costa blanca - spain - Turismo de Torrevieja
Transcripción
costa blanca - spain - Turismo de Torrevieja
CO S TA B L A N C A - S PA I N calidad de vida Torrevieja es una ciudad mediterránea, con una ubicación privilegiada y unas condiciones climáticas inigualables. Ciudad de sol, parques y playas, con una atractiva oferta de ocio, cultura y deporte, Torrevieja ha sabido cuidar las tradiciones proyectándose a la vez hacia el progreso y el futuro. Es una ciudad para visitar, para conocer, para volver. Torrevieja es calidad de vida. Quality of life Torrevieja is a Mediterranean town, located in an ideal spot and with a perfect climate. A town of sun, parks and beaches, offering attractive outdoor leisure, cultural and sports activities, Torrevieja has always been aware of its traditions and, at the same time, has advanced with future progress in mind. A town to visit, to know, and to come back to. Torrevieja is quality of life. 2 Lebensqualität Качество Жизни Qualité de vie Torrevieja ist eine Stadt am Mittelmeer mit einer privilegierten Lage und einzigartigen klimatischen Bedingungen. Es ist eine Stadt der Sonne, Parks und Strände, mit einem attraktiven Angebot an Freizeitgestaltung, Kultur und Sport, der es gelungen ist, die Traditionen zu bewahren und sich gleichzeitig auf Fortschritt und Zukunft zu konzentrieren. Es ist eine Stadt zum Besuchen, Kennenlernen und Zurückkehren. Torrevieja ist Lebensqualität. Торревьеха – это средиземноморский город, с привелигированным месторасположением и уникальными климатическими условиями. Город Солнца, парков и пляжей, с привлекательными предложениями для отдыха, культуры и спорта. Торревьехе удалось сохранить традиции и в то же время она спроектирована на путь прогресса и будущего. Это город для посещения, чтобы узнать и чтобы вернуться. Торревьеха – это качество жизни. Torrevieja est une ville méditerranéenne possédant une localisation privilégiée et des conditions climatiques inégalables. Ville de soleil, de parcs et de plages avec une offre attractive de loisir, culture et de sport, Torrevieja a su garder ses traditions tout en se projetant vers le progrès et le futur. C’est une ville à visiter, à connaître, où l’on retourne. Torrevieja représente une qualité de vie. 3 un clima de ensueño MADRID VALENCIA VALENCIA ANC A ALICANTE Situada al sudeste de la Península Ibérica, al sur de la provincia de Alicante y dentro de la Comunidad Valenciana, Torrevieja goza de uno de los mejores climas del mundo, con una temperatura media anual de 18 grados centígrados, muy dulcificada por el cálido Mar Mediterráneo, y a resguardo de las frías borrascas y vientos del oeste. Con más de 3.000 horas de sol al año, es muy fácil disfrutar de un gran día en Torrevieja. Aeropuerto de El Altet MADRID BARCELONA GRANAD GRANADA A BL MADRID VALENCIA MAR IT MED ERR ÁNE COS T ALICANTE SEVILLA O ICELAND MURCIA GRANADA 5h. Aeropuerto de Corvera SWEDEN FINLAND Aeropuerto de San Javier (en construcción) 18º 320 19º Temperatura media anual Average Annual Temperature Durchschnittliche Jahrestemperatur Средняя годовая температура Température annuelle moyenne Días al año Days per year Tage pro Jahr Дней в году Jours par an Temperatura media anual del mar Average annual sea temperature Jährliche Meeresdurchschnittstemperatur Средняя годовая температуря моря Température annuelle moyenne de la mer MAR MENOR NORWAY 4h. ALMERÍA RUSSIA DENMARK IRELAND CARTAGENA U.K. 3h. Temperaturas NETH. 35º C GERMANY 30º C . 25º C 2h 20º C FRANCE 15º C 10º C 1h. PORTUGAL 0º C ITALY . 30 min IT MED ERR ANE United Kingdom France Deutschland 5º C SPAIN A -5º C A N SE GREECE Россия -10º C Enero January Januar Январь Janvier 4 Febrero February Februar Февраль Février Marzo March März Март Mars Abril April April Апрель Avril Mayo May Mai Май Mai Junio June Juni Июнь Juin Julio July Juli Июль Juillet Agosto August August Август Août Septiembre September September Сентябрь Septembre Octubre October Oktober Октябрь Octobre Noviembre November November Ноябрь Novembre Diciembre December Dezember Декабрь Décembre A perfect climate Ein traumhaftes Klima Сказочный Климат Un climat de rêve Located in the southeast of the Iberian Peninsula, in the south of Alicante Province and in Valencian Community, Torrevieja has one of the finest climates in the world, with average temperatures of 18 degrees centigrade, mellowed by the warm Mediterranean sea, and sheltered from westerly winds and squalls. Over 3,000 hours of sunshine per year, just makes it so easy for you to enjoy a day in Torrevieja. Gelegen im Südosten der Iberischen Halbinsel, im Süden der Provinz Alicante und innerhalb der Comunidad Valenciana, erfreut sich Torrevieja eines der besten Klimas der Welt mit einer Durchschnittstemperatur von 18 Grad Celsius, gemildert vom warmen Mittelmeer, sicher vor Stürmen und den kalten Westwinden. Mit über 3.000 Stunden Sonnenschein im Jahr ist es sehr einfach, einen großartigen Tag in Torrevieja zu erleben. Расположенная на юго-востоке Пиренейского полуострова к югу от провинции Аликанте и внутри Валенсийсого Сообщества, Торревьеха обладает одним из лучших климатов в мире, где средняя годовая температура + 18 °c, смягчённая влиянием тёплого Средиземного моря, и отгороженная от холодных штормов и ветров с Запада. С более чем 3000 часами солнечного сияния в год, очень просто насладиться отличным днём в Торревьехе. Située au sud-est de la Péninsule Ibérique, au sud de la province d’Alicante et dans la Communauté de Valence, Torrevieja jouit d’un des meilleurs climats du monde avec une température annuelle moyenne de 18 degrés très adoucie par la chaude mer Méditerranée et à l’abri des tempêtes et vents froids de l’ouest. Avec plus de 3000 heures de soleil par an, il est très facile de profiter d’une belle journée à Torrevieja. 5 Calidad certificada / Quality with guarantees / Zertifizierte Qualität / Сертифицированное Качество / Qualité certifiée. Torrevieja es una ciudad abierta al mar, sin cuya influencia no podría entenderse la historia y la vida de la ciudad. Su franja costera está repleta de paseos marítimos de vanguardia y cuenta con multitud de playas y calas. Lugares para pasear, para disfrutar del baño, para vivir experiencias únicas e irrepetibles, y todo ello durante cualquier época del año. Cala Ferrís sol, mar, playa y calas Playa de La Mata 6 Playa de los Náufragos Sun, sea, beaches and coves Sonne, Meer, Strand und Buchten Солнце, Море, Пляж и Бухты Soleil, Mer, Plage et Criques Torrevieja is a town overlooking the sea whose influence is of paramount importance to understand the town’s history and life. Its coastal area is full of splendid seafront promenades and has a myriad of beaches and coves. Visitors can make the most of these places by going for long walks, sea swims, a unique and once-in-a-life-time experience, and all this at any time of the year. Torrevieja ist eine zum Meer hin offene Stadt, ohne dessen Einfluss man die Geschichte und das Leben in ihr nicht verstehen könnte. Die Küste ist voll von avantgardistischen Promenaden und hat unzählige Strände und Buchten. Plätze zum Spazieren, Baden und um einzigartige und unvergessliche Erfahrungen zu machen, und all das rund ums Jahr. Торревьеха - город открытый в море, без влияния которого невозможно было бы понять истории и жизни города. Её береговая линия обильна авангардными морскими набережными и имеет множество пляжей и бухт. Места для прогулок, наслаждение купанием, переживание уникальных и незабываемых ощущений и всё это в любое время года. Torrevieja est une ville ouverte sur la mer, sans cette influence, on ne pourrait pas comprendre l’histoire et la vie de la ville. Sa bande côtière est pleine de bords de mer d’avant-garde et elle compte une multitude de plages et de criques. Des lieux pour se promener, pour profiter de la baignade, pour vivre des expériences uniques et extraordinaires et tout cela à n’importe quelle période de l’année. 7 La elevada temperatura media anual, las abundantes horas de sol y la temperatura del agua del mar convierten al invierno en un escenario perfecto para disfrutar de la extensa costa torrevejense, con más de 14 kilómetros. Senda peatonal Playa de La Mata Calas de Torrevieja Paseo Marítimo Juan Aparicio High average annual temperatures, many hours of abundant sunshine and cosy sea waters convert the winter here in Torrevieja, a perfect and joyous time to enjoy its vast coast of 14 km in length. 8 Die hohe durchschnittliche Jahrestemperatur, reichlich Sonne und die Wassertemperatur des Meeres verwandeln den Winter in die perfekte Zeit, um Torreviejas über 14 km lange Küste zu genießen. Высокая средняя температура, обильные солнечные часы и температура морской воды, даже зимой превращают это место в идеальное для наслаждения обширным побережьем Торревьехи с более чем 14 километрами. La température annuelle moyenne élevée, les abondantes heures de soleil et la température de l’eau de la mer transforme l’hiver en une scène parfaite pour profiter de la longue côte de Torrevieja de plus de 14 kilomètres. 9 Existe un firme compromiso de la ciudad con la sostenibilidad medioambiental y el turismo saludable. Tanto es así que más de la mitad de su territorio –un 54%- es espacio natural protegido. En este sentido, destaca el Parque Natural de las Lagunas de La Mata y Torrevieja, un paraíso para los amantes de la flora y fauna, contando con numerosas especies protegidas, lo que pone de manifiesto sus excelentes valores medioambientales. Con más de 3.700 hectáreas, su rasgo distintivo fundamental son sus dos grandes lagunas saladas, la Laguna de La Mata y la Laguna de Torrevieja, en las que se realizan procesos de extracción de sal milenarios. Salinas de Torrevieja naturaleza Parque Natural de las Lagunas de La Mata y Torrevieja 10 Nature Natur Природа Nature The town is firmly committed to a sustainable environment and healthy tourism. It is so much so that over fifty percent of its territory – 54% – is protected natural space. In this sense, the Nature Park Las Laguna of La Mata and Torrevieja is a paradise for the lovers of flora and fauna, with numerous protected areas, which converts it in a place of excellent environmental values. It has a surface area of 3,700 ha, with distinctive features such as two large salt lagoons, the Lagoon of la Mata and the Lagoon of Torrevieja, where salt extractions have been taking place for thousands of years. Es existiert ein starkes Engagement seitens der Stadt für ökologische Nachhaltigkeit und Gesundheitstourismus. Darum ist über die Hälfte ihres Territoriums - etwa 54% - Naturschutzgebiet. In diesem Zusammenhang sticht der Parque Natural de las Lagunas de La Mata y Torrevieja hervor, ein Paradies der Flora und Fauna, mit vielen geschützten Arten, was seine hervorragenden ökologischen Werte beweist. Das Gebiet ist über 3.700 Hektar groß und besticht vor allem durch die beiden großen Salzseen, Laguna de La Mata und Laguna de Torrevieja, wo seit Jahrtausenden Salz gewonnen wird. Существует твёрдое обязательство города перед экологией и здоровым туризмом. И более того, более чем половина её территории - 54% это защищённые природные пространства. В этой связи выделяется природный парк Лагунас де ла Мата, который является раем для любителей флоры и фауны, со многими видами защищённых животных и растений, где раскрываются его прекрасные экологические ценности. С более чем 3700Га, его отличительной особенностью являются два больших соляных озера, Лагуна-де-ла-Мата и Лагуна де Торревьеха, где реализуются процессы добычи морской соли. Il y a un engagement ferme de la ville envers la durabilité environnementale et le tourisme sain à tel point que plus de la moitié de son territoire -54 %- est un espace naturel protégé. Dans ce sens, il ressort le Parc Naturel des Lagunes de La Mata et Torrevieja, un paradis pour les amants de la flore et de la faune qui compte de nombreuses espèces protégées et qui met en évidence ses excellentes valeurs environnementales. Avec plus de 3700 hectares, son trait distinctif fondamental sont ses deux grandes lagunes salées, la Lagune de La Mata et la Lagune de Torrevieja dans lesquelles se réalisent des processus d’extraction de sel millénaires. 