Fun in the city! - City of Imperial

Transcripción

Fun in the city! - City of Imperial
Quarterly Newsletter
Fun in
the city!
Imperial, California
City Council Message
As always there is plenty of fun in Imperial during the
fall and holiday seasons. Everyone enjoys the annual
Parade of Lights and Christmas in a Small Town events.
Last year they were the highlight of the season for the
Valley and they promise to be even better this year. Also
don’t miss your chance at healthy fresh fruits and
vegetables at cheaper-than-grocery-store prices at the
(Continued on page 3)
Imperial schools achieve..................5
Redevelopment active...............10-11
Fire prevention tips.........................15
Fall 2009
2
2009-2010
23
30
29
School Thanksgiving
recess
16
22
15
9
8
Market Days,
downtown 4-8 p.m.
School Thanksgiving
recess
Election Day
Imperial School Board
24
17
10
3
18
11
4
25
Library Story Time 9:30 a.m.
Planning Commission
6:30 p.m.
School Thanksgiving
recess
Library Story Time 9:30 a.m.
Library Matinee 1:30 p.m.
City Council 7 p.m.
Minimum School Day
Students Dismissed
at 12:30 p.m.
City Offices closed
Planning Commission
6:30 p.m.
Veteran’s Day
Library Story Time
9:30 a.m.
City Council 7 p.m.
City Offices closed
Thanksgiving
School Thanksgiving
recess
26
19
Imperial Chamber Business
After Hours,
5:30 p.m. Cheval Farms,
346 W. Larsen Road
12
Imperial School Board
Meeting 5:30 p.m.
5
City offices closed
Library Writing
Club 3:30-5:00 p.m.
Library Writing
Club
3:30-5:00 p.m.
27
20
13
6
Library closed
NFL FLAG Football
Turkey Bowl 12-4 p.m.
Movie, dusk,
Joshua Tree Park
7
28
21
14
Senior Appreciation
Pancake Breakfast
Senior Center, 8-11 a.m.
Cruisin’ Imperial
Eager Park
4 p.m.
Dusk
Free Movie Eager Park
6
7
Imperial High, Band &
Chorus Spring Concert
8
1
9
Planning Commission
6:30 p.m.
Library Story Time
9:30 a.m.
2
City Council 7 p.m.
10
Imperial School Board
Meeting 5:30 p.m.
3
Parade of Lights,
downtown 6 p.m.
Library Writing Club
3:30-5:00 p.m.
11
4
21st Annual
Christmas in a
12
5
Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday
Imperial High School
100th Annual
Celebration
2
1
Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday
If you have a community event you would like placed on the calendar, please call the City of Imperial Parks & Recreation Department at 355-3316.
Community Calendar
ber November
November
mber
(Continued from page 1)
City Council Message
desire. This is also the first issue that carries a message from
state Assemblyman Manuel Perez. Learn more about his
efforts to support Imperial and the Valley in his inaugural
message.
City operations continue to function at high levels while we
work to provide the best possible services to our community.
Plenty of recreation and library programs are available for all
ages. Street sweeping services are being rescheduled and will
be printed in the next issue of the Imperialite. Water,
wastewater and public safety staff are on duty to provide these
needed services to keep our city safe and comfortable. New
developments continue to slowly move forward in this difficult
economy, and Imperial is doing its part as a business friendly
partner to keep our city at the forefront of progress.
The City Council encourages all to experience the fun
seasonal activities that make Imperial a great hometown, no
matter where you are from. Take time with your family and
friends to enjoy the upcoming holidays as we all hope for a
bright new year ahead.
upcoming downtown Market Days. These fun events feature
Julian pies and Dudley’s bread, live music, prize drawings and
loads of fall and winter fun for all ages. Save time and money
on preparing your Thanksgiving meal with a trip to the Market
Days on the Tuesday before Thanksgiving. See the details in
this issue of the Imperialite. And don’t forget to shop local
Imperial businesses for goods and gift certificates for holiday
gifts.
The city is proud to have been a sponsor for the recent
Aviation Day at the Imperial County Airport. The event drew
thousands to enjoy displays, food and music. Plenty of aircraft
were on display and more than 100 children got a chance for a
private airplane ride in the skies over Imperial. We look
forward to permanently adding this event to the exciting list of
fall activities in the city.
This is the first issue of the Imperialite that will primarily be
available on-line. The city is testing this concept as a budgetsaving effort. We hope you will enjoy the publication just as
much, and you can download your favorite pages as you
Mensaje del Consejo Municipal
prueba este concepto como un esfuerzo de presupuesto de
ahorro. Esperamos que usted disfrute de la publicación de la
misma forma, y usted puede bajar sus páginas favoritas que
usted desee. Esta es también la primera edición que lleva un
mensaje del asambleísta estatal Manuel Pérez. Aprenda más
sobre sus esfuerzos por apoyar al Valle Imperial en su mensaje
de inauguración.
Operaciones de la Ciudad continuan funcionando a niveles
altos, mientras que nosotros trabajamos para ofrecer los
mejores servicios posibles a nuestra comunidad. Bastantes
programas recreativos y de la biblioteca están disponibles para
todas las edades. Los servicios de ayuntamiento de calles se
reprogramarán y se imprimirán en el próximo número del
Imperialite. De agua, aguas negras y el persona de la seguridad
pública están trabajado para proporcionar estos servicios
necesarios para mantener nuestra ciudad segura y confortable.
Los nuevos desarrollos siguen avanzando lentamente en esta
economía difícil, e Imperial está haciendo su parte como socio
de negocio amistoso para mantener nuestra ciudad en la
vanguardia del progreso.
El Consejo Municipal anima a todos a experimentar las
actividades de diversión de temporada que hacen a Imperial
una ciudad natal maravillosa, no importa de dónde eres.
Tómese el tiempo con su familia y amigos para disfrutar de las
próximas vacaciones navideñas, a como todos esperamos un
nuevo año brillante por delante.
Como siempre, hay un montón de diversión en Imperial
durante el otoño y las temporadas navideñas. Todo el mundo
disfruta el desfile anual de las Luces y los eventos de Navidad
en un Pueblo Pequeño. El año pasado fueron el punto
culminante de la temporada para el Valle y prometen ser aún
mejor este año. Asimismo, no se pierda la oportunidad d frutas
saludables y hortalizas frescas a precios más-baratos-que-los
precios de la tienda de comestibles en los próximos días de
mercado en el centro de la ciudad. Estos eventos de diversión
presentan pastels de Julián y pan de Dudley, música en vivo,
sorteos de premios y toneladas de diversión de otoño e
invierno para todas las edades. Ahorre tiempo y dinero en la
preparación de la comida del Día de Acción de Gracias con un
viaje a los días de mercado el martes antes del Día de Acción
de Gracias. Vea los detalles en esta edición del Imperialite. Y
no olvides ir de compras a las empresas locales de Imperial
para bienes y certificados de regalo para los regalos navideños.
La ciudad se enorgullece de haber sido un patrocinador del
reciente Día de Aviación en el Aeropuerto del Condado de
Imperial. El evento atrajo a miles de personas a disfrutar de
exhibiciones, comida y música. Un montón de aviones en
exhibición y más de 100 niños tuvieron la oportunidad de un
viaje en avión privado en los cielos de Imperial. Esperamos
con interés añadir este evento permanentemente a la lista
interesante de actividades de otoño de la ciudad.
Esta es la primera edición del Imperialite que estará
principalmente disponible en línea. La ciudad está poniendo a
3
GORDON’S CARPET
HAS FORMULA
FOR SUCCESS
GORDON’S CARPET
TIENE LA FÓRMULA
PARA EL ÉXITO
Customers entering the
Cuando los clientes entran a
Gordon’s Carpet One
la sala de exposición de
showroom in Imperial
Gordon’s Carpet en Imperial
know right away they are
saben de inmediato que les
in for a great experience.
espera una gran experiencia.
Rows of wide varieties of
Filas de amplias variedades de
floor,
window
and
piso, ventanas y cubiertas de
countertop coverings are
mostrador
están
tastefully
arranged
elegantemente arregladas
around a centerpiece
alrededor de una fuente
fountain whose relaxing
central, cuyo flujo relajante
flow resonates through
resuena a través de la
the otherwise quiet
atmósfera
de
modo
atmosphere.
silencioso.
This
is
home
Esta es la decoración de
furnishing at its finest and
la casa en su mejor
it’s not 100-plus miles
momento y no está a más
away in San Diego or
de 100 kilómetros de
Palm Desert. The 17,500
distancia en San Diego o
square foot showroom Gordon’s Carpet One owner Erin Sanders and store
Palm Desert. La sala de
and warehouse employs manager Mary Apalategui show off the plush exposición de 17.500 metros cuadrados de almacén
up to 19 (depending on interior of the store at 2381 Highway 86, just south emplea hasta 19 personas (dependiendo del flujo de
work flow) and is a major of Aten Boulevard. The store also includes a spacious trabajo) y es un importante generador de ventas para
sales tax generator for warehouse that ensures availability of a range of Imperial.
products that competes with any “big box” store.
Imperial.
