Glossar Deutsch-Spanisch

Transcripción

Glossar Deutsch-Spanisch
Alltag, Beruf & Co. 1
Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
A
D
WANN
WAS
WIE
WIE LANGE
WIE VIEL
WO
WOHIN
adjectif_
verbe_
+ accusatif
+ datif
+ indication du moment, de la date, de l’heure
+ qc
+ indication de manière/ jugement (bon/mauvais)
+ indication de durée
+ indication de montant
+ indication du lieu (où on est)
+ indication du lieu où on va
adjectif auquel on peut ajouter les différentes terminaisons
(masc./fém./neutre/pl. +cas)
forme verbale qui peut être conjuguée à toutes les personnes
Seite 6
aber
Ach so, ...
der Alltag, -e
andere_
auch
aus D
begrüßen A
die Begrüßung, -en
der Beruf, -e
Co. (= Compagnie)
da
das: Das ist ...
Deutsch
falsch
der Familienname, -n
die Frau, -en
Grüß dich!
Guten Tag!
Hallo, ...
heißen: Wie heißt du/das?
der Herr, -en
hören A
in: in Wien / in Frankreich / in
Ordnung / in die Tabelle / in Richtung
Ja.
ja: Da sind Sie ja.
jetzt
Página 6
pero
¡Ah, ya!
la vida cotidiana
otro
también
de (origen)
saludar (tr.)
el saludo
la profesión
Cía. (compañía)
aquí / ahí
este: este es...
alemán (la lengua)
incorrecto
el apellido
la mujer
¡Hola!
¡Buenos días!
Hola, ...
llamarse: ¿Cómo te llamas? ¿Cómo se
llama esto?
el señor
escuchar
en: en Vienna / en Francia / en orden
(correcto) / en la tabla / en dirección
Sí.
(partícula modal): Ya está aquí.
ahora
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 1
kommen aus D
der Kurs, -e
das Land, Länder
der/die Lehrer/in, -/-nen
lernen A
die Liste, -n
Mexiko
nicht
oder
Österreich
richtig
die Schweiz
die Stadt, Städte
der/die Student/in, -en/-nen
der Tag, -e
Tansania
der/die Teilnehmer/in, -/-nen
und
Ungarn
vor.stellen A
der Vorname, -n
die Vorstellung, -n
was
wohnen WO
Seite 7
Ah, ...
antworten auf A
berichten
buchstabieren A
Bulgarien
fragen A
Frankreich
hier
die Klasse, -n
machen A
die Notiz, -en
der Satz, Sätze
schreiben A
Schweden
Spanien
spielen
von: das Buch von Peter / von Beruf /
von ... bis ... / von ... nach
venir de
el curso
el país
el/la profesor/a
aprender
la lista
Méjico
no
o
Austria
correcto, cierto
Suiza
la ciudad
el/la estudiante
el día
Tanzania
el/la participante
y
Hungría
presentar (a una persona)
el nombre (de pila)
la presentación
qué
vivir en
Página 7
Ah, ...
contestar a, responder a
contar de, informar sobre
deletrear
Bulgaria
preguntar algo a alg.
Francia
aquí
la clase
hacer
los apuntes (plural)
la frase
escribir
Suecia
España
jugar
de, desde: el libro de Pedro / de
profesión / de/desde ... hasta ... (tiempo) /
de/desde ... a (lugar)
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 2
wie: Wie heißt du?
wo
woher
Seite 8
die AG, -s (= Aktiengesellschaft)
als
arbeiten
bei D
bitte
das Büro, -s
da: der Herr da
Daten (Plural)
Deutschland
Dr. (= Doktor)
eigen_
Elektroder Empfang, Empfänge
die Firma, Firmen
Freut: Freut mich.
für A
herzlich
der/die Informatiker/in, -/-nen
der/die Ingenieur/in, -e/-nen
Italien
die Konferenz, -en
der/die Kunde/Kundin, -n/-nen
der/die Leiter/in, -/-nen
der Maschinenbau
der/die Mitarbeiter/in, -/-nen
der Name, -n
Russland
der/die Sekretär/-in, -e/-nen
der/die Techniker/in, -/-nen
der Vertrieb
wer
willkommen
der Wohnort, -e
Seite 9
die Adresse, -n
an.kreuzen A
die Anwendung, -en
bayerisch
cómo: ¿Cómo te llamas?
