SDMO-pt1 - WordPress.com

Transcripción

SDMO-pt1 - WordPress.com
Manual de uso y mantenimiento
SDMO
Grupo electrógeno
Generalidades
Instrucciones de seguridad
Instalación
Instrucciones específicas
de mantenimiento
MUE SD (C_7_E)
33522903501_7_1
1. Preámbulo ............................................................................................................................................................................... 4
1.1.
Introducción ............................................................................................................................................................... 4
1.1.1 Recomendaciones generales........................................................................................................................................ 4
1.1.2 Descripción de la documentación ................................................................................................................................ 5
1.2.
Pictogramas y su significado ....................................................................................................................................... 6
2. Seguridad .............................................................................................................................................................................. 10
2.1.
Consejos generales.................................................................................................................................................... 10
2.2.
Riesgos asociados a los gases de alimentación (en relación con los grupos de gas) ..................................................... 11
2.3.
Riesgos asociados a los gases de escape y a los carburantes ....................................................................................... 12
2.4.
Riesgos asociados a los productos tóxicos ................................................................................................................. 12
2.5.
Riesgos de incendio, quemaduras y explosión............................................................................................................ 13
2.6.
Riesgos asociados a las redes eléctricas ..................................................................................................................... 14
2.7.
Peligros que presentan las corrientes eléctricas (auxilio a las personas) ...................................................................... 14
2.8.
Riesgos asociados a los desplazamientos del grupo.................................................................................................... 14
2.9.
Recomendaciones para el usuario y el entorno........................................................................................................... 15
2.10. Riesgo relacionado con el ruido................................................................................................................................. 15
3. Descripción general ............................................................................................................................................................... 16
3.1.
Grupo sin capotaje .................................................................................................................................................... 16
3.2.
Grupo con capotaje ................................................................................................................................................... 17
3.3.
Contenedor ............................................................................................................................................................... 18
3.3.1 Contenedores de gran capacidad (HC: High Cube) .................................................................................................... 18
3.3.2 Contenedores de la gama SDMO............................................................................................................................... 18
3.3.2.1. ISO 20 y ISO 40........................................................................................................................................... 18
3.3.2.2. CIR 20 ......................................................................................................................................................... 19
3.3.2.3. EUR 40 ........................................................................................................................................................ 20
3.4.
Identificación de los grupos....................................................................................................................................... 20
3.4.1 Grupo con y sin capotaje........................................................................................................................................... 20
3.4.2 Contenedor............................................................................................................................................................... 22
4. Manipulación......................................................................................................................................................................... 23
4.1.
Seguridad durante la manipulación............................................................................................................................ 23
4.2.
Ejemplo de material que debe utilizarse..................................................................................................................... 23
4.3.
Instrucciones de manipulación................................................................................................................................... 23
4.3.1 Grupo con y sin capotaje........................................................................................................................................... 23
4.3.1.1. Eslingado de un grupo sin capotaje ............................................................................................................... 23
4.3.1.2. Eslingado de un grupo con capotaje .............................................................................................................. 24
4.3.1.3. Carretilla elevadora ...................................................................................................................................... 25
4.3.1.4. Instrucciones de manipulación ...................................................................................................................... 25
4.3.1.5. Apilamiento ................................................................................................................................................. 26
4.3.2 Contenedor............................................................................................................................................................... 27
4.3.2.1. Eslingado del contenedor.............................................................................................................................. 27
4.3.2.2. Carretilla elevadora ...................................................................................................................................... 28
4.3.2.3. Apilamiento ................................................................................................................................................. 28
5. Desplazamiento/Transporte.................................................................................................................................................... 29
5.1.
Recomendaciones generales ...................................................................................................................................... 29
5.2.
Grupos electrógenos en remolques ............................................................................................................................ 29
5.2.1 Enganche y desenganche del remolque...................................................................................................................... 29
5.2.1.1. Remolque tipo "carretera"............................................................................................................................. 29
5.2.1.2. Remolque tipo "obra". .................................................................................................................................. 32
5.2.2 Comprobación antes del remolque............................................................................................................................. 33
5.2.3 Conducción .............................................................................................................................................................. 33
5.3.
Transporte por carretera ............................................................................................................................................ 34
5.3.1 Grupo con/sin capotaje ............................................................................................................................................. 34
5.3.2 Contenedor............................................................................................................................................................... 34
5.4.
Transporte ferroviario ............................................................................................................................................... 34
5.4.1 Grupo con/sin capotaje ............................................................................................................................................. 34
5.4.2 Contenedor............................................................................................................................................................... 35
5.5.
Transporte marítimo.................................................................................................................................................. 35
5.5.1 Grupo con/sin capotaje ............................................................................................................................................. 35
5.5.2 Contenedor............................................................................................................................................................... 35
1 / 76
5.6.
Transporte aéreo........................................................................................................................................................ 36
5.6.1 Grupo con/sin capotaje.............................................................................................................................................. 36
5.6.2 Contenedor ............................................................................................................................................................... 36
6. Instalación ............................................................................................................................................................................. 37
6.1.
Grupo fijo ................................................................................................................................................................. 37
6.1.1 Instalación de un grupo con o sin capotaje en un local................................................................................................ 38
6.1.1.1. Situación ...................................................................................................................................................... 38
6.1.1.2. Dimensiones y disposición............................................................................................................................ 38
6.1.2 Contenedor ............................................................................................................................................................... 49
6.1.2.1. Instalación .................................................................................................................................................... 49
6.1.2.2. Acústica ....................................................................................................................................................... 50
6.1.2.3. Ventilación ................................................................................................................................................... 50
6.1.2.4. Escape.......................................................................................................................................................... 51
6.2.
Grupo portátil............................................................................................................................................................ 52
6.2.1 Aspectos generales.................................................................................................................................................... 52
6.2.2 Posicionamiento/Instalación ...................................................................................................................................... 52
6.2.3 Grupo en remolque ................................................................................................................................................... 52
6.2.3.1. Preparación para la instalación ...................................................................................................................... 52
6.2.4 Grupo con capotaje ................................................................................................................................................... 52
6.2.5 Contenedor ............................................................................................................................................................... 52
6.3.
Reglamentación aplicable.......................................................................................................................................... 53
6.3.1 Carburante ................................................................................................................................................................ 53
6.3.2 Instalación de un tanque de carburante enterrado ....................................................................................................... 53
6.3.3 Acústica.................................................................................................................................................................... 54
6.3.4 Altura de la chimenea................................................................................................................................................ 54
6.3.5 Emisión de escape..................................................................................................................................................... 55
7. Conexión eléctrica.................................................................................................................................................................. 56
7.1.
Conexión .................................................................................................................................................................. 56
7.2.
Régimen de neutro .................................................................................................................................................... 58
7.2.1 Aspectos generales.................................................................................................................................................... 58
7.2.2 Esquema TT ............................................................................................................................................................. 59
7.2.3 Esquema TNS........................................................................................................................................................... 59
7.2.4 Esquema IT............................................................................................................................................................... 60
7.3.
Sobretensión ............................................................................................................................................................. 60
8. Preparación antes de la puesta en marcha................................................................................................................................ 61
8.1.
Comprobaciones de la instalación .............................................................................................................................. 61
8.2.
Comprobaciones de las conexiones............................................................................................................................ 61
8.3.
Operaciones previas al arranque ................................................................................................................................ 61
9. Control tras el arranque .......................................................................................................................................................... 61
10. Mantenimiento..................................................................................................................................................................... 61
10.1. Planes de mantenimiento ........................................................................................................................................... 61
10.2. Estanqueidad de las cubiertas .................................................................................................................................... 62
10.3. Mantenimiento de los contenedores ........................................................................................................................... 62
10.4. Funcionamiento......................................................................................................................................................... 62
11. Almacenamiento/Desalmacenamiento................................................................................................................................... 63
12. Carburantes e ingredientes.................................................................................................................................................... 63
12.1. Especificaciones........................................................................................................................................................ 63
12.1.1 Especificaciones de los aceites ................................................................................................................................ 63
12.1.2 Especificaciones de los aceites de refrigeración ....................................................................................................... 64
13. Materiales complementarios ................................................................................................................................................. 66
13.1. Aerorefrigerantes ...................................................................................................................................................... 66
13.2. Bombas Japy para líquidos claros .............................................................................................................................. 67
13.2.1 Características técnicas............................................................................................................................................ 67
13.2.2 Descripción............................................................................................................................................................. 68
13.2.3 Mantenimiento y reparación .................................................................................................................................... 68
2 / 76
13.3. Kit de bombeo Japy .................................................................................................................................................. 69
13.3.1 Datos técnicos ........................................................................................................................................................ 69
13.3.2 Datos eléctricos ...................................................................................................................................................... 69
13.3.3 Fluidos que se pueden utilizar ................................................................................................................................. 69
13.3.4 Fluidos prohibidos .................................................................................................................................................. 69
13.3.5 Mantenimiento........................................................................................................................................................ 70
13.3.6 Averías y soluciones ............................................................................................................................................... 70
13.4. Regulador de relleno de aceite automático REN-RAB ............................................................................................... 70
13.4.1 Aplicación .............................................................................................................................................................. 70
13.4.2 Composición .......................................................................................................................................................... 70
13.4.3 Funcionamiento ...................................................................................................................................................... 71
13.4.4 Reglaje ................................................................................................................................................................... 71
13.5. Mantenimiento de las baterías ................................................................................................................................... 72
13.5.1 Información general - Seguridad ............................................................................................................................. 72
13.5.2 Almacenamiento y transporte.................................................................................................................................. 72
13.5.3 Puesta en servicio ................................................................................................................................................... 73
13.5.4 Comprobación ........................................................................................................................................................ 73
13.5.5 Técnica de carga ..................................................................................................................................................... 74
13.5.6 Búsqueda de averías................................................................................................................................................ 75
14. Glosario............................................................................................................................................................................... 76
3 / 76
1. Preámbulo
1.1. Introducción
1.1.1 Recomendaciones generales
Le agradecemos que haya elegido un grupo electrógeno de nuestra empresa.
Este manual se ha redactado pensando en usted, a fin de que pueda utilizar y mantener en óptimas condiciones su grupo
electrógeno.
La información contenida en este manual proviene de los datos técnicos disponibles en el momento de su impresión. Debido al
afán de mejora permanente de la calidad de nuestros productos, estos datos son susceptibles de ser modificados sin previo aviso.
Le recomendamos que lea detenidamente las instrucciones de seguridad para evitar cualquier accidente, incidente o daño. Siga
siempre las presentes instrucciones.
En este manual pueden aparecer representados varios signos de aviso.
Este símbolo indica un peligro inminente para la vida o la salud de las personas que se expongan al mismo.
El incumplimiento de la norma correspondiente tiene consecuencias graves para la salud y la vida de las
personas expuestas.
Peligro
Este símbolo llama la atención sobre los riesgos para la vida y la salud para las personas que se expongan
a ellos. El incumplimiento de la norma correspondiente tiene consecuencias graves para la salud y la vida
de las personas expuestas.
Aviso
Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así lo requiere.
Si no se respeta la norma correspondiente, se corre el riesgo de provocar heridas leves a las personas
expuestas o de deteriorar cualquier otro elemento.
Atención
Con el fin de obtener el mejor rendimiento y alargar la vida útil del grupo electrógeno, las operaciones de mantenimiento se deben
efectuar según los periodos indicados en las tablas de mantenimiento preventivo anexas. Si el grupo electrógeno se utiliza en
ambientes con mucho polvo o en condiciones desfavorables, determinados periodos de reducirán.
Asegúrese de que todos las reparaciones y ajustes los lleven a cabo personal con la formación adecuada. Los concesionarios
están perfectamente cualificados y podrán dar respuesta a todas sus preguntas. Asimismo, también podrán proporcionarle piezas
sueltas y otros servicios.
Los lados izquierdo y derecho se ven desde la parte posterior del grupo electrógeno (el radiador se encuentra delante).
El diseño de nuestros grupos electrógenos permite sustituir las piezas deterioradas o desgastadas por piezas nuevas o renovadas
con un tiempo de inmovilización mínimo.
Si necesita sustituir piezas, póngase en contacto con el concesionario más cercano de nuestra empresa, ya que posee el
equipamiento necesario y dispone del personal debidamente instruido e informado para llevar a cabo el mantenimiento, la
sustitución de elementos e incluso la reparación completa de los grupos electrógenos.
Póngase en contacto con el concesionario más cercano para obtener los manuales de reparación disponibles y para tomar las
medidas que sean necesarias para la instrucción del personal de instalación y mantenimiento.
Atención
Algunos manuales de utilización y mantenimiento de los motores que incluyen los grupos electrógenos
presentan cuadros de control e indican procedimientos de arranque y parada de los motores.
En el caso de los grupos electrógenos equipados con cajas de mando y de control específicas para los
grupos, sólo deberá tenerse en cuenta la información que figura en la documentación de las cajas que
incluyen los grupos.
Por otro lado, y en función de los criterios de fabricación de los grupos electrógenos, algunos motores
pueden estar equipados con cableados eléctricos específicos que difieren de los descritos en la
documentación de los motores.
4 / 76
1.1.2 Descripción de la documentación
La documentación facilitada con los grupos electrógenos define el conjunto de las operaciones de uso y de mantenimiento del
grupo electrógeno o de la central eléctrica.
Esta documentación permite conocer el equipo, hacerlo funcionar y llevar a cabo su mantenimiento diario y periódico. Por lo que
respecta a la documentación de los motores y de los alternadores con los que cuentan los grupos, incluye manuales de uso y
mantenimiento de los motores (propios del fabricante) y de manuales de uso y mantenimiento de los alternadores (propios del
fabricante).
La documentación contiene:
El manual de uso y mantenimiento, que incluye entre otros elementos:
o Las recomendaciones generales y las normas de seguridad que deben respetarse.
o Las normas generales de instalación de los grupos electrógenos.
o Las instrucciones generales de preparación de los grupos electrógenos antes de su puesta en marcha.
o Las tablas de las capacidades (lubricantes y líquidos de refrigeración) y de los depósitos de carburante de los diferentes
motores con que pueden contar los grupos en función de su configuración.
o Las instrucciones específicas de mantenimiento.
o Los descriptivos o las instrucciones de mantenimiento de determinados equipos opcionales.
