MODALITE D`UTILISATION “Mulching”
Transcripción
MODALITE D`UTILISATION “Mulching”
FR 1 MODALITE D’UTILISATION ➊ “Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe sur la pelouse ➋ Tonte et ramassage de l'herbe tondue 2 PRÉPARATION POUR L’UTILISATION Monter l’élément supérieur (2) sur le bouchon déflecteur (1) en le fixant à l’aide des vis (3). Fixer la plaquette (4) au support (6) à l’aide des vis (5) fournies. CONSIGNES DE SECURITE A) Généralités 1) Cette feuille d’instructions complète les informations reportées dans le manuel d’instructions de la machine et en fait partie intégrante si on utilise le kit “mulching”. 2) L’application du kit “mulching” modifie le système traditionnel de tonte et l’éventuel ramassage ou éjection de l’herbe tondue prévu à l’origine sur la machine. 3) L’application du kit et l’utilisation de la machine équipée pour le “mulching” doivent s’effectuer dans le plein respect des normes de sécurité prévues sur le manuel d’instructions de la machine et des indications fournies pour les différentes situations d’utilisation et entretien. B) Normes d’utilisation REMARQUE - Sous l'action de l'obturateur du plateau de coupe, l'herbe est recyclée à l'intérieur du plateau de coupe et est ainsi réduite en brins finement hachés, régulièrement répartis sur la pelouse. Ceci dispense du ramassage et protège votre pelouse de la sécheresse en période de forte chaleur. L'herbe ainsi broyée se décompose rapidement et nourrit le sol. L’utilisation de l’outil “Mulching” contribue à défendre l’environnement par la réduction des déchets et du niveau sonore de votre tondeuse. 1) Le montage et le démontage du kit doivent toujours être exécutés avec le moteur arrêté, après avoir enlevé la clé de démarrage (si prévue) ou après avoir débranché l’embout de la bougie du moteur et enclenché le frein de stationnement. 2) Appliquer le kit “mulching” en utilisant des outils appropriés et s’assurer de la fixation et stabilité correctes des pièces montées. 3) Même avec le kit “mulching” appliqué, il faut toujours travailler avec le bac correctement monté. 4) Pour une bonne efficacité, les tontes doivent être effectuées à intervalles réguliers et rapprochés, afin de réduire la hauteur d'herbe à couper. 5) Toujours éviter de tondre une quantité d’herbe importante afin d’éviter d’engorger le plateau de coupe et de surcharger le moteur et les organes de tonte. Adapter la vitesse d'avancement aux conditions de la pelouse et à la quantité d'herbe tondue. 3 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DEMONTAGE Montage Enlever la goulotte d’éjection (7), fixée par un pivot (8) muni de goupilles (9) et monter à sa place le bouchon déflecteur (10) en le faisant coulisser en avant. S’assurer que le guide (11) s’insère dans le bord (12) du plateau de coupe et que la partie supérieure (13) du déflecteur reste fixée à la plaquette (14). Fixer le bouchon déflecteur (10): d’un côté en utilisant le même pivot (8) avec les goupilles (9) et de l’autre côté à l’aide du pivot (15) et de la goupille élastique (16). Démontage Exécuter les opérations susmentionnées dans l'ordre contraire. ATTENTION – Toujours remonter la goulotte d’éjection (7) et toujours remettre à sa place le pivot (8) avec les goupilles (9). 1 DE 1 ANWENDUNGSARTEN ➊ "Mulching" – Zerkleinern und Deponieren des Grases auf dem Rasen ➋ Mähen und Sammeln des gemähten Grases 2 VORBEREITUNGEN ZUM GEBRAUCH Das obere Element (2) auf der Ablenkkappe (1) montieren und mit den Schrauben (3) befestigen. Die Platte (4) auf dem Halter (6) mit den mitgelieferten Schrauben (5) befestigen. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1) Ein- und Ausbau des Zubehörs müssen immer bei ausgeschaltetem Motor erfolgen, nachdem der Zündschlüssel abgezogen (falls vorgesehen), oder der Zündkerzenstecker des Motors abgezogen und die Feststellbremse angezogen worden sind. 2) Beim Gebrauch des Mulching-Zubehörs immer die dafür bestimmten Werkzeuge benutzen und sich immer von der korrekten Befestigung und der Stabilität der montierten Teile überzeugen. 3) Auch beim Gebrauch des MulchingZubehörs muss man immer mit dem korrekt montierten Auffangsack arbeiten. 4) Um das Funktionieren der Maschine zu verbessern, muss der Rasen in regelmäßigen Zeitabschnitten oft gemäht werden, damit das zu schneidende Gras nicht zu hoch ist. A) Allgemeines 1) Dieses Anleitungsblatt ergänzt die im Bedienungshandbuch der Maschine enthaltenen Informationen und wird Bestandteil des Handbuchs, wenn das Mulching-Zubehör eingesetzt wird. 5) Stets vermeiden, eine übermäßige Menge Gras abzutragen, damit das Mähwerk nicht verstopft und der Motor und die Schneidwerkzeuge nicht überlastet werden. Die Fahrgeschwindigkeit ist an den Zustand des Rasens und der Menge des zu mähenden Grases anzupassen. 2) Die Anwendung des Mulching-Zubehörs verändert das herkömmliche System zum Mähen und eventuellen Sammeln oder Auswerfen des geschnittenen Grases, das ursprünglich für die Maschine vorgesehen war. 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN EIN- UND AUSBAU Montage 3) Die Anwendung des Mulching-Zubehörs und der Einsatz der für das Mulching ausgerüsteten Maschine müssen unter voller Beachtung der im Bedienungshandbuch der Maschine wiedergegebenen Sicherheitsvorschriften sowie der erteilten Hinweise für die verschiedenen Situationen im Gebrauch und bei der Wartung erfolgen. B) Gebrauchsanleitung ANMERKUNG - Der Mulchverschluss des Mähwerks ermöglicht es, das Gras im Mähwerk umlaufen zu lassen, es gleichzeitig zu zerhacken und über dem Rasen zu verstreuen. Das Gras muss somit nicht eingesammelt werden und der Rasen wird bei Trockenperioden während der warmen Jahreszeit zusätzlich geschützt. Das so zerkleinerte Gras zersetzt sich schnell und nährt den Boden. Die Verwendung des Mulchverschlusses ist umweltfreundlich, da sie Abfälle reduziert und den Geräuschpegel des Rasenmähers einschränkt. 