portafolio - LA Galería Arte Contemporaneo
Transcripción
portafolio - LA Galería Arte Contemporaneo
CARLOS CASTRO ARIAS En su trabajo, el artista colombiano Carlos Castro actúa como cronista de su tiempo. Recontextualizando formal y simbólicamente objetos e imágenes encontrados en su entorno, algunos con una fuerte carga social y política, Castro señala en sus piezas, narrativas y conexiones ignoradas socialmente y en el relato histórico. A Castro le interesan el arte, la música, la historia y la enseñanza; estudió bellas artes en la Universidad Jorge Tadeo Lozano (2002) y una maestría en el San Francisco Art Institute (2010). Sus proyectos musicales incluyen POPO (2000), Los Claudios de Colombia (2005-2010) y La Sudadera Vallenata (2011). Colombian artist Carlos Castro is a chronicler of his time. In his pieces, he recontextualizes formally and symbolically found objects and images of his environment, some of them highly charged socially and politically, to create new narratives that bring to light the ones that have been socially suppressed over time or ignored in history. Castro is interested in art, music, history and education; he studied fine arts at the University Jorge Tadeo Lozano (2002) and a master in the San Francisco Art Institute (2010). His musical projects include: POPO (2000), Los Claudios de Colombia (2005-2010) and Sudadera Vallenata (2011). Carencia (2007 - 2015) Shortage (2007 - 2015) Carencia (2007-2015) Adhesivo transparente sobre pared En el transcurso de la exposición el polvo en el ambiente se posa en el adhesivo transparente sobre la pared revelando el diseño de un papel de colgadura Shortage (2007 - 2015) Adhesive paper on wall During the exhibition dust gathers on adhesive paper placed on the wall, revealing a wallpaper pattern design Carencia (2007-2015) Shortage (2007 - 2015) Adhesivo transparente sobre pared En el transcurso de la exposición el polvo en el ambiente se posa en el adhesivo transparente sobre la pared revelando el diseño de un papel de colgadura Adhesive paper on wall during the exhibition dust gathers on adhesive paper placed on the wall, revealing a wallpaper pattern design Belleza Accidental (2013) Accidental Beauty (2013) Belleza Accidental (2013) Este proyecto tiene como punto de partida la localidad de Los Mártires en Bogotá. Este sector lleno de contrastes, es testigo y resultado de los drásticos cambios que ha sufrido la ciudad desde mediados del siglo pasado. Uno de los sitios más emblemáticos del sector es la iglesia El Voto Nacional, que con un siglo de antigüedad, conmemora la consagración de Colombia al Sagrado Corazón de Jesús, una vez finalizada La Guerra de los Mil Días. El Voto Nacional está en medio de una álgida zona, en la que en menos de una cuadra se encuentran un batallón militar, una zona de tolerancia de venta y consumo de drogas (El Bronx) y un colegio distrital. El proyecto es resultado de la investigación y la recontextualización simbólica y funcional de objetos encontrados en el sector y de imágenes que surgieron a partir de la experiencia en éste, donde las piezas sintetizan aspectos antropológicos, estéticos e históricos. Accidental Beauty (2013) This project has as its starting point Los Martires district in Bogota; this area is full of contrasts and it’s the result of drastic changes the city has undergone since the last century. One of the main places of this sector is the Voto Nacional church, which is a century old and commemorates the consecration of Colombia to the Sacred Heart of Jesus, after a civil war. The Voto Nacional church is in the middle of a turbulent zone, where there is a military battalion, a tolerance area of sale and consumption of drugs (The Bronx) and a public school. This project is the result of the investigation in the area, the functional and symbolic re contextualization of objects found in this district and images that emerged from the experience on it; the pieces synthesize anthropological, aesthetic and historic aspects. BELLEZA