portafolio - LA Galería Arte Contemporaneo

Transcripción

portafolio - LA Galería Arte Contemporaneo
CARLOS CASTRO ARIAS
En su trabajo, el artista colombiano Carlos Castro actúa como cronista
de su tiempo. Recontextualizando formal y simbólicamente objetos e
imágenes encontrados en su entorno, algunos con una fuerte carga
social y política, Castro señala en sus piezas, narrativas y conexiones
ignoradas socialmente y en el relato histórico. A Castro le interesan el
arte, la música, la historia y la enseñanza; estudió bellas artes en la
Universidad Jorge Tadeo Lozano (2002) y una maestría en el San
Francisco Art Institute (2010). Sus proyectos musicales incluyen
POPO (2000), Los Claudios de Colombia (2005-2010) y La Sudadera
Vallenata (2011).
Colombian artist Carlos Castro is a chronicler of his time. In his pieces,
he recontextualizes formally and symbolically found objects and
images of his environment, some of them highly charged socially and
politically, to create new narratives that bring to light the ones that have
been socially suppressed over time or ignored in history. Castro is
interested in art, music, history and education; he studied fine arts at
the University Jorge Tadeo Lozano (2002) and a master in the San
Francisco Art Institute (2010). His musical projects include: POPO
(2000), Los Claudios de Colombia (2005-2010) and Sudadera
Vallenata (2011).
Carencia (2007 - 2015)
Shortage (2007 - 2015)
Carencia (2007-2015)
Adhesivo transparente sobre pared
En el transcurso de la exposición el polvo en el ambiente
se posa en el adhesivo transparente sobre la pared
revelando el diseño de un papel de colgadura
Shortage (2007 - 2015)
Adhesive paper on wall
During the exhibition dust gathers on adhesive paper
placed on the wall, revealing a wallpaper pattern
design
Carencia (2007-2015)
Shortage (2007 - 2015)
Adhesivo transparente sobre pared
En el transcurso de la exposición el polvo en el ambiente
se posa en el adhesivo transparente sobre la pared
revelando el diseño de un papel de colgadura
Adhesive paper on wall during the exhibition dust
gathers on adhesive paper placed on the wall,
revealing a wallpaper pattern design
Belleza Accidental (2013)
Accidental Beauty (2013)
Belleza Accidental (2013)
Este proyecto tiene como punto de partida la
localidad de Los Mártires en Bogotá. Este sector
lleno de contrastes, es testigo y resultado de los
drásticos cambios que ha sufrido la ciudad desde
mediados del siglo pasado. Uno de los sitios más
emblemáticos del sector es la iglesia El Voto
Nacional, que con un siglo de antigüedad,
conmemora la consagración de Colombia al
Sagrado Corazón de Jesús, una vez finalizada La
Guerra de los Mil Días. El Voto Nacional está en
medio de una álgida zona, en la que en menos de
una cuadra se encuentran un batallón militar, una
zona de tolerancia de venta y consumo de drogas
(El Bronx) y un colegio distrital. El proyecto es
resultado de la investigación y la recontextualización
simbólica y funcional de objetos encontrados en el
sector y de imágenes que surgieron a partir de la
experiencia en éste, donde las piezas sintetizan
aspectos antropológicos, estéticos e históricos.
Accidental Beauty (2013)
This project has as its starting point Los Martires
district in Bogota; this area is full of contrasts and it’s
the result of drastic changes the city has undergone
since the last century. One of the main places of this
sector is the Voto Nacional church, which is a
century old and commemorates the consecration of
Colombia to the Sacred Heart of Jesus, after a civil
war. The Voto Nacional church is in the middle of a
turbulent zone, where there is a military battalion, a
tolerance area of sale and consumption of drugs
(The Bronx) and a public school. This project is the
result of the investigation in the area, the functional
and symbolic re contextualization of objects found in
this district and images that emerged from the
experience
on
it;
the
pieces
synthesize
anthropological, aesthetic and historic aspects.
BELLEZA ACCIDENTAL
ACCIDENTAL BEAUTY
Vista general de la instalación
Museo Santa Clara 2013
General view of the exhibition
Santa Clara Museum 2013
CAPILLA BLANCA (2013)
Restos de carro de policía, madera tallada, ladrillo y
sistema de sonido.
