Universidad Autónoma De Querétaro Facultad De Filosofía El

Transcripción

Universidad Autónoma De Querétaro Facultad De Filosofía El
Universidad Autónoma De Querétaro
Facultad De Filosofía
El huasteco de San Luis Potosí
Presenta:
Luis Flores Martínez
Noviembre de 2014
Maestro Dr. Eduardo Velázquez
Contenido
Información General Sobre La Lengua .................................................................. 1
Ubicación............................................................................................................ 1
Hablantes ........................................................................................................... 2
Filiación Lingüística: ........................................................................................... 2
Sistema Fonológico/Ortográfico: ............................................................................ 3
Consonantes: ..................................................................................................... 3
Vocales: ............................................................................................................. 3
Otros Fenómenos: .............................................................................................. 3
IPA: .................................................................................................................... 4
Tipos De Sustantivos: ............................................................................................ 5
Género: .............................................................................................................. 5
Sustantivo Sin Distinción De Género: ............................................................. 5
Sustantivos Con Distinción De Género: .......................................................... 5
Numero .............................................................................................................. 6
Tipos De Verbos: ................................................................................................... 7
Tiempo ............................................................................................................... 7
Transitivos - Presente ..................................................................................... 7
Intransitivo - Presente ..................................................................................... 7
Transitivo - Pretérito Absoluto ......................................................................... 7
Intransitivo - Pretérito Absoluto ....................................................................... 7
Transitivo – Pretérito Relativo ......................................................................... 8
Intransitivo – Pretérito Relativo ....................................................................... 8
Transitivo - Ante Pretérito Relativo .................................................................. 8
Intransitivo - Ante Pretérito Relativo ................................................................ 8
Transitivo - Futuro ........................................................................................... 9
Intransitivo - Futuro ......................................................................................... 9
Transitivo – Condicional .................................................................................. 9
Intransitivo – Condicional ................................................................................ 9
Transitivo – Imperativo Presente ................................................................... 10
Intransitivo – Imperativo Presente ................................................................. 10
Tipos De Oraciones: ............................................................................................ 11
Compuestas ..................................................................................................... 11
Oraciones Coordinadas ................................................................................ 11
Oraciones Yuxtapuestas ............................................................................... 11
