Fun in the city! - City of Imperial
Transcripción
Fun in the city! - City of Imperial
Quarterly Newsletter Fun in the city! Imperial, California City Council Message As always there is plenty of fun in Imperial during the fall and holiday seasons. Everyone enjoys the annual Parade of Lights and Christmas in a Small Town events. Last year they were the highlight of the season for the Valley and they promise to be even better this year. Also don’t miss your chance at healthy fresh fruits and vegetables at cheaper-than-grocery-store prices at the (Continued on page 3) Imperial schools achieve..................5 Redevelopment active...............10-11 Fire prevention tips.........................15 Fall 2009 2 2009-2010 23 30 29 School Thanksgiving recess 16 22 15 9 8 Market Days, downtown 4-8 p.m. School Thanksgiving recess Election Day Imperial School Board 24 17 10 3 18 11 4 25 Library Story Time 9:30 a.m. Planning Commission 6:30 p.m. School Thanksgiving recess Library Story Time 9:30 a.m. Library Matinee 1:30 p.m. City Council 7 p.m. Minimum School Day Students Dismissed at 12:30 p.m. City Offices closed Planning Commission 6:30 p.m. Veteran’s Day Library Story Time 9:30 a.m. City Council 7 p.m. City Offices closed Thanksgiving School Thanksgiving recess 26 19 Imperial Chamber Business After Hours, 5:30 p.m. Cheval Farms, 346 W. Larsen Road 12 Imperial School Board Meeting 5:30 p.m. 5 City offices closed Library Writing Club 3:30-5:00 p.m. Library Writing Club 3:30-5:00 p.m. 27 20 13 6 Library closed NFL FLAG Football Turkey Bowl 12-4 p.m. Movie, dusk, Joshua Tree Park 7 28 21 14 Senior Appreciation Pancake Breakfast Senior Center, 8-11 a.m. Cruisin’ Imperial Eager Park 4 p.m. Dusk Free Movie Eager Park 6 7 Imperial High, Band & Chorus Spring Concert 8 1 9 Planning Commission 6:30 p.m. Library Story Time 9:30 a.m. 2 City Council 7 p.m. 10 Imperial School Board Meeting 5:30 p.m. 3 Parade of Lights, downtown 6 p.m. Library Writing Club 3:30-5:00 p.m. 11 4 21st Annual Christmas in a 12 5 Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Imperial High School 100th Annual Celebration 2 1 Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday If you have a community event you would like placed on the calendar, please call the City of Imperial Parks & Recreation Department at 355-3316. Community Calendar ber November November mber (Continued from page 1) City Council Message desire. This is also the first issue that carries a message from state Assemblyman Manuel Perez. Learn more about his efforts to support Imperial and the Valley in his inaugural message. City operations continue to function at high levels while we work to provide the best possible services to our community. Plenty of recreation and library programs are available for all ages. Street sweeping services are being rescheduled and will be printed in the next issue of the Imperialite. Water, wastewater and public safety staff are on duty to provide these needed services to keep our city safe and comfortable. New developments continue to slowly move forward in this difficult economy, and Imperial is doing its part as a business friendly partner to keep our city at the forefront of progress. The City Council encourages all to experience the fun seasonal activities that make Imperial a great hometown, no matter where you are from. Take time with your family and friends to enjoy the upcoming holidays as we all hope for a bright new year ahead. upcoming downtown Market Days. These fun events feature Julian pies and Dudley’s bread, live music, prize drawings and loads of fall and winter fun for all ages. Save time and money on preparing your Thanksgiving meal with a trip to the Market Days on the Tuesday before Thanksgiving. See the details in this issue of the Imperialite. And don’t forget to shop local Imperial businesses for goods and gift certificates for holiday gifts. The city is proud to have been a sponsor for the recent Aviation Day at the Imperial County Airport. The event drew thousands to enjoy displays, food and music. Plenty of aircraft were on display and more than 100 children got a chance for a private airplane ride in the skies over Imperial. We look forward to permanently adding this event to the exciting list of fall activities in the city. This is the first issue of the Imperialite that will primarily be available on-line. The city is testing this concept as a budgetsaving effort. We hope you will enjoy the publication just as much, and you can download your favorite pages as you Mensaje del Consejo Municipal prueba este concepto como un esfuerzo de presupuesto de ahorro. Esperamos que usted disfrute de la publicación de la misma forma, y usted puede bajar sus páginas favoritas que usted desee. Esta es también la primera edición que lleva un mensaje del asambleísta estatal Manuel Pérez. Aprenda más sobre sus esfuerzos por apoyar al Valle Imperial en su mensaje de inauguración. Operaciones de la Ciudad continuan funcionando a niveles altos, mientras que nosotros trabajamos para ofrecer los mejores servicios posibles a nuestra comunidad. Bastantes programas recreativos y de la biblioteca están disponibles para todas las edades. Los servicios de ayuntamiento de calles se reprogramarán y se imprimirán en el próximo número del Imperialite. De agua, aguas negras y el persona de la seguridad pública están trabajado para proporcionar estos servicios necesarios para mantener nuestra ciudad segura y confortable. Los nuevos desarrollos siguen avanzando lentamente en esta economía difícil, e Imperial está haciendo su parte como socio de negocio amistoso para mantener nuestra ciudad en la vanguardia del progreso. El Consejo Municipal anima a todos a experimentar las actividades de diversión de temporada que hacen a Imperial una ciudad natal maravillosa, no importa de dónde eres. Tómese el tiempo con su familia y amigos para disfrutar de las próximas vacaciones navideñas, a como todos esperamos un nuevo año brillante por delante. Como siempre, hay un montón de diversión en Imperial durante el otoño y las temporadas navideñas. Todo el mundo disfruta el desfile anual de las Luces y los eventos de Navidad en un Pueblo Pequeño. El año pasado fueron el punto culminante de la temporada para el Valle y prometen ser aún mejor este año. Asimismo, no se pierda la oportunidad d frutas saludables y hortalizas frescas a precios más-baratos-que-los precios de la tienda de comestibles en los próximos días de mercado en el centro de la ciudad. Estos eventos de diversión presentan pastels de Julián y pan de Dudley, música en vivo, sorteos de premios y toneladas de diversión de otoño e invierno para todas las edades. Ahorre tiempo y dinero en la preparación de la comida del Día de Acción de Gracias con un viaje a los días de mercado el martes antes del Día de Acción de Gracias. Vea los detalles en esta edición del Imperialite. Y no olvides ir de compras a las empresas locales de Imperial para bienes y certificados de regalo para los regalos navideños. La ciudad se enorgullece de haber sido un patrocinador del reciente Día de Aviación en el Aeropuerto del Condado de Imperial. El evento atrajo a miles de personas a disfrutar de exhibiciones, comida y música. Un montón de aviones en exhibición y más de 100 niños tuvieron la oportunidad de un viaje en avión privado en los cielos de Imperial. Esperamos con interés añadir este evento permanentemente a la lista interesante de actividades de otoño de la ciudad. Esta es la primera edición del Imperialite que estará principalmente disponible en línea. La ciudad está poniendo a 3 GORDON’S CARPET HAS FORMULA FOR SUCCESS GORDON’S CARPET TIENE LA FÓRMULA PARA EL ÉXITO Customers entering the Cuando los clientes entran a Gordon’s Carpet One la sala de exposición de showroom in Imperial Gordon’s Carpet en Imperial know right away they are saben de inmediato que les in for a great experience. espera una gran experiencia. Rows of wide varieties of Filas de amplias variedades de floor, window and piso, ventanas y cubiertas de countertop coverings are mostrador están tastefully arranged elegantemente arregladas around a centerpiece alrededor de una fuente fountain whose relaxing central, cuyo flujo relajante flow resonates through resuena a través de la the otherwise quiet atmósfera de modo atmosphere. silencioso. This is home Esta es la decoración de furnishing at its finest and la casa en su mejor it’s not 100-plus miles momento y no está a más away in San Diego or de 100 kilómetros de Palm Desert. The 17,500 distancia en San Diego o square foot showroom Gordon’s Carpet One owner Erin Sanders and store Palm Desert. La sala de and warehouse employs manager Mary Apalategui show off the plush exposición de 17.500 metros cuadrados de almacén up to 19 (depending on interior of the store at 2381 Highway 86, just south emplea hasta 19 personas (dependiendo del flujo de work flow) and is a major of Aten Boulevard. The store also includes a spacious trabajo) y es un importante generador de ventas para sales tax generator for warehouse that ensures availability of a range of Imperial. products that competes with any “big box” store. Imperial. "Este es un negocio familiar que comenzó hace 44 “This is a family Erin Sanders, dueño de Gordon’s Carpet One y la años por mi padre, Gordon Stalnacker", dice Erin business started 44 years gerente de la tienda Mary