El manual de instrucciones del cuadro de control (en caso de que lo incorpore).
Los esquemas eléctricos (estos esquemas se suministran con la documentación o se entregan con el grupo electrógeno).
El manual de uso y mantenimiento del motor con que cuenta el grupo.
El manual de mantenimiento del alternador con que cuenta el grupo.
Esta documentación puede verse completada con:
El catálogo de las piezas de recambio del motor con que cuenta el grupo y que permiten al usuario cualificado identificar una
pieza y pedirla.
Composición: nomenclatura (indicador, designación, referencia…) e ilustraciones (indicador).
Estos catálogos de piezas se encuentran esencialmente disponibles en inglés, con independencia de quién sea el
fabricante del motor. Sin embargo, esta particularidad no impide la identificación de una pieza para su pedido posterior.
Efectivamente, la pieza puede ser identificada gracias a las ilustraciones que contienen estos catálogos, y el pedido se realiza
a través de la referencia de la pieza obtenida en la nomenclatura correspondiente (ver ejemplo más adelante).
Pieza que se identifica
para el pedido.
Lectura del número de
indicador: número 7
Búsqueda del
indicador número 7:
lectura de la
referencia para su
pedido: RE502987
El manual de taller / reparación que contiene la información necesaria para el mantenimiento más importante del grupo
electrógeno o de la central eléctrica y que permite a un usuario experimentado efectuar la reparación de un equipo tras
cualquier degradación sufrida.
Composición: Texto ilustrado (indicador, comentario, procedimiento, tiempo de intervención, nivel requerido…) y listado de las
herramientas necesarias.
Generalmente, esta documentación está disponible en lengua inglesa, independientemente de cuál sea el fabricante
del motor.
5 / 76
1.2. Pictogramas y su significado
En el equipo se han colocado pegatinas de seguridad para atraer la atención del operador o del técnico de mantenimiento sobre
los peligros potenciales y explicar cómo actuar de forma segura. Estas pegatinas se reproducen en el presente documento para
mejorar su identificación por parte del operador.
Cambie las pegatinas que falten o que estén ilegibles.
Atención, peligro
Obligación de
consultar las
publicaciones
entregadas con el
grupo electrógeno
Atención, riesgo de
explosión
Atención, riesgo
de descarga
eléctrica
Obligación de usar
vestimenta de
protección
Prohibido el fuego abierto
y la iluminación sin
protección.
Prohibido fumar
Atención,
materias tóxicas
Obligación de proteger
la vista y el oído
Prohibida la entrada a
personas sin autorización
Atención, fluidos
bajo presión
Obligación de realizar
un mantenimiento
periódico
Lavado a presión
prohibido
Atención, alta
temperatura,
riesgo de
quemaduras
Obligación de verificar
la carga de la batería
Tierra
Atención, piezas
giratorias o en
movimiento
(riesgo de
aprisionamiento)
Punto de elevación
obligatorio
Atención, producto
corrosivo
Paso de la
horquilla para
elevación
Nivel alto del
recipiente de retención
Atención, consulte la documentación facilitada con el grupo electrógeno.
Atención, emisión de gases de combustión tóxicos. No debe utilizarse en lugares
cerrados o mal ventilados.
Figura 1.1: Pictogramas con su significado
6 / 76
ATENCIÓN: PELIGRO
Este símbolo advierte de un peligro para la seguridad. La presencia de este
símbolo indica un riesgo de resultar herido.
Respecte las recomendaciones en materia de seguridad y las precauciones de
empleo.
Importante:
Lea atentamente las instrucciones facilitadas con el grupo electrógeno antes de
proceder a cualquier operación de uso o de mantenimiento.
ATENCIÓN: PELIGRO
Riesgo de electrocución
No toque los cables ni las conexiones cuando el grupo electrógeno esté
funcionando.
Desconecte el grupo electrógeno para proceder a las operaciones de
mantenimiento.
PELIGRO
Utilice únicamente carburante Diesel.
El carburante es muy inflamable, manipúlelo con precaución. No fume, no
acerque una llama desnuda y no provoque chispas cerca de un grupo
electrógeno.
Detenga el motor del grupo electrógeno antes de llenar el depósito. Proceda
al llenado de carburante en el exterior.
Para evitar los riesgos de incendio, limpie de forma regular el grupo
electrógeno. Retire cualquier suciedad y cualquier resto de grasa o de
carburante.
ATENCIÓN: PELIGRO
Los escapes del motor son tóxicos y pueden tener malas consecuencias para
la salud o implicar la muerte.
Utilice el grupo electrógeno únicamente en el exterior, en zonas
perfectamente ventiladas o instale un alargador de escape para expulsar los
gases de escape al exterior.
Figura 1.2: Pictogramas con su significado
7 / 76
ATENCIÓN: PELIGRO
El líquido de refrigeración caliente puede provocar quemaduras graves.
Detenga el motor. No retire el tapón de llenado hasta que éste se
encuentre perfectamente frío.
No abra el radiador mientras esté caliente.
PELIGRO
Las piezas giratorias pueden causar heridas graves.
No haga funcionar el grupo electrógeno con las puertas abiertas.
No retire los capotajes de protección.
Detenga el grupo electrógeno antes de proceder a cualquier operación de
mantenimiento.
PELIGRO
Evite cualquier contacto con los escapes, los turbocompresores y los
silenciadores. Mantenga los materiales inflamables alejados de las partes
calientes.
Espere a que el aparato se haya enfriado por completo antes de tocarlo.
ATENCIÓN: PELIGRO
Los gases del electrolito de la batería son explosivos. Mantenga alejada de
las baterías cualquier llama.
El electrolito de las baterías (ácido sulfúrico) es tóxico. Riesgo de
envenenamiento.
Figura 1.2 (continuación): Pictogramas con su significado
8 / 76
ATENCIÓN: PELIGRO
Una toma de tierra mal realizada puede provocar heridas graves o implicar
la muerte.
Conecte siempre el borne de la toma de tierra del grupo electrógeno a un
borne de tierra exterior.
AVISO
Selector de tensión
Esta función solo podrá ser utilizada por personal cualificado.
ATENCIÓN
Regule correctamente la tensión de salida antes de conectar la carga.
ATENCIÓN
El selector de tensión no deberá utilizarse cuando el grupo electrógeno esté
funcionando.
Figura 1.2 (continuación): Pictogramas con su significado
9 / 76
2. Seguridad
ESTAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SON IMPORTANTES
Si no comprende o si tiene dudas sobre algún punto de este manual, póngase en contacto con su concesionario más próximo, que
puede explicárselo o hacerle una demostración. A continuación encontrará una lista de riesgos y de las medidas de precaución
que debe seguir. También debe tener en cuenta las normas locales y nacionales aplicables en su jurisdicción.
CONSERVE ESTE MANUAL
Este manual incluye instrucciones importantes que deben respetarse durante la instalación o el mantenimiento del grupo
electrógeno o de las baterías.
2.1. Consejos generales
Uso
El personal que utilice el equipo debe conocer las normas de seguridad y de uso. Éstas se actualizarán regularmente.
Lea atentamente para entender bien los manuales suministrados con el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de
iluminación. Las guías de los fabricantes deben estar a disposición de los técnicos, si es posible en el lugar de uso.
El equipo se debe manipular bajo la supervisión, directa o indirecta, de una persona designada por el responsable de la
utilización del mismo y conocedora del manejo, de la instalación y de los peligros e inconvenientes de los productos utilizados o
almacenados en la instalación.
No utilice prendas holgadas. No se acerque a las máquinas en funcionamiento. Tenga en cuenta que los ventiladores no se
ven bien con el motor en funcionamiento.
Avise a las personas presentes para que se mantengan a distancia durante el funcionamiento.
No haga funcionar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación sin haber montado en su sitio los capotajes
de protección ni haber cerrado las puertas de acceso.
En ningún caso se debe dejar a los niños tocar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación, ni siquiera
parados.
Evite hacer funcionar el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación en presencia de animales (nerviosismo,
miedos, etc.).
Ponga el freno de estacionamiento cuando el grupo electrógeno o el mástil de iluminación del remolque se instalen en el lugar
de uso. Durante el calzado en pendiente; asegúrese de que no hay nadie en la trayectoria del remolque.
No ponga nunca en marcha el motor sin filtro de aire o sin escape.
Motor con turbocompresor: no arranque nunca el motor sin haber montado el filtro de aire. La rueda del compresor en rotación
en el turbocompresor puede producir lesiones corporales graves. La presencia de cuerpos extraños en el conducto de admisión
puede ocasionar daños mecánicos.
Motor con precalentamiento de aire (elementos de arranque): no utilice nunca aerosoles de arranque u otros productos
similares como ayuda para arrancar. En contacto con el elemento de arranque, se puede producir una explosión en la tubería
de admisión y provocar daños corporales.
No se deben tocar los focos de los mástiles de iluminación cuando están encendidos.
Mantenimiento
Siga la tabla de mantenimiento y las recomendaciones de la misma.
Utilice siempre herramientas en buen estado y adecuadas para el trabajo que se va a realizar. Asegúrese de la buena
comprensión de las instrucciones de uso antes de realizar cualquier intervención.
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con gafas de protección y el operario debe quitarse el reloj, las pulseras,
etc.
Sólo se deben montar piezas originales.
Desconecte la batería y el arranque neumático (si lo hay) antes de proceder a cualquier reparación para evitar el arranque
accidental del motor. Coloque un panel que impida cualquier tentativa de arranque desde los mandos.
Utilice exclusivamente las técnicas correctas de giro del cigüeñal para girarlo manualmente. No intente hacer girar el cigüeñal
estirando o ejerciendo fuerza de palanca en el ventilador. Con este método se corre el riesgo de causar graves daños
corporales o materiales, o incluso de dañar la(s) pala(s) del ventilador y provocar así un fallo prematuro del ventilador.
Limpie los restos de aceite, de carburante o de líquido de refrigeración con un trapo limpio.
No utilice una solución jabonosa que contenga cloro o amoniaco, ya que estos dos elementos impiden la formación de
burbujas.
No utilice nunca gasolina u otras sustancias inflamables para limpiar las piezas. Utilice exclusivamente disolventes de limpieza
autorizados.
No utilice limpiadores de alta presión para limpiar el motor y los equipos. El radiador, los manguitos, los componentes
eléctricos, etc., pueden resultar dañados.
Evite el contacto accidental con las partes que alcanzan altas temperaturas (colector de escape, escape).
Antes de cualquier operación de mantenimiento en un foco del mástil de iluminación, corte la corriente eléctrica y espere a que
se enfríen las lámparas.
10 / 76
Ingredientes
Respete los reglamentos vigentes en materia de uso del carburante antes de utilizar el grupo electrógeno, la motobomba o el
mástil de iluminación.
En ningún caso debe utilizarse agua de mar o cualquier otro producto electrolítico o corrosivo para el circuito de refrigeración.
Entorno
El usuario debe adoptar las disposiciones necesarias para respetar la estética del lugar de utilización. Toda la zona debe
mantenerse en un buen estado de limpieza.
Los locales deben mantenerse en buen estado y limpiarse regularmente para evitar la acumulación de materias peligrosas o
contaminantes y el polvo susceptible de inflamarse o de producir una explosión. El material de limpieza debe estar adaptado a
los riesgos presentados por los productos y el polvo.
La presencia de materias peligrosas o combustibles en el interior de los locales que albergan aparatos de combustión se
limitará a las necesidades de explotación.
Las instalaciones deben utilizarse bajo la supervisión permanente de personal cualificado. Éste personal debe comprobar
periódicamente el buen funcionamiento de los dispositivos de seguridad y garantizar la correcta alimentación de combustible de
los aparatos de combustión.
Aparte de los aparatos de combustión, está prohibida cualquier fuente de fuego. Esta prohibición debe constar en caracteres
bien visibles.
Está prohibido verter aguas residuales, lodos o residuos.
Los combustibles utilizados deben corresponderse con los que figuran en el dossier de declaración y en las recomendaciones
del fabricante de los aparatos de combustión.
El combustible se considerará en el estado físico en el que se encuentra en el momento de su introducción en la cámara de
combustión.
Está prohibido quemar residuos al aire libre.
Protéjase las manos a la hora de detectar posibles fugas. Los líquidos a presión pueden penetrar en los tejidos corporales y
provocar lesiones graves. Riesgo de contaminación de la sangre.
Para el cambio de aceite y su eliminación, utilice un recipiente adecuado (los distribuidores de carburante pueden recuperar el
aceite usado).
Salvo acuerdo especial, una vez que se haya cerrado el componente del circuito de gas sólo lo podrá abrir el distribuidor de
gas. Sin embargo, el usuario puede tener acceso al mismo bajo determinadas condiciones. Compruebe las condiciones
correspondientes en cada instalación.
2.2. Riesgos asociados a los gases de alimentación (en relación con los grupos de gas)
El gas es explosivo. Está prohibido fumar, acercar o provocar chispas durante el llenado de la cisterna y
junto al grupo electrógeno.
Peligro
Solicite las fichas técnicas de uso y las fichas de datos de seguridad del GPL o GN a su proveedor de gas.
La instalación, el mantenimiento y la reparación de las instalaciones de gas deben encargarse a especialistas cualificados.
No intente abrir, quitar el sello o intervenir en el interior de los expansores de gas y en la línea de gas en general.
Las operaciones de aprovisionamiento de gas se realizarán al aire libre (exterior) y según la reglamentación local, en una zona
alejada de cualquier fuego y que no sea frecuentada por personas o animales.
Compruebe la estanqueidad del circuito de alimentación de gas con agua jabonosa, suministrando presión al circuito o por
medio de un detector de fugas.
11 / 76
2.3. Riesgos asociados a los gases de escape y a los carburantes
Peligro
El óxido de carbono presente en los gases de escape puede ser mortal si la tasa de concentración es muy
elevada en la atmósfera que se respira.
Utilice siempre los grupos electrógenos, motobombas o mástiles de iluminación en un lugar bien ventilado
donde los gases no puedan acumularse.
En caso de uso en interiores:
Evacue imperativamente los gases de escape al exterior.
Tenga prevista una ventilación adecuada de modo que las personas presentes no se vean afectadas.
