MODALITE D`UTILISATION “Mulching”

Transcripción

MODALITE D`UTILISATION “Mulching”
FR
1 MODALITE D’UTILISATION
➊ “Mulching” - Broyage et épandage de
l’herbe sur la pelouse
➋ Tonte et ramassage de l'herbe tondue
2 PRÉPARATION POUR L’UTILISATION
Monter l’élément supérieur (2) sur le bouchon déflecteur (1) en le fixant à l’aide des
vis (3).
Fixer la plaquette (4) au support (6) à l’aide des vis (5) fournies.
CONSIGNES DE SECURITE
A) Généralités
1) Cette feuille d’instructions complète les
informations reportées dans le manuel
d’instructions de la machine et en fait partie
intégrante si on utilise le kit “mulching”.
2) L’application du kit “mulching” modifie le
système traditionnel de tonte et l’éventuel
ramassage ou éjection de l’herbe tondue
prévu à l’origine sur la machine.
3) L’application du kit et l’utilisation de la
machine équipée pour le “mulching” doivent s’effectuer dans le plein respect des
normes de sécurité prévues sur le manuel
d’instructions de la machine et des indications fournies pour les différentes situations
d’utilisation et entretien.
B) Normes d’utilisation
REMARQUE - Sous l'action de l'obturateur
du plateau de coupe, l'herbe est recyclée à
l'intérieur du plateau de coupe et est ainsi
réduite en brins finement hachés, régulièrement répartis sur la pelouse. Ceci dispense
du ramassage et protège votre pelouse de
la sécheresse en période de forte chaleur.
L'herbe ainsi broyée se décompose rapidement et nourrit le sol. L’utilisation de l’outil
“Mulching” contribue à défendre l’environnement par la réduction des déchets et du
niveau sonore de votre tondeuse.
1) Le montage et le démontage du kit doivent toujours être exécutés avec le moteur
arrêté, après avoir enlevé la clé de démarrage (si prévue) ou après avoir débranché
l’embout de la bougie du moteur et enclenché le frein de stationnement.
2) Appliquer le kit “mulching” en utilisant
des outils appropriés et s’assurer de la fixation et stabilité correctes des pièces montées.
3) Même avec le kit “mulching” appliqué, il
faut toujours travailler avec le bac correctement monté.
4) Pour une bonne efficacité, les tontes doivent être effectuées à intervalles réguliers et
rapprochés, afin de réduire la hauteur d'herbe à couper.
5) Toujours éviter de tondre une quantité
d’herbe importante afin d’éviter d’engorger
le plateau de coupe et de surcharger le
moteur et les organes de tonte. Adapter la
vitesse d'avancement aux conditions de la
pelouse et à la quantité d'herbe tondue.
3 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET
DEMONTAGE
Montage
Enlever la goulotte d’éjection (7), fixée par
un pivot (8) muni de goupilles (9) et monter
à sa place le bouchon déflecteur (10) en le
faisant coulisser en avant.
S’assurer que le guide (11) s’insère dans le
bord (12) du plateau de coupe et que la partie supérieure (13) du déflecteur reste fixée
à la plaquette (14).
Fixer le bouchon déflecteur (10): d’un côté
en utilisant le même pivot (8) avec les goupilles (9) et de l’autre côté à l’aide du pivot
(15) et de la goupille élastique (16).
Démontage
Exécuter les opérations susmentionnées
dans l'ordre contraire.
ATTENTION – Toujours remonter la goulotte d’éjection (7) et toujours remettre à sa
place le pivot (8) avec les goupilles (9).
1
DE
1 ANWENDUNGSARTEN
➊ "Mulching" – Zerkleinern und Deponieren
des Grases auf dem Rasen
➋ Mähen und Sammeln des gemähten Grases
2 VORBEREITUNGEN ZUM GEBRAUCH
Das obere Element (2) auf der Ablenkkappe
(1) montieren und mit den Schrauben (3)
befestigen.
Die Platte (4) auf dem Halter (6) mit den mitgelieferten Schrauben (5) befestigen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) Ein- und Ausbau des Zubehörs müssen
immer bei ausgeschaltetem Motor erfolgen,
nachdem der Zündschlüssel abgezogen (falls
vorgesehen), oder der Zündkerzenstecker des
Motors abgezogen und die Feststellbremse
angezogen worden sind.
2) Beim Gebrauch des Mulching-Zubehörs
immer die dafür bestimmten Werkzeuge
benutzen und sich immer von der korrekten
Befestigung und der Stabilität der montierten
Teile überzeugen.
3) Auch beim Gebrauch des MulchingZubehörs muss man immer mit dem korrekt
montierten Auffangsack arbeiten.
4) Um das Funktionieren der Maschine zu verbessern, muss der Rasen in regelmäßigen
Zeitabschnitten oft gemäht werden, damit das
zu schneidende Gras nicht zu hoch ist.
A) Allgemeines
1) Dieses Anleitungsblatt ergänzt die im
Bedienungshandbuch der Maschine enthaltenen Informationen und wird Bestandteil des
Handbuchs, wenn das Mulching-Zubehör eingesetzt wird.
5) Stets vermeiden, eine übermäßige Menge
Gras abzutragen, damit das Mähwerk nicht
verstopft und der Motor und die Schneidwerkzeuge nicht überlastet werden. Die Fahrgeschwindigkeit ist an den Zustand des
Rasens und der Menge des zu mähenden
Grases anzupassen.
2) Die Anwendung des Mulching-Zubehörs
verändert das herkömmliche System zum
Mähen und eventuellen Sammeln oder Auswerfen des geschnittenen Grases, das
ursprünglich für die Maschine vorgesehen war.
3 ANWEISUNGEN FÜR DEN EIN- UND
AUSBAU
Montage
3) Die Anwendung des Mulching-Zubehörs
und der Einsatz der für das Mulching ausgerüsteten Maschine müssen unter voller
Beachtung der im Bedienungshandbuch der
Maschine wiedergegebenen Sicherheitsvorschriften sowie der erteilten Hinweise für die
verschiedenen Situationen im Gebrauch und
bei der Wartung erfolgen.
B) Gebrauchsanleitung
ANMERKUNG - Der Mulchverschluss des
Mähwerks ermöglicht es, das Gras im Mähwerk umlaufen zu lassen, es gleichzeitig zu
zerhacken und über dem Rasen zu verstreuen.
Das Gras muss somit nicht eingesammelt werden und der Rasen wird bei Trockenperioden
während der warmen Jahreszeit zusätzlich
geschützt. Das so zerkleinerte Gras zersetzt
sich schnell und nährt den Boden. Die
Verwendung des Mulchverschlusses ist
umweltfreundlich, da sie Abfälle reduziert und
den Geräuschpegel des Rasenmähers einschränkt.
2
Den Auswurfkanal (7), der durch einen Stift (8)
mit Splinten (9) befestigt ist, ausbauen und an
seiner Stelle die Ablenkkappe (10) montieren,
wobei man diese nach vorne gleiten lässt.
Sich vergewissern, dass sich die Führung (11)
in den Rand (12) des Mähwerks einfügt und
dass die obere Seite (13) der Ablenkung mit
der Platte (14) verbunden bleibt.
Die Ablenkkappe (10) befestigen: von der
einen Seite unter Verwendung desselben
Stifts (8) mit den Splinten (9) und von der
anderen Seite mit Hilfe des Stifts (15) und des
elastischen Splints (16).