Oraciones Subordinadas ............................................................................... 11
Orden De Constituyentes ..................................................................................... 13
Bibliografía ........................................................................................................... 16
Anexos 1 .- Lista Corta De Swadesh .................................................................... 17
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA LENGUA
UBICACIÓN
Los huastecos habitan en los estados de San Luis Potosí (Aquismón, Ciudad Valles,
Coxcatlán,
Ébano,
Huehuetlán,
San Antonio,
San Vicente Tancuayalab,
Tampamolón Corona, Tamuín, Tancanhuitz de Santos, Tanlajás, Tanquián de
Escobedo, Xilitla) y Veracruz (Platón Sánchez, Tantoyuca, Tempoal, Cerro Azul,
Chicontepec, Chinampa de Gorostiza, Chontla, Citlaltépetl, Ixcatepec, Naranjos
Amatlán, Tamalín, Tancoco, Tantima, Tepetzintla). (INALI, 2008).
Por cuestiones de migración ahora se les puede encontrar en otros estados donde
han ido en busca de educación o empleo (7,469 hombres y 7359 mujeres fuera de
San Luis Potosí y Veracruz).
Mapa 1 Ubicación de los huastecos
1
HABLANTES
Según el censo de población y vivienda INEGI 2010, hay un total de 166,952
hablantes del huasteco, de los cuales 83,962 son hombres y 82,990 son mujeres.
FILIACIÓN LINGÜÍSTICA:
Chicomuceltec ┼
Ch'ol-tzotzil
Huasteco del occidente (San Luis Potosí)
Huasteca
Huasteco del centro (Veracruz)
Maya
Yucateca
Huasteco de oriente (Veracruz)
Chujeana-kanjobal
Quicheana-mameana
Gráfica 1 Familia lingüística del huasteco
La familia lingüística, según la INALI (2010) es “conjunto de lenguas cuyas
semejanzas estructurales y léxicas se deben a un origen histórico común”.
Existen 11 familias en el territorio Mexicano, entre ellos la Maya, esta se subdivide
en otras familias y está compuesta por la ch'ol-tzotzil, huasteca, yucateca, chujeanakanjobal, quicheana-mameana (Instituto Lingüístico de Verano, 2013).
La subfamilia se divide en variantes dialectales; la huasteca está compuesta por
Chicomuceltecos (cob), Huasteco del occidente (San Luis Potosí), Huasteco del
centro (Veracruz), Huasteco de oriente (Veracruz).
2
SISTEMA FONOLÓGICO/ORTOGRÁFICO:
CONSONANTES:
B: Bakan – Tortilla
K’w: K’wa’ - Rana
T’: T’el - Ratón
Ch: Chabcham – Piña
L: Lem - Mariposa
Ts: Tsa’ - Metate
Ch’: Chúri’ - Burro
M: Mom - Pozo
Ts’: Ts’en - Cerro
Dh: Dhiniy – Alacrán
N: Nujum - Lombriz
W: Wajuts - Tecolote
J: Jajnek – Mosca
P: Pet - Tortuga
X: Xomom - Guaje
K: Koy – Conejo
R: Ráw - Zorra
Y: Yoy - Zancudo
K’: K’amal – Fuego
S: Senél - Colgado
Kw: Kwatsám - Tamal
T: Te’ - Árbol
VOCALES:
Existen vocales cortas y largas, se difieren por la “pronunciación prolongada” de las
segundas, para su representación en forma escrita deben acentuarse.
Cortas:
Largas:
Ja’ – agua
Já’ – es, verbo ser
Te’ – árbol
Té’ – aquí
Its- chile
Íts’ – luna
Tolow – grueso
Tolów – su grosor
Dhuchum – escribir
Dhúchum - suspirar
OTROS FENÓMENOS:
El saltillo o glotal, es representado gráficamente por el apostrofo (’), su función es
cortar las vocales (a’, e’, i’, o’, u’) o quebrarlas (a’a, e’e. i’i, o’o, u’u).
Ja’il - mollera
K’a’ax – aguado
Itse’ – arroyo
Che’el – venirse
Chúri’ - burro
Tsi’ik – dulce
Jo’chal – cañada
Jo’ow – olor desagradeble
Bu’chudh – relleno
Tsu’ux – ver o adivino
3
IPA:
Bilabial
Oclusiva
Nasal
p
Dental
b
Alveolar
Alveopalatal
Postalveolar
Palatal
Velar
t
k
kʷ
tʔ
kʔ
kʷʔ
m
Glotal
ʔ
n
r
Vibrante
θ
Fricativa
s
ʃ
ʝ
h
l
Aproximante
lateral
africada
Semivocal
Labiovelar
t͡ʃ
t͡s
t͡ʃʔ
t͡sʔ
w
Tabla 1 Consonante
Anterior Central Posterior
Cerrada
i
Media cerrada e
iː
u
uː
eː
o
oː
Abierta
a
Tabla 2 vocales
4
aː
TIPOS DE SUSTANTIVOS:
GÉNERO:
En el huasteco no hay una distinción de género, como dice Pimentel (1875) “cada
uno tiene su nombre del todo diferente que la distingue”. No existe una palabra para
la distinción de sexo, por lo tanto para hacer referencia a ello se debe acompañar el
sustantivo de un adjetivo. Por ejemplo: Uxum(Mujer) pik’o’(Perro).
SUSTANTIVO SIN DISTINCIÓN DE GÉNERO:
•
Ts’en – cerro
•
Amúl – basura
•
Laktem – silla
•