ACCIDENTAL ACCIDENTAL BEAUTY Vista general de la instalación Museo Santa Clara 2013 General view of the exhibition Santa Clara Museum 2013 CAPILLA BLANCA (2013) Restos de carro de policía, madera tallada, ladrillo y sistema de sonido. El espectador es invitado a ingresar a la obra para escuchar la pieza musical. Duración 6 min. Arreglo musical Daniel Castro. WHITE CHAPEL (2013) Remains of police car, carved wood, brick and sound system. Spectators are welcomed to get inside the car while the music piece. Played duration 6 min. Musical arrangements Daniel Castro CAPILLA BLANCA (2013) Restos de carro de policía, madera tallada, ladrillo y sistema de sonido. El espectador es invitado a ingresar a la obra para escuchar la pieza musical. Duración 6 min Arreglo musical Daniel Castro. WHITE CHAPEL (2013) Remains of police car, carved wood, brick and sound system. Spectators are welcomed to get inside the car while the music piece. Played duration 6 min. Musical arrangements Daniel Castro POTENCIAS (2013) POTENCIES (2013) Cajas musicales, cuchillos decomisados por la policía de Bogotá. Las máquinas reproducen melodías religiosas tradicionales. Music boxes, knives confiscated by the Bogota´s police. The machines reproduce traditional religious melodies. POTENCIES (2013) POTENCIAS (2013) Cajas musicales, cuchillos decomisados por la policía de Bogotá. Las máquinas reproducen melodías religiosas tradicionales. Music boxes, knives confiscated by the Bogota´s police. The machines reproduce traditional religious melodies. RAÍZ (2013) Dos piezas ROOT (2013) Two pieces Pipas de bazuco confiscadas o compradas. Base en madera, generador de aire y motor eléctrico. Máquinas de viento que reproducen la melodía ritual indígena tradicional colombiana: Nos Cedron. Confiscated or bought crack pipes. Wooden base, air generator mand electric motor. Wind machines that reproduce the Colombian indigenous traditional ritual melody: Nos Cedron RAÍZ (2013) Dos piezas ROOT (2013) Two pieces Pipas de bazuco confiscadas o compradas. Base en madera, generador de aire y motor eléctrico. Máquinas de viento que reproducen la melodía ritual indígena tradicional colombiana: Nos Cedron. Confiscated or bought crack pipes. Wooden base, air generator mand electric motor. Wind machines that reproduce the Colombian indigenous traditional ritual melody: Nos Cedron HIJO DE DIOS (2013) SON OF GOD (2013) Restos humanos intervenidos y bronce. Base en madera. Human bones and bronze. Wooden base. HIJO DE DIOS (2013) SON OF GOD (2013) Restos humanos intervenidos y bronce. Base en madera. Human bones and bronze. Wooden base. HIJO DE DIOS (2013) SON OF GOD (2013) Restos humanos intervenidos y bronce. Base en madera. Human bones and bronze. Wooden base. CAPILLA BLANCA (2013) WHITE CHAPEL (2013) Restos de carro de policía, madera tallada, ladrillo y sistema de sonido. Plaza de Bolívar Bogotá Remains of police car, carved wood, brick and sound system. Bolivar Plaza, Bogota Viejas Noticias del Presente (2014) Old News of the Present (2014) Viejas noticias del presente (2014) El proyecto Viejas Noticias del Presente está compuesto por cajas de luz con fragmentos de vitrales, dibujos y esculturas que crean un diálogo entre imágenes antiguas y contemporáneas. Estos trabajos surgen de la experiencia del artista en el sector del Bronx en Bogotá. Esta zona llena de contrastes aloja simultáneamente, un importante monumento nacional llamado la Iglesia del Voto Nacional, el punto de mayor tráfico y consumo de drogas en la ciudad, un cuartel de reclutamiento militar y una escuela pública. Las piezas que componen este proyecto sintetizan aspectos antropológicos, estéticos y simbólicos. Old News of the Present (2014) The project Old News of the Present is composed by light boxes that hold vintage-looking stained glass fragments, drawings, and sculptures creating a dialogue between ancient and present day images. These works emerge from the artist´s experience in the Bronx area in Bogota. This lesserknown