Respete los reglamentos locales vigentes relativos a los grupos electrógenos, motobombas o mástiles de iluminación así como
los reglamentos locales relativos al uso del carburante (gasolina, gasóleo y gas) antes de utilizar el grupo electrógeno,
motobomba o mástil de iluminación.
El llenado del depósito de carburante se debe realizar con el motor parado (excepto para los grupos que dispongan de un
sistema de llenado automático).
Los gases de combustión del motor son tóxicos: no se debe hacer funcionar el grupo electrógeno, motobomba o mástil de
iluminación en locales sin ventilación. Cuando se instala en un local ventilado, se deben cumplir los requisitos adicionales de
protección contra incendios y explosiones.
Un escape de gases de combustión puede provocar un aumento del nivel de ruido del grupo electrógeno, de la motobomba o
del mástil de iluminación. Para garantizar su eficacia, examine periódicamente el escape de los gases de combustión.
Las canalizaciones deben sustituirse cuando su estado así lo aconseje.
2.4. Riesgos asociados a los productos tóxicos
Aviso
El glicol es un producto tóxico, peligroso por absorción.
El inhibidor de corrosión contiene álcali.
Evítese el contacto con la piel y los ojos. Lea las
No ingerir.
Evítese el contacto de esta sustancia con los ojos. instrucciones del embalaje.
En caso de contacto con los ojos, lavar
inmediatamente con agua abundante durante un
mínimo de 15 minutos.
Evítese el contacto prolongado o repetido con la piel.
En caso de contacto con la piel, lávese
abundantemente con agua y jabón. ACUDA
INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO. GUARDE EL
PRODUCTO FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.
El producto antióxido es un producto tóxico,
peligroso por absorción. Evítese el contacto con la
piel y los ojos. Lea las instrucciones del embalaje.
Atención, los carburantes y aceites son peligrosos por inhalación. Garantice una buena ventilación y utilice una máscara
protectora.
No exponga nunca el material a proyecciones de líquido o a la intemperie ni lo deje sobre un suelo mojado.
El electrolito de las baterías es peligroso para la piel y especialmente para los ojos. En caso de proyecciones en los ojos,
lávese inmediatamente con agua del grifo o con una solución de ácido bórico diluido al 10%.
Utilice gafas protectoras y guantes resistentes a bases fuertes para manipular el electrolito.
12 / 76
2.5. Riesgos de incendio, quemaduras y explosión
El motor no debe funcionar en entornos en los que haya productos explosivos; si los componentes
eléctricos y mecánicos no están blindados pueden producirse chispas.
Peligro
Se debe evitar la presencia de chispas o de llamas y no se debe fumar cerca de las baterías; los gases del electrolito son muy
inflamables (sobre todo cuando la batería está cargando). El ácido que llevan también es peligroso para la piel y en particular
para los ojos.
No cubra nunca el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil de iluminación con ningún material durante su funcionamiento
o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).
No toque los componentes calientes, como el tubo de escape, y no coloque materiales combustibles sobre los mismos.
Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo.
Se necesita una buena ventilación para el correcto funcionamiento del grupo electrógeno, de la motobomba o del mástil de
iluminación. Sin esta ventilación, el motor alcanzaría muy rápidamente una temperatura excesiva que provocaría accidentes o
daños al material y a los bienes circundantes.
No quite el tapón del radiador cuando el motor está caliente y el líquido de refrigeración está bajo presión, ya que puede sufrir
quemaduras.
Se deben despresurizar los circuitos de aire, de aceite y de refrigeración antes de desmontar o de desconectar los manguitos,
conductos o cualquier otro elemento conectado. Preste atención a la posible presencia de presión al desconectar un dispositivo
de un sistema con presión. No se deben localizar posibles fugas de presión con la mano. El aceite a alta presión puede
provocar accidentes corporales.
Algunos aceites de conservación son inflamables. Además, otros son peligrosos en caso de inhalación. Asegure una buena
ventilación. Utilice una máscara de protección.
El aceite caliente provoca quemaduras. Evite el contacto del aceite caliente con la piel. Asegúrese de que el sistema no está
bajo presión antes de cualquier intervención. No arranque ni haga girar el motor sin el tapón de llenado de aceite para evitar el
riesgo de salpicaduras de aceite.
Nunca se debe aplicar en el grupo electrógeno, en la motobomba o en el mástil de iluminación una fina capa de aceite como
protección contra el óxido.
Nunca se debe llenar el depósito de aceite o de líquido de refrigeración cuando el grupo electrógeno, la motobomba o el mástil
de iluminación están en funcionamiento o cuando el motor está caliente.
Un grupo electrógeno únicamente puede funcionar de forma estacionada, y no podrá instalarse sobre un vehículo ni sobre
cualquier otro material móvil sin que previamente se haya realizado un estudio que haya tenido en cuenta las diferentes
características de uso del grupo.
13 / 76
2.6. Riesgos asociados a las redes eléctricas
El equipo eléctrico entregado con el grupo electrógeno es conforme a la norma francesa NF C15.100 (Francia) o a la norma
correspondiente de cada país.
La conexión a tierra deberá realizarse conforme a las normas en vigor aplicables en cada país y al régimen de neutro vendido.
Lea atentamente la placa de identificación del fabricante. En ella se indican los valores de tensión, potencia, corriente y
frecuencia. Verifique la concordancia de estos valores con los de los aparatos que se deben alimentar.
No toque nunca cables que se hayan pelado accidentalmente o conexiones sueltas.
No manipule nunca un grupo electrógeno con las manos o los pies húmedos.
Mantenga los cables eléctricos y las conexiones en buen estado. Utilizar un material en mal estado puede provocar
electrocuciones o daños al equipo.
Desconecte siempre el material, el equipamiento o la instalación (tensión del grupo, tensión de la batería y tensión de red)
antes de realizar cualquier intervención.
Las conexiones eléctricas se deben realizar según las normas y los reglamentos en vigor en el país en el que se utilicen.
No utilice cables defectuosos, mal aislados o conectados de forma provisional.
No invierta nunca los bornes positivo y negativo de las baterías al conectarlos. Una inversión puede acarrear daños graves en
el equipo eléctrico. Respete el esquema eléctrico suministrado por el fabricante.
El grupo electrógeno no se debe conectar a otras fuentes de potencia, como la red de distribución pública. En los casos
concretos en los que se cuente con una conexión a las redes eléctricas existentes, sólo la debe utilizar un electricista
cualificado, que debe tener en cuenta las diferencias de funcionamiento del equipo según se utilice la red de distribución
pública o el grupo electrógeno.
La protección contra las descargas eléctricas se consigue mediante un conjunto de equipos específicos. Si estos últimos se
deben sustituir, se deben utilizar componentes con valores nominales y características idénticos.
Cuando deban desmontarse las placas de protección (obturadores) para permitir el paso de los cables, la protección
(obturación) deberá restaurarse una vez finalizada la ejecución de estas operaciones.
Debido a las fuertes tensiones mecánicas, sólo se deben utilizar cables flexibles resistentes con funda de goma, conforme a la
norma CEI 245-4, o cables equivalentes.
2.7. Peligros que presentan las corrientes eléctricas (auxilio a las personas)
Primeros auxilios
En caso de descarga eléctrica, corte inmediatamente la tensión y accione la parada
de emergencia del grupo electrógeno o del mástil de iluminación. Si aún no se ha
cortado la tensión, aleje a la víctima del contacto con el conductor de tensión lo más
rápidamente posible. Evite el contacto directo tanto con el conductor de tensión como
con el cuerpo de la víctima. Utilice un trozo de madera seca, prendas secas u otros
materiales no conductores para apartar a la víctima. Se puede emplear un hacha
para cortar el cable de tensión. Se deben adoptar todas las precauciones posibles
para evitar el arco eléctrico resultante.
Primeros auxilios
Reanimación
En caso de parada respiratoria, inicie inmediatamente la respiración artificial en el mismo lugar del accidente a menos que la vida
de la víctima o la del operador corran peligro por ello.
En caso de parada cardiaca, realice un masaje cardíaco.
2.8. Riesgos asociados a los desplazamientos del grupo
Para descargar los grupos electrógenos, las motobombas o mástiles de iluminación de sus soportes de transporte en condiciones
óptimas de seguridad y de eficacia, se deberán garantizar los siguientes puntos:
Máquinas o materiales de elevación adecuados para los trabajos requeridos, en buen estado y con capacidad suficiente para la
elevación.
Posición de las eslingas en las anillas previstas para esta operación o brazos elevadores que reposen completamente en el
conjunto de crucetas del chasis o barras de elevación introducidas por las aperturas previstas para tal fin en la base para
levantar el grupo completo (según los modelos).
Para trabajar con total seguridad y para evitar el deterioro de los componentes montados en el borde superior del grupo,
motobomba o mástil de iluminación, los mismos deberán elevarse con una pluma regulable. Todas las cadenas y cables deben
quedar paralelos entre sí y lo más perpendiculares posible con respecto al borde superior del grupo electrógeno, motobomba o
mástil de iluminación.
Si hay otros equipos montados en el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación que modifican su centro de
gravedad, puede ser necesaria la utilización de dispositivos especiales de elevación para mantener un correcto equilibrio y
poder trabajar con total seguridad.
Suelo que aguante sin problemas el peso del grupo electrógeno, motobomba o mástil y de su aparato de elevación (en caso
contrario, coloque tablones que sean lo suficientemente resistentes y estables).
Deposite el grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación lo más cerca posible de su lugar de uso o de transporte en
una zona despejada y libre de acceso.
No se debe trabajar nunca con un grupo electrógeno, motobomba o mástil de iluminación que esté suspendido únicamente por
un dispositivo de elevación.
14 / 76
2.9. Recomendaciones para el usuario y el entorno
Las instrucciones de seguridad y uso deben darse a conocer al personal que vaya a utilizar el grupo. Dichas instrucciones se
recordarán con regularidad.
El grupo debe utilizarse bajo la vigilancia, directa o indirecta, de una persona especialmente designada por el operador y que
conozca el manejo de la instalación y los peligros e inconvenientes de los productos utilizados o almacenados en la instalación.
Las personas ajenas a la empresa, con la excepción de las designadas por el operador, no deben tener libre acceso a las
instalaciones.
El usuario debe verificar las presiones de servicio de las diferentes etapas de presión y asegurarse de que responden a las
exigencias de uso previstas. Asimismo, debe realizar los ajustes de los aparatos cuya responsabilidad le incumbe siguiendo las
prescripciones de los constructores y verificar el correcto funcionamiento de dichos aparatos.
El usuario debe redactar o hacer que le entreguen un documento descriptivo en el que consten las modificaciones realizadas
en las instalaciones respecto al documento original.
Las instrucciones de los constructores deben estar a disposición de los técnicos, a ser posible in situ.
El esquema de la red interior, que indicará todos los puntos singulares, debe estar expuesto lo más cerca posible de los
accesos. La información relativa a la red exterior e interior puede reunirse en un solo esquema de distribución.
En la puerta, un rótulo indicará la identificación, los datos de la empresa de explotación y, en especial, el número de teléfono
del servicio de intervenciones de urgencia del proveedor de gas.
La topografía del lugar deber ser conocida y estar indicada in situ para facilitar la intervención del personal. En caso de
incidente, el conocimiento de las instalaciones resulta primordial, en la medida en que una indicación mediocre de la topografía
del lugar constituye una circunstancia agravante.
Las operaciones que impliquen manipulaciones peligrosas y el manejo de las instalaciones deben plasmarse en instrucciones
de uso escritas. Estas instrucciones explicarán en especial:
o Los procedimientos.
o La frecuencia de comprobación de los dispositivos de seguridad y de tratamiento de la contaminación y del ruido generado
por la instalación.
o Las modalidades de mantenimiento, control y uso de los equipos de regulación y de los dispositivos de seguridad.
El operador debe llevar a cabo las disposiciones necesarias para conservar la estética de las instalaciones. El conjunto de las
instalaciones se deben mantener en un estado de limpieza.
Los locales se deben limpiar regularmente para evitar la acumulación de materias peligrosas o contaminantes y de polvo
susceptible de inflamarse o de provocar una explosión. El material de limpieza debe estar adaptado a los riesgos presentados
por los productos y el polvo.
La presencia de materias peligrosas o combustibles en el interior de los locales que alberguen los aparatos de combustión
queda limitada a las necesidades de la explotación.
Las instalaciones deben utilizarse bajo la vigilancia permanente de personal cualificado. Éste verificará periódicamente el
correcto funcionamiento de los dispositivos de seguridad y comprobará que los aparatos de combustión tienen el suministro de
combustible que necesitan.
Está prohibido utilizar fuentes de fuego aparte de los aparatos de combustión. Esta prohibición debe indicarse de forma bien
visible.
Esta prohibido dispersar por el suelo las aguas residuales, el barro y los residuos.
Los combustibles que se empleen deben coincidir con los que figuren en el documento de planificación y con las características
recomendadas por el constructor de los aparatos de combustión.
El combustible se considera en el estado físico en el que se encuentra al introducirlo en la cámara de combustión.
Está prohibido quemar residuos al aire libre.
Salvo acuerdo especial, una vez que se haya cerrado el componente del circuito de gas sólo lo puede abrir el distribuidor de
gas. Sin embargo, el usuario puede tener acceso al mismo bajo determinadas condiciones. Compruebe las condiciones
correspondientes en cada instalación.
Protéjase las manos para detectar fugas. Los líquidos bajo presión pueden infiltrarse en los tejidos del cuerpo y provocar
graves daños. Existe el riesgo de contaminación de la sangre.
Extraiga y eche el aceite del motor en un recipiente previsto a tal efecto (los distribuidores de carburante pueden recuperar su
aceite usado).
2.10.
Riesgo relacionado con el ruido
Ruido peligroso
Riesgo de pérdida de audición
Atención
Los grupos electrógenos sin capotaje generan un nivel de ruido aéreo superior a 85 dBA de nivel de presión acústica a una
distancia de un metro.
La exposición prolongada a este nivel de ruido puede ocasionar daños auditivos permanentes.
Por tanto, se recomienda utilizar protección auditiva en caso de trabajar en las proximidades de un grupo en funcionamiento.