El espectador es invitado a ingresar a la obra para
escuchar la pieza musical.
Duración 6 min.
Arreglo musical Daniel Castro.
WHITE CHAPEL (2013)
Remains of police car, carved wood, brick and
sound system.
Spectators are welcomed to get inside the car while
the music piece.
Played duration 6 min.
Musical arrangements Daniel Castro
CAPILLA BLANCA (2013)
Restos de carro de policía, madera tallada, ladrillo y
sistema de sonido.
El espectador es invitado a ingresar a la obra para
escuchar la pieza musical.
Duración 6 min
Arreglo musical Daniel Castro.
WHITE CHAPEL (2013)
Remains of police car, carved wood, brick and
sound system.
Spectators are welcomed to get inside the car while
the music piece.
Played duration 6 min.
Musical arrangements Daniel Castro
POTENCIAS (2013)
POTENCIES (2013)
Cajas musicales, cuchillos decomisados por la
policía de Bogotá. Las máquinas reproducen
melodías religiosas tradicionales.
Music boxes, knives confiscated by the Bogota´s
police. The machines reproduce traditional religious
melodies.
POTENCIES (2013)
POTENCIAS (2013)
Cajas musicales, cuchillos decomisados por la
policía de Bogotá. Las máquinas reproducen
melodías religiosas tradicionales.
Music boxes, knives confiscated by the Bogota´s
police. The machines reproduce traditional religious
melodies.
RAÍZ (2013) Dos piezas
ROOT (2013) Two pieces
Pipas de bazuco confiscadas o compradas. Base en
madera, generador de aire y motor eléctrico.
Máquinas de viento que reproducen la melodía ritual
indígena tradicional colombiana: Nos Cedron.
Confiscated or bought crack pipes. Wooden base,
air generator mand electric motor.
Wind machines that reproduce the Colombian
indigenous traditional ritual melody: Nos Cedron
RAÍZ (2013) Dos piezas
ROOT (2013) Two pieces
Pipas de bazuco confiscadas o compradas. Base en
madera, generador de aire y motor eléctrico.
Máquinas de viento que reproducen la melodía ritual
indígena tradicional colombiana: Nos Cedron.
Confiscated or bought crack pipes. Wooden base,
air generator mand electric motor.
Wind machines that reproduce the Colombian
indigenous traditional ritual melody: Nos Cedron
HIJO DE DIOS (2013)
SON OF GOD (2013)
Restos humanos intervenidos y bronce. Base en
madera.
Human bones and bronze. Wooden base.
HIJO DE DIOS (2013)
SON OF GOD (2013)
Restos humanos intervenidos y bronce. Base en
madera.
Human bones and bronze. Wooden base.
HIJO DE DIOS (2013)
SON OF GOD (2013)
Restos humanos intervenidos y bronce. Base en
madera.
Human bones and bronze. Wooden base.
CAPILLA BLANCA (2013)
WHITE CHAPEL (2013)
Restos de carro de policía, madera tallada, ladrillo y
sistema de sonido.
Plaza de Bolívar Bogotá
Remains of police car, carved wood, brick and
sound system.
Bolivar Plaza, Bogota
Viejas Noticias del Presente (2014)
Old News of the Present (2014)
Viejas noticias del presente (2014)
El proyecto Viejas Noticias del Presente está compuesto por cajas de luz con fragmentos de
vitrales, dibujos y esculturas que crean un diálogo entre imágenes antiguas y
contemporáneas. Estos trabajos surgen de la experiencia del artista en el sector del Bronx en
Bogotá. Esta zona llena de contrastes aloja simultáneamente, un importante monumento
nacional llamado la Iglesia del Voto Nacional, el punto de mayor tráfico y consumo de drogas
en la ciudad, un cuartel de reclutamiento militar y una escuela pública. Las piezas que
componen este proyecto sintetizan aspectos antropológicos, estéticos y simbólicos.