area took its name in the 90s, from the NYC borough The Bronx that in the 1970s symbolized violence, ruin, and urban decay, and was famous around the world as a neglected region. The Bronx in Bogota is full of contrasts: it is the main place in Bogota for drug trafficking and consumption while within a block of one another there is The Voto Nacional Church an important historical monument; a military battalion’s barracks; and a public school. The pieces that compose this project synthesize anthropological, aesthetic and symbolical aspects. Subrepticio Surreptitious Carro de reciclador y diorama con tumba Indígena Recycler car and diorama with Indian tomb Subrepticio Surreptitious Carro de reciclador y diorama con tumba Indígena Recycler car and diorama with Indian tomb Viejas noticias del presente Old news of the present Vista general de la instalación LA Galería Bogotá Overview of the installation Viejas noticias del presente Old news of the present Vista general de la instalación LA Galería Bogotá Overview of the installation Democracia. Democracy Cuchillos decomisados por la policía de Bogotá Knives seized by Bogota´s police Cuna Cradle Nido de paloma encontrado. Found pigeon nest Envidia Vitral tradicional. Grisalla y cañuela Envy Traditional stained glass. Grisaille and lead cane Viejas noticias del presente Old news of the present Vitral tradicional. Grisalla y cañuela Traditional stained glass. Grisaille and lead cane Capador Capador Instrumento de viento elaborado a partir de pipas de crack Wind instrument, handmade seized crack pipes Sin Título Untitled Dientes humanos y bolsa de papel Human teeth, paper bag Ñero Street Bum Escultura en bronce del Sagrado Corazón de Jesús, sistema de gas y fuego Bronze Sculpture of the Sacred Heart of Jesus, Gas system and fire Buscando lo que no se ha perdido (2011) Serching For What Is Not Missing (2011) Buscando lo que no se ha perdido (2010 – 2011) A Carlos Castro le interesa el día a día. La urgencia, la falta de planeación. El hueco de la alcantarilla que no se ve. La solución temporal que (no) va a funcionar. El remiendo que es como una relación enfermiza, como un vicio que no se puede dejar. La condición humana más allá de las clases sociales. Los trabajos “autosustentables” que se hacen y se rehacen y que no sirven para nada. A diferencia de gran parte del arte colombiano obsesionado con la tragedia, Carlos Castro percibe que en Colombia no hay Génesis ni Apocalipsis sino ciclos que se repiten. La viuda vive su duelo y sigue su vida. Plantas nativas en huecos de alcantarillas. Cuchillos personalizados que crean un ejército, una legión, una máquina de guerra. Cosas dispersas se reunifican y reconstruyen. Y también la posibilidad de volver a generar un fruto, una semilla. Un nuevo comienzo. En 300 dientes existe la historia de 300 bocas, de 300 personas diferentes. Una escultura social, una construcción compartida de intercambios. La loba capitolina, fundadora de civilizaciones convertida en la perra criolla, hija de las civilizaciones. La perra al fin de cuentas es una mamá. Y quiénes son sus hijos? Santiago Rueda Fajardo, 2011 Buscando lo que no se ha perdido (2010 – 2011) Carlos Castro is interested in everyday experience. Urgency, lack of planning. The open sewer that we do not see. The temporary solution that will (not) work. Mending is like a sickly relationship, like a vice that is impossible to abandon. Basic human condition that transcends social classes. Self-sustaining work that is done and redone and completely useless in the end. Unlike most tragedy-obsessed Colombian art, Carlos Castro understands that in Colombia there is neither Genesis nor Apocalypse, only cycles that repeat themselves. The widow survives her grief and goes on with her life. Native plants in sewer openings. Modified knives that form an army, a legion, a war machine. Scattered things are reunited and reconstructed. The possibility of re-creating a fruit, a seed. A new beginning. In 300 teeth the story of 