Ausbau
Die oben genannten Operationen in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
ACHTUNG – Immer den Auswurfkanal (7) wieder einbauen und den Stift (8) mit den Splinten
(9) einsetzen.
NL
1 HET GEBRUIK
➊ “Mulching” – Fijnmalen en achterlaten van
het gras op het grasveld
➋ Maaien en opvangen van gemaaid gras
2 VOORZIENING VOOR GEBRUIK
Monteer het bovenste element (2) op de
deflectordop (1) en bevestig met behulp van
de schroeven (3).
Het plaatje (4) bevestigen aan de houder (6)
met behulp van de bijgeleverde schroeven
(5).
1) Het accessoire wordt steeds gemonteerd
en gedemonteerd bij uitgeschakelde motor,
nadat u de startsleutel hebt verwijderd (indien
aanwezig) of het dopje van de bougie van de
motor hebt losgekoppeld en de handrem hebt
ingeschakeld.
2) Breng het “mulching”-accessoire aan met
behulp van het aangepaste gereedschap,
waarbij u let op de correcte bevestiging en
stabiliteit van de gemonteerde onderdelen.
3) Zelfs met het “mulching”-accessoire
gemonteerd, dient steeds te worden gewerkt
met de correct gemonteerde zak.
4) Voor een goede werking moet het grasperk
frequent en regelmatig gemaaid worden, teneinde de hoogte van het te maaien gras te
beperken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A) Algemeen
1) Dit instructieblad is een aanvulling op de
informatie bevat in de handleiding van de
machine en maakt er wezenlijk deel van uit,
met betrekking tot het gebruik van het “mulching”-accessoire.
2) Het aanbrengen van het “mulching”-accessoire wijzigt het traditioneel maaisysteem en
de eventuele opvang of uitwerping van het
gemaaide gras, zoals oorspronkelijk voorzien
op de machine.
3) Het aanbrengen van het accessoire en het
gebruik van de machine uitgerust om te “mulchen”, dient te gebeuren overeenkomstig de
veiligheidsvoorschriften vermeld in de handleiding van de machine en de aanwijzingen relatief aan de verschillende gebruiks- en onderhoudssituaties.
5) Maai nooit teveel gras in een keer, om te
voorkomen dat het maaidek verstopt raakt en
om de motor en de maaielementen niet te
overbelasten. Pas de rijsnelheid aan de toestand van het grasveld en de hoeveelheid
gemaaid gras aan.
3 AANWIJZINGEN VOOR DE MONTAGE
EN DEMONTAGE
Montage
Verwijder het uitwerpkanaal (7) dat bevestigd
is met een spil (8) voorzien van splitpennen (9)
en monteer op zijn plaats de deflectordop (10),
die u naar voren laat glijden.
Zorg ervoor dat de geleider (11) in de rand (12)
van het maaidek pasi en dat de bovenkant (13)
van de deflector vastgehaakt blijft aan het
plaatje (14).
B) Gebruiksvoorschriften
OPMERKING - De functie van de deflectordop in het maaidek bestaat erin het gras te
recycleren aan de binnenkant van het maaidek
zelf en het tegelijkertijd in fijngemalen reepjes
regelmatig op het grasperk uit te strooien.Op
deze wijze hoeft het gras niet te worden opgevangen en wordt het grasperk in bijzonder
warme periodes beschermd. Het zo fijngemalen gras ontbindt zich snel en voedt het terrein.
Het gebruik van de deflectordop “Mulching“
draagt bij tot het natuurbehoud, door de hoop
tuinafval te verminderen en minder lawaai te
produceren.
De deflectordop (10) bevestigen:langs een
kant gebruik makend van dezelfde spil (8) met
splitpennen (9) en langs de andere kant
middels de stift (15) en elastiche splitpen (16).
Demontage
Voer bovenvernoemde handelingen in omgekeerde volgorde uit.
LET OP – Vergeet nooit het uitwerpkanaal te
hermonteren (7) en herplaats steeds de spil (8)
met splitpennen (9).
3
IT
1 MODALITÀ DI UTILIZZO
➊ “Mulching” – Sminuzzamento e deposizione dell’erba sul prato
➋ Taglio e raccolta dell’erba tagliata
2 PREDISPOSIZIONE ALL’UTILIZZO
2) Applicare l’accessorio per “mulching”
avvalendosi degli utensili appropriati e assicurandosi del corretto fissaggio e della stabilità delle parti montate.
Montare l’elemento superiore (2) sul tappo deflettore (1) fissandolo per mezzo
delle viti (3).
3) Anche con l’accessorio per “mulching”
applicato, occorre sempre lavorare con il
sacco correttamente montato.
Fissare la piastrina (4) al supporto (6) per
mezzo delle viti (5) in dotazione.
4) Per un buon funzionamento, il prato deve
essere rasato ad intervalli frequenti e regolari, per ridurre l’altezza dell’erba da tagliare.
NORME DI SICUREZZA
A) Generalità
1) Questo foglio di istruzioni integra le informazioni contenute nel manuale di istruzioni
della macchina e ne diventa parte integrante, quando viene impiegato l’accessorio per
“mulching”.
2) L’applicazione dell’accessorio per “mulching” modifica il sistema tradizionale di
taglio ed eventuale raccolta o espulsione
dell’erba tagliata previsto originariamente
sulla macchina.
3) L’applicazione dell’accessorio e l’impiego
della macchina attrezzata per “mulching”
devono avvenire nel pieno rispetto delle
norme di sicurezza previste sul manuale di
istruzioni della macchina e delle indicazioni
fornite a fronte delle varie situazioni d’uso e
manutenzione.
B) Norme d’uso
NOTA - La funzione del tappo nel piatto di
taglio è quella di riciclare l’erba all’interno
del piatto di taglio e contemporaneamente
ridurla in fili finemente triturati, spargendoli
regolarmente sul prato. In tal modo si evita
di raccogliere l’erba proteggendo il prato
dalla siccità nei periodi di intenso calore.
L’erba così triturata si decompone rapidamente e nutre il terreno. L’utilizzo del tappo
“Mulching” contribuisce alla salvaguardia
ambientale, riducendo la quantità dei rifiuti e
il livello acustico della macchina.
4
1) Il montaggio e lo smontaggio dell’accessorio devono sempre avvenire a motore
spento, dopo aver tolto la chiave di avviamento (se prevista) o scollegato il cappuccio
della candela del motore, e inserito il freno
di stazionamento.
5) Evitare sempre di asportare una ingente
quantità d’erba per evitare di intasare il piatto di taglio e per non sovraccaricare il motore e gli organi di taglio. Adeguare la velocità
di avanzamento alle condizioni del prato e
alla quantità di erba asportata.
3 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E SMONTAGGIO
Montaggio
Rimuovere il canale di espulsione (7), fissato da un perno (8) con coppiglie (9) e montare al suo posto il tappo deflettore (10),
facendolo scorrere in avanti.
Assicurarsi che la guida (11) si inserisca nel
bordo (12) del piatto di taglio e che la parte
superiore (13) del deflettore rimanga agganciata alla piastrina (14).
Fissare il tappo deflettore (10): da un lato
utilizzando il medesimo perno (8) con le
coppiglie (9) e dall’altro per mezzo del perno
(15) e della coppiglia elastica (16).
Smontaggio
Eseguire a ritroso le operazioni sopra indicate.
ATTENZIONE - Rimontare sempre il canale
di espulsione (7) e ricollocare sempre il
perno (8) con le coppiglie (9).