11 Torrevieja has several squares, gardens, parks and open spaces where you can enjoy nature, long walks in the sun and an array of outdoor leisure activities. The Paraje Natural Municipal Parque del Molino del Agua is one of the other protected natural spaces, on the shore, and with the latest dune system in the Valencia Community. It is, without a doubt, a space with special charm for the visitor and worth a visit. Paraje Natural Parque del Molino del Agua Torrevieja cuenta con numerosas plazas, jardines, parques y espacios en los que poder disfrutar de la naturaleza, de paseos bajo el sol y de multitud de actividades al aire libre. El Paraje Natural Municipal Parque del Molino del Agua es otro de los espacios naturales protegidos, en primera línea de mar, y con la particularidad de albergar el último sistema dunar de la Comunidad Valenciana. Es, sin duda, un espacio con un encanto especial cuya visita resulta obligatoria. 12 Торревьеха имеет многочисленные площади, сады, парки и места, где можно наслаждаться природой, прогулками под солнцем и многими мероприятиями на свежем воздухе. Природный Муниципальный Парк дель Молино дель Агуа – это ещё одно из охраняемых природных пространств в первой линии моря, чьей особенностью является наличие последней дюнной системы в Валенсийском сообществе. Это, без сомнения, пространство с особым очарованием, куда визит является обязательным. Torrevieja hat viele Plätze, Gärten, Parks und andere Orte, um die Natur, Spaziergänge im Sonnenschein und eine Vielzahl von Outdoor-Aktivitäten zu genießen. Der örtliche Naturpark Parque del Molino del Agua ist ein weiteres Naturschutzgebiet direkt am Strand, mit der Besonderheit den letzten Dünensystem der Region Valencia zu beherbergen. Es ist zweifellos ein Ort von besonderem Charme, dessen Besuch obligatorisch ist. Parque Aromático del Barranco de Torreblanca Torrevieja compte de nombreuses places, jardins, parcs et espaces où profiter de la nature, de promenades sous le soleil et d’une multitude d’activités en plein air. Le Site Naturel Municipal du Parc du Moulin à Eau est un autre des espaces naturels protégés au bord de la mer et il a la particularité d’héberger le dernier système de dunes de la Communauté de Valence. Il s’agit sans doute d’un espace au charme spécial dont la visite est obligatoire. 13 Torrevieja es una ciudad de referencia en materia deportiva. Su ciudad deportiva, inaugurada en el año 2010, cuenta con más de 300.000 metros cuadrados, con un conjunto de instalaciones y servicios de primer orden que permiten practicar la inmensa mayoría de las disciplinas deportivas. Por este motivo es elegida sede de numerosos campeonatos nacionales e internacionales. ciudad deportiva Palacio de los Deportes S. A. R. Infanta Cristina 14 Ciudad Deportiva de Torrevieja A Town with sports facilities Stadt der sportlichen Aktivitäten Спортивное Качество Ville Sportive Torrevieja is a town with many sports facilities. Its sports facilities, opened in 2010, covers an area of 300,000 square metres, with a complex equipped with top quality facilities and services to practise a vast majority of sports. Therefore, it has been chosen as a venue for many national and international sports events. Torrevieja ist bekannt für ihr Sportangebot. Ihre “Sport-Stadt“, die im Jahr 2010 eingeweiht wurde, verfügt über mehr als 300.000 Quadratmeter, mit einer Reihe von Einrichtungen und Serviceleistungen erster Qualität, die es erlauben eine große Mehrheit von sportlichen Aktivitäten zu praktizieren. Aus diesem Grund werden hier viele nationale und internationale Wettkämpfe ausgetragen. Торревьеха — ведущий город в области спорта. Его Спортивный город был открыт в 2010 году, может похвастаться более чем 300 000 квадратными метрами, с набором оборудования и первоклассных услуг, которые позволяют практиковать большинство спортивных дисциплин. Вот почему он выбирается как место для проведения многочисленных национальных и международных чемпионатов. Torrevieja est une ville de référence en matière sportive. Son complexe sportif, inauguré en 2010, compte plus de 300000 mètres carrés avec un ensemble d’installations et de services de premier ordre qui permettent de pratiquer l’immense majorité des disciplines sportives. C’est pourquoi elle est choisie comme le siège de nombreux championnats nationaux et internationaux. 15 Torrevieja dispone de una gran oferta de infraestructuras deportivas, con valores añadidos, como su clima y su entorno natural, ideales para la práctica de cualquier disciplina los 365 días del año. Destacan sus campos de fútbol –seis de fútbol 7 y tres de fútbol 11-, además de un campo de rugby, once pistas de tenis, siete de pádel, dos de frontón y dos cubiertas de squash. Asimismo, cuenta con un Palacio de los Deportes que incluye una piscina olímpica climatizada, pabellones polivalentes para deportes de sala y una pista de atletismo, entre otras muchas instalaciones. En las proximidades encontramos hasta siete modernos campos de golf para los apasionados de este deporte, así como importantes zonas para la práctica de la equitación. Torrevieja es deporte. Campos de fútbol Torrevieja provides an ample sports infrastructure, with an added value, such as its climate and its natural surroundings, ideal for organising any sports event during 365 days a year. We must highlight its football facilities – six of 7-a-side and three of 11-a-side, in addition there is a rugby ground, eleven tennis courts, six paddle tennis courts, two Fronton and two squash indoor courts. Furthermore, there is a Sports Complex which has an Olympic size heated swimming pool, multipurpose sports halls for indoor sports and an athletics track, among many other facilities. In the vicinity, we find six modern golf courses for the golf lovers, as well as other facilities for horse riding. Torrevieja is all about sports. 16 Torrevieja bietet eine breite Palette von Sportmöglichkeiten und zusammen mit den zusätzlichen Vorteilen, wie dem Klima und der natürlichen Umgebung, ist die Stadt ideal für die Ausübung jeglicher Disziplin, 365 Tage im Jahr. Besonders stechen die Fußballfelder hervor (3 für den traditionellen Fußball und sechs für die Variante mit 7 Spielern), sowie ein Rugby-Feld, elf Tennisplätze, sieben Paddel-Tennis-Plätze, zwei Pelota-Plätze und zwei überdachte Squash-Hallen. Darüber hinaus gibt es einen Sportpalast der ein beheiztes Sportbecken, Mehrzweckhalle für Indoor-Sportarten, eine Leichtathletikstrecke, sowie viele weitere Einrichtungen beinhaltet. In der Nähe gibt sieben moderne Golfplätze für Liebhaber dieses Sports, sowie viele Plätze zum Reiten. Torrevieja ist Sport. Торревьеха имеет широкий спектр спортивных инфраструктур, с такими дополнениями, как климат и её природная среда, которые идеально подходят для занятия любой дисциплиной 365 дней в году. Здесь выделяются футбольные поля - шесть футбольных 7 разряда и три футбольных 11 - разряда, и помимо этого, одно для игры в регби, одиннадцать теннисных кортов, семь для игры в паддэль, два для фронтона и два крытых для сквоша. Также имеется Дворец Спорта, который включает в себя подогреваемый олимпийский плавательный бассейн, многоцелевые залы для видов спорта в зале и атлетическая дорожка, среди многих других установок. Рядом можно найти до семи современных полей для гольфа для любителей этого спорта, а также другие важные зоны для практики конного спорта. Торревьеха - это спорт. Torrevieja dispose d’une grande offre d’infrastructures sportives avec des valeurs ajoutées comme son climat et son environnement naturel idéals pour la pratique de n’importe quelle discipline 365 jours par an. On peut souligner ses terrains de football – six de football à 7 et trois de football à 11-, un terrain de rugby, onze courts de tennis, sept de padel, deux de pelote basque et deux de squash couvertes. De même, elle dispose d’un Palais des Sports qui inclut une piscine olympique climatisée, des pavillons polyvalents pour les sports de salle et une piste d’athlétisme parmi d’autres nombreuses installations. Dans les environ on trouve jusqu’à sept terrains de golf modernes pour les passionnés de ce sport ainsi que d’importantes zones pour la pratique de l’équitation. Torrevieja est le sport. 17 El Puerto de Torrevieja acoge en su interior tres marinas deportivas, un auténtico paraíso para los amantes del mundo náutico, con más de 3.000 puntos de amarre, y unas instalaciones y servicios de primer nivel. Al amparo de estos puertos deportivos se pueden realizar distintas actividades; desde excursiones marítimas a reservas marinas, a cenas y comidas en alta mar para grupos, chárters de lujo, cursos de vela, cursos de buceo, inmersiones submarinas, cursos de formación náutica, pesca deportiva, puntos de atraque, motonáutica y windsurf, entre otras. www.torreviejanauticalexperience.com nautical experience Puertos deportivos 18 Nautical experience Nautical Experience Морской Опыт Expérience Nautique The Seaport of Torrevieja has three sports marinas, a true paradise for the lovers of water sports, with over three 3,000 marina berths or mooring points, and top quality services and facilities. In virtue of these water sports facilities, you can practise different sports; from sea excursions to marine reserves, group lunches and dinners in the high seas, luxury boat hiring, sailing courses, diving courses, underwater diving, water sports courses, sport fishing, mooring points, jet ski and windsurfing, among others. www.torreviejanauticalexperience.com Der Hafen von Torrevieja beherbergt drei Yachthäfen, ein wahrhaftes Paradies für Liebhaber der Nautik, mit über 3.000 Liegeplätzen und erstklassigem Service und Installationen. Von den Sporthäfen aus können verschiedene Aktivitäten durchgeführt werden: von Meeresausflügen zu Naturschutzgebieten, zu Mittag-und Abendessen für Gruppen auf hoher See, Luxus-Charter, Segelkurse, Tauchkurse, Tauchausflüge, See-Schulungen, Sportangeln, Liegeplätze, Bootsfahrten, Windsurfen und vieles mehr. www.torreviejanauticalexperience.com Порт Торревьехи включает в себя три спортивных флота, являясь настоящим раем для любителей морского мира, с более чем 3000 точками стоянки и с оборудованием и сервисом первого класса. Благодаря этим спортивным портам можно выполнять различные виды деятельности; начиная с экскурсий в морские заповедники, ужины и обеды в открытом море для групп, роскошные чартеры, парусные курсы, курсы дайвинга, курсы морских и подводных погружений, обучение, спортивная рыбалка, швартование, катание на морских мотоциклах и виндсерфинг среди прочих. www.torreviejanauticalexperience.com Le port de Torrevieja accueille en son sein trois marinas sportives, un authentique paradis pour les amants du monde nautique, avec plus de 3000 points d’amarrage et des installations et des services de premier ordre. Grâce à ces ports de plaisance on peut réaliser diverses activités : depuis les excursions maritimes aux réserves marines jusqu’à des dîners ou des déjeuners en haute mer pour des groupes, des charters de luxe, des cours de voile, des cours de plongée, des plongées sous-marines, des cours de formation nautique, de la pêche sportive, des points d’amarrage, du motonautisme et de la planche à voile entre autres. www.torreviejanauticalexperience.com 19 cultura Torrevieja, ciudad de la cultura. Referencia mundial del canto coral gracias al Certamen Internacional de Habaneras y Polifonía, declarado de Interés Turístico Internacional. La ciudad ofrece una variada y extensa agenda cultural: conciertos, teatro, danza, musicales, exposiciones, conferencias, museos, así como multitud de actividades culturales que complementan su oferta turística. Y todo ello de la mano de unas modernas y sorprendentes