable Agricultural Training and Extension Project in
Rural Amas,contain some matters that have been revalued by commonconsent between the parlies.
for which reason the changes approvedmust be written down.
NOWTHEREFORE,MIDA and JICA, hereby
AGREE
To enter into this Memorandum
of Understanding, whichshaI1 be subject to the following clauses:
FIRST:The expenses incurred by virtue of the provisions of paragraphs 4 and 5 of Article III of lhe
Record of Discussions between the Japan lnternational Cooperalion Agencyand tl~e Aulhorides
coneerned of the Governmentof the Republic of Panama, on the Japanese Technical (?ooperation
for the Sustainab|e AgricuRural Training and Extel~sion Project in R~mdAreas, de~aominatcd
"MEASURES TO BE TAKEN BY THE GOVERNMENTOF THE REPUBLIC OF PANAMA".
shall be totally borne by JICA,in case the Panamanian
side cannot cover them.
SECOND:
The expenses incurred by virtue of the compliance with the provisions of paragraph 3
of the ANNEXIV, titled
"PRIVILEGES, EXEMPTIONSANDBENEFITS FOR JAPANF.SE
EXPERTS,
contained in the Record of Discussions mentioned in the previous paragraph, whether
refen’ed to public of private health institutions, shalI be borne by JICA,in case the Panamanian
side
cannot cover them.
~~2~
TttlRD: The recognition of the exemptions stated in paragraphs 1, 2 and 6 of the ANNEX
IV,
denominaled
"PRIVILEGES, EXEMPT1ONSAND BENEFITS FOR JAPANESE EXPFRTS. ,~x 3
0,,~
(,"F~
/
above mentioned, in any case shall dependon what provided for by the Panamanianlaws.
~, e~~¿’/"ti d
,~].
/ ,yL,
~ ’)-
-’L,>
FOURTH:
The Project Director and Manager, referred to in paragraph 4 of the Minutes of Meeting
between the Japan International
Cooperation Agency and the Authorities concerned of the
Governmentof the Republic of Panama,on the Japanese Technical Cooperation for the Sustainable
Agricultural Training and Extension Project in Rural Areas, whereby the Frameworkof the
Technical Cooperation Project is established, shall be the Minister of MIDAof the person that
he/she appoints, and the Principal of the National Institute of Agriculture (INA)of the person that
he/she appoints, respectively.
FIFI’H: This Memorandum
of Understanding shall comeinto force upon its signing and shall be
effective dnring the term that the Sustainable Agricultural Training and Extension Project in Rural
Areas remains effective.
In witness whereof, the parties hereto have caused this Memorandum
of Understandingto be signed
this ninth (9th) day of December,2003, in PanamaCity.
RNeAsiOdKItKAIpre
se n tative
’
L1YnLN~stE?’TESTANZIOLA ~p.e~
Ministry of Agricultural Development,
Republic of Panama
PanamaOffice,
Japan International Cooperation Agency,
Japan

Documentos relacionados