EN
1 HOW TO USE
➊ “Mulching” – Chopping and depositing
grass on the lawn
➋ Cutting and collecting grass cuttings
2 PREPARATION FOR USE
Fit the upper element (2) onto the deflector cap (1), fastening it with the screws (3).
Fasten the plate (4) to the bracket (6)
using the screws (5) supplied.
SAFETY REGULATIONS
1) Always fit and dismantle the accessory
with the engine off, after removing the ignition key (if supplied), or after disconnecting
the cap from the engine spark plug and
engaging the parking brake.
2) Apply the "mulching" accessory using the
appropriate tools and check that the fitted
parts have been fastened correctly and
securely.
3) You always need to work with the grasscatcher fitted properly even when using the
“mulching” accessory.
4) For a sound operation, mow the lawn frequently and regularly to reduce the height of
the grass.
5) Always avoid removing a large quantity of
grass, to avoid blocking the cutting deck or
overloading the engine and the cutting
parts. Regulate the forward speed depending on the lawn conditions and the quantity
of grass removed.
A) Introduction
1) This instruction sheet adds to the information contained in the machine instruction
manual and becomes an integral part when
the “mulching” accessory is used.
2) The application of the “mulching” accessory modifies the traditional system already
fitted on the machine for mowing, collecting
and ejecting grass cuttings.
3) The application of the accessory and the
use of the machine equipped for “mulching”
must fully comply with the safety regulations
given in the machine instruction manual and
with the instructions regarding different situations of use and maintenance.
B) Standards of use
NOTE - The cutting deck cap recycles grass
inside the cutting deck, chopping it into fine
strands and strewing them evenly on the
lawn. The grass cuttings are left on the lawn,
protecting it from drying out during heatwaves. These finely chopped grass cuttings
decompose quickly, nourishing the soil. The
“Mulching” cap helps protect the environment, reducing waste and the sound level of
the machine.
3 INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND
DISMANTLING
Assembly
Remove the collector channel (7), which is
fastened by a pin (8) with split pins (9), and
fit the deflector cap (10) in place by sliding it
forwards.
Check that the guide (11) fits onto the edge
(12) of the cutting deck and that the upper
part (13) of the deflector remains hooked
onto the plate (14).
Now fasten the deflector cap (10): on the
one side, use the same pin (8) with split pins
(9), and on the other, use the pin (15) and
the elastic split pin (16).
Dismantling
Follow the above steps in reverse order.
WARNING - Always refit the collector channel (7) and put the pin (8) with the split pins
(9) back in place.
5
ES
1 MODO DE USO
➊ "Mulching" - Picado y deposición del
césped en el prado
➋ Corte y recolección del césped cortado
2 PREDISPOSICIÓN PARA EL USO
Monte el elemento superior (2) sobre el
tapón deflector (1) fijándolo por medio de
los tornillos (3).
Fije la plaquita (4) al soporte (6) por medio
de los tornillos (4) suministrados.
1) El montaje y desmontaje del accesorio se
efectuará siempre con el motor apagado,
después de haber quitado la llave de arranque (si prevista), o tras haber sacado el
capuchón de la candela del motor y engranado el freno de estacionamiento.
2) Aplicar el accesorio para “mulching” utilizando herramientas adecuadas y comprobando la correcta fijación y la estabilidad de
las piezas montadas.
3) Inclusive con el accesorio para “mulching” instalado, es necesario trabajar con
la bolsa de recolección montada correctamente.
4) Para un funcionamiento correcto,hay que
cortar el césped a intervalos frecuentes y
regulares para reducir la altura del mismo.
NORMAS DE SEGURIDAD
A) Generalidades
1) Esta hoja de instrucciones completa la
información contenida en el manual de uso
de la máquina y constituye parte integrante
del mismo cuando se utiliza el accesorio
para "mulching".
2) La aplicación del accesorio para "mulching" modifica el sistema tradicional de
corte y eventual recogida o expulsión del
césped cortado previsto originalmente en la
máquina.
3) La aplicación del accesorio y el uso de la
máquina equipada para "mulching" se debe
efectuar conforme a las normas de seguridad previstas en el manual de uso de la
máquina y de las indicaciones suministradas
de acuerdo con las distintas condiciones de
uso y mantenimiento.
5) No retire una considerable cantidad de
césped para evitar atascar el plato de corte
y no sobrecargar el motor y los órganos de
corte. Ajuste la velocidad de avance de
acuerdo con las condiciones del prado y
con la cantidad de césped cortada.
3 INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
Y DESMONTAJE
Montaje
Extraiga el canal de expulsión (7), fijado por
un perno (8) con pasadores (9) e inserte en
su lugar el tapón deflector (10) haciéndolo
deslizar hacia adelante.
Compruebe que la guía (11) se inserte en el
bordo (12) del plato de corte y que la parte
superior (13) del deflector esté enganchada
a la plaquita (14).
B) Normas de uso
NOTA - La función del tapón en el plato de
corte es la de reciclar la hierba en el interior
de dicho plato y al mismo tiempo, reducirla
en hilos triturados finamente, esparciéndolos sobre el prado de forma uniforme. De
esta manera se evitará recoger la hierba que
protegerá el prado de la sequía en épocas
de calor intenso. La hierba triturada de esta
manera, se descompone rápidamente y
nutre el terreno. El uso del tapón “Mulching”
contribuye a la protección del ambiente,
reduce la cantidad de desechos y el nivel
acústico de la máquina.
6
Fije el tapón deflector (10): por un lado, utilizando el mismo perno (8) con los pasadores (9) y por el otro por medio del perno (15)
y del pasador elástico (16).
Desmontaje
Ejecute las operaciones descritas arriba
procediendo en sentido inverso.
ATENCIÓN - Monte siempre el canal de
expulsión (7) y coloque siempre el perno (8)
con los pasadores (9).
PT
1 MODO DE USO
➊ “Mulching” – Esmiuçamento e cobertura
do relvado com a relva
➋ Corte e recolha da relva cortada
2 PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO
1) A montagem e desmontagem do acessório devem sempre ser feitas com o motor
desligado, e depois de ter retirado a chave
de ignição (se prevista) ou sem o cachimbo
da vela do motor e com o travão de estacionamento engatado.
2) Instalar o acessório para “mulching” utilizando as ferramentas apropriadas e certificar-se de que esteja fixado correctamente e
de que as partes estejam estáveis.
Montar o elemento superior (2) na tampa
deflectora (1) e fixá-lo com os parafusos
(3).
3) Mesmo se o acessório para “mulching”
estiver instalado, é sempre necessário trabalhar com o saco montado correctamente.
Fixar a plaqueta (4) no suporte (6) com os
parafusos (5) fornecidos.
4) Para um bom funcionamento, o gramado
deve ser aparado em intervalos frequentes e
regulares, para reduzir a altura da relva a ser
cortada.
NORMAS DE SEGURANÇA
A) Generalidades
1) Este folheto de instruções completa as
informações do manual de instruções da
máquina e é parte integrante do mesmo,
quando é utilizado o acessório para “mulching”.
2) A instalação do acessório para “mulching” modifica o sistema tradicional de
corte e eventual recolha ou expulsão da
relva cortada, prevista originariamente pela
máquina.
3) A instalação do acessório e o uso da
máquina equipada para “mulching” devem
ser feitos segundo as normas de segurança
previstas no manual de instruções da
máquina e informações dadas para as diversas situações de uso e manutenção.
