condiciones generales de entrega - Euro

Transcripción

condiciones generales de entrega - Euro
CONDICIONES GENERALES DE ENTREGA AGENCIA DE TRADUCCIÓN Euro-Com International B.V., ESTABLECIDA EN
Renkum (NL)
Inscrita en el Registro Mercantil de Arnhem con el número 09146096. Estas condiciones están registradas en la Cámara de
Comercio y Fábricas de Güeldres Centraal.
1. GENERAL
1.1 Estas condiciones se aplican a todas nuestras ofertas y transacciones, a excepción de las condiciones del cliente, a menos
que hayamos prestado conformidad por escrito a sus condiciones.
1.2 Todas las ofertas y presupuestos, independientemente de la forma en que se hayan hecho, son sin compromiso, excepto
que se indique expresamente lo contrario.
2. ACEPTACIÓN DE ORDENES Y MODO DE EJECUCIÓN
2.1 Las órdenes se aceptarán siempre con la reserva de que podremos, en el plazo de los cinco días siguientes a ver un texto
para traducir por escrito u oralmente, devolver un pedido, sin por ello deber ningún tipo de compensación.
2.2 Nos comprometemos a ejecutar el trabajo según nuestro mejor saber y entender. Tenemos en cuenta los deseos del
cliente (por ejemplo, el uso de una determinada terminología en un texto que deba ser traducido, por escrito u oralmente)
siempre que los consideremos justificados.
2.3 Estamos autorizados para asignar la ejecución de los encargos recibidos a terceros, ya sea de manera parcial o total.
2.4 Nos comprometemos, nosotros y los eventuales terceros encargados de la ejecución de las órdenes, a mantener la
confidencialidad de todos los datos que lleguen a nuestro conocimiento durante la ejecución del trabajo.
2.5 No nos favoreceremos, ni nosotros ni a terceros, de ningún modo haciendo uso de los datos que lleguen a nuestro
conocimiento durante la ejecución del trabajo.
3. RESPONSABILIDAD
3.1 Sólo seremos responsables por daños que sean consecuencia directa y demostrable de un defecto imputable a nosotros.
El alcance de nuestra responsabilidad se limita, como máximo, al valor de la factura sin IVA del trabajo en cuestión.
4. ENTREGA
4.1 Los plazos de entrega que indicamos son lo más precisos posibles, pero siempre sin compromiso. En caso de excederse
de manera imputable el plazo señalado, en más de diez días, el cliente tendrá derecho a la resolución del contrato. En tal
caso, no tendremos obligación de pagar ninguna indemnización.
4.2 Si el cliente retira un encargo una vez dado, por una razón que no sea fuerza mayor, estará obligado a pagar la parte
ejecutada hasta ese momento.
4.3 Si el cliente considera tener derecho a alguna reclamación por deficiencias en el trabajo entregado, deberá comunicarnos
su reclamación, por escrito, dentro del plazo de los diez días siguientes a la entrega. La presentación de una queja no libera al
cliente de su obligación de pago.
4.4 En caso de que consideremos que la reclamación es fundada, podremos optar - a nuestra elección - por corregir o
reemplazar el trabajo entregado o por otorgar un descuento del precio.
5. FUERZA MAYOR
5.1 Se entiende por fuerza mayor, cualquier circunstancia imposible de prever al momento de la celebración del contrato, por
la cual no se puede exigir de manera razonable el cumplimiento de una obligación. Son causas de fuerza mayor, entre otras,
enfermedades, huelgas, cierres patronales, guerra, amenaza de guerra, disturbios, dificultades de transporte, incendio y otros
incidentes graves en nuestra empresa o en la de nuestros proveedores.
5.2 En caso de fuerza mayor, las obligaciones recíprocas de las partes se suspenden. Si la situación de fuerza mayor se
extiende en el tiempo, de manera que no se pueda razonablemente esperar el cumplimiento, podrá cualquiera de las partes
resolver el contrato mediante una mera declaración por escrito, sin que se deban alguna indemnización entre sí. Si como
consecuencia de una causa de fuerza mayor debemos suspender la ejecución de un trabajo, tendremos igualmente derecho al
pago por los trabajos realizados y entregados hasta ese momento.
6. ENVÍO
6.1 Se considerará que se ha realizado la entrega en el momento del envío por correo ordinario, fax, correo electrónico,
mensajería, etc.
6.2 Se considerará que se ha realizado la entrega de datos a través de correo electrónico en el momento que este medio
haya confirmado el envío. Esto se podrá probar a través de, por ejemplo, una impresión de la correspondiente comunicación.
7.
DERECHOS DE AUTOR
7.1 A menos que se acuerde expresamente y por escrito lo contrario, conservaremos los derechos de autor sobre las
traducciones escritas y otros textos elaborados por nosotros.
8. PAGO
8.1 El pago de las facturas deberá ser realizado a más tardar, dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la factura, en
efectivo neto, salvo que se acuerde lo contrario. Los plazos de pago son plazos finales, que al ser excedidos significan la
inmediata mora del cliente.
8.2 Todos los gastos de cobro judicial y extrajudicial, correrán por cuenta del cliente. Se considerará que los gastos de cobro
extrajudiciales después del primer requerimiento son de al menos, un 15% de la cantidad debida, con un importe mínimo de 150
euros.
8.3 Para mayor garantía tendremos el derecho, cuando lo consideremos pertinente, a exigir un pago anticipado, total o
parcial, avales bancarios o similares, antes de comenzar a ejecutar el pedido y/o reservarnos, además, el derecho a enviar
facturas parciales durante la ejecución de la orden. Si el cliente no ha proporcionado una garantía como la indicada, dentro
de los cinco días hábiles siguientes a nuestra solicitud por escrito, tendremos derecho a suspender nuestra obligación y/o a
resolver el contrato. En caso de suspensión y/o resolución del contrato, nos reservamos el derecho al pago de los trabajos
realizados y entregados hasta ese momento.
8.4 Si el cliente considera que se le han facturado cantidades incorrectas, deberá reclamar por escrito y en detalle dentro del
plazo indicado en el apartado 1. En caso de no realizar la reclamación de la manera indicada, prescribirá su derecho a oponerse
al importe de la factura.
9. CONTROVERSIAS
9.1 Si al menos una de las partes considerase que existiera una controversia sobre una orden, las partes podrán - siempre que
la otra parte esté de acuerdo - dirigirse a la comisión de arbitraje de la Sociedad Holandesa de Traductores, siempre que los
miembros de esa sociedad conformen una minoría en este comité. Mientras tanto y en lo demás, continúan rigiendo
exclusivamente las presentes condiciones. El dictamen de dicha comisión será vinculante y los gastos serán soportados por la
parte que haya perdido. Alternativamente, las controversias pueden ser presentadas al juez competente de Arnhem.
10. DISPOSICIONES FINALES
10.1 Este acuerdo se rige por la legislación holandesa.
10.2 Si una o más disposiciones de estas condiciones y/o de nuestro(s) acuerdo(s) con el cliente resultasen, parcial o
totalmente, jurídicamente inválidas, el resto de disposiciones seguirán en vigor.

Documentos relacionados