Old News of the Present (2014)
The project Old News of the Present is composed by light boxes that hold vintage-looking
stained glass fragments, drawings, and sculptures creating a dialogue between ancient and
present day images. These works emerge from the artist´s experience in the Bronx area in
Bogota. This lesserknown area took its name in the 90s, from the NYC borough The Bronx that
in the 1970s symbolized violence, ruin, and urban decay, and was famous around the world as
a neglected region. The Bronx in Bogota is full of contrasts: it is the main place in Bogota for
drug trafficking and consumption while within a block of one another there is The Voto
Nacional Church an important historical monument; a military battalion’s barracks; and a public
school. The pieces that compose this project synthesize anthropological, aesthetic and
symbolical aspects.
Subrepticio
Surreptitious
Carro de reciclador y diorama con tumba Indígena
Recycler car and diorama with Indian tomb
Subrepticio
Surreptitious
Carro de reciclador y diorama con tumba Indígena
Recycler car and diorama with Indian tomb
Viejas noticias del presente
Old news of the present
Vista general de la instalación LA Galería Bogotá
Overview of the installation
Viejas noticias del presente
Old news of the present
Vista general de la instalación LA Galería Bogotá
Overview of the installation
Democracia.
Democracy
Cuchillos decomisados por la policía de Bogotá
Knives seized by Bogota´s police
Cuna
Cradle
Nido de paloma encontrado.
Found pigeon nest
Envidia
Vitral tradicional. Grisalla y cañuela
Envy
Traditional stained glass. Grisaille and lead cane
Viejas noticias del presente
Old news of the present
Vitral tradicional. Grisalla y cañuela
Traditional stained glass. Grisaille and lead cane
Capador
Capador
Instrumento de viento elaborado a partir de pipas de
crack
Wind instrument, handmade seized crack pipes
Sin Título
Untitled
Dientes humanos y bolsa de papel
Human teeth, paper bag
Ñero
Street Bum
Escultura en bronce del Sagrado Corazón
de Jesús, sistema de gas y fuego
Bronze Sculpture of the Sacred Heart of Jesus, Gas
system and fire
Buscando lo que no se ha perdido (2011)
Serching For What Is Not Missing (2011)
Buscando lo que no se ha perdido (2010 – 2011)
A Carlos Castro le interesa el día a día. La urgencia, la falta de planeación. El hueco de la
alcantarilla que no se ve. La solución temporal que (no) va a funcionar. El remiendo que es
como una relación enfermiza, como un vicio que no se puede dejar. La condición humana más
allá de las clases sociales. Los trabajos “autosustentables” que se hacen y se rehacen y que
no sirven para nada. A diferencia de gran parte del arte colombiano obsesionado con la
tragedia, Carlos Castro percibe que en Colombia no hay Génesis ni Apocalipsis sino ciclos
que se repiten. La viuda vive su duelo y sigue su vida. Plantas nativas en huecos de
alcantarillas. Cuchillos personalizados que crean un ejército, una legión, una máquina de
guerra. Cosas dispersas se reunifican y reconstruyen. Y también la posibilidad de volver a
generar un fruto, una semilla. Un nuevo comienzo. En 300 dientes existe la historia de 300
bocas, de 300 personas diferentes. Una escultura social, una construcción compartida de
intercambios. La loba capitolina, fundadora de civilizaciones convertida en la perra criolla, hija
de las civilizaciones. La perra al fin de cuentas es una mamá. Y quiénes son sus hijos?
Santiago Rueda Fajardo, 2011
Buscando lo que no se ha perdido (2010 – 2011)
Carlos Castro is interested in everyday experience. Urgency, lack of planning. The open sewer
that we do not see. The temporary solution that will (not) work. Mending is like a sickly
relationship, like a vice that is impossible to abandon. Basic human condition that transcends
social classes. Self-sustaining work that is done and redone and completely useless in the
end. Unlike most tragedy-obsessed Colombian art, Carlos Castro understands
that in Colombia there is neither Genesis nor Apocalypse, only cycles that repeat themselves.
The widow survives her grief and goes on with her life. Native plants in sewer openings.
