costa blanca - spain - Turismo de Torrevieja

Transcripción

costa blanca - spain - Turismo de Torrevieja
CO S TA
B L A N C A
-
S PA I N
calidad de vida
Torrevieja es una ciudad mediterránea, con una ubicación privilegiada y
unas condiciones climáticas inigualables. Ciudad de sol, parques y playas,
con una atractiva oferta de ocio, cultura y deporte, Torrevieja ha sabido
cuidar las tradiciones proyectándose a la vez hacia el progreso y el futuro.
Es una ciudad para visitar, para conocer, para volver. Torrevieja es calidad
de vida.
Quality of life
Torrevieja is a Mediterranean town, located in an ideal spot and with a perfect
climate. A town of sun, parks and beaches, offering attractive outdoor leisure,
cultural and sports activities, Torrevieja has always been aware of its traditions
and, at the same time, has advanced with future progress in mind. A town to
visit, to know, and to come back to. Torrevieja is quality of life.
2
Lebensqualität
Качество Жизни
Qualité de vie
Torrevieja ist eine Stadt am Mittelmeer mit einer privilegierten Lage und
einzigartigen klimatischen Bedingungen. Es ist eine Stadt der Sonne, Parks
und Strände, mit einem attraktiven Angebot an Freizeitgestaltung, Kultur und
Sport, der es gelungen ist, die Traditionen zu bewahren und sich gleichzeitig
auf Fortschritt und Zukunft zu konzentrieren. Es ist eine Stadt zum Besuchen,
Kennenlernen und Zurückkehren. Torrevieja ist Lebensqualität.
Торревьеха – это средиземноморский город, с привелигированным
месторасположением и уникальными климатическими условиями.
Город Солнца, парков и пляжей, с привлекательными предложениями
для отдыха, культуры и спорта. Торревьехе удалось сохранить традиции
и в то же время она спроектирована на путь прогресса и будущего. Это
город для посещения, чтобы узнать и чтобы вернуться. Торревьеха – это
качество жизни.
Torrevieja est une ville méditerranéenne possédant une localisation privilégiée
et des conditions climatiques inégalables. Ville de soleil, de parcs et de plages
avec une offre attractive de loisir, culture et de sport, Torrevieja a su garder ses
traditions tout en se projetant vers le progrès et le futur. C’est une ville à visiter,
à connaître, où l’on retourne. Torrevieja représente une qualité de vie.
3
un clima de ensueño
MADRID
VALENCIA
VALENCIA
ANC
A
ALICANTE
Situada al sudeste de la Península Ibérica, al sur de la provincia de Alicante
y dentro de la Comunidad Valenciana, Torrevieja goza de uno de los
mejores climas del mundo, con una temperatura media anual de 18 grados
centígrados, muy dulcificada por el cálido Mar Mediterráneo, y a resguardo de
las frías borrascas y vientos del oeste. Con más de 3.000 horas de sol al año, es
muy fácil disfrutar de un gran día en Torrevieja.
Aeropuerto de El Altet
MADRID
BARCELONA
GRANAD
GRANADA
A BL
MADRID
VALENCIA
MAR
IT
MED
ERR
ÁNE
COS
T
ALICANTE
SEVILLA
O
ICELAND
MURCIA
GRANADA
5h.
Aeropuerto de Corvera
SWEDEN
FINLAND
Aeropuerto de San Javier
(en construcción)
18º
320
19º
Temperatura media anual
Average Annual Temperature
Durchschnittliche Jahrestemperatur
Средняя годовая температура
Température annuelle moyenne
Días al año
Days per year
Tage pro Jahr
Дней в году
Jours par an
Temperatura media anual del mar
Average annual sea temperature
Jährliche Meeresdurchschnittstemperatur
Средняя годовая температуря моря
Température annuelle moyenne de la mer
MAR MENOR
NORWAY
4h.
ALMERÍA
RUSSIA
DENMARK
IRELAND
CARTAGENA
U.K.
3h.
Temperaturas
NETH.
35º C
GERMANY
30º C
.
25º C
2h
20º C
FRANCE
15º C
10º C
1h.
PORTUGAL
0º C
ITALY
.
30 min
IT
MED
ERR
ANE
United Kingdom
France
Deutschland
5º C
SPAIN
A
-5º C
A
N SE
GREECE
Россия
-10º C
Enero
January
Januar
Январь
Janvier
4
Febrero
February
Februar
Февраль
Février
Marzo
March
März
Март
Mars
Abril
April
April
Апрель
Avril
Mayo
May
Mai
Май
Mai
Junio
June
Juni
Июнь
Juin
Julio
July
Juli
Июль
Juillet
Agosto
August
August
Август
Août
Septiembre
September
September
Сентябрь
Septembre
Octubre
October
Oktober
Октябрь
Octobre
Noviembre
November
November
Ноябрь
Novembre
Diciembre
December
Dezember
Декабрь
Décembre
A perfect climate
Ein traumhaftes Klima
Сказочный Климат
Un climat de rêve
Located in the southeast of the Iberian Peninsula, in the south of Alicante
Province and in Valencian Community, Torrevieja has one of the finest climates
in the world, with average temperatures of 18 degrees centigrade, mellowed
by the warm Mediterranean sea, and sheltered from westerly winds and
squalls. Over 3,000 hours of sunshine per year, just makes it so easy for you to
enjoy a day in Torrevieja.
Gelegen im Südosten der Iberischen Halbinsel, im Süden der Provinz Alicante
und innerhalb der Comunidad Valenciana, erfreut sich Torrevieja eines der
besten Klimas der Welt mit einer Durchschnittstemperatur von 18 Grad
Celsius, gemildert vom warmen Mittelmeer, sicher vor Stürmen und den
kalten Westwinden. Mit über 3.000 Stunden Sonnenschein im Jahr ist es sehr
einfach, einen großartigen Tag in Torrevieja zu erleben.
Расположенная на юго-востоке Пиренейского полуострова к югу от
провинции Аликанте и внутри Валенсийсого Сообщества, Торревьеха
обладает одним из лучших климатов в мире, где средняя годовая
температура + 18 °c, смягчённая влиянием тёплого Средиземного моря, и
отгороженная от холодных штормов и ветров с Запада. С более чем 3000
часами солнечного сияния в год, очень просто насладиться отличным
днём в Торревьехе.
Située au sud-est de la Péninsule Ibérique, au sud de la province d’Alicante et
dans la Communauté de Valence, Torrevieja jouit d’un des meilleurs climats du
monde avec une température annuelle moyenne de 18 degrés très adoucie
par la chaude mer Méditerranée et à l’abri des tempêtes et vents froids de
l’ouest. Avec plus de 3000 heures de soleil par an, il est très facile de profiter
d’une belle journée à Torrevieja.
5
Calidad certificada / Quality with guarantees / Zertifizierte Qualität / Сертифицированное Качество / Qualité certifiée.
Torrevieja es una ciudad abierta al mar, sin cuya influencia no podría
entenderse la historia y la vida de la ciudad. Su franja costera está repleta de
paseos marítimos de vanguardia y cuenta con multitud de playas y calas.
Lugares para pasear, para disfrutar del baño, para vivir experiencias únicas e
irrepetibles, y todo ello durante cualquier época del año.
Cala Ferrís
sol, mar, playa y calas
Playa de La Mata
6
Playa de los Náufragos
Sun, sea, beaches and coves
Sonne, Meer, Strand und Buchten
Солнце, Море, Пляж и Бухты
Soleil, Mer, Plage et Criques
Torrevieja is a town overlooking the sea whose influence is of paramount
importance to understand the town’s history and life. Its coastal area is full of
splendid seafront promenades and has a myriad of beaches and coves. Visitors
can make the most of these places by going for long walks, sea swims, a
unique and once-in-a-life-time experience, and all this at any time of the year.
Torrevieja ist eine zum Meer hin offene Stadt, ohne dessen Einfluss man die
Geschichte und das Leben in ihr nicht verstehen könnte. Die Küste ist voll von
avantgardistischen Promenaden und hat unzählige Strände und Buchten.
Plätze zum Spazieren, Baden und um einzigartige und unvergessliche
Erfahrungen zu machen, und all das rund ums Jahr.
Торревьеха - город открытый в море, без влияния которого невозможно
было бы понять истории и жизни города. Её береговая линия обильна
авангардными морскими набережными и имеет множество пляжей и бухт.
Места для прогулок, наслаждение купанием, переживание уникальных и
незабываемых ощущений и всё это в любое время года.
Torrevieja est une ville ouverte sur la mer, sans cette influence, on ne pourrait
pas comprendre l’histoire et la vie de la ville. Sa bande côtière est pleine de
bords de mer d’avant-garde et elle compte une multitude de plages et de
criques. Des lieux pour se promener, pour profiter de la baignade, pour vivre
des expériences uniques et extraordinaires et tout cela à n’importe quelle
période de l’année.
7
La elevada temperatura media anual, las abundantes horas de sol y la
temperatura del agua del mar convierten al invierno en un escenario perfecto
para disfrutar de la extensa costa torrevejense, con más de 14 kilómetros.
Senda peatonal Playa de La Mata
Calas de Torrevieja
Paseo Marítimo Juan Aparicio
High average annual temperatures, many hours of abundant sunshine and
cosy sea waters convert the winter here in Torrevieja, a perfect and joyous
time to enjoy its vast coast of 14 km in length.
8
Die hohe durchschnittliche Jahrestemperatur, reichlich Sonne und die
Wassertemperatur des Meeres verwandeln den Winter in die perfekte Zeit, um
Torreviejas über 14 km lange Küste zu genießen.
Высокая средняя температура, обильные солнечные часы и температура
морской воды, даже зимой превращают это место в идеальное для
наслаждения обширным побережьем Торревьехи с более чем 14
километрами.
La température annuelle moyenne élevée, les abondantes heures de soleil et
la température de l’eau de la mer transforme l’hiver en une scène parfaite pour
profiter de la longue côte de Torrevieja de plus de 14 kilomètres.
9
Existe un firme compromiso de la ciudad con la sostenibilidad medioambiental
y el turismo saludable. Tanto es así que más de la mitad de su territorio –un
54%- es espacio natural protegido. En este sentido, destaca el Parque Natural
de las Lagunas de La Mata y Torrevieja, un paraíso para los amantes de la
flora y fauna, contando con numerosas especies protegidas, lo que pone
de manifiesto sus excelentes valores medioambientales. Con más de 3.700
hectáreas, su rasgo distintivo fundamental son sus dos grandes lagunas
saladas, la Laguna de La Mata y la Laguna de Torrevieja, en las que se realizan
procesos de extracción de sal milenarios.
Salinas de Torrevieja
naturaleza
Parque Natural de las Lagunas de La Mata y Torrevieja
10
Nature
Natur
Природа
Nature
The town is firmly committed to a sustainable environment and healthy
tourism. It is so much so that over fifty percent of its territory – 54% – is
protected natural space. In this sense, the Nature Park Las Laguna of La Mata
and Torrevieja is a paradise for the lovers of flora and fauna, with numerous
protected areas, which converts it in a place of excellent environmental
values. It has a surface area of 3,700 ha, with distinctive features such as two
large salt lagoons, the Lagoon of la Mata and the Lagoon of Torrevieja, where
salt extractions have been taking place for thousands of years.
Es existiert ein starkes Engagement seitens der Stadt für ökologische
Nachhaltigkeit und Gesundheitstourismus. Darum ist über die Hälfte ihres
Territoriums - etwa 54% - Naturschutzgebiet. In diesem Zusammenhang sticht
der Parque Natural de las Lagunas de La Mata y Torrevieja hervor, ein Paradies
der Flora und Fauna, mit vielen geschützten Arten, was seine hervorragenden
ökologischen Werte beweist. Das Gebiet ist über 3.700 Hektar groß und
besticht vor allem durch die beiden großen Salzseen, Laguna de La Mata und
Laguna de Torrevieja, wo seit Jahrtausenden Salz gewonnen wird.
Существует твёрдое обязательство города перед экологией и здоровым
туризмом. И более того, более чем половина её территории - 54% это защищённые природные пространства. В этой связи выделяется
природный парк Лагунас де ла Мата, который является раем для
любителей флоры и фауны, со многими видами защищённых животных
и растений, где раскрываются его прекрасные экологические ценности.
С более чем 3700Га, его отличительной особенностью являются два
больших соляных озера, Лагуна-де-ла-Мата и Лагуна де Торревьеха, где
реализуются процессы добычи морской соли.
Il y a un engagement ferme de la ville envers la durabilité environnementale
et le tourisme sain à tel point que plus de la moitié de son territoire -54 %- est
un espace naturel protégé. Dans ce sens, il ressort le Parc Naturel des Lagunes
de La Mata et Torrevieja, un paradis pour les amants de la flore et de la faune
qui compte de nombreuses espèces protégées et qui met en évidence ses
excellentes valeurs environnementales. Avec plus de 3700 hectares, son trait
distinctif fondamental sont ses deux grandes lagunes salées, la Lagune de
La Mata et la Lagune de Torrevieja dans lesquelles se réalisent des processus
d’extraction de sel millénaires.