infraestructuras que convierten a Torrevieja en una verdadera capital cultural. Añadir, además, su amplia oferta comercial y una imponente programación de actividades culturales, con gran cantidad de conciertos, obras de teatro, exposiciones, conferencias, congresos y visitas a museos fascinantes. Sin olvidar su infraestructura cultural, ya que posee multitud de edificios y servicios que permiten realizar toda clase de eventos relacionados con el sector de reuniones, congresos y convenciones. Grandes conciertos Auditorio Internacional de Torrevieja 20 Sociedad Cultural Casino de Torrevieja Actividades culturales Teatro Auditorio Municipal Certamen Internacional de Habaneras y Polifonía - Declarado de Interés Turístico Internacional Culture Kultur Культура Culture Torrevieja, a cultural town. A world reference for choral music thanks to the International Choral Music Festival of Habaneras and Polyphony, declared as the International Tourist Interest. The town offers an extensive and varied cultural agenda: concerts, theatre, dance, musicales, exhibitions, conferences, museums, as well as a myriad of cultural events that complement the town’s tourism offer. And of course, all this is arranged in a modern and splendid infrastructure which converts Torrevieja in a true cultural capital. Torrevieja, eine Stadt der Kultur. Weltweit bekannt für seinen Chorgesang durch den Internationalen Wettbewerb Habaneras y Polifonía, der von internationalem touristischen Interesse ist. Die Stadt bietet ein vielfältiges und umfangreiches Kulturprogramm: Konzerte, Theater, Tanz, Musicals, Ausstellungen, Konferenzen, Museen und viele weitere Veranstaltungen, die das touristische Angebot ergänzen. Und das alles Hand in Hand mit auffallend modernen Infrastrukturen, die Torrevieja zu einer wahren Kulturhauptstadt machen. Торревьеха – это культурный город. Мировой ориентир хорового пения благодаря международному конкурсу Хабанер и Полифонии, объявленный Международным Туристическим Интересом. Город предлагает разнообразную и обширную культурную программу: концерты, театр, танцы, мюзиклы, выставки, конференции, музеи и множество культурных мероприятий, которые дополняют туристические предложения. И всё это с помощью современных и уникальных инфраструктур, которые превращают Торревьеху в подлинную культурную столицу. Torrevieja, ville de la culture. Référence mondiale du chant choral grâce au Concours International d’habaneras et de polyphonie, déclaré d’intérêt touristique international. La ville offre un calendrier culturel varié et étendu: concerts, théâtre, dance, comédies musicales, expositions, conférences, musées, ainsi qu’une multitude d’événements culturels qui complète son offre touristique. Et tout cela accompagné de modernes et surprenantes infrastructures qui font de Torrevieja une véritable capitale culturelle. 21 ocio y fiestas Ciudad multicultural, abierta al mundo, acogedora y cosmopolita. Torrevieja es, sencillamente, vibrante. Un lugar en el que experimentar emociones, donde vivir singulares manifestaciones culturales como sus fiestas tradicionales y otras muchas celebraciones de todos los rincones del mundo. Todo el color y diversión de los Carnavales, una Feria de Mayo al más puro estilo andaluz, la grandeza de la Semana Santa, una sucesión continua de multitud de atractivas actividades a lo largo del año. Experiencias irrepetibles que, unidas a una completa y creativa oferta de ocio, garantizan una estancia inolvidable. Parque Acuático Paseo Marítimo Dique de Levante 22 Carnaval Feria de Mayo Semana Santa Leisure and Fiestas Freizeit und Feste Отдых и Праздники Loisirs et Fêtes A multicultural town, open to the world, warm and cosmopolitan. Torrevieja is simply vibrant. A place where you can feel emotions, envisage unique cultural expressions such as its traditional fiestas and many other celebrations brought here from all over the world. Full of colour and fun of the Carnivals, a Spring Fair (May Fair) celebrated in a true Andalusian style, the grandeur of Easter festivities, and a series of charming activities throughout the year. One-off experiences which, added to the town’s leisure and creative offer, assure an unforgettable stay. Eine multikulturelle Stadt, weltoffen, gastfreundlich und kosmopolitisch. Torrevieja vibriert. Ein Ort, um echte Gefühle zu erfahren, einzigartige kulturelle Veranstaltungen wie die hiesigen traditionellen Feste und viele andere Feierlichkeiten aus allen Ecken der Welt zu erleben. Die Farbe und Vergnügung des Karnevals, eine Feria de Mayo im andalusischen Stil, die Pracht der Karwoche, eine kontinuierliche Folge von vielen spannenden Aktivitäten während des ganzen Jahrs. Einzigartige Erlebnisse, die, zusammen mit einem vollständigen und kreativen Freizeitangebot einen unvergesslichen Aufenthalt garantieren. Многокультурный город, открытый миру, приветливый и космополит. Торревьеха - это сама вибрация. Место, в котором можно испытывать эмоции, где можно пережить уникальные культурные проявления, такие как её традиционные праздники и другие многочисленные празднования со всех уголков мира. Весь цвет и радость Карнавалов, Майская Ярмарка в настоящем андалузском стиле, величие Пасхальной недели, непрерывная преемственность множества привлекательных видов деятельности на протяжении всего года. Неповторимый опыт, который присоединяется к предложениям для проведения полного и творческого досуга, гарантируя незабываемое пребывание. Ville multiculturelle, ouverte au monde, accueillante et cosmopolite, Torrevieja est tout simplement vibrante. Un lieu où éprouver des émotions, où vivre des manifestations culturelles uniques comme ses fêtes traditionnelles et beaucoup d’autres célébrations de tous les coins du monde. Toute la couleur et la distraction des Carnavals, une Foire de Mai à la pure mode andalouse, la grandeur de la Semaine Sainte, une succession continue de nombreuses activités attractives tout au long de l’année. Des expériences extraordinaires qui, unies à une offre complète et créative de loisirs, garantissent un séjour inoubliable. 23 La gastronomía torrevejense se caracteriza por su calidad y variedad, una cocina típicamente mediterránea con productos procedentes tanto del mar como del interior comarcal. Esta variedad gastronómica ha favorecido el nacimiento de una cocina equilibrada y sabrosa, que combina las carnes y pescados con verduras, a través de distintas recetas. No obstante, la base de la cocina torrevejense es el pescado, ejemplificado a través de su rico caldero –un tipo de arroz- y el salazón –pescado curado en sal-. Entre sus eventos gastronómicos, destaca la Ruta de la Tapa de Torrevieja, la más importante de toda la Costa Blanca, en la que en tan sólo dos semanas se pueden degustar más de doscientos tipos de tapas. gastronomía Paseo Marítimo Juan Aparicio Gastronomy Torrevieja’s gastronomy is renowned for its variety and quality, typically, a Mediterranean cuisine with produce from the sea and land. This gastronomic assortment has allowed the chefs to produce a balanced and tasty cuisine, which combines meats and fish dishes with vegetables, using innovating and traditional recipes. However, Torrevieja’s gastronomy is based on fish that has given birth to dishes like Fish Stock Rice cooked in a small-bucket shape cauldron – and Salzon - fish made by salting. Among other gastronomic events, we must highlight la Ruta de la Tapa de Torrevieja, the most important tapa-tasting event along the entire Costa Blanca, during which, just in two weeks, you can savour over two hundred different tapas. 24 Cala Ferrís Gastronomie Гастрономия Gastronomie Die Gastronomie Torreviejas zeichnet sich durch ihre Qualität und Vielfalt aus, eine typisch mediterrane Küche auf der Basis von frischen Produkten, sowohl aus dem Meer sowie aus dem Landesinneren der Region. Diese Vielfalt der Küche hat die Entstehung einer ausgewogenen und schmackhaften Küche begünstigt, die Fleisch, Fisch und Gemüse durch eine Vielzahl von Rezepten verbindet. Der wichtigste Bestandteil der hiesigen Küche ist jedoch Fisch, zum Beispiel in einem schmackhaften Caldero, einem Reisgericht, oder als Salazón, einer gepökelten Variante. Unter seinen kulinarischen Veranstaltungen sticht die Ruta de la Tapa von Torrevieja hervor, die wichtigste der Costa Blanca, in der in nur zwei Wochen mehr als 200 Arten von Tapas gekostet werden können. Кухня Торревьехи характеризуется качеством и разнообразием, традиционная средиземноморская кухня как с морепродуктами так и с типичными местными продуктами. Это гастрономическое разнообразие привело к рождению сбалансированной и вкусной кухни, которая через различные рецепты сочетает в себе мясо и рыбу с овощами. Однако основой кухни Торревьехи является рыба, примером может послужить Кальдеро – это традиционное блюдо из особого типа риса, солёностей и вяленой в соли рыбы. Среди гастрономических событий выделяется Путешествие по Тапам Торревьехи, которое является наиболее важным из всех на Коста Бланка, где как раз за две недели вы сможете попробовать более чем 200 видов тапас. La gastronomie de Torrevieja se caractérise par sa qualité et sa variété, une cuisine typiquement méditerranéenne avec des produits originaires aussi bien de la mer que de l’intérieur de la région. Cette variété gastronomique a favorisé la naissance d’une cuisine équilibrée et savoureuse qui combine les viandes et poissons avec des légumes à travers différentes recettes. Cependant, la base de la cuisine de Torrevieja est le poisson que l’on peut illustrer à travers le délicieux caldero – un type de riz- et le salazón- poisson séché dans le sel-. Entre ses événements gastronomiques, on peut souligner la Route de la Tapa de Torrevieja, la plus importante de toute la Costa Blanca où en seulement deux semaines on peut déguster plus de deux cents types de tapas. 25 ciudad de congresos y servicios Torrevieja, sede de congresos. A su excelente accesibilidad e inmejorables condiciones medioambientales, se suman cualidades que la convierten en el lugar ideal para desarrollar todo tipo de eventos relacionados con el turismo de congresos. Su amplia oferta comercial, gastronómica y de ocio, el firme compromiso por la sostenibilidad, el deporte, la cultura y las nuevas tecnologías. La diversa oferta de alojamiento y su reconocida –nacional e internacionalmente- infraestructura sanitaria, dotan a la ciudad de un gran atractivo para el segmento MICE (Meetings, Incentives, Conventions and Events). Para ello cuenta con unas instalaciones de vanguardia, fruto de una apuesta decidida por la excelencia y los servicios de calidad. Auditorio Internacional de Torrevieja - Palacio de Congresos Palacio de la Música 26 Centro Cultural Virgen del Carmen Town of Conferences and Services Stadt der Kongresse und des Service Город Конгрессов и Услуг Ville de Congrès et de Services Torrevieja, a venue for conferences. Thanks to its excellent transport links and remarkable climatic conditions, qualities which convert this town in an ideal place for venues of conferences related to tourism. Its extensive commercial, gastronomic and leisure offers and a firm commitment attached to sustainability, sports, culture and new technologies. The varied accommodation offer and its world renowned health service, make this town an attractive place for M.I.C.E (Meetings, Incentives, Conventions and Events). Therefore, we have vanguard facilities, thanks to our thrust to achieve excellence and quality services. Torrevieja, Ort der Kongresse. Zu der hervorragenden Erreichbarkeit und unverbesserlichen Umweltbedingungen kommen weitere Qualitäten hinzu, die die Stadt in den idealen Ort für alle Arten von Veranstaltungen im Zusammenhang mit Kongresstourismus verwandeln. Die vielfältigen Einkaufsmöglichkeiten, Restaurants und Unterhaltungsangebote, starkes Engagement für ökologische Nachhaltigkeit, Sport, Kultur und neue Technologien. Das vielfältige Angebot an Unterkünften und die national und international anerkannte Gesundheits-Infrastruktur, verleihen der Stadt eine große Anziehungskraft für MICE (Meetings, Incentives, Conventions und Events). Hierfür existieren modernste Einrichtungen, Ergebnis eines festen Glaubens an exzellente und qualitativ hochwertige Dienstleistungen. Торревьеха, является местом проведения конгрессов. Его отличная доступность и отличные экологические условия, два соединяемых, которые делают из неё идеальное место для проведения всевозможных мероприятий, связанных с Конгресс-туризмом. Широкий спектр коммерции, питания и развлечений, твердая приверженность к укреплению спорта, культуры и новых технологий. Широкий спектр жилья и его признанные на национальном и международном уровнях инфраструктуры здравоохранения, придают городу огромную привлекательность для сегмента MICE (Meetings, Incentives, Conventions and Events). При этом она имеет авангардное оборудование, которое является плодом решения передового опыта и качественных услуг. Torrevieja, siège de congrès. À son excellente accessibilité et à ses conditions environnementales exceptionnelles s’ajoutent des qualités qui la convertissent en un lieu idéal pour développer tout type d’événements en relation avec le tourisme de congrès. Sa large offre commerciale, gastronomique et de loisirs, son engagement ferme envers la durabilité, le sport, la culture et les nouvelles technologies. L’offre variée de logement et son infrastructure sanitaire reconnue – nationalement et internationalement- dotent la ville d’un grand attrait pour le segment MICE (Meetings, Incentives, Conventions and Events). Pour cela, elle possède des installations d’avant-garde, fruit d’un pari décidé pour l’excellence et les services de qualité. 