dónde
de dónde (origen)
Página 8
la S.A. (= sociedad anónima)
como
trabajar
en
por favor
la oficina
allí: el señor de allí
los datos
Alemania
Dr./Dra. (= doctor/doctora)
propio
electro
la recepción
la empresa
alegrarse: encantado (3a pers. sing.)
para
de todo corazón, sinceramente
el/la informático/-a
el/la ingeniero/-a
Italia
la conferencia
el/la cliente/-a
el/la director/a
la ingeniería mecánica
el/la empleado/-a
el nombre
Rusia
el/la secretario/-a
el/la técnico/-a
la venta
quién
bienvenido
el domicilio
Página 9
la dirección
marcar (con una cruz)
la aplicación
bávaro
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 3
der/die Bekannte, -n
der/die Chef/in, -s/-nen
der Computer, –
die Eltern (Plural)
der/die Erwachsene, -n
es: es geht / es gibt
die Europäische Union
die Fabrik, -en
die Funktion, -en
immer
die Informatik
das Internet
jung
der/die Kaufmann/-frau,
Kaufleute/Kauffrauen
kennenlernen A
das Kind, -er
der/die Kollege/Kollegin, -n/-nen
die Leute (Plural)
manchmal
die Maschine, -n
der Motor, -en
nein
nie
noch einmal
oft
der PC, -s
der/die Praktikant/in, -en/-nen
das Produkt, -e
die Produktion
der/die Produktionsleiter/in, -/-nen
der/die Programmierer/in, -/-nen
der Punkt, -e
der Rechner, –
selten
so: So ist es.
sprechen, spricht
das System, -e
der/die Unbekannte, -n
das Werk, -e
el/la conocido/-a
el/la jefe/-a
el ordenador
los padres
el/la adulto/-a
lo, ello, esto: funciona, va bien / hay
la Unión Europea
la fábrica
la función
siempre
la informática
el Internet
joven
el/la comerciante, el/la empleado/-a de
comercio
conocer a alg.
el niño / la niña
el/la compañero/-a, el/la colega
la gente
a veces
la máquina
el motor
no
nunca
otra vez
a menudo, frecuentemente
el PC
la persona en período de prácticas
el producto
la producción
el jefe / la jefa de producción
el/la programador/a
el punto
el ordenador
poco frecuente
así: Así es.
hablar
el sistema
el/la desconocido/-a
aquí: la fábrica
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 4
Seite 10
alle_
danke
ein_
Entschuldigung, ...
der/die Freund/in, -e/-nen
der Meeting-Point, -s
mit D
okay
Ordnung: in Ordnung
prima
sagen A
Seite 11
bin
bist
die
du
er
ich
ist
sein, ist
Sie
sie
sind
Seite 16
acht
da: Da geht es nicht.
da: Da habe ich Zeit.
drei
ein: um ein Uhr
eins
elf
fünf
geht: Das geht. / Geht es dir gut?
leider
neun
null
das Problem, -e
sechs
sieben
die Stunde, -n
Página 10
todo
gracias
un (artículo indeterminado)
Disculpe / Disculpa, ...
el/la amigo/-a
el punto de encuentro
con
bien
el orden: bien, correcto
estupendo, genial
decir
Página 11
soy
eres
la (artículo determinado femenino)
tú
él
yo
es / está
ser / estar
usted
ella
es (usted)
Página 16
ocho
ahí, entonces: Entonces no es posible.
ahí, entonces: Entonces sí tengo tiempo.
tres
un: a la una
uno
once
cinco
va: Esto va bien. / ¿Qué tal te va?
¿Todo bien?