11
Torrevieja has several squares, gardens, parks and open spaces where you can
enjoy nature, long walks in the sun and an array of outdoor leisure activities.
The Paraje Natural Municipal Parque del Molino del Agua is one of the other
protected natural spaces, on the shore, and with the latest dune system in the
Valencia Community. It is, without a doubt, a space with special charm for the
visitor and worth a visit.
Paraje Natural Parque del Molino del Agua
Torrevieja cuenta con numerosas plazas, jardines, parques
y espacios en los que poder disfrutar de la naturaleza, de
paseos bajo el sol y de multitud de actividades al aire libre.
El Paraje Natural Municipal Parque del Molino del Agua es
otro de los espacios naturales protegidos, en primera línea
de mar, y con la particularidad de albergar el último sistema
dunar de la Comunidad Valenciana. Es, sin duda, un espacio
con un encanto especial cuya visita resulta obligatoria.
12
Торревьеха имеет многочисленные площади, сады, парки и места, где
можно наслаждаться природой, прогулками под солнцем и многими
мероприятиями на свежем воздухе. Природный Муниципальный Парк
дель Молино дель Агуа – это ещё одно из охраняемых природных
пространств в первой линии моря, чьей особенностью является наличие
последней дюнной системы в Валенсийском сообществе. Это, без
сомнения, пространство с особым очарованием, куда визит является
обязательным.
Torrevieja hat viele Plätze, Gärten, Parks und andere Orte, um die Natur,
Spaziergänge im Sonnenschein und eine Vielzahl von Outdoor-Aktivitäten zu
genießen. Der örtliche Naturpark Parque del Molino del Agua ist ein weiteres
Naturschutzgebiet direkt am Strand, mit der Besonderheit den letzten Dünensystem der Region Valencia zu beherbergen. Es ist zweifellos ein Ort von
besonderem Charme, dessen Besuch obligatorisch ist.
Parque Aromático del Barranco de Torreblanca
Torrevieja compte de nombreuses places, jardins, parcs et espaces où profiter
de la nature, de promenades sous le soleil et d’une multitude d’activités en
plein air. Le Site Naturel Municipal du Parc du Moulin à Eau est un autre des
espaces naturels protégés au bord de la mer et il a la particularité d’héberger
le dernier système de dunes de la Communauté de Valence. Il s’agit sans doute
d’un espace au charme spécial dont la visite est obligatoire.
13
Torrevieja es una ciudad de referencia en materia deportiva. Su ciudad
deportiva, inaugurada en el año 2010, cuenta con más de 300.000 metros
cuadrados, con un conjunto de instalaciones y servicios de primer orden
que permiten practicar la inmensa mayoría de las disciplinas deportivas.
Por este motivo es elegida sede de numerosos campeonatos nacionales e
internacionales.
ciudad deportiva
Palacio de los Deportes S. A. R. Infanta Cristina
14
Ciudad Deportiva de Torrevieja
A Town with sports facilities
Stadt der sportlichen Aktivitäten
Спортивное Качество
Ville Sportive
Torrevieja is a town with many sports facilities. Its sports facilities, opened
in 2010, covers an area of 300,000 square metres, with a complex equipped
with top quality facilities and services to practise a vast majority of sports.
Therefore, it has been chosen as a venue for many national and international
sports events.
Torrevieja ist bekannt für ihr Sportangebot. Ihre “Sport-Stadt“, die im Jahr
2010 eingeweiht wurde, verfügt über mehr als 300.000 Quadratmeter, mit
einer Reihe von Einrichtungen und Serviceleistungen erster Qualität, die es
erlauben eine große Mehrheit von sportlichen Aktivitäten zu praktizieren. Aus
diesem Grund werden hier viele nationale und internationale Wettkämpfe
ausgetragen.
Торревьеха — ведущий город в области спорта. Его Спортивный
город был открыт в 2010 году, может похвастаться более чем 300 000
квадратными метрами, с набором оборудования и первоклассных услуг,
которые позволяют практиковать большинство спортивных дисциплин.
Вот почему он выбирается как место для проведения многочисленных
национальных и международных чемпионатов.
Torrevieja est une ville de référence en matière sportive. Son complexe sportif,
inauguré en 2010, compte plus de 300000 mètres carrés avec un ensemble
d’installations et de services de premier ordre qui permettent de pratiquer
l’immense majorité des disciplines sportives. C’est pourquoi elle est choisie
comme le siège de nombreux championnats nationaux et internationaux.
15
Torrevieja dispone de una gran oferta de infraestructuras deportivas, con
valores añadidos, como su clima y su entorno natural, ideales para la práctica
de cualquier disciplina los 365 días del año. Destacan sus campos de fútbol
–seis de fútbol 7 y tres de fútbol 11-, además de un campo de rugby, once
pistas de tenis, siete de pádel, dos de frontón y dos cubiertas de squash.
Asimismo, cuenta con un Palacio de los Deportes que incluye una piscina
olímpica climatizada, pabellones polivalentes para deportes de sala y una
pista de atletismo, entre otras muchas instalaciones. En las proximidades
encontramos hasta siete modernos campos de golf para los apasionados de
este deporte, así como importantes zonas para la práctica de la equitación.
Torrevieja es deporte.
Campos de fútbol
Torrevieja provides an ample sports infrastructure, with an added value, such
as its climate and its natural surroundings, ideal for organising any sports
event during 365 days a year. We must highlight its football facilities – six of
7-a-side and three of 11-a-side, in addition there is a rugby ground, eleven
tennis courts, six paddle tennis courts, two Fronton and two squash indoor
courts. Furthermore, there is a Sports Complex which has an Olympic size
heated swimming pool, multipurpose sports halls for indoor sports and an
athletics track, among many other facilities. In the vicinity, we find six modern
golf courses for the golf lovers, as well as other facilities for horse riding.
Torrevieja is all about sports.
16
Torrevieja bietet eine breite Palette von Sportmöglichkeiten und zusammen
mit den zusätzlichen Vorteilen, wie dem Klima und der natürlichen
Umgebung, ist die Stadt ideal für die Ausübung jeglicher Disziplin, 365 Tage
im Jahr. Besonders stechen die Fußballfelder hervor (3 für den traditionellen
Fußball und sechs für die Variante mit 7 Spielern), sowie ein Rugby-Feld,
elf Tennisplätze, sieben Paddel-Tennis-Plätze, zwei Pelota-Plätze und zwei
überdachte Squash-Hallen. Darüber hinaus gibt es einen Sportpalast der
ein beheiztes Sportbecken, Mehrzweckhalle für Indoor-Sportarten, eine
Leichtathletikstrecke, sowie viele weitere Einrichtungen beinhaltet. In der
Nähe gibt sieben moderne Golfplätze für Liebhaber dieses Sports, sowie viele
Plätze zum Reiten. Torrevieja ist Sport.
Торревьеха имеет широкий спектр спортивных инфраструктур, с
такими дополнениями, как климат и её природная среда, которые
идеально подходят для занятия любой дисциплиной 365 дней в году.
Здесь выделяются футбольные поля - шесть футбольных 7 разряда и
три футбольных 11 - разряда, и помимо этого, одно для игры в регби,
одиннадцать теннисных кортов, семь для игры в паддэль, два для
фронтона и два крытых для сквоша. Также имеется Дворец Спорта,
который включает в себя подогреваемый олимпийский плавательный
бассейн, многоцелевые залы для видов спорта в зале и атлетическая
дорожка, среди многих других установок. Рядом можно найти до семи
современных полей для гольфа для любителей этого спорта, а также
другие важные зоны для практики конного спорта. Торревьеха - это спорт.
Torrevieja dispose d’une grande offre d’infrastructures sportives avec des
valeurs ajoutées comme son climat et son environnement naturel idéals pour
la pratique de n’importe quelle discipline 365 jours par an. On peut souligner
ses terrains de football – six de football à 7 et trois de football à 11-, un terrain
de rugby, onze courts de tennis, sept de padel, deux de pelote basque et deux
de squash couvertes. De même, elle dispose d’un Palais des Sports qui inclut
une piscine olympique climatisée, des pavillons polyvalents pour les sports
de salle et une piste d’athlétisme parmi d’autres nombreuses installations.
Dans les environ on trouve jusqu’à sept terrains de golf modernes pour les
passionnés de ce sport ainsi que d’importantes zones pour la pratique de
l’équitation. Torrevieja est le sport.
17
El Puerto de Torrevieja acoge en su interior tres marinas deportivas, un
auténtico paraíso para los amantes del mundo náutico, con más de 3.000
puntos de amarre, y unas instalaciones y servicios de primer nivel. Al amparo
de estos puertos deportivos se pueden realizar distintas actividades; desde
excursiones marítimas a reservas marinas, a cenas y comidas en alta mar
para grupos, chárters de lujo, cursos de vela, cursos de buceo, inmersiones
submarinas, cursos de formación náutica, pesca deportiva, puntos de atraque,
motonáutica y windsurf, entre otras.
www.torreviejanauticalexperience.com
nautical experience
Puertos deportivos
18
Nautical experience
Nautical Experience
Морской Опыт
Expérience Nautique
The Seaport of Torrevieja has three sports marinas, a true paradise for the lovers
of water sports, with over three 3,000 marina berths or mooring points, and
top quality services and facilities. In virtue of these water sports facilities, you
can practise different sports; from sea excursions to marine reserves, group
lunches and dinners in the high seas, luxury boat hiring, sailing courses, diving
courses, underwater diving, water sports courses, sport fishing, mooring
points, jet ski and windsurfing, among others.
www.torreviejanauticalexperience.com
Der Hafen von Torrevieja beherbergt drei Yachthäfen, ein wahrhaftes
Paradies für Liebhaber der Nautik, mit über 3.000 Liegeplätzen und
erstklassigem Service und Installationen. Von den Sporthäfen aus können
verschiedene Aktivitäten durchgeführt werden: von Meeresausflügen zu
Naturschutzgebieten, zu Mittag-und Abendessen für Gruppen auf hoher
See, Luxus-Charter, Segelkurse, Tauchkurse, Tauchausflüge, See-Schulungen,
Sportangeln, Liegeplätze, Bootsfahrten, Windsurfen und vieles mehr.
www.torreviejanauticalexperience.com
Порт Торревьехи включает в себя три спортивных флота, являясь
настоящим раем для любителей морского мира, с более чем 3000 точками
стоянки и с оборудованием и сервисом первого класса. Благодаря этим
спортивным портам можно выполнять различные виды деятельности;
начиная с экскурсий в морские заповедники, ужины и обеды в открытом
море для групп, роскошные чартеры, парусные курсы, курсы дайвинга,
курсы морских и подводных погружений, обучение, спортивная рыбалка,
швартование, катание на морских мотоциклах и виндсерфинг среди
прочих.
www.torreviejanauticalexperience.com
Le port de Torrevieja accueille en son sein trois marinas sportives, un
authentique paradis pour les amants du monde nautique, avec plus de 3000
points d’amarrage et des installations et des services de premier ordre. Grâce à
ces ports de plaisance on peut réaliser diverses activités : depuis les excursions
maritimes aux réserves marines jusqu’à des dîners ou des déjeuners en haute
mer pour des groupes, des charters de luxe, des cours de voile, des cours de
plongée, des plongées sous-marines, des cours de formation nautique, de la
pêche sportive, des points d’amarrage, du motonautisme et de la planche à
voile entre autres.
www.torreviejanauticalexperience.com
19
cultura
Torrevieja, ciudad de la cultura. Referencia mundial del canto coral gracias
al Certamen Internacional de Habaneras y Polifonía, declarado de Interés
Turístico Internacional. La ciudad ofrece una variada y extensa agenda
cultural: conciertos, teatro, danza, musicales, exposiciones, conferencias,
museos, así como multitud de actividades culturales que complementan su
oferta turística. Y todo ello de la mano de unas modernas y sorprendentes
infraestructuras que convierten a Torrevieja en una verdadera capital cultural.
Añadir, además, su amplia oferta comercial y una imponente programación
de actividades culturales, con gran cantidad de conciertos, obras de teatro,
exposiciones, conferencias, congresos y visitas a museos fascinantes. Sin
olvidar su infraestructura cultural, ya que posee multitud de edificios y
servicios que permiten realizar toda clase de eventos relacionados con el
sector de reuniones, congresos y convenciones.
Grandes conciertos
Auditorio Internacional de Torrevieja
20
Sociedad Cultural Casino de Torrevieja
Actividades culturales
Teatro Auditorio Municipal
Certamen Internacional de Habaneras y Polifonía - Declarado de Interés Turístico Internacional
Culture
Kultur
Культура
Culture
Torrevieja, a cultural town. A world reference for choral music thanks to the
International Choral Music Festival of Habaneras and Polyphony, declared
as the International Tourist Interest. The town offers an extensive and varied
cultural agenda: concerts, theatre, dance, musicales, exhibitions, conferences,
museums, as well as a myriad of cultural events that complement the town’s
tourism offer. And of course, all this is arranged in a modern and splendid
infrastructure which converts Torrevieja in a true cultural capital.