15 / 76
3. Descripción general
3.1. Grupo sin capotaje
1
6
5
2
4
3
7
8
12
11
9
10
Figura 3.1: Descripción general de un grupo electrógeno sin capotaje
1
Filtro de aire
5
7
Motor
Rejilla de protección de partes
giratorias
Cuadro de control
2
Alternador
6
3
Soportes de suspensión
4
Batería de arranque
8
Radiador
16 / 76
9
Chasis
10
Placa de identificación
11
Disyuntor
12
Consola
3.2. Grupo con capotaje
1
2
7
6
3
5
4
15
8
9
14
13
10
12
11
Figura 3.2: Descripción general de un grupo electrógeno con capotaje
1
Anilla de elevación
6
11
Chasis
12
Placa de identificación
8
Motor
Rejilla de protección de partes
giratorias
Escape
2
Filtro de aire
7
3
Alternador
4
Soportes de suspensión
13
Disyuntor
9
Radiador
14
Consola
5
Batería de arranque
10
Capotaje
15
Cuadro de control
17 / 76
3.3. Contenedor
1
La denominación "contenedor" se corresponde con un término genérico empleado para una caja diseñada para el transporte de
mercancías, suficientemente sólida para un uso continuado, generalmente apilable y con elementos que permiten su transferencia
de distintos modos.
Existen 3 tipos de contenedores:
Contenedores diversos (dry, open top, open side, base, flat, etc.):
o Los contenedores "dry" son contenedores para mercancías secas.
o Los contenedores "open top" están cubiertos por una lona.
o Los contenedores "flat" son de chasis simple.
Contenedores isotérmicos.
Contenedores cisterna.
3.3.1 Contenedores de gran capacidad (HC: High Cube)
Se trata de contenedores de norma ISO en longitud y anchura, pero con una altura de 9'6" (2,90 m) en lugar de 8'6" (2,59 m).
Estos contenedores de gran altura han sido normalizados por la ISO.
Los contenedores SDMO son contenedores de gran capacidad.
Algunas dimensiones nominales de contenedores corrientes (dimensiones ISO)
Designación del contenedor
longitud
anchura
1AA
40 pies (12,192 m)
8 pies (2,438 m)
1AAA (HC)
40 pies (12,192 m)
8 pies (2,438 m)
1CC
20 pies (6,058 m)
8 pies (2,438 m)
1CCC (HC)
20 pies (6,058 m)
8 pies (2,438 m)
altura
8 pies, 6 pulgadas
(2,591 m)
9 pies, 6 pulgadas
(2,896 m)
8 pies, 6 pulgadas
(2,591 m)
9 pies, 6 pulgadas
(2,896 m)
3.3.2 Contenedores de la gama SDMO
La gama SDMO CONTENENERGY incluye 3 tipos de contenedores:
1 – ISO 20 e ISO 40.
2 – CIR 20.
3 – EUR 40.
Todos estos contenedores son habilitados. Los tipos utilizados son 1AAA (40’) y 1CCC (20’).
Las designaciones ISO, CIR y EUR son designaciones comerciales de SDMO.
3.3.2.1.
ISO 20 y ISO 40
Los contenedores ISO 20 e ISO 40 en 20’ y 40’ son conformes a las normas de la ISO/TC104 y cuentan con la certificación CSC2
lo cual autoriza su transporte marítimo.
Silenciadores
Consola
AIPR
Cavidades
resonantes
Rejilla de
entrada de aire
insonorizada
Radiador
Figura 3.3: Ejemplo de contenedor ISO 20
1
2
En la jerga del transporte internacional, un contenedor es denominado a menudo como "caja".
CSC: Contenedor Safety Convention
18 / 76
Depósito de
carburante
Silenciadores
Cavidades resonantes
Rejilla de
entrada de aire
insonorizada
AIPR
Radiador
Figura 3.4: Ejemplo de contenedor ISO 40
3.3.2.2.
CIR 20
Los contenedores CIR 20 se construyen sobre la base de los contenedores ISO 20 (no certificados CSC) – conforme a la
ISO/TC104 en función de la demanda.
Estos contenedores de reducido nivel sonoro están perfectamente adaptados a las aplicaciones móviles y de alquiler.
Silenciadores
Radiador
Rejilla de entrada de
aire insonorizada
Depósito
Figura 3.5: Ejemplo de contenedor CIR 20
19 / 76
3.3.2.3.
EUR 40
Los contenedores EUR 40 son realizados únicamente en 40’ (no certificados CSC). Estos contenedores dedicados a los grupos
equipados con motores MTU-DDC de la serie 4000 existen en 2 versiones de insonorización: Silent y Supersilent.
Silenciadores
Aerorefrigerador
Rejilla de entrada de
aire insonorizada
AIPR
Figura 3.6: Ejemplo de contenedor EUR 40
3.4. Identificación de los grupos
Los grupos electrógenos y sus componentes están identificados mediante placas.
Las normas precisas de identificación de cada componente principal (motor, alternador, etc.) se explican en los documentos
propios de cada fabricante que se encuentran en este manual.
3.4.1 Grupo con y sin capotaje
Los grupos electrógenos con y sin capotaje se identifican por medio de placas de identificación adheridas sobre los chasis.
Placa de identificación
Figura 3.7: Emplazamiento de la placa de identificación de los grupos con y sin capotaje
20 / 76
Grupo sin capotaje
Grupo con capotaje y contenedor
GRUPO ELECTRÓGENO
MOTORES
Figura 3.8: Ejemplos de placas de identificación
21 / 76
ALTERNADORES
CUADRO ELÉCTRICO
Figura 3.9: Ejemplos de placas de identificación
3.4.2 Contenedor
Los grupos electrógenos en contenedores son identificados por medio de placas de identificación adheridas en la zona de la
parada de emergencia.
Placa de identificación
Figura 3.10: Instalación de las placas de identificación de los grupos electrógenos en contenedores
La descripción de las placas viene dada en el apartado 3.4.1 "Grupo con y sin capotaje".
22 / 76
4. Manipulación
4.1. Seguridad durante la manipulación
Para descargar los grupos electrógenos de sus soportes de transporte, en las condiciones óptimas de seguridad y de eficacia, se
deben respetar los puntos siguientes:
Máquinas o materiales de elevación apropiados para los trabajos que se vayan a realizar.
Posición de las eslingas en las anillas previstas para esta operación o de los brazos elevadores que reposen completamente
en el conjunto de crucetas del chasis o de las barras de elevación introducidas por las aperturas previstas para tal fin en la
base para levantar el grupo completo (según los modelos).
Un suelo que pueda resistir la carga del grupo y de su máquina de elevación (en caso contrario, colocar de forma estable
maderos con la suficiente resistencia).
Se debe depositar el grupo lo más cerca posible de su lugar de uso o de transporte, en una zona despejada y de libre acceso.
4.2. Ejemplo de material que debe utilizarse
Grúa, eslingas, vigueta de elevación, gancho de seguridad, grilletes.
Carretilla elevadora.
4.3. Instrucciones de manipulación
4.3.1 Grupo con y sin capotaje
4.3.1.1.
Eslingado de un grupo sin capotaje
Fijar las eslingas de la máquina de elevación en las anillas
del grupo electrógeno previstas a tal efecto.
Tense ligeramente las eslingas.
Asegurarse de la correcta fijación de las eslingas y de la solidez del equipo.
Elevar suavemente el grupo electrógeno.
Dirigir el grupo hacia el emplazamiento elegido y estabilizarlo.
Deposite cuidadosamente el material mientras acaba de colocarlo.
Destensar las eslingas, soltar y quitar las anillas de elevación.
Las eslingas deben ser perpendiculares al chasis para no
interferir con el grupo (ausencia de rozamiento).
Atención
Figura 4.1: Eslingado de un grupo electrógeno
23 / 76
4.3.1.2.
Eslingado de un grupo con capotaje
El mantenimiento del grupo con capotaje se ve simplificado gracias al capotaje.
Fijar las eslingas de la máquina de elevación en las anillas o a las patillas del grupo electrógeno previstas a tal efecto.
Tense ligeramente las eslingas.
Asegurarse de la correcta fijación de las eslingas y de la solidez del equipo.
Elevar suavemente el grupo electrógeno.
Dirigir el grupo hacia el emplazamiento elegido y estabilizarlo.
Deposite cuidadosamente el material mientras acaba de colocarlo.
Destensar las eslingas, soltar y quitar las anillas de elevación.
Los puntos de enganche de las eslingas difieren en función de los modelos de capotaje. Es posible llevar a cabo 3 configuraciones:
Capotaje con 1 anilla de elevación
Capotaje con 2 patillas de elevación
Capotaje con 4 patillas de elevación (M427)
Figura 4.2: Puntos de enganche de un grupo electrógeno con capotaje
Las anillas o patillas de elevación están destinadas a elevar únicamente el grupo electrógeno.
No elevar con estas anillas o patillas un grupo electrógeno sobre remolque.
Atención
24 / 76
4.3.1.3.
Carretilla elevadora
Posicionar los brazos de la carretilla elevadora bajo el chasis (excepto para los grupos electrógenos equipados con "paso de
horquilla", en cuyo caso, se deberá posicionar el brazo de la carretilla elevadora en estos pasos) asegurándose de que
únicamente las traviesas reposen sobre los brazos.
Eleve y manipule el material con mucho cuidado.
Depositar el grupo electrógeno en su lugar de descarga.
Figure 4.3: Transporte de un grupo con ayuda de una carretilla elevadora
4.3.1.4.
Instrucciones de manipulación
Elevar ligeramente el extremo del lado del motor mediante 2 gatos y deslizar 3 tubos bajo el chasis.
Dejar que el chasis repose en los tubos y desplazar el grupo electrógeno manualmente.
A medida que el grupo se desplaza, utilizar los tubos que han quedado atrás deslizándolos uno detrás de otro bajo el chasis.
Una vez que el grupo electrógeno haya llegado a su emplazamiento definitivo, situarlo y elevarlo mediante los gatos, al tiempo
que se calza.
Retirar los tubos y bajar el grupo tras asegurarse de que está bien situado; retirar los gatos.
Figura 4.4: Manipulación de un grupo mediante tubos
Únicamente los grupos electrógenos que no cuenten con patines integrados en el chasis podrán
desplazarse con ayuda de rodillos.
La superficie de apoyo del chasis sobre los rodillos no deberá presentar deformaciones.
Atención
25 / 76
Se recomienda utilizar una carretilla elevadora con brazos más largos que la anchura del chasis.
Figura 4.5: Manipulación de un grupo mediante una carretilla elevadora
Si en el local en que se va a ubicar el grupo existe un raíl y un cabestrante móvil, proceder del mismo modo que en la sección
"Deslingado".
Figura 4.6: Manipulación de un grupo mediante un cabestrante móvil
Determinados grupos electrógenos están dotados de patines de transporte, de color rojo, que facilitan la
manipulación.
Estos patines deben desmontarse obligatoriamente durante la instalación de los grupos.
Atención
4.3.1.5.
Apilamiento
Los grupos electrógenos no deben apilarse.
Aviso
26 / 76
4.3.2 Contenedor
4.3.2.1.
Eslingado del contenedor
Fijar las eslingas de la máquina de elevación en las anillas de manipulación del contenedor.
Tensar ligeramente las eslingas sin elevar el contenedor.
Asegurarse de la correcta fijación de los ganchos de las eslingas y de la solidez del material de trabajo.
Elevar suavemente y sin movimientos bruscos el contenedor.
Dirigir el contenedor hacia su emplazamiento definitivo y estabilizarlo.
Situar el contenedor, aún elevado, en función de su posición definitiva.
Soltar suavemente y sin movimientos bruscos el contenedor mientras se sigue colocándolo.
Una vez que el contenedor está en el suelo y bien colocado, destensar las eslingas, verificar que la estabilidad del contenedor
es correcta y corregirla si es necesario.
Soltar las eslingas y quitarlas de las anillas de elevación.
Ejemplo de sujeción de contenedor con una vigueta de
elevación equipada con ganchos, grilletes o bloqueos
manuales.
Ejemplo de sujeción con
gancho corriente
Ejemplo de sujeción con un bloqueo
manual
Ejemplo de sujeción con grillete
Fijación del dispositivo de
elevación
Ejemplo de elevación
Ejemplo de sujeción con gancho
de seguridad
Verificación de la fijación cuando el
contenedor apenas está despegado del
suelo
Elevación
Ejemplo de contenedor elevado por los cuatro anclajes inferiores
Figura 4.7: Ejemplos de materiales de manipulación
27 / 76
Figura 4.8: Ejemplos de métodos de elevación que no se deben emplear
4.3.2.2.
Carretilla elevadora
Figura 4.9: Ejemplos de métodos de manipulación que no se deben emplear
4.3.2.3.
Apilamiento
Contenedores que no pueden soportar cargas suplementarias (prohibido su apilamiento):
CIR 20
EUR 20
Atención
28 / 76
5. Desplazamiento/Transporte
5.1. Recomendaciones generales
Para el transporte de los grupos, se deberán respetar las siguientes consignas:
Cerrar el grifo en salida de depósito de nivelado de aceite,
Realizar el llenado de aceite en el depósito de nivelado de aceite,
Realizar el llenado de aceite en el cárter motor,
Realizar el llenado de carburante en el depósito embarcado,
Tener las baterías montadas y cargadas con electrolito.
5.2. Grupos electrógenos en remolques
5.2.1 Enganche y desenganche del remolque
5.2.1.1.
Remolque tipo "carretera".
Antes de enganchar el remolque, proceder a la comprobación del gancho de enganche del vehículo tractor; éste deberá estar
perfectamente adaptado al remolque.
Aviso
Intentar arrastrar un remolque con un dispositivo no conforme (barra, cables, cuerdas, etc.) conlleva el
riesgo de sufrir accidentes graves.
Revise también:
La ausencia de principio de rotura o de desgaste importante del sistema de enganche.
El correcto funcionamiento del sistema de bloqueo.
Acoplamiento de un remolque con anilla de enganche
Conducir el vehículo tractor o acercar el remolque (tras liberar el freno de estacionamiento, en caso de que lo incorpore) hasta
el punto de acoplamiento.
Poner el remolque en posición horizontal con ayuda de la ruedecilla de guía (rueda jockey).