Tsa’ – metate
•
Tsan – víbora
•
Te’ - árbol
SUSTANTIVOS CON DISTINCIÓN DE GÉNERO:
GÉNERO LÉXICO: UXUM – HOMBRE
•
Inik – mujer
•
Atatal – hermano
•
Epchal – hermana
•
Koxol – gallo
•
K’och - gallina
GÉNERO COMÚN:
•
An uxkwe’ mutsu’ – la vieja gata
•
An yejtsel mitsu’ – el viejo gato
•
U inik epchal – mi hermano
•
U epchal – mi hermana*
*La mujer siempre se refiere a su hermana como “epchal” y para su hermano tiene
que decir forzosamente “u inik epchal (mi hombre hermana)” o “epchal mas el
5
nombre de la persona”. El hombre para hacer este tipo de distinción, usa atatal para
hermano y epchal para hermana.
NUMERO
Para la formación del plural se debe agregar la terminación “chik”, sin embargo se
puede crear indicando la cantidad a lo que se está refiriendo, dejando el sustantivo
en singular.
•
Inik – inikchik (hombre-hombres)
•
Uxum – uxumchik (mujer-mujeres)
•
Tsab i inik (dos hombres)
•
Tsab i uxum (dos mujeres)
•
Yan i inik (muchos hombres)
•
Yan i uxum (muchas mujeres)
•
belew i kolol (nueve cucarachas)
•
laju i olom (diez cerdos)
6
TIPOS DE VERBOS:
TIEMPO
Para la conjugación de estos verbos me he basado en los trabajos de Fernández
Acosta (2013) y Esteban Martínez (2006).
TRANSITIVOS - PRESENTE
INTRANSITIVO - PRESENTE
U k’apal - como
In k’apul – como
A k’apal – comes
It k’apul – comes
In k’apal – come
U k’apul – come
I k’apal – comemos
U k’apul - comemos
A k’apalchik – comen
It k’apulchik – comen
In k’apalchik – comen
U k’apulchik - comen
U k’apal i bakan – como tortillas
In k’apul – como
TRANSITIVO - PRETÉRITO
INTRANSITIVO - PRETÉRITO
ABSOLUTO
ABSOLUTO
U k’apuj – comí
In k’aputs – comí
A k’apuj – comiste
It k’aputs – comiste
In k’apuj - comió
K’aputs – comió
I k’apuj – comimos
U k’aputs – comimos
A k’apujchhik – comieron
It k’aputschik – comieron
In k’apujchik – comieron
K’aputschik – comieron
U k’apuj jun pejach i t’u’lek – comí un In k’aputs – comí
pedazo de carne.
7
TRANSITIVO – PRETÉRITO
INTRANSITIVO – PRETÉRITO
RELATIVO
RELATIVO
U k’apalak – comía
In k’apulak – comía
A k’apalak - comías
It k’apulak – comías
In k’apalak - comía
K’apulak – comía
I k’apalak – comíamos
U k’apulak – comíamos
A k’apalakchik – comían
It k’apulakchik – comían
In k’apalakchik – comían
K’apulakchik – comían
U k’apalak i bakan – comía tortillas
In k’apulak – comía
TRANSITIVO - ANTE PRETÉRITO
INTRANSITIVO - ANTE PRETÉRITO
RELATIVO
RELATIVO
U k’apumal – he comido
In k’apumadh – he comido
A k’apumal – has comido
It k’apumadh – has comido
In k’apumal – ha comido
K’apumadh – ha comido
I k’apumal – hemos comido
U k’apumadh – hemos comido
A k’apumalchik – han comido
It k’apumadhchik – han comido
In k’apumalchik – han comido
K’apumadhchik - han comido
U k’apumal i bakan – he comido In k’apumadh – he comido
tortilla
8
TRANSITIVO - FUTURO
INTRANSITIVO - FUTURO
Ne’ets ku k’apuj – comeré
Ne’ets tin k’apul - comeré
Ne’ets ka k’apuj – comerás
Ne’ets tit k’apul – comerás
Ne’ets kin k’apuj - comerá
Ne’ets ti k’apul – comerá
Ne’ets ki k’apuj – comeremos
Ne’ets tu k’apul – comeremos
Ne’ets ka k’apujchik - comerán
Ne’ets tit k’apulchik – comerán
Ne’ets kin k’apujchik - comerán
Ne’ets ti k’apulchik – comerán
Ne’ets ku k’apuj i bakan – comeré Ne’ets tin k’apul – comeré
tortilla
TRANSITIVO – CONDICIONAL
INTRANSITIVO – CONDICIONAL
U k’apumalak – hubiera comido
In k’apumaddhak – hubiera comido
A k’apumalak – hubieras comido
It k’amumadhak- hubieras comido
In k’apumalak – hubiera comido
K’apumadhak – hubiera comido
I k’apumalak – hubiéramos comido
U k’apumadhak – hubiéramos comido
A k’apumalakchik– hubieran comido
It k’apumadhakchik – hubieran comido
In k’apumalakchik – hubieran comido
K’apumadhakchik – hubieran comido
U k’apumalak i bakan – hubiera In k’apumadhak – hubiera comido
comido tortilla
9
TRANSITIVO – IMPERATIVO
INTRANSITIVO – IMPERATIVO
PRESENTE
PRESENTE
Ku k’apuj –como
No existe en 1SG
Ka k’apuj – come
Kit k’apul – come
Kin k’apuj –coma
Ka k’apul – coma
Ki k’apuj – comámos
No existe en 1PL
Ka k’apujchik – cóman
Kit k’apulchik – coman
Kin k’apujchik – coman
Ka k’apulchik – coman
Ka k’apuj an bakan - come tortilla
Kit k’apul – come
10
TIPOS DE ORACIONES:
COMPUESTAS
ORACIONES COORDINADAS