2 Den Auswurfkanal (7), der durch einen Stift (8) mit Splinten (9) befestigt ist, ausbauen und an seiner Stelle die Ablenkkappe (10) montieren, wobei man diese nach vorne gleiten lässt. Sich vergewissern, dass sich die Führung (11) in den Rand (12) des Mähwerks einfügt und dass die obere Seite (13) der Ablenkung mit der Platte (14) verbunden bleibt. Die Ablenkkappe (10) befestigen: von der einen Seite unter Verwendung desselben Stifts (8) mit den Splinten (9) und von der anderen Seite mit Hilfe des Stifts (15) und des elastischen Splints (16). Ausbau Die oben genannten Operationen in umgekehrter Reihenfolge ausführen. ACHTUNG – Immer den Auswurfkanal (7) wieder einbauen und den Stift (8) mit den Splinten (9) einsetzen. NL 1 HET GEBRUIK ➊ “Mulching” – Fijnmalen en achterlaten van het gras op het grasveld ➋ Maaien en opvangen van gemaaid gras 2 VOORZIENING VOOR GEBRUIK Monteer het bovenste element (2) op de deflectordop (1) en bevestig met behulp van de schroeven (3). Het plaatje (4) bevestigen aan de houder (6) met behulp van de bijgeleverde schroeven (5). 1) Het accessoire wordt steeds gemonteerd en gedemonteerd bij uitgeschakelde motor, nadat u de startsleutel hebt verwijderd (indien aanwezig) of het dopje van de bougie van de motor hebt losgekoppeld en de handrem hebt ingeschakeld. 2) Breng het “mulching”-accessoire aan met behulp van het aangepaste gereedschap, waarbij u let op de correcte bevestiging en stabiliteit van de gemonteerde onderdelen. 3) Zelfs met het “mulching”-accessoire gemonteerd, dient steeds te worden gewerkt met de correct gemonteerde zak. 4) Voor een goede werking moet het grasperk frequent en regelmatig gemaaid worden, teneinde de hoogte van het te maaien gras te beperken. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A) Algemeen 1) Dit instructieblad is een aanvulling op de informatie bevat in de handleiding van de machine en maakt er wezenlijk deel van uit, met betrekking tot het gebruik van het “mulching”-accessoire. 2) Het aanbrengen van het “mulching”-accessoire wijzigt het traditioneel maaisysteem en de eventuele opvang of uitwerping van het gemaaide gras, zoals oorspronkelijk voorzien op de machine. 3) Het aanbrengen van het accessoire en het gebruik van de machine uitgerust om te “mulchen”, dient te gebeuren overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften vermeld in de handleiding van de machine en de aanwijzingen relatief aan de verschillende gebruiks- en onderhoudssituaties. 5) Maai nooit teveel gras in een keer, om te voorkomen dat het maaidek verstopt raakt en om de motor en de maaielementen niet te overbelasten. Pas de rijsnelheid aan de toestand van het grasveld en de hoeveelheid gemaaid gras aan. 3 AANWIJZINGEN VOOR DE MONTAGE EN DEMONTAGE Montage Verwijder het uitwerpkanaal (7) dat bevestigd is met een spil (8) voorzien van splitpennen (9) en monteer op zijn plaats de deflectordop (10), die u naar voren laat glijden. Zorg ervoor dat de geleider (11) in de rand (12) van het maaidek pasi en dat de bovenkant (13) van de deflector vastgehaakt blijft aan het plaatje (14). B) Gebruiksvoorschriften OPMERKING - De functie van de deflectordop in het maaidek bestaat erin het gras te recycleren aan de binnenkant van het maaidek zelf en het tegelijkertijd in fijngemalen reepjes regelmatig op het grasperk uit te strooien.Op deze wijze hoeft het gras niet te worden opgevangen en wordt het grasperk in bijzonder warme periodes beschermd. Het zo fijngemalen gras ontbindt zich snel en voedt het terrein. Het gebruik van de deflectordop “Mulching“ draagt bij tot het natuurbehoud, door de hoop tuinafval te verminderen en minder lawaai te produceren. De deflectordop (10) bevestigen:langs een kant gebruik makend van dezelfde spil (8) met splitpennen (9) en langs de andere kant middels de stift (15) en elastiche splitpen (16). Demontage Voer bovenvernoemde handelingen in omgekeerde volgorde uit. LET OP – Vergeet nooit het uitwerpkanaal te hermonteren (7) en herplaats steeds de spil (8) met splitpennen (9). 3 IT 1 MODALITÀ DI UTILIZZO ➊ “Mulching” – Sminuzzamento e deposizione dell’erba sul prato ➋ Taglio e raccolta dell’erba tagliata 2 PREDISPOSIZIONE ALL’UTILIZZO 2) Applicare l’accessorio per “mulching” avvalendosi degli utensili appropriati e assicurandosi del corretto fissaggio e della stabilità delle parti montate. Montare l’elemento superiore (2) sul tappo deflettore (1) fissandolo per mezzo delle viti (3). 3) Anche con l’accessorio per “mulching” applicato, occorre sempre lavorare con il sacco correttamente montato. Fissare la piastrina (4) al supporto (6) per mezzo delle viti (5) in dotazione. 4) Per un buon funzionamento, il prato deve essere rasato ad intervalli frequenti e regolari, per ridurre l’altezza dell’erba da tagliare. NORME DI SICUREZZA A) Generalità 1) Questo foglio di istruzioni integra le informazioni contenute nel manuale di istruzioni della macchina e ne diventa parte integrante, quando viene impiegato l’accessorio per “mulching”. 2) L’applicazione dell’accessorio per “mulching” modifica il sistema tradizionale di taglio ed eventuale raccolta o espulsione dell’erba tagliata previsto originariamente sulla macchina. 3) L’applicazione dell’accessorio e l’impiego della macchina attrezzata per “mulching” devono avvenire nel pieno rispetto delle norme di sicurezza previste sul manuale di istruzioni della macchina e delle indicazioni fornite a fronte delle varie situazioni d’uso e manutenzione. B) Norme d’uso NOTA - La funzione del tappo nel piatto di taglio è quella di riciclare l’erba all’interno del piatto di taglio e contemporaneamente ridurla in fili finemente triturati, spargendoli regolarmente sul prato. In tal modo si evita di raccogliere l’erba proteggendo il prato dalla siccità nei periodi di intenso calore. L’erba così triturata si decompone rapidamente e nutre il terreno. L’utilizzo del tappo “Mulching” contribuisce alla salvaguardia ambientale, riducendo la quantità dei rifiuti e il livello acustico della macchina. 4 1) Il montaggio e lo smontaggio dell’accessorio devono sempre avvenire a motore spento, dopo aver tolto la chiave di avviamento (se prevista) o scollegato il cappuccio della candela del motore, e inserito il freno di stazionamento. 5) Evitare sempre di asportare una ingente quantità d’erba per evitare di intasare il piatto di taglio e per non sovraccaricare il motore e gli organi di taglio. Adeguare la velocità di avanzamento alle condizioni del prato e alla quantità di erba asportata. 