Colocar la anilla de enganche por encima del gancho del vehículo tractor y después bajar la barra de enganche regulable (cuando la
incluyera) o bajar la parte delantera del remolque para enganchar la anilla en el gancho, debiendo permanecer el remolque en posición
horizontal una vez realizado este ajuste. Ajuste si es preciso la altura de la rueda jockey para hacer posible el enganche.
Una vez llevado a cabo dicho ajuste, eleve la rueda jockey hasta que se despegue ligeramente del suelo y no soporte carga
alguna.
Fije el cable de desenganche al punto de fijación situado en la platina de enganche (figura 5.1) y, a continuación conecte la toma del
cable eléctrico que controla la iluminación de los faros, los intermitentes, etc. a la toma del vehículo tractor.
Suba completamente la rueda jockey e inmovilícela en su posición procurando que no interfiera con la varilla de freno ni con el
cable de desenganche.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento (en caso de que lo incorpore) esté totalmente retirado bajando la palanca del
mismo hasta el tope. Si es preciso, retire los calzos de las ruedas y guárdelos.
Aviso
Si la anilla de enganche no está conectada correctamente al gancho de enganche, el remolque se separará
del vehículo tractor. El cable de desenganche activa el freno de estacionamiento (que en este caso actúa
como un freno de emergencia) en caso de que el remolque se separe del vehículo tractor. Para que este
dispositivo de frenado cumpla plenamente su función, se deben cumplir las siguientes condiciones:
1) El cable de desenganche NO DEBE estar enrollado alrededor de la ruedecilla de guía porque ello
impediría el funcionamiento del freno de emergencia.
2) El cable de desenganche DEBE discurrir lo más recto posible y sin interferencias en ningún punto.
3) El cable de desenganche debe tener una longitud suficiente para que sea posible tomar las curvas y que
no quede ni tenso ni enganchado durante su uso, ya que ello accionaría el freno de estacionamiento
durante el transporte.
Figura 5.1: Cable de desenganche
29 / 76
Acoplamiento de un remolque con cabezal de acoplamiento
Conducir el vehículo tractor o acercar el remolque (tras liberar el freno de estacionamiento, en caso de que lo incorpore) hasta
el punto de acoplamiento.
Abra el cabezal de acoplamiento. Para ello, tire del mando de acoplamiento (figura 5.2) en la dirección de la flecha.
El mecanismo de acoplamiento puede permanecer abierto hasta que el cabezal de acoplamiento descanse sobre la rótula de
enganche.
Colocar el remolque en posición horizontal con ayuda de la ruedecilla de guía (rueda jockey) y colocar el cabezal de acoplamiento
abierta sobre la rótula de enganche bajando la barra de enganche regulable, en caso de que la incorpore, o descendiendo la parte
delantera del remolque. Éste deberá permanecer en posición horizontal una vez finalizado este ajuste.
Ajuste la altura por medio de la rueda jockey si es necesario. El cabezal de acoplamiento se coloca automáticamente y va acompañado
de un clic perfectamente audible que indica que ya se puede bajar el mando de acoplamiento.. El mecanismo de acoplamiento queda
enclavado y el mando de acoplamiento no puede bajar más (al moverlo con la mano).
Una vez llevado a cabo dicho ajuste, eleve la rueda jockey hasta que se despegue ligeramente del suelo y no soporte carga
alguna.
Fije el cable al punto de fijación situado en la platina de enganche (figura 5.1) y, a continuación, conecte la toma del cable eléctrico que
controla la iluminación de los faros, los intermitentes, etc. a la toma del vehículo tractor.
Suba completamente la rueda jockey e inmovilícela en su posición procurando que no interfiera con la varilla de freno ni con el
cable de desenganche.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento (en caso de que lo incorpore) esté totalmente retirado bajando la palanca del
mismo hasta el tope. Si es preciso, retire los calzos de las ruedas y guárdelos.
Aviso
Si el cabezal de acoplamiento no está conectado correctamente a la rótula de enganche, el remolque se
separará del vehículo tractor. El cable de desenganche activa el freno de estacionamiento (que en este
caso actúa como un freno de emergencia) en caso de que el remolque se separe del vehículo tractor. Para
que este dispositivo de frenado cumpla plenamente su función, se deben cumplir las siguientes condiciones:
1) El cable de desenganche NO DEBE estar enrollado alrededor de la ruedecilla de guía porque ello
impediría el funcionamiento del freno de emergencia
2) El cable de desenganche DEBE discurrir lo más recto posible y sin interferencias en ningún punto.
3) El cable de desenganche debe tener una longitud suficiente para que sea posible tomar las curvas y que
no quede ni tenso ni enganchado durante su uso, ya que ello accionaría el freno de estacionamiento
durante el transporte.
Figura 5.2: Ejemplo de cabezal de
acoplamiento
Desacoplamiento de un remolque con anilla de enganche
Inmovilice el remolque poniendo calzos bajo las ruedas y tirando a fondo del freno de estacionamiento (en caso de que lo
incorpore).
Libere la anilla de enganche con ayuda de la rueda jockey. El mecanismo de retractación de la rueda jockey (en caso de que lo
incorpore) deberá bloquearse automáticamente antes de que la rueda llegue a tocar el suelo. Una vez esté seguro de que el
mecanismo se encuentra bloqueado y que la rueda jockey soporta la carga, podrá desenganchar el remolque del vehículo.
Desenchufe el cable eléctrico que controla la iluminación de los faros, los intermitentes, etc. de la toma del vehículo tractor.
Retire el cable de desenganche de la placa de enganche.
Desacoplamiento de un remolque con cabezal de acoplamiento
Inmovilice el remolque poniendo calzos bajo las ruedas y tirando a fondo del freno de estacionamiento (en caso de que lo
incorpore).
Abra el mando de acoplamiento y levante el cabezal de acoplamiento con ayuda de la rueda jockey para separarla de la rótula
de enganche. El mecanismo de retractación de la rueda jockey (en caso de que lo incorpore) deberá bloquearse
automáticamente antes de que la rueda jockey llegue a tocar el suelo. Una vez esté seguro de que el mecanismo se encuentra
bloqueado y que la rueda soporta la carga, podrá desenganchar el remolque del vehículo.
Desenchufe el cable eléctrico que controla la iluminación de los faros, los intermitentes, etc. de la toma del vehículo tractor.
Retire el cable de desenganche de la placa de enganche.
30 / 76
Nota: indicador de desgaste (en determinados modelos)
El cabezal de acoplamiento lleva un indicador de desgaste (figura 5.3) que permite apreciar si se ha alcanzado el límite de
desgaste de la rótula de enganche del vehículo tractor o la del acoplamiento del vehículo arrastrado.
Para utilizar este indicador, acople el remolque y desplace el vehículo tractor unos 500 m para que el cabezal de acoplamiento se
coloque en la posición correcta. Una vez hecho esto, compruebe el desgaste como se indica a continuación.
verde
rojo
Figura 5.3: Indicador de desgaste
Si queda visible la sección verde del indicador del acoplamiento (una vez realizado el acoplamiento), el cabezal de acoplamiento
se encuentra en buen estado o el desgaste de la rótula de enganche es inferior al límite establecido.
Si la sección verde del indicador está completamente oculta y sólo queda visible la sección roja, significa que o bien la rótula de
enganche ha alcanzado el límite de desgaste (diámetro < 49,61 mm), o bien que tanto el cabezal de acoplamiento como la rótula
de enganche presentan signos de desgaste, o por último, que la rótula de enganche se encuentra en buen estado (diámetro de 50
mm) pero que el cabezal de acoplamiento está gastado.
En estas condiciones, el cabezal de acoplamiento se puede soltar de la rótula de enganche y el remolque
se puede soltar del vehículo tractor. El cabezal de acoplamiento y la rótula de enganche deben
comprobarse antes de cada nuevo uso. Es obligatorio sustituir cualquier pieza defectuosa.
Atención
31 / 76
5.2.1.2.
Remolque tipo "obra".
Antes de enganchar el remolque, proceder a la comprobación del sistema de enganche del vehículo tractor; éste deberá estar
perfectamente adaptado al remolque.
Aviso
Intentar arrastrar un remolque con un dispositivo no conforme (barra, cables, cuerdas, etc.) conlleva el
riesgo de sufrir accidentes graves.
Revise también:
La ausencia de principio de rotura o de desgaste importante del sistema de enganche.
El correcto funcionamiento del sistema de bloqueo.
Acoplamiento de un remolque con anilla de enganche
Conducir el vehículo tractor o acercar el remolque hasta el punto de acoplamiento.
Poner el remolque en posición horizontal con ayuda de la ruedecilla de guía (rueda jockey).
Sitúe la anilla de enganche encima del gancho del vehículo tractor y baje el remolque para enganchar la anilla en el gancho. Ajuste si es
preciso la altura de la rueda jockey para hacer posible el enganche.
Una vez llevado a cabo dicho ajuste, eleve la rueda jockey hasta que se despegue ligeramente del suelo y no soporte carga
alguna.
Vuelva a subir por completo la ruedecilla de guía e inmovilícela en posición.
Si la anilla de enganche no está conectada correctamente al gancho de enganche, el remolque se separará
del vehículo tractor.
Aviso
Acoplamiento de un remolque con cabezal de acoplamiento
Conducir el vehículo tractor o acercar el remolque hasta el punto de acoplamiento.
Abra el cabezal de acoplamiento. Para ello, tire del mando de acoplamiento (figura 5.1) en la dirección de la flecha.
El mecanismo de acoplamiento puede permanecer abierto hasta que el cabezal de acoplamiento descanse sobre la rótula de
enganche.
Colocar el remolque en posición horizontal con ayuda de la ruedecilla de guía (rueda jockey) y, a continuación, colocar el
cabezal de acoplamiento abierto sobre la rótula de enganche, el remolque debe permanecer en posición horizontal.
Ajuste la altura por medio de la rueda jockey si es necesario. El cabezal de acoplamiento se coloca automáticamente y va acompañado
de un clic perfectamente audible que indica que ya se puede bajar el mando de acoplamiento El mecanismo de acoplamiento queda
enclavado y el mando de acoplamiento no puede bajar más (al moverlo con la mano).
Una vez llevado a cabo dicho ajuste, eleve la rueda jockey hasta que se despegue ligeramente del suelo y no soporte carga
alguna.
Vuelva a subir por completo la ruedecilla jockey e inmovilícela en posición.
Si el cabezal de acoplamiento no está conectado correctamente a la rótula de enganche, el remolque se
separará del vehículo tractor.
Aviso
Desacoplamiento de un remolque con anilla de enganche
Inmovilice el remolque colocando calzos bajo las ruedas.
Desenganche la anilla de enganche bajando la rueda jockey. Cuando esté seguro de que la rueda puede soportar la carga,
podrá desenganchar el remolque del vehículo.
Desacoplamiento de un remolque con cabezal de acoplamiento
Inmovilice el remolque colocando calzos bajo las ruedas.
Abra el mando de acoplamiento y levante el cabezal de acoplamiento bajando la rueda jockey para separarla de la rótula de
enganche. Cuando esté seguro de que la rueda puede soportar la carga, podrá desenganchar el remolque del vehículo.
32 / 76
5.2.2 Comprobación antes del remolque
Antes de realizar una operación de remolcado, deberán efectuarse las siguientes comprobaciones:
Apriete de los tornillos del capotaje del grupo.
Apriete de las ruedas.
Bloqueo del gancho de enganche.
Presión de los neumáticos.
Funcionamiento de la señalización luminosa para los remolques de tipo "carretera".
Cierre de las puertas del capotaje.
Freno de estacionamiento libre para los remolques de tipo "carretera".
Ruedecillas de guía (rueda jockey) y patines elevados (en caso de que los incorpore).
Cierre y fijación con pasador las palancas de bloqueo de los brazos de la barra de enganche (en caso de que incorpore una
barra de enganche regulable).
Intento de frenado en el caso de remolques de tipo "carretera".
Colocación del cable de seguridad de frenado para los remolques de tipo "carretera".
5.2.3 Conducción
Remolque de tipo "cantera"
Estos remolques no están equipados con un freno principal, por lo que no pueden ser frenados en marcha; los neumáticos están
previstos para una velocidad máxima de 27 km/h. Está absolutamente prohibido superar esta velocidad.
Estos remolques tampoco están equipados con señalización luminosa. Está prohibido su uso en carretera.
Remolque de tipo "carretera"
La velocidad de circulación debe adaptarse al estado de la carretera y al comportamiento del remolque.
Un rodado sostenido provoca un calentamiento de los neumáticos; por tanto, es importante detenerse de vez en cuando para
poder controlarlos. El calentamiento excesivo puede provocar un reventón y, en consecuencia, un accidente grave. Durante las
maniobras de marcha atrás, no olvide bloquear bien el freno de inercia.
Aviso
Se deberá dedicar una atención especial al apriete de las ruedas de los vehículos nuevos.
Ello se debe a que, en los primeros kilómetros, el calentamiento de los bujes y de los tambores de freno
produce una disminución del apriete de las ruedas. Así pues, es imprescindible verificar los aprietes cada
10 kilómetros hasta comprobar que ninguna de las ruedas esté floja.
No obstante, el control del apriete debe realizarse antes de cada remolcado.
Iluminación/señalización (únicamente para los remolques "por carretera")
Las indicaciones luminosas son obligatorias para la conducción por carretera. La señalización deberá ser conforme a las
reglamentaciones vigentes en el país de uso.
Luces rojas traseras
+ indicadores de cambio de dirección
+ luces de stop
Dispositivos reflectantes delanteros (de color blanco)
Dispositivos reflectantes
traseros (triángulo rojo)
Dispositivos reflectantes laterales (de color naranja)
Figura 5.4: Ejemplo de señalización francesa
33 / 76
5.3. Transporte por carretera
5.3.1 Grupo con/sin capotaje
El transporte por carretera de los grupos electrógenos deberá efectuarse conforme a las reglamentaciones de los países
afectados.
El material de transporte (remolque, semirremolque...) debe ser apropiado para su uso y presentar todas las garantías, tanto en
cuanto a su capacidad para soportar la carga como en los dispositivos de fijación.
El transporte se debe realizar por carreteras transitables y con la calidad suficiente como para no dañar los grupos electrógenos
embarcados.