An exobchix u káw ani an exobal u ots’ox – el maestro habla y el alumno escucha

an inik u k’apul ani u t’ilom – el hombre come y platica.

An inik ani an uxum in putsiyalchik an kapej – el hombre y la mujer cortan el café.

An uxum in ts’akal ti mexa an bolim, an kapej ani an tsi’madh bok’ol – la mujer
pone en la mesa el tamal, el café y el pan.
ORACIONES YUXTAPUESTAS

K’ak’eyits an ja’, ne’ets tin achim – Se calentó el agua, voy a bañarme.

Lej michal in t’ajal, ne ku uts’a’ an tsamamal ja’ – hace mucho calor, tomaré agua
fresca.
ORACIONES SUBORDINADAS
CIRCUNSTANCIAL
Tiempo: tam – cuando

An inik u k’apul tam ka k’a’iy – el hombre come cuando tiene hambre.

An pik’o’ adhil tam u kwi’yab – el perro corre cuand es apedreado
Lugar: ju’taj – donde

Wa’tsin i em ju’taj t’eyan an idhidh – nacieron las plantas(de maíz) donde
sembraron maíz.

An t’ot’ in k’apal i t’u’lek ju’taj kin ela’ an tsemelom – el zopilote come carroña
donde encuentra un muerto.
Modo: jantíni’ – como

A pajab ne’ets kin kuxuy jant’ini’ ka beletna’ – tus zapatos aguantaran como los
cuides.

An te’enel jilk’on jant’ini’ ta jila’ – la comida quedó como lo preparaste.
11
INTRODUCTOR
Causal: kom – porque

In k’aputs kom in k’a’ilak – comí porque tenía hambre.