Apalategui muestran el lujoso Sanders, quien asumió el mando después de que su ago by my father, Gordon interior de la tienda localizada en 2381 Highway 86, al padre falleció hace dos años. "Estamos realmente Stalnacker,” says Erin sur de Aten Boulevard. La tienda también incluye una agradecidos a nuestros clientes leales que siguen Sanders, who assumed the espaciosa bodega que asegura disponibilidad de los regresando.” helm after her father diferentes tipos de productos que compiten con Los dos últimos años han sido en general duros passed away two years cualquiera de los grandes almacenes. para la industria de la decoración de la casa. Con una ago. “We’re thankful for economía en descenso y dramática desaceleración en our loyal customers that keep coming back.” préstamos hipotecarios, la construcción de viviendas se han hecho sentir. Sin embargo, Gordon’s Carpet One sigue siendo The last two years or so have been tough ones overall for the fuerte, debido a la experiencia y su capacidad para ofrecer home furnishing industry. A down economy and dramatic slow muchos artículos en condiciones y precios competitivos. down in home equity loans and home construction have taken "Somos parte de Carpet One co-op", explica Sanders. "Esto their toll. Yet Gordon’s Carpet One remains strong, due to nos permite un mayor poder de compra porque con este tipo de experience and its ability to offer many items at competitive compañías podemos pasar ese ahorro al cliente. Nuestros terms and prices. precios son competitivos con los de los grandes almacenes.” “We’re part of the Carpet One co-op,” Sanders explains. Ser parte de la cooperativa también permite a Gordon “This allows us greater buying power than individually owned ofrecer una garantía de satisfacción al cliente por largo plazo y companies and we can pass that savings along to the customer. sin interés en el financiamiento. Our prices are competitive with that of big-box stores.” Si a un cliente no le gustan los pisos por cualquier razón, Being part of the co-op also allows Gordon’s to offer a puede cambiarlos explica Sanders. customer satisfaction guarantee, lifetime labor warranty and Los miembros de la compañía Gordon’s son expertos en long-term, no-interest financing. garantizar que eso no ocurra. Con 17 años en la empresa, “If a customer doesn’t like the floors for any reason, they Sanders está recién llegada. La administradora María can change it,” Sanders explains. Apalategui ha estado con la compañía por 32 años. Gordon The crew members at Gordon’s are experts in ensuring that Stalnacker fundó la tienda en las Calles Quinta y State en El doesn’t happen. At 17 years with the company, Sanders is a (Continued on page 17) 4 (Continúa en la página 17) Imperial schools students top in Imperial Valley achievement scores Los estudiantes de las escuelas de Imperial tienen las mejores puntuaciones de rendimiento del Valle Imperial Students in the Imperial Unified School District are showing continual, system-wide academic improvement, it the highest-achieving unified school district in Imperial County once again. California’s accountability system, the Academic Performance Index (API) measures the academic success of schools on the basis of how much they improve. The state has a performance target score of 800 or above on a 1,000-point scale. The District API score of 807 broke the 800 target for the second year in a row. Imperial High School’s 804 score puts it as the only high school in Imperial Valley with a score over 800 and for two years in a row. What an accomplishment! Frank Wright Middle School broke the 800 target score with an 812 score, up 10 points from last year. T.L. Waggoner Elementary School improved 7 points to score 844. Westside Elementary broke 900 to settle at 922. As chart A shows, ALL IUSD schools have met the 800 target by the state at one time or another. This chart also shows the 10-year trend of the schools, which is celebrated by students, parents, and staff. Los estudiantes del Distrito Escolar Unificado de Imperial están mostrando un continuo, mejoramiento académico; una vez más el más alto logro del distrito escolar unificado en el condado de Imperial. El Sistema de conteo de California, el Índice de Desempeño Académico (API), mide el éxito académico de las escuelas sobre la base de la mejoría. El Estado tiene un objetivo de rendimiento de 800 o más en una escala de 1000 puntos. La puntuación del Distrito de la API de 807 rompió el objetivo de 800 por el segundo año consecutivo. La puntuación de 804 de la Preparatoria de Imperial la coloca como la única preparatoria en el Valle Imperial, con una puntuación de más de 800 y durante dos años seguidos. ¡Qué logro! La secundaria Frank Wright Middle School rompió la meta de puntuación de 800 con una puntuación de 812, 10 puntos arriba del año pasado. La escuela primaria T.L. Waggoner mejoró 7 puntos a 844. Primaria Westside rompió 900 para ubicarse en 922. Como muestra el diagrama A, todas las escuelas IUSD han cumplido los 800 puntos de meta por el Estado en un momento u otro. Esta gráfica también muestra la tendencia de 10 CHART A años de las escuelas, que es celebrada por los estudiantes, padres y personal. The Federal Government also established an accountability system called the Annual Yearly Progress Report (AYP). This measures progress toward students meeting proficient levels in both language arts and mathematics on the California Standards Tests (CSTs), as well as measuring graduation rates, CAHSEE (California High School Exit Exam) rates, and student participation rates on these exams. All schools in the Imperial Unified School District meet their federal AYP targets. Charts B and C show the percentages of students at proficiency in mathematics and English/language arts for the past six years. The line at the bottom shows the bar that the federal government has given for that year. As you can see, IUSD scores well above the bar. El Gobierno Federal también estableció un sistema de rendimiento de cuentas denominado Informe Anual de Progreso Anual (AYP). Esto mide el progreso hacia los estudiantes que cumplan las medidas de los niveles de competencia, tanto en lenguaje y matemáticas en las pruebas de California (CSTs), así como la medida de los índices de graduación, CAHSEE (California High School Exit Exam) las tasas y las tasas de participación de los estudiantes en estos exámenes. Todas las escuelas del Distrito Escolar Unificado Imperial cumplen con sus objetivos del AYP federal. Listas B y C muestran los porcentajes de estudiantes en conocimientos de matemáticas e Inglés / artes del lenguaje en los últimos seis años. La línea en la parte inferior muestra la barra de que el gobierno federal ha dado para ese año. Como puede ver, los resultados IUSD muy por encima de la barra CHART B CHART C NEW PROJECTS In June the district swimming pool was refurbished through a joint effort between the city and the school district. Families enjoyed the use of the pool last summer through the City of Imperial Summer Recreation Program. As school began, high school physical education classes took to (Continued on page 17) NUEVOS PROYECTOS En junio, la piscina del distrito ha sido remodelada a través de un esfuerzo mutuo entre la ciudad y el distrito escolar. Las familias disfrutaron el uso de 5 (Continúa en la página 17) Youth soccer, Zumba highlight Parks and Rec programs El fútbol juvenil, Zumba destacan en los programas de Parques y Recreación The City of Imperial Parks and Recreation Department is offering a variety of activities to keep families busy this fall and winter. Highlights include Start Smart Soccer for children, and Zumba, an exercise dance class. Start Smart Soccer is a developmentally appropriate introductory soccer program for children three to five years old. Start Smart Soccer prepares children and their parents for organized soccer in a noncompetitive and safe manner. Parks and Recreation will also be offering other Start Smart Sports throughout the year, including basketball, baseball, multisport, football, tennis and golf. Zumba classes are held weekly on Tuesdays and Thursdays from 5:30-6:30 p.m. at the Frank Wright Middle School multipurpose room, 885 N. Imperial Ave., Imperial. The fee is $35 per month or $5 for a single session, but the first class is free. Since coming to Imperial two years ago, Zumba has proved to be a very popular and fun exercise program. Classes are led by Jessi Preciado and Susana Yancy. El Departamento de Parques y Recreación de la Ciudad de Imperial está ofreciendo una variedad de actividades para mantener a las familias ocupadas en el otoño y el invierno. Destacan Start Smart fútbol para niños, y Zumba, una clase de baile ejercicio. El Start Smart fútbol es un programa apropiado para el desarrollo de introducción del fútbol para los niños de tres a cinco años de edad. Start Smart Fútbol prepara a los niños y a sus padres para el fútbol organizado de forma no competitiva y segura. Parques y Recreación también ofrecerá otros programas Start Smart Deportes durante todo el año, incluyendo básquetbol, béisbol, diversos deportes, fútbol, tenis y golf. Clases de Zumba se llevan a cabo todos los martes y jueves de 5:30-6:30 pm en el Cuarto de Usos Múltiples de la secundaria Frank Wright, 885 N. Imperial Ave., Imperial. El costo es de $35 por mes o $5 por una sola sesión, pero la primera clase es gratis. Desde su llegada a Imperial hace dos años, Zumba ha demostrado ser un programa muy popular de ejercicio y diversión. Las clases están dirigidas por Jessi Preciado y Susana Yancy. Kids enjoy the Imperial Parks and Recreation Department Movie in the Park on Fri., Sept. 11 in Eager Park. En Septiembre 11 niños disfrutan una película presentada por el Depto. de Parques y Recreaciones en el Parque Eager. Alejandro Mejia, 2, of Imperial practices kicking a soccer ball with the help of his dad, Alonso, during the City of Imperial Department of Parks and Recreation Start Smart Soccer Program. Alejandro Mejia, 2, de Imperial practica pateando la pelota de soccer con la ayuda de su papá Alonso durante el programa Start Smart Soccer de Parques y Recreaciones de la Ciudad de Imperial. 