Coloque una funda de plástico sobre los grupos sin capotaje durante su transporte. Cale y fije en el suelo del camión los grupos
electrógenos y eslínguelos.
Los grupos electrógenos no deben apilarse.
Está prohibido el funcionamiento de los grupos electrógenos durante su transporte.
Aviso
En cuanto a las recomendaciones que se deben respetar durante el transporte de los grupos, consulte el capítulo 5.1.
"Recomendaciones generales".
5.3.2 Contenedor
El transporte por carretera de los contenedores deberá efectuarse conforme a las reglamentaciones de los países afectados.
El material de transporte (remolque, semirremolque, portacontenedores, etc.) debe ser apropiado para su uso y presentar todas las
garantías, tanto en cuanto a su capacidad para soportar la carga como en los dispositivos de fijación.
El transporte se debe realizar por carreteras transitables y con la calidad suficiente como para no dañar el material instalado en el
interior del contenedor ni su contenido.
La obturación de las aperturas (entradas y salidas de aire, escapes …) es obligatoria para los contenedores durante el transporte
por carretera.
Los contenedores no deben apilarse.
Está prohibido el funcionamiento de los grupos electrógenos durante su transporte.
Atención
En cuanto a las recomendaciones que se deben respetar durante el transporte de los grupos, consulte el capítulo 5.1.
"Recomendaciones generales".
5.4. Transporte ferroviario
5.4.1 Grupo con/sin capotaje
El transporte ferroviario de los grupos electrógenos deberá realizarse respetando las normas propias para el transporte ferroviario.
El material de transporte deberá ser adecuado para este uso, así como presentar todas las garantías en materia de seguridad,
tanto en cuanto a la capacidad de soportar la carga, como en los dispositivos de fijación.
Coloque una funda de plástico sobre los grupos sin capotaje durante su transporte.
Los grupos electrógenos no deben apilarse.
Está prohibido el funcionamiento de los grupos electrógenos durante su transporte.
Aviso
En cuanto a las recomendaciones que se deben respetar durante el transporte de los grupos, consulte el capítulo 5.1.
"Recomendaciones generales".
34 / 76
5.4.2 Contenedor
El transporte ferroviario de los contenedores deberá realizarse respetando las normas propias para el transporte ferroviario.
Los contenedores deberán recibir las autorizaciones indispensables para el transporte ferroviario.
El material de transporte deberá ser adecuado para este uso, así como presentar todas las garantías en materia de seguridad,
tanto en cuanto a la capacidad de soportar la carga, como en los dispositivos de fijación.
La obturación de las aperturas (entradas y salidas de aire, escape…) es obligatoria para los contenedores durante el transporte
ferroviario.
Los grupos electrógenos no deben apilarse.
Está prohibido el funcionamiento de los grupos electrógenos durante su transporte.
Aviso
En cuanto a las recomendaciones que se deben respetar durante el transporte de los grupos, consulte el capítulo 5.1.
"Recomendaciones generales".
5.5. Transporte marítimo
5.5.1 Grupo con/sin capotaje
Los grupos electrógenos deberán transportarse en contenedor marítimo.
El transporte deberá efectuarse conforme a las reglas del transporte marítimo. El material deberá ser adecuado para este uso y
presentar todas las garantías necesarias en materia de seguridad (carga, dispositivo de fijación).
En caso de contenedor de agrupación, se deberá prever un embalaje en caja de tipo SEI.
Los grupos electrógenos no deben apilarse.
Está prohibido el funcionamiento de los grupos electrógenos durante su transporte.
Aviso
En cuanto a las recomendaciones que se deben respetar durante el transporte de los grupos, consulte el capítulo 5.1.
"Recomendaciones generales".
5.5.2 Contenedor
Los contenedores certificados CSC pueden apilarse en un buque celular y pueden asirse por la parte superior. La mayoría de los
contenedores son "contenedores ISO", que responden a las normas dictadas por la organización internacional de normalización
ISO.
La obturación de las aperturas (entradas y salidas de aire, escapes …) es obligatoria para los contenedores certificados o no CSC.
Contenedor Safety Convention (CSC)
Convenio internacional que reglamenta la seguridad (o convenio CSC) de los contenedores, que se ha trasladado en Francia al
Decreto n.° 80-837 del 20 de octubre de 1980 y las órdenes adoptadas para su aplicación.
Estos acuerdos definen las modalidades necesarias para la obtención de la autorización CSC y enumeran los organismos
autorizados a expedir esta autorización. Dicho acuerdo, materializado por una placa normalizada fijada en cada contenedor
autorizado, es obligatoria para autorizar su transporte marítimo. La carga que puede soportar el contenedor apilado figura en dicha
placa.
Este acuerdo deberá ser obtenido por el fabricante para cada uno de los modelos de contenedor, mediante la entrega de un
expediente técnico y previa validación de las pruebas tipo por parte del organismo autorizado.
Figura 5.5: Ejemplo de placa CSC
35 / 76
Autorización CSC
1 - tipo "ISO"
Los contenedores ISO 20’ y 40’ son "cajas" ISO de base sobre las que se realizan modificaciones (puertas, rejilla de aspiración,
salida de escape).
Estos contenedores, a pesar de sus modificaciones, han recibido una homologación CSC que autoriza su transporte marítimo.
2 - tipo "CIR" y "EURO"
Las modificaciones realizadas en estos contenedores sobre la base "caja" ISO (puertas, aperturas para refrigeración de escape,
etc.) no permiten que reciban las autorizaciones CSC, y por tanto, impiden su transporte marítimo como contenedor. En este caso
se preconiza un transporte específico (puerta contenedor lisa).
Versión
CIR 20
EUR 20
ISO 20
ISO 40
SÍ
Autorización CSC
NO
X
X
X
X
Nuestros contenedores CIR 20 y EUR 20 no pueden soportar cargas suplementarias (apilamiento
prohibido).
Transporte marítimo en calzo.
Atención
Para los cuadros eléctricos, el embalaje en caja SEI 4 C (caja llena bajo funda estanca) será obligatorio.
5.6. Transporte aéreo
La ONU ha clasificado los grupos electrógenos como "mercancía peligrosa" catalogada bajo el código UN 3166 - clase 9 - "Engine,
internal combustion (flammable liquid powered)".
Cualquier envío de un grupo electrógeno por vía aérea deberá ser objeto de una declaración previa ante la compañía aérea,
conforme al formulario MOD3909.
Para los cuadros eléctricos, el embalaje en caja SEI 4 C (caja llena bajo funda estanca) será obligatorio.
5.6.1 Grupo con/sin capotaje
El transporte aéreo de los grupos electrógenos deberá realizarse respetando las normas propias del transporte aéreo.
El material de transporte deberá ser adecuado para este uso, así como presentar todas las garantías en materia de seguridad,
tanto en cuanto a la capacidad de soportar la carga, como en los dispositivos de fijación.
Los grupos electrógenos no deben apilarse.
Está prohibido el funcionamiento de los grupos electrógenos durante su transporte.
Aviso
En cuanto a las recomendaciones que se deben respetar durante el transporte de los grupos, consulte el capítulo 5.1.
"Recomendaciones generales".
5.6.2 Contenedor
El transporte aéreo de los contenedores deberá realizarse respetando siempre las normas pertinentes al transporte aéreo.
El material de transporte deberá ser adecuado para este uso, así como presentar todas las garantías en materia de seguridad,
tanto en cuanto a la capacidad de soportar la carga, como en los dispositivos de fijación.
Los grupos electrógenos no deben apilarse.
Está prohibido el funcionamiento de los grupos electrógenos durante su transporte.
Aviso
En cuanto a las recomendaciones que se deben respetar durante el transporte de los grupos, consulte el capítulo 5.1.
"Recomendaciones generales".
36 / 76
6. Instalación
Aviso
El contenido de este capítulo se basa exclusivamente en recomendaciones generales.
Es aconsejable utilizar los servicios de un profesional para que la instalación y puesta en servicio sean
correctas.
No se puede hacer responsable a la empresa en caso de fallos relacionados con las condiciones de
instalación.
6.1. Grupo fijo
NOTA
El hecho de no respetar los principios fundamentales expone el conjunto de la instalación a una degradación y un desgaste
anómalos. El procedimiento descrito recoge los principales imperativos de instalación de un grupo electrógeno "clásico"
compuesto por un motor térmico, un generador y un cuadro eléctrico. Estos imperativos se deben considerar como principios
generales. En caso de aplicaciones especiales y de duda, nuestros servicios técnicos le aconsejarán y estudiarán sus
condiciones concretas de instalación. Por otro lado, en los lugares de instalación se deben respetar las reglamentaciones,
disposiciones y leyes en vigor.
PUERTA
CORTAFUEGOS
SALIDAS DE AIRE
EVACUACIÓN DE LOS GASES DE ESCAPE AL
EXTERIOR DEL LOCAL
ALMACENAMIENTO DE
CARBURANTE
ENTRADA DE AIRE
CABLES ELÉCTRICOS
TUBERÍA DE
CARBURANTE
FIJACIÓN DEL
GRUPO AL
PAVIMENTO
BORNE DE TIERRA
Figura 6.1: Ejemplo de un local para un grupo electrógeno
37 / 76
6.1.1 Instalación de un grupo con o sin capotaje en un local
6.1.1.1.
Situación
Se determinará según la aplicación. No hay unas normas precisas para elegir el emplazamiento, si bien al tomar una decisión
resultan importantes la proximidad del cuadro de distribución eléctrica y las molestias ocasionadas por el ruido. Eso sí, habrá que
tener en cuenta la alimentación de carburante, la evacuación de los gases quemados, la dirección de dichos gases y los ruidos
producidos.
Así pues, la elección del emplazamiento deberá ser una decisión bien meditada.
Ejemplos de problemas que se pueden dar:
Escape y ventilación incorrectos
Terreno demasiado accidentado o suelto.
Asentamiento del grupo incorrecto
Llenado de carburante imposible
Acceso de dimensiones reducidas
Apertura de las puertas de la cubierta imposible
Figura 6.2: Ejemplos de problemas que pueden surgir
6.1.1.2.
Dimensiones y disposición
Están condicionadas por dos tipos de imperativos:
Imperativos estáticos
Se trata de las dimensiones del material instalado y de sus elementos periféricos, a saber: recipiente con carburante para el día,
cuadro eléctrico, silencioso, baterías, etc.
Imperativos dinámicos
Son las dimensiones que se deben dejar alrededor cada
material para permitir el mantenimiento y los posibles
desmontajes.
Alrededor del grupo debe haber un espacio mínimo de un
metro
aproximadamente
para
poder
realizar
el
mantenimiento de forma cómoda. Se deberá verificar que las
puertas de los grupos con capotaje se pueden abrir por
completo, que el acceso a los materiales para el
mantenimiento es posible y que es posible desmontar el
grupo totalmente.
Figura 6.3: Ejemplo de dimensiones de un local para grupo
electrógeno versión con capotaje
38 / 76
Construcción
El grupo electrógeno se puede ubicar en muchos tipos de espacios.
Si el nivel de ruido y la rapidez de arranque no son primordiales en la elección, se puede instalar bajo una estructura sencilla que lo
proteja de la intemperie (lluvia, nieve, tormenta, etc.).
Si un nivel de ruido bajo y la rapidez de arranque representan criterios importantes (p. ej., en el caso de un grupo de urgencia o en
una zona sensible al ruido), se deberá otorgar una atención especial al local, que se realizará en obra de hormigón entibado o
perpiaño macizo de un mínimo de 20 cm, revestido de material absorbente, resistente al fuego y aislante.
La resistencia al fuego debe ser conforme con la legislación en vigor según el tipo de edificio.
Aviso
Asentamiento del grupo
Un grupo electrógeno en funcionamiento genera cierta cantidad de energía vibratoria. Esta energía vibratoria se transmite al
pavimento a través del chasis. Nuestros grupos electrógenos están montados sobre soportes elásticos y en principio no precisan
de un pavimento especial. Sin embargo, el pavimento deberá tener la suficiente resistencia y no estará unido directamente al resto
de la edificación. Además, tendrá una superficie uniforme, estará colado y aplanado y carecerá de capa protectora adicional.
En caso de riesgo de transmisión de la vibración, el grupo se puede instalar sobre un pavimento sin unión directa al suelo
eventualmente aislado por un material elástico.
Esta solución se emplea sobre todo en los casos de grupos electrógenos de alta potencia.
Aberturas
Un local debe tener cierto número de aberturas que son necesarias para su funcionamiento:
Una puerta que permita el paso del grupo electrógeno y de sus accesorios, preferiblemente en el eje del pavimento del grupo.
Aberturas de ventilación (entrada de aire fresco y salida del aire caliente) situadas de tal modo que el aire circule en el sentido
del alternador hacia el motor. Sus superficies dependerán de la potencia del grupo electrógeno que se vaya a instalar, de las
condiciones atmosféricas generales, del sistema de refrigeración elegido y del procedimiento de la eventual insonorización.
Elevación
Normalmente, el sistema de elevación debe formar parte de la construcción. Consta de un raíl de acero en H o I, fijado a las
paredes y al techo, y de un cabrestante móvil. Debe permitir una manipulación cómoda y generalmente está dispuesto encima del
grupo, en el eje longitudinal del mismo y dirigido hacia la salida.
Figura 6.4: Ejemplo de sistema de elevación
39 / 76
Insonorización
La insonorización del local se conseguirá por dos procedimientos:
Aislamiento:
Consiste en impedir que el ruido atraviese las paredes; en este caso, el elemento más importante es la masa de la pared, en otras
palabras, su espesor.
Absorción:
Los materiales absorben la energía sonora; este procedimiento se utilizará en las aberturas de ventilación. El resultado es un
aumento de las secciones de entrada y salida de aire.
Asimismo, las paredes interiores del local podrán estar cubiertas de un material absorbente, cuyo fin será reducir el nivel de ruido
en la sala, y en consecuencia, a través de las paredes, las aberturas de ventilación y la puerta.
Disposiciones generales
Estructura de la construcción de hormigón entibado o perpiaño macizo, con un espesor mínimo de 20 cm.
Pavimento antivibratorio bajo el grupo electrógeno cuando éste linde con locales sensibles.
