Querétaro Colonial y barroca
Transcripción
Querétaro Colonial y barroca
{ destino américa { destination america Querétaro Colonial y barroca Uno de los mejores barrocos americanos se guarda en el casco histórico de la ciudad mexicana de Santiago de Querétaro y en las misiones franciscanas de la Sierra Gorda, donde pervive la cultura indígena otomí-chichimeca. Ciudad, misiones y tradiciones están en la lista del Patrimonio de la Humanidad. 116 RONDA IBERIA Texto/text: Enrique Domínguez Uceta z y Fotografías/photos: Manuel Charlón Querétaro Colonial and Baroque The best of American Baroque is preserved in the historic centre of the Mexican city of Santiago de Querétaro and the Franciscan missions of the Sierra Gorda, where the indigenous Otomi-Chichimec culture still survives. The city, the missions and the traditions are all on the World Heritage list. RONDA IBERIA 117 { querétaro colonial y barroca { querétaro colonial and baroque C iudad consolidada y puerta de grandes territorios abiertos, ha acogido durante siglos a pioneros y emprendedores, a rancheros y evangelizadores, que construyeron uno de los centros históricos más hermosos de América en los siglos XVII y XVIII. Pocas ciudades, incluso en la extensa belleza de México, pueden presumir al mismo tiempo de haber sido importante ciudad colonial, cuna de la independencia y de haber alcanzado con el arte religioso barroco una riqueza y complejidad insuperables. Querétaro no es solo lo que ha sido, también seduce por lo que sigue siendo, porque disfruta a diario de los edificios y plazas incluidos en el Patrimonio de la Humanidad de la Unesco. Querétaro se encuentra al norte de la Ciudad de México, en un valle ancho y fértil cubierto de verdor y pastos. Al norte se extiende el territorio semiárido en el que solo se movían grupos nómadas de indígenas, en el tipo de paisaje que conocemos por las películas del oeste norteamericano. Tierras habitadas por indómitos chichimecas y otomíes que, cuando llegaron los españoles, se hicieron fuertes en la Sierra Gorda, dejando las llanuras a merced de los conquistadores europeos. En 1531 se fundó la ciudad de Santiago de Querétaro. Dicen que los españoles se instalaron en el lugar tras una batalla incruenta, pactada con grupos indígenas capitaneados por el cacique Conín. Una pelea de un día, sin armas, que terminaría en un abrazo entre los contendientes. Así es Querétaro, una mezcla de expresión de poder y fraternidad. Lo mejor del urbanismo español en América se puede encontrar allí, calles perpendiculares sobre un territorio llano, con amplias plazas rectangulares presididas por palacios, iglesias y conventos. Sobre las casas, se levanta el bosque de cúpulas y campanarios que anuncian la importancia de la ciudad y, en ella, de la fe católica. Al ser la última gran ciudad del virreinato de Nueva España en el norte, Querétaro fue tomada como base por aventureros y por misioneros para apoderarse de los interminables espacios naturales del México sep- x Panorámica de la ciudad desde la zona residencial Las Lomas. Debajo, muñecas de trapo, lutier en la Escuela de Laudería y charros tocando música en la calle. A view of the city from the residential neighbourhood of Las Lomas. Bottom: rag dolls, a violin maker in the Escuela de Laudería and traditional musicians in a street performance. Querétaro disfruta de edificios y plazas incluidos en el Patrimonio de la Humanidad de la Unesco. Querétaro has buildings and squares that are included in the Unesco World Heritage Site list. 118 RONDA IBERIA RONDA IBERIA 119 { querétaro colonial y barroca { querétaro colonial and baroque tentrional, y su influencia llegó hasta Tejas, Arizona y California. Muchos de los hermosísimos edificios que hoy se pueden ver en Querétaro eran conventos de las grandes órdenes religiosas evangelizadoras, y otros, palacios levantados por los enriquecidos aventureros que terminaron poseyendo títulos de nobleza. El casco histórico de Querétaro está conservado de manera impecable, dispuesto para ser recorrido a pie, disfrutando de su escala humana, de su armonía, animada por asimetrías y quiebros que juegan con la percepción y los sentidos. La plaza de Armas tiene en su centro el monumento al marqués de la Villa del Villar, con una fuente en la que beben