3 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E SMONTAGGIO Montaggio Rimuovere il canale di espulsione (7), fissato da un perno (8) con coppiglie (9) e montare al suo posto il tappo deflettore (10), facendolo scorrere in avanti. Assicurarsi che la guida (11) si inserisca nel bordo (12) del piatto di taglio e che la parte superiore (13) del deflettore rimanga agganciata alla piastrina (14). Fissare il tappo deflettore (10): da un lato utilizzando il medesimo perno (8) con le coppiglie (9) e dall’altro per mezzo del perno (15) e della coppiglia elastica (16). Smontaggio Eseguire a ritroso le operazioni sopra indicate. ATTENZIONE - Rimontare sempre il canale di espulsione (7) e ricollocare sempre il perno (8) con le coppiglie (9). EN 1 HOW TO USE ➊ “Mulching” – Chopping and depositing grass on the lawn ➋ Cutting and collecting grass cuttings 2 PREPARATION FOR USE Fit the upper element (2) onto the deflector cap (1), fastening it with the screws (3). Fasten the plate (4) to the bracket (6) using the screws (5) supplied. SAFETY REGULATIONS 1) Always fit and dismantle the accessory with the engine off, after removing the ignition key (if supplied), or after disconnecting the cap from the engine spark plug and engaging the parking brake. 2) Apply the "mulching" accessory using the appropriate tools and check that the fitted parts have been fastened correctly and securely. 3) You always need to work with the grasscatcher fitted properly even when using the “mulching” accessory. 4) For a sound operation, mow the lawn frequently and regularly to reduce the height of the grass. 5) Always avoid removing a large quantity of grass, to avoid blocking the cutting deck or overloading the engine and the cutting parts. Regulate the forward speed depending on the lawn conditions and the quantity of grass removed. A) Introduction 1) This instruction sheet adds to the information contained in the machine instruction manual and becomes an integral part when the “mulching” accessory is used. 2) The application of the “mulching” accessory modifies the traditional system already fitted on the machine for mowing, collecting and ejecting grass cuttings. 3) The application of the accessory and the use of the machine equipped for “mulching” must fully comply with the safety regulations given in the machine instruction manual and with the instructions regarding different situations of use and maintenance. B) Standards of use NOTE - The cutting deck cap recycles grass inside the cutting deck, chopping it into fine strands and strewing them evenly on the lawn. The grass cuttings are left on the lawn, protecting it from drying out during heatwaves. These finely chopped grass cuttings decompose quickly, nourishing the soil. The “Mulching” cap helps protect the environment, reducing waste and the sound level of the machine. 3 INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND DISMANTLING Assembly Remove the collector channel (7), which is fastened by a pin (8) with split pins (9), and fit the deflector cap (10) in place by sliding it forwards. Check that the guide (11) fits onto the edge (12) of the cutting deck and that the upper part (13) of the deflector remains hooked onto the plate (14). Now fasten the deflector cap (10): on the one side, use the same pin (8) with split pins (9), and on the other, use the pin (15) and the elastic split pin (16). Dismantling Follow the above steps in reverse order. WARNING - Always refit the collector channel (7) and put the pin (8) with the split pins (9) back in place. 5 ES 1 MODO DE USO ➊ "Mulching" - Picado y deposición del césped en el prado ➋ Corte y recolección del césped cortado 2 PREDISPOSICIÓN PARA EL USO Monte el elemento superior (2) sobre el tapón deflector (1) fijándolo por medio de los tornillos (3). Fije la plaquita (4) al soporte (6) por medio de los tornillos (4) suministrados. 1) El montaje y desmontaje del accesorio se efectuará siempre con el motor apagado, después de haber quitado la llave de arranque (si prevista), o tras haber sacado el capuchón de la candela del motor y engranado el freno de estacionamiento. 2) Aplicar el accesorio para “mulching” utilizando herramientas adecuadas y comprobando la correcta fijación y la estabilidad de las piezas montadas. 3) Inclusive con el accesorio para “mulching” instalado, es necesario trabajar con la bolsa de recolección montada correctamente. 4) Para un funcionamiento correcto,hay que cortar el césped a intervalos frecuentes y regulares para reducir la altura del mismo. NORMAS DE SEGURIDAD A) Generalidades 1) Esta hoja de instrucciones completa la información contenida en el manual de uso de la máquina y constituye parte integrante del mismo cuando se utiliza el accesorio para "mulching". 2) La aplicación del accesorio para "mulching" modifica el sistema tradicional de corte y eventual recogida o expulsión del césped cortado previsto originalmente en la máquina. 3) La aplicación del accesorio y el uso de la máquina equipada para "mulching" se debe efectuar conforme a las normas de seguridad previstas en el manual de uso de la máquina y de las indicaciones suministradas de acuerdo con las distintas condiciones de uso y mantenimiento. 5) No retire una considerable cantidad de césped para evitar atascar el plato de corte y no sobrecargar el motor y los órganos de corte. Ajuste la velocidad de avance de acuerdo con las condiciones del prado y con la cantidad de césped cortada. 3 INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y DESMONTAJE Montaje Extraiga el canal de expulsión (7), fijado por un perno (8) con pasadores (9) e inserte en su lugar el tapón deflector (10) haciéndolo deslizar hacia adelante. Compruebe que la guía (11) se inserte en el bordo (12) del plato de corte y que la parte superior (13) del deflector esté enganchada a la plaquita (14). B) Normas de uso NOTA - La función del tapón en el plato de corte es la de reciclar la hierba en el interior de dicho plato y al mismo tiempo, reducirla en hilos triturados finamente, esparciéndolos sobre el prado de forma uniforme. De esta manera se evitará recoger la hierba que protegerá el prado de la sequía en épocas de calor intenso. La hierba triturada de esta manera, se descompone rápidamente y nutre el terreno. El uso del tapón “Mulching” contribuye a la protección del ambiente, reduce la cantidad de desechos y el nivel acústico de la máquina. 6 Fije el tapón deflector (10): por un lado, utilizando el mismo perno (8) con los pasadores (9) y por el otro por medio del perno (15) y del pasador elástico (16). Desmontaje Ejecute las operaciones descritas arriba procediendo en sentido inverso. ATENCIÓN - Monte siempre el canal de expulsión (7) y coloque siempre el perno (8) con los pasadores (9). PT 1 MODO DE USO ➊ “Mulching” – Esmiuçamento e cobertura do relvado com a relva ➋ Corte e recolha da relva cortada 2 PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO 1) A montagem e desmontagem do acessório devem sempre ser feitas com o motor desligado, e depois de ter retirado a chave de ignição (se prevista) ou sem o cachimbo da vela do motor e com o travão de estacionamento engatado. 