Revestimiento de las paredes y eventualmente del techo con materiales absorbentes.
Elección de silenciosos de escape adaptados.
Puerta insonorizada de acceso al local y, eventualmente, a la cámara de aire, para conseguir un nivel de ruido muy bajo.
Cavidades resonantes en las fundas de aire de entrada y de salida.
Cavidad resonante
Silenciosos
Cavidad resonante
Puertas insonorizadas
Figura 6.5: Ejemplo de instalación
Ventilación
Un motor térmico genera cierta cantidad de calor, que se debe evacuar al exterior del local para que el funcionamiento del grupo
sea correcto.
Las calorías que libera el grupo tienen orígenes diversos:
Refrigeración de los cilindros.
Radiación del bloque motor y del conducto de escape.
Refrigeración del alternador.
Además, es necesario equipar el local con aberturas de entrada y salida de aire adaptadas a las condiciones de uso y al sistema
de refrigeración. Evidentemente, una ventilación insuficiente provocaría un aumento de la temperatura ambiente, que a su vez
podría causar desde una pérdida de potencia del motor hasta la parada del grupo.
El aire deberá circular en el local que albergue el grupo en el sentido alternador motor radiador.
Esta circulación permite, al mismo tiempo, conseguir la cantidad de aire necesaria para la combustión. Las aberturas deberán
tener grandes dimensiones.
La entrada y la salida de aire serán lo más directas posibles. El sistema de refrigeración estará comunicado a una funda o a la
protección de la salida para evitar el reciclaje del aire caliente. Las aberturas de entrada y de salida del aire no deberán estar
situadas una junto a otra.
Atención
Ventilación del cárter del motor
Los vapores del cárter del motor deben evacuarse preferentemente en el exterior del local en el que se
encuentra el grupo electrógeno con el fin de evitar que dichos vapores se asienten en el radiador, ya que
pueden ocasionar la aparición de suciedad y, como consecuencia, reducir la capacidad de refrigeración.
40 / 76
Combustible
El fuel está clasificado como "producto peligroso", por lo que se deben respetar ciertas normas de almacenamiento y distribución, y
es necesario tener en cuenta las leyes en vigor en el momento de la instalación.
Es habitual equipar las instalaciones fijas con un depósito diario y un depósito de almacenamiento. Estos dos depósitos pueden
reducirse a uno solo si el consumo de fuel del grupo electrógeno es bajo.
No utilizar recipientes galvanizados ni con revestimiento de latón para almacenar el carburante.
Atención
Depósito de llenado manual
Esta solución es válida para un grupo electrógeno de arranque manual y bajo vigilancia visual. Este depósito, que a menudo está
integrado en el chasis, consta de un indicador mecánico de nivel, una canaleta de llenado y un orificio de vaciado.
Depósito de llenado automático situado en el local
Este tipo de instalación está sometido a una reglamentación determinada.
Esta solución se puede emplear con los grupos electrógenos de arranque automático. El llenado del depósito se realiza
automáticamente mediante una bomba eléctrica que toma el combustible de una cisterna de almacenamiento principal.
Además, debe estar equipada con un recipiente de retención capaz de recoger las fugas cuya capacidad será igual, como mínimo,
a la del depósito. Es obligatorio contar con un tubo de rebose de retorno a la cisterna. Dicho tubo tendrá, como mínimo, el doble de
diámetro que la tubería de alimentación.
Para evitar que el sistema se descebe, el depósito está montado con una ligera carga respecto al motor diesel (excepto en
aparcamientos cubiertos).
Asimismo, este depósito debe estar equipado con una válvula de corte de combustible cuyo control se encontrará obligatoriamente
en el exterior del local.
6
RM
21
7
REC
REM
1
ASM
24
8
ASM
25
27
19
9
11 12 13 11 4
3
P
5
c
14
10
15
2
VB
23
20
26
17
16
18
22
1 - Depósito adicional V1
2 - Recipiente de retención
V2>V1
3 - Electrobomba
4 - Bomba manual
5 - Detección de fuga DA
6 - Varilla de nivel DA
7 - Respiradero DA
8 - Válvula de aislamiento
9 - Filtro
10 - Válvula de retención
11 - Válvula de 3 vías
12
13
14
15
- Filtro
21
- Contador
22
- Válvula de corte
23
- Válvula de aislamiento del
24
motor
16 - Tanque sencillo o doble pared 25
17 - Limitador de llenado
26
18 - Válvula de pie con filtro
27
Figura 6.6: Ejemplo de instalación
41 / 76
19 - Colocación
20 - Varilla de indicadora de nivel
- Respiradero del tanque
- Placa de tierra
- Válvula de bombeo
- Caja de válvula de bombeo
- Caja de válvula de corte
- Trazado
- Detección de fugas
(cuando el tanque fuera DP)
Retención de fluidos
Los posibles derrames de los fluidos contenidos en los grupos electrógenos (carburante, aceite, líquido de refrigeración o agua de
lluvia o de condensación) se recuperan en un recipiente de retención, si el grupo está equipado con dicha opción.
La capacidad de los recipientes hace posible que se recupere el 110 % de la totalidad de los fluidos contenidos en los grupos
dotados de dichos recipientes.
Se pueden efectuar tres montajes distintos.
Figura 6.7: Recipiente de retención de fluidos integrado en el chasis del depósito.
Figura 6.8: Recipiente de retención de fluidos añadido al chasis del grupo
Figura 6.9: Recipiente de retención de fluidos integrado en el chasis y con depósito añadido.
Los grupos equipados con la opción que se ilustra en la figura 6.9 adjunta están dotados además de una indicación de nivel alto en
el recipiente de retención.
En cualquier caso, es conveniente comprobar de manera regular la ausencia de fluidos (carburante, aceite, líquido de refrigeración
o agua de lluvia o de condensación) en los recipientes de retención. Si es necesario, lleve a cabo la purga de los recipientes a
través del orificio de vaciado o de la bomba de vaciado (en el caso de los recipientes equipados con dicha bomba).
NOTA: No vacíe nunca estos fluidos en el suelo, hágalo en un recipiente previsto para tal fin.
42 / 76
Escape
El estudio de la evacuación de los gases quemados de un grupo electrógeno no se debe considerar como una cuestión menor con
el pretexto de que siempre se puede instalar un tubo, incluso en los lugares más inaccesibles. Efectivamente, se deben tener en
cuenta determinados factores, como las pérdidas de carga provocadas por el escape, el aislamiento, la suspensión, el nivel de
ruido y la contaminación del aire. Hay que tener en cuenta que cuanto más tortuoso es un circuito, más pérdidas de carga se
producen, con lo que el circuito tendrá un mayor diámetro y más peso y sus silenciadores serán más caros.
NOTA
Los grupos electrógenos provistos de un silenciador integrado en el capotaje deben estar equipados con un compensador de
escape. Este compensador o flexible estará montado en la parte de escape del capotaje.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
- Tubería de escape
- Codos
- Compensador
- Purgador de condensación
- Pasante de tabique - salida por el techo
- Salida de escape
- Colgador
- Bastidor de horquillas
- Pie de columna
- Suspensión de los silenciadores
- Aislamiento térmico
- Silenciadores
Figura 6.10: Ejemplo de instalación
El instalador deberá procurar que el conjunto de los elementos instalados en la línea de escape no genere pérdidas de escape
superiores a la presión admisible por el motor.
43 / 76
Tuberías
Indicación 1: tubería
Se aconseja utilizar tuberías sin soldadura. Sin embargo, se
pueden utilizar tuberías de chapa enrollada para aligerar el
peso. En todos los casos se deben evitar las "barras" de
soldadura en el interior del conducto.
Indicación 2: codos
Los codos deberán tener un radio de curva mínimo igual a 2
veces el diámetro de la tubería, cuando fuera posible en un
único elemento. Si el codo es de chapa soldada, debe tener
como mínimo tres sectores en el caso de codos de 90°.
Figura 6.11: Tubería y codos
Indicación 3: compensadores y flexibles
El compensador: permite absorber los desplazamientos
longitudinales provocados por las dilataciones (alrededor
de 1 mm/metro/100 °C).
El flexible permite desplazamientos considerables hacia
los lados, pero reducidos a lo largo.
Figura 6.12: Compensadores y plumas
Indicación 4: purgador de condensación y agua de lluvia
Se debe disponer en la parte baja de la instalación, como
protección del silenciador y el motor y en los cambios de
trayecto horizontal/vertical.
Figura 6.13: Purgadores
Indicación 5: pasante de tabique - salida por el techo
Se debe disponer en cada punto de paso por un tabique y en
la salida por el techo.
Figura 6.14: Pasantes de tabique
Indicación 6: salida de escape
Las salidas de escape sirven para expulsar los gases a la
atmósfera y para proteger la parte interna de la tubería de la
intemperie.
Figura 6.15: Salida de escape
44 / 76
Fijaciones y suspensiones de las tuberías y silenciadores
Indicación 7: colgador
El colgador consta habitualmente de un collar de llanta fijado
al techo y permite la libre dilatación de la tubería.
Figura 6.16: Colgadores
Indicación 8: bastidor de horquillas
El bastidor de horquillas se utiliza en las partes verticales y
permite la dilatación de la tubería al tiempo que la sujeta
lateralmente.
Figura 6.17: Bastidor de horquillas
Indicación 9: pie de columna
El pie de columna sirve para soportar el peso de la tubería
vertical.
Figura 6.18: Pies de columna
Indicación 10: suspensión de los silenciadores
Las suspensiones de los silenciadores sirven para soportar
el peso de éstos y pueden ser verticales u horizontales.
Figura 6.19: Suspensiones
45 / 76
Aislamiento térmico
Indicación 11: aislamiento térmico
Según el tipo de instalación, quizá sea necesario aislar el calor liberado en el local.
Una vez realizada la instalación, la temperatura de superficie no debe ser superior a 70 °C. Se recomienda utilizar lana mineral
(excepto amianto), que se puede recubrir con capas de aluminio para mejorar la estética de la instalación y el rendimiento del
material calorífugo.
Se debe utilizar lana de vidrio con un mínimo de 50 mm de espesor.
Silenciadores
Indicación 12: silencioso
Atenúan el ruido por absorción o desfase de las ondas sonoras. Un escape debe contar con una suspensión adecuada, cuyos
soportes no deben reposar en ningún caso en el grupo (excepto en los montajes originales). Se montará un compensador de
escape a la salida del motor. La tubería nunca tendrá un diámetro inferior al del grupo (consúltenos en caso de gran longitud) y
estará dispuesta con una dirección tal que no se realice ningún retorno de gases en el local.
La tubería se fijará de tal modo que el compensador no tenga que soportar su peso.
Debe ser perfectamente rectilínea, ya que un fallo en la alineación puede provocar que se rompa.
Silencioso "adaptado"
El denominado silencioso "adaptado" se monta directamente en
el grupo o en la cubierta. Se trata de un silencioso de absorción.
En la versión cubierta se monta un compensador entre el motor
y el escape.
Figura 6.20: Silencioso adaptado
Silencioso de absorción
El gas pasa por un conducto insonorizado compuesto por un
material absorbente de alta eficacia acústica protegido por una
chapa perforada.
Figura 6.21: Silencioso de absorción
Silencioso reactivo absorbente
El gas entra en una cámara de expansión forrada con un
material absorbente y sostenida por chapas perforadas, para
después pasar por un conducto insonorizado absorbente.
Figura 6.22: Silencioso reactivo absorbente
46 / 76
Chimenea de escape
Existen diferentes tipos de chimenea de escape.
Rígida
Chimenea basada sobre un soporte macizo de hormigón
sobre el suelo y con un reprís de esfuerzo sobre la
edificación.
Elevada en la parte frontal
Autoestable
Chimenea basada únicamente sobre un macizo de hormigón
en el suelo.
Las dimensiones del soporte de la chimenea deberá incluir
los obstáculos del emplazamiento y principalmente los
esfuerzos generados por el viento.
Chimenea común
En el caso de una instalación que incluya varios grupos
electrógenos, cabe la posibilidad de incluir los diferentes
conductos en una única chimenea.
Es preferible utilizar chimeneas de tipo multiconductos o
multiposición. En el caso de que no exista otra solución que no
sea evacuar el humo por un conducto único, cada conducto
motor deberá estar equipado con una válvula de retención.
Salida en tejado
Figura 6.23: Ejemplos de chimeneas de escape.
47 / 76
Refrigeración
Se deben disipar cuatro formas de producción de calor:
El calor del circuito o circuitos de refrigeración del motor.
Las radiaciones térmicas del motor y del escape.
El aire de ventilación del local.
Los gases de escape.
Los sistemas descritos a continuación evacuan y canalizan el calor producido por el circuito de refrigeración del motor.
a) Radiador ventilado
Para la puesta en práctica de este procedimiento, el circuito de refrigeración del motor está comunicado con un radiador tubular de
aletas montado en el extremo del chasis. Este radiador está refrigerado por el ventilador accionado directamente por el motor.
En todos los casos se insufla el aire en el sentido ventilador radiador.
La refrigeración se consigue gracias a la circulación del aire que pasa por el local.
Un depósito de expansión permitirá compensar las variaciones de volumen del líquido de refrigeración en función de la
temperatura.
b) Aeroenfriador
Para la puesta en práctica de este procedimiento, el circuito de refrigeración del motor está comunicado con un aeroenfriador
situado en el local o en el exterior del mismo.
Con el aeroenfriador situado en el local, su funcionamiento es idéntico al del radiador ventilado. El ventilador o ventiladores están
unidos al motor diésel o bien se accionan por medio de uno o varios motores eléctricos. El desplazamiento del aeroenfriador al
exterior, sobre el techo o a otra sala implica unas canalizaciones de agua de refrigeración más largas y una ventilación del local
distinta de la refrigeración. En estas instalaciones, las condiciones de desgasificación se deben estudiar con más detalle aún que si
se utiliza un radiador.
En todos estos casos, uno o varios ventiladores refrigeran el aeroenfriador.