5) Evite sempre de retirar uma grande quantidade de relva para evitar de obstruir o
prato de corte e para não sobrecarregar o
motor e os mecanismos de corte. Adaptar a
velocidade de avanço às condições do relvado e à quantidade de relva retirada.
3 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E
DESMONTAGEM
Montagem
Retirar o canal de expulsão (7), fixado por
um perno (8) com cavilhas (9) e montar no
seu lugar a tampa deflectora (10), empurrando-a para frente.
Certificar-se de que a guia (11) entre no
bordo (12) do prato de corte e que a parte
superior (13) do deflector fique engatada na
plaqueta (14).
B) Normas de uso
NOTA - A função da tampa no prato de
corte é a de reciclar a relva na parte interna
do prato de corte e simultaneamente transformá-la em fios triturados finamente, espalhando-os uniformemente no gramado.
Dessa maneira se evita de recolher a relva
protegendo o gramado da seca nos períodos de intenso calor. A relva triturada dessa
forma se decompõe rapidamente e alimenta o terreno. A utilização
da tampa
“Mulching” contribui para a salvaguarda
ambiental, reduzindo a quantidade dos lixos
e o nível sonoro da máquina.
Fixe a tampa deflectora (10): de um lado utilize o mesmo perno (8) com as cavilhas (9)
e do outro utilize o perno (15) e a cavilha
elástica (16).
Desmontagem
Fazer, ao contrário, as operações ilustradas
acima.
ATENÇÃO – Monte sempre novamente o
canal de expulsão (7) e recoloque sempre o
perno (8) com as cavilhas (9).
7
EL
1 ∆ƒ√¶√™ Ã∏™∏™
➊ "æÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi˜" - £Ú˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ηÈ
ÂÓ·fiıÂÛË Ù˘ ¯Ïfi˘ ÛÙÔ Áη˙fiÓ
➋ ∫Ô‹ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘
2 ¶ƒ√∂∆√πª∞™ÿ∞ °π∞ Ã◊™∏
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ÛÙÔÈ¯Â›Ô (2) ÛÙËÓ
Ù¿· ÂÎÙÚÔ‹˜ (1) Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Ì ÙȘ
‚›‰Â˜ (3).
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ Ͽη (4) ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· (6)
Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ (5) ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.
∫∞¡√¡π™ª√π ∞™º∞§∂π∞™
A) °ÂÓÈο
1) ∆Ô ·ÚfiÓ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ, Û˘ÌÏËÚÒÓÂÈ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Á›ÓÂÙ·È ·Ó·fiÛ·ÛÙÔ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡, fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi".
2) ∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ·
"„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi" ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙÔ ÎÏ·ÛÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·
ÎÔ‹˜ Î·È ÂӉ¯fiÌÂÓ˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ·Ô‚ÔÏ‹˜
Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ú¯Èο ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·.
3) ∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Ë ¯Ú‹ÛË
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÂÍÔÏÈÛÌfi ÁÈ·
"„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi", Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È Û‡Ìʈӷ
ÌÂ
ÙÔ˘˜
ηÓfiÓ˜
·ÛÊ·Ï›·˜
Ô˘
ÚԂϤÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙȘ ‰È¿ÊÔÚ˜
ηٷÛÙ¿ÛÂȘ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
B) √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
™∏ª∂πø™∏ - ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ù¿·˜ ÙÔ˘
¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Â›Ó·È Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÂÈ ÙË ¯ÏfiË
ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ó· ÙË
ÌÂÙ·ÙÚ¤ÂÈ Û „ÈÏÔÎÔÌ̤ӷ ÙÂÌ¿¯È· Ô˘
‰È·ÛÎÔÚ›˙ÂÈ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ Áη˙fiÓ. ªÂ ÙÔÓ
ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ·ÔʇÁÂÙ·È Ë Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË Ù˘
¯Ïfi˘ ÚÔÛٷهÔÓÙ·˜ ÙÔ Áη˙fiÓ ·fi ÙËÓ
ÍËÚ·Û›·
ÛÙȘ
ÂÚÈfi‰Ô˘˜
˘„ËÏÒÓ
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ. ∏ „ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈṲ̂ÓË ¯ÏfiË
·ÔÛ˘ÓÙ›ıÂÙ·È ÁÚ‹ÁÔÚ· Î·È ÏÈ·›ÓÂÈ ÙÔ
¤‰·ÊÔ˜. ∏ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ù¿·˜ "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌÔ‡"
Û˘Ì‚¿ÏÏÂÈ
ÛÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, ÂÚÈÔÚ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ·
ÙˆÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ Î·È ÙË ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
8
1) ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ¿ÓÙ· ÌÂ
ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û‚ËÛÙfi, ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÎÏÂȉ›
ÂÎΛÓËÛ˘ (·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ) ‹ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙËÓ
›· ·fi ÙÔ ÌÔ˘˙› ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ‰¤ÛÂÙ ÙÔ
¯ÂÈÚfiÊÚÂÓÔ.
2) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi" ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ηٿÏÏËÏ·
ÂÚÁ·Ï›· Î·È ‚‚·Èˆı›Ù ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹
ÛÙÂÚ¤ˆÛË Î·È ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
3) ªÂ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi"
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿ÓÙ· ÌÂ
ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ.
4) °È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ú¤ÂÈ Ó·
ÎÔ˘Ú‡ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ Î·È Û ٷÎÙ¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙÔ
Áη˙fiÓ ÒÛÙ ӷ ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘
¯Ïfi˘ ÁÈ· ÎÔ‹.
5) ∞ÔʇÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ ÎÔ‹ ÌÂÁ¿Ï˘
ÔÛfiÙËÙ· ¯Ïfi˘ ÁÈ· Ó· ÌË ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ ÙÔ
¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Î·È Ó· ÌËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÛÂÙ ÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ù· fiÚÁ·Ó· ÎÔ‹˜. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ
ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ΛÓËÛ˘ ÛÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÙÔ˘
Áη˙fiÓ Î·È ÛÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ ¯Ïfi˘ ÁÈ· ÎÔ‹.
3
√¢∏°π∂™ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™
∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™
∫∞π
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
µÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ ·Ô‚ÔÏ‹˜ (7), Ô˘
ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ›ÚÔ (8) Ì ÙȘ ÎÔ›ÏȘ
(9) Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙËÓ Ù¿·
ÂÎÙÚÔ‹˜ (10) ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù·
ÂÌÚfi˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Ô‰ËÁfi˜ (11) ÚÔÛ¿ÚÌÔÛÂ
ÛÙÔ ¿ÎÚÔ (12) ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Î·È ÙÔ ¿Óˆ
̤ÚÔ˜ (13) ÙÔ˘ ÂÎÙÚÔ¤· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ÙËÓ Ͽη (14).
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ Ù¿· ÂÎÙÚÔ‹˜ (10): ·fi ÙË Ì›·
ÏÂ˘Ú¿ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ›‰ÈÔ ›ÚÔ (8) ÌÂ
ÙȘ ÎÔ›ÏȘ (9) Î·È ·fi ÙËÓ ¿ÏÏË Ì ÙÔÓ ›ÚÔ
(15) Î·È ÙËÓ ÂÏ·ÛÙÈ΋ ÎÔ›ÏÈ· (16).
∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
∂ÎÙÂϤÛÙ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿ ÙȘ
·Ú·¿Óˆ ÂÓ¤ÚÁÂȘ.
¶ƒ√™√Ã∏ - ∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ
·Ô‚ÔÏ‹˜ (7) Ì ÙÔÓ ›ÚÔ (8) Î·È ÙȘ ÎÔ›ÏȘ
(9).
