Fairfield - Samuel Heath

Transcripción

Fairfield - Samuel Heath
Fairfield
PRODUCT DATA SHEET
V240
EXPOSED ½” THERMOSTATIC SHOWER
EXPLOSIONSZEICHNUNG ½” ZOLL DUSCHTHERMOSTAT
DOUCHE THERMOSTATIQUE APPARENTE ½"
DUCHA MURAL ½" TERMOSTATICA
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
To volume/flow control
(Not supplied)
Backplate
Check valve
Filter
Supply elbow and
Offset connector
Override button
assembly
Blanking plug
Thermostatic
cartridge
Use the backplate as a template to mark off the
fixing holes.
Temperature control
handwheel
Cover
Cover
Drill holes then wall plug and screw backplate
accordingly.
Fit valve to backplate by securing grub screws
and then supplies (hot on left, cold on right).
Note: Both hot & cold sullies must be flushed
thoroughly before installation.
Choice of Lever / Crosstop
Remove the valve body from its back plate by
Releasing the grub screw.
Set the valve body back plate at the required height
Then mark and drill screw holes and fix the
back plate.
Fit both supply elbows to the valve then offer the valve to the
back plate to allow you to mark off the supply lines.
Fit the riser extension to the valve body, ensuring the O ring is
well lubricated (spares included).
Torque into place using a 5/8” hex key. Fit the volume control
including its back plate to the riser extension.
V223 Riser
With the valve body fitted to its back plate, mark around the
volume control back plate (thus achieving a template) then
remove the valve body, direct coupler and volume control
complete.
Remove the volume control back plate by releasing the grub
screw and place the volume control back plate to your template
then mark off and drill the back plate fixing holes before fitting
the back plate to the wall.
V241 Volume control
and backplate
Secure both the valve body and the volume control to their back
plates by tightening the grub screws. Then tighten all supply
connections.
Fit riser to volume control body marking off, drilling and fixing
riser bracket at the desired height.
V240 Valve body
Backplate
The temperature of the valve is factory set at approximately 43oC.
To fitting the lever or cross top control to the unit simply locate
the central screw through the lever or cross top into the spline
adaptor and ease onto the spline and replace the cover.
Additional Information
The thermostatic valve is suitable for use with all water systems
up to maximum operating pressure of 5.0 Bar, (beyond which we
recommend pressure reducing valves be fitted).
V240 Valve body
V240 Supply elbow
and offset connector
The valve has check valves fitted on both hot and cold inlets
within the valve. Filters are fitted within both supply elbows.
Important
It is essential that both hot and cold supply lines are thoroughly
flushed before installation.
Cover
Cover
In hard water areas it is recommended that a suitable water
filtration unit be fitted.
Choice of Lever / Crosstop
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATIONSANLEITUNG
Zum Mengen-/Durchflussregler
(nicht enthalten)
Filter
Rückschlagventil
Rückplatte
Zufluss-Winkelstück
und Anschlussstück
Override button
assembly
Blindstopfen
ThermostatKartusche
Die Rückplatte als Schablone zur Markierung der
Befestigungslöcher verwenden.
Löcher bohren, Dübel einsetzen und Rückplatte
anschrauben.
Ventil mithilfe von Gewindestifen an Rückplatte
befestigen, dann Wasserzuleitungen (warm links, kalt
rechts) montieren.
Hinweis: Die warm- und Kaltwasserleitungen müssen
vor der Installation gründlich gespült werden.
TemperaturreglerHandgriff
Abdeckung
Abdeckung
Wahlweise Hebel / Kreuzgriff
Entfernen Sie den Ventilkörper von der Montageplatte durch Lösen der
Madenschraube.
Halten Sie die Montageplatte des Ventilskörpers in gewünschter
Höhe an die Wand und markieren Sie die Löcher. Befestigen Sie die
Rückplatte, nachdem die Löcher gebohrt wurden, an der Wand.
Die mitgelieferten Anschlußbögen ins Ventil einsetzen und dann das
Ventil in die Montageplatte einsetzen, um die Zuleitungen markieren zu
können.
Verbindungsstück in den Ventilblock einsetzen und dabei sicherstellen,
dass der O-Ring gut geschmiert ist (Ersatz enthalten).
Mit einem 5/8” Sechskantschlüssel anziehen. Den Mengenregler
einschließlich Montageplatte auf das Verbindungsstück aufschrauben.
Mit aufgeschraubtem Ventilgehäuse auf Montageplatte geschraubt, um
die Montageplatte des Mengenreglers markieren (um so eine Schablone
zu kreieren). Entfernen Sie dann Ventilgehäuse, Verbindungsstück und
Mengenregler.