Torrevieja, eine Stadt der Kultur. Weltweit bekannt für seinen Chorgesang
durch den Internationalen Wettbewerb Habaneras y Polifonía, der von
internationalem touristischen Interesse ist. Die Stadt bietet ein vielfältiges
und umfangreiches Kulturprogramm: Konzerte, Theater, Tanz, Musicals,
Ausstellungen, Konferenzen, Museen und viele weitere Veranstaltungen, die
das touristische Angebot ergänzen. Und das alles Hand in Hand mit auffallend
modernen Infrastrukturen, die Torrevieja zu einer wahren Kulturhauptstadt
machen.
Торревьеха – это культурный город. Мировой ориентир хорового
пения благодаря международному конкурсу Хабанер и Полифонии,
объявленный Международным Туристическим Интересом. Город
предлагает разнообразную и обширную культурную программу:
концерты, театр, танцы, мюзиклы, выставки, конференции, музеи и
множество культурных мероприятий, которые дополняют туристические
предложения. И всё это с помощью современных и уникальных
инфраструктур, которые превращают Торревьеху в подлинную
культурную столицу.
Torrevieja, ville de la culture. Référence mondiale du chant choral grâce au
Concours International d’habaneras et de polyphonie, déclaré d’intérêt
touristique international. La ville offre un calendrier culturel varié et étendu:
concerts, théâtre, dance, comédies musicales, expositions, conférences,
musées, ainsi qu’une multitude d’événements culturels qui complète son
offre touristique. Et tout cela accompagné de modernes et surprenantes
infrastructures qui font de Torrevieja une véritable capitale culturelle.
21
ocio y fiestas
Ciudad multicultural, abierta al mundo, acogedora y cosmopolita. Torrevieja es,
sencillamente, vibrante. Un lugar en el que experimentar emociones, donde
vivir singulares manifestaciones culturales como sus fiestas tradicionales y
otras muchas celebraciones de todos los rincones del mundo. Todo el color
y diversión de los Carnavales, una Feria de Mayo al más puro estilo andaluz,
la grandeza de la Semana Santa, una sucesión continua de multitud de
atractivas actividades a lo largo del año. Experiencias irrepetibles que, unidas
a una completa y creativa oferta de ocio, garantizan una estancia inolvidable.
Parque Acuático
Paseo Marítimo Dique de Levante
22
Carnaval
Feria de Mayo
Semana Santa
Leisure and Fiestas
Freizeit und Feste
Отдых и Праздники
Loisirs et Fêtes
A multicultural town, open to the world, warm and cosmopolitan. Torrevieja is
simply vibrant. A place where you can feel emotions, envisage unique cultural
expressions such as its traditional fiestas and many other celebrations brought
here from all over the world. Full of colour and fun of the Carnivals, a Spring
Fair (May Fair) celebrated in a true Andalusian style, the grandeur of Easter
festivities, and a series of charming activities throughout the year. One-off
experiences which, added to the town’s leisure and creative offer, assure an
unforgettable stay.
Eine
multikulturelle
Stadt,
weltoffen,
gastfreundlich
und
kosmopolitisch. Torrevieja vibriert. Ein Ort, um echte Gefühle zu erfahren,
einzigartige kulturelle Veranstaltungen wie die hiesigen traditionellen Feste
und viele andere Feierlichkeiten aus allen Ecken der Welt zu erleben. Die Farbe
und Vergnügung des Karnevals, eine Feria de Mayo im andalusischen Stil,
die Pracht der Karwoche, eine kontinuierliche Folge von vielen spannenden
Aktivitäten während des ganzen Jahrs. Einzigartige Erlebnisse, die, zusammen
mit einem vollständigen und kreativen Freizeitangebot einen unvergesslichen
Aufenthalt garantieren.
Многокультурный город, открытый миру, приветливый и космополит.
Торревьеха - это сама вибрация. Место, в котором можно испытывать
эмоции, где можно пережить уникальные культурные проявления, такие
как её традиционные праздники и другие многочисленные празднования
со всех уголков мира. Весь цвет и радость Карнавалов, Майская Ярмарка в
настоящем андалузском стиле, величие Пасхальной недели, непрерывная
преемственность множества привлекательных видов деятельности на
протяжении всего года. Неповторимый опыт, который присоединяется к
предложениям для проведения полного и творческого досуга, гарантируя
незабываемое пребывание.
Ville multiculturelle, ouverte au monde, accueillante et cosmopolite, Torrevieja
est tout simplement vibrante. Un lieu où éprouver des émotions, où vivre
des manifestations culturelles uniques comme ses fêtes traditionnelles et
beaucoup d’autres célébrations de tous les coins du monde. Toute la couleur
et la distraction des Carnavals, une Foire de Mai à la pure mode andalouse,
la grandeur de la Semaine Sainte, une succession continue de nombreuses
activités attractives tout au long de l’année. Des expériences extraordinaires
qui, unies à une offre complète et créative de loisirs, garantissent un séjour
inoubliable.
23
La gastronomía torrevejense se caracteriza por su calidad y variedad, una
cocina típicamente mediterránea con productos procedentes tanto del mar
como del interior comarcal. Esta variedad gastronómica ha favorecido el
nacimiento de una cocina equilibrada y sabrosa, que combina las carnes y
pescados con verduras, a través de distintas recetas. No obstante, la base de
la cocina torrevejense es el pescado, ejemplificado a través de su rico caldero
–un tipo de arroz- y el salazón –pescado curado en sal-. Entre sus eventos
gastronómicos, destaca la Ruta de la Tapa de Torrevieja, la más importante de
toda la Costa Blanca, en la que en tan sólo dos semanas se pueden degustar
más de doscientos tipos de tapas.
gastronomía
Paseo Marítimo Juan Aparicio
Gastronomy
Torrevieja’s gastronomy is renowned for its variety and quality, typically, a
Mediterranean cuisine with produce from the sea and land. This gastronomic
assortment has allowed the chefs to produce a balanced and tasty cuisine,
which combines meats and fish dishes with vegetables, using innovating
and traditional recipes. However, Torrevieja’s gastronomy is based on fish
that has given birth to dishes like Fish Stock Rice cooked in a small-bucket
shape cauldron – and Salzon - fish made by salting. Among other gastronomic
events, we must highlight la Ruta de la Tapa de Torrevieja, the most important
tapa-tasting event along the entire Costa Blanca, during which, just in two
weeks, you can savour over two hundred different tapas.
24
Cala Ferrís
Gastronomie
Гастрономия
Gastronomie
Die Gastronomie Torreviejas zeichnet sich durch ihre Qualität und Vielfalt aus,
eine typisch mediterrane Küche auf der Basis von frischen Produkten, sowohl
aus dem Meer sowie aus dem Landesinneren der Region. Diese Vielfalt der
Küche hat die Entstehung einer ausgewogenen und schmackhaften Küche
begünstigt, die Fleisch, Fisch und Gemüse durch eine Vielzahl von Rezepten
verbindet. Der wichtigste Bestandteil der hiesigen Küche ist jedoch Fisch, zum
Beispiel in einem schmackhaften Caldero, einem Reisgericht, oder als Salazón,
einer gepökelten Variante. Unter seinen kulinarischen Veranstaltungen sticht
die Ruta de la Tapa von Torrevieja hervor, die wichtigste der Costa Blanca, in der
in nur zwei Wochen mehr als 200 Arten von Tapas gekostet werden können.
Кухня Торревьехи характеризуется качеством и разнообразием,
традиционная средиземноморская кухня как с морепродуктами так и с
типичными местными продуктами. Это гастрономическое разнообразие
привело к рождению сбалансированной и вкусной кухни, которая через
различные рецепты сочетает в себе мясо и рыбу с овощами. Однако
основой кухни Торревьехи является рыба, примером может послужить
Кальдеро – это традиционное блюдо из особого типа риса, солёностей
и вяленой в соли рыбы. Среди гастрономических событий выделяется
Путешествие по Тапам Торревьехи, которое является наиболее важным из
всех на Коста Бланка, где как раз за две недели вы сможете попробовать
более чем 200 видов тапас.
La gastronomie de Torrevieja se caractérise par sa qualité et sa variété, une
cuisine typiquement méditerranéenne avec des produits originaires aussi
bien de la mer que de l’intérieur de la région. Cette variété gastronomique
a favorisé la naissance d’une cuisine équilibrée et savoureuse qui combine
les viandes et poissons avec des légumes à travers différentes recettes.
Cependant, la base de la cuisine de Torrevieja est le poisson que l’on peut
illustrer à travers le délicieux caldero – un type de riz- et le salazón- poisson
séché dans le sel-. Entre ses événements gastronomiques, on peut souligner
la Route de la Tapa de Torrevieja, la plus importante de toute la Costa Blanca
où en seulement deux semaines on peut déguster plus de deux cents types
de tapas.
25
ciudad de congresos y servicios
Torrevieja, sede de congresos. A su excelente accesibilidad e inmejorables
condiciones medioambientales, se suman cualidades que la convierten
en el lugar ideal para desarrollar todo tipo de eventos relacionados con el
turismo de congresos. Su amplia oferta comercial, gastronómica y de ocio,
el firme compromiso por la sostenibilidad, el deporte, la cultura y las nuevas
tecnologías. La diversa oferta de alojamiento y su reconocida –nacional e
internacionalmente- infraestructura sanitaria, dotan a la ciudad de un gran
atractivo para el segmento MICE (Meetings, Incentives, Conventions and
Events). Para ello cuenta con unas instalaciones de vanguardia, fruto de una
apuesta decidida por la excelencia y los servicios de calidad.
Auditorio Internacional de Torrevieja - Palacio de Congresos
Palacio de la Música
26
Centro Cultural Virgen del Carmen
Town of Conferences and Services
Stadt der Kongresse und des Service
Город Конгрессов и Услуг
Ville de Congrès et de Services
Torrevieja, a venue for conferences. Thanks to its excellent transport links
and remarkable climatic conditions, qualities which convert this town in
an ideal place for venues of conferences related to tourism. Its extensive
commercial, gastronomic and leisure offers and a firm commitment
attached to sustainability, sports, culture and new technologies. The varied
accommodation offer and its world renowned health service, make this
town an attractive place for M.I.C.E (Meetings, Incentives, Conventions and
Events). Therefore, we have vanguard facilities, thanks to our thrust to achieve
excellence and quality services.
Torrevieja, Ort der Kongresse. Zu der hervorragenden Erreichbarkeit und
unverbesserlichen Umweltbedingungen kommen weitere Qualitäten
hinzu, die die Stadt in den idealen Ort für alle Arten von Veranstaltungen
im Zusammenhang mit Kongresstourismus verwandeln. Die vielfältigen
Einkaufsmöglichkeiten, Restaurants und Unterhaltungsangebote, starkes
Engagement für ökologische Nachhaltigkeit, Sport, Kultur und neue
Technologien. Das vielfältige Angebot an Unterkünften und die national
und international anerkannte Gesundheits-Infrastruktur, verleihen der Stadt
eine große Anziehungskraft für MICE (Meetings, Incentives, Conventions und
Events). Hierfür existieren modernste Einrichtungen, Ergebnis eines festen
Glaubens an exzellente und qualitativ hochwertige Dienstleistungen.
Торревьеха, является местом проведения конгрессов. Его отличная
доступность и отличные экологические условия, два соединяемых,
которые делают из неё идеальное место для проведения всевозможных
мероприятий, связанных с Конгресс-туризмом. Широкий спектр
коммерции, питания и развлечений, твердая приверженность к
укреплению спорта, культуры и новых технологий. Широкий спектр
жилья и его признанные на национальном и международном уровнях
инфраструктуры здравоохранения, придают городу огромную
привлекательность для сегмента MICE (Meetings, Incentives, Conventions
and Events). При этом она имеет авангардное оборудование, которое
является плодом решения передового опыта и качественных услуг.
Torrevieja, siège de congrès. À son excellente accessibilité et à ses conditions
environnementales exceptionnelles s’ajoutent des qualités qui la convertissent
en un lieu idéal pour développer tout type d’événements en relation avec le
tourisme de congrès. Sa large offre commerciale, gastronomique et de loisirs,
son engagement ferme envers la durabilité, le sport, la culture et les nouvelles
technologies. L’offre variée de logement et son infrastructure sanitaire
reconnue – nationalement et internationalement- dotent la ville d’un grand
attrait pour le segment MICE (Meetings, Incentives, Conventions and Events).
Pour cela, elle possède des installations d’avant-garde, fruit d’un pari décidé
pour l’excellence et les services de qualité.