In achin kom in tsak’bin – me bañé porque sudé.
Concesiva: aba’ani’ – aunque, aba’ij - aunque no

Kit achin aba’ij a le’ – báñate aunque no quieras.

ka eyendha’ a wat aba’ani’ michal ka ats’a’ – usa la cobija aunque sientas calor.
Condicional: max- si

ne’ets kin tsakuy max yab kit bixmats – me voy a enojar si no bailas.

Wanats u k’apul max ij ne’ets ka tsajuy an k’apnel – vamos a comer si no se
enfriará la comida.
Final: abal – para, para que, por que

U ts’a’iy an laktem abal kit buxkan – compré la silla para que te sientes.

In k’apul abal ku ko’oy u tsap – como para tener fuerzas.
RELATIVA
Especificativa

An tsakam in k’apuw an te’nel axi u ts’ejka’ – el niño comió la comida que hice.

An mits’u’ in k’apuw an t’el xi in yek’wa’ – el gato se comió la rata que capturó.
Explicativa

An exobal, xi yab chich tiwe’el, yab in ts’ejka’ in t’ojlabil – el alumno, que no vino
ayer, no hizo la tarea.

An to’ol, kom yab i dheya’, odhejits – el pescado, que no guardamos, se echó a
perder.
SUBORDINADA NOMINAL
De complemento

U atsa’ abal a ts’ejka’ i kwatsam tiwe’wel – supe que hiciste tamales ayer.