Modified knives that form an army, a legion, a war machine. Scattered things are reunited and
reconstructed. The possibility of re-creating a fruit, a seed. A new beginning. In 300 teeth the
story of 300 mouths, of 300 different people. A social structure, a shared construction of
exchanges. The Capitoline she wolf, founder of civilizations, turned into a creole stray dog,
daughter of civilizations. The she dog, in the end, a mother; and who are her children?
Santiago Rueda Fajardo, 2011
Cosecha (2011)
Harvest (2011)
Dientes humanos y tuza de maíz
Human teeth, corn
Buscando lo que no se ha perdido (2011)
Buscando lo que no se ha perdido (2011)
Vista de la exposición en LA Galería Bogotá
Exhibition view at LA Gallery Bogotá
Legión (2011)
Legion (2011)
Caja musical que reproduce una melodía de guerra
romana. En la pieza están insertados cuchillos
decomisados por la policía de Bogotá en el centro
de la ciudad.
Giant music box that plays a traditional Roman war
melody. In the piece there are inserted confiscated
knives by Bogota´s police in the downtown area.
Legión (2011)
Legion (2011)
Caja musical que reproduce una melodía de
guerra romana. En la pieza están insertados
cuchillos decomisados por la policía de
Bogotá en el centro de la ciudad.
Giant music box that plays a traditional
Roman war melody. In the piece there are inserted
confiscated knives by Bogota´s police in the
downtown area.
Imperio. (2011)
Empire. (2011)
Perro callejero disecado, esculturas y base en
Bronce
Taxidermed stray dog, bronze sculpture
Jazmín Sabanero (2011)
Jazmín Sabanero (2011)
Fotografía de una intervención urbana en
Bogotá. Marco en metal reciclado
Urban intervention in Bogota. Photograph,
recycled metal frame
Eugenio (2011)
Eugenio (2011)
Fotografía de una intervención urbana en
Bogotá. Marco en metal reciclado
Urban intervention in Bogota. Photograph,
recycled metal frame
Sin título. (2011)
Untitled. (2011)
Marcos de registros de agua, truchas vivas
Street water meter, live native trouts
Untitled. (2011)
Sin título. (2011)
Marcos de registros de agua, truchas vivas
Street water meter, live native trouts
Exposición Nuestro Sitio (2012)
Exhibition Our place (2012)
Vista parcial de la instalación en el museo Mac
Niteroi, Río de Janeiro
Partial view of the installation at Mac Niteroi
Museum , Rio de Janeiro
Exposición Nuestro Sitio (2012)
Exhibition Our place (2012)
Vista parcial de la instalación en el museo MAVI,
Santiago de Chile
Partial view of the installation at MAVI museum,
Santiago de Chile
Respirando por la Herida (2011 – presente)
Breathing Wound (2011 – present)
Respirando por la herida (2011 - presente)
Respirando por la herida es un proyecto que tiene como referencia las imágenes de la
Comisión Corográfica y las de otros cronistas latinoamericanos del siglo XIX en las que
representaban los trabajos y oficios de la época; algunas de estas actividades pueden parecer
hoy en día absurdas o incluso brutales, pero fueron modos de subsistencia comunes en la
colonia y comienzos de la era Republicada.
Con base en estas imágenes Carlos Castro genera un grupo de acuarelas en las que
representa algunos de los trabajos autosustentables más comunes en nuestros días,
actividades como la del limpiador de parabrisas o la de alguien que barre un puente peatonal
de lado a lado todo el día; trabajos que se realizan sin ser solicitados y a los que se paga por
salir del paso o por simple lástima. Estas actividades parecieran no llevar a nada: alguien
golpea con un palo las llantas de un auto y pide monedas por ello, el tapahuecos voluntario
realiza su labor pero en pocos días el hueco se encuentra en las mismas condiciones o peor.
Las acuarelas realizadas por Castro son metáforas acerca del paso del tiempo, del día a día
que se repite y no pareciera llevar a ningún lado, alusiones a actividades fútiles y a círculos
viciosos que hacen parte de la condición humana.
Breathing by the wound (2011 - present)
Breathing by the wound is a project that makes reference to the images of the Chorographic
Commission and other XIX Century Chroniclers, which intended to represent the occupations
and trades of the time. Some of these activities today may seem absurd or even brutal, but
they were valid ways of subsistence during the colony and beginnings of the republican era.