2) Instalar o acessório para “mulching” utilizando as ferramentas apropriadas e certificar-se de que esteja fixado correctamente e de que as partes estejam estáveis. Montar o elemento superior (2) na tampa deflectora (1) e fixá-lo com os parafusos (3). 3) Mesmo se o acessório para “mulching” estiver instalado, é sempre necessário trabalhar com o saco montado correctamente. Fixar a plaqueta (4) no suporte (6) com os parafusos (5) fornecidos. 4) Para um bom funcionamento, o gramado deve ser aparado em intervalos frequentes e regulares, para reduzir a altura da relva a ser cortada. NORMAS DE SEGURANÇA A) Generalidades 1) Este folheto de instruções completa as informações do manual de instruções da máquina e é parte integrante do mesmo, quando é utilizado o acessório para “mulching”. 2) A instalação do acessório para “mulching” modifica o sistema tradicional de corte e eventual recolha ou expulsão da relva cortada, prevista originariamente pela máquina. 3) A instalação do acessório e o uso da máquina equipada para “mulching” devem ser feitos segundo as normas de segurança previstas no manual de instruções da máquina e informações dadas para as diversas situações de uso e manutenção. 5) Evite sempre de retirar uma grande quantidade de relva para evitar de obstruir o prato de corte e para não sobrecarregar o motor e os mecanismos de corte. Adaptar a velocidade de avanço às condições do relvado e à quantidade de relva retirada. 3 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DESMONTAGEM Montagem Retirar o canal de expulsão (7), fixado por um perno (8) com cavilhas (9) e montar no seu lugar a tampa deflectora (10), empurrando-a para frente. Certificar-se de que a guia (11) entre no bordo (12) do prato de corte e que a parte superior (13) do deflector fique engatada na plaqueta (14). B) Normas de uso NOTA - A função da tampa no prato de corte é a de reciclar a relva na parte interna do prato de corte e simultaneamente transformá-la em fios triturados finamente, espalhando-os uniformemente no gramado. Dessa maneira se evita de recolher a relva protegendo o gramado da seca nos períodos de intenso calor. A relva triturada dessa forma se decompõe rapidamente e alimenta o terreno. A utilização da tampa “Mulching” contribui para a salvaguarda ambiental, reduzindo a quantidade dos lixos e o nível sonoro da máquina. Fixe a tampa deflectora (10): de um lado utilize o mesmo perno (8) com as cavilhas (9) e do outro utilize o perno (15) e a cavilha elástica (16). Desmontagem Fazer, ao contrário, as operações ilustradas acima. ATENÇÃO – Monte sempre novamente o canal de expulsão (7) e recoloque sempre o perno (8) com as cavilhas (9). 7 EL 1 ∆ƒ√¶√™ Ã∏™∏™ ➊ "æÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi˜" - £Ú˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Î·È ÂÓ·fiıÂÛË Ù˘ ¯Ïfi˘ ÛÙÔ Áη˙fiÓ ➋ ∫Ô‹ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ 2 ¶ƒ√∂∆√πª∞™ÿ∞ °π∞ Ã◊™∏ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ÛÙÔÈ¯Â›Ô (2) ÛÙËÓ Ù¿· ÂÎÙÚÔ‹˜ (1) Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ (3). ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ Ï¿Î· (4) ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· (6) Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ (5) ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. ∫∞¡√¡π™ª√π ∞™º∞§∂π∞™ A) °ÂÓÈο 1) ∆Ô ·ÚfiÓ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ, Û˘ÌÏËÚÒÓÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Á›ÓÂÙ·È ·Ó·fiÛ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡, fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi". 2) ∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi" ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙÔ ÎÏ·ÛÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ Î·È ÂӉ¯fiÌÂÓ˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ·Ô‚ÔÏ‹˜ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ú¯Èο ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. 3) ∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÂÍÔÏÈÛÌfi ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi", Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙȘ ‰È¿ÊÔÚ˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. B) √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™∏ª∂πø™∏ - ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ù¿·˜ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Â›Ó·È Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÂÈ ÙË ¯ÏfiË ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ó· ÙË ÌÂÙ·ÙÚ¤ÂÈ Û „ÈÏÔÎÔÌ̤ӷ ÙÂÌ¿¯È· Ô˘ ‰È·ÛÎÔÚ›˙ÂÈ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ Áη˙fiÓ. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ·ÔʇÁÂÙ·È Ë Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË Ù˘ ¯Ïfi˘ ÚÔÛٷهÔÓÙ·˜ ÙÔ Áη˙fiÓ ·fi ÙËÓ ÍËÚ·Û›· ÛÙȘ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ˘„ËÏÒÓ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ. ∏ „ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈṲ̂ÓË ¯ÏfiË ·ÔÛ˘ÓÙ›ıÂÙ·È ÁÚ‹ÁÔÚ· Î·È ÏÈ·›ÓÂÈ ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. ∏ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ù¿·˜ "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌÔ‡" Û˘Ì‚¿ÏÏÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, ÂÚÈÔÚ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ Î·È ÙË ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. 8 1) ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û‚ËÛÙfi, ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÂÎΛÓËÛ˘ (·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ) ‹ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙËÓ ›· ·fi ÙÔ ÌÔ˘˙› ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ‰¤ÛÂÙ ÙÔ ¯ÂÈÚfiÊÚÂÓÔ. 2) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi" ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ηٿÏÏËÏ· ÂÚÁ·Ï›· Î·È ‚‚·Èˆı›Ù ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛË Î·È ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. 3) ªÂ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi" ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. 4) °È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ú¤ÂÈ Ó· ÎÔ˘Ú‡ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ Î·È Û ٷÎÙ¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙÔ Áη˙fiÓ ÒÛÙ ӷ ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ¯Ïfi˘ ÁÈ· ÎÔ‹. 