27
Torrevieja cuenta con gran cantidad de opciones de alojamiento turístico,
con una oferta creciente de hoteles urbanos, hoteles de sol y playa, hoteles
spa, campings, apartamentos turísticos, etc. Una oferta que se complementa
con multitud de plazas hoteleras que encontramos en su área geográfica más
cercana.
www.alicantesurhoteles.com
alojamiento
LA FINCA GOLF & RESORT HOTEL *****
ATLAS *
Algorfa • Tel. 966 729 028 • www.lafincagolfresort.com • [email protected]
Torrevieja • Tel. 965 705 555 • [email protected]
DOÑA MONSE ****
CANO *
Torrevieja • Tel. 966 798 665 • www.hotelmonse.com • [email protected]
Torrevieja • Tel. 966 700 958 • www.hotelcano.com • [email protected]
LA LAGUNA SPA & GOLF ****
CENTRAL *
Ciudad Quesada - Rojales • Tel. 965 725 577 • www.hotellalaguna.com • [email protected]
Torrevieja • Tel. 965 707 750 • [email protected]
SERVIGROUP LA ZENIA ****
JUAN CARLOS *
Orihuela Costa • Tel. 966 760 200 • www.servigroup.com • [email protected]
Torrevieja • Tel. 965 716 969 • www.hoteljuancarlos.com • [email protected]
GOLF CAMPOAMOR ****
ALBA *
Orihuela Costa • Tel. 965 321 366 • www.lomasdecampoamor.es • [email protected]
La Mata - Torrevieja • Tel. 966 920 910 • www.hostalalbaplaya.com • [email protected]
PARQUEMAR ****
BELÉN
Guardamar • Tel. 976 725 172 • www.hotelparquemar.com • [email protected]
Torrevieja • Tel. 965 705 685 • [email protected]
CABO CERVERA ***
Torrevieja • Tel. 966 921 717 • www.hotelcabocervera.com • [email protected]
GRAN VÍA II
Torrevieja • Tel. 965 705 545
FONTANA PLAZA ***
Torrevieja • Tel. 966 928 925 • www.hotelfontanaplaza.com • [email protected]
LEANDRO
Torrevieja • Tel. 965 710 100
MADRID ***
Torrevieja • Tel. 965 711 350 • www.ansahotel.com • [email protected]
CAMPING FLORANTILLES
Torrevieja • Tel. 965 720 456 • [email protected]
LLOYD´S BEACH CLUB ***
La Mata - Torrevieja • Tel. 966 920 000 • www.lloydsclub.es • [email protected]
APARTAMENTOS TURÍSTICOS MARINA INTERNACIONAL
Torrevieja • Tel. 965 707 961 • www.marinainternacional.com • [email protected]
MASA INTERNACIONAL ***
Torrevieja • Tel. 966 921 537 • www.masahotel.es • [email protected]
APARTAMENTOS TURÍSTICOS FRESNO
Torrevieja • Tel. 965 719 858 • www.apartamentosturisticosfresno.com • [email protected]
TORREJOVEN ***
Torrevieja • Tel. 965 707 145 • www.hoteltorrejoven.com • [email protected]
APARTAMENTOS TURÍSTICOS MARINA PLAYA
Torrevieja • Tel. 965 707 961 • www.marinainternacional.com • [email protected]
TUTO ***
Torrevieja • Tel. 965 707 146 • www.hoteltuto.com • [email protected]
28
Accommodation
Unterkunft
Проживание
Logement
Torrevieja offers a large variety of tourist accommodation, with ever greater
demand for hotels in urban areas, hotels that offer sun and beach, Spa hotels,
camping facilities, tourist self-catering apartments, etc. An extensive offer of
rooms in hotels located in the vicinity.
www.alicantesurhoteles.com
Torrevieja hat eine große Anzahl an Unterkunftsmöglichkeiten, mit einem
wachsenden Angebot an Stadthotels, Strandhotels, Wellness Hotels,
Campingplätzen, Ferienwohnungen etc. Dieses Angebot wird ergänzt von
einer Vielzahl von Hotelzimmern, die im engsten geographischen Umkreis
angesiedelt sind.
www.alicantesurhoteles.com
Торревьеха имеет множество вариантов размещения туристов, с
растущим количеством предложений от городских отелей, пляжных
отелей, спа-отелей, кемпингов, туристических апартаментов и т.д.
Предложения, к которым дополняется огромное количество отелей в
ближайшей географической зоне.
www.alicantesurhoteles.com
Torrevieja compte une grande quantité d’options de logement touristique
avec une offre croissante d’hôtels urbains, d’hôtels de soleil et de plages,
d’hôtels spa, de campings, d’appartements touristiques, etc. Une offre qui se
complète avec une multitude de places d’hôtels que nous trouvons dans sa
proche zone géographique.
www.alicantesurhoteles.com
29
comunicaciones y accesos
El acceso a la provincia de Alicante se puede realizar mediante dos líneas diferentes; Alicante-Madrid, que enlaza con el norte de España, y
Alicante-Barcelona, que enlaza con Europa.
El Aeropuerto de El Altet (Alicante), el más cercano, conecta con las principales ciudades europeas y está a tan sólo 30 minutos. También a 30
minutos se encuentra el Aeropuerto de San Javier (Murcia), que enlaza con gran cantidad de capitales europeas. El Aeropuerto de Manises
(Valencia), aunque más distante que los dos anteriores, complementa aún más la excelente accesibilidad de la ciudad.
Torrevieja está conectada con Europa a través de la Autopista del Mediterráneo A-7 (itinerario europeo E-15). Además, posee una red de vías
complementarias fundamentadas en la N-340 y N-332, que une a la ciudad con otras localidades turísticas cercanas.
A tan sólo 45 minutos de Torrevieja se encuentra el Puerto de Alicante, uno de los puertos base de cruceros más importantes del Mediterráneo
occidental. Sin olvidar el Puerto de Cartagena (Murcia), más al sur y prácticamente a la misma distancia; otro importante puerto base de
cruceros internacionales.
A-7
A-31
AP-7
A-7
Autopista / Motorway / Autobahn / Автомагистраль / Autoroute
A-30
N-332
A-7
Crta. Nacional / National Road / Nationalstraße / Национальное шоссе / Route Nationale
Vía férrea / Rail network / Eisenbahn / Железная дорога / Voie Ferrée
AP-7
Estación de tren / Train station / Bahnhof / Железнодорожный вокзал / Gare ferroviaire
Aeropuerto / Airport / Flughafen / Аэропорт / Aéroport
A-7
Base de cruceros / Cruise port / Kreuzfahrthafen / Базовый порт для круизов / Base de croisières
AP-7
Puerto deportivo / Water sports port / Yachthafen / Спортивный порт / Port de plaisance
Campo de golf / Golf course / Golfplatz / Поле для гольфа / Terrain de golf
(en construcción)
A-30
AP-7
Parque Natural / Natural Park / Naturpark / Природный Парк / Parc Naturel
Hotel / Hotel / Hotel / Отель / Hôtel
Hospital / Hospital / Krankenhaus / Больница / Hôpital
30
Communications and accesses
Verkehrsverbindung und Anfahrt
Коммуникации и Доступы
Communications et Accès
The access to the province of Alicante can be made through two
different routes; Alicante-Madrid, which connects to the north of Spain,
and Alicante-Barcelona, which links with Europe.
Die Anreise in die Provinz Alicante kann durch zwei verschiedene Linien
angetreten werden: Alicante-Madrid, die die Verbindung mit dem
Norden Spaniens herstellt und Alicante-Barcelona, die mit Europa verbindet.
Доступ к провинции Аликанте можно осуществить через два
различных путя Аликанте-Мадрид, который связывает с севером
Испании, и Аликанте-Барселона, который связывает с Европой.
L’accès à la province d’Alicante peut se réaliser par deux voies différentes;
Alicante-Madrid qui assure la correspondance vers le nord de l’Espagne
et Alicante-Barcelone qui assure la correspondance avec l’Europe.
The Airport of El Altet (Alicante), the nearest, connects with all the major
European towns and it is just 30 minutes from Torrevieja. The San Javier
Airport (Murcia) is also just 30 minutes away, which also connects with all the
major European cities. The Manises Airport (Valencia), although a bit further
away from the previously mentioned airports, complementing the access to
the town.
Der nächste Flughafen El Altet (Alicante), verbindet mit den wichtigsten
europäischen Städten und ist nur 30 Minuten entfernt. Ebenfalls nur 30
Minuten entfernt liegt der Flughafen von San Javier (Murcia), der mit vielen
weiteren europäischen Hauptstädten verbindet. Der Flughafen von Manises
(Valencia), obwohl weiter entfernt als die vorangegangenen, ergänzt die gute
Erreichbarkeit der Stadt.
Аэропорт El Altet (Аликанте), самый близкий, свзязывает со всеми
крупными европейскими городами и находится всего в 30 минутах
езды. Также Торревьеха находится в 30 минутах от аэропорта San Javier
(Мурсия), который связывает со многими европейскими столицами.
Аэропорт Manises (Валенсия), хотя и более отдаленный, чем два
предыдущих, но он прекрасно дополняет доступ к городу.
L’aéroport de El Altet (Alicante), le plus proche, la relie aux principales
villes européennes et se trouve à seulement 30 minutes. L’aéroport de
San Javier (Murcie) se trouve également à 30 minutes et la relie à une grande
quantité de capitales européennes. L’aéroport de Manises (Valence), bien
que plus distant que les deux précédents, complète encore plus l’excellente
accessibilité de la ville.
Torrevieja is connected with Europe via the Motorway “Autopista del
Mediterráneo A-7” (European itinerary E-15). In addition, there is also a
network of National Roads N-340 and N-332, which connect the town with
other coastal towns.
Torrevieja ist mit Europa über die Mittelmeer-Autobahn A-7
(Europastraße E-15) verbunden.Die N-340 und N-332 stellen außerdem
ein Netzwerk dar, das die Erreichbarkeit anderer touristischer Orte in der
Umgebung gewährleistet.
Торревьеха связана с Европой через Средиземноморскую
автомагистраль A-7 (Европейский маршрут E-15). Помимо этого, она
также имеет сеть дополнительных маршрутов основанных на N-340 и N-332,
соединяющих город с другими туристическими местами поблизости.
Torrevieja est reliée à l’Europe à travers l’Autoroute de la Méditerranée
A-7 (itinéraire européen E-15). De plus, elle possède un réseau de voies
complémentaires fondamentales avec la N-340 et la N-332 qui unissent la ville
à d’autre localités touristiques proches.
Just 45 minutes from Torrevieja, we find the Alicante Seaport, one of
ports used as a seaport base for important cruises in the western
Mediterranean. Furthermore, Cartagena Seaport (Murcia) further to the south
and practically at the same distance; another seaport used as a base for
international cruises.
Nur 45 Minuten von Torrevieja entfernt befindet sich der Hafen von
Alicante, ein Basishafen vieler großer Kreuzfahrten im westlichen
Mittelmeer. Nicht zu vergessen den Hafen von Cartagena (Murcia), weiter
im Süden und etwa in der gleichen Entfernung, eine weiterer wichtiger
Heimathafen internationaler Kreuzfahrten.
Всего в 45 минутах от Торревьехи находится Порт Аликанте,
один из наиболее важных круизных базовых портов Западного
Средиземноморья. Не забывая про порт Картахена (Мурсия), который
располагается к югу и почти на том же расстоянии, ещё один важный
базовый порт для международных круизов.
À seulement 45 minutes de Torrevieja se trouve le port d’Alicante, un
des ports de base des croisières les plus importantes de la Méditerranée
occidentale. Sans oublier le port de Carthagène (Murcia), plus au sud et
pratiquement à la même distance; un autre important port de base de
croisières internationales.
31
Cuando no te sea útil, depositame en el contenedor de recogida selectiva. / If you do not want to keep this guide, we would be grateful if you recycle it.
Tourist Info Alto de La Casilla
Avda. de las Cortes Valencianas, s/n.
Tel. 966 925 252
Fax. 966 922 306
[email protected]
Tourist Info Torrevieja
Plaza Capdepont, s/n.
Tel. 901 343 343 - 965 703 433
Fax. 965 715 936
[email protected]
Tourist Info Torre La Mata
Plaza Gaspar Perelló, s/n.
Tel. 966 926 044
[email protected]
w w w.turismodetorrevieja.com
Tourist Info Torrevieja Centro
Plaza de la Constitución, 5.
Tel. 965 710 250 (ext. 111)
[email protected]
CO S TA
B L A N C A
-
S PA I N
calidad de vida
Torrevieja es una ciudad mediterránea, con una ubicación privilegiada y
unas condiciones climáticas inigualables. Ciudad de sol, parques y playas,
con una atractiva oferta de ocio, cultura y deporte, Torrevieja ha sabido
cuidar las tradiciones proyectándose a la vez hacia el progreso y el futuro.
Es una ciudad para visitar, para conocer, para volver. Torrevieja es calidad
de vida.
2
Livskvalitet
Livskvalitet
Elämänlaatu
Livskvalitet
Torrevieja är en stad vid Medelhavet med ett privilegierat läge och ett fantastiskt
klimat. En stad med sol, gröna parker och stränder, som vid sidan av utbudet
av nöjen, kultur och sportaktiviteter har förstått att bevara sina traditioner
samtidigt som den projekterar sig mot framtid och förnyelse. Torrevieja är en
stad att besöka, lära känna och återvända till. Torrevieja är livskvalitet.
Torrevieja er en middelhavsby med en svært privilegert beliggenhet og et
enestående klimaforhold. En solfylt by med med parker og strender, og et
attraktivt tilbud for fornøyelser, kultur og sport. Torrevieja har greid å ta vare
på sine tradisjoner samtidig som den har satset på fremgang og fremtid. Det
er en by å besøke, å lære og kjenne, for å alltid komme tilbake. Torrevieja er
livskvalitet.