"Este es un negocio familiar que comenzó hace 44
“This is a family Erin Sanders, dueño de Gordon’s Carpet One y la años por mi padre, Gordon Stalnacker", dice Erin
business started 44 years gerente de la tienda Mary Apalategui muestran el lujoso Sanders, quien asumió el mando después de que su
ago by my father, Gordon interior de la tienda localizada en 2381 Highway 86, al padre falleció hace dos años. "Estamos realmente
Stalnacker,” says Erin sur de Aten Boulevard. La tienda también incluye una agradecidos a nuestros clientes leales que siguen
Sanders, who assumed the espaciosa bodega que asegura disponibilidad de los regresando.”
helm after her father diferentes tipos de productos que compiten con
Los dos últimos años han sido en general duros
passed away two years cualquiera de los grandes almacenes.
para la industria de la decoración de la casa. Con una
ago. “We’re thankful for
economía en descenso y dramática desaceleración en
our loyal customers that keep coming back.”
préstamos hipotecarios, la construcción de viviendas se han
hecho sentir. Sin embargo, Gordon’s Carpet One sigue siendo
The last two years or so have been tough ones overall for the
fuerte, debido a la experiencia y su capacidad para ofrecer
home furnishing industry. A down economy and dramatic slow
muchos artículos en condiciones y precios competitivos.
down in home equity loans and home construction have taken
"Somos parte de Carpet One co-op", explica Sanders. "Esto
their toll. Yet Gordon’s Carpet One remains strong, due to
nos permite un mayor poder de compra porque con este tipo de
experience and its ability to offer many items at competitive
compañías podemos pasar ese ahorro al cliente. Nuestros
terms and prices.
precios son competitivos con los de los grandes almacenes.”
“We’re part of the Carpet One co-op,” Sanders explains.
Ser parte de la cooperativa también permite a Gordon
“This allows us greater buying power than individually owned
ofrecer una garantía de satisfacción al cliente por largo plazo y
companies and we can pass that savings along to the customer.
sin interés en el financiamiento.
Our prices are competitive with that of big-box stores.”
Si a un cliente no le gustan los pisos por cualquier razón,
Being part of the co-op also allows Gordon’s to offer a
puede cambiarlos explica Sanders.
customer satisfaction guarantee, lifetime labor warranty and
Los miembros de la compañía Gordon’s son expertos en
long-term, no-interest financing.
garantizar que eso no ocurra. Con 17 años en la empresa,
“If a customer doesn’t like the floors for any reason, they
Sanders está recién llegada. La administradora María
can change it,” Sanders explains.
Apalategui ha estado con la compañía por 32 años. Gordon
The crew members at Gordon’s are experts in ensuring that
Stalnacker fundó la tienda en las Calles Quinta y State en El
doesn’t happen. At 17 years with the company, Sanders is a
(Continued on page 17)
4
(Continúa en la página 17)
Imperial schools students top in
Imperial Valley achievement scores
Los estudiantes de las escuelas de Imperial
tienen las mejores puntuaciones de
rendimiento del Valle Imperial
Students in the Imperial Unified School District are showing continual,
system-wide academic improvement, it the highest-achieving unified
school district in Imperial County once again. California’s accountability
system, the Academic Performance Index (API) measures the academic
success of schools on the basis of how much they improve. The state has
a performance target score of 800 or above on a 1,000-point scale.
The District API score of 807 broke the 800 target for the second year
in a row. Imperial High School’s 804 score puts it as the only high school
in Imperial Valley with a score over 800 and for two years in a row. What
an accomplishment! Frank Wright Middle School broke the 800 target
score with an 812 score, up 10 points from last year. T.L. Waggoner
Elementary School improved 7 points to score 844. Westside Elementary
broke 900 to settle at 922. As chart A shows, ALL IUSD schools have met
the 800 target by the state at one time or another. This chart also shows
the 10-year trend of the schools, which is celebrated by students, parents,
and staff.
Los estudiantes del Distrito Escolar Unificado de Imperial están mostrando
un continuo, mejoramiento académico; una vez más el más alto logro del
distrito escolar unificado en el condado de Imperial. El Sistema de conteo de
California, el Índice de Desempeño Académico (API), mide el éxito
académico de las escuelas sobre la base de la mejoría. El Estado tiene un
objetivo de rendimiento de 800 o más en una escala de 1000 puntos.
La puntuación del Distrito de la API de 807 rompió el objetivo de 800 por
el segundo año consecutivo. La puntuación de 804 de la Preparatoria de
Imperial la coloca como la única preparatoria en el Valle Imperial, con una
puntuación de más de 800 y durante dos años seguidos. ¡Qué logro! La
secundaria Frank Wright Middle School rompió la meta de puntuación de 800
con una puntuación de 812, 10 puntos arriba del año pasado. La escuela
primaria T.L. Waggoner mejoró 7 puntos a 844. Primaria Westside rompió 900
para ubicarse en 922. Como muestra el diagrama A, todas las escuelas IUSD
han cumplido los 800 puntos de meta por el Estado en un momento u otro. Esta
gráfica también muestra la tendencia de 10
CHART A
años de las escuelas, que es celebrada por los
estudiantes, padres y personal.
The Federal Government also
established an accountability system
called the Annual Yearly Progress
Report (AYP). This measures
progress toward students meeting
proficient levels in both language
arts and mathematics on the
California Standards Tests (CSTs),
as well as measuring graduation
rates, CAHSEE (California High
School Exit Exam) rates, and
student participation rates on these
exams. All schools in the Imperial Unified School District meet their
federal AYP targets. Charts B and C show the percentages of students at
proficiency in mathematics and English/language arts for the past six
years. The line at the bottom shows the bar that the federal government
has given for that year. As you can see, IUSD scores well above the bar.
El Gobierno Federal también estableció
un sistema de rendimiento de cuentas
denominado Informe Anual de Progreso
Anual (AYP). Esto mide el progreso hacia
los estudiantes que cumplan las medidas de
los niveles de competencia, tanto en lenguaje
y matemáticas en las pruebas de California
(CSTs), así como la medida de los índices de
graduación, CAHSEE (California High
School Exit Exam) las tasas y las tasas de
participación de los estudiantes en estos exámenes. Todas las escuelas del
Distrito Escolar Unificado Imperial cumplen con sus objetivos del AYP
federal. Listas B y C muestran los porcentajes de estudiantes en
conocimientos de matemáticas e Inglés / artes del lenguaje en los últimos seis
años. La línea en la parte inferior muestra la barra de que el gobierno federal
ha dado para ese año. Como puede ver, los resultados IUSD muy por encima
de la barra
CHART B
CHART C
NEW PROJECTS
In June the district swimming pool was refurbished through a joint
effort between the city and the school district. Families enjoyed the use of
the pool last summer through the City of Imperial Summer Recreation
Program. As school began, high school physical education classes took to
(Continued on page 17)
NUEVOS PROYECTOS
En junio, la piscina del distrito ha sido remodelada a través de un esfuerzo
mutuo entre la ciudad y el distrito escolar. Las familias disfrutaron el uso de
5
(Continúa en la página 17)
Youth soccer, Zumba
highlight Parks and Rec
programs
El fútbol juvenil, Zumba
destacan en los programas
de Parques y Recreación
The City of Imperial Parks and Recreation Department is
offering a variety of activities to keep families busy this fall
and winter. Highlights include Start Smart Soccer for children,
and Zumba, an exercise dance class.
Start Smart Soccer is a developmentally appropriate
introductory soccer program for children three to five years
old. Start Smart Soccer prepares children and their parents for
organized soccer in a noncompetitive and safe manner. Parks
and Recreation will also be offering other Start Smart Sports
throughout the year, including basketball, baseball, multisport, football, tennis and golf.
Zumba classes are held weekly on Tuesdays and Thursdays
from 5:30-6:30 p.m. at the Frank Wright Middle School multipurpose room, 885 N. Imperial Ave., Imperial. The fee is $35
per month or $5 for a single session, but the first class is free.
Since coming to Imperial two years ago, Zumba has proved to
be a very popular and fun exercise program. Classes are led by
Jessi Preciado and Susana Yancy.
El Departamento de Parques y Recreación de la Ciudad de
Imperial está ofreciendo una variedad de actividades para
mantener a las familias ocupadas en el otoño y el invierno.
Destacan Start Smart fútbol para niños, y Zumba, una clase de
baile ejercicio.
El Start Smart fútbol es un programa apropiado para el
desarrollo de introducción del fútbol para los niños de tres a
cinco años de edad. Start Smart Fútbol prepara a los niños y a
sus padres para el fútbol organizado de forma no competitiva
y segura. Parques y Recreación también ofrecerá otros
programas Start Smart Deportes durante todo el año,
incluyendo básquetbol, béisbol, diversos deportes, fútbol, tenis
y golf.
Clases de Zumba se llevan a cabo todos los martes y jueves
de 5:30-6:30 pm en el Cuarto de Usos Múltiples de la
secundaria Frank Wright, 885 N. Imperial Ave., Imperial. El
costo es de $35 por mes o $5 por una sola sesión, pero la
primera clase es gratis. Desde su llegada a Imperial hace dos
años, Zumba ha demostrado ser un programa muy popular de
ejercicio y diversión. Las clases están dirigidas por Jessi
Preciado y Susana Yancy.