27 Torrevieja cuenta con gran cantidad de opciones de alojamiento turístico, con una oferta creciente de hoteles urbanos, hoteles de sol y playa, hoteles spa, campings, apartamentos turísticos, etc. Una oferta que se complementa con multitud de plazas hoteleras que encontramos en su área geográfica más cercana. www.alicantesurhoteles.com alojamiento LA FINCA GOLF & RESORT HOTEL ***** ATLAS * Algorfa • Tel. 966 729 028 • www.lafincagolfresort.com • [email protected] Torrevieja • Tel. 965 705 555 • [email protected] DOÑA MONSE **** CANO * Torrevieja • Tel. 966 798 665 • www.hotelmonse.com • [email protected] Torrevieja • Tel. 966 700 958 • www.hotelcano.com • [email protected] LA LAGUNA SPA & GOLF **** CENTRAL * Ciudad Quesada - Rojales • Tel. 965 725 577 • www.hotellalaguna.com • [email protected] Torrevieja • Tel. 965 707 750 • [email protected] SERVIGROUP LA ZENIA **** JUAN CARLOS * Orihuela Costa • Tel. 966 760 200 • www.servigroup.com • [email protected] Torrevieja • Tel. 965 716 969 • www.hoteljuancarlos.com • [email protected] GOLF CAMPOAMOR **** ALBA * Orihuela Costa • Tel. 965 321 366 • www.lomasdecampoamor.es • [email protected] La Mata - Torrevieja • Tel. 966 920 910 • www.hostalalbaplaya.com • [email protected] PARQUEMAR **** BELÉN Guardamar • Tel. 976 725 172 • www.hotelparquemar.com • [email protected] Torrevieja • Tel. 965 705 685 • [email protected] CABO CERVERA *** Torrevieja • Tel. 966 921 717 • www.hotelcabocervera.com • [email protected] GRAN VÍA II Torrevieja • Tel. 965 705 545 FONTANA PLAZA *** Torrevieja • Tel. 966 928 925 • www.hotelfontanaplaza.com • [email protected] LEANDRO Torrevieja • Tel. 965 710 100 MADRID *** Torrevieja • Tel. 965 711 350 • www.ansahotel.com • [email protected] CAMPING FLORANTILLES Torrevieja • Tel. 965 720 456 • [email protected] LLOYD´S BEACH CLUB *** La Mata - Torrevieja • Tel. 966 920 000 • www.lloydsclub.es • [email protected] APARTAMENTOS TURÍSTICOS MARINA INTERNACIONAL Torrevieja • Tel. 965 707 961 • www.marinainternacional.com • [email protected] MASA INTERNACIONAL *** Torrevieja • Tel. 966 921 537 • www.masahotel.es • [email protected] APARTAMENTOS TURÍSTICOS FRESNO Torrevieja • Tel. 965 719 858 • www.apartamentosturisticosfresno.com • [email protected] TORREJOVEN *** Torrevieja • Tel. 965 707 145 • www.hoteltorrejoven.com • [email protected] APARTAMENTOS TURÍSTICOS MARINA PLAYA Torrevieja • Tel. 965 707 961 • www.marinainternacional.com • [email protected] TUTO *** Torrevieja • Tel. 965 707 146 • www.hoteltuto.com • [email protected] 28 Accommodation Unterkunft Проживание Logement Torrevieja offers a large variety of tourist accommodation, with ever greater demand for hotels in urban areas, hotels that offer sun and beach, Spa hotels, camping facilities, tourist self-catering apartments, etc. An extensive offer of rooms in hotels located in the vicinity. www.alicantesurhoteles.com Torrevieja hat eine große Anzahl an Unterkunftsmöglichkeiten, mit einem wachsenden Angebot an Stadthotels, Strandhotels, Wellness Hotels, Campingplätzen, Ferienwohnungen etc. Dieses Angebot wird ergänzt von einer Vielzahl von Hotelzimmern, die im engsten geographischen Umkreis angesiedelt sind. www.alicantesurhoteles.com Торревьеха имеет множество вариантов размещения туристов, с растущим количеством предложений от городских отелей, пляжных отелей, спа-отелей, кемпингов, туристических апартаментов и т.д. Предложения, к которым дополняется огромное количество отелей в ближайшей географической зоне. www.alicantesurhoteles.com Torrevieja compte une grande quantité d’options de logement touristique avec une offre croissante d’hôtels urbains, d’hôtels de soleil et de plages, d’hôtels spa, de campings, d’appartements touristiques, etc. Une offre qui se complète avec une multitude de places d’hôtels que nous trouvons dans sa proche zone géographique. www.alicantesurhoteles.com 29 comunicaciones y accesos El acceso a la provincia de Alicante se puede realizar mediante dos líneas diferentes; Alicante-Madrid, que enlaza con el norte de España, y Alicante-Barcelona, que enlaza con Europa. El Aeropuerto de El Altet (Alicante), el más cercano, conecta con las principales ciudades europeas y está a tan sólo 30 minutos. También a 30 minutos se encuentra el Aeropuerto de San Javier (Murcia), que enlaza con gran cantidad de capitales europeas. El Aeropuerto de Manises (Valencia), aunque más distante que los dos anteriores, complementa aún más la excelente accesibilidad de la ciudad. Torrevieja está conectada con Europa a través de la Autopista del Mediterráneo A-7 (itinerario europeo E-15). Además, posee una red de vías complementarias fundamentadas en la N-340 y N-332, que une a la ciudad con otras localidades turísticas cercanas. A tan sólo 45 minutos de Torrevieja se encuentra el Puerto de Alicante, uno de los puertos base de cruceros más importantes del Mediterráneo occidental. Sin olvidar el Puerto de Cartagena (Murcia), más al sur y prácticamente a la misma distancia; otro importante puerto base de cruceros internacionales. A-7 A-31 AP-7 A-7 Autopista / Motorway / Autobahn / Автомагистраль / Autoroute A-30 N-332 A-7 Crta. Nacional / National Road / Nationalstraße / Национальное шоссе / Route Nationale Vía férrea / Rail network / Eisenbahn / Железная дорога / Voie Ferrée AP-7 Estación de tren / Train station / Bahnhof / Железнодорожный вокзал / Gare ferroviaire Aeropuerto / Airport / Flughafen / Аэропорт / Aéroport A-7 Base de cruceros / Cruise port / Kreuzfahrthafen / Базовый порт для круизов / Base de croisières AP-7 Puerto deportivo / Water sports port / Yachthafen / Спортивный порт / Port de plaisance Campo de golf / Golf course / Golfplatz / Поле для гольфа / Terrain de golf (en construcción) A-30 AP-7 Parque Natural / Natural Park / Naturpark / Природный Парк / Parc Naturel Hotel / Hotel / Hotel / Отель / Hôtel Hospital / Hospital / Krankenhaus / Больница / Hôpital 30 Communications and accesses Verkehrsverbindung und Anfahrt Коммуникации и Доступы Communications et Accès The access to the province of Alicante can be made through two different routes; Alicante-Madrid, which connects to the north of Spain, and Alicante-Barcelona, which links with Europe. Die Anreise in die Provinz Alicante kann durch zwei verschiedene Linien angetreten werden: Alicante-Madrid, die die Verbindung mit dem Norden Spaniens herstellt und Alicante-Barcelona, die mit Europa verbindet. Доступ к провинции Аликанте можно осуществить через два различных путя Аликанте-Мадрид, который связывает с севером Испании, и Аликанте-Барселона, который связывает с Европой. L’accès à la province d’Alicante peut se réaliser par deux voies différentes; Alicante-Madrid qui assure la correspondance vers le nord de l’Espagne et Alicante-Barcelone qui assure la correspondance avec l’Europe. The Airport of El Altet (Alicante), the nearest, connects with all the major European towns and it is just 30 minutes from Torrevieja. The San Javier Airport (Murcia) is also just 30 minutes away, which also connects with all the major European cities. The Manises Airport (Valencia), although a bit further away from the previously mentioned airports, complementing the access to the town. Der nächste Flughafen El Altet (Alicante), verbindet mit den wichtigsten europäischen Städten und ist nur 30 Minuten entfernt. Ebenfalls nur 30 Minuten entfernt liegt der Flughafen von San Javier (Murcia), der mit vielen weiteren europäischen Hauptstädten verbindet. Der Flughafen von Manises (Valencia), obwohl weiter entfernt als die vorangegangenen, ergänzt die gute Erreichbarkeit der Stadt. Аэропорт El Altet (Аликанте), самый близкий, свзязывает со всеми крупными европейскими городами и находится всего в 30 минутах езды. Также Торревьеха находится в 30 минутах от аэропорта San Javier (Мурсия), который связывает со многими европейскими столицами. Аэропорт Manises (Валенсия), хотя и более отдаленный, чем два предыдущих, но он прекрасно дополняет доступ к городу. L’aéroport de El Altet (Alicante), le plus proche, la relie aux principales villes européennes et se trouve à seulement 30 minutes. L’aéroport de San Javier (Murcie) se trouve également à 30 minutes et la relie à une grande quantité de capitales européennes. L’aéroport de Manises (Valence), bien que plus distant que les deux précédents, complète encore plus l’excellente accessibilité de la ville. Torrevieja is connected with Europe via the Motorway “Autopista del Mediterráneo A-7” (European itinerary E-15). In addition, there is also a network of National Roads N-340 and N-332, which connect the town with other coastal towns. Torrevieja ist mit Europa über die Mittelmeer-Autobahn A-7 (Europastraße E-15) verbunden.Die N-340 und N-332 stellen außerdem ein Netzwerk dar, das die Erreichbarkeit anderer touristischer Orte in der Umgebung gewährleistet. Торревьеха связана с Европой через Средиземноморскую автомагистраль A-7 (Европейский маршрут E-15). Помимо этого, она также имеет сеть дополнительных маршрутов основанных на N-340 и N-332, соединяющих город с другими туристическими местами поблизости. Torrevieja est reliée à l’Europe à travers l’Autoroute de la Méditerranée A-7 (itinéraire européen E-15). De plus, elle possède un réseau de voies complémentaires fondamentales avec la N-340 et la N-332 qui unissent la ville à d’autre localités touristiques proches. Just 45 minutes from Torrevieja, we find the Alicante Seaport, one of ports used as a seaport base for important cruises in the western Mediterranean. Furthermore, Cartagena Seaport (Murcia) further to the south and practically at the same distance; another seaport used as a base for international cruises. Nur 45 Minuten von Torrevieja entfernt befindet sich der Hafen von Alicante, ein Basishafen vieler großer Kreuzfahrten im westlichen Mittelmeer. Nicht zu vergessen den Hafen von Cartagena (Murcia), weiter im Süden und etwa in der gleichen Entfernung, eine weiterer wichtiger Heimathafen internationaler Kreuzfahrten. Всего в 45 минутах от Торревьехи находится Порт Аликанте, один из наиболее важных круизных базовых портов Западного Средиземноморья. Не забывая про порт Картахена (Мурсия), который располагается к югу и почти на том же расстоянии, ещё один важный базовый порт для международных круизов. À seulement 45 minutes de Torrevieja se trouve le port d’Alicante, un des ports de base des croisières les plus importantes de la Méditerranée occidentale. Sans oublier le port de Carthagène (Murcia), plus au sud et pratiquement à la même distance; un autre important port de base de croisières internationales. 