V223 Rohrstange
Entfernen Sie die Montageplatte vom Mengenregler durch Lösen
der Madenschraube. Halten Sie die Montageplatte in die markierte
Schablone, markieren und bohren Sie die Befestigungslöcher, und
befestigen Sie die Montageplatte an der Wand.
Setzen Sie Ventilkörper und Mengenregler in ihre Montageplatten ein
und sichern Sie sie durch Anziehen der Madenschrauben. Ziehen Sie
dann alle Zuleitungen an.
Setzen Sie die Rohrstange in den Mengenregler ein, markieren und
bohren Sie die Befestigungslöcher für die Halterung in gewünschter
Höhe.
V241 Volume control
and backplate
Die Temperatur des Ventils wird im Werk auf etwa 43°C voreingestellt.
Um den Hebel oder den Kreuzgriff aufzusetzen einfach den Adapter von
Hebel oder Kreuzgriff auf die Zentralschraube aufsetzen, festschrauben
und leicht andrücken. Dann die Abdeckung wieder aufsetzen.
V240 Mengenregler
und Montageplatte
Zusätzliche Informationen
Dieses Thermostatventil ist für den Einsatz in allen Wassersystemen
mit einem maximalen Betriebsdruck von 5,0 bar geeignet (bei höherem
Druck empfehlen wir den Einbau eines Druckreduktionsventils).
Im Kalt- und Warmwasservorlauf des Ventils be_ nden sich
Rückschlagventile. Filter be_ nden sich in den Anschlußbögen.
Produkt/System Kompatabilität
Die Kompatabilität des Produkts mit dem System sollte durch den
Installateur vor der Installation festgestellt werden.
WICHTIG
Es ist wichtig, dass Kalt- und Warmwasserzulauf vor der Installation
gründlich durchgespült werden.
In Bereichen mit kalkhaltigem Wasser empfehlen wir die Installation
eines Wasser_ lters.
V240 Ventilkörper
V240 Anschlußbögen
und Versatzausgleich
Abdeckung
Abdeckung
Wahlweise Hebel / Kreuzgriff
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Notice D'installation
Vers le dispositif de
réglage de debit
(non fourni)
Filtre
Clapet anti-retour
Plaque arrière
Coude et connecteur
décalé d'alimentation
Bouchon obturateur
Bouton de
contournement
Cartouche
thermostatique
Utilisez la plaque arrière comme un gabarit pour
marquer l'emplacement des trous de fixation.
Percez le mur et montez les chevilles puis vissez la
plaque arrière de la façon prescrite.
Fixez le mitigeur sur la plaque arrière en serrant les vis
sans tête puis branchez les tuyaux d'alimentation
(l'alimentation d'eau chaude est branchée à gauche et
l'alimentation d'eau froide est branchée à droite).
Remarque: Il est nécessaire d'effectuer un nettoyage à
grande eau des deux tuyaux d'alimentation avant
l'installation du mitigeur.
Manette cruciforme de
réglage de température
Couvercle
Couvercle
Choix de levier/manette cruciforme
Dissocier le corps de mitigeur de sa plaque de fi xation en retirant la
vis Allen.
Positionner la plaque de fi xation à la hauteur voulue,
puis marquer et percer les trous de fi xation avant de monter la plaque
sur le mur.
Raccorder les deux coudes d’alimentation sur le mitigeur puis placer
le mitigeur sur la plaque de fi xation pour marquer l’emplacement des
conduites d’alimentation.
Monter la colonne montante sur le corps de mitigeur en s’assurant que
le joint est bien graissé (pièces de rechange fournies).
Serrer en place à l’aide d’une clé hexagonale de 5/8”. Monter le
robinet d’arrêt et sa plaque arrière sur la colonne montante.
V223 Colonne montante
Monter le corps de mitigeur sur la plaque de fi xation et tracer le
contour de la plaque arrière du robinet d’arrêt (pour obtenir un
gabarit), puis retirer le corps de mitigeur, le manchon de raccord et le
robinet d’arrêt.
Déposer la plaque arrière du robinet d’arrêt en dévissant la vis Allen.
Placer la plaque arrière du robinet d’arrêt sur le gabarit, puis marquer
l’emplacement des trous de fi xation et percer. Monter ensuite la
plaque arrière sur le mur.
V241 Robinet d’arrêt et
plaque arrière
Monter le corps de mitigeur et le robinet d’arrêt sur leurs plaques de
fi xation respectives à l’aide des vis Allen. Resserrer ensuite tous les
raccords d’alimentation.
Monter la colonne montante sur le robinet d’arrêt. Marquer
l’emplacement
des trous de fi xation, percer, puis installer le support de la colonne
montante à la hauteur voulue.