perros esculpidos en recuerdo del gigantesco acueducto que llevó el agua corriente a la ciudad en el siglo XVIII, obra del marqués, que se conserva intacta. En la misma plaza, a la sombra de los laureles, esculpidos a tijera, los jóvenes teclean en su laptop junto a las terrazas de los restaurantes. No hay que dejar de entrar en el palacio de Gobierno, residencia de los corregidores, ni en la casa de los López de Ecala, con su rica fachada barroca en la que gruesos cortinajes de piedra adornan uno de los prodigiosos balcones. Bajo los soportales se entra en la casa de los Cinco Patios, una joya de la arquitectura colonial. De la plaza de Armas sale la calle Libertad, llena de tiendas de artesanía, galerías de arte, y un local donde se vende la cruz de espinas, una espina natural con forma de cruz que produce un arbusto del convento de la Santa Cruz. La calle Libertad lleva a Corregidora y al Jardín Zenea, que formaba parte de un convento, como la mayoría de las plazas actuales de Querétaro. En el extenso casco histórico se conservan verdaderas joyas arquitectónicas. Palacios como la casa de la Marquesa, de un asombroso estilo barroco morisco, la casa de la Zacatecana, donde guardan leyendas de asesinatos y fantasmas, y el palacio de Ecala, ostentosamente labrado en piedra. Aún más extraordinarios son los templos de Santa Clara y Santa Rosa, que comparten una barroca explosión escultórica en sus paredes, recubiertas por completo de tallas, minuciosamente cubiertas con una fina capa de pan oro que hace brillar una exuberante multitud de santos, angelillos, De izquierda a derecha y de arriba abajo, Casa de la marquesa, hotel Casona de la República, mujer con traje típico y Casa de la Justicia. From left to right and top to bottom: Casa de la Marquesa, the Casona de la República hotel, a woman in typical dress, and the Casa de la Justicia. El casco histórico de Querétaro está conservado de manera impecable, dispuesto para ser recorrido a pie. The historic quarter of Querétaro is impeccably preserved, ready for strollers to enjoy. 120 RONDA IBERIA RONDA IBERIA 121 { querétaro colonial y barroca { querétaro colonial and baroque arcángeles y personajes divinos. Incomparable también el antiguo claustro del convento de San Agustín, para muchos el más bello de América y quizá el más original por la modernidad de sus esculturas. Hay memoria en Querétaro, no solo del virreinato, también de la independencia. La historia moderna de México pasa por la ciudad, donde la corregidora Josefa Ortiz de Domínguez dio el primer paso para que el cura Hidalgo iniciara la insurgencia por la independencia. Querétaro fue capital de México en 1848, y más tarde escenario del juicio al desdichado emperador Maximiliano. En el Teatro Republicano, que aún se conserva, sería condenado a muerte, y ejecutado en 1867 en el vecino cerro de las Campanas. En el mismo teatro se firmó en 1917 la primera constitución de los Estados Unidos Mexicanos. Querétaro es también el nombre del estado, donde hay mucho que ver, lugares próximos como San Juan del Río con su aire casi andaluz, Amealco, y el santuario de la Virgen del Pueblito, una de las tres más veneradas en México, con la de Guadalupe y la de San Juan de Lagos. Abundan las antiguas haciendas presididas por palacios rurales de espectaculares dimensiones y riqueza, como las de Juriquilla 122 RONDA IBERIA Las cúpulas de la iglesias –como esta de San Agustín– sirven de referencia a los viandantes de la ciudad. The domes of the churches –in this case San Agustín– serve to orient pedestrians. y Jurica. O la de Galindo, del siglo XVI, mayor que los palacios de los nobles españoles, que gobernaba una hacienda de 60.000 hectáreas, con 9.000 reses y 2.000 caballos, ahora convertida en hotel. Y también es Querétaro tierra de viñedos, donde se encuentra una gran bodega montada por Freixenet que elabora sus cavas en el corazón de México. En el siglo XVIII, fray Junípero Serra levantó cinco templos misionales franciscanos en la Sierra Gorda, con fachadas valiosísimas en las que se mezclan elementos cristianos e indígenas. Los cinco templos de Jalpan, Concá, Landa, Tilaco y Tancoyol, que fueron declarados Patrimonio de la Humanidad en 2003. En la misma lista, en 2009, se integraron los lugares de memoria y