Kids enjoy the Imperial Parks and
Recreation Department Movie in the
Park on Fri., Sept. 11 in Eager Park.
En Septiembre 11 niños disfrutan una
película presentada por el Depto. de
Parques y Recreaciones en el Parque
Eager.
Alejandro Mejia, 2, of Imperial practices
kicking a soccer ball with the help of his dad,
Alonso, during the City of Imperial Department
of Parks and Recreation Start Smart Soccer
Program.
Alejandro Mejia, 2, de Imperial practica pateando
la pelota de soccer con la ayuda de su papá Alonso
durante el programa Start Smart Soccer de
Parques y Recreaciones de la Ciudad de Imperial.
6
Trabajando por
nuestro pueblo
Working for
our town
Name: Josh Rios
Nombre: Josh Ríos
Job title: Meter reader and reserve police
Posición: Lector de Medidores y oficial de
officer
policía de reserva
Department: Public Services / Police
Departamento: Servicios Públicos / Policía
Duties: Meter reader assignment includes
Funciones: La asignación de lector de
reading meters, water turn ons and turn offs,
medidores incluye lectura de medidores,
repair work and other duties as assigned.
conectar y desconectar el agua, el trabajo de
As reserve police officer he assists fullreparación y otras tareas que le sean asignadas.
time officers with a variety of law
Como oficial de policía de reserva el ayuda
enforcement tasks.
a oficiales de tiempo completo con diferentes
What he likes about his job: Josh has his
tareas de aplicación de la ley.
eye on a career as a police officer, following
Lo qué le gusta de su trabajo: Josh está
in the footsteps of his older brother, Leo,
interesado en una carrera como oficial de la
who is the Imperial Police Officer of the
policía, siguiendo los pasos de su hermano
Year.
mayor, Leo, que es el Oficial de Policía del
“I started as a (law enforcement) explorer
Año de Imperial.
with Imperial Police and I loved it. I knew
"Empecé como explorador (de la ejecución
Josh Rios
that’s what I wanted to do. It’s something
de la ley) con la Policía de Imperial y me
different every day,” he says.
encantó. Yo sabía que es lo que yo quería
What he likes about Imperial/Imperial Valley: “The
hacer. Es algo diferente cada día", dice.
desert’s real close. I like to ride my dirt bike all year around. In
Lo que le gusta de Imperial / Valle Imperial: "El desierto
the summer I just go out early. It’s just for fun. We get together
está muy cerca. Me gusta andar en bici de tierra, todo el año.
in groups.”
En el verano salgo temprano. Es sólo por diversión. Nos
Personal: Single, born in Los Angles, moved to El Centro at
reunimos en grupos".
age 4, graduate of Southwest High School and recently moved
Personal: Soltero, nació en Los Ángeles, se trasladó a El
to Imperial
Centro a los 4 años, graduado de la Preparatoria Southwest y
se mudó recientemente a Imperial.
Traffic officer
shares safety tips
Oficial de Tránsito comparte
consejos de seguridad
By Cpl. Albert Valenzuela
Imperial Police
Por CPL. Alberto Valenzuela
Policía de Imperial
Having recently received the prestigious MADD award (Mothers
Against Drunk Driving) and being assigned to the position of motor
officer, I felt issues I have seen in and around the city needed to be
addressed. With school in session one of the most important issues is
when we as parents are running late to drop off kids at school and still try
to make it to work on time. Speed limit observation seems to get a little
blurry and drivers are moving at unsafe speeds.
We are addressing this is several ways. Besides traffic patrols around
schools we are using the speed trailer at various locations throughout the
city and this is a tool used to re-enforce the speed limit. It is a reminder to
drive safely.
When dropping off children at school, we need to be a little more
patient and follow the posted signs. Citations are still being issued for
vehicles that park on the yellow painted curb, which is designated for
loading and unloading. This, however, does not mean the driver of the
vehicle can leave the vehicle unoccupied and walk the student to class.
Another observation is that there seems to be more bicyclists on the
roads. However, many are not wearing a safety helmet, which is a
Después de haber recibido recientemente el prestigioso premio MADD
(Mothers Against Drunk Driving/Madres en Contra de Conducir Ebrias)
y ser asignado a la posición de oficial motorizado, sentí que es necesario
hacer algo respecto a las situaciones que he visto en los alrededores de la
ciudad. Respecto a las escuelas cuestiones más importantes son cuando
nosotros como padres llegamos tarde para dejar a sus hijos en la escuela
y todavía tratamos de llegar a tiempo al trabajo. La observación del límite
de velocidad parece hacerse un poco borrosa y los conductores se mueven
a velocidades inseguras.
Estamos abordando esto en varias maneras. Además de las patrullas de
tránsito alrededor de las escuelas estamos usando el remolque para medir
la velocidad en distintos lugares de la ciudad y esta es una herramienta
utilizada para reforzar el límite de velocidad. Es un recordatorio para
conducir con seguridad.
Al dejar a los niños en la escuela, tenemos que ser un poco más
pacientes y obedecer las señales. Infracciones se siguen otorgando a los
vehículos que se estacionan en la acera pintada de amarillo, que es
designada para carga y descarga. Sin embargo, esto no significa que el
(Continued on page 18)
7
(Continúa en la página 18)
NEW CEO AT HELM AT IMPERIAL CHAMBER
As the Imperial Chamber of Commerce
moves into a busy fall and winter season it has a
new chief executive officer to lead the way.
Sharon Ryan, who has varied experience in
business finance and management, took the helm
in August.
“I really wanted this position. I’m just a
people person,” Ryan explains with her typical
enthusiasm. “I want to help with the growth of
my community. I see an opportunity to work
with businesses and the city.”
A native of South Bend, Ind., Ryan says she
was a “Navy wife and mother” for a number of
years who had stops across the U.S. and even a
stint in Japan. She moved to Imperial Valley
from Bonita in 2005 to be nearer to her children,
who work in the area, and her grandchildren.
Sharon Ryan
The Valley, and Imperial in particular, she says,
was an immediate good fit for someone who adds
a personal touch to all she does.
“I’m so happy to be here. Our board and the
city, in particular City Manager Marlene Best, are
great to work with. I’m looking forward to the
chamber and the city working together even
more,” Ryan adds.
Ryan and the board of directors also praised
staff member Meredith Jones, who served as
interim CEO, for the past year and to
Membership Director Monica Ortega, both of
whom put forth extraordinary efforts in keeping
things running smoothly during a time of staff
shortage.
Ryan can be reached at (760) 355-1609 and by
e-mail at [email protected].
NUEVO DIRECTOR AL MANDO DE LA CAMARA DE COMERCIO
ajuste inmediato para alguien que añade un toque personal a
todo lo que hace.
"Estoy tan feliz de estar aquí. Nuestra mesa directiva y la
ciudad, en particular, Presidente Municipal Marlene Best, son
maravillosas para trabajar con ellas. Estoy deseando que la
cámara y la ciudad trabajen juntas aún más", añade Ryan.
Ryan y la Mesa Directiva también elogiaron a los funcionarios
Meredith Jones, quien se desempeñó como director ejecutivo
provisional, por el año pasado y Directora de Membresía
Mónica Ortega, quienes ambas realizaron esfuerzos
extraordinarios para mantener las cosas funcionando sin
problemas en una época de escasez de personal.
Ryan puede ser contactada en el (760) 355-1609 y por correo
electrónico al [email protected].
En la Cámara de Comercio de Imperial el otoño es una
temporada ocupada y en el invierno cuenta con un nuevo
director ejecutivo para dirigir el camino. Sharon Ryan, tomó el
mando en agosto y tiene gran experiencia en finanzas y gestión
de empresas.
"Realmente quería esa posición. Sólo soy una persona que me
gusta la gente”, explica Ryan, con su entusiasmo típico. "Quiero
ayudar con el crecimiento de mi comunidad. Veo una
oportunidad de trabajar con las empresas y la ciudad".
Una nativa de South Bend, Indiana, Ryan dice que ella era una
"esposa de un oficial naval y madre" por muchos años vivió en
diferentes lugares de los EE.UU. e incluso una temporada en
Japón. Ella se mudó al Valle Imperial de Bonita en 2005 para
estar más cerca de sus hijos, que trabajan en el área, y sus nietos.
En el Valle y particularmente en Imperial, dice, fué un buen
CHAMBER HAS A NEW LOCATION
LA CAMARA DE COMERCIO TIENE NUEVA UBICACIÓN
The chamber office has moved to a suite in the Imperial
County Airport terminal at 1101 Airport Road, Suite H,
Imperial, CA,. 92251. The former location, a building at 101
E. 4th St. owned by the city of Imperial, was closed because it
longer could accommodate the needs of the growing
organization.
La oficina de la Cámara se ha trasladado a la suite en el
Imperial County Airport terminal en el 1101 Airport Road,
Suite H, Imperial, CA, 92251. La antigua ubicación, un
edificio en el 101 E. 4th St. propiedad de la ciudad de Imperial,
se cerró porque ya no podía satisfacer las necesidades de la
organización en crecimiento.