6 Trabajando por nuestro pueblo Working for our town Name: Josh Rios Nombre: Josh Ríos Job title: Meter reader and reserve police Posición: Lector de Medidores y oficial de officer policía de reserva Department: Public Services / Police Departamento: Servicios Públicos / Policía Duties: Meter reader assignment includes Funciones: La asignación de lector de reading meters, water turn ons and turn offs, medidores incluye lectura de medidores, repair work and other duties as assigned. conectar y desconectar el agua, el trabajo de As reserve police officer he assists fullreparación y otras tareas que le sean asignadas. time officers with a variety of law Como oficial de policía de reserva el ayuda enforcement tasks. a oficiales de tiempo completo con diferentes What he likes about his job: Josh has his tareas de aplicación de la ley. eye on a career as a police officer, following Lo qué le gusta de su trabajo: Josh está in the footsteps of his older brother, Leo, interesado en una carrera como oficial de la who is the Imperial Police Officer of the policía, siguiendo los pasos de su hermano Year. mayor, Leo, que es el Oficial de Policía del “I started as a (law enforcement) explorer Año de Imperial. with Imperial Police and I loved it. I knew "Empecé como explorador (de la ejecución Josh Rios that’s what I wanted to do. It’s something de la ley) con la Policía de Imperial y me different every day,” he says. encantó. Yo sabía que es lo que yo quería What he likes about Imperial/Imperial Valley: “The hacer. Es algo diferente cada día", dice. desert’s real close. I like to ride my dirt bike all year around. In Lo que le gusta de Imperial / Valle Imperial: "El desierto the summer I just go out early. It’s just for fun. We get together está muy cerca. Me gusta andar en bici de tierra, todo el año. in groups.” En el verano salgo temprano. Es sólo por diversión. Nos Personal: Single, born in Los Angles, moved to El Centro at reunimos en grupos". age 4, graduate of Southwest High School and recently moved Personal: Soltero, nació en Los Ángeles, se trasladó a El to Imperial Centro a los 4 años, graduado de la Preparatoria Southwest y se mudó recientemente a Imperial. Traffic officer shares safety tips Oficial de Tránsito comparte consejos de seguridad By Cpl. Albert Valenzuela Imperial Police Por CPL. Alberto Valenzuela Policía de Imperial Having recently received the prestigious MADD award (Mothers Against Drunk Driving) and being assigned to the position of motor officer, I felt issues I have seen in and around the city needed to be addressed. With school in session one of the most important issues is when we as parents are running late to drop off kids at school and still try to make it to work on time. Speed limit observation seems to get a little blurry and drivers are moving at unsafe speeds. We are addressing this is several ways. Besides traffic patrols around schools we are using the speed trailer at various locations throughout the city and this is a tool used to re-enforce the speed limit. It is a reminder to drive safely. When dropping off children at school, we need to be a little more patient and follow the posted signs. Citations are still being issued for vehicles that park on the yellow painted curb, which is designated for loading and unloading. This, however, does not mean the driver of the vehicle can leave the vehicle unoccupied and walk the student to class. Another observation is that there seems to be more bicyclists on the roads. However, many are not wearing a safety helmet, which is a Después de haber recibido recientemente el prestigioso premio MADD (Mothers Against Drunk Driving/Madres en Contra de Conducir Ebrias) y ser asignado a la posición de oficial motorizado, sentí que es necesario hacer algo respecto a las situaciones que he visto en los alrededores de la ciudad. Respecto a las escuelas cuestiones más importantes son cuando nosotros como padres llegamos tarde para dejar a sus hijos en la escuela y todavía tratamos de llegar a tiempo al trabajo. La observación del límite de velocidad parece hacerse un poco borrosa y los conductores se mueven a velocidades inseguras. Estamos abordando esto en varias maneras. Además de las patrullas de tránsito alrededor de las escuelas estamos usando el remolque para medir la velocidad en distintos lugares de la ciudad y esta es una herramienta utilizada para reforzar el límite de velocidad. Es un recordatorio para conducir con seguridad. Al dejar a los niños en la escuela, tenemos que ser un poco más pacientes y obedecer las señales. Infracciones se siguen otorgando a los vehículos que se estacionan en la acera pintada de amarillo, que es designada para carga y descarga. Sin embargo, esto no significa que el (Continued on page 18) 7 (Continúa en la página 18) NEW CEO AT HELM AT IMPERIAL CHAMBER As the Imperial Chamber of Commerce moves into a busy fall and winter season it has a new chief executive officer to lead the way. Sharon Ryan, who has varied experience in business finance and management, took the helm in August. “I really wanted this position. I’m just a people person,” Ryan explains with her typical enthusiasm. “I want to help with the growth of my community. I see an opportunity to work with businesses and the city.” A native of South Bend, Ind., Ryan says she was a “Navy wife and mother” for a number of years who had stops across the U.S. and even a stint in Japan. She moved to Imperial Valley from Bonita in 2005 to be nearer to her children, who work in the area, and her grandchildren. Sharon Ryan The Valley, and Imperial in particular, she says, was an immediate good fit for someone who adds a personal touch to all she does. “I’m so happy to be here. Our board and the city, in particular City Manager Marlene Best, are great to work with. I’m looking forward to the chamber and the city working together even more,” Ryan adds. Ryan and the board of directors also praised staff member Meredith Jones, who served as interim CEO, for the past year and to Membership Director Monica Ortega, both of whom put forth extraordinary efforts in keeping things running smoothly during a time of staff shortage. Ryan can be reached at (760) 355-1609 and by e-mail at [email protected]. NUEVO DIRECTOR AL MANDO DE LA CAMARA DE COMERCIO ajuste inmediato para alguien que añade un toque personal a todo lo que hace. "Estoy tan feliz de estar aquí. Nuestra mesa directiva y la ciudad, en particular, Presidente Municipal Marlene Best, son maravillosas para trabajar con ellas. Estoy deseando que la cámara y la ciudad trabajen juntas aún más", añade Ryan. Ryan y la Mesa Directiva también elogiaron a los funcionarios Meredith Jones, quien se desempeñó como director ejecutivo provisional, por el año pasado y Directora de Membresía Mónica Ortega, quienes ambas realizaron esfuerzos extraordinarios para mantener las cosas funcionando sin problemas en una época de escasez de personal. Ryan puede ser contactada en el (760) 355-1609 y por correo electrónico al [email protected]. En la Cámara de Comercio de Imperial el otoño es una temporada ocupada y en el invierno cuenta con un nuevo director ejecutivo para dirigir el camino. Sharon Ryan, tomó el mando en agosto y tiene gran experiencia en finanzas y gestión de empresas. "Realmente quería esa posición. Sólo soy una persona que me gusta la gente”, explica Ryan, con su entusiasmo típico. "Quiero ayudar con el crecimiento de mi comunidad. Veo una oportunidad de trabajar con las empresas y la ciudad". Una nativa de South Bend, Indiana, Ryan dice que ella era una "esposa de un oficial naval y madre" por muchos años vivió en diferentes lugares de los EE.UU. e incluso una temporada en Japón. Ella se mudó al Valle Imperial de Bonita en 2005 para estar más cerca de sus hijos, que trabajan en el área, y sus nietos. En el Valle y particularmente en Imperial, dice, fué un buen CHAMBER HAS A NEW LOCATION LA CAMARA DE COMERCIO TIENE NUEVA UBICACIÓN The chamber office has moved to a suite in the Imperial County Airport terminal at 1101 Airport Road, Suite H, Imperial, CA,. 