NO
1 BRUKSMÅTER
➊ "Mulching" - Gresset finkuttes og legges
på bakken igjen
➋ Klipping og oppsamling av det klipte
gresset
2 FORBEREDELSE TIL BRUK
Monter det øverste elementet (2) på platetappen (1), og fest det med skruene (3).
Fest platen (4) på støtten (6) med skruene
(5) som følger med.
SIKKERHETSBESTEMMELSER
A) Generell informasjon
1) Dette instruksjonsarket er et tillegg til
maskinens instruksjonsbok, og blir en del av
instruksjonsboken når ekstrautstyret for
"mulching" brukes.
2) Bruken av ekstrautstyret for "mulching"
endrer det tradisjonelle systemet for klipping
og eventuelt oppsamling eller utkasting av
det klipte gresset, som maskinen opprinnelig er utstyrt med.
3) Festingen av ekstrautstyret og bruken av
maskinen med "mulching" må gjøres helt i
overensstemmelse med sikkerhetsforskriftene i maskinens instruksjonsbok, og i anvisningene som angår forholdene ved bruk og
vedlikehold.
B) Regler for bruk
MERK - Funksjonen til klippepannens lokk
er å resirkulere gresset inni klippepannen,
og samtidig finkutte gresset og spre det
jevnt utover plenen. På denne måten er det
ikke nødvendig å samle opp gresset, og plenen beskyttes mot tørke i varmeperioder.
Finkuttet gress nedbrytes raskt og gir
næring til jorden. Ved å bruke lokket for
“mulching” tar man vare på miljøet, og
avfallsmengden og maskinens støynivå
reduseres.
1) Monteringen og demonteringen av ekstrautstyret må alltid gjøres når motoren er
slått av, etter å ha tatt ut startnøkkelen (hvis
motoren er utstyrt med den), eller frakoplet
motorens tennplugg og etter å ha satt på
parkeringsbremsen.
2) Fest ekstrautstyret for "mulching" med
bruk av riktige redskaper. Forsikre deg om at
det har blitt riktig festet, og at de monterte
delene sitter skikkelig på plass.
3) Når ekstrautstyret for "mulching" er festet
er det også nødvendig at oppsamleren er
riktig montert under arbeid.
4) For en god funksjon, må plenen klippes
jevnt og ofte slik at ikke gresset blir for høyt.
5) Unngå alltid å klippe betydelige mengder
gress for ikke å stoppe til klippepannen, og
for ikke å overbelaste motoren og klippedelene. Juster fremdriftshastigheten i henhold
til plenens forhold og mengden gress som
klippes.
3 INSTRUKSJONER FOR MONTERING
OG DEMONTERING
Montering
Ta ut utkastingsrøret (7), festet med en stift
(8) med fjærpinner (9), og monter i stedet
platetappen (10) og la den gli fremover.
Forsikre deg om at skinnen (11) settes fast i
kanten (12) på klippepannen, og at den
øverste delen (13) av platetappen forblir festet til platen (14).
Fest platetappen (10): Bruk den samme stiften (8) med fjærpinner (9) på den ene siden,
og stiften (15) og fjærpinnen (16) på den
andre siden.
Demontering
Utfør monteringsoppgavene i omvendt rekkefølge.
ADVARSEL - Monter alltid utkastingsrøret
(7) igjen, og sett alltid stiften (8) med låsepinner (9) på plass igjen.
9
SV
1 ANVÄNDNINGSSÄTT
➊ "Mulching" - Finfördelning och utkast av
gräs på gräsmattan
➋ Gräsklippning och uppsamling av klippt
gräs
2 FÖRBEREDELSE FÖR ANVÄNDNING
Montera det övre elementet (2) på
utkastets plugg (1) genom att spänna fast
det med skruvarna (3).
Fäst skärplattan (4) på stödet (6) med de
medföljande skruvarna (5).
SÄKERHETSNORMER
A) Allmänt
1) Detta instruktionsblad kompletterar innehållet i maskinens bruksanvisning och blir en
del av denna när tillbehöret för "mulching"
används.
2) Monteringen av tillbehöret för "mulching"
ändrar det traditionella gräsklippningssystemet och ev. uppsamling eller ursprungligt
utkast av klippt gräs på maskinen.
3) Monteringen av tillbehöret och användningen av maskinen som är utrustad för
"mulching" ska göras enligt säkerhetsföreskrifterna i maskinens bruksanvisning och
enligt anvisningar gällande olika användnings- och underhållssituationer.
B) Användningsregler
ANMÄRKNING - Skärskivans plugg har till
uppgift att cirkulera gräset inuti skärskivan
och samtidigt reducera gräset till finhackade
strån så att de strös ut jämnt över gräsmattan. På så sätt är det inte nödvändigt att
samla upp gräset och gräsmattan skyddas
mot torka under mycket varma perioder. Det
finhackade gräset bryts ned snabbt och ger
näring åt jorden. Användningen av
Mulching-pluggen hjälper till att värna om
miljön genom att avfall och maskinens ljudnivå minskar.
10
1) Monteringen och nedmonteringen av tillbehöret ska göras med avstängd motor,
utdragen tändnyckel (om den finns) eller
frånkopplat tändstiftsskydd och åtdragen
parkeringsbroms.
2) Montera tillbehöret för "mulching" med
de anpassade verktygen. Kontrollera att de
monterade delarna har fästs korrekt och stadigt.
3) Även vid användning av det monterade
tillbehöret för "mulching" är det nödvändigt
att arbeta med korrekt monterad uppsamlingssäck.
4) För en god funktion, ska gräsmattan
klippas ofta och regelbundet så att gräset
inte är för högt när det ska klippas.
5) Undvik att klippa en ansenlig mängd gräs.
Detta för att skärskivan inte ska täppas till
och för att motorn och skärdelarna inte ska
överbelastas. Anpassa framåthastigheten till
gräsmattans skick och den klippta mängden
gräs.
3 ANVISNINGAR FÖR MONTERING
OCH NEDMONTERING
Montering
Ta bort utkastkanalen (7) som är fäst med
ett stift (8) med fjädersprintar (9). Montera
istället utkastets plugg (10) genom att låta
den glida framåt.
Kontrollera att skenan (11) sätts fast på
skärskivans kant (12) och att utkastets övre
del (13) sitter kvar på skärplattan (14).
Fäst utkastets plugg (10): på den ena sidan
med stiftet (8) med fjädersprintar (9) och på
den andra med stiftet (15) och fjädersprinten (16).
Nedmontering
Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning.
VARNING - Återmontera alltid utkastkanalen (7) och stiftet (8) med fjädersprintar (9).
DA
1 FREMGANGSMÅDE VED BRUG
➊ "Mulching" - Finsnitning og anbringelse
af græs på græsplænen
➋ Klipning og opsamling af afklippet græs
2 FORBEREDELSE TIL BRUG
Monter det øverste element (2) på prelpladens prop (1) og fastgør det med skruerne (3).
Fastgør pladen (4) på støtten (6) ved hjælp
af de medleverede skruer (5).
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
A) Generelle oplysninger
1) Dette ark med instruktioner er et supplement til maskinens brugervejledning og
udgør en del af vejledningen, når maskinen
benyttes med udstyr til "mulching".
2) Montering af udstyret til "mulching" ændrer maskinens oprindelige system til klipning
og eventuel opsamling eller udkastning af
det afklippede græs.
3) Montering af udstyret og brug af maskinen med udstyr til "mulching" skal ske med
overholdelse af sikkerhedsnormerne i
maskinens brugervejledning samt angivelserne vedrørende de forskellige former for
brug og vedligeholdelse.