The busy winter season is headlined by the annual Parade of
Lights starting at 6 p.m. on Friday Dec. 11. The parade route
will run south on Imperial Avenue from 15th Street to 4th
Street. The City of Imperial’s Annual Traditional Christmas
Tree Lighting will follow in front of City Hall at 420 S.
La concurrida temporada de invierno está encabezada por el
desfile anual de Luces comenzando a las 6 p.m. del viernes 11
de diciembre. La ruta del desfile correrá hacia el sur en la
Avenida Imperial de la calle 15 hasta la calle 4ª. El Tradicional
Alumbramiento Anual del Arbol de Navidad de la Ciudad de
CHRISTMAS IN A SMALL TOWN / PARADE
OF LIGHTS / TREE LIGHTING
(Continued on page 9)
NAVIDAD EN UN PUEBLO PEQUEÑO / DESFILE
DE LUCES / ALUMBRAMIENTO DEL ARBOL
8
(Continúa en la página 9)
(Continued from page 8)
(Continuación de la página 8)
Imperial Ave. There will be music and refreshments.
The festivities continue from 9 a.m. to 4 p.m. on Sat.,
Dec. 12 with the 21st Annual Christmas in a Small Town
on Imperial Avenue from 10th Street to 6th Street. The
Imperial Valley’s largest holiday craft fair is an excellent
place to find the perfect personalized Christmas gift and
get unique home decorations. More than 150 vendors are
again expected.
There also will be many food and beverage vendors,
live music, information booths, Christmas carols and,
of course, photos with Santa Claus.
To reserve a space in the Parade of Lights or a
booth location for Christmas in a Small Town
please contact the chamber at (760) 355-1609 or e-mail
at [email protected].
Imperial seguirá en frente de la Oficina del Ayuntamiento en el
420 S. Imperial Ave. Habrá música y refrescos.
Las festividades continúan de 9-4 el sábado 12 de diciembre
con la 21a Navidad Anual en un Pequeño Pueblo en la Avenida
Imperial de la Calle 10 a la Calle 6. La Feria de Artesanías
Navideñas más grande del Valle Imperial es un lugar excelente
para encontrar el regalo perfecto personalizado de Navidad y
obtener decoraciones para el hogar únicas. Más de 150
vendedores se esperan nuevamente.
También habrá muchos proveedores de alimentos y
bebidas, música en vivo, puestos de información, los coros
de Navidad y, por supuesto, las fotos con Santa Claus.
Para reservar un espacio en el Desfile de las Luces o un
puesto para la Navidad en un Pequeño Pueblo por favor,
póngase en contacto con la cámara en (760) 355-1609 o
correo electrónico en [email protected].
UPCOMING NETWORKING EVENTS
PRÓXIMOS EVENTOS DE CONEXION DE RED
November Business After Hours –
Nov. 12, 5:30 p.m., Cheval Farms, 346 W. Larsen Road
December Business After Hours –
Dec. 10, 5:30 p.m., Derma’s Floor Covering, 220 N. J St.
Member’s Appreciation Event,
Jan. 14, 2010, location TBA
Noviembre Después de Horas de Negocio 12 de noviembre, 5:30 p.m., Cheval Farms, 346 O.Camino Larsen
Diciembre Después de Horas de Negocio 10 de diciembre, 5:30 p.m., Derma’s floor Covering, 220 N. Calle J.
Evento de Reconocimiento de Miembros,
14 de enero 2010, la ubicación TBA
Imperial Chamber of Commerce
members enjoy the chamber’s Aug.
13 Business After Hours mixer
hosted by Manpower, Inc. at the
Imperial County Airport.
Miembros de La Cámara de
Comercio de Imperial disfrutaron en
Agosto 13 el evento Negocios Fuera de
Horas, llevado a cabo por Manpower,
Inc. en el Aeropuerto de Imperial.
Ben Hulse Elementary School fifth grade
teacher Lisa Ralls-Sotelo smiles as she receives
her prize the Imperial Chamber of Commerce’s
annual Welcome Back School Staff Breakfast on
Aug. 20 at Frank Wright Middle School.
En agosto 20 la maestra de quinto año Lisa RallsSotelo de la Secundaria Ben Hulse sonrie al recibir
su premio de parte de la Cámara de Comercio en la
reunion anual del Desayuno de Bienvenida de
Regreso al Personal Escolar en Frank Wright
Middle School.
9
Redevelopment, street projects moving ahead
After a period of relative quiet, growth and redevelopment is poised for
a rebound in Imperial, led by activity heralding success for turning the
industrial land on the city’s east side into an engine for job creation.
Replacing and expanding an older facility, the Dune Co., an agricultural
services firm, is constructing two new warehouses and an office at Second
and N Streets, City Planner Jorge Galvan reports. The project also includes
the installation of curb and gutters along N Street and improvements to
water lines to increase water pressure to the area for fire suppression.
“This will bring in property tax and jobs because the property they’re
developing was vacant,” Galvan says.
He adds that new development and road and infrastructure improvements
are giving a vibrant new look to an industrial area that had been in decline.
That, in turn, will attract more businesses. That’s the hope along O Street
north of Barioni Boulevard where the new All Valley Fence and Supply
facility is. Plans for next
year call for the street to
get more pavement and
curb and gutter, adding
to the section done when
All Valley Fence was
built. The City received
funds from Proposition
1B to do this work.
“There are companies
interested in the area, so
if they see a paved road
and infrastructure, that
will be an added
incentive,” Galvan says.
Another major east
side project is the
installation of a traffic
light at the busy
intersection of Aten
Boulevard and Clark
Road. The lights are
expected to be operational by early 2010, Galvan says.
Following that, Aten will be repaved between Cross Road
and Vilore Way. Construction on the $1.2 million project is
expected to begin in spring 2010. It is being paid for with
regional transportation dollars.
Sooner than that, Barioni Boulevard is being repaved
from LaBrucherie Avenue to Clark. Work on that $500,000
project is expected to be completed by spring 2010. It is
being funded by federal economic stimulus monies.
Sections of North O Street (right) and East Ninth Street (left)
show the dramatic difference after improvement. The
improved section was part of the construction that established
the new All Valley Fence and Supply location.
Secciones de la calle O (derecha) y este de la calle 9 (izquierda)
presentan la dramática diferencia después de las mejoras. La
sección que fue remodelada fue parte de la construcción que
establecío la nueva ubicación de All Valley Fence and Supply.
The Dune Co.’s new facility
under construction near
East Second and South N
streets. The project includes
curb and gutter for sections
of the streets.
Las nuevas instalaciones de la
Dune Co.’s en construcción
cerca de la calle 2da. Este y la
N Sur. El proyecto incluye
alcantarillado y aceras por
secciones de las calles.
10
Remodelación, y proyectos de las calles avanzan
Después de un periodo de relativa quietud;
crecimiento y la rehabilitación está listo para un rebote
en el Imperial, dirigido por la actividad anunciando el
éxito para convertir el suelo industrial en el lado este de
la ciudad en un motor para la creación de empleo.
Reemplazando y expandiendo una vieja instalación,
la Cía. Dune de servicios de agricultura, está
construyendo dos nuevas bodegas y una oficina en la
calle 2da. y la N, el planeador de la ciudad Jorge Galván
reporta. El proyecto también incluye la instalación del
alcantarillado y aceras en la calle N y mejoras en las
líneas de agua para incrementar la presión del agua en el
área para apagar incendios.
“Estro traerá impuestos de las propiedades y más
empleos, porque esa instalación estaba vacante”, dice
Galván.
El añade que el nuevo desarrollo y carretera y los
incrementos de la infraestructura están dando una nueva
cara al área industrial que se encontraba en declive. Esto
atraerá más negocios. Esa es la esperanza a lo largo de la calle O al norte
del Blvd.. Barioni donde las nuevas instalaciones de All Valley Fence and
Supply se encuentran. Los planes para el próximo año serán que la calle
cuente con más pavimento, curvas y alcantarillado y aeras, en adición a la
sección donde all Valley Fence fue construido. La ciudad recibío fondos de
las proposiciones 1B para hacer este trabajo.
“Hay compañías interesadas en el área, si ellos ven que se encuentra
pavimentado y con infraestructura, será un incentivo adicional”, dice
Galván.
Otro proyecto importante es la instalación de semáforos de los
concurridos cruces Blvd.. Aten y Camino Clark. Las luces se espera que
estén funcionando a principios del 2010, dice Galván. Siguiendo esto, Aten
será repavimentado entre Cross y Vilore Way. La construcción del proyecto
de 1.2 millones se espera que inicie en la primavera del 2010. Este proyecto
será pagado con dólares de la transportación regional.
Antes que eso suceda, Barioni Boulevard será repavimentado desde
LaBrucherie hasta Clark; trabajo en ese proyecto de $500,000 se espera que
sea completado para la primavera del 2010. Se utilizarán fondos de
estímulos económicos federales.
Después de un periodo de relativa quietud; crecimiento y la
rehabilitación está listo para un rebote en el Imperial, dirigido por la
actividad anunciando el éxito para convertir el suelo industrial en el lado
este de la ciudad en un motor para la creación de empleo.
