Descargar - Comunicadores UdeC
Transcripción
Descargar - Comunicadores UdeC
1 2 LA DULCE ANIQUIRONA Poemas WINSTON MORALES CHAVARRO Comunicadores UdeC, Cartagena de Indias 2015. 3 Comunicadores UdeC 2015, Cartagena de Indias © Winston Morales Chavarro [email protected] www.winstonmoraleschavarro.com Comunicadores UdeC Comunicadoresudec.org Facebook.com/comunicadoresudec Instagram.com/comunicadoresudec Youtube.com/comunicadoresudec ISBN: 978-1517576738 Segunda edición: octubre de 2015 4 ANIQUIRONA: MUJER Y MITO Fiel a la consigna de Huidobro que dice que el poeta es un pequeño Dios y debe crear de nuevo el mundo, Winston Morales es un ser encantado que cree en las apariciones y deslumbramientos. Como escriba de un ignorado génesis o de un desconocido libro de aguas y de bosques, anota con pasión sus sueños; cree en los encuentros y las premoniciones que cambian el destino; inventa su propio mito: Aniquirona, mujer y reino, carne e imaginación, voz y silencio, que crece desnuda e incontenible a través del poema: Con la misma intensidad Con la que se honra las alturas Honraré tu sabio cuerpo Aniquirona Como se honra un muelle Una collera O un océano nocturno En los plácidos ámbitos del tiempo. Schuaima es la región donde habita el personaje, mundo que trasciende los limites de la cotidianidad y lo mediocre; espacio al que se accede por los desdoblamientos del yo, por la búsqueda febril y tortuosa de las palabras, del lenguaje que se transfigura en el fondo de las obsesiones y las raíces de la noche: 5 Sé que allí En el silencio obscuro del espejo Está el sonido orquestal de otra mañana, mi cabeza se agita con el viento y llueve, llueve y he sabido con la lluvia el diccionario abierto del camino. Extranjera, presencia de fuego y perturbación, Aniquirona es la Criatura que inquieta por sus cualidades de crisálida: invisible y corpórea, desconocida y tangible entre los bosques y el mar, es la mujer. Es decir, el erotismo y el deseo, pero también la poesía, los símbolos de la imaginación. Arquetipo en el que se funde la necesidad del todo, de eliminar el tiempo y las fronteras de la muerte y la vida: Aniquirona Démonos una cita En la orilla amarilla de la muerte. En una vela, en una brisa, quizás en una ola Cruzaremos nuestras manos Y danzaremos antes de que el sol Cante con su cabellera elástica Y el hijo del polvo Niegue la realidad de esta intransitada puerta. Todo para decir que este libro en su ansiosa búsqueda de viento y sombra, es un homenaje a la poesía. Inaugura la presencia de un nuevo poeta que sorprende por la exaltada convicción de su voz y de los poderes del sueño y la imaginación. Guillermo Martínez González 6 A Luz 7 Necesito poesía para vivir Y quiero tenerla a mi alrededor. Antonin Artaud Creo que el hombre puede ser Feliz en este mundo, y sé que Este mundo es un mundo de Imaginación y visión. William Blake Creo en la vida eterna en este mundo. Hay momentos en que el tiempo se Detiene de repente para dar lugar a la Eternidad. Dostoivski 8 I Y estoy buscando las voces del camino Para traducirlas Seguro llevarán tu nombre He aprendido a interpretar la voz del viento Esa misma que arrulla las hojas entreabiertas De tu árbol. ¡Aniquirona, Aniquirona! Te llama el río Y en las gotas frenéticas del aire Va tu aliento prendido a las veletas. Al cuenco de mis manos Llega impetuoso el sol Con el oro y el trigo de tu cima ¿Debo ascender al principio del lenguaje? Allí narran las gaviotas Los días difíciles del cielo El trasbordo misterioso de las nubes ¿Debo traducir el idioma musical de sinsontes y de mirlos para conocerte? He de cuestionarme Mujer de largos sueños E inexplicables trances Cuál es el país al que me invitas? Apenas sé cómo te llamas Me lo ha contado el río Y sé que Aniquirona Es el umbral de otros caminos. 9 II Toda vez que me aproximo a Schuaima La muerte posee la voz De múltiples aves El aire azul revolotea de fibra en fibra Mientras las piedras Juegan a pronunciar sus palabras menos comunes Y las hojas saben de antemano Que soy nuevo en este sitio. Aniquirona Hay un yo que me detiene Que se esmera en el regreso. A veces pienso Que ese habitante Joven entre los viejos Ama las mismas cosas La obscura puerta de las posibilidades La famosa casualidad de las instancias ¿A dónde van todas esas voces que me conducen a tu reino? Sigo las hojas que corretean presurosas Sigo la lluvia y su música húmeda Sigo los pájaros y sus ondas Hay una aproximación entre el lenguaje de los árboles Y el mío. Sólo así puedo acercarme Sólo así sé que existo Y que el camino no es camino Sino va cargado de palabras y de voces. 10 Estoy en Schuaima He llegado con la brisa Sólo su silencio musical me satisface Aniquirona: ¡Hablemos de poesía! 11