desgraciadamente
nueve
cero
el problema
seis
siete
la hora
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 5
die Tabelle, -en
Uhr: um ein Uhr
die Uhrzeit, -en
um: um drei Uhr
vier
wann
zehn
die Zeit, -en
die Ziffer, -n
zwei
zwölf
Seite 17
der Abend, -e
am: am Abend / am Nachmittag
bis
diktieren A
der Euro, -s
die Familie, -n
genau
Ghana
häufig
der Haushalt, -e
heute
lange
die Million, -en
der Mittag, -e
morgen
die Münze, -n
der Nachmittag, -e
der/die Partner/in, -/-nen
die Person, -en
übermorgen
der Vormittag, -e
wie: wie alt / wie hoch / wie teuer /
wie viel / wie lange / wie oft
die Wohnung, -en
das Zimmer, –
Seite 18
die Antwort, -en
der/die Architekt/in, -en/-nen
Brasilien
la tabla
hora: a la una (hora)
la hora (que es)
a: a las tres (horas)
cuatro
cuándo (pronombre interrogativo)
diez
el tiempo (que pasa)
la cifra
dos
doce
Página 17
la tarde / la noche
en, por: por la noche / por la tarde
hasta
dictar
el Euro
la familia
exactamente
Ghana
frecuente / frecuentemente
la casa (hogar)
hoy
mucho tiempo
el millón
el mediodía
mañana
la moneda
la tarde
el/la compañero/-a
la persona
pasado mañana
la mañana
cómo: cuántos años / qué alto / cómo de
caro / cuántos / cuánto tiempo / cuántas
veces
el piso
la habitación
Página 18
la respuesta
el/la arquitecto/-a
Brasil
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 6
der Dialog, -e
dienstlich
Dipl. (= Diplom-)
die E-Mail, -s
erreichbar
das Fax, -e
die FH, -s (= Fachhochschule)
die GmbH, -s (= Gesellschaft mit
beschränkter Haftung)
das Handy, -s
minus
mobil
die Nummer, -n
per: per Telefon
persönlich
die Post
privat
Psych. (= Psychologe)
die SMS, –
das Telefon, -e
telefonisch
die Vereinbarung, -en: n. (nach)
Vereinbarung
Seite 19
die Dienstreise, -n
das Essen, –
das Foto, -s
das Geschäft, -e
die Hausnummer, -n
der Kalender, –
das Kino, -s
die Postleitzahl, -en
der Sprachkurs, -e
Seite 20
ab
alle: alle zehn Minuten
das Allrad
alphabetisch
der Antrieb, -e
die Arbeit, -en
der Artikel, –: Ich bestelle den Artikel.
el diálogo
del trabajo
diplomado/-a
el correo electrónico
localizable
el fax
la escuela técnica superior
la S.L. (sociedad de responsabilidad
limitada)
el teléfono móvil
menos (signo matemático)
móvil (adj.)
el número
por: por teléfono
personal / personalmente
el correo
privado
psicólogo
el mensaje de SMS
el teléfono
por teléfono
el acuerdo: según el acuerdo
Página 19
el viaje de trabajo
la comida
la foto
el negocio
el número del portal / de la casa
el calendario, la agenda
el cine
el código postal
el curso de idiomas
Página 20
a partir de
cada: cada diez minutos
el todoterreno, el vehículo de tracción a
las cuatro ruedas
alfabético
la tracción
el trabajo
el artículo: Pido/Encargo el/este artículo.
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 7
die Auktion, -en
das Auto, -s
das Automobil, -e
der Betrieb, -e
die Branche, -n
der Einmannbetrieb, -e
das Ende, -n
der Fehler, –
der Gang, Gänge
das Gebot, -e
gibt: es gibt
die Grafik, -en
der Job, -s
der Mann, Männer
die Messe, -n
die Minute, -n
die Motorisierung
neu
passen zu D
permanent
das Rad, Räder
das Rennen, –
sehr
der Shop, -s
der Sport
die Strategie, -n
suchen A
Takt: der Stundentakt, -e
die Technik, -en
der Text, -e
das Thema, Themen
unterwegs
der Verkauf, Verkäufe
der Verkehr
vermuten A
der Vierradantrieb, -e
das Weihnachten
die Wirtschaft
die Woche, -n
das Ziel, -e
zu: zu Besuch / zu Ende / zu zweit /
zu essen / zu Fuß / zu Hause / zu
100 Euro / zu Ihrer Hilfe
zunächst
la subasta
el coche
el automóvil
la empresa
el sector
la empresa unipersonal
el final, el fin
el error
la marcha (en un coche)
la oferta
hay: hay
el gráfico / la gráfica
el trabajo
el hombre (varón)
la feria
el minuto
la motorización
nuevo
corresponder a
permanente
la rueda
la carrera
muy, mucho
la tienda
el deporte
la estrategia
buscar