V240 Plaque defixation
de corps de mitigeur
La température du robinet est réglée en usine à 43° C environ. Pour
monter la manette ou le croisillon de réglage de la température sur
l’appareil, positionner la vis centrale à travers la manette ou le
croisillon dans l’adaptateur cannelé et introduire dans la cannelure.
Reposer ensuite le couvercle.
Informations supplémentaires
Cette douche thermostatique convient à tous les réseaux de
distribution
d’eau présentant une pression de service maximum de 5 bars (au-delà
de cette valeur, l’utilisation d’un réducteur de pression est
recommandée).
Le robinet est équipé de clapets de non-retour sur les arrivées d’eau
chaude et d’eau froide internes.
Des fi ltres sont prévus au niveau des deux coudes d’alimentation.
V240 Corps de mitigeur
V240 Coudes
d’alimentation et
raccord déporté
Couvercle
Couvercle
Compatabilité du produit avec le système
La compatabilité du produit avec le système doit être confi rmée par
l’installateur avant l’installation.
IMPORTANT
Il est essentiel de bien rincer les arrivées d’eau chaude et d’eau froide
avant d’installer le système.
Dans les endroits où l’eau est très calcaire, il est recommandé
d’installer
un système de fi ltration adéquat.
Choix de levier/manette cruciforme
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTUCCIONES DE INSTALACION
A control de caudal
(No suministrado)
Filtro
Placa trasera
Válvula de retención
Codo de entrada y
excentrica
Juego de botón
de cancelación
Tapón ciego
Cartucho
Termostático
Usar la placa posterior como patrón para marcar
los orificios de sujeción.
Perforar orificios, colocar taco y atornillar la
placa posterior.
Colocar la válvula en la placa posterior
apretando los presioneros y entonces los tubos
de suministro (caliente a izquierda, fría a
derecha).
Nota: Ambos suministros de caliente y fría
tienen que ser lavados cuidadosamente antes de
la instalación.
Manilla de control de
temperatura
Tapa
Tapa
Elección de maneta/manilla de cruceta
Quite el cuerpo de la válvula de su placa posterior liberando el
tornillo prisionero. Ponga la placa posterior del cuerpo de la
válvula a la altura requerida, marque y perfore los agujeros para
los tornillos y coloque la placa.
Ajuste los dos codos de conexión a la válvula y luego lleve la
válvula a la placa posterior para que pueda fi jar los puntos de
conexión a las tuberias.
Inserte en el cuerpo de la válvula el acoplador válvula-control de
caudal, asegurándose que las juntas tóricas estén bien lubricadas
(piezas de repuesto incluidas).
Inserte el control de caudal con su placa posterior en el tubo de
conexión válvula-control de caudal.
V223 Tubo
Ajuste el cuerpo de la válvula a su placa posterior que está
instalada en la pared. Señale en la pared el contorno de la placa
posterior del control de caudal (obteniendo así una plantilla).
Quite de nuevo el cuerpo de la válvula junto con el tubo de
conexión y el control de caudal completo.
Quite la placa posterior del control de caudal liberando el tornillo
prisionero. Coloque la placa posterior del control de caudal en la
plantilla realizada en la pared. Marque y perfore los agujeros de
instalación de la placa posterior antes de proceder a su instalación
en la pared.
Asegure el cuerpo de la válvula y el control de caudal a sus placas
posteriores apretando los tornillos prisioneros. Proceda a realizar
las conexiones de los codos a las tuberias.
V241 Control de caudal
y placa posterior
V240 Placa
posterior del
cuerpo de la
válvula
Introduzca el tubo del rociador en el control de caudal y atornille
la tuerca con una llave hexagonal de 5/8”. Coloque el soporte del
tubo del rociador a la altura deseada y marque y perfore los
agujeros antes de proceder a su fi jación en la pared.
La temperatura de la válvula viene fi jada por defecto desde
fábrica a 43°C aproximadamente. Para colocar la maneta ó la
manilla de cruceta a la unidad simplemente introduzca las mismas
a través del tornillo central, acóplelos a las ranuras y coloque las
tapas.
Información adicional
Esta válvula termostática es adecuada para todas las instalaciones
hasta una presión de funcionamiento máxima de 5,0 Bar (para
presiones superiores recomendamos la instalación de válvulas de
reducción de presión).
La válvula tiene instaladas válvulas de no retorno en las entradas
de agua fría y caliente. También se incluyen fi ltros en los codos
de entrada.
V240 Cuerpo de
la válvula
V240 Codo
de entrada y
excéntrica
Tapa
Tapa
Compatibilidad del producto/instalación
El instalador debería comprobar la compatibilidad del producto
con la instalación antes de la colocación del mismo.