I leka’ an te’nel axi a jila’ ti mexa – probamos la comida que dejaste en la mesa.
12
ORDEN DE CONSTITUYENTES
Verbos irregulares
1. U bixal jun i k’aniláb
2. A bixal jun i k’aniláb
3. In bixal jun i k’aniláb
4. I bixal jun i k’aniláb
5. A bixalchik jun i k’aniláb
6. In bixalchik jun i k’aniláb
7. Nana’ in bixom
8. Tata’ it bixom
9. Jaja’ u bixom
10. Wawa’ u bixom
11. Tata’chik it bixom
12. Jaja’chik u bixom
13. U bixa’ jun i k’aniláb
14. A bixa’ jun i k’aniláb
15. In bixa’ jun i k’aniláb
16. I bixa’ jun i k’aniláb
17. A bixa’chik jun i k’aniláb
18. In bixa’chik jun i k’aniláb
19. Nana’ in bixmáts
20. Tata’ it bixmáts
21. Jaja’ bixmáts
22. Wawa’ u bixmáts
23. Tata’chik it bixmáts
24. Jaja’chik bixmáts
25. Ne’ets ku bixa’ jun i k’aniláb
26. Ne’ets ka bixa’ jun i k’aniláb
27. Ne’ets kin bixa’ jun i k’aniláb
28. Ne’ets ki bixa’ jun i k’aniláb
29. Ne’ets ka bixa’chik jun i k’aniláb
30. Ne’ets kin bixa’chik jun i k’aniláb
31. Nana’ ne’ets tin bixom
32. Tata’ ne’ets tit bixom
33. Jaja’ ne’ets ti bixom
34. Wawa’ ne’ets tu bixom
35. Tata’chik ne’ets tit bixom
36. Jaja’chik ne’ets ti bixom
Bix – raíz verbal de Bailar
Jun – uno
K’aniláb – música
U – marca 1SG
A – marca 2SG y 2PL
In – marca 3SG y 3PL
I – marca 1PL
1. (yo) Bailar.presente una musica
2. (tu) Bailar.presente una musica
3. (el) Bailar.presente una musica
4. (nos) Bailar.presente una musica
5. (uds) Bailar.presente.plural una musica
6. (ellos) Bailar.presente.plural una musica
7. Yo Bailar.presente
8. Tu Bailar.presente
9. El Bailar.presente
10. Nosotros Bailar.presente
11. Tu.plural Bailar.presente
12. El.plural Bailar.presente
13. (yo) Bailar.pasado una musica
14. (tu) Bailar.pasado una musica
15. (el) Bailar.pasado una musica
16. (nos) Bailar.pasado una musica
17. (uds) Bailar.pasado.plural una musica
18. (ellos) Bailar.pasado.plural una musica
19. Yo Bailar.pasado
20. Tu Bailar.pasado
21. El Bailar.pasado
22. Nosotros Bailar.pasado
23. Tu.plural Bailar.pasado
24. El.plural Bailar.pasado
25. ir yo bailar.futuro una música
26. ir tu bailar.futuro una música
27. ir el bailar.futuro una música
28. ir nosotros bailar.futuro una música
29. ir ustedes bailar.futuro.plural una música
30. ir ellos bailar.futuro.plural una música
31. yo ir a bailar.futuro
32. tu ir a bailar.futuro
33. el ir bailar.futuro
34. nosotros ir bailar.futuro
35. tu.plural ir bailar.futuro
36. el.plural ir bailar.futuro
13
Al – marca de presente transitivo
Om – marca de presente intransitivo
I – unión entre articulo indeterminado y sustantivo
Chik – plural
A’ – marca de pasado transitivo
Máts – marca de pasado intransitivo
Ne’ets – ir
Ku – marca 1SG (pasado)
Ka – marca 2SG y 2PL (pasado)
Kin - marca 3SG y 3PL (pasado)
Ki – marca 1PL (pasado)
Tin – marca 1SG (futuro)
Tit – marca 2SG y 2PL (futuro)
Ti – marca 3SG y 3PL(futuro)
Tu - marca 1PL (futuro)
Nana’ – yo
Tata’ – tu
Jaja’ – el
Wawa’ - nosotros
Tata’chik - ustedes
Jaja’chik – ellos
Verbos regulares
37. U ajatnal jun i ajatláb
38. A ajatnal jun i ajatláb
39. In ajatnal jun i ajatláb
40. I ajatnal jun i ajatláb
41. A ajatnalchik jun i ajatláb
42. In ajatnalchik jun i ajatláb
43. Nana’ in ajat
44. Tata’ it ajat
45. Jaja’ u ajat
46. Wawa’ u ajat
47. Tata’chik it ajat
48. Jaja’chik u ajat
49. U ajatna’ jun i ajatláb
50. A ajatna’ jun i ajatláb
51. In ajatna’ jun i ajatláb
52. I ajatna’ jun i ajatláb
53. A ajatna’chik jun i ajatláb
54. In ajatna’chik jun i ajatláb
55. Nana’ in ajatín
56. Tata’ it ajatín
57. Jaja’ ajatín
58. Wawa’ u ajatín
37. (yo) Cantar.presente una canción
38. (tu) Cantar.presente una canción
39. (el) Cantar.presente una canción
40. (nos) Cantar.presente una canción
41. (uds)
Cantar.presente.plural
una
canción
42. (ellos)
Cantar.presente.plural
una
canción
43. Yo Cantar.presente
44. Tu Cantar.presente
45. El Cantar.presente
46. Nosotros Cantar.presente
47. Tu.plural Cantar.presente
48. El.plural Cantar.presente
49. (yo) Cantar.pasado una canción
50. (tu) Cantar.pasado una canción
51. (el) Cantar.pasado una canción
52. (nos) Cantar.pasado una canción
53. (uds) Cantar.pasado.plural una canción
54. (ellos) Cantar.pasado.plural una canción
55. Yo Cantar.pasado
56. Tu Cantar.pasado
14
59. Tata’chik it ajatín
57. El Cantar.pasado
60. Jaja’chik ajatín
58. Nosotros Cantar.pasado
61. Ne’ets ku ajatna’ jun i ajatláb
59. Tu.plural Cantar.pasado
62. Ne’ets ka ajatna’ jun i ajatláb