Torrevieja on Välimeren kaupunki, jolla on loistava sijainti ja ainutlaatuiset
ilmasto-olosuhteet. Se on auringon, puistojen ja rantojen kaupunki, jossa on
mielenkiintoiset vapaa-ajan-, kulttuuri- ja urheilumahdollisuudet. Torrevieja on
onnistunut pitämään vaalimaan perinteitä, suuntaamalla samanaikaisesti kohti
edistystä ja tulevaisuutta. Se on miellyttävä kaupunki matkustaa, tutustua ja
palata. Torrevieja on elämänlaatua.
Torrevieja er en middelhavsby, med en priviligeret beliggenhed og
uforlignelige klimatiske betingelser. Byen med sol, parker og strande, samt et
attraktivt udbud af forlystelser, kultur og sport. Torrevieja har været i stand til
at bevare traditionerne og samtidig stile mod fremskridt og fremtid. Det er en
by, der er værd at besøge, kende og komme tilbage til. Torrevieja er livskvalitet.
3
un clima de ensueño
MADRID
VALENCIA
VALENCIA
ANC
A
ALICANTE
Situada al sudeste de la Península Ibérica, al sur de la provincia de Alicante
y dentro de la Comunidad Valenciana, Torrevieja goza de uno de los
mejores climas del mundo, con una temperatura media anual de 18 grados
centígrados, muy dulcificada por el cálido Mar Mediterráneo, y a resguardo de
las frías borrascas y vientos del oeste. Con más de 3.000 horas de sol al año, es
muy fácil disfrutar de un gran día en Torrevieja.
Aeropuerto de El Altet
MADRID
BARCELONA
A BL
MADRID
VALENCIA
GRANAD
GRANADA
MAR
IT
MED
ERR
ÁNE
COS
T
ALICANTE
SEVILLA
O
ICELAND
MURCIA
GRANADA
5h.
Aeropuerto de Corvera
SWEDEN
FINLAND
(en construcción)
Aeropuerto de San Javier
18º
320
19º
Temperatura media anual
Årlig medeltemperatur
Årlig gjennomsnittstemperatur
Keskimääräinen vuotuinen lämpötila
Årlig gennemsnits temperatur
Días al año
Dagar om året
dager pr år
päivää vuodessa
Dage om året
Temperatura media anual del mar
Årlig medeltemperatur i havet
årlig gjennomsnittlig sjøtemperatur
Meriveden keskimääräinen vuotuinen lämpötila
Havets årlige middeltemperatur
MAR MENOR
NORWAY
4h.
ALMERÍA
RUSSIA
DENMARK
IRELAND
CARTAGENA
U.K.
3h.
Temperaturas
NETH.
35º C
GERMANY
30º C
.
25º C
2h
FRANCE
20º C
15º C
10º C
1h.
PORTUGAL
5º C
SPAIN
ITALY
.
Danmark
Sverige
Suomi
Norge
0º C
30 min
ME
RR
DITE
ANE
AN
SEA
-5º C
GREECE
-10º C
Enero
Januari
Januar
Tammikuu
Januar
4
Febrero
Februari
Februar
Helmikuu
Februar
Marzo
Mars
Mars
Maaliskuu
Marts
Abril
April
April
Huhtikuu
April
Mayo
Maj
Mai
Toukokuu
Maj
Junio
Juni
Juni
Kesäkuu
Juni
Julio
Juli
Juli
Heinäkuu
Juli
Agosto
Augusti
August
Elokuu
August
Septiembre
September
September
Syyskuu
September
Octubre
Oktober
Oktober
Lokakuu
Oktober
Noviembre
November
November
Marraskuu
November
Diciembre
December
Desember
Joulukuu
December
Ett Sagolikt Klimat
Et ideellt klima
Unelmailmasto
Et klima som en drøm
Torrevieja - belägen på den Iberiska halvöns sydöstra kust, i södra delen
av provinsen Alicante och i Valencias kommun - åtnjuter ett av de bästa
klimatförhållandena i världen, med en årlig medeltemperatur på 18ºC. Det
ljumma klimatet åstadkoms tack vare inverkan från det varma Medelhavet och
stadens läge, skyddat från kalla stormar och vindar från väster. Med mer än
3.000 soltimmar per år är det högst sannolikt att man får njuta av en strålande
dag i Torrevieja.
Byens beliggenhet i den sørøstlige delen av den iberiske halvøya, lengst sør i
Alicante provinsen og innenfor Valencia kommune, gjør at Torrevieja kan nyte
av et av verdens beste klimaer, skjermet fra stormene og de kalde vindene fra
vest og med en mild gjennomsnittstemperatur på 18 grader takket være det
lune Middelhavet. Med over 3000 soltimer i året, er det ikke vanskelig å kunne
nyte en flott dag i Torrevieja.
Torrevieja sijaitsee Iberian niemimaan kaakkoisosassa, Alicanten maakunnan
eteläosassa, Valencian autonomisella alueella. Torreviejassa on yksi maailman
parhaista ilmastoista, vuoden keskimääräinen lämpötila on 18 astetta. Ilmasto
on lämpimän Välimeren pehmentämä, ja suojassa lännestä tulevilta myrskyiltä
ja kylmiltä tuulilta. Yli 3000 tuntia auringonpaistetta vuodessa takaavat, että
Torreviejassa on erittäin helppo nauttia hienosta päivästä.
Beliggende i den sydøstlige del af den Iberiske Halvø, syd for Alicante
provinsen og tilhørende Valencia Kommunen, har Torrevieja et af verdens
bedste klimaer, med en årlig gennemsnits temperatur på 18 grader Celsius,
et behageligt klima takket være det lune Middelhav, og beskyttet mod kolde
storme og vind fra vest. Med over 3.000 soltimer om året er det nemt at nyde
en dejlig dag i Torrevieja.
5
Calidad certificada / Kvalitetscertifierad / Sertifisert kvalitet / Taattu laatu / Kvalitet med attest.
Torrevieja es una ciudad abierta al mar, sin cuya influencia no podría
entenderse la historia y la vida de la ciudad. Su franja costera está repleta de
paseos marítimos de vanguardia y cuenta con multitud de playas y calas.
Lugares para pasear, para disfrutar del baño, para vivir experiencias únicas e
irrepetibles, y todo ello durante cualquier época del año.
Cala Ferrís
sol, mar, playa y calas
Playa de La Mata
6
Playa de los Náufragos
Sol, Hav, Stränder och Vikar
Sol, hav, strender og bukter
Aurinko, Meri, Ranta ja Poukamat
Sol, Hav, Strande og Vige
Torrevieja är en stad öppen mot havet, vilket är en ofrånkomlig faktor för
att förstå stadens historia och levnadssätt. Dess kustlinje är full av moderna
strandpromenader och har en mängd badstränder och små vikar. Platser
där man kan ströva omkring, njuta av ett bad i havet och uppleva unika och
minnesvärda händelser precis när som helst under året.
Torrevieja er en åpen by mot havet, hvis innflytelse går hånd i hånd med
historien og livet i byen. Kystlinjen er full av ledende strandpromenader og har
utallige strender og bukter. Steder der man til hvilken som helst årstid kan nyte
av spaserturer, bade, og oppleve unike og enestående ting.
Torreviejan kaupunki sijaitsee avomeren rannalla. Ilman meren vaikutusta
ei olisi mahdollista ymmärtää kaupungin historiaa ja elämää. Sen rantaviiva
on täynnä innovatiivisiä rantakatuja sekä useita rantoja ja pieniä lahtia;
kävelypaikkoja, uimapaikkoja ja paikkoja ainutlaatuisille kokemuksille, ja kaikki
tämä mihin vuodenaikaan tahansa.
Torrevieja er en by, der åbner sig mod havet, og hvis historie og livskvalitet
er direkte forbundet med havet. Kystlinien har utallige avantgarde
strandpromenader og en mængde strande og vige. Områder for vandreture,
for at nyde et bad i havet, for enestående og uigentagelige oplevelser, på et
hvilket som helst tidspunkt af året.
7
La elevada temperatura media anual, las abundantes horas de sol y la
temperatura del agua del mar convierten al invierno en un escenario perfecto
para disfrutar de la extensa costa torrevejense, con más de 14 kilómetros.
Senda peatonal Playa de La Mata
Calas de Torrevieja
Paseo Marítimo Juan Aparicio
Årets höga medeltemperatur, de många soltimmarna och temperaturen i
havsvattnet gör vintern till den perfekta årstiden för att njuta av den mer än 14
kilometer långa strandlinjen i Torrevieja.
8
Den høye gjennomsnittstemperaturen, de utallige soltimene og den milde
havtemperaturen gjør vinteren til en perfekt setting for å nyte Torreviejas
langstrakte kystlinje på over 14 kilometer.
Korkea keskimääräinen vuotuinen lämpötila, runsas auringonpaiste ja
meriveden lämpötila tekevät talvesta täydellisen ajankohdan nauttia
Torreviejan yli 14 km pitkästä rantaviivasta.
Den høje, årlige middeltemperatur, det store antal soltimer og havets
temperatur gør, at vinteren er perfekt til at nyde den udstrakte kystlinie i
Torrevieja, der er over 14 kilometer lang.
9
Existe un firme compromiso de la ciudad con la sostenibilidad medioambiental
y el turismo saludable. Tanto es así que más de la mitad de su territorio –un
54%- es espacio natural protegido. En este sentido, destaca el Parque Natural
de las Lagunas de La Mata y Torrevieja, un paraíso para los amantes de la
flora y fauna, contando con numerosas especies protegidas, lo que pone
de manifiesto sus excelentes valores medioambientales. Con más de 3.700
hectáreas, su rasgo distintivo fundamental son sus dos grandes lagunas
saladas, la Laguna de La Mata y la Laguna de Torrevieja, en las que se realizan
procesos de extracción de sal milenarios.
Salinas de Torrevieja
naturaleza
Parque Natural de las Lagunas de La Mata y Torrevieja
10
Natur
Natur
Luonto
Natur
Det finns ett starkt engagemang för att göra staden miljömässigt hållbar och
utveckla en sund turistnäring, och detta följs i en sådan utsträckning att mer
än hälften av stadens område – närmare bestämt 54 % - består av skyddade
naturområden. Bland dessa kan nämnas naturparken Lagunas de La Mata y
Torrevieja, ett paradis för växt- och djurälskare, med ett stort antal skyddade
arter som påvisar parkens höga miljövärde. Med sina mer än 3.700 hektar,
kännetecknas området först och främst av två stora saltsjöar, Laguna de La
Mata och Laguna de Torrevieja, där människan ägnat sig åt saltutvinning
sedan tusentals år tillbaka.
Det finnes et sterkt engasjement i byen for et bærekraftig miljø og en sunn
turisme. Til den grad at over halvparten av dens territorium - 54% - er fredet
naturområde. I denne sammenheng fremheves spesielt naturparken “Parque
Natural de las Lagunas de La Mata y Torrevieja”, et paradis for elskere av flora
og fauna, med mange vernede arter, et ypperlig eksempel på områdets
miljømessige verdier. Med mer enn 3700 hektar, er dens viktigste særtrekk de
to store saltsjøene, Laguna de La Mata og Laguna Torrevieja, der det fremdeles
utføres eldgamle prosesser for saltutvinning.
Kaupungilla on vakaa sitoumus ympäristön suojeluun ja terveelliseen
matkailuun. Jopa yli puolet sen alueesta - 54% - on luonnonsuojelualuetta.
Niistä mainittakoon erityisesti suolajärvien luonnonpuisto ”Parque Natural de
las Lagunas de La Mata y Torrevieja”, kasviston ja eläimistön ystävien paratiisi.
Alueella on monia suojeltuja lajeja, joka on osoitus alueen erinomaisista
ympäristöarvoista. Yli 3700 hehtaarin alue, jonka keskeinen piirre on sen kaksi
isoa suolajärveä, Laguna de La Mata ja Laguna de Torrevieja, joissa harjoitetaan
vuosituhansia vanhaa suolan keräämistapaa.
Byen føler sig totalt forpligtet til at bevare og vedligeholde millieuet samtidig
med at kunne tilbyde en sund turisme. For eksempel er over halvdelen af det
område byen omfatter - nemlig 54%- et beskyttet natur område. Her skal
fremhæves naturparken Parque Natural de las Lagunas de La Mata y Torrevieja,
et paradis for den der holder af flora og fauna, med et utal af beskyttede arter,
som udtryk for områdets værdi. Med at areal på over 3.700 Hektarer, skal
specielt fremhæves de to store salte lagunaer, Laguna de La Mata og Laguna
de Torrevieja, hvor man i årtusinder har udvundet salt.
11
Torrevieja har en mängd parker, trädgårdar och grönområden där man kan
njuta av naturen, promenader under solen och en mängd olika aktiviteter i det
fria. Enklaven Parque del Molino del Agua är ännu ett skyddat naturområde
precis vid kusten som kännetecknas av att det inrymmer det sista dynsystemet
i Valencias Kommun. Det är utan tvivel en plats med en speciell tjusning som
inbjuder till ett omistligt besök.