Based on these images, Carlos Castro creates a series of watercolors where he portrays some
of the most common self-sustaining employments today; jobs like the windshield cleaner or a
person who sweeps a footbridge from one side to another all day; unsolicited jobs paid for by
pity. These activities seem to lead nowhere: someone hits the wheels of a car with a stick and
asks for a few coins, the voluntary hole-filler does his job, but in a few days, the hole is in the
same conditions or worse.
The watercolors made by Castro are metaphors on the passage of time, of the everyday living
that seems to lead nowhere, allusions to futile activities and vicious circles that make part of
the human condition.
Respirando por la herida (2011)
Breathing wound (2011)
Vista parcial de la instalación en LA Galería Bogotá
Papel de finales del siglo XIX y comienzos del XX
Partial view of the installation at LA Galeria Bogota
Paper from the late 19th and early 20th century
Prometo firmemente no volver a pecar
(2013)
I promise not to sin again
(2013)
Acuarela sobre papel y marco de madera. Papel de
finales del siglo XIX y comienzos del XX
Watercolor, wooden frame Paper from the late 19th
and early 20th century
Dejando todo para el final (2012)
Everything at the last minute (2012)
Acuarela sobre papel y marco de madera.
Papel de finales del siglo XIX y comienzos del XX
Watercolor, wooden frame Paper from the late 19th
and early 20th century
Fluoxetina (2011)
Fluoxetine (2011)
Acuarela sobre papel y marco de madera.
Papel de finales del siglo XIX y comienzos del XX
Watercolor, wooden frame Paper from the late 19th
and early 20th century
Relación Enfermiza (2011)
Sickly relationship (2011)
Acuarela sobre papel y marco de madera. Papel de
finales del siglo XIX y comienzos del XX
Watercolor, wooden frame
Paper from the late 19th and early 20th century
ABC Laboratorios S.A. (2012)
ABC Laboratorios S.A. (2012)
Acuarela sobre papel y marco de madera.
Papel de finales del siglo XIX y comienzos del XX
Watercolor, wooden frame
Paper from the late 19th and early 20th century
Causa Social (2015)
Social Cause (2015)
Acuarela sobre papel y marco de madera.
Papel de finales del siglo XIX y comienzos del XX
Watercolor, wooden frame Paper from the late 19th
and early 20th century
Facebook (2015)
Facebook (2015)
Acuarela sobre papel y marco de madera.
Papel de finales del siglo XIX y comienzos del XX
Watercolor, wooden frame Paper from the late 19th
and early 20th century
El que no sufre no vive (2009)
That which does not suffer does not live (2009)
El que no sufre no vive (2010)
Video instalación
El video documenta el proceso de transformación
durante 12 horas de una estatua de Simón Bolívar
elaborada en material comestible para palomas
ubicada en la Plaza de Bolívar de Bogotá.
4 min loop
Who doesn’t suffer does not live. (2010)
Video installation.
The video documents the transformation of a statue
of Simon Bolivar constructed with pigeon food
located in Bogota’s main plaza for 12 hours.
4 min loop
El que no sufre no vive (2010)
Who doesn’t suffer does not live. (2010)
Video instalación
El video documenta el proceso de transformación
durante 12 horas de una estatua de Simón Bolívar
elaborada en material comestible para palomas
ubicada en la Plaza de Bolívar de Bogotá.
4 min loop
Video installation.
The video documents the transformation of a statue
of Simon Bolivar constructed with pigeon food
located in Bogota’s main plaza for 12 hours.
4 min loop
El que no sufre no vive
(2009)
That Which Doesn’t Suffer Does Not Live.
(2009)
Vista parcial de la instalación. Óleo sobre cartón
Vista de la exposición en Swell Gallery San
Francisco
Partial view of the installation. Oil on board
Exhibition view of the at Swell Gallery San Francisco
El que no sufre no vive
(2009)
That Which Doesn’t Suffer Does Not Live.
(2009)
Vista parcial de la instalación. Óleo sobre cartón
Vista de la exposición en Swell Gallery San
Francisco
Partial view of the installation. Oil on board
Exhibition view of the at Swell Gallery San Francisco
All things must pass
(2006 – 2005)
Obra Mediocre (2005)
Mediocre Work (2005)
Instalación compuesta por: Acuario con maqueta del
capitolio colombiano, peces vivos, base y dibujos.