5) ∞ÔʇÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ ÎÔ‹ ÌÂÁ¿Ï˘ ÔÛfiÙËÙ· ¯Ïfi˘ ÁÈ· Ó· ÌË ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Î·È Ó· ÌËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ù· fiÚÁ·Ó· ÎÔ‹˜. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ΛÓËÛ˘ ÛÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÙÔ˘ Áη˙fiÓ Î·È ÛÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ ¯Ïfi˘ ÁÈ· ÎÔ‹. 3 √¢∏°π∂™ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™ ∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™ ∫∞π ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË µÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ ·Ô‚ÔÏ‹˜ (7), Ô˘ ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ Â›ÚÔ (8) Ì ÙȘ ÎÔ›ÏȘ (9) Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙËÓ Ù¿· ÂÎÙÚÔ‹˜ (10) ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Ô‰ËÁfi˜ (11) ÚÔÛ¿ÚÌÔÛ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ (12) ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Î·È ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ (13) ÙÔ˘ ÂÎÙÚÔ¤· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ÙËÓ Ï¿Î· (14). ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ Ù¿· ÂÎÙÚÔ‹˜ (10): ·fi ÙË Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ›‰ÈÔ Â›ÚÔ (8) Ì ÙȘ ÎÔ›ÏȘ (9) Î·È ·fi ÙËÓ ¿ÏÏË Ì ÙÔÓ Â›ÚÔ (15) Î·È ÙËÓ ÂÏ·ÛÙÈ΋ ÎÔ›ÏÈ· (16). ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ∂ÎÙÂϤÛÙ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ ÂÓ¤ÚÁÂȘ. ¶ƒ√™√Ã∏ - ∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ ·Ô‚ÔÏ‹˜ (7) Ì ÙÔÓ Â›ÚÔ (8) Î·È ÙȘ ÎÔ›ÏȘ (9). NO 1 BRUKSMÅTER ➊ "Mulching" - Gresset finkuttes og legges på bakken igjen ➋ Klipping og oppsamling av det klipte gresset 2 FORBEREDELSE TIL BRUK Monter det øverste elementet (2) på platetappen (1), og fest det med skruene (3). Fest platen (4) på støtten (6) med skruene (5) som følger med. SIKKERHETSBESTEMMELSER A) Generell informasjon 1) Dette instruksjonsarket er et tillegg til maskinens instruksjonsbok, og blir en del av instruksjonsboken når ekstrautstyret for "mulching" brukes. 2) Bruken av ekstrautstyret for "mulching" endrer det tradisjonelle systemet for klipping og eventuelt oppsamling eller utkasting av det klipte gresset, som maskinen opprinnelig er utstyrt med. 3) Festingen av ekstrautstyret og bruken av maskinen med "mulching" må gjøres helt i overensstemmelse med sikkerhetsforskriftene i maskinens instruksjonsbok, og i anvisningene som angår forholdene ved bruk og vedlikehold. B) Regler for bruk MERK - Funksjonen til klippepannens lokk er å resirkulere gresset inni klippepannen, og samtidig finkutte gresset og spre det jevnt utover plenen. På denne måten er det ikke nødvendig å samle opp gresset, og plenen beskyttes mot tørke i varmeperioder. Finkuttet gress nedbrytes raskt og gir næring til jorden. Ved å bruke lokket for “mulching” tar man vare på miljøet, og avfallsmengden og maskinens støynivå reduseres. 1) Monteringen og demonteringen av ekstrautstyret må alltid gjøres når motoren er slått av, etter å ha tatt ut startnøkkelen (hvis motoren er utstyrt med den), eller frakoplet motorens tennplugg og etter å ha satt på parkeringsbremsen. 2) Fest ekstrautstyret for "mulching" med bruk av riktige redskaper. Forsikre deg om at det har blitt riktig festet, og at de monterte delene sitter skikkelig på plass. 3) Når ekstrautstyret for "mulching" er festet er det også nødvendig at oppsamleren er riktig montert under arbeid. 4) For en god funksjon, må plenen klippes jevnt og ofte slik at ikke gresset blir for høyt. 5) Unngå alltid å klippe betydelige mengder gress for ikke å stoppe til klippepannen, og for ikke å overbelaste motoren og klippedelene. Juster fremdriftshastigheten i henhold til plenens forhold og mengden gress som klippes. 3 INSTRUKSJONER FOR MONTERING OG DEMONTERING Montering Ta ut utkastingsrøret (7), festet med en stift (8) med fjærpinner (9), og monter i stedet platetappen (10) og la den gli fremover. Forsikre deg om at skinnen (11) settes fast i kanten (12) på klippepannen, og at den øverste delen (13) av platetappen forblir festet til platen (14). Fest platetappen (10): Bruk den samme stiften (8) med fjærpinner (9) på den ene siden, og stiften (15) og fjærpinnen (16) på den andre siden. Demontering Utfør monteringsoppgavene i omvendt rekkefølge. ADVARSEL - Monter alltid utkastingsrøret (7) igjen, og sett alltid stiften (8) med låsepinner (9) på plass igjen. 9 SV 1 ANVÄNDNINGSSÄTT ➊ "Mulching" - Finfördelning och utkast av gräs på gräsmattan ➋ Gräsklippning och uppsamling av klippt gräs 2 FÖRBEREDELSE FÖR ANVÄNDNING Montera det övre elementet (2) på utkastets plugg (1) genom att spänna fast det med skruvarna (3). Fäst skärplattan (4) på stödet (6) med de medföljande skruvarna (5). SÄKERHETSNORMER A) Allmänt 1) Detta instruktionsblad kompletterar innehållet i maskinens bruksanvisning och blir en del av denna när tillbehöret för "mulching" används. 2) Monteringen av tillbehöret för "mulching" ändrar det traditionella gräsklippningssystemet och ev. uppsamling eller ursprungligt utkast av klippt gräs på maskinen. 3) Monteringen av tillbehöret och användningen av maskinen som är utrustad för "mulching" ska göras enligt säkerhetsföreskrifterna i maskinens bruksanvisning och enligt anvisningar gällande olika användnings- och underhållssituationer. B) Användningsregler ANMÄRKNING - Skärskivans plugg har till uppgift att cirkulera gräset inuti skärskivan och samtidigt reducera gräset till finhackade strån så att de strös ut jämnt över gräsmattan. På så sätt är det inte nödvändigt att samla upp gräset och gräsmattan skyddas mot torka under mycket varma perioder. Det finhackade gräset bryts ned snabbt och ger näring åt jorden. Användningen av Mulching-pluggen hjälper till att värna om miljön genom att avfall och maskinens ljudnivå minskar. 10 1) Monteringen och nedmonteringen av tillbehöret ska göras med avstängd motor, utdragen tändnyckel (om den finns) eller frånkopplat tändstiftsskydd och åtdragen parkeringsbroms. 2) Montera tillbehöret för "mulching" med de anpassade verktygen. Kontrollera att de monterade delarna har fästs korrekt och stadigt. 3) Även vid användning av det monterade tillbehöret för "mulching" är det nödvändigt att arbeta med korrekt monterad uppsamlingssäck. 