Paraje Natural Parque del Molino del Agua
Torrevieja cuenta con numerosas plazas, jardines, parques
y espacios en los que poder disfrutar de la naturaleza, de
paseos bajo el sol y de multitud de actividades al aire libre.
El Paraje Natural Municipal Parque del Molino del Agua es
otro de los espacios naturales protegidos, en primera línea
de mar, y con la particularidad de albergar el último sistema
dunar de la Comunidad Valenciana. Es, sin duda, un espacio
con un encanto especial cuya visita resulta obligatoria.
12
Torreviejassa on paljon toriaukioita, puutarhoja, puistoja ja alueita joissa voi
nauttia luonnosta, kävelyistä auringossa ja lukuisista ulkoilmaharrastuksista.
Kunnan luonnonpuisto ”Parque del Molino del Agua” on toinen
luonnonsuojelualueista aivan meren äärellä, jonka erikoisuus on Valencian
autonomisen alueen viimeinen dyynialue. Kyseessä on epäilemättä erityisen
viehättävä alue jossa vierailu on melkein pakollinen.
Torrevieja har utallige torg, hager, parker og områder der du kan nyte naturen,
strandpromenader i solen og en rekke friluftsaktiviteter. Den kommunale
naturparken “Parque del Molino del Agua” er et annet vernet naturområde, rett
ved sjøen og med særegenheten av at Valencias siste sandynesystem ligger
her. Det er uten tvil et unikt og spesielt område som man ikke bør gå glipp av.
Parque Aromático del Barranco de Torreblanca
Torrevieja har et utal af pladser, haver, parker og områder hvor man kan nyde
naturen, vandreture i solen og en mængde frilufts aktiviteter. Kommunens
naturpark Parque del Molino del Agua (vandmølleparken) er et andet beskyttet
naturområde, beliggende i forreste kystlinie, og omfattende specielt det
sidste eksisterende sandklit system i Valencia Kommunen. Det er utvivlsomt et
område med speciel charme, et område der absolut må besøges.
13
Torrevieja es una ciudad de referencia en materia deportiva. Su ciudad
deportiva, inaugurada en el año 2010, cuenta con más de 300.000 metros
cuadrados, con un conjunto de instalaciones y servicios de primer orden
que permiten practicar la inmensa mayoría de las disciplinas deportivas.
Por este motivo es elegida sede de numerosos campeonatos nacionales e
internacionales.
ciudad deportiva
Palacio de los Deportes S. A. R. Infanta Cristina
14
Ciudad Deportiva de Torrevieja
Idrottsstad
Sportsby
Urheilukaupunki
Sportsby
Torrevieja är en referensstad inom idrotten. Stadens Sportcentrum, som
invigdes år 2010, har en storlek på över 300.000 m2, med ett antal förstklassiga
installationer och serviceinrättningar, som möjliggör utövandet av praktiskt
taget alla slags idrotter. Av denna anledning brukar Torreviejas Sportcentrum
stå värd för många nationella och internationella mästerskap.
Torrevieja er en referanse by for idrett. Sportsbyen, innviet i 2010, er på over 300
000 kvadratmeter og inneholder en rekke førsteklasses anlegg og tjenester
som gjør det mulig å utøve de aller fleste sportsgrener. Av den grunn blir den
valgt til å være vert for mange nasjonale og internasjonale mesterskap.
Torrevieja on urheilun mallikaupunki. Torreviejan urheilukaupunki, joka
avattiin vuonna 2010, käsittää yli 300.000 neliömetriä. Sen korkeatasoiset tilat
ja palvelut mahdollistavat lähes kaikkien urheilulajien harjoittamisen. Tästä
syystä siellä järjestetään monia kansallisia ja kansainvälisiä mestaruuskisoja.
Torrevieja kan ligeledes fremhæves i forbindelse med sport. Sportsbyen, indviet
i år 2010, med et område på over 300.000 kvadratmeter, med førsteklasses
installationer og service områder, til udøvelse af størstedelen af eksisterende
sportsdicipliner. Netop derfor vælges Torrevieja mange gange som sæde for
nationale og internationale sportsmesterskaber.
15
Torrevieja dispone de una gran oferta de infraestructuras deportivas, con
valores añadidos, como su clima y su entorno natural, ideales para la práctica
de cualquier disciplina los 365 días del año. Destacan sus campos de fútbol
–seis de fútbol 7 y tres de fútbol 11-, además de un campo de rugby, once
pistas de tenis, siete de pádel, dos de frontón y dos cubiertas de squash.
Asimismo, cuenta con un Palacio de los Deportes que incluye una piscina
olímpica climatizada, pabellones polivalentes para deportes de sala y una
pista de atletismo, entre otras muchas instalaciones. En las proximidades
encontramos hasta siete modernos campos de golf para los apasionados de
este deporte, así como importantes zonas para la práctica de la equitación.
Torrevieja es deporte.
Campos de fútbol
Torrevieja har ett stort utbud av idrottsanläggningar, och med sitt goda
klimat och sin naturliga omgivning som tilläggsvärde, är staden idealisk för
att praktisera sporter under årets alla 365 dagar. I första hand bör nämnas de
sex fotbollsplanerna för fotboll 7 och de tre för fotboll 11, tillsammans med
rugbyfältet, elva tennisbanor, sju banor för padeltennis, två banor för frontón
och två täckta squashhallar. Torrevieja har också en sporthall som innehåller
en tempererad olympisk simbassäng, salar för olika inomhussporter och en
bana för friidrott, bland flera andra installationer. I närheten av staden finns sju
moderna golfbanor för entusiasterna av denna sport, samt stora områden för
ridning. Torrevieja är idrott.
16
Torrevieja kan tilby en lang rekke idrettsanlegg med tilleggsverdier som godt
klima og naturlig miljø, ideelt for utøvelse av alle typer sportsgrener hele året
rundt. Verdt å bemerke er fotballbanene - seks for 7-er fotball og tre for 11-er
fotball, pluss en rugbybane, elleve tennisbaner, syv paddelbaner, to ballvegger
og to squashbaner. Det finnes også en idrettshall, “Palacio de los Deportes”,
med klimatisert OL-basseng, multifunksjonelle haller for innendørs idrett og
friidrettsbane, blant andre anlegg. I nærheten ligger det hele syv moderne
golfbaner for elskere av denne sporten, i tillegg til store områder for ridning.
Torrevieja er sport.
Torreviejassa on laaja valikoima urheilurakennelmia, joiden lisäetuna
ihanteelliset ilmasto- ja luonnonolosuhteet mahdollistavat minkä tahansa lajin
harrastamisen 365 päivää vuodessa. Erityisesti mainittakoon jalkapallokentät
– kuusi poikkikenttää ja kolme kokokenttää - sekä Rugby-kenttä, yksitoista
tenniskenttää, seitsemän Padel-kenttää, kaksi Fronton-kenttää ja kaksi
Squash-kenttää. Rakennelmiin kuuluu mm. Urheiluhalli, jossa on lämmitetty
olympiamittainen uima-allas, monitoimihalli sisäliikuntaa varten sekä
yleisurheilukenttä. Lähistöllä on jopa seitsemän modernia golfkenttää lajista
kiinnostuneille, sekä merkittäviä ratsastusalueita. Torrevieja on urheilua.
Torrevieja har et stort udbud af sports installationer, med extra fordele som
klima og naturomgivelser, idelle til udøvelse af enhver form for sport, 365
dage om året. Her skal fremhæves fodboldbanerne - seks for fodbold 7 og tre
for fodbold 11, desuden en rugby bane, elleve tennis baner, syv padelbaner,
to frontón baner og to overdækkede squash baner. Ligeledes et sportspalæ,
olympisk, klimatiseret svømmebassin, polyvalente pavillioner for indendørs
sportsudøvelse, en atletik bane og mange andre installationer. I byens
omgivelser er der syv moderne golfbaner for passionerede udøvere af denne
sport, samt betydelige områder for ridning. Torrevieja er sport.
17
El Puerto de Torrevieja acoge en su interior tres marinas deportivas, un
auténtico paraíso para los amantes del mundo náutico, con más de 3.000
puntos de amarre, y unas instalaciones y servicios de primer nivel. Al amparo
de estos puertos deportivos se pueden realizar distintas actividades; desde
excursiones marítimas a reservas marinas, a cenas y comidas en alta mar
para grupos, chárters de lujo, cursos de vela, cursos de buceo, inmersiones
submarinas, cursos de formación náutica, pesca deportiva, puntos de atraque,
motonáutica y windsurf, entre otras.
www.torreviejanauticalexperience.com
nautical experience
Puertos deportivos
18
Nautiska Upplevelser
Nautisk Opplevelse
Nautical Experience
Nautiske Oplevelser
Torrevieja har tillgång till tre småbåtshamnar, som med sina 3.000
förankringsplatser och förstklassiga installationer är ett verkligt paradis för
båtälskaren och utövaren av nautiska sporter. Med dessa fritidshamnar som
utgångspunkt arrangeras en mängd olika aktiviteter, alltifrån utflykter till
marina reservat eller båtturer med middagar ute till havs, till chartring av
lyxbåtar, segelkurser, sport- och undervattensdykning, utbildning i sjöfart,
sportfiske, förtöjningspunkter, nautisk motorsport och vindsurfing, och
mycket annat.
www.torreviejanauticalexperience.com
Havnen i Torrevieja har tre sportshavner, et ekte paradis for elskere av den
nautiske verden, med over 3000 båtplasser, og førsteklasses anlegg og
tjenester. Under disse marinaene kan man utføre ulike aktiviteter; alt fra
båtturer til marinereservater til lunsj og middag på åpent hav for grupper,
utleie av luksusbåter, seilerkurs, dykkekurs, dypvannsdykking, maritime kurs,
sportsfiske, fortøyninger, vannscooter og brettseiling, blant annet.
www.torreviejanauticalexperience.com
Torreviejan satama sisältää kolme venesatamaa, todellinen paratiisi veneilyn
ja vesiurheilun ystäville. Yli 3000 venepaikkaa sekä ensiluokkaiset tilat ja
palvelut. Näissä venesatamissa on mahdollisuus erilaisiin aktiviteetteihin:
meriretkiä merensuojelualueille, päivällisiä ja lounaita ryhmille aavalla merellä,
ylellisiä tilausmatkoja, purjehduskursseja, sukelluskursseja, laitesukelluksia,
merenkulkualan koulutusta, urheilukalastusta, venepaikkoja, vesikelkkailua ja
purjelautailua, ym.
www.torreviejanauticalexperience.com
Torreviejas havn rummer tre sports kyststrækninger, et sandt paradis for
den der holder af havsport, med over 3.000 fortøjninger, et sandt paradis for
havsports elskere med førsteklasses installationer og service. Baseret i disse
sportshavne udøves mange forskellige aktiviteter, fra ekskursioner på havet til
havreservater, måltider for grupper i rum sø, luksus charters, kursus i sejlsport,
kursus i dykning, undervandssvøming, nautisk kendskab, sports fiskeri,
fortøjningspunkter, motor sø sport og windsurf, etc.
www.torreviejanauticalexperience.com
19
cultura
Torrevieja, ciudad de la cultura. Referencia mundial del canto coral gracias
al Certamen Internacional de Habaneras y Polifonía, declarado de Interés
Turístico Internacional. La ciudad ofrece una variada y extensa agenda
cultural: conciertos, teatro, danza, musicales, exposiciones, conferencias,
museos, así como multitud de actividades culturales que complementan su
oferta turística. Y todo ello de la mano de unas modernas y sorprendentes
infraestructuras que convierten a Torrevieja en una verdadera capital cultural.
Añadir, además, su amplia oferta comercial y una imponente programación
de actividades culturales, con gran cantidad de conciertos, obras de teatro,
exposiciones, conferencias, congresos y visitas a museos fascinantes. Sin
olvidar su infraestructura cultural, ya que posee multitud de edificios y
servicios que permiten realizar toda clase de eventos relacionados con el
sector de reuniones, congresos y convenciones.
Grandes conciertos
Auditorio Internacional de Torrevieja
20
Sociedad Cultural Casino de Torrevieja
Actividades culturales
Teatro Auditorio Municipal
Certamen Internacional de Habaneras y Polifonía - Declarado de Interés Turístico Internacional
Kultur
Kultur
Kulttuuri
Kultur
Torrevieja, en kulturstad. Staden är en referensstad när det gäller körsång genom
sin årliga tävling Certamen Internacional de Habaneras y Polifonía, förklarad av
internationellt turistintresse. Staden erbjuder en omfattande kulturell agenda
som innehåller konserter, teater, dans, musik, utställningar, konferenser, museer
och många andra kulturella evenemang som kompletterar turistutbudet.
Och allt detta inom ramen för en serie otroligt moderna anläggningar som
förvandlat Torrevieja till en verklig kulturell metropol.