92251. The former location, a building at 101 E. 4th St. owned by the city of Imperial, was closed because it longer could accommodate the needs of the growing organization. La oficina de la Cámara se ha trasladado a la suite en el Imperial County Airport terminal en el 1101 Airport Road, Suite H, Imperial, CA, 92251. La antigua ubicación, un edificio en el 101 E. 4th St. propiedad de la ciudad de Imperial, se cerró porque ya no podía satisfacer las necesidades de la organización en crecimiento. The busy winter season is headlined by the annual Parade of Lights starting at 6 p.m. on Friday Dec. 11. The parade route will run south on Imperial Avenue from 15th Street to 4th Street. The City of Imperial’s Annual Traditional Christmas Tree Lighting will follow in front of City Hall at 420 S. La concurrida temporada de invierno está encabezada por el desfile anual de Luces comenzando a las 6 p.m. del viernes 11 de diciembre. La ruta del desfile correrá hacia el sur en la Avenida Imperial de la calle 15 hasta la calle 4ª. El Tradicional Alumbramiento Anual del Arbol de Navidad de la Ciudad de CHRISTMAS IN A SMALL TOWN / PARADE OF LIGHTS / TREE LIGHTING (Continued on page 9) NAVIDAD EN UN PUEBLO PEQUEÑO / DESFILE DE LUCES / ALUMBRAMIENTO DEL ARBOL 8 (Continúa en la página 9) (Continued from page 8) (Continuación de la página 8) Imperial Ave. There will be music and refreshments. The festivities continue from 9 a.m. to 4 p.m. on Sat., Dec. 12 with the 21st Annual Christmas in a Small Town on Imperial Avenue from 10th Street to 6th Street. The Imperial Valley’s largest holiday craft fair is an excellent place to find the perfect personalized Christmas gift and get unique home decorations. More than 150 vendors are again expected. There also will be many food and beverage vendors, live music, information booths, Christmas carols and, of course, photos with Santa Claus. To reserve a space in the Parade of Lights or a booth location for Christmas in a Small Town please contact the chamber at (760) 355-1609 or e-mail at [email protected]. Imperial seguirá en frente de la Oficina del Ayuntamiento en el 420 S. Imperial Ave. Habrá música y refrescos. Las festividades continúan de 9-4 el sábado 12 de diciembre con la 21a Navidad Anual en un Pequeño Pueblo en la Avenida Imperial de la Calle 10 a la Calle 6. La Feria de Artesanías Navideñas más grande del Valle Imperial es un lugar excelente para encontrar el regalo perfecto personalizado de Navidad y obtener decoraciones para el hogar únicas. Más de 150 vendedores se esperan nuevamente. También habrá muchos proveedores de alimentos y bebidas, música en vivo, puestos de información, los coros de Navidad y, por supuesto, las fotos con Santa Claus. Para reservar un espacio en el Desfile de las Luces o un puesto para la Navidad en un Pequeño Pueblo por favor, póngase en contacto con la cámara en (760) 355-1609 o correo electrónico en [email protected]. UPCOMING NETWORKING EVENTS PRÓXIMOS EVENTOS DE CONEXION DE RED November Business After Hours – Nov. 12, 5:30 p.m., Cheval Farms, 346 W. Larsen Road December Business After Hours – Dec. 10, 5:30 p.m., Derma’s Floor Covering, 220 N. J St. Member’s Appreciation Event, Jan. 14, 2010, location TBA Noviembre Después de Horas de Negocio 12 de noviembre, 5:30 p.m., Cheval Farms, 346 O.Camino Larsen Diciembre Después de Horas de Negocio 10 de diciembre, 5:30 p.m., Derma’s floor Covering, 220 N. Calle J. Evento de Reconocimiento de Miembros, 14 de enero 2010, la ubicación TBA Imperial Chamber of Commerce members enjoy the chamber’s Aug. 13 Business After Hours mixer hosted by Manpower, Inc. at the Imperial County Airport. Miembros de La Cámara de Comercio de Imperial disfrutaron en Agosto 13 el evento Negocios Fuera de Horas, llevado a cabo por Manpower, Inc. en el Aeropuerto de Imperial. Ben Hulse Elementary School fifth grade teacher Lisa Ralls-Sotelo smiles as she receives her prize the Imperial Chamber of Commerce’s annual Welcome Back School Staff Breakfast on Aug. 20 at Frank Wright Middle School. En agosto 20 la maestra de quinto año Lisa RallsSotelo de la Secundaria Ben Hulse sonrie al recibir su premio de parte de la Cámara de Comercio en la reunion anual del Desayuno de Bienvenida de Regreso al Personal Escolar en Frank Wright Middle School. 9 Redevelopment, street projects moving ahead After a period of relative quiet, growth and redevelopment is poised for a rebound in Imperial, led by activity heralding success for turning the industrial land on the city’s east side into an engine for job creation. Replacing and expanding an older facility, the Dune Co., an agricultural services firm, is constructing two new warehouses and an office at Second and N Streets, City Planner Jorge Galvan reports. The project also includes the installation of curb and gutters along N Street and improvements to water lines to increase water pressure to the area for fire suppression. “This will bring in property tax and jobs because the property they’re developing was vacant,” Galvan says. He adds that new development and road and infrastructure improvements are giving a vibrant new look to an industrial area that had been in decline. That, in turn, will attract more businesses. That’s the hope along O Street north of Barioni Boulevard where the new All Valley Fence and Supply facility is. Plans for next year call for the street to get more pavement and curb and gutter, adding to the section done when All Valley Fence was built. The City received funds from Proposition 1B to do this work. “There are companies interested in the area, so if they see a paved road and infrastructure, that will be an added incentive,” Galvan says. Another major east side project is the installation of a traffic light at the busy intersection of Aten Boulevard and Clark Road. The lights are expected to be operational by early 2010, Galvan says. Following that, Aten will be repaved between Cross Road and Vilore Way. Construction on the $1.2 million project is expected to begin in spring 2010. It is being paid for with regional transportation dollars. Sooner than that, Barioni Boulevard is being repaved from LaBrucherie Avenue to Clark. Work on that $500,000 project is expected to be completed by spring 2010. It is being funded by federal economic stimulus monies. Sections of North O Street (right) and East Ninth Street (left) show the dramatic difference after improvement. The improved section was part of the construction that established the new All Valley Fence and Supply location. Secciones de la calle O (derecha) y este de la calle 9 (izquierda) presentan la dramática diferencia después de las mejoras. La sección que fue remodelada fue parte de la construcción que establecío la nueva ubicación de All Valley Fence and Supply. The Dune Co.’s new facility under construction near East Second and South N streets. The project includes curb and gutter for sections of the streets. Las nuevas instalaciones de la Dune Co.’s en construcción cerca de la calle 2da. Este y la N Sur. El proyecto incluye alcantarillado y aceras por secciones de las calles. 10 Remodelación, y proyectos de las calles avanzan Después de un periodo de relativa quietud; crecimiento y la rehabilitación está listo para un rebote en el Imperial, dirigido por la actividad anunciando el éxito para convertir el suelo industrial en el lado este de la ciudad en un motor para la creación de empleo. Reemplazando y expandiendo una vieja instalación, la Cía. Dune de servicios de agricultura, está construyendo dos nuevas bodegas y una oficina en la calle 2da. y la N, el planeador de la ciudad Jorge Galván reporta. El proyecto también incluye la instalación del alcantarillado y aceras en la calle N y mejoras en las líneas de agua para incrementar la presión del agua en el área para apagar incendios. “Estro traerá impuestos de las propiedades y más empleos, porque esa instalación estaba vacante”, dice Galván. El añade que el nuevo desarrollo y carretera y los incrementos de la infraestructura están dando una nueva cara al área industrial que se encontraba en declive. Esto atraerá más negocios. Esa es la esperanza a lo largo de la calle O al norte del Blvd.. Barioni donde las nuevas instalaciones de All Valley Fence and Supply se encuentran. Los planes para el próximo año serán que la calle cuente con más pavimento, curvas y alcantarillado y aeras, en adición a la sección donde all Valley Fence fue construido. La ciudad recibío fondos de las proposiciones 1B para hacer este trabajo. “Hay compañías interesadas en el área, si ellos ven que se encuentra pavimentado y con infraestructura, será un incentivo adicional”, dice Galván. Otro proyecto importante es la instalación de semáforos de los concurridos cruces Blvd.. Aten y Camino Clark. Las luces se espera que estén funcionando a principios del 2010, dice Galván. Siguiendo esto, Aten será repavimentado entre Cross y Vilore Way. La construcción del proyecto de 1.2 millones se espera que inicie en la primavera del 2010. Este proyecto será pagado con dólares de la transportación regional. Antes que eso suceda, Barioni Boulevard será repavimentado desde LaBrucherie hasta Clark; trabajo en ese proyecto de $500,000 se espera que sea completado para la primavera del 2010. Se utilizarán fondos de estímulos económicos federales. Después de un periodo de relativa quietud; crecimiento y la rehabilitación está listo para un rebote en el Imperial, dirigido por la actividad anunciando el éxito para convertir el suelo industrial en el lado este de la ciudad en un motor para la creación de empleo. Reemplazando y expandiendo una vieja instalación, la Cía. Dune de servicios de agricultura, está construyendo dos nuevas bodegas y una oficina en la calle 2da. y la N, el planeador de la ciudad Jorge Galván reporta. El proyecto también incluye la instalación del alcantarillado y aceras en la calle N