tradiciones vivas de la cultura otomíchichimeca en Querétaro, las capillas oratorio, las danzas autóctonas, festividades y lugares sagrados como San Sebastián de Bernal, presidido por una peña que es el tercer monolito mayor del mundo. Bernal ha sido declarado Pueblo Mágico, pero todo el estado de Querétaro merecería ese nombre, y una visita detenida, disfrutando del encanto de sus hoteles boutique, para descubrir uno de los secretos mejor guardados de México. { A gateway to wide open territories, this city has played host over the centuries to pioneers, entrepreneurs, ranchers and evangelists, who built one of the most beautiful historic centres in America there in the 17th and 18th centuries. Few cities, even in a land of such vast beauty as Mexico, can boast of having been both an important colonial city and the cradle of independence, and of having achieved insuperable complexity and beauty in its Baroque religious art. Querétaro is not only what it has been, but continues to seduce us with what it is, for the buildings and plazas listed as Unesco World Heritage Sites are there for it to enjoy every day. Querétaro lies to the north of Mexico City in a broad fertile valley replete with pastureland and greenery. Northwards stretches a semi-arid region that was once the exclusive preserve of indigenous nomads, who moved around the type of landscape we are familiar with from westerns. These are the lands of the indomitable Chichimecs and Otomis, who withdrew when the Spaniards arrived to the stronghold of the Sierra Gorda, leaving the plains at the mercy of the European conquerors. The city of Santiago de Querétaro was founded in 1531. The Spaniards are said to have settled there after a bloodless battle pacted with various indigenous groups under the leadership of the chief Conín. With no weapons, the fight lasted for a day and ended in embraces between the opponents. That is Querétaro – an eloquent mixture of power and fraternity. The best Spanish urban planning in the Americas is to be found there, with perpendicular streets laid out on flat terrain and large rectangular plazas fronted with palaces, churches and convents. Rising over the houses is the forest of domes and bell-towers that point to the city’s importance, and to the importance of the Catholic faith in the city. Since Querétaro was the northernmost of the great cities of the viceroyalty of New Spain, it quickly became the base of adventurers and missionaries who went out to claim the endless spaces of northern Mexico, and its influence thus spread as far as Texas, Arizona and California. Many of the gorgeous buildings to be seen today in Querétaro are the friaries of the great evangelising orders, while others are palaces built by the newly-enriched adventurers, who ended up with noble titles. The historic quarter of Querétaro is impeccably preserved. It lies ready for strollers to enjoy its human scale and its harmony enlivened by small ruptures in its symmetry that play with the perception and the senses. At the centre of its Plaza de Armas stands the monument to the Marqués de la Villa del Villar, with a fountain where sculpted dogs drink in memory of the gigantic aqueduct, still intact, that was built by this marquess in x Soportales de una hacienda convertida en restaurante. The arches of a hacienda that has been converted into a restaurant. the 18th century to bring running water to the city. In the same square, in the shade of its beautifully pruned laurels, youngsters tap away at their laptops while food is brought out to the tables of the adjacent restaurants. No-one should fail to visit the old Government House, the former residence of the colonial corregidores, or the López de Ecala House, with a rich Baroque façade and gorgeous balconies, one of them adorned with thick swathes of stone. Under the arches is the entrance to the House of the Five Courtyards, a gem of colonial architecture. Leading out of Plaza de Armas, Calle Libertad is full of craft shops and art galleries, as well as one shop that sells the “crown of thorns”, a thorn that grows naturally in the shape of a cross on a bush at the convent of Santa Cruz. Calle Libertad leads to Corregidora and the Zenea Garden, which once belonged to a convent, as did most of the plazas