En el caso de refrigeración por radiador o de aeroenfriador dentro del local, es importante tener en cuenta el aumento de
temperatura provocado por las radiaciones térmicas al plantear las dimensiones de la instalación.
c) Intercambiador de agua perdida
Este tipo de refrigeración tiene como resultado un consumo de agua considerable, por lo que habrá que tener en cuenta los gastos
que genera. Se utilizará si se cuenta con el caudal de agua necesario y no se pueden poner en práctica las condiciones de
ventilación adecuadas para la refrigeración por radiador ventilado o aeroenfriador.
Las instalaciones de agua perdida constan esencialmente de un intercambiador uno de cuyos circuitos está provisto de un
recipiente de expansión y conectado al circuito de refrigeración del motor. La bomba de agua de este último permite la circulación.
El segundo circuito del intercambiador, denominado de agua bruta, está conectado entre la distribución de agua del edificio y un
desagüe. Una válvula montada más arriba del intercambiador permite establecer e interrumpir la circulación Naturalmente, en los
grupos automáticos, esta válvula debe ser de control eléctrico (electroválvula).
El intercambio térmico de este sistema permite la refrigeración del motor. Este tipo de instalación precisa de un sistema de
ventilación para el local y se deberá someter previamente a un estudio detallado.
d) Ventilación del local
Unos ventiladores extractores o insufladores permiten, en el caso de los aeroenfriadores exteriores o del intercambiador de agua
perdida, evacuar las radiaciones térmicas del motor y conseguir el aprovisionamiento de aire fresco del local y del material.
Si se utilizan ventiladores, para controlar la temperatura es preferible contar con varios, en vez de un solo aparato de gran tamaño.
La ventilación de los locales precisa de un estudio detallado y debe tener en cuenta la temperatura del aire ambiente, así como la
pérdida de carga de los elementos situados en la entrada y la salida de aire (rejillas, cavidades resonantes, etc.).
48 / 76
6.1.2 Contenedor
6.1.2.1.
Instalación
Para la instalación se debe realizar un plan previo que recoja aspectos como el punto de distribución eléctrica, el almacenamiento
del carburante, el entorno general y el tipo de suelo que deba soportar el material.
La zona de instalación deberá ser lo suficientemente plana para que el chasis descanse uniformemente y ser resistente para que
el contenedor no se hunda.
NO
NO
Deberá procederse a un vaciado en la suela de hormigón en la zona de las esquinas ISO
(el contenedor no deberá descansar nunca sobre las esquinas ISO).
SÍ
Figura 6.24: Posicionamiento de los contenedores
49 / 76
6.1.2.2.
Acústica
También habrá que analizar el impacto en el medio ambiente para que los posibles ruidos provocados por el material no molesten
a los vecinos.
Por tanto, es obligatorio conocer los reglamentos en vigor para evitar exponerse a posibles litigios.
A este respecto, habrá que tener en cuenta especialmente el nivel de ruido del conjunto y los efectos de la reverberación en los
edificios.
Figura 6.25: Ejemplos de aumento del nivel de ruido debido a la reverberación y la directividad.
6.1.2.3.
Ventilación
La instalación del material deberá realizarse asimismo en función de los vientos dominantes; las entradas de aire deberán
encontrarse en el lado opuesto a los mismos, para no tener problemas durante unas condiciones climáticas difíciles (entradas de
aire, de nieve, de arena...).
Las entradas y salidas de aire del contenedor no deberán estar bloqueadas. Al menos deberá respetarse una distancia mínima de
2 metros entre las entradas y las salidas de aire del contenedor y cualquier obstáculo para la ventilación.
2 m mín.
2 m mín.
Entrada
de aire
Salida
de aire
Entrada
de aire
Figura 6.26: obstáculos para la instalación
50 / 76
6.1.2.4.
Escape
La instalación del material también se debe realizar en función de los vientos dominantes. Las entradas de aire deberán estar
opuestas a dichos vientos para evitar inconvenientes provocados por unas condiciones meteorológicas adversas (entradas de aire,
de nieve, de arena, etc.).
Desmonte imperativamente la (las) chapa(s) obturadoras de la(s) salida(s) de escape (utilizada(s) para el
transporte) y sustitúyalas por el(los) alargador(es) facilitado(s) con el grupo electrógeno.
Aviso
Figura 6.27: Desmontaje de la chapa obturadora.
En caso de utilización de una chimenea de altura importante, utilice preferentemente una chimenea autoestable instalada junto al
contenedor.
Figura 6.28: Chimenea autoestable para la instalación del contenedor
51 / 76
6.2. Grupo portátil
6.2.1 Aspectos generales
Aparte de las normas y consejos dados para los grupos fijos, se deben respetar algunas disposiciones especiales para los grupos
móviles.
6.2.2 Posicionamiento/Instalación
Se reservará una zona para instalar el grupo electrógeno. Deberá ser plana y tener la suficiente resistencia para que el grupo no
se hunda. Puede estar hecha con hormigón o maderos de abeto de un diámetro considerable y ensamblados entre sí.
Se debe tener presente que un grupo electrógeno que no repose de forma correcta en su asentamiento (chasis o remolque) estará
sometido a unas vibraciones tales que el conjunto del material podría sufrir daños importantes.
El emplazamiento del grupo en la obra se elegirá en función de la facilidad de aprovisionamiento de carburante y de la distribución
de la corriente a los usuarios.
Los accesos del grupo deberán estar libres en todo momento por motivos de seguridad y de mantenimiento.
La ventilación del grupo electrógeno no debe ser perturbada en ningún caso por objetos diversos situados cerca del mismo. Ello
podría provocar un calentamiento anormal y una reducción de la potencia.
La evacuación de los gases quemados se hará libremente, de tal modo que no se produzca ninguna reaspiración en el filtro de aire
ni en el sistema de refrigeración.
Respetando la reglamentación en vigor, el régimen del neutro electrógeno deberá ser imperativamente respetado para asegurar la
protección de las personas.
2
Se realizará la toma de tierra del grupo electrógeno. Para ello, utilice un hilo de cobre, de 25 mm mínimo para un cable desnudo y
2
16 mm para un cable aislado, conectado a la toma de tierra del grupo electrógeno y a una pica de tierra de acero galvanizado
enterrada verticalmente en el suelo (ver el punto 7.1 "Conexión").
Estos grupos estarán cubiertos o protegidos de la intemperie por una construcción adecuada (ver los capítulos precedentes).
6.2.3 Grupo en remolque
6.2.3.1.
Preparación para la instalación
Operaciones que se deben realizar:
Asegúrese de que el suelo será lo suficientemente resistente para que no se hunda el conjunto.
Desenganche el remolque conforme al apartado 5.2.1 "Enganche y desenganche del remolque".
Inmovilice el remolque colocando calzos bajo las ruedas.
Aplicar a fondo el freno de estacionamiento (en caso de que lo incorpore).
Con ayuda de la rueda delantera, coloque el grupo lo más horizontal posible.
Hacer descender los patines (en caso de que los incorpore) y bloquearlos.
6.2.4 Grupo con capotaje
La instalación de un grupo con capotaje móvil es idéntica a la instalación de un grupo con capotaje en un local (consulte el
apartado 6.1.1.).
6.2.5 Contenedor
Operaciones que se deben efectuar para la puesta en marcha de la instalación:
La zona de instalación deberá ser lo suficientemente plana para que el contenedor descanse de forma uniforme, y ser
resistente para que el contenedor no se hunda.
La instalación se debe realizar asimismo en función de los vientos dominantes. Las entradas de aire deberán estar opuestas a
dichos vientos para evitar inconvenientes provocados por unas condiciones meteorológicas adversas (entradas de aire, de
nieve, de arena, etc.). Las válvulas de escape deberán montarse en la dirección de los vientos dominantes (ver figura 6.27).
El operador no deberá recibir los humos de escape mientras realiza sus operaciones en la consola (vientos dominantes en la
espalda).
Las entradas y salidas de aire del contenedor no deberán estar bloqueadas. Al menos deberá respetarse una distancia mínima
de 2 metros entre las entradas y las salidas de aire del contenedor y cualquier obstáculo para la ventilación.
El contenedor no deberá encontrarse en las proximidades inmediatas de las zonas habitadas para no producir molestias (ruido
demasiado importante).
52 / 76
6.3. Reglamentación aplicable
6.3.1 Carburante
Cada país cuenta con su propia reglamentación relativa al carburante. Por tanto, deben respetarse las normas vigentes en el país
de utilización.
Ejemplo de la reglamentación vigente en Francia:
1
Decreto del 10/08/98 .
2
Decreto del 19/11/01 – Artículo EL7 .
Depósito adicional de carburante:
La capacidad máxima del DA (Depósito Adicional) en el local del grupo es de 500 L en el caso de un ERP (Establecimiento
Receptor de Público).
En aquellos casos en los que el DA sea superior a 500 l, deberá ubicarse en un local independiente.
La capacidad del recipiente de retención deberá ser igual o superior a la capacidad del DA.
Tuberías de carburante:
Cuando la tubería esté en carga y enterrada: doble revestimiento.
Válvula de bombeo entre el Tanque y el DA.
Válvula de corte entre el DA y el motor.
Las tuberías flexibles están prohibidas en los ERP.
6.3.2 Instalación de un tanque de carburante enterrado
Cada país cuenta con su propia reglamentación relativa a la instalación de un tanque de carburante enterrado. Consulte las
normas en vigor en cada país.
Ejemplo de instalación de un tanque de carburante enterrado conforme a la reglamentación vigente en Francia:
3
Decreto del 22/06/1998 , artículos 9 y 11.
RESPIRADERO 4 m de alto MÍN.
a 3 m fuego de apertura desnuda.
10 metros
SALIDA DE
EMERGENCIA
PROPIEDAD
PROPIEDAD
CISTERNA DE
ALMACENAMIENTO
DE CARBURANTE O
DE GASES HUNDIDA
VACIADO
VÍA PÚBLICA
Figura 6.29: Ejemplo de instalación de una cisterna de carburante en Francia
1
2
3
Decreto del 10 de agosto de 1998 que modifica el decreto del 25 de julio de 1997 relativo a las prescripciones generales
aplicables a las instalaciones clasificadas para la protección del medio ambiente sometidas a la declaración en la sección
n.° 2910 (Combustión).
Decreto del 19 de noviembre de 2001 relativo a la aprobación de disposiciones que completan y modifican el reglamento en
materia de seguridad contra los riesgos de incendio y de pánico en los establecimientos abiertos al público. Artículo EL 7
relativo a la instalación de los grupos electrógenos.
Decreto del 22/06/1998 relativo a los depósitos enterrados de líquidos inflamables y de sus equipos anexos.
53 / 76
6.3.3 Acústica
Cada país cuenta con su propia reglamentación aplicable. Consulte las normas en vigor en cada país.
Ejemplo de la reglamentación vigente en Francia:
1
Decreto del 25/07/97, sección 2910 - 8.1
Las emisiones sonoras emitidas por la instalación no deberán ser en origen, en las zonas con emergencia reglamentada, de
una emergencia superior a los valores admisibles precisados en el siguiente cuadro:
Nivel de ruido ambiente existente en las
zonas con emergencia reglamentadas
(incluyendo el ruido del establecimiento)
Emergencia admisible para el periodo
que transcurre desde las 7:00 h hasta
las 22:00 h, salvo domingos y días
festivos
Emergencia admisible para el periodo
que transcurre desde las 22:00 h hasta
las 7:00 h, así como los domingos y días
festivos
Superior a 35 dB(A) e inferior o igual a
45 dB(A)
6 dB(A)
4 dB(A)
Superior a 45dB(A)
5 dB(A)
3 dB(A)
6.3.4 Altura de la chimenea
Cada país cuenta con su propia reglamentación relativa a la altura de la chimenea. Por tanto, deben respetarse las normas
vigentes en cada país.
Ejemplo de la reglamentación vigente en Francia:
Velocidad de eyección mínima: 25 m/s
Funcionamiento en modo auxiliar de la alimentación eléctrica principal:
Decreto del 25/07/97, sección 2910 - 6.2.2 E
o La altura de la chimenea de evacuación deberá ser superior en 3 metros la altura de los edificios situados a menos de 15 m
en las inmediaciones de la instalación, sin poder ser nunca inferior a 10 metros.
d<15 m
1
Hchem=Hobst + 3
Decreto del 25/07/97 relativo a las prescripciones generales aplicables a las instalaciones clasificadas para la protección del
medio ambiente sometidas a declaración en la sección n.° 2910 sobre "Combustión".
54 / 76
Funcionamiento en producción:
Decreto del 25/07/97, sección 2910 - 6.2.2 D
o 2 MW* < Central < 10 MW*
d<25 m
Hchem =Hobst + 5
25<d<125 m Hchem =1,25 (A.obst+5) (1-d/125)
o 10 MW* < Central < 20 MW*
d<40 m
Hchem =Hobst + 5 m
40<d<200 m Hchem =1,25 (A.obst+5) (1-d/200)
Cuando no exista un obstáculo en un radio de 200 m.
2< <4 MW*
4< <6 MW*
Hchem
9m
13 m
Entre paréntesis: ciudades con más de 250.000 habitantes.
6< <10 MW*
15 m
10< <15 MW*
18 (27)m
15< <20 MW*
20 (30)m
* Las potencias serán los consumos térmicos totales máximos de la instalación, expresados en kW.
6.3.5 Emisión de escape
Cada país cuenta con su propia reglamentación relativa a las emisiones de escapes. Por tanto, deben respetarse las normas
vigentes en cada país.
Ejemplo de la reglamentación vigente en Francia:
Motor de una potencia térmica consumida superior a 2.000 kW.
Decreto del 25/07/97 sección 29.10 modificado por el decreto del 15/08/00.
Motor carburante
3
Valores expresados en mg/nm al 5% de O2 sec.
CO
Nox
AUXILIAR
Producción < 500 h
X
650
Producción > 500 h
650
X
2000
t>1.200 rpm: 1.500
t>1.200 rpm: 1.900
Hidrocarburos sin
quemar
X
150
SO2
Polvos
320*
320*
X
100
150
320*
100
SO2
Polvos
30
30
30
X
50
50
*(160 a partir de 2008)
Motor gas
3
Valores expresados en mg/nm al 5% de O2 sec
AUXILIAR
Producción < 500 h
Producción > 500 h
CO
Nox
X
650
650
X
500
350
Hidrocarburos sin
quemar
X
150
150
55 / 76

Documentos relacionados