31 Cuando no te sea útil, depositame en el contenedor de recogida selectiva. / If you do not want to keep this guide, we would be grateful if you recycle it. Tourist Info Alto de La Casilla Avda. de las Cortes Valencianas, s/n. Tel. 966 925 252 Fax. 966 922 306 [email protected] Tourist Info Torrevieja Plaza Capdepont, s/n. Tel. 901 343 343 - 965 703 433 Fax. 965 715 936 [email protected] Tourist Info Torre La Mata Plaza Gaspar Perelló, s/n. Tel. 966 926 044 [email protected] w w w.turismodetorrevieja.com Tourist Info Torrevieja Centro Plaza de la Constitución, 5. Tel. 965 710 250 (ext. 111) [email protected] CO S TA B L A N C A - S PA I N calidad de vida Torrevieja es una ciudad mediterránea, con una ubicación privilegiada y unas condiciones climáticas inigualables. Ciudad de sol, parques y playas, con una atractiva oferta de ocio, cultura y deporte, Torrevieja ha sabido cuidar las tradiciones proyectándose a la vez hacia el progreso y el futuro. Es una ciudad para visitar, para conocer, para volver. Torrevieja es calidad de vida. 2 Livskvalitet Livskvalitet Elämänlaatu Livskvalitet Torrevieja är en stad vid Medelhavet med ett privilegierat läge och ett fantastiskt klimat. En stad med sol, gröna parker och stränder, som vid sidan av utbudet av nöjen, kultur och sportaktiviteter har förstått att bevara sina traditioner samtidigt som den projekterar sig mot framtid och förnyelse. Torrevieja är en stad att besöka, lära känna och återvända till. Torrevieja är livskvalitet. Torrevieja er en middelhavsby med en svært privilegert beliggenhet og et enestående klimaforhold. En solfylt by med med parker og strender, og et attraktivt tilbud for fornøyelser, kultur og sport. Torrevieja har greid å ta vare på sine tradisjoner samtidig som den har satset på fremgang og fremtid. Det er en by å besøke, å lære og kjenne, for å alltid komme tilbake. Torrevieja er livskvalitet. Torrevieja on Välimeren kaupunki, jolla on loistava sijainti ja ainutlaatuiset ilmasto-olosuhteet. Se on auringon, puistojen ja rantojen kaupunki, jossa on mielenkiintoiset vapaa-ajan-, kulttuuri- ja urheilumahdollisuudet. Torrevieja on onnistunut pitämään vaalimaan perinteitä, suuntaamalla samanaikaisesti kohti edistystä ja tulevaisuutta. Se on miellyttävä kaupunki matkustaa, tutustua ja palata. Torrevieja on elämänlaatua. Torrevieja er en middelhavsby, med en priviligeret beliggenhed og uforlignelige klimatiske betingelser. Byen med sol, parker og strande, samt et attraktivt udbud af forlystelser, kultur og sport. Torrevieja har været i stand til at bevare traditionerne og samtidig stile mod fremskridt og fremtid. Det er en by, der er værd at besøge, kende og komme tilbage til. Torrevieja er livskvalitet. 3 un clima de ensueño MADRID VALENCIA VALENCIA ANC A ALICANTE Situada al sudeste de la Península Ibérica, al sur de la provincia de Alicante y dentro de la Comunidad Valenciana, Torrevieja goza de uno de los mejores climas del mundo, con una temperatura media anual de 18 grados centígrados, muy dulcificada por el cálido Mar Mediterráneo, y a resguardo de las frías borrascas y vientos del oeste. Con más de 3.000 horas de sol al año, es muy fácil disfrutar de un gran día en Torrevieja. Aeropuerto de El Altet MADRID BARCELONA A BL MADRID VALENCIA GRANAD GRANADA MAR IT MED ERR ÁNE COS T ALICANTE SEVILLA O ICELAND MURCIA GRANADA 5h. Aeropuerto de Corvera SWEDEN FINLAND (en construcción) Aeropuerto de San Javier 18º 320 19º Temperatura media anual Årlig medeltemperatur Årlig gjennomsnittstemperatur Keskimääräinen vuotuinen lämpötila Årlig gennemsnits temperatur Días al año Dagar om året dager pr år päivää vuodessa Dage om året Temperatura media anual del mar Årlig medeltemperatur i havet årlig gjennomsnittlig sjøtemperatur Meriveden keskimääräinen vuotuinen lämpötila Havets årlige middeltemperatur MAR MENOR NORWAY 4h. ALMERÍA RUSSIA DENMARK IRELAND CARTAGENA U.K. 3h. Temperaturas NETH. 35º C GERMANY 30º C . 25º C 2h FRANCE 20º C 15º C 10º C 1h. PORTUGAL 5º C SPAIN ITALY . Danmark Sverige Suomi Norge 0º C 30 min ME RR DITE ANE AN SEA -5º C GREECE -10º C Enero Januari Januar Tammikuu Januar 4 Febrero Februari Februar Helmikuu Februar Marzo Mars Mars Maaliskuu Marts Abril April April Huhtikuu April Mayo Maj Mai Toukokuu Maj Junio Juni Juni Kesäkuu Juni Julio Juli Juli Heinäkuu Juli Agosto Augusti August Elokuu August Septiembre September September Syyskuu September Octubre Oktober Oktober Lokakuu Oktober Noviembre November November Marraskuu November Diciembre December Desember Joulukuu December Ett Sagolikt Klimat Et ideellt klima Unelmailmasto Et klima som en drøm Torrevieja - belägen på den Iberiska halvöns sydöstra kust, i södra delen av provinsen Alicante och i Valencias kommun - åtnjuter ett av de bästa klimatförhållandena i världen, med en årlig medeltemperatur på 18ºC. Det ljumma klimatet åstadkoms tack vare inverkan från det varma Medelhavet och stadens läge, skyddat från kalla stormar och vindar från väster. Med mer än 3.000 soltimmar per år är det högst sannolikt att man får njuta av en strålande dag i Torrevieja. Byens beliggenhet i den sørøstlige delen av den iberiske halvøya, lengst sør i Alicante provinsen og innenfor Valencia kommune, gjør at Torrevieja kan nyte av et av verdens beste klimaer, skjermet fra stormene og de kalde vindene fra vest og med en mild gjennomsnittstemperatur på 18 grader takket være det lune Middelhavet. Med over 3000 soltimer i året, er det ikke vanskelig å kunne nyte en flott dag i Torrevieja. Torrevieja sijaitsee Iberian niemimaan kaakkoisosassa, Alicanten maakunnan eteläosassa, Valencian autonomisella alueella. Torreviejassa on yksi maailman parhaista ilmastoista, vuoden keskimääräinen lämpötila on 18 astetta. Ilmasto on lämpimän Välimeren pehmentämä, ja suojassa lännestä tulevilta myrskyiltä ja kylmiltä tuulilta. Yli 3000 tuntia auringonpaistetta vuodessa takaavat, että Torreviejassa on erittäin helppo nauttia hienosta päivästä. Beliggende i den sydøstlige del af den Iberiske Halvø, syd for Alicante provinsen og tilhørende Valencia Kommunen, har Torrevieja et af verdens bedste klimaer, med en årlig gennemsnits temperatur på 18 grader Celsius, et behageligt klima takket være det lune Middelhav, og beskyttet mod kolde storme og vind fra vest. Med over 3.000 soltimer om året er det nemt at nyde en dejlig dag i Torrevieja. 5 Calidad certificada / Kvalitetscertifierad / Sertifisert kvalitet / Taattu laatu / Kvalitet med attest. Torrevieja es una ciudad abierta al mar, sin cuya influencia no podría entenderse la historia y la vida de la ciudad. Su franja costera está repleta de paseos marítimos de vanguardia y cuenta con multitud de playas y calas. Lugares para pasear, para disfrutar del baño, para vivir experiencias únicas e irrepetibles, y todo ello durante cualquier época del año. Cala Ferrís sol, mar, playa y calas Playa de La Mata 6 Playa de los Náufragos Sol, Hav, Stränder och Vikar Sol, hav, strender og bukter Aurinko, Meri, Ranta ja Poukamat Sol, Hav, Strande og Vige Torrevieja är en stad öppen mot havet, vilket är en ofrånkomlig faktor för att förstå stadens historia och levnadssätt. Dess kustlinje är full av moderna strandpromenader och har en mängd badstränder och små vikar. Platser där man kan ströva omkring, njuta av ett bad i havet och uppleva unika och minnesvärda händelser precis när som helst under året. Torrevieja er en åpen by mot havet, hvis innflytelse går hånd i hånd med historien og livet i byen. Kystlinjen er full av ledende strandpromenader og har utallige strender og bukter. Steder der man til hvilken som helst årstid kan nyte av spaserturer, bade, og oppleve unike og enestående ting. Torreviejan kaupunki sijaitsee avomeren rannalla. Ilman meren vaikutusta ei olisi mahdollista ymmärtää kaupungin historiaa ja elämää. Sen rantaviiva on täynnä innovatiivisiä rantakatuja sekä useita rantoja ja pieniä lahtia; kävelypaikkoja, uimapaikkoja ja paikkoja ainutlaatuisille kokemuksille, ja kaikki tämä mihin vuodenaikaan tahansa. Torrevieja er en by, der åbner sig mod havet, og hvis historie og livskvalitet er direkte forbundet med havet. Kystlinien har utallige avantgarde strandpromenader og en mængde strande og vige. Områder for vandreture, for at nyde et bad i havet, for enestående og uigentagelige oplevelser, på et hvilket som helst tidspunkt af året. 7 La elevada temperatura media anual, las abundantes horas de sol y la temperatura del agua del mar convierten al invierno en un escenario perfecto para disfrutar de la extensa costa torrevejense, con más de 14 kilómetros. Senda peatonal Playa de La Mata Calas de Torrevieja Paseo Marítimo Juan Aparicio Årets höga medeltemperatur, de många soltimmarna och temperaturen i havsvattnet gör vintern till den perfekta årstiden för att njuta av den mer än 14 kilometer långa strandlinjen i Torrevieja. 8 Den høye gjennomsnittstemperaturen, de utallige soltimene og den milde havtemperaturen gjør vinteren til en perfekt setting for å nyte Torreviejas langstrakte kystlinje på over 14 kilometer. Korkea keskimääräinen vuotuinen lämpötila, runsas auringonpaiste ja meriveden lämpötila tekevät talvesta täydellisen ajankohdan nauttia Torreviejan yli 14 km pitkästä rantaviivasta. Den høje, årlige middeltemperatur, det store antal soltimer og havets temperatur gør, at vinteren er perfekt til at nyde den udstrakte kystlinie i Torrevieja, der er over 14 kilometer lang. 9 Existe un firme compromiso de la ciudad con la sostenibilidad medioambiental y el turismo saludable. Tanto es así que más de la mitad de su territorio –un 54%- es espacio natural protegido. En este sentido, destaca el Parque Natural de las Lagunas de La Mata y Torrevieja, un paraíso para los amantes de la flora y fauna, contando con numerosas especies protegidas, lo que pone de manifiesto sus excelentes valores medioambientales. Con más de 3.700 hectáreas, su rasgo distintivo fundamental son sus dos grandes lagunas saladas, la Laguna de La Mata y la Laguna de Torrevieja, en las que se realizan procesos de extracción de sal milenarios. Salinas de Torrevieja naturaleza Parque Natural de las Lagunas de La Mata y Torrevieja 10 Natur Natur Luonto Natur Det finns ett starkt engagemang för att göra staden miljömässigt hållbar och utveckla en sund turistnäring, och detta följs i en sådan utsträckning att mer än hälften av stadens område – närmare bestämt 54 % - består av skyddade naturområden. Bland dessa kan nämnas naturparken Lagunas de La Mata y Torrevieja, ett paradis för växt- och djurälskare, med ett stort antal skyddade arter som påvisar parkens höga miljövärde. Med sina mer än 3.700 hektar, kännetecknas området först och främst av två stora saltsjöar, Laguna de La Mata och Laguna de Torrevieja, där människan ägnat sig åt saltutvinning sedan tusentals år tillbaka. Det finnes et sterkt engasjement i byen for et bærekraftig miljø og en sunn turisme. Til den grad at over halvparten av dens territorium - 54% - er fredet naturområde. I denne sammenheng fremheves spesielt naturparken “Parque Natural de las Lagunas de La Mata y Torrevieja”, et paradis for elskere av flora og fauna, med mange vernede arter, et ypperlig eksempel på områdets miljømessige verdier. Med mer enn 3700 hektar, er dens viktigste særtrekk de to store saltsjøene, Laguna de La Mata og Laguna Torrevieja, der det fremdeles utføres eldgamle prosesser for saltutvinning. Kaupungilla on vakaa sitoumus ympäristön suojeluun ja terveelliseen matkailuun. Jopa yli puolet sen alueesta - 54% - on luonnonsuojelualuetta. Niistä mainittakoon erityisesti suolajärvien luonnonpuisto ”Parque Natural de las Lagunas de La Mata y Torrevieja”, kasviston ja eläimistön ystävien paratiisi. Alueella