4) För en god funktion, ska gräsmattan klippas ofta och regelbundet så att gräset inte är för högt när det ska klippas. 5) Undvik att klippa en ansenlig mängd gräs. Detta för att skärskivan inte ska täppas till och för att motorn och skärdelarna inte ska överbelastas. Anpassa framåthastigheten till gräsmattans skick och den klippta mängden gräs. 3 ANVISNINGAR FÖR MONTERING OCH NEDMONTERING Montering Ta bort utkastkanalen (7) som är fäst med ett stift (8) med fjädersprintar (9). Montera istället utkastets plugg (10) genom att låta den glida framåt. Kontrollera att skenan (11) sätts fast på skärskivans kant (12) och att utkastets övre del (13) sitter kvar på skärplattan (14). Fäst utkastets plugg (10): på den ena sidan med stiftet (8) med fjädersprintar (9) och på den andra med stiftet (15) och fjädersprinten (16). Nedmontering Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning. VARNING - Återmontera alltid utkastkanalen (7) och stiftet (8) med fjädersprintar (9). DA 1 FREMGANGSMÅDE VED BRUG ➊ "Mulching" - Finsnitning og anbringelse af græs på græsplænen ➋ Klipning og opsamling af afklippet græs 2 FORBEREDELSE TIL BRUG Monter det øverste element (2) på prelpladens prop (1) og fastgør det med skruerne (3). Fastgør pladen (4) på støtten (6) ved hjælp af de medleverede skruer (5). SIKKERHEDSFORSKRIFTER A) Generelle oplysninger 1) Dette ark med instruktioner er et supplement til maskinens brugervejledning og udgør en del af vejledningen, når maskinen benyttes med udstyr til "mulching". 2) Montering af udstyret til "mulching" ændrer maskinens oprindelige system til klipning og eventuel opsamling eller udkastning af det afklippede græs. 3) Montering af udstyret og brug af maskinen med udstyr til "mulching" skal ske med overholdelse af sikkerhedsnormerne i maskinens brugervejledning samt angivelserne vedrørende de forskellige former for brug og vedligeholdelse. B) Anvisninger vedrørende brug BEMÆRK - Klippeskivens prop har til formål at gencirkulere græsset i klippeskiven og samtidigt reducere det til meget fintsnittede strå, som strøs ensartet på plænen. Herved undgås opsamling af det afklippede græs, hvilket beskytter plænen mod tørke i perioder med kraftig varme. Det fintsnittede græs nedbrydes hurtigt og giver næring til jorden. Brugen af proppen til ”mulching” er miljøvenlig, idet denne form for brug begrænser affaldet og dæmper støjen fra maskinen. 1) Monteringen og afmonteringen af udstyret skal altid finde sted med slukket motor efter fjernelse af tændingsnøglen (hvis forefindes) eller efter frakobling af hætten på motorens tændrør og efter at have trukket parkeringsbremsen. 2) Montér udstyret til "mulching" ved hjælp af passende værktøj. Kontrollér, at de monterede dele er fastgjort korrekt og ikke sidder løse. 3) Selv om udstyret til "mulching" er monteret, skal opsamlingsposen altid være korrekt monteret i forbindelse med brug. 4) For at sikre optimal funktion skal plænen slås hyppigt og regelmæssigt for at begrænse højden på græsset, som skal slås. 5) Undgå altid klipning af store mængder græs, idet der herved undgås tilstopning af klippeskiven og overbelastning af motoren og klippekomponenterne. Afpas fremdriftshastigheden i forhold til græsplænen og græsmængden, som skal slås. 3 INSTRUKTIONER VEDRØRENDE MONTERING OG AFMONTERING Montering Fjern udkasterkanalen (7), der er fastgjort af en stift (8) med splitter (9) og montér prelpladens prop (10) på kanalens plads, idet proppen skubbes fremad. Kontrollér, at skinnen (11) indsættes i kanten (12) af klippeskiven og at den øverste del (13) af prelpladen forbliver fasthægtet til pladen (14). Fastgør prelpladens prop (10): på den ene side ved hjælp af den samme stift (8) med splitter (9) og den anden side ved hjælp af stiften (15) og fjedersplitten (16). Afmontering Udfør ovenstående indgreb i omvendt rækkefølge. ADVARSEL - Montér altid udkasterkanalen (7) igen og anbring altid stiften (8) med splitter (9) på ny. 11 FI 1 KÄYTTÖ ➊ "Silppuri" – Ruohon silppuaminen ja jättö nurmikolle ➋ Leikkaus ja leikatun ruohon keräys 2 KÄYTTÖÖNVALMISTELU Asenna ylempi osa (2) läppäkorkkiin (1) ja kiinnitä se ruuvin (3) avulla. Kiinnitä levy (4) kannattimeen (6) kahden, varusteisiin kuuluvan ruuvin (5) avulla. 1) Lisälaite tulee aina asentaa ja poistaa moottori sammutettuna, käynnistysavain poistettuna (jos asennettu) muuten moottorin sytytystulpan hattu irrotettuna ja seisontajarru kytkettynä. 2) Asenna "silppuri"-lisälaite erityisten työkalujen avulla. Varmista, että asennetut osat on kiinnitetty asianmukaisesti ja tukevasti. 3) Myös ”silppuri” lisälaitteen kanssa tulee aina työskennellä keräyssäkki asianmukisesti asennettuna. 4) Koneen hyvän toiminnan kannalta on tärkeää leikata nurmikko tihein ja säännöllisin välein, jotta leikattava ruoho ei ole liian korkeaa. 5) Vältä aina erityisen suurien ruohomäärien leikkaamista, ettei leikkauslevy mene tukkoon ja moottori ja leikkausosat ylikuormitu. Säädä etenemisnopeus nurmikon olosuhteiden ja leikattavan ruohomäärän mukaan. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET A) Yleistä 1) Tämä ohjelehtinen sisältää laitteen ohjekirjassa olevia tietoja. Kun käytössä on "silppuri"-lisälaite, ohjelehtinen tulee sisällyttää ohjekirjaan. 3 ASENNUS- JA POISTO-OHJEET Asennus 2) "Silppuri"-lisälaitteen asennus muuttaa laitteen alkuperäistä ruohonleikkuu- ja leikatun ruohon keräys- tai poistojärjestelmää. Poista poistoputki (7), joka on kiinnitetty tapilla (8) joustosokkien (9) kanssa, ja asenna sen paikalle läppäkorkki (10), liikuttaen sitä eteenpäin. 3) Lisälaite tulee asentaa ja sillä varustettua laitetta käyttää täysin laitteen ohjekirjassa annettujen turvamääräysten ja eri tilanteita koskevien käyttö- ja huolto-ohjeiden mukaan. Varmista, että liukukisko (11) asettuu leikkuutason reunaan (12) ja että läpän yläosa (13) pysyy kiinni levyssä (14). Kiinnitä läppäkorkki (10): yhdeltä puolelta tapilla (8) joustosokkien (9) kanssa, ja toiselta puolelta tapilla (15) ja joustosokalla (16). B) Käyttömääräykset HUOM - Leikkuulevyn tulpan tehtävänä on kierrättää ruohoa leikkuulevyn sisällä, silputa se ohuiksi säikeiksi ja levittää tasaisesti nurmikolle. Siten vältetään ruohon kerääminen ja nurmikkoa suojellaan kuivuudelta kuumina aikoina. Näin silputtu ruoho hajoaa nopeasti ja ravitsee maaperää. “Silppuri”-tulpan käyttö edistää ympäristön suojelua ja vähentää jätemäärää sekä koneen melutasoa. 