Reemplazando y expandiendo una vieja instalación, la Cía. Dune de
servicios de agricultura, está construyendo dos nuevas bodegas y una
oficina en la calle 2da. y la N, el planeador de la ciudad Jorge Galván
reporta. El proyecto también incluye la instalación del alcantarillado y
aceras en la calle N y mejoras en las líneas de agua para incrementar la
presión del agua en el área para apagar incendios.
“Estro traerá impuestos de las propiedades y más empleos, porque esa
instalación estaba vacante”, dice Galván.
El añade que el nuevo desarrollo y carretera y los incrementos de la
infraestructura están dando una nueva cara al área industrial que se
encontraba en declive. Esto atraerá más negocios. Esa es la esperanza a lo
largo de la calle O al norte del Blvd.. Barioni donde las nuevas instalaciones
de All Valley Fence and Supply se encuentran. Los planes para el próximo
año serán que la calle cuente con más pavimento, curvas y alcantarillado y
aeras, en adición a la sección donde all Valley Fence fue construido. La
ciudad recibío fondos de las proposiciones 1B para hacer este trabajo.
“Hay compañías interesadas en el área, si ellos ven que se encuentra
pavimentado y con infraestructura, será un incentivo adicional”, dice
Galván.
Otro proyecto importante es la instalación de semáforos de los
concurridos cruces Blvd.. Aten y Camino Clark. Las luces se espera que
estén funcionando a principios del 2010, dice Galván. Siguiendo esto, Aten
será repavimentado entre Cross y Vilore Way. La construcción del proyecto
de 1.2 millones se espera que inicie en la primavera del 2010. Este proyecto
será pagado con dólares de la transportación regional.
Antes que eso suceda, Barioni Boulevard será repavimentado desde
LaBrucherie hasta Clark; trabajo en ese proyecto de $500,000 se espera que
sea completado para la primavera del 2010. Se utilizarán fondos de
estímulos económicos federales.
Otoño significa tiempo más fresco y la reanudación de los días de
mercado de la ciudad de Imperial en la Avenida Imperial entre Barioni
Blvd. y la calle 6 de 4-8 p.m.. El evento cuenta con frutas y verduras
frescas, pan horneado, refrescos, música en vivo, juegos para los niños y
mucho mas. Asegúrese de ir a los días de mercado. Cada día de mercado
tendrá diferente tema festivo. Es una gran manera de divertirse y apoyar
el centro de la ciudad.
Fall means cooler weather and the resumption of the City of Imperial’s
popular Market Days gatherings on Imperial Avenue between Barioni
Boulevard and Sixth Street from 4-8 p.m.. The events feature fresh
produce, delicious baked goods, refreshments, live music, games for kids
and much more. Make sure to stop by this season’s Market Days. Each
Market Days will have a special holiday theme. It’s a great way to have
fun and support your local downtown.
Oct. 17 – La temporada comenzó con un sábado especial para celebrar el
evento Oktoberfest.
Nov. 24 – El día de gracias se celebrará el martes antes de la gran cena.
Es una buena oportunidad de comprar productos del campo
Oct. 17 – The season started with a special Saturday event to celebrate
Oktoberfest.
Nov. 24 – Thanksgiving is welcomed on the Tuesday before the big feast.
It’ll be a great way to buy farm-fresh and healthy produce for
(Continued on page 13)
11
(Continúa en la página 13)
Imperial Library Writers Club:
The first and third Friday of every month from 3:30 to 5:00 p.m. there is
a Writing Club that meets at the Imperial Public Library. Started by a local
student, it is a forum for teens and ‘tweens to share their stories, ideas and
build their writing skills.
Though it has started small, the Writer’s Club is an example of the
creative use of the library that the City of Imperial and its library staff
encourages, Library Administrator Christina Carter says.
The library welcomes students who would like to meet with other young
writers to come by and see what’s happening. Local authors who are
interested in speaking to the group are encouraged to stop in or contact the
library.
Sharing stories and ideas
card in about five minutes. You don't even have to live in Imperial to qualify.
The library also featured Banned Books Week from Sept. 26 to Oct 3. It
was a good week for checking out those books that have been challenged or
banned over the years. It is one of a number of
events the library stages throughout
the year to encourage reading.
Watch the city website,
cityofimperial.org, or
notices at the library,
for upcoming events.
* * *
After a busy summer of activities, the library began fall with library card
sign up month in September and a reminder that a library card allows you
to take advantage of all the FREE resources and services the library
provides. Those that have not signed up yet just need to bring a
picture identification and proof of address and you'll get that
Club de Escritores de la
Biblioteca de Imperial:
Comparten historias e ideas
El primer y tercer viernes de cada mes de 3:305:00 p.m. hay un Club de Escritores que se reúne en
la Biblioteca Pública de Imperial. Iniciado por un
estudiante local, es un foro para los adolescentes y los
pre-adolescentes para compartir sus historias, ideas y
desarrollar sus habilidades de escritura.
A pesar de que este club inició con un grupo pequeño, el
Club de Escritores es un ejemplo del uso creativo de la biblioteca
de la ciudad de Imperial que fomentan el personal y la
Administradora de la Biblioteca Christina Carter.
La biblioteca acoge a estudiantes que desean reunirse con otros
escritores jóvenes para que conozcan lo que están realizando. Los
autores locales que estén interesados en formar parte del grupo se les
invita a que participen y se pongan en contacto con la biblioteca.
* * *
Después de un verano lleno de actividades, la biblioteca comenzó el
otoño con la promoción de tarjetas de la biblioteca durante el mes de
septiembre y un recordatorio de que la tarjeta de la biblioteca le permite
aprovechar todos los recursos GRATUITOS y los servicios que ella ofrece.
Los que aún no la tienen necesitan traer una identificación con foto y
comprobante de domicilio y recibirán la tarjeta en unos cinco minutos. Ni
siquiera tienen que vivir en Imperial para calificar.
La biblioteca también incluyó la Semana de Libros Prohibidos de septiembre
26 a octubre 3. Fue una buena semana para promover los libros que han sido
impugnados o prohibidos en los últimos años. Es uno de la serie de eventos que la
biblioteca ofrece durante todo el año para fomentar la lectura. Ver el sitio en la red de
la ciudad, cityofimperial.org, o avisos de la biblioteca para los próximos eventos.
12
Magician
Jeff
Marcus
entertains children during a
summer program at the
Imperial Library on July 16.
En Julio 16 el mago Jeff Marcus
entretiene a los niños durante el
programa de verano en la
biblioteca de Imperial.
Message from
Assemblymember
Manuel Perez (D-80th)
Mensaje del Asambleísta
Manuel Pérez (D-80a)
Hola y gracias por la oportunidad de compartir con ustedes
algunas noticias en cuestión legislativa. Muchos de ustedes ya
conocen que el desarrollo económico y la creación de empleos a
través de la economía verde es central desde mi punto de vista
para el distrito 80a. La manera que yo lo veo es que con el
desarrollo de la energía verde no solo ayudamos a nuestro estado
a lograr las metas de energía renovable, pero de manera mas
tangible para nuestra área esto significa trabajos y actividad
económica. El condado de Imperial esta listo para el desarrollo
de la energía renovable, y tenemos que fomentar el crecimiento
de las empresas y fabricación en este sector. También tenemos
que asegurar a empresas interesadas que tenemos una mano de
obra calificada y entrenada que está dispuesta a competir en estos
puestos de trabajo.
He tratado de abordar directamente a través de esta legislación,
y dos proyectos de ley, en particular, – AB 3 y AB 904 – que se
encuentran en camino hacia el gobernador ahora mismo. AB 904
provee a nuestras ciudades y condados con una herramienta –
incentivos a la inversión de un capital de impuestos – para atraer
negocios de fabricación renovable a la región. AB 3 Eficiente
fuerza de trabajo con programas de desarrollo para carreras en
entrenamiento ecológico colocación, oportunidades de mejorar y
metas especiales para involucrar la población vulnerable, como
son trabajadores sin empleo y veteranos. Me encuentro optimista
de que el gobernador aprobara estas propuestas.
En mi posición como asambleísta en los Comités de Trabajo,
Desarrollo Económico y Economía. He iniciado un estudio de las
zonas industriales y su rol en la economía. En Agosto, mi comité
tuvo una audiencia sobre este tópico en Sacramento, y en octubre
planeamos tener otras dos mas – una en San Diego y otra en Bay
Area. Reportaré el progreso de mi trabajo a ustedes.
Estaré al pendiente de nuestras conversaciones a través del
Imperialite. Siéntanse libres de llamarme a mi oficina en El
Centro al 336-8912 ó visitar la red en www.asm.gov/mperez.
Hello and thank you for the opportunity to share some
legislative news with you. Many of you already know that
economic development and job creation through the green
economy is central to my vision for the 80th district. The way
I see it, green energy development not only helps our state
meet renewable energy goals, but more tangibly for our area it
means jobs and economic activity. Imperial County is ripe for
the development of renewable energy, and we need to
encourage the growth of businesses and manufacturing in this
sector. We also need to assure interested businesses that we
have a skilled and trained workforce that is ready to compete
for these jobs.