on monia suojeltuja lajeja, joka on osoitus alueen erinomaisista ympäristöarvoista. Yli 3700 hehtaarin alue, jonka keskeinen piirre on sen kaksi isoa suolajärveä, Laguna de La Mata ja Laguna de Torrevieja, joissa harjoitetaan vuosituhansia vanhaa suolan keräämistapaa. Byen føler sig totalt forpligtet til at bevare og vedligeholde millieuet samtidig med at kunne tilbyde en sund turisme. For eksempel er over halvdelen af det område byen omfatter - nemlig 54%- et beskyttet natur område. Her skal fremhæves naturparken Parque Natural de las Lagunas de La Mata y Torrevieja, et paradis for den der holder af flora og fauna, med et utal af beskyttede arter, som udtryk for områdets værdi. Med at areal på over 3.700 Hektarer, skal specielt fremhæves de to store salte lagunaer, Laguna de La Mata og Laguna de Torrevieja, hvor man i årtusinder har udvundet salt. 11 Torrevieja har en mängd parker, trädgårdar och grönområden där man kan njuta av naturen, promenader under solen och en mängd olika aktiviteter i det fria. Enklaven Parque del Molino del Agua är ännu ett skyddat naturområde precis vid kusten som kännetecknas av att det inrymmer det sista dynsystemet i Valencias Kommun. Det är utan tvivel en plats med en speciell tjusning som inbjuder till ett omistligt besök. Paraje Natural Parque del Molino del Agua Torrevieja cuenta con numerosas plazas, jardines, parques y espacios en los que poder disfrutar de la naturaleza, de paseos bajo el sol y de multitud de actividades al aire libre. El Paraje Natural Municipal Parque del Molino del Agua es otro de los espacios naturales protegidos, en primera línea de mar, y con la particularidad de albergar el último sistema dunar de la Comunidad Valenciana. Es, sin duda, un espacio con un encanto especial cuya visita resulta obligatoria. 12 Torreviejassa on paljon toriaukioita, puutarhoja, puistoja ja alueita joissa voi nauttia luonnosta, kävelyistä auringossa ja lukuisista ulkoilmaharrastuksista. Kunnan luonnonpuisto ”Parque del Molino del Agua” on toinen luonnonsuojelualueista aivan meren äärellä, jonka erikoisuus on Valencian autonomisen alueen viimeinen dyynialue. Kyseessä on epäilemättä erityisen viehättävä alue jossa vierailu on melkein pakollinen. Torrevieja har utallige torg, hager, parker og områder der du kan nyte naturen, strandpromenader i solen og en rekke friluftsaktiviteter. Den kommunale naturparken “Parque del Molino del Agua” er et annet vernet naturområde, rett ved sjøen og med særegenheten av at Valencias siste sandynesystem ligger her. Det er uten tvil et unikt og spesielt område som man ikke bør gå glipp av. Parque Aromático del Barranco de Torreblanca Torrevieja har et utal af pladser, haver, parker og områder hvor man kan nyde naturen, vandreture i solen og en mængde frilufts aktiviteter. Kommunens naturpark Parque del Molino del Agua (vandmølleparken) er et andet beskyttet naturområde, beliggende i forreste kystlinie, og omfattende specielt det sidste eksisterende sandklit system i Valencia Kommunen. Det er utvivlsomt et område med speciel charme, et område der absolut må besøges. 13 Torrevieja es una ciudad de referencia en materia deportiva. Su ciudad deportiva, inaugurada en el año 2010, cuenta con más de 300.000 metros cuadrados, con un conjunto de instalaciones y servicios de primer orden que permiten practicar la inmensa mayoría de las disciplinas deportivas. Por este motivo es elegida sede de numerosos campeonatos nacionales e internacionales. ciudad deportiva Palacio de los Deportes S. A. R. Infanta Cristina 14 Ciudad Deportiva de Torrevieja Idrottsstad Sportsby Urheilukaupunki Sportsby Torrevieja är en referensstad inom idrotten. Stadens Sportcentrum, som invigdes år 2010, har en storlek på över 300.000 m2, med ett antal förstklassiga installationer och serviceinrättningar, som möjliggör utövandet av praktiskt taget alla slags idrotter. Av denna anledning brukar Torreviejas Sportcentrum stå värd för många nationella och internationella mästerskap. Torrevieja er en referanse by for idrett. Sportsbyen, innviet i 2010, er på over 300 000 kvadratmeter og inneholder en rekke førsteklasses anlegg og tjenester som gjør det mulig å utøve de aller fleste sportsgrener. Av den grunn blir den valgt til å være vert for mange nasjonale og internasjonale mesterskap. Torrevieja on urheilun mallikaupunki. Torreviejan urheilukaupunki, joka avattiin vuonna 2010, käsittää yli 300.000 neliömetriä. Sen korkeatasoiset tilat ja palvelut mahdollistavat lähes kaikkien urheilulajien harjoittamisen. Tästä syystä siellä järjestetään monia kansallisia ja kansainvälisiä mestaruuskisoja. Torrevieja kan ligeledes fremhæves i forbindelse med sport. Sportsbyen, indviet i år 2010, med et område på over 300.000 kvadratmeter, med førsteklasses installationer og service områder, til udøvelse af størstedelen af eksisterende sportsdicipliner. Netop derfor vælges Torrevieja mange gange som sæde for nationale og internationale sportsmesterskaber. 15 Torrevieja dispone de una gran oferta de infraestructuras deportivas, con valores añadidos, como su clima y su entorno natural, ideales para la práctica de cualquier disciplina los 365 días del año. Destacan sus campos de fútbol –seis de fútbol 7 y tres de fútbol 11-, además de un campo de rugby, once pistas de tenis, siete de pádel, dos de frontón y dos cubiertas de squash. Asimismo, cuenta con un Palacio de los Deportes que incluye una piscina olímpica climatizada, pabellones polivalentes para deportes de sala y una pista de atletismo, entre otras muchas instalaciones. En las proximidades encontramos hasta siete modernos campos de golf para los apasionados de este deporte, así como importantes zonas para la práctica de la equitación. Torrevieja es deporte. Campos de fútbol Torrevieja har ett stort utbud av idrottsanläggningar, och med sitt goda klimat och sin naturliga omgivning som tilläggsvärde, är staden idealisk för att praktisera sporter under årets alla 365 dagar. I första hand bör nämnas de sex fotbollsplanerna för fotboll 7 och de tre för fotboll 11, tillsammans med rugbyfältet, elva tennisbanor, sju banor för padeltennis, två banor för frontón och två täckta squashhallar. Torrevieja har också en sporthall som innehåller en tempererad olympisk simbassäng, salar för olika inomhussporter och en bana för friidrott, bland flera andra installationer. I närheten av staden finns sju moderna golfbanor för entusiasterna av denna sport, samt stora områden för ridning. Torrevieja är idrott. 16 Torrevieja kan tilby en lang rekke idrettsanlegg med tilleggsverdier som godt klima og naturlig miljø, ideelt for utøvelse av alle typer sportsgrener hele året rundt. Verdt å bemerke er fotballbanene - seks for 7-er fotball og tre for 11-er fotball, pluss en rugbybane, elleve tennisbaner, syv paddelbaner, to ballvegger og to squashbaner. Det finnes også en idrettshall, “Palacio de los Deportes”, med klimatisert OL-basseng, multifunksjonelle haller for innendørs idrett og friidrettsbane, blant andre anlegg. I nærheten ligger det hele syv moderne golfbaner for elskere av denne sporten, i tillegg til store områder for ridning. Torrevieja er sport. Torreviejassa on laaja valikoima urheilurakennelmia, joiden lisäetuna ihanteelliset ilmasto- ja luonnonolosuhteet mahdollistavat minkä tahansa lajin harrastamisen 365 päivää vuodessa. Erityisesti mainittakoon jalkapallokentät – kuusi poikkikenttää ja kolme kokokenttää - sekä Rugby-kenttä, yksitoista tenniskenttää, seitsemän Padel-kenttää, kaksi Fronton-kenttää ja kaksi Squash-kenttää. Rakennelmiin kuuluu mm. Urheiluhalli, jossa on lämmitetty olympiamittainen uima-allas, monitoimihalli sisäliikuntaa varten sekä yleisurheilukenttä. Lähistöllä on jopa seitsemän modernia golfkenttää lajista kiinnostuneille, sekä merkittäviä ratsastusalueita. Torrevieja on urheilua. Torrevieja har et stort udbud af sports installationer, med extra fordele som klima og naturomgivelser, idelle til udøvelse af enhver form for sport, 365 dage om året. Her skal fremhæves fodboldbanerne - seks for fodbold 7 og tre for fodbold 11, desuden en rugby bane, elleve tennis baner, syv padelbaner, to frontón baner og to overdækkede squash baner. Ligeledes et sportspalæ, olympisk, klimatiseret svømmebassin, polyvalente pavillioner for indendørs sportsudøvelse, en atletik bane og mange andre installationer. I byens omgivelser er der syv moderne golfbaner for passionerede udøvere af denne sport, samt betydelige områder for ridning. Torrevieja er sport. 17 El Puerto de Torrevieja acoge en su interior tres marinas deportivas, un auténtico paraíso para los amantes del mundo náutico, con más de 3.000 puntos de amarre, y unas instalaciones y servicios de primer nivel. Al amparo de estos puertos deportivos se pueden realizar distintas actividades; desde excursiones marítimas a reservas marinas, a cenas y comidas en alta mar para grupos, chárters de lujo, cursos de vela, cursos de buceo, inmersiones submarinas, cursos de formación náutica, pesca deportiva, puntos de atraque, motonáutica y windsurf, entre otras. www.torreviejanauticalexperience.com nautical experience Puertos deportivos 18 Nautiska Upplevelser Nautisk Opplevelse Nautical Experience Nautiske Oplevelser Torrevieja har tillgång till tre småbåtshamnar, som med sina 3.000 förankringsplatser och förstklassiga installationer är ett verkligt paradis för båtälskaren och utövaren av nautiska sporter. Med dessa fritidshamnar som utgångspunkt arrangeras en mängd olika aktiviteter, alltifrån utflykter till marina reservat eller båtturer med middagar ute till havs, till chartring av lyxbåtar, segelkurser, sport- och undervattensdykning, utbildning i sjöfart, sportfiske, förtöjningspunkter, nautisk motorsport och vindsurfing, och mycket annat. www.torreviejanauticalexperience.com Havnen i Torrevieja har tre sportshavner, et ekte paradis for elskere av den nautiske verden, med over 3000 båtplasser, og førsteklasses anlegg og tjenester. Under disse marinaene kan man utføre ulike aktiviteter; alt fra båtturer til marinereservater til lunsj og middag på åpent hav for grupper, utleie av luksusbåter, seilerkurs, dykkekurs, dypvannsdykking, maritime kurs, sportsfiske, fortøyninger, vannscooter og brettseiling, blant annet. www.torreviejanauticalexperience.com Torreviejan satama sisältää kolme venesatamaa, todellinen paratiisi veneilyn ja vesiurheilun ystäville. Yli 3000 venepaikkaa sekä ensiluokkaiset tilat ja palvelut. Näissä venesatamissa on mahdollisuus erilaisiin aktiviteetteihin: meriretkiä merensuojelualueille, päivällisiä ja lounaita ryhmille aavalla merellä, ylellisiä tilausmatkoja, purjehduskursseja, sukelluskursseja, laitesukelluksia, merenkulkualan koulutusta, urheilukalastusta, venepaikkoja, vesikelkkailua ja purjelautailua, ym. www.torreviejanauticalexperience.com Torreviejas havn rummer tre sports kyststrækninger, et sandt paradis for den der holder af havsport, med over 3.000 fortøjninger, et sandt paradis for havsports elskere med førsteklasses installationer og service. Baseret i disse sportshavne udøves mange forskellige aktiviteter, fra ekskursioner på havet til havreservater, måltider for grupper i rum sø, luksus charters, kursus i sejlsport, kursus i dykning, undervandssvøming, nautisk kendskab, sports fiskeri, fortøjningspunkter, motor sø sport og windsurf, etc. www.torreviejanauticalexperience.com 19 cultura Torrevieja, ciudad de la cultura. Referencia mundial del canto coral gracias al Certamen Internacional de Habaneras y Polifonía, declarado de Interés Turístico Internacional. La ciudad ofrece una variada y extensa agenda cultural: conciertos, teatro, danza, musicales, exposiciones, conferencias, museos, así como multitud de actividades culturales que complementan su oferta turística. Y todo ello de la mano de unas modernas y sorprendentes infraestructuras que convierten a Torrevieja en una verdadera capital cultural. Añadir, además, su amplia oferta comercial y una imponente programación de actividades culturales, con gran