B) Anvisninger vedrørende brug
BEMÆRK - Klippeskivens prop har til formål at gencirkulere græsset i klippeskiven
og samtidigt reducere det til meget fintsnittede strå, som strøs ensartet på plænen.
Herved undgås opsamling af det afklippede
græs, hvilket beskytter plænen mod tørke i
perioder med kraftig varme. Det fintsnittede
græs nedbrydes hurtigt og giver næring til
jorden. Brugen af proppen til ”mulching” er
miljøvenlig, idet denne form for brug begrænser affaldet og dæmper støjen fra maskinen.
1) Monteringen og afmonteringen af udstyret skal altid finde sted med slukket motor
efter fjernelse af tændingsnøglen (hvis forefindes) eller efter frakobling af hætten på
motorens tændrør og efter at have trukket
parkeringsbremsen.
2) Montér udstyret til "mulching" ved hjælp
af passende værktøj. Kontrollér, at de monterede dele er fastgjort korrekt og ikke sidder løse.
3) Selv om udstyret til "mulching" er monteret, skal opsamlingsposen altid være korrekt
monteret i forbindelse med brug.
4) For at sikre optimal funktion skal plænen
slås hyppigt og regelmæssigt for at begrænse højden på græsset, som skal slås.
5) Undgå altid klipning af store mængder
græs, idet der herved undgås tilstopning af
klippeskiven og overbelastning af motoren
og klippekomponenterne. Afpas fremdriftshastigheden i forhold til græsplænen og
græsmængden, som skal slås.
3
INSTRUKTIONER VEDRØRENDE
MONTERING OG AFMONTERING
Montering
Fjern udkasterkanalen (7), der er fastgjort af
en stift (8) med splitter (9) og montér prelpladens prop (10) på kanalens plads, idet
proppen skubbes fremad.
Kontrollér, at skinnen (11) indsættes i kanten
(12) af klippeskiven og at den øverste del
(13) af prelpladen forbliver fasthægtet til pladen (14).
Fastgør prelpladens prop (10): på den ene
side ved hjælp af den samme stift (8) med
splitter (9) og den anden side ved hjælp af
stiften (15) og fjedersplitten (16).
Afmontering
Udfør ovenstående indgreb i omvendt rækkefølge.
ADVARSEL - Montér altid udkasterkanalen
(7) igen og anbring altid stiften (8) med splitter (9) på ny.
11
FI
1 KÄYTTÖ
➊ "Silppuri" – Ruohon silppuaminen ja jättö
nurmikolle
➋ Leikkaus ja leikatun ruohon keräys
2 KÄYTTÖÖNVALMISTELU
Asenna ylempi osa (2) läppäkorkkiin (1) ja
kiinnitä se ruuvin (3) avulla.
Kiinnitä levy (4) kannattimeen (6) kahden,
varusteisiin kuuluvan ruuvin (5) avulla.
1) Lisälaite tulee aina asentaa ja poistaa
moottori sammutettuna, käynnistysavain
poistettuna (jos asennettu) muuten moottorin sytytystulpan hattu irrotettuna ja seisontajarru kytkettynä.
2) Asenna "silppuri"-lisälaite erityisten työkalujen avulla. Varmista, että asennetut osat
on kiinnitetty asianmukaisesti ja tukevasti.
3) Myös ”silppuri” lisälaitteen kanssa tulee
aina työskennellä keräyssäkki asianmukisesti
asennettuna.
4) Koneen hyvän toiminnan kannalta on tärkeää leikata nurmikko tihein ja säännöllisin
välein, jotta leikattava ruoho ei ole liian korkeaa.
5) Vältä aina erityisen suurien ruohomäärien
leikkaamista, ettei leikkauslevy mene tukkoon ja moottori ja leikkausosat ylikuormitu.
Säädä etenemisnopeus nurmikon olosuhteiden ja leikattavan ruohomäärän mukaan.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
A) Yleistä
1) Tämä ohjelehtinen sisältää laitteen ohjekirjassa olevia tietoja. Kun käytössä on "silppuri"-lisälaite, ohjelehtinen tulee sisällyttää
ohjekirjaan.
3 ASENNUS- JA POISTO-OHJEET
Asennus
2) "Silppuri"-lisälaitteen asennus muuttaa
laitteen alkuperäistä ruohonleikkuu- ja leikatun ruohon keräys- tai poistojärjestelmää.
Poista poistoputki (7), joka on kiinnitetty
tapilla (8) joustosokkien (9) kanssa, ja asenna sen paikalle läppäkorkki (10), liikuttaen
sitä eteenpäin.
3) Lisälaite tulee asentaa ja sillä varustettua
laitetta käyttää täysin laitteen ohjekirjassa
annettujen turvamääräysten ja eri tilanteita
koskevien käyttö- ja huolto-ohjeiden
mukaan.
Varmista, että liukukisko (11) asettuu leikkuutason reunaan (12) ja että läpän yläosa
(13) pysyy kiinni levyssä (14).
Kiinnitä läppäkorkki (10): yhdeltä puolelta
tapilla (8) joustosokkien (9) kanssa, ja toiselta puolelta tapilla (15) ja joustosokalla (16).
B) Käyttömääräykset
HUOM - Leikkuulevyn tulpan tehtävänä on
kierrättää ruohoa leikkuulevyn sisällä, silputa
se ohuiksi säikeiksi ja levittää tasaisesti nurmikolle. Siten vältetään ruohon kerääminen
ja nurmikkoa suojellaan kuivuudelta kuumina
aikoina. Näin silputtu ruoho hajoaa nopeasti
ja ravitsee maaperää. “Silppuri”-tulpan käyttö edistää ympäristön suojelua ja vähentää
jätemäärää sekä koneen melutasoa.
12
Poisto
Suorita ylläkuvatut toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.
VAROITUS! – Asenna poistoputki (7) aina
takaisin ja sijoita tappi (8) joustosokkien (9)
kanssa aina paikalleen.
PL
1 SPOSÓB UŻYCIA
➊ "Mulczerowanie" - Rozdrobnienie
ściółkowanie trawnika
➋ Koszenie i zbiór skoszonej trawy
i
2 PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Zamontować górny element (2) na korku
deflektora (1) przymocowując go za
pomocą śrub (3).
Umocować płytkę (4) do podstawki (6) używając do tego śruby (5) dostarczone w
zestawie.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
A) Dane ogólne
1) Niniejsze instrukcje uzupełniają informacje
zawarte w podręczniku obsługi maszyny i stanowią ich nierozłączną część w przypadku, w
którym maszyna pracuje z zastosowaniem
wyposażenia do "mulczerowania".
2) Zastosowanie wyposażenia do "mulczerowania" zmienia, przewidziany przy oryginalnie
ustalonym trybie pracy maszyny, jej tradycyjny
system koszenia jak również ewentualnie
sposób zbioru i wyrzucania koszonej trawy.
3) Zamontowanie osprzętowania i stosowanie
maszyny do "mulczerowania" muszą odbywać się w warunkach pełnego przestrzegania
zasad
bezpieczeństwa
zawartych
w
podręczniku obsługi maszyny oraz postępując
zgodnie ze wskazówkami wyjaśniającymi
sposób zachowania się w różnych sytuacjach
użytkowania urządzenia i podczas jej
przeglądów.