el intervalo: el intervalo de una hora
la técnica, la tecnología
el texto
el tema
en camino, de viaje
la venta
el tráfico
suponer
la tracción a las cuatro ruedas
la navidad
la economía
la semana
el objetivo
a / de / en: de visita / hasta el final / de
comida / de dos en dos, entre los dos /
a pie / en casa / a 100 euros / por su
ayuda
por ahora, de momento
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 8
Seite 21
das
der
welche_
Seite 26
die Abfahrt, -en
beginnen
der Dienstag, -e
die Disco, -s
donnerstags
dreizehn
die Exkursion, -en
der Freitag, -e
freitags
fünfzehn
der Kaffee
die Landeskunde
die Mediothek, -en
mittwochs
montags
der Morgen
morgens
nächste_
die Pause, -n
der Preis, -e
pro: pro Tag
samstags
das Schloss, Schlösser
sonntags
sprechen über, spricht über A
das Sprechtraining, -s
der Stundenplan, -pläne
der Test, -s
die Übung, -en
der Unterricht
das Video, -s
vormittags
Página 21
el/la (artículo determinado neutro)
el (artículo determinado masculino)
cuál (pronombre interrogativo)
Página 26
la salida (para vehículos)
empezar, comenzar
el martes
la discoteca
los jueves (como complemento de
tiempo)
trece
la excursión
el viernes
los viernes (como complemento de
tiempo)
quince
el café (bebida)
cultura y civilización (asignatura)
la mediateca
los miércoles (como complemento de
tiempo)
los lunes (como complemento de tiempo)
la mañana
por la mañana
próximo
la pausa, el descanso, el recreo
el precio
por: por cada día
los sábados (como complemento de
tiempo)
el castillo, el palacio
los domingos (como complemento de
tiempo)
hablar de, hablar sobre
la práctica oral
el horario
el test
el ejercicio
la clase, la lección
el vídeo
por la mañana
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 9
Seite 27
achtzehn
also
die Anmeldung, -en
der Anruf, -e
der/die Anrufer/in, -/-nen
der Arbeitsplatz, -plätze
aus.füllen A
beantworten A
der Beginn
das Beispiel, -e
buchen A
dauern WIE LANGE
die Frage, -n
frei
fünfzig
die Gebühr, -en
das Interview, -s
maximal
der Platz, Plätze
sechzehn
sechzig
siebzehn
siebzig
telefonieren mit D
vierzehn
vierzig
die Zahl, -en
der Zettel, –
Seite 28
ab.holen A
das Abendessen, –
die Abteilung, -en
anwesend
der Ausflug, -flüge
die Besprechung, -en
die Bestellung, -en
der/die Betriebsrat/-rätin, -räte/-nen
die Blume, -n
die EDV (= Elektronische
Datenverarbeitung)
das Ei, -er
Página 27
dieciocho
(así) pues, entonces, por tanto
la inscripción
la llamada (telefónica)
la persona que hace una llamada
(telefónica)
el puesto de trabajo
rellenar, cumplimentar
contestar, responder
el comienzo
el ejemplo
reservar
durar
la pregunta
libre
cincuenta
la matrícula (curso)
la entrevista
máximo / como máximo
la plaza
dieciséis
sesenta
diecisiete
setenta
hablar por teléfono con alg.
catorce
cuarenta
la cifra, el número
la nota
Página 28
recoger
la cena
el departamento
presente, asistente
la excursión
la reunión
el pedido
el/la representante del comité de empresa
la flor
el procesado electrónico de datos
el huevo
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 10
der Feierabend, -e
das Gemüse
das Gespräch, -e
glauben A
das Handout, -s
die Hardware
das Jahr, -e
der Juli
der Juni
die Kalenderwoche, -n
das Mittagessen, –
der Montag, -e
das Personal
der Prospekt, -e
der Service
die Software
die Tagesordnung, -en
der Termin, -e
der TOP, -s (= Tagesordnungspunkt)
das Update, -s
Verschiedenes
die Vorbereitung, -en
Seite 29
die Abreise, -n
der Abschied, -e
die Anreise, -n
die Anwesenheit
der Bericht, -e
diskutieren
liebe_: Lieber Herr Engelmann
die Gruppe, -n
gut
der Kuchen, –
noch
planen A
die Planung, -en
die Präsentation, -en
schlecht
der Sonntag, -e
der Spaziergang, -gänge
vielleicht
wieder
el tiempo después del trabajo
la verdura
la conversación
creer
el resumen, el “handout”
el equipo físico, el hardware
el año