cantidad de conciertos, obras de teatro, exposiciones, conferencias, congresos y visitas a museos fascinantes. Sin olvidar su infraestructura cultural, ya que posee multitud de edificios y servicios que permiten realizar toda clase de eventos relacionados con el sector de reuniones, congresos y convenciones. Grandes conciertos Auditorio Internacional de Torrevieja 20 Sociedad Cultural Casino de Torrevieja Actividades culturales Teatro Auditorio Municipal Certamen Internacional de Habaneras y Polifonía - Declarado de Interés Turístico Internacional Kultur Kultur Kulttuuri Kultur Torrevieja, en kulturstad. Staden är en referensstad när det gäller körsång genom sin årliga tävling Certamen Internacional de Habaneras y Polifonía, förklarad av internationellt turistintresse. Staden erbjuder en omfattande kulturell agenda som innehåller konserter, teater, dans, musik, utställningar, konferenser, museer och många andra kulturella evenemang som kompletterar turistutbudet. Och allt detta inom ramen för en serie otroligt moderna anläggningar som förvandlat Torrevieja till en verklig kulturell metropol. Torrevieja, en kulturby. Byen er en referanse når det gjelder korsang, takket være den internasjonale konkurransen “Certamen Internacional de Habaneras y Polifonía”, erklært internasjonalt interesseområde for turisme. Byen har en variert og bred kulturell agenda. konserter, teater, dans, musikk, utstillinger, konferanser, museer og mange kulturarrangementer som utfyller turisttilbudet. Og alt dette arrangeres i moderne og forbløffende infrastrukturer som gjør Torrevieja til en sann kulturhovedstad. Torrevieja on kulttuurikaupunki. Torrevieja on maailmanlaajuisesti tunnettu kansainvälisestä kuorolaulukilpailusta ”Certamen Internacional de Habaneras y Polifonía”, joka on julistettu kansainväliseksi turistitapahtumaksi. Kaupunki tarjoaa laajan valikoiman monipuolisia kulttuuritapahtumia: konsertteja, teatteriesityksiä, tanssia, musiikkia, näyttelyitä, konferensseja, museoita ja monia kulttuuritapahtumia jotka täydentävät kaupungin matkailupalveluita. Ja kaikki tämä moderneissa ja harvinaisissa rakennuksissa jotka tekevät Torreviejasta todellisen kulttuurin pääkaupungin. Torrevieja, er en kulturby. Referene på verdensplan for korsang takket den internationale konkurrence Certamen Internacional de Habaneras y Polifonía, der er erklæret af International Turist Interesse. Byen har et varieret udbud af kultur: koncerter, teater, dans, musicals, udstillinger, konferencer, museer, samt en mængde kulturbegivenheder, der kompletterer byens tilbud til turister. Og alt dette i moderne og overraskende infrastrukturer, der gør Torrevieja til en virkelig kultur by. 21 ocio y fiestas Ciudad multicultural, abierta al mundo, acogedora y cosmopolita. Torrevieja es, sencillamente, vibrante. Un lugar en el que experimentar emociones, donde vivir singulares manifestaciones culturales como sus fiestas tradicionales y otras muchas celebraciones de todos los rincones del mundo. Todo el color y diversión de los Carnavales, una Feria de Mayo al más puro estilo andaluz, la grandeza de la Semana Santa, una sucesión continua de multitud de atractivas actividades a lo largo del año. Experiencias irrepetibles que, unidas a una completa y creativa oferta de ocio, garantizan una estancia inolvidable. Parque Acuático Paseo Marítimo Dique de Levante 22 Carnaval Feria de Mayo Semana Santa Fritid och Festligheter Fritid og høytider Vapaa-aika ja Tapahtumat Fritid og Fester Mångkulturell stad, öppen för världen, välkomnande och kosmopolitisk. Torrevieja är helt enkelt en vibrerande plats där man upplever emotioner och unika kulturevenemang, som exempelvis regionens traditionella högtider och många andra festligheter från världens alla hörn. Här återfinner man färgerna och festligheterna under Carnavales, majfirandet i Feria de Mayo i äkta andalusisk anda, den storslagna högtidligheten i påskens Semana Santa, och en aldrig sinande ström av fascinerande aktiviteter året om. Oförglömliga upplevelser som tillsammans med ett komplett och dynamiskt fritidsutbud garanterar en minnesvärd vistelse. En multikulturell, inkluderende og kosmopolitisk by som er åpen mot verden. Torrevieja er rett og slett levende. Et sted å oppleve følelser, unike levende kulturtilbud, tradisjonelle festivaler og mange andre feiringer fra hele verden. De fargerike og fornøylige karnevalene, Mai-festivalen i ekte andalucisk stil, storheten rundt påskefeiringen, en sammenhengende rekke av mange spennende aktiviteter gjennom året. Unike opplevelser som, sammen med et komplett og kreativt fritidstilbud, sikrer et uforglemmelig opphold. Monikulttuurinen kaupunki, avoin maailmalle, viihtyisä ja kosmopoliittinen. Torrevieja on yksinkertaisesti eloisa. Paikka jossa voi kokea tunteita, jossa on tarjolla ainutlaatuisia kulttuuritapahtumia kuten perinnejuhlia ja festivaaleja, ja monia kansainvälisiä juhlia eri puolilta maailmaa. Karnevaalien värit ja ilo, tanssijuhla Feria de Mayo tyypilliseen andaluusialaistyyliin, suurenmoinen pääsiäisviikko sekä monia mielenkiintoisia aktiviteetteja ympäri vuoden. Ainutlaatuisia kokemuksia, jotka yhdessä kattavan ja puoleensavetävän vapaaajan tarjonnan kanssa, takaavat unohtumattoman vierailun. Multikulturel by, åben overfor verden, gæstfri og kosmopolitisk. Torrevieja er simplet hen vibrerende. Et sted der giver frit udløb for følelser, og hvor du kan deltage i enestående, kulturelle oplevelser så som egnens traditionelle fester og mange andre afholdelse af fester der er typiske for andre steder i verden. Karneval med farver og forlystelse, Maj fest i typisk andalusisk stil, Påske med al dens storhed, en kontinuerlig strøm af interessante aktiviteter hele året. Uforglemmelige oplevelser der, forenet med et komplet og kreativt udbud af fritidsaktiviteter, garanterer et uforglemmeligt ophold. 23 La gastronomía torrevejense se caracteriza por su calidad y variedad, una cocina típicamente mediterránea con productos procedentes tanto del mar como del interior comarcal. Esta variedad gastronómica ha favorecido el nacimiento de una cocina equilibrada y sabrosa, que combina las carnes y pescados con verduras, a través de distintas recetas. No obstante, la base de la cocina torrevejense es el pescado, ejemplificado a través de su rico caldero –un tipo de arroz- y el salazón –pescado curado en sal-. Entre sus eventos gastronómicos, destaca la Ruta de la Tapa de Torrevieja, la más importante de toda la Costa Blanca, en la que en tan sólo dos semanas se pueden degustar más de doscientos tipos de tapas. gastronomía Paseo Marítimo Juan Aparicio 24 Cala Ferrís Gastronomi Gastronomi Ruokakulttuuri Gastronomi Gastronomin i Torrevieja kännetecknas av kvalitet och mångfald, och tillagas på typiskt medelhavsvis med produkter från både havet och inlandet. Denna gastronomiska variation har gett till resultat en balanserad och välsmakande kost, som kombinerar kött- och fiskrätter med grönsaker i en mängd olika recept. Emellertid har fisken alltid varit den huvudsakliga ingrediensen i matlagningen i Torrevieja. Exempel på fiskrecept är traktens underbara caldero, en risrätt, eller den uråldriga traditionen med salazón, fisk konserverad i salt. Bland stadens kulinariska evenemang kan nämnas La Ruta de la Tapa de Torrevieja, den största på hela Costa Blanca, där man under två veckors tid kan smaka av mer än två hundra olika typer av tapas (små drinktilltugg). Torreviejas gastronomi er preget av kvalitet og variasjon, typisk middelhavsmat med produkter fra både sjø og innland. Denne variasjonen i mat har oppmuntret til fremveksten av et balansert og velsmakende kjøkken som gjennom ulike oppskrifter kombinerer kjøtt og fisk med grønnsaker. Grunnlaget for kjøkkenet i Torrevieja er imidlertid fisk, som for eksempel den rike risgryten “el caldero” og saltet fisk, “el salazón”. Blant de kulinariske begivenhetene må spesielt tapasruten, “Ruta de la Tapa de Torrevieja” nevnes, den største og viktigste på hele Costa Blanca-kysten, der man i løpet av to korte uker kan smake mer enn to hundre typer tapas. Torreviejan ruokakulttuurille on ominaista sen laatu ja monipuolisuus, tyypillinen Välimeren keittiö jonka tuotteet saadaan niin mereltä kuin maakunnan sisämaasta. Tämä gastronominen valikoima on edistänyt tasapainoisen ja maukkaan keittiön syntymisen, joka yhdistää lihaa ja kalaa vihannesten kanssa erilaisissa resepteissä. Kuitenkin Torreviejan keittiön perusta on kala, josta esimerkkinä on maukas ”Caldero” – eräänlainen riisiruoka - ja ”El Salazón” kuivasuolattu kala. Yksi tunnetuimmista gastronomisista tapahtumista on Torreviejan ”Ruta de la Tapa” joka on Costa Blancan alueen suurin vastaavanlainen tapahtuma, jossa voi kahdessa viikossa maistella yli kaksisataa erilaista pientä aperitiivipalaa ”Tapas”. Gastronomien i Torrevieja betyder kvalitet og et varieret udbud af et typisk middelhavs køkken, med produkter fra havet såvel som fra omlandet. Denne gastronimiske mangfoldighed har stimuleret et ligevægtigt og varieret køkken, der kombinerer fisk og kød med grøntsager i forskellige opskrifter. Ikke desto mindre, basen for Torreviejas køkken er fisk, for eksempel i en gryderet (caldero), en slags risret - samt saltvarer, fisk opbevaret i salt. En gastronomisk oplevelse er la Ruta de la Tapa de Torrevieja, den vigtigste i hele Costa Blanca, hvor man i løbet af to uger kan prøve over to hundrede forskellige typer tapas. 25 ciudad de congresos y servicios Torrevieja, sede de congresos. A su excelente accesibilidad e inmejorables condiciones medioambientales, se suman cualidades que la convierten en el lugar ideal para desarrollar todo tipo de eventos relacionados con el turismo de congresos. Su amplia oferta comercial, gastronómica y de ocio, el firme compromiso por la sostenibilidad, el deporte, la cultura y las nuevas tecnologías. La diversa oferta de alojamiento y su reconocida –nacional e internacionalmente- infraestructura sanitaria, dotan a la ciudad de un gran atractivo para el segmento MICE (Meetings, Incentives, Conventions and Events). Para ello cuenta con unas instalaciones de vanguardia, fruto de una apuesta decidida por la excelencia y los servicios de calidad. Auditorio Internacional de Torrevieja - Palacio de Congresos Palacio de la Música 26 Centro Cultural Virgen del Carmen Kongress- och Servicestad Konferanseby og tjenester Kongressien ja Palveluiden kaupunki Kongres og Service by Torrevieja, huvudort för kongresser. Till stadens utmärkta förbindelser, klimat och omgivningar, kan läggas andra specifika egenskaper som gör den till den idealiska platsen för alla slags konferensarrangemang, till exempel det ansenliga utbudet av kommers, restauranger och fritidsaktiviteter, samt stadens solida engagemang för hållbarhet, sport, kultur och nya teknologier. Det omfattande hotellutbudet och den både nationellt och internationellt uppskattade hälsovården, gör staden till en förstklassig destination för MICE (Meetings, Incentives, Conventions and Events). I detta syfte disponerar staden över flera högteknologiska anläggningar, resultatet av en målmedveten satsning på excellens och högkvalitativ service. Torrevieja, konferansested. I tillegg til utmerket tilgjengelighet og gode miljømessige forhold, har byen ekstra egenskaper som gjør den til et ideelt sted for å utvikle alle typer arrangementer knyttet til konferanseturisme. Et mangfoldig tilbud for shopping, restauranter, underholdning og fritid, et sterkt kompromiss for en bæredyktig turisme, sport, kultur og nye teknologier. Det omfattende utvalget av overnattingssteder og den nasjonalt og internasjonalt anerkjente infrastrukturen innen helse og omsorg, gjør byen svært atraktiv for MICE (Meetings, Incentives, Conventions and Events). Byen har en rekke banebrytende installasjoner til slike arrangementer, resultatet av en fast satsing på fremragenhet og kvalitetstjenester. Torrevieja on kongressien kaupunki, jolla on erinomaisten kulkuyhteyksien sekä ympäristöolosuhteiden lisäksi ominaisuuksia jotka tekevät siitä ihanteellisen paikan järjestää kaikenlaisia kongressimatkailuun liittyviä tapahtumia: sen monipuolinen ostos-, ruokailu-ja viihdetarjonta, vakaa sitoutuminen kestävään kehitykseen, urheilu, kulttuuri sekä uudet teknologiat. Monipuoliset majoituspalvelut sekä kansallisesti ja kansainvälisesti tunnettu terveydenhuollon infrastruktuuri tekevät kaupungista mielenkiintoisen MICE-segmentille (Meetings, Incentives, Conventions and Events). Tätä varten Torreviejassa on huippuluokan tilat, joka on tulos sitoutumisesta huippuosaamiseen ja laadukkaisiin palveluihin. Torrevieja, kongrescenter. Glimrende komunikationer og uforlignelige omgivelsesmæssige betingelser, forenet med de kvaliteter der gør det til et ideelt sted for at udvikle alle former for begivenheder i forbindelse med kongres turismen. Det store kommercielle udbud i gastronomi og fritid, den urokkelige forpligtelse til atbevare og vedligeholde, sport, kultur og den nye teknologi. Det varierede udbud af indlogering og den nationalt og internationalt kendte sanitære infrastruktur, gør byen specielt attraktiv for MICE segmentet (Meetings, Incentives, Conventions and Events). Hertil har byen up to date installationer, takket være specielt at satse på fortræffelighed og kvalitets service. 