Detalle
Installation, aquarium, live fish, wooden base and
drawings. Aquarium with a scale model replica of the
Colombian capitol Detail.
Obra Mediocre (2005)
Mediocre Work (2005)
Instalación compuesta por: Acuario con maqueta del
capitolio colombiano, peces vivos, base y dibujos.
Installation, aquarium, live fish, wooden base and
drawings. Aquarium with a scale model replica of the
Colombian capitol
Umbral (2006)
Threshold (2006)
Instalación, acuario, peces vivos, base en madera y
dibujos Acuario con maqueta del antiguo Palacio de
Justicia de Colombia. Lugar que fue destruido
durante una toma guerrillera en el año 1985
Installation, aquarium, live fish, wooden base and
drawings. Aquarium with a scale model replica of the
Colombian Supreme Court, which in 1985 was
destroyed by a guerrilla invasion
Umbral (2006)
Threshold (2006)
Instalación, acuario, peces vivos, base en madera y
dibujos Acuario con maqueta del antiguo Palacio de
Justicia de Colombia. Lugar que fue destruido
durante una toma guerrillera en el año 1985 detalle.
Installation, aquarium, live fish, wooden base and
drawings. Aquarium with a scale model replica of the
Colombian Supreme Court, which in 1985 was
destroyed by a guerrilla invasion Detail
Familia (2004 - 2015)
Family (2004 - 2015)
Familia (2004)
Familia es un trabajo que tiene como
referente el estampado de un papel de
colgadura que decoraba la casa de Carlos
Castro en su infancia. Este papel fue
reproducido fielmente con sangre donada
por cada uno de los miembros de la familia
del artista: padre, madre y cuatro
hermanos. Las imágenes interminables de
flores, ramas y hojas, se enlazan entre sí
de manera uniforme, repetitiva y sutil a lo
largo y ancho de la superficie, recreando
una atmósfera que invita al espectador a un
espacio íntimo y privado.
Family (2004)
Family is a piece based on the pattern of
wallpaper that decorated Carlos Castro´s
house in his infancy. The design responds
to the neoclassical iconography, common in
some Colombian homes, which gives
distinction and is deemed in good taste. For
the piece the pattern was faithfully
reproduced with blood donated by each
member of the artist’s family: father, mother
and four brothers. Endless images of
flowers, branches and leaves intertwine into
a uniform, repetitive and subtle pattern
across
the
surface,
recreating
an
atmosphere that
Familia (2004)
Patrón tomado de referencia para elaborar la obra.
Family (2004)
Original pattern that informed the piece
Familia (2004)
Family (2004)
Registro del proceso de elaboración de la obra
Documentation of the blood donation process for the
elaboration of the piece
Familia (2004)
Registro del proceso de elaboración de la obra
Family (2004)
Documentation of the blood donation process for the
elaboration of the piece
Familia (2004)
Family (2004)
Papel de colgadura impreso con sangre humana.
Sangre de la familia del artista Vista de la instalación
en el museo de la Universidad Nacional de
Colombia
Wallpaper printed with blood given by the family
members of the artist View of the installation at
Universidad Nacional de Colombia´s nmuseum
Familia (2004)
Family (2004)
Papel de colgadura impreso con sangre humana.
Sangre de la familia del artista Vista de la instalación
en el museo de la Universidad Nacional de
Colombia
Wallpaper printed with blood given by the family
members of the artist View of the installation at
Universidad Nacional de Colombia´s nmuseum
THE SPOILS (2015)
Two person show, J Nolland Carlos Castro Arias
“El Botín” es una exposición que reúne trabajos de J Noland y Carlos Castro
Arias; utilizando el barrio donde se encuentra la galería como referente, los
artistas reflexionan acerca de los hallazgos y contradicciones del lugar. Teniendo
en cuenta las dinámicas cambiantes de la ciudad y la acumulación de material
efímero de los alrededores del espacio, los artistas crearon la exposición
inspirados en sus respectivos antecedentes. Mientras Castro, recientemente se
mudó a San Diego, reflexiona sobre formas de vida sedentaria y nómada
relacionados con el medio ambiente de barrio, Noland, un local de muchos años,
encuentra un punto de apoyo en los estereotipos de San Diego. Diversas formas
emergen de objetos recontextualizados, y los sistemas "naturales" de Space 4
Arts entran en juego en El Botín.