I have tried to directly address this through legislation, and
two bills in particular -- AB 3 and AB 904 – are on their way
to the Governor right now. AB 904 provides our cities and
counties with a tool – a capital investment tax incentive -- to
attract renewable manufacturing businesses to the region. AB
3 streamlines workforce development programs for greencollar career training, placement and advancement
opportunities, and especially targets and involves vulnerable
populations, such as displaced workers and veterans. I am
hopeful the governor will support these bills with his signature.
In my role as chair of the Assembly Committee on Jobs,
Economic Development, and the Economy, I’ve also initiated
an examination of enterprise zones and their role in economic
development. In August, my committee held a hearing on this
topic in Sacramento, and in October we plan to hold two more
– one in San Diego and one in the Bay Area. I will report back
to you on my work as it progresses.
I look forward to our ongoing conversations through the
Imperialite. Please feel free to contact my office in El Centro
at 336-8912 or visit my website at www.asm.gov/mperez.
V. Manuel Pérez
California Assembly, 80th Assembly District
V. Manuel Pérez
Asambleísta del Distrito 80.
Assemblymember V. Manuel Pérez represents the 80th Assembly
District, comprising the communities of Blythe, Brawley, Calexico,
Calipatria, Cathedral City, Coachella, Desert Hot Springs, El Centro,
Holtville, Imperial, Indio, La Quinta, Palm Springs, and
Westmorland.
Note: Gov. Arnold Schwarzenegger signed Assembly Bill 904 into
law and vetoed Assembly Bill 3.
El Miembro de la Asamblea V. Manuel Pérez representa el distrito 80
que comprende las comunidades de Blythe, Brawley, Calexico, Catedral
City, Coachella, Desert Hot Springs, El Centro, Holtville, Imperial,
Indio, La Quinta, Palm Springs, y Westmorland.
Nota: El Gobernador Arnold Schwarzenegger firmó El Proyecto de
Ley de la Asamblea 904 como ley y vetó el Proyecto de Ley de la
Asamblea 3.
(Continuación de la página 11)
(Continued from page 11)
that holiday meal. Enjoy an evening of music and fun.
Dec. 17 – Another event making Christmas exciting in downtown
Imperial.
Jan. 21 – The first event of the new year.
Feb. 18 – The weather’s great in February, so make sure to come on out.
Mar. 17 – The last Market Days of the season is Imperial’s newest St.
Patrick’s Day tradition with green beverages, wearing of the
green and more fun.
13
frescos para la comida del día festivo. Disfrute de una noche de
música y diversión.
Dic. 17 – Otro evento haciendo la Navidad entusiasta en el centro de
Imperial.
Ene. 21 – El primer evento del año nuevo.
Feb. 18 – El tiempo esta agradable en febrero, asegúrate de salir.
Mar. 17 – Los últimos días de mercado de la temporada en Imperial
serán el día de San Patricio con bebidas verdes y vistiendo de
verde y más diversión.
Supervisor Michael Kelley:
County ‘green’ energy
boom coming
Supervisor Michael Kelley:
Tiene auge el Condado de
'la energía verde'.
Even though its daily progress doesn’t make big news,
Imperial County continues to attract renewable energy
development at a rate that should soon make it a booming
industry, county Supervisor Michael Kelley says.
There are currently five more geothermal plants in various
planning stages, projects that total nearly $1.7 billion in
construction.
Then there are three solar projects worth $4.4 billion on the
books, of which Stirling Energy near Plaster City west of El
Centro is perhaps the furthest along.
Additionally, there are four biomass power plants and four
alternative energy facilities, including sugarcane/ethanol and
algae/biodiesel, in development.
In all these projects once the planning stage is done the
building jobs will hit first and thereafter permanent
employment along with jobs in the variety of support
industries.
“These are in the permitting process, but they are already
beginning to attract attention,” Kelley notes. “An entrepreneur
out of Coachella contacted the county and is seeking
warehouse space here to supply solar panels to the industry.”
To prepare for the residual business, and other industries
that may wish to locate in the county, Imperial County and the
City of Imperial are working to fund water-wastewater
infrastructure for the Mesquite Lake industrial area between
Imperial and Brawley. There also is a housing project called
101 Ranch being considered for the area.
“The renewable energy requirement in California (which
will require utilities to purchase a fixed amount of energy from
renewable sources) is working in our favor,” Kelley adds.
“Soon we will start seeing projects under construction and
realize the benefits of the jobs they create.”
A pesar de que su progreso diario no hace gran noticia, el
condado de Imperial sigue atrayendo el desarrollo de energías
renovables a un ritmo que pronto lo debe convertir en una industria
en auge, el Supervisor del Condado, Michael Kelley dice.
En este momento hay cinco plantas más de energía geotérmica
en diferentes etapas de planificación, proyectos que suman casi $
1.7 mil millones de dólares en la construcción.
Luego hay tres proyectos solares por 4.4 mil billones dólares en
los libros, de los cuales Stirling Energy cerca de Plaster City al
oeste de El Centro es quizás el más avanzado.
Además, hay cuatro centrales eléctricas de biomasa y de cuatro
instalaciones de energía alternativas, incluyendo la caña de azúcar
/ etanol y algas o biodiesel, en el desarrollo.
En todos estos proyectos una vez que la etapa de planificación
se lleve a cabo la creación de puestos de trabajo llegará primero y,
posteriormente, junto con puestos de trabajo permanentes en la
variedad de industrias de apoyo.
"Estos están en el proceso de autorización, pero ya están
comenzando a llamar la atención", señala Kelly. "Un empresario
de Coachella contactó al condado y está en la búsqueda de espacio
de almacén aquí para suministrar paneles solares para la industria".
Para prepararse para la actividad residual, y otras industrias que
deseen instalarse en el condado, el Condado Imperial y la Ciudad
de Imperial están trabajando para proveer la infraestructura de
agua-aguas residuales para la zona industrial del Lago de Mesquite
entre Imperial y Brawley. También hay un proyecto de vivienda
llamado 101 Ranch siendo considerado para la zona.
"El requisito de energía renovable en California (lo que
requerirá a los servicios públicos que compren una cantidad fija de
energía de fuentes renovables) está trabajando en nuestro favor",
añade Kelley. "Pronto vamos a empezar a ver los proyectos en
construcción y obtener los beneficios de los empleos que crean.”
Fall/winter cleanup in Imperial:
Allied Waste is here to help
Limpieza de Otoño/Invierno en Imperial:
Allied Waste está aquí para ayudar
By Chris Coyle
Allied Waste General Manager
Now that the summer is long gone—and the
cool weather has arrived -- Allied Waste of the
Imperial Valley and the City of Imperial would
like to remind all Imperial residents to continue
to keep their neighborhoods clean and trashfree. Allied Waste, which promotes and improves
reuse, reduction and recycling in the city, would like
to remind all residents of these three great programs
offered to Imperial residents throughout the year:
1. Landfill passes – Residents in Imperial each
will receive four free passes to the Allied Imperial
Landfill per year. So when you have to clean up the leaves on your
yard or garage this fall, you will be able to load your trash into your
vehicle and have Allied take it at the landfill for free. Call the Allied
(Continued on page 18)
14
Por Chris Coyle
Gerente General de Allied Waste
Ahora que el verano se ha ido – y el clima fresco ha llegado –
Allied Waste del Valle Imperial y a la ciudad de Imperial les
gustaría recordar a todos los residentes de Imperial continuar
manteniendo sus vecindades limpias y libres de basura. Allied
Waste, el cual promueve y mejora la re-utilización, reducción y
reciclado en la ciudad, le gustaría recordar a todos los
residentes de estos tres importantes programas que se
ofrecen durante todo el año a los residentes de Imperial.
1. Pases para tirar basura – Los residentes de Imperial
recibirán cuatro pases gratis de Allied Imperial Landfill
por año. Cuando tenga que limpiar las hojas de su jardín
o cochera este otoño, usted podrá cargar toda la basura en
su vehiculo y llevarla al vertedero en forma gratuita.
Llame a Allied Landfill al teléfono (760) 353-1100 para
conocer los horarios de operación.
(Continúa en la página 18)
La prevención de incendios significa
inspección de cerca por
dentro y por fuera
Fire prevention means close
inspection inside and out
La cobertura a través de los medios televisivos de incendios
de grandes proporciones se quedan en la memoria del
televidente. Cuando las flamas como enormes paredes
consumen miles de acres de bosque y los residentes batallan
para salvar sus vidas y propiedades, valientes bomberos luchan
para combatirlos y conseguir la mano superior. Para los que
están observando parece irreal porque esta sucediendo lejos y,
especialmente para los habitantes del desierto del Valle
Imperial, no es algo que van a enfrentar en sus comunidades.
Aun así, el Capitán de Bomberos Danny Stauf les recuerda
que, grande o pequeño, el fuego es una fuerza destructiva. Ya
sea que se queme su casa debido a un fuego en el campo o a
un corto eléctrico esto hará una mínima diferencia después de
que suceda.