27 Torrevieja cuenta con gran cantidad de opciones de alojamiento turístico, con una oferta creciente de hoteles urbanos, hoteles de sol y playa, hoteles spa, campings, apartamentos turísticos, etc. Una oferta que se complementa con multitud de plazas hoteleras que encontramos en su área geográfica más cercana. www.alicantesurhoteles.com alojamiento LA FINCA GOLF & RESORT HOTEL ***** ATLAS * Algorfa • Tel. 966 729 028 • www.lafincagolfresort.com • [email protected] Torrevieja • Tel. 965 705 555 • [email protected] DOÑA MONSE **** CANO * Torrevieja • Tel. 966 798 665 • www.hotelmonse.com • [email protected] Torrevieja • Tel. 966 700 958 • www.hotelcano.com • [email protected] LA LAGUNA SPA & GOLF **** CENTRAL * Ciudad Quesada - Rojales • Tel. 965 725 577 • www.hotellalaguna.com • [email protected] Torrevieja • Tel. 965 707 750 • [email protected] SERVIGROUP LA ZENIA **** JUAN CARLOS * Orihuela Costa • Tel. 966 760 200 • www.servigroup.com • [email protected] Torrevieja • Tel. 965 716 969 • www.hoteljuancarlos.com • [email protected] GOLF CAMPOAMOR **** ALBA * Orihuela Costa • Tel. 965 321 366 • www.lomasdecampoamor.es • [email protected] La Mata - Torrevieja • Tel. 966 920 910 • www.hostalalbaplaya.com • [email protected] PARQUEMAR **** BELÉN Guardamar • Tel. 976 725 172 • www.hotelparquemar.com • [email protected] Torrevieja • Tel. 965 705 685 • [email protected] CABO CERVERA *** Torrevieja • Tel. 966 921 717 • www.hotelcabocervera.com • [email protected] GRAN VÍA II Torrevieja • Tel. 965 705 545 FONTANA PLAZA *** Torrevieja • Tel. 966 928 925 • www.hotelfontanaplaza.com • [email protected] LEANDRO Torrevieja • Tel. 965 710 100 MADRID *** Torrevieja • Tel. 965 711 350 • www.ansahotel.com • [email protected] CAMPING FLORANTILLES Torrevieja • Tel. 965 720 456 • [email protected] LLOYD´S BEACH CLUB *** La Mata - Torrevieja • Tel. 966 920 000 • www.lloydsclub.es • [email protected] APARTAMENTOS TURÍSTICOS MARINA INTERNACIONAL Torrevieja • Tel. 965 707 961 • www.marinainternacional.com • [email protected] MASA INTERNACIONAL *** Torrevieja • Tel. 966 921 537 • www.masahotel.es • [email protected] APARTAMENTOS TURÍSTICOS FRESNO Torrevieja • Tel. 965 719 858 • www.apartamentosturisticosfresno.com • [email protected] TORREJOVEN *** Torrevieja • Tel. 965 707 145 • www.hoteltorrejoven.com • [email protected] APARTAMENTOS TURÍSTICOS MARINA PLAYA Torrevieja • Tel. 965 707 961 • www.marinainternacional.com • [email protected] TUTO *** Torrevieja • Tel. 965 707 146 • www.hoteltuto.com • [email protected] 28 Hotell Overnatting Majoitus Indlogering Torrevieja har en mängd boendealternativ att erbjuda besökaren, med ett växande antal centrala hotell, sol- och strandhotell, spahotell, campingplatser och turistlägenheter. Dessa kompletteras med en mängd hotellplatser i de närbelägna områdena runt staden. www.alicantesurhoteles.com Torrevieja har et stort antall overnattingsmuligheter med en økende tilførsel av urbane hoteller, strandhoteller, spahoteller, campingplasser, leiligheter, osv. Et tilbud som suppleres med mange overnattingsmuligheter i byens nærmeste geografiske området. www.alicantesurhoteles.com Torreviejassa on runsaasti majoitusvaihtoehtoja: kasvava tarjonta kaupunkihotelleja, rantahotelleja, kylpylähotelleja, leirintäalueita, lomaasuntoja, jne. Tarjontaa täydentää laaja hotellivalikoima lähialueilla. www.alicantesurhoteles.com Torrevieja har et stort udvalg af turist indlogering, med tiltagende tilbud af byhoteller, hoteller med sol og stand, spa hoteller, campings, turist lejligheder, etc. Et udbud der kompletteres med et stort antal hotel pladser i den nærmeste geografi. www.alicantesurhoteles.com 29 comunicaciones y accesos El acceso a la provincia de Alicante se puede realizar mediante dos líneas diferentes; Alicante-Madrid, que enlaza con el norte de España, y Alicante-Barcelona, que enlaza con Europa. El Aeropuerto de El Altet (Alicante), el más cercano, conecta con las principales ciudades europeas y está a tan sólo 30 minutos. También a 30 minutos se encuentra el Aeropuerto de San Javier (Murcia), que enlaza con gran cantidad de capitales europeas. El Aeropuerto de Manises (Valencia), aunque más distante que los dos anteriores, complementa aún más la excelente accesibilidad de la ciudad. Torrevieja está conectada con Europa a través de la Autopista del Mediterráneo A-7 (itinerario europeo E-15). Además, posee una red de vías complementarias fundamentadas en la N-340 y N-332, que une a la ciudad con otras localidades turísticas cercanas. A tan sólo 45 minutos de Torrevieja se encuentra el Puerto de Alicante, uno de los puertos base de cruceros más importantes del Mediterráneo occidental. Sin olvidar el Puerto de Cartagena (Murcia), más al sur y prácticamente a la misma distancia; otro importante puerto base de cruceros internacionales. A-7 A-31 AP-7 A-7 Autopista / Motorväg / Motorvei / Moottoritie / Motorvej A-30 N-332 A-7 Crta. Nacional / Landsväg / Hovedvei / Valtatie / Hovedvej Vía férrea / Järnväg / Jernbane / Rautatie / Jernbane AP-7 Estación de tren / Järnvägsstation / Togstasjon / Juna-asema / Togstation Aeropuerto / Flygplats/ Flyplass / Lentokenttä / Lufthavn A-7 Base de cruceros / Kryssningshamn / Utgangspunkt for cruiseskip / Risteilyjen kotisatama / Base for krydstogt AP-7 Puerto deportivo / Fritidsbåthamn / Sportshavn / Venesatama / Lystbådehavn Campo de golf / Golfbana / Golfbane / Golfkenttä / Golfbane (en construcción) A-30 AP-7 Parque Natural / Naturpark / Naturpark / Luonnonpuisto / Naturpark Hotel / Hotell / Hotell / Hotelli / Hotel Hospital / Sjukhus / Sykehus / Sairaala / Hospital 30 Kommunikationer och Infartsvägar Kommunikasjonsmidler og tilgang Kulkuyhteydet Transport og forbindelser Provinsen Alicante kan nås genom två olika järnvägslinjer: AlicanteMadrid, som förbinder provinsen med norra Spanien, och AlicanteBarcelona, som leder till övriga Europa. Det finnes to forskjellige tilgangsmuligheter til Alicante-provinsen, Alicante-Madrid, med forbindelse til Nord-Spania, og Alicante-Barcelona, med forbindelse til Europa. Alicanten maakuntaan pääsee kahta eri rautatielinjaa pitkin, AlicanteMadrid joka yhdistää Pohjois-Espanjaan ja Alicante-Barcelona joka yhdistää Eurooppaan. Der er to forskellige muligheder for at komme til Alicante provinsen; Alicante-Madrid, der har forbindelse med nord-Spanien, og AlicanteBarcelona, med forbindelser til Europa. Den närmaste flygplatsen är El Altet (Alicante), som förbinder provinsen med Europas största städer och ligger endast 30 minuter från Torrevieja. På samma avstånd ligger flygplatsen San Javier (Murcia), som även den förbinder regionen med ett stort antal europeiska städer. Flygplatsen Manises (Valencia), om än på längre avstånd, kompletterar de utmärkta trafikförbindelserna till Torrevieja. Flyplassen El Altet (Alicante) ligger kun en halv time unna og har forbindelse med de viktigste byene i Europa. Kun 30 minutter unna ligger også flyplassen i San Javier (Murcia), som har forbindelse med mange europeiske hovedsteder. Flyplassen Manises (Valencia), som ligger noe lengre unna enn de to andre, utfyller ytterligere byens utmerkede tilgjengelighet. Alicanten lentokenttä El Altet, josta on lentoyhteydet tärkeimpiin Euroopan kaupunkeihin, on Torreviejan lähin lentokenttä, vain 30 minuutin ajomatkan päässä. Lisäksi, 30 minuutin ajomatkan päässä on lentokenttä San Javier (Murcia), josta on lentoyhteydet moniin Euroopan pääkaupunkeihin. Valencian lentokenttä Manises, on etäisempi kuin kaksi edellämainittua kenttää, mutta täydentää vielä kaupungin erinomaisia kulkuyhteyksiä. Lufthavnen i El Altet (Alicante), den nærmeste lufthavn, med forbindelser til de vigtigste europæiske byer ligger kun en halv time væk. Ligeledes i en halv times afstand ligger lufthavnen San Javier (Murcia), med forbindelser til mange europæiske hovedstæder. Lufthavnen Manises (Valencia), ligger godt nok længere væk end de førnævnte, men komplementerer de udmærkede forbindelser til byen. Torrevieja står i förbindelse med Europa genom motorvägen Autopista del Mediterráneo A-7 (Europaväg E-15). Staden har också ett nätverk av kompletterande landsvägar, som N-340 och N-332, vilka förenar den med andra närliggande turistorter. Torrevieja har forbindelse med Europa gjennom motorveien “Autopista del Mediterráneo A-7” (europavei E-15). Den har også et nettverk av komplementære veier, hovedsakelig N-340 og N-332, som forbinder byen med andre nærliggende turiststeder. Torrevieja on yhteydessä Eurooppaan, Välimeren moottoritie A-7 välityksellä (Eurooppatie E-15). Lisäksi tieverkostoon kuuluu muun muassa maantiet N-340 ja N-332, joiden avulla kaupunki on yhteydessä muihin lähellä oleviin turistipaikkoihin. Torrevieja er forbundet med Europa via den Europæiske motorvej A-7 (i Europa E-15). Har desuden grundlæggende komplementære forbindelser baseret på N-340 og N-332, der forbinder byen med andre nærliggende turist lokaliteter. Bara 45 minuter från Torrevieja ligger Alicantes hamn, en av de viktigaste kryssningshamnarna i västra Medelhavet. Den kompletteras med hamnen i Cartagena (Murcia), längre söderut, på nästan samma avstånd, och som är en annan viktig internationell kryssningshamn. Kun 45 minutter fra Torrevieja ligger Puerto de Alicante, et av de viktigste utgangspunktene for cruiseskip i den vestlige delen av Middelhavet. For ikke å glemme Puerto de Cartagena (Murcia), lenger sør og i nesten samme avstand, en annen viktig hjemmehavn for det internasjonale cruisemarkedet. Vain 45 minuutin päässä Torreviejasta on Alicanten satama. Se on yksi Läntisen Välimeren suurimpien risteilyalusten kotisatamista. Unohtamatta Cartagenan satamaa (Murcia), etelämpänä ja lähes saman välimatkan päässä, joka on toinen merkittävä kansainvälisten risteilyjen kotisatama. I 45 minutters afstand fra Torrevieja ligger Puerto de Alicante, en havn hvor mange krydstogt både lægger til for hele det vestlige Middelhav. Ikke at forglemme Puerto de Cartagena (Murcia), længere sydpå og mere eller mindre i samme afstand. En anden vigtig havn for internationale krydstogt. 31 Cuando no te sea útil, depositame en el contenedor de recogida selectiva. / If you do not want to keep this guide, we would be grateful if you recycle it. Tourist Info Alto de La Casilla Avda. de las Cortes Valencianas, s/n. Tel. 966 925 252 Fax. 966 922 306 [email protected] Tourist Info Torrevieja Plaza Capdepont, s/n. Tel. 901 343 343 - 965 703 433 Fax. 965 715 936 [email protected] Tourist Info Torre La Mata Plaza Gaspar Perelló, s/n. Tel. 966 926 044 [email protected] w w w.turismodetorrevieja.com Tourist Info Torrevieja Centro Plaza de la Constitución, 5. Tel. 965 710 250 (ext. 111) [email protected]