in today’s Querétaro. Some architectural jewels of the first order are preserved in the large historic quarter, including palaces like the House of La RONDA IBERIA 123 { querétaro, colonial y barroca { querétaro, colonial and baroque Marquesa and its astonishing Moorish Baroque style, the Zacatecana House and its legends of murders and ghosts, and the Ecala Palace, ostentatiously wrought in stone. Even more extraordinary are the churches of Santa Clara and Santa Rosa, which share the same explosion of Baroque sculpture all over their walls. Every inch is covered in carvings, all delicately coated with a fine layer of gold leaf that adds a gleam to an exuberant multitude of saints, angels, archangels and divine beings. Incomparable too is the former cloister of the convent of San Agustín, regarded by many as the most beautiful in America, and perhaps the most original owing to its surprisingly modern-looking sculptures. In Querétaro, there are memories not only of the viceroyalty but also of Mexico’s independence. Very much part of the country’s modern history, it was in this city that the corregidora Josefa Ortiz de Domínguez took the action that led the priest Hidalgo to begin the struggle for independence. Querétaro was the capital of Mexico in 1848, and was later the scene of the trial of the wretched Emperor Maximilian. He was condemned to death in the Republican Theatre, which still stands, and was executed in 1867 in the nearby hills of Las Campanas. The first constitution of the United Mexican States was signed in 1917 in the same theatre. Querétaro is also the name of a state with a great deal to see. Not far away are places like San Juan del 124 RONDA IBERIA Interior del Teatro de la República, edificio neoclásico inaugurado en 1852 con el nombre de Teatro Iturbide. The interior of the Republican Theatre, a neo-classic building opened in 1852 with the name Teatro Iturbide. Río (which has an almost Andalusian air about it), Amealco and the shrine of the Virgin of El Pueblito, one of the most venerated in Mexico along with those of Guadalupe and San Juan de Lagos. There are several old ranches with rural palaces of spectacular size and wealth, like those of Juriquilla and Jurica. The 16th century palace of Galindo, larger than those of Spanish noblemen, governed an estate of 60,000 hectares with 9,000 heads of cattle and 2,000 horses, and has now been turned into a hotel. And Querétaro is a land of vineyards, with a winery set up by the Spanish Freixenet firm to make its sparkling wines in the heart of Mexico. In the 18th century, Friar Junípero Serra built five Franciscan mission churches in the Sierra Gorda whose priceless façades blend Christian and indigenous features. The five churches – Jalpan, Concá, Landa, Tilaco and Tancoyol – were granted World Heritage status in 2003. The list was also joined in 2009 by the places where the memories and traditions of the OtomiChichimec culture are kept alive in Querétaro, including oratories, native dances, feasts and holy places like San Sebastián de Bernal, overlooked by a spur of rock that is the world’s third largest monolith. Bernal has been officially declared a Magic Village, but the whole state of Querétaro merits the name. It is well worth a lengthy visit to enjoy the charm of its boutique hotels while discovering one of the best kept secrets in Mexico. { guía z guide z Querétaro Querétaro Clima y situación. Querétaro es uno de los estados más pequeños de México y uno de los más accesibles para cualquier viajero, ya que se encuentra en el centro del país, a dos horas de la capital, a menos de una hora de San Miguel de Allende, a dos de Guanajuato, a dos de Michoacán y a dos de San Luis Potosí. Su buen clima hace que la estancia sea agradable al ser seco en la mayor parte del estado, con una temperatura media de 20º C, con excepción del norte, donde se da un clima templado, moderado y lluvioso y una temperatura media de 18º C. Climate and location. Querétaro is one of the smallest states in Mexico and one of the easiest to reach for travellers, since it lies in the centre of the country, two hours from the capital, less than one hour from San Miguel de Allende, two from Guanajuato, two from Michoacán and two from San Luis Potosí. The climate ensures a pleasant stay, since most of the state is dry, with an average temperature of 20ºC. The exception is the north, which has a temperate, moderate and rainy climate with an average temperature of 18ºC. Alojamiento. Hotel Boutique & Spa Doña Urraca. 