“Hay peligro de incendio alrededor de su casa – adentro y
afuera “advierte Stauf. “Y no solamente cosas que pueden
empezar el fuego nos deben de preocupar sino las cosas que
pueden convertir un fuego pequeño en fuego grande”.
Adentro esto incluye las cortinas que cuelgan cerca de un
enchufe eléctrico. Un corto en el enchufe típicamente podría
quemar un fusible. Las probabilidades de empezar un incendio
son mayores si hay algún combustible arriba. Lo mismo es
cierto afuera en donde hay maleza seca, se almacenan
químicos o botes con gasolina que pueden ser una
combinación riesgosa.
Stauf dice que los bomberos de Imperial aconsejan estar al
pendiente de los siguientes peligros:
Television coverage of huge wildfires literally sears into the
memory of anyone watching. As huge walls of flame consume
thousands of acres of forest and residents battle to save their
lives and property, brave firefighters struggle to get the upper
hand. For many of those watching it appears surreal because it
is happening far away and, especially for desert dwellers in
Imperial Valley, is not something they’re going to face in their
neighborhoods.
Still, Imperial Fire Capt. Danny Stauf reminds that, big or
small, fire remains a destructive force. Whether your house
goes up in flames from a wildfire or an electrical short will
make little difference afterward.
“There’s fire dangers around your house – inside and out,”
Stauf warns. “And it’s not just things that can start a fire that
we need to be concern about. It’s the things that can turn a
small fire into a big fire.”
Inside that includes drapes hanging down near an electric
socket. A short in the socket typically would blow a fuse. The
chances it will start a fire are much greater if there’s a fuel
source right on top of it. The same is true outside where
uncleared dry brush, stored chemicals and gasoline can be a
risky combination.
Stauf says Imperial Fire reminds residents and businesses to
be aware of the following dangers:
INSIDE
• Smoke detectors with no batteries or low batteries. These
also need to be regularly cleaned of dust to keep the
sensor working properly
• Over-used outlets, including the use of too many
multiplugs on one outlet
• Using multiple power strips in series
• Use of extension cords, which should only be used
temporarily
• Damaged sockets or cords going unnoticed
• Loose items or papers on the floor
• Items stored around the stove or pans containing grease
or oil left on the stove (they can ignite if the wrong
burner is turned on or if they spill on to a hot burner)
• No fire extinguisher or one not working
• Lack of ground fault indicators in outlets near water
sources. These are the outlets with small breaker buttons
that pop if water gets in the outlet. They are reset by
being punched back in.
ADENTRO
• Detectores de humo sin baterías o baterías bajas. Se
necesitan limpiar regularmente para quitarle el polvo y
que el sensor trabaje apropiadamente
• Utilizar una salida de corriente para enchufar muchas
cosas
• Conectar varias tabletas de enchufes al mismo tiempo
• Uso de extensiones que deben ser de uso temporal
únicamente
• Enchufes o cables dañados que no son vistos
• Artículos sueltos o papeles tirados en el piso
• Productos guardados alrededor de la estufa o sartenes con
grasa o aceite sobre la estufa (se pueden prender si
prenden la hornilla equivocada o se derraman en una
parrilla caliente
• No contar con un extinguidor o uno que no funcione
• Falta de señales en enchufes de tierra cerca de lugares
donde hay agua. Estos enchufes cuentan con botones
interruptores que se botan si entra agua al enchufe. Se
reprograman empujándolos para dejarlos como estaban.
OUTSIDE
Uncleared dry brush or grass, especially near a building or
where autos are parked
Stored chemicals and gasoline containers leaking or
emitting fumes
Unused cars containing gasoline and other fluids (could
make a small yard fire into a major blaze)
(Continued on page 18)
AFUERA
Maleza o pasto seco, especialmente cerca de edificios o
donde autos están estacionados.
15
(Continúa en la página 18)
Shop Imperial
for the
holidays!
Visit our Imperial merchants and
restaurants for holiday gifts
and gift certificates.
¡Compre en
Imperial
para los
días festivos!
Visíte nuestros comercios y restaurantes
en Imperial para comprar regalos
de temporada y certificados de regalo.
16
(Continued from page 4)
(Continuación de la página 4)
GORDON’S CARPET
HAS FORMULA
FOR SUCCESS
GORDON’S CARPET
TIENE LA FÓRMULA
PARA EL ÉXITO
relative newcomer. Manager Mary Apalategui has been with
the company 32 years. Gordon Stalnacker founded the store at
Fifth and State Streets in El Centro and originally used the
Imperial location as a warehouse. As the business grew, he
needed more room and moved the store to its current location
at 2381 Highway 86, just south of Aten Boulevard.
Sanders says she worked at the store as a teen-ager, then
came on board full time after returning from San Diego. She is
educated in interior design. Her brother, John Duncan, is the
installation supervisor.
Sanders says she and Apalategui attend some trade shows
each year to keep up with trends, though understanding the
local market is equally important.
“We see what the trends will be, but we stock a lot of
traditional items as well,” she says.
Diversity is allowing Gordon’s to prosper when other floor
covering businesses are failing. Besides residential flooring,
window coverings and countertops, they also do commercial
work, repair fire and flood damage covered under insurance
payments and work with builders. Sanders is optimistic.
“Right now, I’m seeing a light ahead. People are coming in
that qualified for home refinancing. We haven’t seen that in a
while,” she says.
The next step for Gordon’s is a remodeling of its exterior so
it looks as good as it does inside.
Gordon’s is open Monday-Friday from 9 a.m. to 6 p.m. and
Saturday 8:30 a.m. to 5:30 p.m. The phone number is 3523010.
Centro y originalmente estaba ubicada en Imperial como un
almacén. Como el negocio crecía, necesitaba más espacio y
trasladó la tienda a su ubicación actual en 2381 Highway 86,
justo al sur del Boulevard Aten.
Sanders dice que ella trabajó en la tienda cuando
adolescente, y luego llegó de tiempo completo después de
regresar de San Diego. Ella estudió diseño de interiores y su
hermano John Duncan es el supervisor de instalación.
.Sanders dice que ella y Apalategui asistieron a algunas
ferias cada año para mantenerse al día con las tendencias,
aunque ellas comprenden que el mercado local es igualmente
importante.
"Vemos cual será la tendencia, pero almacenamos una gran
cantidad de productos tradicionales también," ella dice.
La diversidad permite que Gordon’s prospere cuando otros
negocios de alfombras están fracasando. Además de
alfombrado residencial, cortinas para ventanas y cubiertas,
también hacen trabajo comercial de reparación de daños por
incendios e inundaciones los cuales cubren las aseguradoras
que trabajan con los constructores. Sanders se encuentra
optimista.
"Ahora mismo, estoy viendo una luz hacia delante. Viene
gente que calificó para un refinanciamiento de su casa.; cosa
que no habíamos visto durante algún tiempo", dice ella.
El siguiente paso de Gordon’s es una remodelación de su
exterior para que se vea tan bien como luce el interior.
Gordon's está abierto de lunes a viernes de 9 a.m .a 6 p.m. y
Sábado 8:30-5:30 p.m. El número de teléfono es 352-3010.
Imperial schools students top in
Imperial Valley achievement scores
Los estudiantes de las escuelas de Imperial
tienen las mejores puntuaciones de
rendimiento del Valle Imperial
the pool and sharpened their swimming skills.
la piscina el verano pasado a través del Programa de Recreación de Verano
de la Ciudad de Imperial. Cuando la escuela comenzó, las clases de
educación física de la preparatoria fueron en la piscina y afinaron sus
habilidades de natación.
(Continuación de la página 5)
(Continued from page 5)
In August, phase 1 of the band/library project began. This phase
included the demolition and earthwork of the area that will house the new
band/library building. Phase 2 of the project will begin soon and will
consist of building construction. Phase 3 of the project will include
landscaping and outside work such as sidewalks, parking, etc. Funds for
construction of this project are taken from restricted money that may be
used only for alleviating student growth.
The district has located land for a new elementary school at Cross and
Fonzie streets in Imperial and is progressing through the site approval
process of the California Department of Education. Once approved, the
district will apply to the Office of Public School Funding to receive
funding to go forward on this project. This is a lengthy process and the
district anticipates that construction will not take place for a couple of
years.
17
En agosto, la fase 1 del proyecto de la banda /la biblioteca comenzó.
Esta fase incluyó la demolición y movimiento de tierras de la zona que
albergará el edificio de la nueva banda/de la biblioteca. La Fase 2 del
proyecto comenzará en breve y consistirá en la construcción de edificios.
Fase 3 del proyecto va a incluir el paisajismo y el trabajo fuera como
aceras, estacionamientos, etc. Los fondos para la construcción de este
proyecto son tomados del dinero restringido que sólo pueden ser
utilizados para contrarrestar el crecimiento de los estudiantes.
El distrito ha seleccionado el lugar para una nueva escuela primaria en
las Calles Cross y Fonzie en Imperial y está progresando en el proceso de
aprobación del sitio del Departamento de Educación de California. Una
vez aprobado, el distrito aplicará a la Oficina de Fondos de la Escuela
Pública para recibir fondos para avanzar en este proyecto. Este es un
proceso largo y el distrito anticipa que la construcción no tendrá lugar
hasta dentro de dos años.