12 Poisto Suorita ylläkuvatut toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä. VAROITUS! – Asenna poistoputki (7) aina takaisin ja sijoita tappi (8) joustosokkien (9) kanssa aina paikalleen. PL 1 SPOSÓB UŻYCIA ➊ "Mulczerowanie" - Rozdrobnienie ściółkowanie trawnika ➋ Koszenie i zbiór skoszonej trawy i 2 PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA Zamontować górny element (2) na korku deflektora (1) przymocowując go za pomocą śrub (3). Umocować płytkę (4) do podstawki (6) używając do tego śruby (5) dostarczone w zestawie. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA A) Dane ogólne 1) Niniejsze instrukcje uzupełniają informacje zawarte w podręczniku obsługi maszyny i stanowią ich nierozłączną część w przypadku, w którym maszyna pracuje z zastosowaniem wyposażenia do "mulczerowania". 2) Zastosowanie wyposażenia do "mulczerowania" zmienia, przewidziany przy oryginalnie ustalonym trybie pracy maszyny, jej tradycyjny system koszenia jak również ewentualnie sposób zbioru i wyrzucania koszonej trawy. 3) Zamontowanie osprzętowania i stosowanie maszyny do "mulczerowania" muszą odbywać się w warunkach pełnego przestrzegania zasad bezpieczeństwa zawartych w podręczniku obsługi maszyny oraz postępując zgodnie ze wskazówkami wyjaśniającymi sposób zachowania się w różnych sytuacjach użytkowania urządzenia i podczas jej przeglądów. B) Zasady obsługi UWAGA - Zadaniem korka w tarczy tnącej jest odzyskanie trawy wewnątrz tarczy tnącej i jednocześnie przetworzenie jej w drobniutko zmielone nitki, rozsypując je regularnie na trawniku. W ten sposób unika się zebrania trawy zabezpieczając trawnik od suszy w okresach bardzo gorących. Trawa tak zmielona natychmiast się rozkłada i wzbogaca teren. Zastosowanie korka "Mulching" przyczynia się do ochrony środowiska, obniżając ilość odpadów i poziom akustyczny urządzenia. 1) Montaż i demontaż wyposażenia musi odbywać się zawsze przy wyłączonym silniku, po wyjęciu kluczyka zapłonu (jeśli jest w wyposażeni) u lub po odpięciu naczepku świec zapłonowych silnika i przy zaciągniętym hamulcu postojowym. 2) Zamontować osprzętowanie do "mulczerowania" stosując do tego celu odpowiednie narzędzia i upewniając się, czy zamocowanie wyposażenia wykonane jest poprawnie i czy wszystkie części są zamontowane w stabilny sposób. 3) Podczas pracy z osprzętowaniem do "mulczerowania" należy zawsze stosować poprawnie zamontowany pojemnik do zbioru trawy. 4) W celu dobrego funkcjonowania trawnik musi być koszony w częstych i regularnych odstępach czasu, aby obniżyć wysokość trawy do koszenia. 5) Nigdy nie gromadzić dużej ilości trawy w celu unikania zablokowania się tnącej tarczy i nie doprowadzać tym do nadmiernego obciążania silnika i zespołu tnącego. Ustawić szybkość posuwu maszyny w zależności od warunków trawnika i ilości trawy do ścięcia. 3 INSTRUKCJE MONTAŻU I DEMONTAŻU Zamontowanie Wyjąć kanał do usuwania trawy (7) zamocowany na trzonie (8) z zawleczkami (9) i zamontować na jego miejscu korek deflektora (10), przesuwając go do przodu. Upewnić się, czy prowadnica (11) weszła w obwód (12) tarczy tnącej i czy górna część (13) deflektora pozostała zahaczona do płytki (14). Umocować korek deflektora (10): używajac, z jednego końca ten sam trzon (8) z zawleczkami (9), a z drugiego, przy pomocy sworzenia (15) i elastycznej zawleczki (16). Demontaż Przeprowadzić wyżej opisane czynności w odwrotnej kolejności. OSTRZEŻENIE! - Nałożyć zawsze kanał do usuwania trawy (7) i umieścić ponownie trzon (8) z zawleczkami (9). 13 HU 1 HASZNÁLATI MÓDOZAT ➊ "Mulcs talajtakarás" - A fű apróra vágása és a gyepen történő elhelyezése ➋ A lenyírt fű apróra vágása és begyűjtése 2 HASZNÁLATI ELŐKÉSZĺTÉS Szerelje a felső elemet (2) a terelődugóra (1) és rögzítse a csavar (3) segítségével. Rögzítse a lemezt (4) a tartóelemhez (6) a tartozékok között lévő csavar (5) segítségével. BIZTONSÁGI SZABÁLYOK A) Általános adatok 1) Ez a használati útmutatásokat feltüntető lap a használati utasításban található információkat egészíti ki, és annak szerves részét képezi, amikor a "mulcs talajtakarás" készítéséhez szükséges tartozékot használja. 2) A "mulcs talajtakaráshoz" való tartozék használata módosítja a gépen eredetileg előirányzott hagyományos fűnyírási rendszert és a lenyírt fű esetleges begyűjtését vagy kiszórását. 3) A "mulcs talajtakarás" készítéséhez felszerelt gép ezen tartozékának alkalmazásakor és használatakor teljes mértékben be kell tartani a gép használati utasításában feltüntetett biztonsági szabályokat és a különböző használati és karbantartási helyzetekre vonatkozóan adott útmutatásokat. B) Használati szabályok MEGJEGYZÉS - A dugó funkciója a vágótányérban az, hogy a vágótányér belsejében visszacirkuláltassa a füvet és ezzel egyidejűleg apróra darált szálakká alakítsa át, amelyet egyenletesen szétterít a pázsiton. Így elkerüli a levágott fű összegyűjtését és egyben védi a pázsitot a nagyon meleg időszakokban a szárazságtól. Az ilyen módon ledarált fű gyorsan bomlik és a talajt táplálja. A "Mulcs talajtakaró-dugó" környezetbarát, hiszen használatával csökkenti a hulladékmennyiséget és a gép zajszintjét. 14 1) A tartozék fel- és leszerelését mindig kikapcsolt motor mellett kell végezni, miután az indítókulcsot is eltávolította (ha van), ha nincs akkor pedig miután a motor gyertyasapkáját levette és a rögzítőféket behúzta. 2) Helyezze fel a "mulcs talajtakaró" készítéshez szükséges tartozékot a megfelelő szerszámok segítségével és győződjön meg a felszerelt alkatrészek megfelelő rögzítéséről és stabilitásáról. 3) A "mulcs talajtakaró" készítéséhez szükséges tartozék használatakor is megfelelően felszerelt fűgyűjtő zsákkal szabad csak dolgozni. 4) A gép jó működése érdekében a pázsitot rendszeresen és gyakran kell nyírni, hogy minél kisebb legyen a lenyírandó fű magassága. 