Torrevieja, en kulturby. Byen er en referanse når det gjelder korsang, takket
være den internasjonale konkurransen “Certamen Internacional de Habaneras
y Polifonía”, erklært internasjonalt interesseområde for turisme. Byen har en
variert og bred kulturell agenda. konserter, teater, dans, musikk, utstillinger,
konferanser, museer og mange kulturarrangementer som utfyller turisttilbudet.
Og alt dette arrangeres i moderne og forbløffende infrastrukturer som gjør
Torrevieja til en sann kulturhovedstad.
Torrevieja on kulttuurikaupunki. Torrevieja on maailmanlaajuisesti tunnettu
kansainvälisestä kuorolaulukilpailusta ”Certamen Internacional de Habaneras
y Polifonía”, joka on julistettu kansainväliseksi turistitapahtumaksi. Kaupunki
tarjoaa laajan valikoiman monipuolisia kulttuuritapahtumia: konsertteja,
teatteriesityksiä, tanssia, musiikkia, näyttelyitä, konferensseja, museoita ja
monia kulttuuritapahtumia jotka täydentävät kaupungin matkailupalveluita.
Ja kaikki tämä moderneissa ja harvinaisissa rakennuksissa jotka tekevät
Torreviejasta todellisen kulttuurin pääkaupungin.
Torrevieja, er en kulturby. Referene på verdensplan for korsang takket den
internationale konkurrence Certamen Internacional de Habaneras y Polifonía,
der er erklæret af International Turist Interesse. Byen har et varieret udbud af
kultur: koncerter, teater, dans, musicals, udstillinger, konferencer, museer, samt
en mængde kulturbegivenheder, der kompletterer byens tilbud til turister. Og
alt dette i moderne og overraskende infrastrukturer, der gør Torrevieja til en
virkelig kultur by.
21
ocio y fiestas
Ciudad multicultural, abierta al mundo, acogedora y cosmopolita. Torrevieja es,
sencillamente, vibrante. Un lugar en el que experimentar emociones, donde
vivir singulares manifestaciones culturales como sus fiestas tradicionales y
otras muchas celebraciones de todos los rincones del mundo. Todo el color
y diversión de los Carnavales, una Feria de Mayo al más puro estilo andaluz,
la grandeza de la Semana Santa, una sucesión continua de multitud de
atractivas actividades a lo largo del año. Experiencias irrepetibles que, unidas
a una completa y creativa oferta de ocio, garantizan una estancia inolvidable.
Parque Acuático
Paseo Marítimo Dique de Levante
22
Carnaval
Feria de Mayo
Semana Santa
Fritid och Festligheter
Fritid og høytider
Vapaa-aika ja Tapahtumat
Fritid og Fester
Mångkulturell stad, öppen för världen, välkomnande och kosmopolitisk.
Torrevieja är helt enkelt en vibrerande plats där man upplever emotioner och
unika kulturevenemang, som exempelvis regionens traditionella högtider
och många andra festligheter från världens alla hörn. Här återfinner man
färgerna och festligheterna under Carnavales, majfirandet i Feria de Mayo i
äkta andalusisk anda, den storslagna högtidligheten i påskens Semana Santa,
och en aldrig sinande ström av fascinerande aktiviteter året om. Oförglömliga
upplevelser som tillsammans med ett komplett och dynamiskt fritidsutbud
garanterar en minnesvärd vistelse.
En multikulturell, inkluderende og kosmopolitisk by som er åpen mot verden.
Torrevieja er rett og slett levende. Et sted å oppleve følelser, unike levende
kulturtilbud, tradisjonelle festivaler og mange andre feiringer fra hele verden.
De fargerike og fornøylige karnevalene, Mai-festivalen i ekte andalucisk stil,
storheten rundt påskefeiringen, en sammenhengende rekke av mange
spennende aktiviteter gjennom året. Unike opplevelser som, sammen med et
komplett og kreativt fritidstilbud, sikrer et uforglemmelig opphold.
Monikulttuurinen kaupunki, avoin maailmalle, viihtyisä ja kosmopoliittinen.
Torrevieja on yksinkertaisesti eloisa. Paikka jossa voi kokea tunteita, jossa on
tarjolla ainutlaatuisia kulttuuritapahtumia kuten perinnejuhlia ja festivaaleja,
ja monia kansainvälisiä juhlia eri puolilta maailmaa. Karnevaalien värit ja ilo,
tanssijuhla Feria de Mayo tyypilliseen andaluusialaistyyliin, suurenmoinen
pääsiäisviikko sekä monia mielenkiintoisia aktiviteetteja ympäri vuoden.
Ainutlaatuisia kokemuksia, jotka yhdessä kattavan ja puoleensavetävän vapaaajan tarjonnan kanssa, takaavat unohtumattoman vierailun.
Multikulturel by, åben overfor verden, gæstfri og kosmopolitisk. Torrevieja er
simplet hen vibrerende. Et sted der giver frit udløb for følelser, og hvor du kan
deltage i enestående, kulturelle oplevelser så som egnens traditionelle fester
og mange andre afholdelse af fester der er typiske for andre steder i verden.
Karneval med farver og forlystelse, Maj fest i typisk andalusisk stil, Påske med
al dens storhed, en kontinuerlig strøm af interessante aktiviteter hele året.
Uforglemmelige oplevelser der, forenet med et komplet og kreativt udbud af
fritidsaktiviteter, garanterer et uforglemmeligt ophold.
23
La gastronomía torrevejense se caracteriza por su calidad y variedad, una
cocina típicamente mediterránea con productos procedentes tanto del mar
como del interior comarcal. Esta variedad gastronómica ha favorecido el
nacimiento de una cocina equilibrada y sabrosa, que combina las carnes y
pescados con verduras, a través de distintas recetas. No obstante, la base de
la cocina torrevejense es el pescado, ejemplificado a través de su rico caldero
–un tipo de arroz- y el salazón –pescado curado en sal-. Entre sus eventos
gastronómicos, destaca la Ruta de la Tapa de Torrevieja, la más importante de
toda la Costa Blanca, en la que en tan sólo dos semanas se pueden degustar
más de doscientos tipos de tapas.
gastronomía
Paseo Marítimo Juan Aparicio
24
Cala Ferrís
Gastronomi
Gastronomi
Ruokakulttuuri
Gastronomi
Gastronomin i Torrevieja kännetecknas av kvalitet och mångfald, och tillagas
på typiskt medelhavsvis med produkter från både havet och inlandet. Denna
gastronomiska variation har gett till resultat en balanserad och välsmakande
kost, som kombinerar kött- och fiskrätter med grönsaker i en mängd olika
recept. Emellertid har fisken alltid varit den huvudsakliga ingrediensen i
matlagningen i Torrevieja. Exempel på fiskrecept är traktens underbara
caldero, en risrätt, eller den uråldriga traditionen med salazón, fisk konserverad
i salt. Bland stadens kulinariska evenemang kan nämnas La Ruta de la Tapa de
Torrevieja, den största på hela Costa Blanca, där man under två veckors tid kan
smaka av mer än två hundra olika typer av tapas (små drinktilltugg).
Torreviejas gastronomi er preget av kvalitet og variasjon, typisk middelhavsmat
med produkter fra både sjø og innland. Denne variasjonen i mat har oppmuntret
til fremveksten av et balansert og velsmakende kjøkken som gjennom ulike
oppskrifter kombinerer kjøtt og fisk med grønnsaker. Grunnlaget for kjøkkenet
i Torrevieja er imidlertid fisk, som for eksempel den rike risgryten “el caldero”
og saltet fisk, “el salazón”. Blant de kulinariske begivenhetene må spesielt
tapasruten, “Ruta de la Tapa de Torrevieja” nevnes, den største og viktigste på
hele Costa Blanca-kysten, der man i løpet av to korte uker kan smake mer enn
to hundre typer tapas.
Torreviejan ruokakulttuurille on ominaista sen laatu ja monipuolisuus,
tyypillinen Välimeren keittiö jonka tuotteet saadaan niin mereltä kuin
maakunnan sisämaasta. Tämä gastronominen valikoima on edistänyt
tasapainoisen ja maukkaan keittiön syntymisen, joka yhdistää lihaa ja kalaa
vihannesten kanssa erilaisissa resepteissä. Kuitenkin Torreviejan keittiön
perusta on kala, josta esimerkkinä on maukas ”Caldero” – eräänlainen riisiruoka
- ja ”El Salazón” kuivasuolattu kala. Yksi tunnetuimmista gastronomisista
tapahtumista on Torreviejan ”Ruta de la Tapa” joka on Costa Blancan alueen
suurin vastaavanlainen tapahtuma, jossa voi kahdessa viikossa maistella yli
kaksisataa erilaista pientä aperitiivipalaa ”Tapas”.
Gastronomien i Torrevieja betyder kvalitet og et varieret udbud af et typisk
middelhavs køkken, med produkter fra havet såvel som fra omlandet. Denne
gastronimiske mangfoldighed har stimuleret et ligevægtigt og varieret
køkken, der kombinerer fisk og kød med grøntsager i forskellige opskrifter. Ikke
desto mindre, basen for Torreviejas køkken er fisk, for eksempel i en gryderet
(caldero), en slags risret - samt saltvarer, fisk opbevaret i salt. En gastronomisk
oplevelse er la Ruta de la Tapa de Torrevieja, den vigtigste i hele Costa Blanca,
hvor man i løbet af to uger kan prøve over to hundrede forskellige typer tapas.
25
ciudad de congresos y servicios
Torrevieja, sede de congresos. A su excelente accesibilidad e inmejorables
condiciones medioambientales, se suman cualidades que la convierten
en el lugar ideal para desarrollar todo tipo de eventos relacionados con el
turismo de congresos. Su amplia oferta comercial, gastronómica y de ocio,
el firme compromiso por la sostenibilidad, el deporte, la cultura y las nuevas
tecnologías. La diversa oferta de alojamiento y su reconocida –nacional e
internacionalmente- infraestructura sanitaria, dotan a la ciudad de un gran
atractivo para el segmento MICE (Meetings, Incentives, Conventions and
Events). Para ello cuenta con unas instalaciones de vanguardia, fruto de una
apuesta decidida por la excelencia y los servicios de calidad.
Auditorio Internacional de Torrevieja - Palacio de Congresos
Palacio de la Música
26
Centro Cultural Virgen del Carmen
Kongress- och Servicestad
Konferanseby og tjenester
Kongressien ja Palveluiden kaupunki
Kongres og Service by
Torrevieja, huvudort för kongresser. Till stadens utmärkta förbindelser, klimat
och omgivningar, kan läggas andra specifika egenskaper som gör den till
den idealiska platsen för alla slags konferensarrangemang, till exempel det
ansenliga utbudet av kommers, restauranger och fritidsaktiviteter, samt
stadens solida engagemang för hållbarhet, sport, kultur och nya teknologier.
Det omfattande hotellutbudet och den både nationellt och internationellt
uppskattade hälsovården, gör staden till en förstklassig destination för MICE
(Meetings, Incentives, Conventions and Events). I detta syfte disponerar staden
över flera högteknologiska anläggningar, resultatet av en målmedveten
satsning på excellens och högkvalitativ service.
Torrevieja, konferansested. I tillegg til utmerket tilgjengelighet og gode
miljømessige forhold, har byen ekstra egenskaper som gjør den til et ideelt
sted for å utvikle alle typer arrangementer knyttet til konferanseturisme. Et
mangfoldig tilbud for shopping, restauranter, underholdning og fritid, et sterkt
kompromiss for en bæredyktig turisme, sport, kultur og nye teknologier. Det
omfattende utvalget av overnattingssteder og den nasjonalt og internasjonalt
anerkjente infrastrukturen innen helse og omsorg, gjør byen svært atraktiv
for MICE (Meetings, Incentives, Conventions and Events). Byen har en rekke
banebrytende installasjoner til slike arrangementer, resultatet av en fast
satsing på fremragenhet og kvalitetstjenester.
Torrevieja on kongressien kaupunki, jolla on erinomaisten kulkuyhteyksien
sekä ympäristöolosuhteiden lisäksi ominaisuuksia jotka tekevät siitä
ihanteellisen paikan järjestää kaikenlaisia kongressimatkailuun liittyviä
tapahtumia: sen monipuolinen ostos-, ruokailu-ja viihdetarjonta, vakaa
sitoutuminen kestävään kehitykseen, urheilu, kulttuuri sekä uudet teknologiat.
Monipuoliset majoituspalvelut sekä kansallisesti ja kansainvälisesti tunnettu
terveydenhuollon infrastruktuuri tekevät kaupungista mielenkiintoisen
MICE-segmentille (Meetings, Incentives, Conventions and Events). Tätä
varten Torreviejassa on huippuluokan tilat, joka on tulos sitoutumisesta
huippuosaamiseen ja laadukkaisiin palveluihin.
Torrevieja, kongrescenter. Glimrende komunikationer og uforlignelige
omgivelsesmæssige betingelser, forenet med de kvaliteter der gør det til
et ideelt sted for at udvikle alle former for begivenheder i forbindelse med
kongres turismen. Det store kommercielle udbud i gastronomi og fritid,
den urokkelige forpligtelse til atbevare og vedligeholde, sport, kultur og
den nye teknologi. Det varierede udbud af indlogering og den nationalt og
internationalt kendte sanitære infrastruktur, gør byen specielt attraktiv for
MICE segmentet (Meetings, Incentives, Conventions and Events). Hertil har
byen up to date installationer, takket være specielt at satse på fortræffelighed
og kvalitets service.