y mejoras en las líneas de agua para incrementar la presión del agua en el área para apagar incendios. “Estro traerá impuestos de las propiedades y más empleos, porque esa instalación estaba vacante”, dice Galván. El añade que el nuevo desarrollo y carretera y los incrementos de la infraestructura están dando una nueva cara al área industrial que se encontraba en declive. Esto atraerá más negocios. Esa es la esperanza a lo largo de la calle O al norte del Blvd.. Barioni donde las nuevas instalaciones de All Valley Fence and Supply se encuentran. Los planes para el próximo año serán que la calle cuente con más pavimento, curvas y alcantarillado y aeras, en adición a la sección donde all Valley Fence fue construido. La ciudad recibío fondos de las proposiciones 1B para hacer este trabajo. “Hay compañías interesadas en el área, si ellos ven que se encuentra pavimentado y con infraestructura, será un incentivo adicional”, dice Galván. Otro proyecto importante es la instalación de semáforos de los concurridos cruces Blvd.. Aten y Camino Clark. Las luces se espera que estén funcionando a principios del 2010, dice Galván. Siguiendo esto, Aten será repavimentado entre Cross y Vilore Way. La construcción del proyecto de 1.2 millones se espera que inicie en la primavera del 2010. Este proyecto será pagado con dólares de la transportación regional. Antes que eso suceda, Barioni Boulevard será repavimentado desde LaBrucherie hasta Clark; trabajo en ese proyecto de $500,000 se espera que sea completado para la primavera del 2010. Se utilizarán fondos de estímulos económicos federales. Otoño significa tiempo más fresco y la reanudación de los días de mercado de la ciudad de Imperial en la Avenida Imperial entre Barioni Blvd. y la calle 6 de 4-8 p.m.. El evento cuenta con frutas y verduras frescas, pan horneado, refrescos, música en vivo, juegos para los niños y mucho mas. Asegúrese de ir a los días de mercado. Cada día de mercado tendrá diferente tema festivo. Es una gran manera de divertirse y apoyar el centro de la ciudad. Fall means cooler weather and the resumption of the City of Imperial’s popular Market Days gatherings on Imperial Avenue between Barioni Boulevard and Sixth Street from 4-8 p.m.. The events feature fresh produce, delicious baked goods, refreshments, live music, games for kids and much more. Make sure to stop by this season’s Market Days. Each Market Days will have a special holiday theme. It’s a great way to have fun and support your local downtown. Oct. 17 – La temporada comenzó con un sábado especial para celebrar el evento Oktoberfest. Nov. 24 – El día de gracias se celebrará el martes antes de la gran cena. Es una buena oportunidad de comprar productos del campo Oct. 17 – The season started with a special Saturday event to celebrate Oktoberfest. Nov. 24 – Thanksgiving is welcomed on the Tuesday before the big feast. It’ll be a great way to buy farm-fresh and healthy produce for (Continued on page 13) 11 (Continúa en la página 13) Imperial Library Writers Club: The first and third Friday of every month from 3:30 to 5:00 p.m. there is a Writing Club that meets at the Imperial Public Library. Started by a local student, it is a forum for teens and ‘tweens to share their stories, ideas and build their writing skills. Though it has started small, the Writer’s Club is an example of the creative use of the library that the City of Imperial and its library staff encourages, Library Administrator Christina Carter says. The library welcomes students who would like to meet with other young writers to come by and see what’s happening. Local authors who are interested in speaking to the group are encouraged to stop in or contact the library. Sharing stories and ideas card in about five minutes. You don't even have to live in Imperial to qualify. The library also featured Banned Books Week from Sept. 26 to Oct 3. It was a good week for checking out those books that have been challenged or banned over the years. It is one of a number of events the library stages throughout the year to encourage reading. Watch the city website, cityofimperial.org, or notices at the library, for upcoming events. * * * After a busy summer of activities, the library began fall with library card sign up month in September and a reminder that a library card allows you to take advantage of all the FREE resources and services the library provides. Those that have not signed up yet just need to bring a picture identification and proof of address and you'll get that Club de Escritores de la Biblioteca de Imperial: Comparten historias e ideas El primer y tercer viernes de cada mes de 3:305:00 p.m. hay un Club de Escritores que se reúne en la Biblioteca Pública de Imperial. Iniciado por un estudiante local, es un foro para los adolescentes y los pre-adolescentes para compartir sus historias, ideas y desarrollar sus habilidades de escritura. A pesar de que este club inició con un grupo pequeño, el Club de Escritores es un ejemplo del uso creativo de la biblioteca de la ciudad de Imperial que fomentan el personal y la Administradora de la Biblioteca Christina Carter. La biblioteca acoge a estudiantes que desean reunirse con otros escritores jóvenes para que conozcan lo que están realizando. Los autores locales que estén interesados en formar parte del grupo se les invita a que participen y se pongan en contacto con la biblioteca. * * * Después de un verano lleno de actividades, la biblioteca comenzó el otoño con la promoción de tarjetas de la biblioteca durante el mes de septiembre y un recordatorio de que la tarjeta de la biblioteca le permite aprovechar todos los recursos GRATUITOS y los servicios que ella ofrece. Los que aún no la tienen necesitan traer una identificación con foto y comprobante de domicilio y recibirán la tarjeta en unos cinco minutos. Ni siquiera tienen que vivir en Imperial para calificar. La biblioteca también incluyó la Semana de Libros Prohibidos de septiembre 26 a octubre 3. Fue una buena semana para promover los libros que han sido impugnados o prohibidos en los últimos años. Es uno de la serie de eventos que la biblioteca ofrece durante todo el año para fomentar la lectura. Ver el sitio en la red de la ciudad, cityofimperial.org, o avisos de la biblioteca para los próximos eventos. 12 Magician Jeff Marcus entertains children during a summer program at the Imperial Library on July 16. En Julio 16 el mago Jeff Marcus entretiene a los niños durante el programa de verano en la biblioteca de Imperial. Message from Assemblymember Manuel Perez (D-80th) Mensaje del Asambleísta Manuel Pérez (D-80a) Hola y gracias por la oportunidad de compartir con ustedes algunas noticias en cuestión legislativa. Muchos de ustedes ya conocen que el desarrollo económico y la creación de empleos a través de la economía verde es central desde mi punto de vista para el distrito 80a. La manera que yo lo veo es que con el desarrollo de la energía verde no solo ayudamos a nuestro estado a lograr las metas de energía renovable, pero de manera mas tangible para nuestra área esto significa trabajos y actividad económica. El condado de Imperial esta listo para el desarrollo de la energía renovable, y tenemos que fomentar el crecimiento de las empresas y fabricación en este sector. También tenemos que asegurar a empresas interesadas que tenemos una mano de obra calificada y entrenada que está dispuesta a competir en estos puestos de trabajo. He tratado de abordar directamente a través de esta legislación, y dos proyectos de ley, en particular, – AB 3 y AB 904 – que se encuentran en camino hacia el gobernador ahora mismo. AB 904 provee a nuestras ciudades y condados con una herramienta – incentivos a la inversión de un capital de impuestos – para atraer negocios de fabricación renovable a la región. AB 3 Eficiente fuerza de trabajo con programas de desarrollo para carreras en entrenamiento ecológico colocación, oportunidades de mejorar y metas especiales para involucrar la población vulnerable, como son trabajadores sin empleo y veteranos. Me encuentro optimista de que el gobernador aprobara estas propuestas. En mi posición como asambleísta en los Comités de Trabajo, Desarrollo Económico y Economía. He iniciado un estudio de las zonas industriales y su rol en la economía. En Agosto, mi comité tuvo una audiencia sobre este tópico en Sacramento, y en octubre planeamos tener otras dos mas – una en San Diego y otra en Bay Area. Reportaré el progreso de mi trabajo a ustedes. Estaré al pendiente de nuestras conversaciones a través del Imperialite. Siéntanse libres de llamarme a mi oficina en El Centro al 336-8912 ó visitar la red en www.asm.gov/mperez. Hello and thank you for the opportunity to share some legislative news with you. Many of you already know that economic development and job creation through the green economy is central to my vision for the 80th district. The way I see it, green energy development not only helps our state meet renewable energy goals, but more tangibly for our area it means jobs and economic activity. Imperial County is ripe for the development of renewable energy, and we need to encourage the growth of businesses and manufacturing in this sector. We also need to assure interested businesses that we have a skilled and trained workforce that is ready to compete for these jobs. I have tried to directly address this through legislation, and two