300 mouths, of 300 different people. A social structure, a shared construction of exchanges. The Capitoline she wolf, founder of civilizations, turned into a creole stray dog, daughter of civilizations. The she dog, in the end, a mother; and who are her children? Santiago Rueda Fajardo, 2011 Cosecha (2011) Harvest (2011) Dientes humanos y tuza de maíz Human teeth, corn Buscando lo que no se ha perdido (2011) Buscando lo que no se ha perdido (2011) Vista de la exposición en LA Galería Bogotá Exhibition view at LA Gallery Bogotá Legión (2011) Legion (2011) Caja musical que reproduce una melodía de guerra romana. En la pieza están insertados cuchillos decomisados por la policía de Bogotá en el centro de la ciudad. Giant music box that plays a traditional Roman war melody. In the piece there are inserted confiscated knives by Bogota´s police in the downtown area. Legión (2011) Legion (2011) Caja musical que reproduce una melodía de guerra romana. En la pieza están insertados cuchillos decomisados por la policía de Bogotá en el centro de la ciudad. Giant music box that plays a traditional Roman war melody. In the piece there are inserted confiscated knives by Bogota´s police in the downtown area. Imperio. (2011) Empire. (2011) Perro callejero disecado, esculturas y base en Bronce Taxidermed stray dog, bronze sculpture Jazmín Sabanero (2011) Jazmín Sabanero (2011) Fotografía de una intervención urbana en Bogotá. Marco en metal reciclado Urban intervention in Bogota. Photograph, recycled metal frame Eugenio (2011) Eugenio (2011) Fotografía de una intervención urbana en Bogotá. Marco en metal reciclado Urban intervention in Bogota. Photograph, recycled metal frame Sin título. (2011) Untitled. (2011) Marcos de registros de agua, truchas vivas Street water meter, live native trouts Untitled. (2011) Sin título. (2011) Marcos de registros de agua, truchas vivas Street water meter, live native trouts Exposición Nuestro Sitio (2012) Exhibition Our place (2012) Vista parcial de la instalación en el museo Mac Niteroi, Río de Janeiro Partial view of the installation at Mac Niteroi Museum , Rio de Janeiro Exposición Nuestro Sitio (2012) Exhibition Our place (2012) Vista parcial de la instalación en el museo MAVI, Santiago de Chile Partial view of the installation at MAVI museum, Santiago de Chile Respirando por la Herida (2011 – presente) Breathing Wound (2011 – present) Respirando por la herida (2011 - presente) Respirando por la herida es un proyecto que tiene como referencia las imágenes de la Comisión Corográfica y las de otros cronistas latinoamericanos del siglo XIX en las que representaban los trabajos y oficios de la época; algunas de estas actividades pueden parecer hoy en día absurdas o incluso brutales, pero fueron modos de subsistencia comunes en la colonia y comienzos de la era Republicada. Con base en estas imágenes Carlos Castro genera un grupo de acuarelas en las que representa algunos de los trabajos autosustentables más comunes en nuestros días, actividades como la del limpiador de parabrisas o la de alguien que barre un puente peatonal de lado a lado todo el día; trabajos que se realizan sin ser solicitados y a los que se paga por salir del paso o por simple lástima. Estas actividades parecieran no llevar a nada: alguien golpea con un palo las llantas de un auto y pide monedas por ello, el tapahuecos voluntario realiza su labor pero en pocos días el hueco se encuentra en las mismas condiciones o peor. Las acuarelas realizadas por Castro son metáforas acerca del paso del tiempo, del día a día que se repite y no pareciera llevar a ningún lado, alusiones a actividades fútiles y a círculos viciosos que hacen parte de la condición humana. Breathing by the wound (2011 - present) Breathing by the wound is a project that makes reference to the images of the Chorographic Commission and other XIX Century Chroniclers, which intended to represent the occupations and trades of the time. Some of these activities today may seem absurd or even