B) Zasady obsługi
UWAGA - Zadaniem korka w tarczy tnącej jest
odzyskanie trawy wewnątrz tarczy tnącej i jednocześnie przetworzenie jej w drobniutko
zmielone nitki, rozsypując je regularnie na
trawniku. W ten sposób unika się zebrania
trawy zabezpieczając trawnik od suszy w
okresach bardzo gorących. Trawa tak zmielona natychmiast się rozkłada i wzbogaca teren.
Zastosowanie korka "Mulching" przyczynia
się do ochrony środowiska, obniżając ilość
odpadów i poziom akustyczny urządzenia.
1) Montaż i demontaż wyposażenia musi
odbywać się zawsze przy wyłączonym silniku,
po wyjęciu kluczyka zapłonu (jeśli jest w
wyposażeni) u lub po odpięciu naczepku
świec zapłonowych silnika i przy zaciągniętym
hamulcu postojowym.
2) Zamontować osprzętowanie do "mulczerowania" stosując do tego celu odpowiednie
narzędzia i upewniając się, czy zamocowanie
wyposażenia wykonane jest poprawnie i czy
wszystkie części są zamontowane w stabilny
sposób.
3) Podczas pracy z osprzętowaniem do
"mulczerowania" należy zawsze stosować
poprawnie zamontowany pojemnik do zbioru
trawy.
4) W celu dobrego funkcjonowania trawnik
musi być koszony w częstych i regularnych
odstępach czasu, aby obniżyć wysokość
trawy do koszenia.
5) Nigdy nie gromadzić dużej ilości trawy w
celu unikania zablokowania się tnącej tarczy i
nie doprowadzać tym do nadmiernego
obciążania silnika i zespołu tnącego. Ustawić
szybkość posuwu maszyny w zależności od
warunków trawnika i ilości trawy do ścięcia.
3 INSTRUKCJE MONTAŻU I DEMONTAŻU
Zamontowanie
Wyjąć kanał do usuwania trawy (7) zamocowany na trzonie (8) z zawleczkami (9) i zamontować na jego miejscu korek deflektora (10),
przesuwając go do przodu.
Upewnić się, czy prowadnica (11) weszła w
obwód (12) tarczy tnącej i czy górna część (13)
deflektora pozostała zahaczona do płytki (14).
Umocować korek deflektora (10): używajac, z
jednego końca ten sam trzon (8) z zawleczkami (9), a z drugiego, przy pomocy sworzenia
(15) i elastycznej zawleczki (16).
Demontaż
Przeprowadzić wyżej opisane czynności w
odwrotnej kolejności.
OSTRZEŻENIE! - Nałożyć zawsze kanał do
usuwania trawy (7) i umieścić ponownie trzon
(8) z zawleczkami (9).
13
HU
1 HASZNÁLATI MÓDOZAT
➊ "Mulcs talajtakarás" - A fű apróra vágása és
a gyepen történő elhelyezése
➋ A lenyírt fű apróra vágása és begyűjtése
2 HASZNÁLATI ELŐKÉSZĺTÉS
Szerelje a felső elemet (2) a terelődugóra (1)
és rögzítse a csavar (3) segítségével.
Rögzítse a lemezt (4) a tartóelemhez (6) a
tartozékok között lévő csavar (5) segítségével.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
A) Általános adatok
1) Ez a használati útmutatásokat feltüntető lap
a használati utasításban található információkat egészíti ki, és annak szerves részét
képezi, amikor a "mulcs talajtakarás"
készítéséhez szükséges tartozékot használja.
2) A "mulcs talajtakaráshoz" való tartozék
használata módosítja a gépen eredetileg
előirányzott hagyományos fűnyírási rendszert
és a lenyírt fű esetleges begyűjtését vagy
kiszórását.
3) A "mulcs talajtakarás" készítéséhez felszerelt gép ezen tartozékának alkalmazásakor és
használatakor teljes mértékben be kell tartani
a gép használati utasításában feltüntetett biztonsági szabályokat és a különböző használati
és karbantartási helyzetekre vonatkozóan
adott útmutatásokat.
B) Használati szabályok
MEGJEGYZÉS - A dugó funkciója a
vágótányérban az, hogy a vágótányér belsejében visszacirkuláltassa a füvet és ezzel
egyidejűleg apróra darált szálakká alakítsa át,
amelyet egyenletesen szétterít a pázsiton. Így
elkerüli a levágott fű összegyűjtését és egyben
védi a pázsitot a nagyon meleg időszakokban
a szárazságtól. Az ilyen módon ledarált fű
gyorsan bomlik és a talajt táplálja. A "Mulcs
talajtakaró-dugó" környezetbarát, hiszen
használatával csökkenti a hulladékmennyiséget és a gép zajszintjét.
14
1) A tartozék fel- és leszerelését mindig
kikapcsolt motor mellett kell végezni, miután
az indítókulcsot is eltávolította (ha van), ha
nincs akkor pedig miután a motor gyertyasapkáját levette és a rögzítőféket behúzta.
2) Helyezze fel a "mulcs talajtakaró"
készítéshez szükséges tartozékot a megfelelő
szerszámok segítségével és győződjön meg a
felszerelt alkatrészek megfelelő rögzítéséről és
stabilitásáról.
3) A "mulcs talajtakaró" készítéséhez szükséges tartozék használatakor is megfelelően
felszerelt fűgyűjtő zsákkal szabad csak dolgozni.
4) A gép jó működése érdekében a pázsitot
rendszeresen és gyakran kell nyírni, hogy
minél kisebb legyen a lenyírandó fű
magassága.
5) Kerülje túl nagy mennyiségű fű egyszerre
történő eltávolítását, mivel ily módon nem áll
fenn a veszély, hogy a vágótárcsa eltömődik
és nem is terheli túl a motort és a vágószerveket. A haladási sebességet a rét állapotától és
a lenyírt fű mennyiségétől függően válassza
meg.
3 FEL- ÉS LESZERELÉSI UTASÍTÁSOK
Felszerelés
Távolítsa el a kivezető csatornát (7), melyet
egy zárócsavarokkal (9) rendelkező csap (8)
rögzít és a helyére szerelje fel a terelődugót
(10), majd pedig csúsztassa előre.
Győződjön meg arról, hogy a vezető (11) a
vágótárcsa szélére (12) illeszkedjen, és hogy a
terelő felső része (13) a lemezhez (14) kapcsolódva maradjon.
Rögzítse a terelődugót (10): az egyik oldalról
ugyanazon zárócsavarokkal (9) rendelkező
csap (8) segítségével, a másik oldalról pedig a
csap (15) és a gumi zárócsavar (16)
segítségével.
Leszerelés
A fenti műveleteket fordított sorrendben
ismételje meg.
FIGYELEM - A kivezető csatornát (7) szerelje
mindig vissza és helyezze mindig vissza a
csapot (8) a zárócsavarokkal (9).
CS
1 ZPŮSOB POUŽIT
➊ "Mulching" - Rozsekáné trávy a pokrývání trávníku rozsekanou trávou
➋ Sekání a sběr posekané trávy
2 PŘÍPRAVA PRO POUŽITÍ
Namontujte vrchní díl (2) na deflektor (1) a
upevněte ho pomocí (3).
Upevněte příložník (4) na nosiči (6)
pomocí dodaných šroubů (5).
BEZPEÓNOSTN PŘEDPISY
A) Obecné údeje
1) Tyto pokyny k použití doplňují informace
uvedené v návodu k použití stroje a stávají
se jeho neoddělitelnou součástí v případě,
že dojde k použití přídavného zařízení pro
"mulching".