60. El.plural Cantar.pasado
63. Ne’ets kin ajatna’ jun i ajatláb
61. ir yo Cantar.futuro una canción
64. Ne’ets ki ajatna’ jun i ajatláb
62. ir tu Cantar.futuro una canción
65. Ne’ets ka ajatna’chik jun i 63. ir el Cantar.futuro una canción
ajatláb
64. ir nosotros Cantar.futuro una canción
66. Ne’ets kin ajatna’chik jun i 65. ir ustedes Cantar.futuro.plural una
ajatláb
canción
67. Nana’ ne’ets tin ajat
66. ir ellos Cantar.futuro.plural una canción
68. Tata’ ne’ets tit ajat
67. yo ir a Cantar.futuro
69. Jaja’ ne’ets ti ajat
68. tu ir a Cantar.futuro
70. Wawa’ ne’ets tu ajat
69. el ir Cantar.futuro
71. Tata’chik ne’ets tit ajat
70. nosotros ir Cantar.futuro
72. Jaja’chik ne’ets ti ajat
71. tu.plural ir Cantar.futuro
72. el.plural ir Cantar.futuro
Ajat – cantar
Jun – uno
Ajatláb – canción
U – marca 1SG
A – marca 2SG y 2PL
In – marca 3SG y 3PL
I – marca 1PL
Al – marca de presente transitivo
Om – marca de presente intransitivo
I – unión entre articulo indeterminado y sustantivo
Chik – plural
A’ – marca de pasado transitivo
Máts – marca de pasado intransitivo
Ne’ets – ir
Ku – marca 1SG (pasado)
Ka – marca 2SG y 2PL (pasado)
Kin - marca 3SG y 3PL (pasado)
Ki – marca 1PL (pasado)
Tin – marca 1SG (futuro)
Tit – marca 2SG y 2PL (futuro)
Ti – marca 3SG y 3PL(futuro)
Tu - marca 1PL (futuro)
Nana’ – yo
Tata’ – tu
Jaja’ – el
Wawa’ - nosotros
Tata’chik - ustedes
Jaja’chik – ellos
15
BIBLIOGRAFÍA
Acosta, N. F. (2013). Lejkixkáw ti tének ani ti láb káwintaláb. México: Grupo Jade
Comunicación Visual.
Esteban Martínez, M. C., Acosta Fernández, N., & Méndez Rosa, J. B. (2006).
Gramatica Huasteca Variante de San Luis Potosí. Cd. Valles, S.L.P.:
impresiones Jalomo.
ILV. (2013). Familia maya. Obtenido de Instituto Linguistico de Verano en México.
INALI. (14 de Enero de 2008). Catálogo de las lenguas indígenas nacionales:
Variantes lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias
geoestadísticas. México.
INEGI. (2010). INEGI. Censo de Población y Vivienda 2010: Tabulados del
Cuestionario Básico. México.
Pimentel, F. (1875). Cuadro descriptivo y comparativo de las lenguas indígenas de
México o Tratado de Filología mexicana (Vol. III). México: Isidro Epstein.
16
ANEXOS 1 .- Lista corta de Swadesh
Pronombres y cuantificadores
1
Yo – nana’
2
Tú – tata’
3
Nosotros – wawa’
4
Este – axe’
5
ese / aquel – nixe’
6
quién – jita’
7
qué – jant’oj
8
no – ibaj, inbaj*
9
todo(s) – patal, patalchik
10
muchos – yan, yanchik
Numerales
11
uno – jun
12
dos - tsab
13
tres – ox
14
cuatro – tse’
15
cinco – bo’
Humanos, animales y plantas
16
mujer – uxum
17
hombre - inik
18
persona – atikláb , inik
19
pez – to’ol
20
pájaro – ts’itsin
21
perro – pik’o’
22
piojo – uts’
23
árbol – te’
24
semilla – ichích, ichláb (Hablante 3)
25
hoja – xeklek
26
raíz – íblab
17
27
corteza – ot’ol
28
piel – ot’ol
29
carne – t’u’lek
30
sangre – xits’
31
hueso – beklek
32
grasa – k’anlek
33
huevo – dhak’chok’
34
cuerno – its’am
35
rabo - wew
36
pluma – jujlek
37
cabello – xi’il
38
cabeza – ok’
39
oreja – xutsun
40
ojo - wal
41
nariz – dham
42
boca – wi’
43
lengua – xepup
44
diente – kamab
45
codo – tiyik
46
pie – akan
47
rodilla – kw’alal
48
mano – k’ubak
49
vientre – chukul
50
cuello – nuk’
51
senos – chuchu’
52
corazón – ichích
53
hígado -
54
nombre – bij
Objetos y fenómenos naturales
55
sol – k’ich’aj, k’ak’al
56
luna – its’
18
57
estrella - ot
58
agua – ja’
59
lluvia - áb
60
piedra – t’ujúb
61
arena – kidhib
62
tierra – anám, tsabál
63
nube – tokow
64
humo – paw
65
fuego – k’amal
66
ceniza – joltay’ (Hablante 1), k’wixix pojodh (Hablante 2), Joltey (Hablante
3),
67
quemar – chika’
68
camino - bel
69
montaña – ts’en
70
noche – akál
Adjetivos
71
grande – pulik
72
largo, alto – nakat, pulik
73
pequeño- tsipkats
74
rojo – tsakni’
75
verde – yaxu’
76
amarillo – manu’
77
blanco – dhakni’
78
negro – t’unu’
79
caliente – k’ak’
80
frío – tsamay, ts’uk’uw
81
lleno/llenar – t’uchat, t’uchiy
82
nuevo – it
83
bueno – alwa’
84
redondo – kwechochol, kwechodh
85
seco - waynek
19
Verbos
86
comer – k’apul
87
beber – uts’al
88
morder – k’atuj
89
ver – tsu’tal, met’al, waxal
90
oír – ats’al
91
saber - exlal
92
dormir – wayal
93
morir - tsemel
94
matar – tsemdha’
95
nadar - kowal
96
volar - jumnal
97
caminar - belal
98
acostarse - kwatsiy
99
venir – che’el
100
sentarse - ketnal
101
estar en pie - kubiy
102
decir - ulal
103
dar – pidhál, binál
Otros