brutal, but they were valid ways of subsistence during the colony and beginnings of the republican era. Based on these images, Carlos Castro creates a series of watercolors where he portrays some of the most common self-sustaining employments today; jobs like the windshield cleaner or a person who sweeps a footbridge from one side to another all day; unsolicited jobs paid for by pity. These activities seem to lead nowhere: someone hits the wheels of a car with a stick and asks for a few coins, the voluntary hole-filler does his job, but in a few days, the hole is in the same conditions or worse. The watercolors made by Castro are metaphors on the passage of time, of the everyday living that seems to lead nowhere, allusions to futile activities and vicious circles that make part of the human condition. Respirando por la herida (2011) Breathing wound (2011) Vista parcial de la instalación en LA Galería Bogotá Papel de finales del siglo XIX y comienzos del XX Partial view of the installation at LA Galeria Bogota Paper from the late 19th and early 20th century Prometo firmemente no volver a pecar (2013) I promise not to sin again (2013) Acuarela sobre papel y marco de madera. Papel de finales del siglo XIX y comienzos del XX Watercolor, wooden frame Paper from the late 19th and early 20th century Dejando todo para el final (2012) Everything at the last minute (2012) Acuarela sobre papel y marco de madera. Papel de finales del siglo XIX y comienzos del XX Watercolor, wooden frame Paper from the late 19th and early 20th century Fluoxetina (2011) Fluoxetine (2011) Acuarela sobre papel y marco de madera. Papel de finales del siglo XIX y comienzos del XX Watercolor, wooden frame Paper from the late 19th and early 20th century Relación Enfermiza (2011) Sickly relationship (2011) Acuarela sobre papel y marco de madera. Papel de finales del siglo XIX y comienzos del XX Watercolor, wooden frame Paper from the late 19th and early 20th century ABC Laboratorios S.A. (2012) ABC Laboratorios S.A. (2012) Acuarela sobre papel y marco de madera. Papel de finales del siglo XIX y comienzos del XX Watercolor, wooden frame Paper from the late 19th and early 20th century Causa Social (2015) Social Cause (2015) Acuarela sobre papel y marco de madera. Papel de finales del siglo XIX y comienzos del XX Watercolor, wooden frame Paper from the late 19th and early 20th century Facebook (2015) Facebook (2015) Acuarela sobre papel y marco de madera. Papel de finales del siglo XIX y comienzos del XX Watercolor, wooden frame Paper from the late 19th and early 20th century El que no sufre no vive (2009) That which does not suffer does not live (2009) El que no sufre no vive (2010) Video instalación El video documenta el proceso de transformación durante 12 horas de una estatua de Simón Bolívar elaborada en material comestible para palomas ubicada en la Plaza de Bolívar de Bogotá. 4 min loop Who doesn’t suffer does not live. (2010) Video installation. The video documents the transformation of a statue of Simon Bolivar constructed with pigeon food located in Bogota’s main plaza for 12 hours. 4 min loop El que no sufre no vive (2010) Who doesn’t suffer does not live. (2010) Video instalación El video documenta el proceso de transformación durante 12 horas de una estatua de Simón Bolívar elaborada en material comestible para palomas ubicada en la Plaza de Bolívar de Bogotá. 4 min loop Video installation. The video documents the transformation of a statue of Simon Bolivar constructed with pigeon food located in Bogota’s main plaza for 12 hours. 