el mes de julio
el mes de junio
la semana (de lunes a domingo)
el almuerzo
el lunes
el personal, la plantilla
el prospecto, el folleto
el servicio
el software
el orden del día
la cita
el punto del orden del día
la actualización
otros asuntos (punto en un orden del día)
la preparación
Página 29
la salida, la partida
la despedida
la llegada
la asistencia
el informe
discutir
querido, estimado (formal): Estimado
Señor Engelmann
el grupo
bien, buen(o)
el pastel
aún, todavía
planear, planificar
la planificación
la presentación
mal, malo
el domingo
el paseo
quizá(s)
otra vez
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 11
zusammen
zuständig für A
Seite 30
der/die Arzt/Ärztin, Ärzte/-nen
das Brötchen, –
der Cocktail, -s
der Eintritt
finden A
frisch
genügen
geöffnet
geschlossen
die Heimat
der Longdrink, -s
nachmittags
öffnen A
die Pasta
rund: rund um die Uhr
schließen A
schwierig
sensationell
die Sparkasse, -n
die Sprechstunde, -n
die Suche
täglich
das Team, -s
der Vorschlag, -schläge
der Zahn, Zähne
zwischen
Seite 31
es
haben A, hat
hast
hat
wir
Seite 36
die After-Work-Party, -s
beide
das Bier, -e
das Buch, Bücher
juntos
responsable de
Página 30
el/la médico/-a
el panecillo
el cóctel
la entrada
encontrar
fresco
bastar, ser suficiente
abierto
cerrado
la patria, la tierra de alg.
la copa, el cóctel
por la tarde
abrir
la pasta
a lo largo de: a lo largo de las 24 horas al
día
cerrar
difícil
sensacional, espectacular
la caja de ahorros
la (hora de) consulta
la búsqueda
diario / diariamente
el equipo
la propuesta
el diente
entre
Página 31
ello
tener
(tú) tienes
(el/ella) tiene
nosotros/-as
Página 36
la fiesta de después del trabajo
los dos, ambos
la cerveza
el libro
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 12
die Cola, -s
die Einladung, -en
essen, isst
das Fleisch
früh
geben, gibt D A
gehen WOHIN
gerade
die Kartoffel, -n
lesen, liest A
die Musik
die Party, -s
der Reis
so: so spät / so viel / nicht so gern
spät
treffen, trifft A
trinken A
die Verabredung, -en
vergleichen A
viel
die Vorliebe, -n
wenig
Seite 37
der/die Chinese/Chinesin, -n/-nen
der/die Deutsche, -n
dreimal
das Fast Food
der/die Franzose/Französin, -n/-nen
Großbritannien
der/die Italiener/in, -/-nen
kurz
lang
mal: zweimal, dreimal, ...
man
notieren A
die Nudel, -n
das Restaurant, -s
der Rotwein, -e
die Tasse, -n
der Tee
viele_
la (coca-)cola
la invitación
comer
la carne
temprano
haber (hay)
ir (hacia)
justo, precisamente
la patata
leer
la música
la fiesta
el arroz
tan / tanto: tan tarde / tanto / a disgusto
tarde
reunirse
beber
la cita
comparar
mucho
la preferencia
poco
Página 37
el/la chino/-a
el alemán / la alemana
tres veces
el „fast food“, la comida rápida
el francés / la francesa
Gran Bretaña
el/la italiano/-a
corto
largo
vez: dos veces, tres veces
se (pasivo reflejo)
anotar
la pasta
el restaurante
el vino tinto
la taza
el té, la infusión
mucho(s)
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 13
Seite 38
die Beilage, -n
der Blumenkohl
die Bratkartoffeln (Plural)
der/die Broccoli (Plural)
das Büfett, -s
das Dessert, -s
der Donnerstag, -e
das Dressing, -s
der Eintopf
ergänzen A
finden WAS WIE
der Fisch, -e
die Frucht, Früchte
gebacken
der Gemüseteller, –
das Gericht, -e
der Joghurt, –
die Kantine, -n
die Karotte, -n
der Käse, –
das Kasino, -s
die Kräuterbutter
das Lachsfilet, -s
lieber
Mahlzeit!
der Milchreis
der Mittwoch
der Nachtisch
nehmen A
das Obst
die Petersilie
die Pommes frites (Plural)
der Pudding, -s
das Püree, -s
die Ravioli (Plural)
die Rinderbratwurst, -würste
die Röstzwiebel, -n
die Sahne
der Salat, -e
das Schnitzel, –
die Schokolade, -n
die Soße, -n
Página 38
el acompañamiento, la guarnición
la coliflor
las patatas salteadas
el brécol
el bufé
el postre
el jueves
el aliño
el guiso
completar
parecerle algo a alg. bien/mal/etc.