(Continued from page 7)
(Continuación de la página 7)
Traffic officer
shares safety tips
Oficial de Tránsito comparte
consejos de seguridad
violation of the California Vehicle Code and
can lead to a citation. In the near future
we will begin to implement a new
procedure for minors that receive
citations for not wearing helmets. They will be
required to come to the Imperial Police
Department accompanied by a parent showing
they have purchased a helmet and the citation
will be voided.
Finally, the use of cell phones by drivers continues to be a
problem, even though the law imposing fines starting at $72 for
driving while using your cell-phone has been in effect for more than
a year. At times, it gives me a good laugh to see the extent that
drivers will go to, to hide that they are using the phone. Make a small
investment in a Blue Tooth® or hands-free device and avoid receiving
a citation.
As I have heard one of my favorite speakers, Gordon Graham, say
time and time again, “Predictable is preventable.” So please don’t
make the common mistakes that can lead to a ticket, or worse, an
accident. If you have any questions, concerns or comments please
feel free to contact me at [email protected]
conductor del vehículo puede salir del vehículo y dejar el vehículo sin
ocupantes y encaminar al estudiante al salón de clases.
Otra observación es que parece que hay más ciclistas en las carreteras.
Sin embargo, muchos no llevan un casco de seguridad, que es una
violación del Código de Vehículos de California y puede conducir a una
infracción. En un futuro cercano vamos a empezar a aplicar un nuevo
procedimiento para los menores que reciben infracciones por no usar
cascos. Se les exigirá venir a la Jefatura de Policía de Imperial
acompañados por el padre/madre que muestre que han comprado un casco
y la infracción será anulada.
Por último, el uso de teléfonos celulares por los conductores sigue
siendo un problema, aunque la ley impuso multas comenzando en $72 por
conducir mientras está usando su teléfono celular ha estado en vigor por
más de un año. A veces, me da risa ver hasta donde llegan los conductores,
para ocultar que están utilizando el teléfono. Haga una pequeña inversión
en un Blue Tooth® o dispositivo a manos libres y evite una multa.
Como he oído a uno de mis oradores favoritos, Gordon Graham, decir
una y otra vez, "Previsible es prevenible". Por favor, no cometan los
errores comunes que pueden conducir a una infracción, o peor, un
accidente. Si usted tiene alguna pregunta, inquietud o comentario no dude
en ponerse en contacto conmigo en [email protected]
(Continued from page 14)
(Continuación de la página 14)
Fall/winter cleanup in Imperial:
Allied Waste is here to help
Limpieza de Otoño/Invierno en Imperial:
Allied Waste está aquí para ayudar
Landfill at (760) 353-1100 for hours of operation.
2. Bulky items pick up – Once a month, homeowners in Imperial will be
able to call Allied Waste and have those extra-large items, such as couches,
refrigerators and even washer and dryers, picked up by the curbside for
free. Residents will be limited to four items per pick-up once a month.
3. Holiday tree pick up — Tree pickup begins on Dec. 28 and runs
through Jan. 31, 2010. All residents need to do is remove all decorations,
including ornaments and tinsel, and place the tree next to their waste
containers on collection day.
For more information or questions on these three great programs that are
offered to Imperial residents please call your friends at Allied Waste of the
Imperial Valley at (760) 355-0004.
2. Recolección de objetos voluminosos – Una vez al mes, habitantes de
Imperial podrán hablar a Allied Waste para que recojan objetos grandes
como sillones, refrigeradores y hasta lavadoras y secadoras, etc. que sean
colocados en la banqueta y Allied los recoja. Habrá un límite de 4 objetos
por colección una vez por mes.
3. Recolección de árboles de navidad – La recolección de árboles de
navidad inicia en diciembre 28 y termina en enero 31 del 2010. Todos los
residentes necesitan remover los adornos y oropel, y colocar el árbol a un
lado de los contenedores de basura en la banqueta.
Para mayor información o preguntas sobre estos tres maravillosos
programas que se ofrecen a los residentes de Imperial favor de llamar a
sus amigos de Allied Waste del Valle Imperial al (760) 355-0004.
(Continuación de la página 15)
(Continued from page 15)
La prevención de incendios significa
inspección de cerca por dentro y por fuera
Fire prevention means close
inspection inside and out
“You just need to look around, be vigilant,” Stauf concludes.
Anyone that has a question about fire safety or who would
like their property looked at for dangers may contact Imperial
Fire at 355-1191. The department will do a free safety
inspection and make recommendations on what can be
improved.
18
Almacenar químicos y gasolina en contenedores que están
goteando o emitiendo gases.
Carros sin usarse, pero que tienen gasolina u otros líquidos
(pueden hacer de un fuego pequeño en el jardín un incendio mayor)
“Necesita revisar a su alrededor, estar vigilante”, concluye Stauf.
Cualquiera que tenga una pregunta acerca de prevención de
incendios o necesite que su propiedad sea inspeccionada llame al
teléfono de los bomberos: 355-1191.
El departamento hará una inspección de seguridad gratuita y le
hará recomendaciones en qué puede mejorar.
19
27
20
13
School Winter recess
School Winter recess
28
21
14
School Winter recess
School Winter recess
29
22
15
23
16
Library Story Time
9:30 a.m.
School Winter recess
30
Library Story time 9:30 a.m.
Planning Commission
6:30 p.m.
School Winter recess
Library Story Time
9:30 a.m.
City Council, 7 p.m.
Library Story Time
9:30 a.m.
24
17
City Offices closed
New Year’s Eve
School Winter recess
31
School Winter recess
City Offices closed
Christmas Eve
Market Days,
downtown 4-8 p.m.
Imperial Chamber Business
After Hours 5:30 p.m.
Derma’s Floor Covering
220 N. J St.
25
Movie, Evans Park
dusk
School Winter recess
City Offices closed
Christmas
Library Matinee 1:30 p.m.
Library Writing Club
3:30-5:00 p.m.
18
Minimum School Day
students dismissed
12:30 p.m.
Christmas Tree Lighting
City Hall
Cruisin’ Imperial
Car Show
3 p.m.
Small Town
Downtown Imperial
9 a.m. to 4 p.m.
26
19
End of school
semester
No School
City Offices Closed
25
18
Imperial Chamber of
Commerce Board Mtg.
5:30 p.m.
26
19
12
5
Library Story Time,
9:30 a.m.
Planning Commission,
6:30 p.m.
Library Story Time,
9:30 a.m.
City Council, 7 p.m.
Library Story Time
9:30 a.m.
Planning Commission
6:30 p.m.
Library Story Time
9:30 a.m.
City Council, 7 p.m.
27
20
13
6
Market Days,
downtown 4-8 p.m.
Joint Chambers
Business Showcase
I.V. Expo
3:30 - 7:30 p.m.
28
21
14
7
Library Writing Club
3:30-5:00 p.m.
29
22
15
8
1
9
2
30
23
16
If you have a community event you would like placed on the calendar, please call the City of Imperial Parks & Recreation Department at 355-3316.
24
17
11
10
Martin Luther King, Jr.
Holiday
No School
4
3
City Offices closed
School Winter recess
New Year’s Day
Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday
31
January
January DeceDec
RESIDENT COMMENTS
ARE WELCOME !!!
¡¡¡COMENTARIOS DE LOS RESIDENTES
SON BIENVENIDOS !!!
he City of Imperial is interested in receiving input from City
residents. Please use the form below to request information or to
offer suggestions or comments on any matters pertaining to your city
government or services. Please mail the form to:
a Ciudad de imperial está interesada en recibir la contribución de sus
residentes municipales. Por favor llene el formulario a continuación
para solicitar información o ofrecer sus sugerencias o comentarios
en cualquier asunto tocante a su gobierno municipal o servicios. Por
favor envíe el formulario por correo a:
T
L
CITY MANAGER’S OFFICE
City of Imperial, 420 South Imperial Avenue
Imperial, CA 92251, or use the "Drop Box"
located on the front door entrance to the City Hall.
CITY MANAGER’S OFFICE
City of Imperial, 420 South Imperial Avenue
Imperial, CA 92251, ó use la "Drop Box"
ubicada enfrente de la puerta de entrada de la oficina del Ayuntamiento.
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
Sometida por: __________________________________________
Submitted by: __________________________________________
Address: __________________________________________________________________
Domicilio: ________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
20
PA I D
PRST. STD.
U.S. POSTAGE
CITY HALL
420 South Imperial Avenue
Imperial, California 92251
(760) 355-4371
www.imperial.ca.gov
www.cityofimperial.org
OFFICE HOURS
Monday - Friday
8:00 a.m. to 5:00 p.m.
(As of 11/01/09)
DOUG COX, Mayor
RICK BRELAND, Mayor Pro-Tem
BETTY SAMPSON, Council Member
MARK GRAN, Council Member
GEOFF DALE, Council Member
DEBRA JACKSON, City Clerk
STACY COX, City Treasurer
EL CENTRO, CA
PERMIT NO. 604

Documentos relacionados