4 min loop El que no sufre no vive (2009) That Which Doesn’t Suffer Does Not Live. (2009) Vista parcial de la instalación. Óleo sobre cartón Vista de la exposición en Swell Gallery San Francisco Partial view of the installation. Oil on board Exhibition view of the at Swell Gallery San Francisco El que no sufre no vive (2009) That Which Doesn’t Suffer Does Not Live. (2009) Vista parcial de la instalación. Óleo sobre cartón Vista de la exposición en Swell Gallery San Francisco Partial view of the installation. Oil on board Exhibition view of the at Swell Gallery San Francisco All things must pass (2006 – 2005) Obra Mediocre (2005) Mediocre Work (2005) Instalación compuesta por: Acuario con maqueta del capitolio colombiano, peces vivos, base y dibujos. Detalle Installation, aquarium, live fish, wooden base and drawings. Aquarium with a scale model replica of the Colombian capitol Detail. Obra Mediocre (2005) Mediocre Work (2005) Instalación compuesta por: Acuario con maqueta del capitolio colombiano, peces vivos, base y dibujos. Installation, aquarium, live fish, wooden base and drawings. Aquarium with a scale model replica of the Colombian capitol Umbral (2006) Threshold (2006) Instalación, acuario, peces vivos, base en madera y dibujos Acuario con maqueta del antiguo Palacio de Justicia de Colombia. Lugar que fue destruido durante una toma guerrillera en el año 1985 Installation, aquarium, live fish, wooden base and drawings. Aquarium with a scale model replica of the Colombian Supreme Court, which in 1985 was destroyed by a guerrilla invasion Umbral (2006) Threshold (2006) Instalación, acuario, peces vivos, base en madera y dibujos Acuario con maqueta del antiguo Palacio de Justicia de Colombia. Lugar que fue destruido durante una toma guerrillera en el año 1985 detalle. Installation, aquarium, live fish, wooden base and drawings. Aquarium with a scale model replica of the Colombian Supreme Court, which in 1985 was destroyed by a guerrilla invasion Detail Familia (2004 - 2015) Family (2004 - 2015) Familia (2004) Familia es un trabajo que tiene como referente el estampado de un papel de colgadura que decoraba la casa de Carlos Castro en su infancia. Este papel fue reproducido fielmente con sangre donada por cada uno de los miembros de la familia del artista: padre, madre y cuatro hermanos. Las imágenes interminables de flores, ramas y hojas, se enlazan entre sí de manera uniforme, repetitiva y sutil a lo largo y ancho de la superficie, recreando una atmósfera que invita al espectador a un espacio íntimo y privado. Family (2004) Family is a piece based on the pattern of wallpaper that decorated Carlos Castro´s house in his infancy. The design responds to the neoclassical iconography, common in some Colombian homes, which gives distinction and is deemed in good taste. For the piece the pattern was faithfully reproduced with blood donated by each member of the artist’s family: father, mother and four brothers. Endless images of flowers, branches and leaves intertwine into a uniform, repetitive and subtle pattern across the surface, recreating an atmosphere that Familia (2004) Patrón tomado de referencia para elaborar la obra. Family (2004) Original pattern that informed the piece Familia (2004) Family (2004) Registro del proceso de elaboración de la obra Documentation of the blood donation process for the elaboration of the piece Familia (2004) Registro del proceso de elaboración de la obra Family (2004) Documentation of the blood donation process for the elaboration of the piece Familia (2004) Family (2004) Papel de colgadura impreso con sangre humana. Sangre de la familia del artista Vista de la instalación en el museo de la Universidad Nacional de Colombia Wallpaper printed with blood given by the family members of the artist View of the installation at Universidad Nacional de Colombia´s nmuseum Familia (2004) Family (2004) Papel de colgadura impreso con sangre humana. Sangre de la familia del artista Vista de la instalación en el museo de la Universidad Nacional de Colombia Wallpaper printed with blood given by the family members of the artist View of the installation at Universidad Nacional de Colombia´s nmuseum THE SPOILS (2015) Two person show, J Nolland Carlos Castro Arias “El Botín” es una exposición que reúne trabajos de J Noland y Carlos Castro Arias; utilizando el barrio donde se encuentra la galería como referente, los artistas reflexionan acerca de los hallazgos