Scott Pollack, Curador
Space 4 Art presents "the spoils", an exhibit of new work by Carlos Castro Arias
and J Noland. Using the neighborhood and grounds of Space 4 Art as their
source material, Castro and Noland engaged in a collaborative process to
explore the contradictions and inspirations they encountered. Considering the
ever-changing dynamics of the city, while accumulating ephemera from the
surrounding area, the artists created the exhibit with a nod to their respective
backgrounds. While Castro, who recently moved to San Diego, reflects on
sedentary and nomadic lifestyles related to the neighborhood environment,
Noland, a local of many years, finds a foothold in the stereotypes of a mythic San
Diego. Diverse forms emerge from recontextualized objects, and the “natural”
systems of Space 4 Art’s 16th Street lot come into play in the spoils.
Scott Pollack, Curator
THE SPOILS Vista general de instalación
(2015)
THE SPOILS Vista general de instalación
(2015)
4 Art San Diego CA
4 Art San Diego CA
AMERICAN DREAM (2015)
AMERICAN DREAM (2015)
Instalación
Installation
AMERICAN DREAM (2015)
AMERICAN DREAM (2015)
(Vista interior)
Instalación
(Interior view)
Installation
PARTIDA (2015)
Instalación
DEPARTURE (2015)
Installation
PARTIDA (2015)
Instalación
DEPARTURE (2015)
Installation
Madre (2012)
Mother (2012)
Registro fotográfico del artista con su hija a los
pocos minutos de nacida
Photograph of the artist with his newborn daughter
Bienal de Mercosur
(2015)
Respirando por la herida
Breathing wound
Acuarelas sobra Papel de finales del siglo XIX y
comienzos del XX
Exposición Vida Urbana Bienal de Mercosur 2015
Watercolor, wooden frame Paper from the late 19th
and early 20th century
Urban Life Exhibition Mercosur Biennial 2015
Familia (2014-2015)
Family (2014-2015)
Papel de colgadura impreso con sangre humana.
Sangre de la familia del artista
Exposición Barroco y Antropofagia. Bienal de
Mercosur 2015
Wallpaper printed with blood given by the family
members of the artist
Anthropophagy and Baroque exhibition. Mercosur
Biennial 2015
Carencia 2007 – 2015
Adhesivo transparente sobre pared
En el transcurso de la exposición el polvo en el
ambiente se posa en el adhesivo transparente sobre
la pared revelando el diseño de un papel de
colgadura
Exposición El Polvo y La Vida de Los Objetos.
Bienal de Mercosur 2015
Lack 2007 - 2015
transparent adhesive on the wall
during the exhibition the ambient dust settles on the
transparent adhesive on the wall revealing the
design of a paper hanging.
Exhibition dust and life of objects . Mercosur Biennial
2015
Lack 2007 - 2015
Carencia 2007 – 2015
Adhesivo transparente sobre pared
En el transcurso de la exposición el polvo en el
ambiente se posa en el adhesivo transparente sobre
la pared revelando el diseño de un papel de
colgadura
Exposición El Polvo y La Vida de Los Objetos.
Bienal de Mercosur 2015
transparent adhesive on the wall
during the exhibition the ambient dust settles on the
transparent adhesive on the wall revealing the
design of a paper hanging.
Exhibition dust and life of objects . Mercosur Biennial
2015
Cosecha (2011)
Harvest (2011)
Dientes humanos y tuza de maíz
Exposición Barroco y Antropofagia. Bienal de
Mercosur 2015
Human teeth, corn
Anthropophagy and Baroque exhibition. Mercosur
Biennial 2015
LA galeria
arte contemporaneo
LA galeria
Cll. 77 No. 12 - 03
(57 1) 4673348
Bogotá Colombia
[email protected]

Documentos relacionados