2) Aplikace přídavného zařízení pro "mulching" mění tradiční systém sekání a
případného sběru anebo výstupu posekané
trávy, které byly součástí původního projektu stroje.
3) Aplikace přídavného zařízení a použití
stroje vybaveného pro "mulching" musí
proběhnout v naprostém souladu s
bezpečnostními pokyny uvedenými v
návodu k použití stroje a pokyny týkajícími
se jednotlivých situací při použití a údržbě.
B) Pokyny k použití
POZNÁMKA - Funkcí uzávěru sekačky je
recyklovat trávu uvnitř sekačky a zároveň
snížit objem trávy do řad jemně
rozmělněných tak, že se rozhodí pravidelně
na trávníku. Takovým způsobem se vyhnete
sběru trávy a budete tak chránit trávník před
vysušením v obdobích intenzívního horka.
Tráva takto rozmělněná se rychle rozloží a
vyživuje půdu. Použití uzávěru "Mulching"
přispívá k ochraně životního prostředí,
snižuje množství odpadu a akustickou
úroveň stroje.
1) Montáž a demontáž přídavného zařízení
musí vždy proběhnout při vypnutém motoru, po vyjmutí klíčku zapalování (je-li
součástí), anebo odpojení konektoru zapalovací svíčky motoru a aktivaci parkovací
brzdy.
2) Aplikace přídavného zařízení pro "mulching" musí proběhnout za použití
vhodného nářadí a její součástí musí být
kontrola upevnění a stability namontovaných součástí.
3) Také během použití přídavného zařízení
pro "mulching" je nezbytné pracovat stále
se správně namontovaným sběrným
košem.
4) Pro dobré fungování musí být trávník
sekán v častých a pravidelných intervalech,
aby se snížila výška trávy na sekání.
5) Je třeba zabránit sekání příliš velkého
množství trávy s cílem předejít zahlcení
sekačky a přetížení motoru a sekání. Dále je
potřebné přizpůsobit rychlost pojezdu stavu
trávníku a množství sekané trávy.
3 POKYNY PRO MONTÁŽ A DEMONTÁŽ
Montáž
Odmontujte výstupní kanál (7), upevněný
pomocíkolíku (8) se závlačkami (9) a na jeho
místo namontujte deflektor (10), jeho posunutím směrem dopředu.
Ujistěte se, že došlo k zasunutí vodící lišty
(11) do lemu (12) sekačky, a že vrchní část
(13) záslepky zůstala zachycena pod
příložníkem (14).
Upevněte deflektor (10): z jedné strany za
použití stejného kolíku (8) se závlačkami (9)
a ze druhé strany pomocí kolíku (15) a
pružně závlačky (16).
Demontáž
ProveNte výše uvedené operace v opačném
pořadí.
UPOZORNĚNÍ! - Pokaždé, je-li to nutné,
proveNte zpětnou montáž výstupního kanálu (7) a zasuňte na původní místo kolík (8)
se závlačkami (9).
15
TR
1 KULLANIM YÖNTEM‹
➊ “Mulching” – Çayırdaki çimenin kesilmesi
ve yı¤ılması
➋ Kesilmifl çimin kesimi ve toplanması
2 KULLANıMA HAZıRLAMA
Üst parçayı (2) yön de¤ifltirme tıpası (1)
üzerine vida (3) aracılı¤ıyla sabitleyerek
monte ediniz.
Levhayı (4), birlikte ikmal edilen vida (5)
aracılı¤ı ile deste¤e (6) sabitleyiniz.
EMN‹YET KURALLARI
A) Genel
1) Bu bilgiler makinenin kullanım
kitapçı¤ında bulunan bilgileri tamamlar ve
“Mulching” aksesuvarı kullanıldı¤ında, bu
kitapçı¤ın bütünleyici kısmını oluflturur.
2) “Mulching” aksesuvarının takılması, geleneksel kesim ve olası toplama sistemini
veya makine üzerinde bafllangıçta öngörülmüfl olan kesilmifl çimin dıfları atılma sistemini de¤ifltirir.
3) Aksesuvarın takılması ve “mulching” için
donatılmıfl makinenin kullanımı, makinenin
kullanım kitapçı¤ında öngörülen emniyet
kurallarına ve muhtelif kullanım ve bakım
durumlarına iliflkin olarak belirtilmifl bilgilere
tam anlamı ile uyularak gerçeklefltirilmelidir.
B) Kullanım kuralları
NOT - Tıpanın kesim tablasındaki ifllevi,
kesim tablası içindeki çimi geri kazanmak ve
aynı zamanda çayır üzerine düzgün flekilde
da¤ıtarak ince ufalanmıfl parçalara
ayırmaktır. Bu flekilde, ısının çok yo¤un
oldu¤u dönemlerde çayır kuraklıktan korunarak, çimin toplanması önlenir. Böylece
ufalanan çim hızlı bir flekilde ayrıflır ve
topra¤ı besler. “Mulching” tıpasının
kullanılması atıkların miktarını ve makinenin
akustik seviyesini azaltarak çevre korumaya
katkıda bulunur.
16
1) Aksesuvarın monte edilmesi ve sökülmesi daima motor kapalıyken, iflletme anahtarı
çıkarıldıktan sonra (öngörülmüfl ise), veya
motor buji bafllı¤ının ba¤lantısı kesilerek ve
park freni çekilerek yapılmalıdır.
2) “Mulching” aksesuvarını uygun aletlerden
yararlanarak ve fiksajın do¤rulu¤undan ve
monte edilen parçaların sabitli¤inden emin
olarak takınız.
3) “Mulching” aksesuvarı takılmıfl oldu¤unda
da daima torba do¤ru olarak monte edilerek
çalıflmak gerekmektedir.
4) ‹yi bir çalıflma için çayır, kesilecek çimin
yüksekli¤ini azaltmak amacıyla sık ve düzgün aralıklara biçilmifl olmalıdır.
5) Kesim tablasını tıkamaktan ve motor ve
kesim organlarını aflırı yüklemekten
kaçınmak için her zaman çok fazla miktarda
çim kesmekten kaçınınız. ‹lerleme hızını
çimen flartlarına ve kesilen çim miktarına
göre belirleyiniz.
3 MONTAJ VE SÖKME B‹LG‹LER‹
Montaj
Bir pim (8) ve kopilyalar (9) ile sabitlenmifl
dıfları atma kanalını yerinden (7) çıkarınız
ve onun yerine yön de¤ifltirme tıpasını (10),
ileri do¤ru kaydırarak monte ediniz.
Kılavuzun (11) kesim tablasının kenarına
(12) girdi¤ini ve yön de¤ifltiricinin üst
kısmının (13) ufak levhaya (14) kancalanmıfl
flekilde yerleflti¤ini kontrol ediniz.
Yön de¤ifltirme tıpasını (10) sabitleyiniz: bir
yandan kopilyalar ile (9) aynı pimi (8) kullanınız, di¤er yandan ise pim (15) ve esnek
kopilya (16) ile sabitleyiniz.
Sökme
Yukarıda belirtilen ifllemleri tersine uygulayınız.
D‹KKAT! - Dıfları atma kanalını (7) daima
yeniden monte ediniz ve pimi (8) daima
kopilyalar (9) ile birlikte yeniden yerlefltiriniz.

Documentos relacionados

CG agg SD98 171505432/0

CG agg SD98 171505432/0 The grass cuttings are left on the lawn, protecting it from drying out during heatwaves. These finely chopped grass cuttings decompose

Más detalles