Elección de maneta/manilla de cruceta
IMPORTANTE
Es esencial que las tuberías de agua fría y caliente estén
totalmente limpias antes de empezar la instalación.
En lugares de agua dura es recomendable instalar una unidad de
fi ltración de agua adecuada
IMPORTANT NOTES
1, Installation should be carried out by a competent engineer, in accordance with water regulations.
2, Before installation, ensure supply pipes are flushed clean. Debris or loose particles will affect the
efficiency of theceramic disc cartridge.
3, For mixer taps, it is recommended that hot & cold pressures are equally balanced.
4, To help maintain the high quality finish, please clean with a soft damp cloth. Do not use abrasive
polish or cleaners. Stains may be removed using undiluted washing up liquid.
5, Ceramic cartridges in hard water areas. To prolong the lifespan and reduce servicing periods of
your Samuel Heath tap we recommend that a suitable water softener be fitted. Consult your
installer/designer for details.
NOTES IMPORTANTES
1, L’installation doit être faite par un ingénieur qualifié, selon les réglements du Service Eau.
2, Avant l’installation, il faut s’assurer que les tuyaux d’approvisionnement sont complètement purgés.
Les déchets flottants auront un effet détrimentaire sur l’efficacité de la cartouche céramique.
3, Il est recommandé que les pressions de l’eau chaude et eau froide des mitigeurs et mélangeurs
soient maintenues à un niveau égal.
4, Pour conserver la finition de haute qualité, nettoyer avec un chiffon doux et humide. N’employer
jamais de la cire et des produits abrasifs. Les tâches peuvent être enlevées à l’aide de liquide
vaisselle pur.
5, Cartouches en céramique dans les régions à eau calcaire. Pour prolonger la durée et réduire
l’entretien de votre robinetterie Samuel Heath, nous recommandons d’utiliser un adoucisseur d’eau
convenable. Veuillez consulter votre installateur/fournisseur pour plus de renseignements.
WICHTIGE HINWEISE
1, Installation sollte durch einen kompetenten Fachmann und nach den üblichen Vorschriften
ausgeführt werden.
2, Vor Installation Wasserleitung gründlich durchspülen. Verschmutzung wird die Funktion der
Kartusche erheblich einschränken.
3, Für Mischbatterien ist es wichtig, daß Wasser mit gleichem Druck eingefuhrt wird.
4, Um den optimalen Zustand dieses Produktes zu erhalten, wischen Sie es bitte nur mit einem
feuchten, weichen Lappen ab. Auf keinen Fall Scheuermittel verwenden. Flecken lassen sich mit
unverdünntem Geschirrspülmittel entfernen.
5, Keramikkartuschen in Hartwasserbereichen. Um die Lebensdauer zu verlängern und
Wartungszeiten zu reduzieren empfiehlt Samuel Heath den Einsatz eines geeigneten
Wasserenthärters. Fragen Sie Ihren Installateur/Designer um Rat.
ATENCION
1, La instalación se debe realizar por un fontanero.
2, Antes de la instalación, deben pulgar las tuberias dejándo correr el agua por las tuberias para que
arrastren los residuos
de montaje/obra, con el motivo de que no afecte la eficacia del cartucho de ceramica.
3, Para grupo baño/ducha se recomienda que las presiones del agua caliente y frio sean
equilibradas.
4, Para ayudar a mantener el acabado de este producto, limpiar con un paño húmedo suave. No se
debe emplear productos abrasivos de baño. Las manchas se pueden quitar empleándo liquido lavavajillas puro.
5, Cartuchos cerámicos en áreas de aguas duras . Para prolongar su vida útil y reducir los periodos
de reparación de su grifo Samuel Heath recomendamos la instalación de un descalcificador de agua.
Consulte a su instalador para más detalles.
ATTENZIONE
1, L’impianto deve essere montato da personale tecnico in conformità alle vigenti leggi.
2, Prima dell’installazione assicurarsi che le tubature dell’ aqua siano pulite. Detriti o residui di
lavorazione compromettono l’efficenza del cartuccio.
3, Per i gruppi, si raccomanda che le pressioni acqua calda e acqua fredda siano ugualmente
bilanciate. 4, Per mantenere la finizione di ottima qualità, pulire con un panno soffice e inumidito.
Non usare creme lucidanti e materiali abrasivi. Le macchie potranno essere tolte usando del detersivo
per piatti puro.
Samuel Heath & Sons plc
Leopold Street, Birmingham, England B12 0UJ
Sales Office Direct Line: +44 (0)121 766 4200
email: [email protected], www.samuel-heath.com
8-40128

Documentos relacionados