5 de Mayo Accommodation. Hotel Boutique & Spa Doña Urraca. 5 de Ote, 114. Centro histórico. ☎ (442) 224 02 11. Mayo Ote, 114. Historic Centre. ☎ (442) 224 02 11. Hotel Boutique La Casona de la República. Hidalgo, 4. Centro Hotel Boutique La Casona de la República. Hidalgo, 4. Historic histórico. ☎ (442) 251 85 00. Centre. ☎ (442) 251 85 00. Hotel & Spa Mesón del Alfarero. Hidalgo, 71. Centro histórico. Hotel & Spa Mesón del Alfarero. Hidalgo, 71. Historic Centre. ☎ (442) 412 43 80. ☎ (442) 412 43 80. Holiday Inn Querétaro Centro histórico. Avda. 5 de Febrero, Holiday Inn Querétaro Centro histórico. Avenida 5 de Febrero, 110 Col. Niños Héroes. ☎ (442) 192 02 02. www.holidayinn.com 110 Colonia Niños Héroes. ☎ (442) 192 02 02. www.holidayinn.com Hotel Fiesta Americana Querétaro. Blvd. Bernardo Quintana, Hotel Fiesta Americana Querétaro. Boulevard Bernardo 4050 Alamos 3ª. Secc. ☎ (442) 192 99 99. www.fiestaamericana.com Quintana, 4050 Alamos 3ª. Secc. ☎ (442) 192 99 99. Hotel Gran Misiones Bicentenario. Madero, 15. Centro www.fiestaamericana.com histórico. ☎ (442) 214 56 52. Hotel Gran Misiones Bicentenario. Madero, 15. Historic Centre. Hotel Mesón de la Merced. 16 ☎ (442) 214 56 52. de Septiembre Oriente, 95. Centro Hotel Mesón de la Merced. 16 histórico. ☎ (442) 214 14 99. de Septiembre Oriente, 95. Historic www.hotellamerced.com Centre. ☎ (442) 214 14 99. Hotel Mesón de Santa Rosa. www.hotellamerced.com Vuelos. El Grupo Iberia ofrece 15 vuelos directos semanales Luis Pasteur Sur, 17. Centro histórico. Hotel Mesón de Santa Rosa. entre Madrid y México DF y dispone de cómodas conexiones ☎ (442) 224 27 81. Luis Pasteur Sur, 17. Historic Centre. desde el resto de los destinos de su red. Asimismo, ofrece vuelos www.hotelmesonsantarosa.com ☎ (442) 224 27 81. a Cancún desde Miami en código compartido con American Hotel Quinta Santiago. Andrés www.hotelmesonsantarosa.com Airlines. Más información en www.iberia.com Balvanera, 4. Centro histórico. Hotel Quinta Santiago. Andrés México DF. Oficina ciudad. Av. Ejército Nacional No. 436 piso 9. ☎ (442) 224 19 85. Balvanera, 4. Historic Centre. Colonia Chapultepec-Morales. México, DF. 11570. www.hotelquintasantiago.com ☎ (442) 224 19 85. Teléfono: (55) 11011515. www.hotelquintasantiago.com México DF. Oficina aeropuerto. Benito Juárez. Gastronomía. Tradicional, variada y Teléfono: (55) 25 99 0226. exótica, la cocina queretana se basa Gastronomy. Traditional, varied Reservas: Desde España, Serviberia: Teléfono 902 400 500 en ingredientes poco convencionales and exotic, the cuisine of Querétaro y en www.iberia.com típicos del semidesierto, como el is based on unconventional cactus y los nopales, una cactácea ingredients typical of a semiconsumida como verdura. Entre sus desert region such as cactus and Flights. The Iberia Group operates 15 non-stop flights a platos más típicos se encuentran nopales (a prickly pear cooked week between Madrid and Mexico City, and straightforward la lengua mechada (lengua de res, as a vegetable). Among the most connections are available from the other destinations on its jamón serrano, salchicha, chorizo, typical dishes are lengua mechada network. Codeshare flights from Miami to Cancún are also alcaparras, pasas, almendras y perejil), (beef tongue, cured ham, sausage, operated by American Airlines. For further information, el pollo almendrado, las gorditas de chorizo, capers, raisins, almonds and see www.iberia.com migajas (rellenas con carne de cerdo parsley), chicken in almond, gorditas Mexico City. City Office. Avenida del Ejército Nacional, nº 436, frita), las gorditas de maíz quebrado de migajas (cornflour masa stuffed 9th floor; Colonia Chapultepec-Morales, México D.F. 11570. y queso enchilado, las enchiladas with fried pork) and gorditas de Tel. (55) 11011515 queretanas (de queso), los guajolotes maíz quebrado y queso enchilado Mexico City. Airport Office. Benito Juárez. Tel. (55) 25 99 0226. (bolillo enchilado y frito relleno (with maize and cheese), enchiladas Bookings: From Spain, Serviberia: Tel. 902 400 500, and on de carne, verdura, crema y queso), queretanas (with cheese), guajolotes www.iberia.com la barbacoa de borrego (cocinada (fried doughball stuffed with meat destino destination México Mexico RONDA IBERIA 125 { guía { guide con hojas de maguey), el quiote (el tallo del maguey cocido con piloncillo), las carnitas (tortillas rellenas con carne desmenuzada), el revoltillo (huevo con salsa verde), el atole de teja (elaborado con semillas de girasol), la penca (penca de maguey asada rellena con carne, chorizo y queso) y las garbanzas. Como dulces, destacan la capirotada, a base de pan dorado, queso añejo, miel de piloncillo y canela; el mantecado o nieve de leche cubierto de fruta; los limones rellenos de coco y las frutas al horno. Todo regado con el atole de aguamiel, una bebida dulce de maíz; el menjengue, licor a base de pulque, maíz, piña, plátano y piloncillo; y la prodigiosa, una bebida espesa hecha con maíz y frutas. and chili), barbacoa de borrego (lamb barbecued with maguey leaves), quiote (the stalk of the maguey cooked with raw cane sugar), carnitas (tortillas filled with chopped meat), revoltillo (egg with green sauce), atole de teja (a drink made with sunflower seeds), penca (roast maguey stuffed with meat, chorizo and cheese), and garbanzas (a chickpea recipe). Pride of place among the desserts belongs to capirotada (based on fried bread, mature cheese, cane sugar honey and cinnamon), mantecado or nieve de leche (covered with fruit), lemons stuffed with coconut, and baked fruit. All this is washed down with atole de aguamiel (a sweet maize drink), menjengue (a liquor based on cactus pulque, maize, pineapple, banana and raw cane sugar) or prodigiosa (a thick drink made from maize and fruit). Visitas de interés. Tequisquiapan. A unos 40 minutos de Querétaro, es conocida por sus abundantes aguas termales, que Worth visiting. Tequispiapan. About 40 minutes’ drive from ayudan a curar enfermedades como el insomnio y la artritis. Por este Querétaro, this spot is famous for its abundant thermal waters, which motivo, se ha ganado el nombre de La fuente de la eterna juventud. help to cure illnesses like insomnia and arthritis. This has earned it the Sierra Gorda. Al norte del estado, en esta zona se encuentran nickname of ‘the fountain of eternal youth’. las misiones de Jalpan, Landa, Tilaco, Tancoyol y Concá, declaradas Sierra Gorda. In the north of the state. In this region are the por la Unesco como Patrimonio de la Humanidad. Todas comparten missions of Jalpan, Landa, Tilaco, Tancoyol and Concá, which have la misma forma arquitectónica y been granted World Heritage status contienen fachadas de estilo barroco by Unesco. All are architecturally y arte churrigueresco, que se refleja similar, with Baroque façades en plantas, animales, santos y otros decorated with Churrigueresque iconos prehispánicos. motifs like plants, animals, saints and Desde 3.150 puntos, ida y vuelta San Juan del Río. A 51 pre-Hispanic icons. Return from 3,150 points kilómetros de Querétaro, es la San Juan del Río. 51 kilometres segunda ciudad más importante from Querétaro is the second most OFERTA SOL MELIÁ HOTELES del estado. Esta pequeña localidad important town in the state, a Triple puntuación por noche de alojamiento y un 15 por ciento posee construcciones de los siglos smallish settlement with 17th and de descuento en redención de puntos. XVII y XVIII. 18th century buildings. SOL MELIÁ HOTELS SPECIAL OFFER Maconí. Se fundó en 1715 como Maconí. Founded in 1715 as Triple points per night of accommodation, and a 15 per cent una misión agustina, hoy en día an Augustinian mission, it is now discount when redeeming points. se considera una importante zona better known as an important mining Regístrese en www.iberia.com y comience desde este momento a obtener puntos minera, con extracciones de plomo, area with deposits of lead, copper Iberia Plus con sus vuelos y con más de 90 compañías asociadas. Register in www.iberia.com and immediately start earning Iberia Plus frequent flyer points cobre y zinc. Es una excelente región and zinc. An excellent region for from your flights and from more than 90 associated companies. para realizar estudios de geología. geological study. ofertas México 126 RONDA IBERIA offers