y contradicciones del lugar. Teniendo en cuenta las dinámicas cambiantes de la ciudad y la acumulación de material efímero de los alrededores del espacio, los artistas crearon la exposición inspirados en sus respectivos antecedentes. Mientras Castro, recientemente se mudó a San Diego, reflexiona sobre formas de vida sedentaria y nómada relacionados con el medio ambiente de barrio, Noland, un local de muchos años, encuentra un punto de apoyo en los estereotipos de San Diego. Diversas formas emergen de objetos recontextualizados, y los sistemas "naturales" de Space 4 Arts entran en juego en El Botín. Scott Pollack, Curador Space 4 Art presents "the spoils", an exhibit of new work by Carlos Castro Arias and J Noland. Using the neighborhood and grounds of Space 4 Art as their source material, Castro and Noland engaged in a collaborative process to explore the contradictions and inspirations they encountered. Considering the ever-changing dynamics of the city, while accumulating ephemera from the surrounding area, the artists created the exhibit with a nod to their respective backgrounds. While Castro, who recently moved to San Diego, reflects on sedentary and nomadic lifestyles related to the neighborhood environment, Noland, a local of many years, finds a foothold in the stereotypes of a mythic San Diego. Diverse forms emerge from recontextualized objects, and the “natural” systems of Space 4 Art’s 16th Street lot come into play in the spoils. Scott Pollack, Curator THE SPOILS Vista general de instalación (2015) THE SPOILS Vista general de instalación (2015) 4 Art San Diego CA 4 Art San Diego CA AMERICAN DREAM (2015) AMERICAN DREAM (2015) Instalación Installation AMERICAN DREAM (2015) AMERICAN DREAM (2015) (Vista interior) Instalación (Interior view) Installation PARTIDA (2015) Instalación DEPARTURE (2015) Installation PARTIDA (2015) Instalación DEPARTURE (2015) Installation Madre (2012) Mother (2012) Registro fotográfico del artista con su hija a los pocos minutos de nacida Photograph of the artist with his newborn daughter Bienal de Mercosur (2015) Respirando por la herida Breathing wound Acuarelas sobra Papel de finales del siglo XIX y comienzos del XX Exposición Vida Urbana Bienal de Mercosur 2015 Watercolor, wooden frame Paper from the late 19th and early 20th century Urban Life Exhibition Mercosur Biennial 2015 Familia (2014-2015) Family (2014-2015) Papel de colgadura impreso con sangre humana. Sangre de la familia del artista Exposición Barroco y Antropofagia. Bienal de Mercosur 2015 Wallpaper printed with blood given by the family members of the artist Anthropophagy and Baroque exhibition. Mercosur Biennial 2015 Carencia 2007 – 2015 Adhesivo transparente sobre pared En el transcurso de la exposición el polvo en el ambiente se posa en el adhesivo transparente sobre la pared revelando el diseño de un papel de colgadura Exposición El Polvo y La Vida de Los Objetos. Bienal de Mercosur 2015 Lack 2007 - 2015 transparent adhesive on the wall during the exhibition the ambient dust settles on the transparent adhesive on the wall revealing the design of a paper hanging. Exhibition dust and life of objects . Mercosur Biennial 2015 Lack 2007 - 2015 Carencia 2007 – 2015 Adhesivo transparente sobre pared En el transcurso de la exposición el polvo en el ambiente se posa en el adhesivo transparente sobre la pared revelando el diseño de un papel de colgadura Exposición El Polvo y La Vida de Los Objetos. Bienal de Mercosur 2015 transparent adhesive on the wall during the exhibition the ambient dust settles on the transparent adhesive on the wall revealing the design of a paper hanging. Exhibition dust and life of objects . Mercosur Biennial 2015 Cosecha (2011) Harvest (2011) Dientes humanos y tuza de maíz Exposición Barroco y Antropofagia. Bienal de Mercosur 2015 Human teeth, corn Anthropophagy and Baroque exhibition. Mercosur Biennial 2015 LA galeria arte contemporaneo LA galeria Cll. 77 No. 12 - 03 (57 1) 4673348 Bogotá Colombia [email protected]