5) Kerülje túl nagy mennyiségű fű egyszerre történő eltávolítását, mivel ily módon nem áll fenn a veszély, hogy a vágótárcsa eltömődik és nem is terheli túl a motort és a vágószerveket. A haladási sebességet a rét állapotától és a lenyírt fű mennyiségétől függően válassza meg. 3 FEL- ÉS LESZERELÉSI UTASÍTÁSOK Felszerelés Távolítsa el a kivezető csatornát (7), melyet egy zárócsavarokkal (9) rendelkező csap (8) rögzít és a helyére szerelje fel a terelődugót (10), majd pedig csúsztassa előre. Győződjön meg arról, hogy a vezető (11) a vágótárcsa szélére (12) illeszkedjen, és hogy a terelő felső része (13) a lemezhez (14) kapcsolódva maradjon. Rögzítse a terelődugót (10): az egyik oldalról ugyanazon zárócsavarokkal (9) rendelkező csap (8) segítségével, a másik oldalról pedig a csap (15) és a gumi zárócsavar (16) segítségével. Leszerelés A fenti műveleteket fordított sorrendben ismételje meg. FIGYELEM - A kivezető csatornát (7) szerelje mindig vissza és helyezze mindig vissza a csapot (8) a zárócsavarokkal (9). CS 1 ZPŮSOB POUŽIT ➊ "Mulching" - Rozsekáné trávy a pokrývání trávníku rozsekanou trávou ➋ Sekání a sběr posekané trávy 2 PŘÍPRAVA PRO POUŽITÍ Namontujte vrchní díl (2) na deflektor (1) a upevněte ho pomocí (3). Upevněte příložník (4) na nosiči (6) pomocí dodaných šroubů (5). BEZPEÓNOSTN PŘEDPISY A) Obecné údeje 1) Tyto pokyny k použití doplňují informace uvedené v návodu k použití stroje a stávají se jeho neoddělitelnou součástí v případě, že dojde k použití přídavného zařízení pro "mulching". 2) Aplikace přídavného zařízení pro "mulching" mění tradiční systém sekání a případného sběru anebo výstupu posekané trávy, které byly součástí původního projektu stroje. 3) Aplikace přídavného zařízení a použití stroje vybaveného pro "mulching" musí proběhnout v naprostém souladu s bezpečnostními pokyny uvedenými v návodu k použití stroje a pokyny týkajícími se jednotlivých situací při použití a údržbě. B) Pokyny k použití POZNÁMKA - Funkcí uzávěru sekačky je recyklovat trávu uvnitř sekačky a zároveň snížit objem trávy do řad jemně rozmělněných tak, že se rozhodí pravidelně na trávníku. Takovým způsobem se vyhnete sběru trávy a budete tak chránit trávník před vysušením v obdobích intenzívního horka. Tráva takto rozmělněná se rychle rozloží a vyživuje půdu. Použití uzávěru "Mulching" přispívá k ochraně životního prostředí, snižuje množství odpadu a akustickou úroveň stroje. 1) Montáž a demontáž přídavného zařízení musí vždy proběhnout při vypnutém motoru, po vyjmutí klíčku zapalování (je-li součástí), anebo odpojení konektoru zapalovací svíčky motoru a aktivaci parkovací brzdy. 2) Aplikace přídavného zařízení pro "mulching" musí proběhnout za použití vhodného nářadí a její součástí musí být kontrola upevnění a stability namontovaných součástí. 3) Také během použití přídavného zařízení pro "mulching" je nezbytné pracovat stále se správně namontovaným sběrným košem. 4) Pro dobré fungování musí být trávník sekán v častých a pravidelných intervalech, aby se snížila výška trávy na sekání. 5) Je třeba zabránit sekání příliš velkého množství trávy s cílem předejít zahlcení sekačky a přetížení motoru a sekání. Dále je potřebné přizpůsobit rychlost pojezdu stavu trávníku a množství sekané trávy. 3 POKYNY PRO MONTÁŽ A DEMONTÁŽ Montáž Odmontujte výstupní kanál (7), upevněný pomocíkolíku (8) se závlačkami (9) a na jeho místo namontujte deflektor (10), jeho posunutím směrem dopředu. Ujistěte se, že došlo k zasunutí vodící lišty (11) do lemu (12) sekačky, a že vrchní část (13) záslepky zůstala zachycena pod příložníkem (14). Upevněte deflektor (10): z jedné strany za použití stejného kolíku (8) se závlačkami (9) a ze druhé strany pomocí kolíku (15) a pružně závlačky (16). Demontáž ProveNte výše uvedené operace v opačném pořadí. UPOZORNĚNÍ! - Pokaždé, je-li to nutné, proveNte zpětnou montáž výstupního kanálu (7) a zasuňte na původní místo kolík (8) se závlačkami (9). 15 TR 1 KULLANIM YÖNTEM‹ ➊ “Mulching” – Çayırdaki çimenin kesilmesi ve yı¤ılması ➋ Kesilmifl çimin kesimi ve toplanması 2 KULLANıMA HAZıRLAMA Üst parçayı (2) yön de¤ifltirme tıpası (1) üzerine vida (3) aracılı¤ıyla sabitleyerek monte ediniz. Levhayı (4), birlikte ikmal edilen vida (5) aracılı¤ı ile deste¤e (6) sabitleyiniz. EMN‹YET KURALLARI A) Genel 1) Bu bilgiler makinenin kullanım kitapçı¤ında bulunan bilgileri tamamlar ve “Mulching” aksesuvarı kullanıldı¤ında, bu kitapçı¤ın bütünleyici kısmını oluflturur. 2) “Mulching” aksesuvarının takılması, geleneksel kesim ve olası toplama sistemini veya makine üzerinde bafllangıçta öngörülmüfl olan kesilmifl çimin dıfları atılma sistemini de¤ifltirir. 3) Aksesuvarın takılması ve “mulching” için donatılmıfl makinenin kullanımı, makinenin kullanım kitapçı¤ında öngörülen emniyet kurallarına ve muhtelif kullanım ve bakım durumlarına iliflkin olarak belirtilmifl bilgilere tam anlamı ile uyularak gerçeklefltirilmelidir. B) Kullanım kuralları NOT - Tıpanın kesim tablasındaki ifllevi, kesim tablası içindeki çimi geri kazanmak ve aynı zamanda çayır üzerine düzgün flekilde da¤ıtarak ince ufalanmıfl parçalara ayırmaktır. Bu flekilde, ısının çok yo¤un oldu¤u dönemlerde çayır kuraklıktan korunarak, çimin toplanması önlenir. Böylece ufalanan çim hızlı bir flekilde ayrıflır ve topra¤ı besler. “Mulching” tıpasının kullanılması atıkların miktarını ve makinenin akustik seviyesini azaltarak çevre korumaya katkıda bulunur. 16 1) Aksesuvarın monte edilmesi ve sökülmesi daima motor kapalıyken, iflletme anahtarı çıkarıldıktan sonra (öngörülmüfl ise), veya motor buji bafllı¤ının ba¤lantısı kesilerek ve park freni çekilerek yapılmalıdır. 2) “Mulching” aksesuvarını uygun aletlerden yararlanarak ve fiksajın do¤rulu¤undan ve monte edilen parçaların sabitli¤inden emin olarak takınız. 3) “Mulching” aksesuvarı takılmıfl oldu¤unda da daima torba do¤ru olarak monte edilerek çalıflmak gerekmektedir. 4) ‹yi bir çalıflma için çayır, kesilecek çimin yüksekli¤ini azaltmak amacıyla sık ve düzgün aralıklara biçilmifl olmalıdır. 5) Kesim tablasını tıkamaktan ve motor ve kesim organlarını aflırı yüklemekten kaçınmak için her zaman çok fazla miktarda çim kesmekten kaçınınız. ‹lerleme hızını çimen flartlarına ve kesilen çim miktarına göre belirleyiniz. 3 MONTAJ VE SÖKME B‹LG‹LER‹ Montaj Bir pim (8) ve kopilyalar (9) ile sabitlenmifl dıfları atma kanalını yerinden (7) çıkarınız ve onun yerine yön de¤ifltirme tıpasını (10), ileri do¤ru kaydırarak monte ediniz. Kılavuzun (11) kesim tablasının kenarına (12) girdi¤ini ve yön de¤ifltiricinin üst kısmının (13) ufak levhaya (14) kancalanmıfl flekilde yerleflti¤ini kontrol ediniz. Yön de¤ifltirme tıpasını (10) sabitleyiniz: bir yandan kopilyalar ile (9) aynı pimi (8) kullanınız, di¤er yandan ise pim (15) ve esnek kopilya (16) ile sabitleyiniz. Sökme Yukarıda belirtilen ifllemleri tersine uygulayınız. D‹KKAT! - Dıfları atma kanalını (7) daima yeniden monte ediniz ve pimi (8) daima kopilyalar (9) ile birlikte yeniden yerlefltiriniz.
Documentos relacionados
CG agg SD98 171505432/0
The grass cuttings are left on the lawn, protecting it from drying out during heatwaves. These finely chopped grass cuttings decompose
Más detalles