agrio - jiliy

águila – t’iw

calor/fuego – k’ak’, michal

coyote – chuch (Hablante 1)

dar - pidhal

flor - wits

gato – mitsu’

labio/boca – xepup, wi’

maíz - idhidh

ombligo – k’o’on
20

orina – chik’

pino/ocote – pidhomláb (hablante 1)

río – pulik itse’
Hablante 1

Nombre: Luis Flores Martínez

Edad: 24 años

Género: Masculino

Escolaridad: Licenciatura

Ocupación: Estudiante

Localidad: San Isidro, Aquismón, San Luis Potosí.

Lugar de Nacimiento: San Isidro, Aquismón, San Luis Potosí.

Nombre de la Variante: Tének San Luis Potosí

En español: Huasteco de San Luis Potosí
Hablante 2

Nombre: Jacobo Castillo Cervantes

Edad: 33 años

Género: Masculino

Escolaridad: Licenciatura

Ocupación: Agricultor

Localidad: Antiguo Morelos, Tamapulipas.

Lugar de Nacimiento: Tampico, Tamaulipas.

Nombre de la Variante: Tének San Luis Potosí

En español: Huasteco de San Luis Potosí
Hablante 3

Nombre: José Doroteo Hernández Moctezuma

Edad: 27 años

Género: Masculino
21

Escolaridad: Licenciatura

Ocupación: Microempresario

Localidad: La Lima, Cd. Valles, San Luis Potosí

Lugar de Nacimiento: La Lima, Cd. Valles, San Luis Potosí

Nombre de la Variante: Tének San Luis Potosí

En español: Huasteco de San Luis Potosí
22

Documentos relacionados