bills in particular -- AB 3 and AB 904 – are on their way to the Governor right now. AB 904 provides our cities and counties with a tool – a capital investment tax incentive -- to attract renewable manufacturing businesses to the region. AB 3 streamlines workforce development programs for greencollar career training, placement and advancement opportunities, and especially targets and involves vulnerable populations, such as displaced workers and veterans. I am hopeful the governor will support these bills with his signature. In my role as chair of the Assembly Committee on Jobs, Economic Development, and the Economy, I’ve also initiated an examination of enterprise zones and their role in economic development. In August, my committee held a hearing on this topic in Sacramento, and in October we plan to hold two more – one in San Diego and one in the Bay Area. I will report back to you on my work as it progresses. I look forward to our ongoing conversations through the Imperialite. Please feel free to contact my office in El Centro at 336-8912 or visit my website at www.asm.gov/mperez. V. Manuel Pérez California Assembly, 80th Assembly District V. Manuel Pérez Asambleísta del Distrito 80. Assemblymember V. Manuel Pérez represents the 80th Assembly District, comprising the communities of Blythe, Brawley, Calexico, Calipatria, Cathedral City, Coachella, Desert Hot Springs, El Centro, Holtville, Imperial, Indio, La Quinta, Palm Springs, and Westmorland. Note: Gov. Arnold Schwarzenegger signed Assembly Bill 904 into law and vetoed Assembly Bill 3. El Miembro de la Asamblea V. Manuel Pérez representa el distrito 80 que comprende las comunidades de Blythe, Brawley, Calexico, Catedral City, Coachella, Desert Hot Springs, El Centro, Holtville, Imperial, Indio, La Quinta, Palm Springs, y Westmorland. Nota: El Gobernador Arnold Schwarzenegger firmó El Proyecto de Ley de la Asamblea 904 como ley y vetó el Proyecto de Ley de la Asamblea 3. (Continuación de la página 11) (Continued from page 11) that holiday meal. Enjoy an evening of music and fun. Dec. 17 – Another event making Christmas exciting in downtown Imperial. Jan. 21 – The first event of the new year. Feb. 18 – The weather’s great in February, so make sure to come on out. Mar. 17 – The last Market Days of the season is Imperial’s newest St. Patrick’s Day tradition with green beverages, wearing of the green and more fun. 13 frescos para la comida del día festivo. Disfrute de una noche de música y diversión. Dic. 17 – Otro evento haciendo la Navidad entusiasta en el centro de Imperial. Ene. 21 – El primer evento del año nuevo. Feb. 18 – El tiempo esta agradable en febrero, asegúrate de salir. Mar. 17 – Los últimos días de mercado de la temporada en Imperial serán el día de San Patricio con bebidas verdes y vistiendo de verde y más diversión. Supervisor Michael Kelley: County ‘green’ energy boom coming Supervisor Michael Kelley: Tiene auge el Condado de 'la energía verde'. Even though its daily progress doesn’t make big news, Imperial County continues to attract renewable energy development at a rate that should soon make it a booming industry, county Supervisor Michael Kelley says. There are currently five more geothermal plants in various planning stages, projects that total nearly $1.7 billion in construction. Then there are three solar projects worth $4.4 billion on the books, of which Stirling Energy near Plaster City west of El Centro is perhaps the furthest along. Additionally, there are four biomass power plants and four alternative energy facilities, including sugarcane/ethanol and algae/biodiesel, in development. In all these projects once the planning stage is done the building jobs will hit first and thereafter permanent employment along with jobs in the variety of support industries. “These are in the permitting process, but they are already beginning to attract attention,” Kelley notes. “An entrepreneur out of Coachella contacted the county and is seeking warehouse space here to supply solar panels to the industry.” To prepare for the residual business, and other industries that may wish to locate in the county, Imperial County and the City of Imperial are working to fund water-wastewater infrastructure for the Mesquite Lake industrial area between Imperial and Brawley. There also is a housing project called 101 Ranch being considered for the area. “The renewable energy requirement in California (which will require utilities to purchase a fixed amount of energy from renewable sources) is working in our favor,” Kelley adds. “Soon we will start seeing projects under construction and realize the benefits of the jobs they create.” A pesar de que su progreso diario no hace gran noticia, el condado de Imperial sigue atrayendo el desarrollo de energías renovables a un ritmo que pronto lo debe convertir en una industria en auge, el Supervisor del Condado, Michael Kelley dice. En este momento hay cinco plantas más de energía geotérmica en diferentes etapas de planificación, proyectos que suman casi $ 1.7 mil millones de dólares en la construcción. Luego hay tres proyectos solares por 4.4 mil billones dólares en los libros, de los cuales Stirling Energy cerca de Plaster City al oeste de El Centro es quizás el más avanzado. Además, hay cuatro centrales eléctricas de biomasa y de cuatro instalaciones de energía alternativas, incluyendo la caña de azúcar / etanol y algas o biodiesel, en el desarrollo. En todos estos proyectos una vez que la etapa de planificación se lleve a cabo la creación de puestos de trabajo llegará primero y, posteriormente, junto con puestos de trabajo permanentes en la variedad de industrias de apoyo. "Estos están en el proceso de autorización, pero ya están comenzando a llamar la atención", señala Kelly. "Un empresario de Coachella contactó al condado y está en la búsqueda de espacio de almacén aquí para suministrar paneles solares para la industria". Para prepararse para la actividad residual, y otras industrias que deseen instalarse en el condado, el Condado Imperial y la Ciudad de Imperial están trabajando para proveer la infraestructura de agua-aguas residuales para la zona industrial del Lago de Mesquite entre Imperial y Brawley. También hay un proyecto de vivienda llamado 101 Ranch siendo considerado para la zona. "El requisito de energía renovable en California (lo que requerirá a los servicios públicos que compren una cantidad fija de energía de fuentes renovables) está trabajando en nuestro favor", añade Kelley. "Pronto vamos a empezar a ver los proyectos en construcción y obtener los beneficios de los empleos que crean.” Fall/winter cleanup in Imperial: Allied Waste is here to help Limpieza de Otoño/Invierno en Imperial: Allied Waste está aquí para ayudar By Chris Coyle Allied Waste General Manager Now that the summer is long gone—and the cool weather has arrived -- Allied Waste of the Imperial Valley and the City of Imperial would like to remind all Imperial residents to continue to keep their neighborhoods clean and trashfree. Allied Waste, which promotes and improves reuse, reduction and recycling in the city, would like to remind all residents of these three great programs offered to Imperial residents throughout the year: 1. Landfill passes – Residents in Imperial each will receive four free passes to the Allied Imperial Landfill per year. So when you have to clean up the leaves on your yard or garage this fall, you will be able to load your trash into your vehicle and have Allied take it at the landfill for free. Call the Allied (Continued on page 18) 14 Por Chris Coyle Gerente General de Allied Waste Ahora que el verano se ha ido – y el clima fresco ha llegado – Allied Waste del Valle Imperial y a la ciudad de Imperial les gustaría recordar a todos los residentes de Imperial continuar manteniendo sus vecindades limpias y libres de basura. Allied Waste, el cual promueve y mejora la re-utilización, reducción y reciclado en la ciudad, le gustaría recordar a todos los residentes de estos tres importantes programas que se ofrecen durante todo el año a los residentes de Imperial. 