27
Torrevieja cuenta con gran cantidad de opciones de alojamiento turístico,
con una oferta creciente de hoteles urbanos, hoteles de sol y playa, hoteles
spa, campings, apartamentos turísticos, etc. Una oferta que se complementa
con multitud de plazas hoteleras que encontramos en su área geográfica más
cercana.
www.alicantesurhoteles.com
alojamiento
LA FINCA GOLF & RESORT HOTEL *****
ATLAS *
Algorfa • Tel. 966 729 028 • www.lafincagolfresort.com • [email protected]
Torrevieja • Tel. 965 705 555 • [email protected]
DOÑA MONSE ****
CANO *
Torrevieja • Tel. 966 798 665 • www.hotelmonse.com • [email protected]
Torrevieja • Tel. 966 700 958 • www.hotelcano.com • [email protected]
LA LAGUNA SPA & GOLF ****
CENTRAL *
Ciudad Quesada - Rojales • Tel. 965 725 577 • www.hotellalaguna.com • [email protected]
Torrevieja • Tel. 965 707 750 • [email protected]
SERVIGROUP LA ZENIA ****
JUAN CARLOS *
Orihuela Costa • Tel. 966 760 200 • www.servigroup.com • [email protected]
Torrevieja • Tel. 965 716 969 • www.hoteljuancarlos.com • [email protected]
GOLF CAMPOAMOR ****
ALBA *
Orihuela Costa • Tel. 965 321 366 • www.lomasdecampoamor.es • [email protected]
La Mata - Torrevieja • Tel. 966 920 910 • www.hostalalbaplaya.com • [email protected]
PARQUEMAR ****
BELÉN
Guardamar • Tel. 976 725 172 • www.hotelparquemar.com • [email protected]
Torrevieja • Tel. 965 705 685 • [email protected]
CABO CERVERA ***
Torrevieja • Tel. 966 921 717 • www.hotelcabocervera.com • [email protected]
GRAN VÍA II
Torrevieja • Tel. 965 705 545
FONTANA PLAZA ***
Torrevieja • Tel. 966 928 925 • www.hotelfontanaplaza.com • [email protected]
LEANDRO
Torrevieja • Tel. 965 710 100
MADRID ***
Torrevieja • Tel. 965 711 350 • www.ansahotel.com • [email protected]
CAMPING FLORANTILLES
Torrevieja • Tel. 965 720 456 • [email protected]
LLOYD´S BEACH CLUB ***
La Mata - Torrevieja • Tel. 966 920 000 • www.lloydsclub.es • [email protected]
APARTAMENTOS TURÍSTICOS MARINA INTERNACIONAL
Torrevieja • Tel. 965 707 961 • www.marinainternacional.com • [email protected]
MASA INTERNACIONAL ***
Torrevieja • Tel. 966 921 537 • www.masahotel.es • [email protected]
APARTAMENTOS TURÍSTICOS FRESNO
Torrevieja • Tel. 965 719 858 • www.apartamentosturisticosfresno.com • [email protected]
TORREJOVEN ***
Torrevieja • Tel. 965 707 145 • www.hoteltorrejoven.com • [email protected]
APARTAMENTOS TURÍSTICOS MARINA PLAYA
Torrevieja • Tel. 965 707 961 • www.marinainternacional.com • [email protected]
TUTO ***
Torrevieja • Tel. 965 707 146 • www.hoteltuto.com • [email protected]
28
Hotell
Overnatting
Majoitus
Indlogering
Torrevieja har en mängd boendealternativ att erbjuda besökaren, med ett
växande antal centrala hotell, sol- och strandhotell, spahotell, campingplatser
och turistlägenheter. Dessa kompletteras med en mängd hotellplatser i de
närbelägna områdena runt staden.
www.alicantesurhoteles.com
Torrevieja har et stort antall overnattingsmuligheter med en økende tilførsel av
urbane hoteller, strandhoteller, spahoteller, campingplasser, leiligheter, osv. Et
tilbud som suppleres med mange overnattingsmuligheter i byens nærmeste
geografiske området.
www.alicantesurhoteles.com
Torreviejassa on runsaasti majoitusvaihtoehtoja: kasvava tarjonta
kaupunkihotelleja, rantahotelleja, kylpylähotelleja, leirintäalueita, lomaasuntoja, jne. Tarjontaa täydentää laaja hotellivalikoima lähialueilla.
www.alicantesurhoteles.com
Torrevieja har et stort udvalg af turist indlogering, med tiltagende tilbud af
byhoteller, hoteller med sol og stand, spa hoteller, campings, turist lejligheder,
etc. Et udbud der kompletteres med et stort antal hotel pladser i den nærmeste
geografi.
www.alicantesurhoteles.com
29
comunicaciones y accesos
El acceso a la provincia de Alicante se puede realizar mediante dos líneas diferentes; Alicante-Madrid, que enlaza con el norte de España, y
Alicante-Barcelona, que enlaza con Europa.
El Aeropuerto de El Altet (Alicante), el más cercano, conecta con las principales ciudades europeas y está a tan sólo 30 minutos. También a 30
minutos se encuentra el Aeropuerto de San Javier (Murcia), que enlaza con gran cantidad de capitales europeas. El Aeropuerto de Manises
(Valencia), aunque más distante que los dos anteriores, complementa aún más la excelente accesibilidad de la ciudad.
Torrevieja está conectada con Europa a través de la Autopista del Mediterráneo A-7 (itinerario europeo E-15). Además, posee una red de vías
complementarias fundamentadas en la N-340 y N-332, que une a la ciudad con otras localidades turísticas cercanas.
A tan sólo 45 minutos de Torrevieja se encuentra el Puerto de Alicante, uno de los puertos base de cruceros más importantes del Mediterráneo
occidental. Sin olvidar el Puerto de Cartagena (Murcia), más al sur y prácticamente a la misma distancia; otro importante puerto base de
cruceros internacionales.
A-7
A-31
AP-7
A-7
Autopista / Motorväg / Motorvei / Moottoritie / Motorvej
A-30
N-332
A-7
Crta. Nacional / Landsväg / Hovedvei / Valtatie / Hovedvej
Vía férrea / Järnväg / Jernbane / Rautatie / Jernbane
AP-7
Estación de tren / Järnvägsstation / Togstasjon / Juna-asema / Togstation
Aeropuerto / Flygplats/ Flyplass / Lentokenttä / Lufthavn
A-7
Base de cruceros / Kryssningshamn / Utgangspunkt for cruiseskip / Risteilyjen kotisatama / Base for krydstogt
AP-7
Puerto deportivo / Fritidsbåthamn / Sportshavn / Venesatama / Lystbådehavn
Campo de golf / Golfbana / Golfbane / Golfkenttä / Golfbane
(en construcción)
A-30
AP-7
Parque Natural / Naturpark / Naturpark / Luonnonpuisto / Naturpark
Hotel / Hotell / Hotell / Hotelli / Hotel
Hospital / Sjukhus / Sykehus / Sairaala / Hospital
30
Kommunikationer och Infartsvägar
Kommunikasjonsmidler og tilgang
Kulkuyhteydet
Transport og forbindelser
Provinsen Alicante kan nås genom två olika järnvägslinjer: AlicanteMadrid, som förbinder provinsen med norra Spanien, och AlicanteBarcelona, som leder till övriga Europa.
Det finnes to forskjellige tilgangsmuligheter til Alicante-provinsen,
Alicante-Madrid, med forbindelse til Nord-Spania, og Alicante-Barcelona,
med forbindelse til Europa.
Alicanten maakuntaan pääsee kahta eri rautatielinjaa pitkin, AlicanteMadrid joka yhdistää Pohjois-Espanjaan ja Alicante-Barcelona joka
yhdistää Eurooppaan.
Der er to forskellige muligheder for at komme til Alicante provinsen;
Alicante-Madrid, der har forbindelse med nord-Spanien, og AlicanteBarcelona, med forbindelser til Europa.
Den närmaste flygplatsen är El Altet (Alicante), som förbinder provinsen
med Europas största städer och ligger endast 30 minuter från Torrevieja.
På samma avstånd ligger flygplatsen San Javier (Murcia), som även den
förbinder regionen med ett stort antal europeiska städer. Flygplatsen
Manises (Valencia), om än på längre avstånd, kompletterar de utmärkta
trafikförbindelserna till Torrevieja.
Flyplassen El Altet (Alicante) ligger kun en halv time unna og har
forbindelse med de viktigste byene i Europa. Kun 30 minutter unna
ligger også flyplassen i San Javier (Murcia), som har forbindelse med
mange europeiske hovedsteder. Flyplassen Manises (Valencia), som ligger
noe lengre unna enn de to andre, utfyller ytterligere byens utmerkede
tilgjengelighet.
Alicanten lentokenttä El Altet, josta on lentoyhteydet tärkeimpiin
Euroopan kaupunkeihin, on Torreviejan lähin lentokenttä, vain 30 minuutin
ajomatkan päässä. Lisäksi, 30 minuutin ajomatkan päässä on lentokenttä San
Javier (Murcia), josta on lentoyhteydet moniin Euroopan pääkaupunkeihin.
Valencian lentokenttä Manises, on etäisempi kuin kaksi edellämainittua kenttää,
mutta täydentää vielä kaupungin erinomaisia kulkuyhteyksiä.
Lufthavnen i El Altet (Alicante), den nærmeste lufthavn, med forbindelser
til de vigtigste europæiske byer ligger kun en halv time væk. Ligeledes i
en halv times afstand ligger lufthavnen San Javier (Murcia), med forbindelser til
mange europæiske hovedstæder. Lufthavnen Manises (Valencia), ligger godt
nok længere væk end de førnævnte, men komplementerer de udmærkede
forbindelser til byen.
Torrevieja står i förbindelse med Europa genom motorvägen Autopista
del Mediterráneo A-7 (Europaväg E-15). Staden har också ett nätverk
av kompletterande landsvägar, som N-340 och N-332, vilka förenar den med
andra närliggande turistorter.
Torrevieja har forbindelse med Europa gjennom motorveien “Autopista
del Mediterráneo A-7” (europavei E-15). Den har også et nettverk av
komplementære veier, hovedsakelig N-340 og N-332, som forbinder byen
med andre nærliggende turiststeder.
Torrevieja on yhteydessä Eurooppaan, Välimeren moottoritie A-7
välityksellä (Eurooppatie E-15). Lisäksi tieverkostoon kuuluu muun
muassa maantiet N-340 ja N-332, joiden avulla kaupunki on yhteydessä muihin
lähellä oleviin turistipaikkoihin.
Torrevieja er forbundet med Europa via den Europæiske motorvej
A-7 (i Europa E-15). Har desuden grundlæggende komplementære
forbindelser baseret på N-340 og N-332, der forbinder byen med andre
nærliggende turist lokaliteter.
Bara 45 minuter från Torrevieja ligger Alicantes hamn, en av de viktigaste
kryssningshamnarna i västra Medelhavet. Den kompletteras med
hamnen i Cartagena (Murcia), längre söderut, på nästan samma avstånd, och
som är en annan viktig internationell kryssningshamn.
Kun 45 minutter fra Torrevieja ligger Puerto de Alicante, et av de
viktigste utgangspunktene for cruiseskip i den vestlige delen av
Middelhavet. For ikke å glemme Puerto de Cartagena (Murcia), lenger sør og
i nesten samme avstand, en annen viktig hjemmehavn for det internasjonale
cruisemarkedet.
Vain 45 minuutin päässä Torreviejasta on Alicanten satama. Se on yksi
Läntisen Välimeren suurimpien risteilyalusten kotisatamista. Unohtamatta
Cartagenan satamaa (Murcia), etelämpänä ja lähes saman välimatkan päässä,
joka on toinen merkittävä kansainvälisten risteilyjen kotisatama.
I 45 minutters afstand fra Torrevieja ligger Puerto de Alicante, en havn
hvor mange krydstogt både lægger til for hele det vestlige Middelhav.
Ikke at forglemme Puerto de Cartagena (Murcia), længere sydpå og mere eller
mindre i samme afstand. En anden vigtig havn for internationale krydstogt.
31
Cuando no te sea útil, depositame en el contenedor de recogida selectiva. / If you do not want to keep this guide, we would be grateful if you recycle it.
Tourist Info Alto de La Casilla
Avda. de las Cortes Valencianas, s/n.
Tel. 966 925 252
Fax. 966 922 306
[email protected]
Tourist Info Torrevieja
Plaza Capdepont, s/n.
Tel. 901 343 343 - 965 703 433
Fax. 965 715 936
[email protected]
Tourist Info Torre La Mata
Plaza Gaspar Perelló, s/n.
Tel. 966 926 044
[email protected]
w w w.turismodetorrevieja.com
Tourist Info Torrevieja Centro
Plaza de la Constitución, 5.
Tel. 965 710 250 (ext. 111)
[email protected]

Documentos relacionados