el pescado
la fruta
horneado / al horno
el plato de verdura
el plato
el yogur
el comedor
la zanahoria
el queso
el comedor
la mantequilla de hierbas
el filete de salmón
mejor (en el sentido de gustar)
¡buen provecho! (saludo a la hora de
comer)
el arroz con leche
el miércoles
el postre
tomar
la fruta
el perejil
las patatas fritas
el pudín, el flan
el puré
los ravioles / raviolis
la salchicha de vacuno (para freír)
la cebolla frita
la nata
la ensalada
el escalope
el chocolate
la salsa
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 14
die Spaghetti (Plural)
der Speiseplan, -pläne
das Spiegelei, -er
der Tofu
die Tomate, -n
vegetarisch
verschieden
das Würstchen, –
die Zucchini (Plural)
die Zwiebel, -n
Seite 39
Appetit: Guten Appetit!
besetzt
der Braten, –
gleichfalls
der Gruß, Grüße
das Hauptgericht, -e
das Menü, -s
Platz: Platz nehmen/haben
das Rindersteak, -s
die Roulade, -n
das Salz
schmecken WIE
schon
das Schwein, -e
die Suppe, -n
der Teller, –
die Vorspeise, -n
der Wunsch, Wünsche
die Wurst, Würste
zu.ordnen A
zusammen.stellen A
Seite 40
der Besuch, -e
das Brot, -e
die Butter
dazu
die Eiscreme, -s
die Erfahrung, -en
erwarten A
fertig
los espaguetis
el menú
el huevo frito
el tofu
el tomate
vegetariano
diferente, distinto
la salchicha
el calabacín
la cebolla
Página 39
el apetito: ¡que aproveche!
ocupado
el asado
igualmente
el saludo
el plato principal, el segundo plato
el menú
el asiento / el sitio: tomar asiento / tener
sitio
el solomillo/bistec de ternera
el filete de carne enrollado
la sal
saber (a)
ya
el cerdo
la sopa
el plato
la entrada (el primer plato)
el deseo
la salchicha
asociar, relacionar
combinar
Página 40
la visita
el pan
la mantequilla
con ello, además, adicionalmente
el helado
la experiencia
esperar
listo
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 15
cordial, amable
das Frühstück
el desayuno
der Gast, Gäste
el invitado
das Geschenk, -e
el regalo
das Getränk, -e
la bebida
das Glas, Gläser
el vaso
höflich
cortés, amable
holen A
traer
kalt
frío
kommen WOHIN
venir
die Mahlzeit, -en
la comida
die Marmelade, -n
la mermelada
die Meinung, -en
la opinión
die Milch
la leche
das Mineralwasser, -wässer
el agua mineral
mit.kommen
acompañar
das Müsli
el muesli
der Orangensaft, -säfte
el zumo de naranja
pünktlich
puntual
der Saft, Säfte
el zumo
unhöflich
descortés, mal educado
unpünktlich
impuntual
warten
esperar
der Wein, -e
el vino
wirklich
realmente, de verdad
zum: zum Frühstück / zum Preis von ... / para, por, a: para desayunar / por el
precio
zum Thema / zum Schluss /
de ... / sobre el tema / al final, para
terminar
zum Beispiel / zum Arzt / vom ...
/ por ejemplo / al médico / de ...
zum ... / zum Geburtstag
a ... / por el cumpleaños
freundlich
Seite 41
den
hätte_: Ich hätte gern ...
isst
möchte_ A
Seite 46
das Argument, -e
bequem
brauchen A
der Bus, -se
ein.tragen A
Página 41
el (artículo determinado masculino,
en acusativo)
tomaría: Yo tomaría ...
(el, ella) come
quería (quería, querías, etc.)