1. Pases para tirar basura – Los residentes de Imperial recibirán cuatro pases gratis de Allied Imperial Landfill por año. Cuando tenga que limpiar las hojas de su jardín o cochera este otoño, usted podrá cargar toda la basura en su vehiculo y llevarla al vertedero en forma gratuita. Llame a Allied Landfill al teléfono (760) 353-1100 para conocer los horarios de operación. (Continúa en la página 18) La prevención de incendios significa inspección de cerca por dentro y por fuera Fire prevention means close inspection inside and out La cobertura a través de los medios televisivos de incendios de grandes proporciones se quedan en la memoria del televidente. Cuando las flamas como enormes paredes consumen miles de acres de bosque y los residentes batallan para salvar sus vidas y propiedades, valientes bomberos luchan para combatirlos y conseguir la mano superior. Para los que están observando parece irreal porque esta sucediendo lejos y, especialmente para los habitantes del desierto del Valle Imperial, no es algo que van a enfrentar en sus comunidades. Aun así, el Capitán de Bomberos Danny Stauf les recuerda que, grande o pequeño, el fuego es una fuerza destructiva. Ya sea que se queme su casa debido a un fuego en el campo o a un corto eléctrico esto hará una mínima diferencia después de que suceda. “Hay peligro de incendio alrededor de su casa – adentro y afuera “advierte Stauf. “Y no solamente cosas que pueden empezar el fuego nos deben de preocupar sino las cosas que pueden convertir un fuego pequeño en fuego grande”. Adentro esto incluye las cortinas que cuelgan cerca de un enchufe eléctrico. Un corto en el enchufe típicamente podría quemar un fusible. Las probabilidades de empezar un incendio son mayores si hay algún combustible arriba. Lo mismo es cierto afuera en donde hay maleza seca, se almacenan químicos o botes con gasolina que pueden ser una combinación riesgosa. Stauf dice que los bomberos de Imperial aconsejan estar al pendiente de los siguientes peligros: Television coverage of huge wildfires literally sears into the memory of anyone watching. As huge walls of flame consume thousands of acres of forest and residents battle to save their lives and property, brave firefighters struggle to get the upper hand. For many of those watching it appears surreal because it is happening far away and, especially for desert dwellers in Imperial Valley, is not something they’re going to face in their neighborhoods. Still, Imperial Fire Capt. Danny Stauf reminds that, big or small, fire remains a destructive force. Whether your house goes up in flames from a wildfire or an electrical short will make little difference afterward. “There’s fire dangers around your house – inside and out,” Stauf warns. “And it’s not just things that can start a fire that we need to be concern about. It’s the things that can turn a small fire into a big fire.” Inside that includes drapes hanging down near an electric socket. A short in the socket typically would blow a fuse. The chances it will start a fire are much greater if there’s a fuel source right on top of it. The same is true outside where uncleared dry brush, stored chemicals and gasoline can be a risky combination. Stauf says Imperial Fire reminds residents and businesses to be aware of the following dangers: INSIDE • Smoke detectors with no batteries or low batteries. These also need to be regularly cleaned of dust to keep the sensor working properly • Over-used outlets, including the use of too many multiplugs on one outlet • Using multiple power strips in series • Use of extension cords, which should only be used temporarily • Damaged sockets or cords going unnoticed • Loose items or papers on the floor • Items stored around the stove or pans containing grease or oil left on the stove (they can ignite if the wrong burner is turned on or if they spill on to a hot burner) • No fire extinguisher or one not working • Lack of ground fault indicators in outlets near water sources. These are the outlets with small breaker buttons that pop if water gets in the outlet. They are reset by being punched back in. ADENTRO • Detectores de humo sin baterías o baterías bajas. Se necesitan limpiar regularmente para quitarle el polvo y que el sensor trabaje apropiadamente • Utilizar una salida de corriente para enchufar muchas cosas • Conectar varias tabletas de enchufes al mismo tiempo • Uso de extensiones que deben ser de uso temporal únicamente • Enchufes o cables dañados que no son vistos • Artículos sueltos o papeles tirados en el piso • Productos guardados alrededor de la estufa o sartenes con grasa o aceite sobre la estufa (se pueden prender si prenden la hornilla equivocada o se derraman en una parrilla caliente • No contar con un extinguidor o uno que no funcione • Falta de señales en enchufes de tierra cerca de lugares donde hay agua. Estos enchufes cuentan con botones interruptores que se botan si entra agua al enchufe. Se reprograman empujándolos para dejarlos como estaban. OUTSIDE Uncleared dry brush or grass, especially near a building or where autos are parked Stored chemicals and gasoline containers leaking or emitting fumes Unused cars containing gasoline and other fluids (could make a small yard fire into a major blaze) (Continued on page 18) AFUERA Maleza o pasto seco, especialmente cerca de edificios o donde autos están estacionados. 15 (Continúa en la página 18) Shop Imperial for the holidays! Visit our Imperial merchants and restaurants for holiday gifts and gift certificates. ¡Compre en Imperial para los días festivos! Visíte nuestros comercios y restaurantes en Imperial para comprar regalos de temporada y certificados de regalo. 16 (Continued from page 4) (Continuación de la página 4) GORDON’S CARPET HAS FORMULA FOR SUCCESS GORDON’S CARPET TIENE LA FÓRMULA PARA EL ÉXITO relative newcomer. Manager Mary Apalategui has been with the company 32 years. Gordon Stalnacker founded the store at Fifth and State Streets in El Centro and originally used the Imperial location as a warehouse. As the business grew, he needed more room and moved the store to its current location at 2381 Highway 86, just south of Aten Boulevard. Sanders says she worked at the store as a teen-ager, then came on board full time after returning from San Diego. She is educated in interior design. Her brother, John Duncan, is the installation supervisor. Sanders says she and Apalategui attend some trade shows each year to keep up with trends, though understanding the local market is equally important. “We see what the trends will be, but we stock a lot of traditional items as well,” she says. Diversity is allowing Gordon’s to prosper when other floor covering businesses are failing. Besides residential flooring, window coverings and countertops, they also do commercial work, repair fire and flood damage covered under insurance payments and work with builders. Sanders is optimistic. “Right now, I’m seeing a light ahead. People are coming in that qualified for home refinancing. We haven’t seen that in a while,” she says. The next step for Gordon’s is a remodeling of its exterior so it looks as good as it does inside. Gordon’s is open Monday-Friday from 9 a.m. to 6 p.m. and Saturday 8:30 a.m. to 5:30 p.m. The phone number is 3523010. Centro y originalmente estaba ubicada en Imperial como un almacén. Como el negocio crecía, necesitaba más espacio y trasladó la tienda a su ubicación actual en 2381 Highway 86, justo al sur del Boulevard Aten. Sanders dice que ella trabajó en la tienda cuando adolescente, y luego llegó de tiempo completo después de regresar de San Diego. Ella estudió diseño de interiores y su hermano John Duncan es el supervisor de instalación. .Sanders dice que ella y Apalategui asistieron a algunas ferias cada año para mantenerse al día con las tendencias, aunque ellas comprenden que el mercado local es igualmente importante. "Vemos cual será la tendencia, pero almacenamos una gran cantidad de productos tradicionales también," ella dice. La diversidad permite que Gordon’s prospere cuando otros negocios de alfombras están fracasando. Además de alfombrado residencial, cortinas para ventanas y cubiertas, también hacen trabajo comercial de reparación de daños por incendios e inundaciones los cuales cubren las aseguradoras que trabajan con los constructores. Sanders se encuentra optimista. "Ahora mismo, estoy viendo una luz hacia delante. Viene gente que calificó para un refinanciamiento de su casa.; cosa que no habíamos visto durante algún tiempo", dice ella. El siguiente paso de Gordon’s es una remodelación de su exterior para que se vea tan bien como luce el interior. Gordon's está abierto de lunes a viernes de 9 a.m .a 6 p.m. y Sábado 8:30-5:30 p.m. El número de teléfono es 352-3010. Imperial schools students top in Imperial Valley achievement scores Los estudiantes de las escuelas de Imperial tienen las mejores puntuaciones de rendimiento del Valle Imperial the pool and sharpened their swimming skills. la piscina el verano pasado a través del Programa de Recreación de Verano de la Ciudad de Imperial. Cuando la escuela comenzó, las clases de educación física de la preparatoria fueron en la piscina y afinaron sus habilidades de natación. (Continuación de la página 5) (Continued from page 5) In August, phase 1 of the band/library project began. This phase included the demolition and earthwork of the area that will house the new band/library building. Phase 2 of the project will begin soon and will consist of building construction. Phase 3 of the project will include landscaping and outside work such as sidewalks, parking, etc. Funds for construction of this project are taken from restricted money that may be used only for alleviating student growth. The district has located land for a new elementary school at Cross and Fonzie streets in Imperial and is progressing through the site approval process of the California Department of Education. Once approved, the district will apply to the Office of Public School Funding to receive funding to go forward on this project. This is a lengthy process and the district anticipates that construction will not take place for a couple of years. 17 En agosto, la fase 1 del proyecto de la banda /la biblioteca comenzó. Esta fase incluyó la demolición y movimiento de tierras de la zona que albergará el edificio de la nueva banda/de la biblioteca. La Fase 2 del proyecto comenzará en breve y consistirá en la construcción de edificios. Fase 3 del proyecto va a incluir el paisajismo y el trabajo fuera como aceras, estacionamientos, etc. Los fondos para la construcción de este proyecto son tomados del dinero restringido que sólo pueden ser utilizados para contrarrestar el crecimiento de los estudiantes. El distrito ha seleccionado el lugar para una nueva escuela primaria en las Calles Cross y Fonzie en Imperial y está progresando en el proceso de aprobación del sitio del Departamento de Educación de California. Una vez aprobado, el distrito aplicará a la Oficina de Fondos de la Escuela Pública para recibir fondos para avanzar en este proyecto. Este es un proceso largo y el distrito anticipa que la construcción no tendrá lugar hasta dentro de dos años. (Continued from page 7) (Continuación de la página 7) Traffic officer shares safety tips Oficial de Tránsito comparte consejos de seguridad violation of the California Vehicle Code and can lead to a citation. In the near future we will begin to implement a new procedure for minors that receive citations for not wearing helmets. They will be required to come to the Imperial Police Department accompanied by a parent showing they have purchased a helmet and the citation will be voided. Finally, the use of cell phones by drivers continues to be a problem, even though the law imposing fines starting at $72 for driving while using your cell-phone has been in effect for more than a year. At times, it gives me a good laugh to see the extent that drivers will go to, to hide that they are using the phone. Make a small investment in a Blue Tooth® or hands-free device and avoid receiving a citation. As I have heard one of my favorite speakers, Gordon Graham, say time and time again, “Predictable is preventable.” So please don’t make the common mistakes that can lead to a ticket, or worse, an accident. If you have any questions, concerns or comments please feel free to contact me at [email protected] conductor del vehículo puede salir del vehículo y dejar el vehículo sin ocupantes y encaminar al estudiante al salón de clases. Otra observación es que parece que hay más ciclistas en las carreteras. Sin embargo, muchos no llevan un casco de seguridad, que es una violación del Código de Vehículos de California y puede conducir a una infracción. En un futuro cercano vamos a empezar a aplicar un nuevo procedimiento para los menores que reciben infracciones por no usar cascos. Se les exigirá venir a la Jefatura de Policía de Imperial acompañados por el padre/madre que muestre que han comprado un casco y la infracción será anulada. Por último, el uso de teléfonos celulares por los conductores sigue siendo un problema, aunque la ley impuso multas comenzando en $72 por conducir mientras está usando su teléfono celular ha estado en vigor por más de un año. A veces, me da risa ver hasta donde llegan los conductores, para ocultar que están utilizando el teléfono. Haga una pequeña inversión en un Blue Tooth® o dispositivo a manos libres y evite una multa. Como he oído a uno de mis oradores favoritos, Gordon Graham, decir una y otra vez, "Previsible es prevenible". Por favor, no cometan los errores comunes que pueden conducir a una infracción, o peor, un accidente. Si usted tiene alguna pregunta, inquietud o comentario no dude en ponerse en contacto conmigo en [email protected] (Continued from page 14) (Continuación de la página 14) Fall/winter cleanup in Imperial: Allied Waste is here to help Limpieza de Otoño/Invierno en Imperial: Allied Waste está aquí para ayudar Landfill at (760) 353-1100 for hours of operation. 2. Bulky items pick up – Once a month, homeowners in Imperial will be able to call Allied Waste and have those extra-large items, such as couches, refrigerators and even washer and dryers, picked up by the curbside for free. Residents will be limited to four items per pick-up once a month. 3. Holiday tree pick up — Tree pickup begins on Dec. 28 and runs through Jan. 31, 2010. All residents need to do is remove all decorations, including ornaments and tinsel, and place the tree next to their waste containers on collection day. For more information or questions on these three great programs that are offered to Imperial residents please call your friends at Allied Waste of the Imperial Valley at (760) 355-0004. 2. Recolección de objetos voluminosos – Una vez al mes, habitantes de Imperial podrán hablar a Allied Waste para que recojan objetos grandes como sillones, refrigeradores y hasta lavadoras y secadoras, etc. que sean colocados en la banqueta y Allied los recoja. Habrá un límite de 4 objetos por colección una vez por mes. 3. Recolección de árboles de navidad – La recolección de árboles de navidad inicia en diciembre 28 y termina en enero 31 del 2010. Todos los residentes necesitan remover los adornos y oropel, y colocar el árbol a un lado de los contenedores de basura en la banqueta. Para mayor información o preguntas sobre estos tres maravillosos programas que se ofrecen a los residentes de Imperial favor de llamar a sus amigos de Allied Waste del Valle Imperial al (760) 355-0004. (Continuación de la página 15) (Continued from page 15) La prevención de incendios significa inspección de cerca por dentro y por fuera Fire prevention means close inspection inside and out “You just need to look around, be vigilant,” Stauf concludes. Anyone that has a question about fire safety or who would like their property looked at for dangers may contact Imperial Fire at 355-1191. The department will do a free safety inspection and make recommendations on what can be improved. 18 Almacenar químicos y gasolina en contenedores que están goteando o emitiendo gases. Carros sin usarse, pero que tienen gasolina u otros líquidos (pueden hacer de un fuego pequeño en el jardín un incendio mayor) “Necesita revisar a su alrededor, estar vigilante”, concluye Stauf. Cualquiera que tenga una pregunta acerca de prevención de incendios o necesite que su propiedad sea inspeccionada llame al teléfono de los bomberos: 355-1191. El departamento hará una inspección de seguridad gratuita y le hará recomendaciones en qué puede mejorar. 19 27 20 13 School Winter recess School Winter recess 28 21 14 School Winter recess School Winter recess 29 22 15 23 16 Library Story Time 9:30 a.m. School Winter recess 30 Library Story time 9:30 a.m. Planning Commission 6:30 p.m. School Winter recess Library Story Time 9:30 a.m. City Council, 7 p.m. Library Story Time 9:30 a.m. 24 17 City Offices closed New Year’s Eve School Winter recess 31 School Winter recess City Offices closed Christmas Eve Market Days, downtown 4-8 p.m. Imperial Chamber Business After Hours 5:30 p.m. Derma’s Floor Covering 220 N. J St. 25 Movie, Evans Park dusk School Winter recess City Offices closed Christmas Library Matinee 1:30 p.m. Library Writing Club 3:30-5:00 p.m. 18 Minimum School Day students dismissed 12:30 p.m. Christmas Tree Lighting City Hall Cruisin’ Imperial Car Show 3 p.m. Small Town Downtown Imperial 9 a.m. to 4 p.m. 26 19 End of school semester No School City Offices Closed 25 18 Imperial Chamber of Commerce Board Mtg. 5:30 p.m. 26 19 12 5 Library Story Time, 9:30 a.m. Planning Commission, 6:30 p.m. Library Story Time, 9:30 a.m. City Council, 7 p.m. Library Story Time 9:30 a.m. Planning Commission 6:30 p.m. Library Story Time 9:30 a.m. City Council, 7 p.m. 27 20 13 6 Market Days, downtown 4-8 p.m. Joint Chambers Business Showcase I.V. Expo 3:30 - 7:30 p.m. 28 21 14 7 Library Writing Club 3:30-5:00 p.m. 29 22 15 8 1 9 2 30 23 16 If you have a community event you would like placed on the calendar, please call the City of Imperial Parks & Recreation Department at 355-3316. 24 17 11 10 Martin Luther King, Jr. Holiday No School 4 3 City Offices closed School Winter recess New Year’s Day Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday 31 January January DeceDec RESIDENT COMMENTS ARE WELCOME !!! ¡¡¡COMENTARIOS DE LOS RESIDENTES SON BIENVENIDOS !!! he City of Imperial is interested in receiving input from City residents. Please use the form below to request information or to offer suggestions or comments on any matters pertaining to your city government or services. Please mail the form to: a Ciudad de imperial está interesada en recibir la contribución de sus residentes municipales. Por favor llene el formulario a continuación para solicitar información o ofrecer sus sugerencias o comentarios en cualquier asunto tocante a su gobierno municipal o servicios. Por favor envíe el formulario por correo a: T L CITY MANAGER’S OFFICE City of Imperial, 420 South Imperial Avenue Imperial, CA 92251, or use the "Drop Box" located on the front door entrance to the City Hall. CITY MANAGER’S OFFICE City of Imperial, 420 South Imperial Avenue Imperial, CA 92251, ó use la "Drop Box" ubicada enfrente de la puerta de entrada de la oficina del Ayuntamiento. ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ Sometida por: __________________________________________ Submitted by: __________________________________________ Address: __________________________________________________________________ Domicilio: ________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ 20 PA I D PRST. STD. U.S. POSTAGE CITY HALL 420 South Imperial Avenue Imperial, California 92251 (760) 355-4371 www.imperial.ca.gov www.cityofimperial.org OFFICE HOURS Monday - Friday 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (As of 11/01/09) DOUG COX, Mayor RICK BRELAND, Mayor Pro-Tem BETTY SAMPSON, Council Member MARK GRAN, Council Member GEOFF DALE, Council Member DEBRA JACKSON, City Clerk STACY COX, City Treasurer EL CENTRO, CA PERMIT NO. 604