Página 46
el argumento
cómodo
necesitar
el autobús
apuntar, inscribir
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 16
fahren WOHIN, fährt
das Fahrrad, -räder
der Fuß: zu Fuß
gegen A
gesund
die Haltestelle, -n
kosten WIE VIEL
die Linie, -n
nach: nach Bad Vilbel
nur
der Parkplatz, -plätze
die S-Bahn, -en
schnell
der Sitzplatz, -plätze
der Spaß: Das macht Spaß.
die Sprache, -n
der Stau, -s
die Straßenbahn, -en
das Verkehrsmittel, –
voll
das Wetter
Zug der Züge
Seite 47
billig
doch
doch: Kommst du nicht? – Doch.
dort
einfach
ein.setzen A
der Hauptbahnhof, -höfe
das Hotel, -s
kennen A
passen
der Regenschirm, -e
das Taxi, -s
das Theater, –
vom
warum
weit
wohin
ir (en un vehículo)
la bicicleta
el pie: a pie
contra
sano
la parada
costar, valer
la línea
a / hacia: a / hacia Bad Vilbel
sólo / solamente
el aparcamiento
el tren urbano
rápido
el asiento
la diversión: Esto es divertido.
el idioma
el atasco
el tranvía
el medio de transporte
lleno
el tiempo (meteorológico)
el tren
Página 47
barato
sí, claro que sí (cuando ha habido una
negación previa)
sí (cuando ha habido una negación
previa): Tú no vienes? – Sí, sí vengo.
allí
simplemente
colocar
la estación central
el hotel
conocer
encajar (con)
el paraguas
el taxi
el teatro
de
por qué
lejos
adónde
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 17
Seite 48
der Abflug, -flüge
die Abkürzung, -en
die Ankunft, -künfte
der Bahnhof, -höfe
bedeuten
betragen WIE VIEL beträgt
das Datum
die Dauer
die Entfernung, -en
der Fahrpreis, -e
die Fahrt, -en
Flexider Flug, Flüge
der Flughafen, -häfen
das Flugzeug, -e
gesamtgleich
Hbf (= Hauptbahnhof)
die Hinfahrt, -en
der Hinflug, -flüge
hoch: wie hoch ist…?
inkl. (= inklusiv)
km (= der Kilometer)
langsam
lauten WIE: wie lautet…?
nennen A
Normalder November
der Ort, -e
die Rückfahrt, -en
der Rückflug, -flüge
die Summe, -n
der Tarif, -e
teuer
verfügbar
Seite 49
die Angabe, -n
das Angebot, -e
die BahnCard
der Betrag, Beträge
Página 48
la salida (del avión)
la abreviatura
la llegada
la estación
significar
ascender a (una cantidad)
la fecha
la duración
la distancia
el precio del billete/del viaje
el viaje
flexible (como prefijo)
el vuelo
el aeropuerto
el avión
total (como prefijo)
igual
la estación central
la ida (el viaje de ida)
la ida (el vuelo de ida)
alto, elevado: ¿a cuánto se eleva ...?
inclusivo, incluido
km (el kilómetro)
lento
decirse: ¿cómo se dice ...?
nombrar
normal
el mes de noviembre
el lugar
la vuelta (el viaje de vuelta)
la vuelta (el vuelo de vuelta)
la suma, el importe
la tarifa
caro
disponible
Página 49
la indicación
la oferta
la Tarjeta Ferroviaria (tarjeta anual con
cuya adquisición se obtiene una
reducción del 50% en todos los trenes
alemanes)
el importe
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 18
der Cent, –
die Entscheidung, -en
das Geld
günstig
hundert
Min. (= Minute)
SparStd. (= Stunde)
das Symbol, -e
unsicher
die Verfügbarkeit
versichert
der Wagen, –
Seite 50
aus.schalten A
aus.wählen A
der Beamer, –
benutzen A
bestätigen A
der Bildschirm, -e
der Buchstabe, -n
die CD, -s
dann
ein.geben, gibt ein A
ein.schalten: Gerät
ein.stellen: Uhrzeit
die Eingabe, -n
erklären A
das Gerät, -e
heraus.nehmen, nimmt heraus
das Navi, -s
die Navigation
der Navigator, -en
oben
OK (= okay)
der Projektor, -en
rechts
der Schluss: zum Schluss
speichern A
der Start, -s
starten A
der Stift, -e (der Eingabestift)
die Straße, -n
el céntimo
la decisión
el dinero
a buen precio
cien, ciento
min. (minuto)
de ahorro (como prefijo)
h. (hora)
el símbolo
poco seguro, inseguro
la disponibilidad
asegurado
el coche
Página 50
apagar
seleccionar
el proyector
usar
confirmar
la pantalla
la letra
el disco compacto, el CD
luego, entonces
introducir
encender: un aparato
ajustar: la hora
la entrada/la inserción (de datos)
explicar
el aparato
sacar, extraer
el navegador GPS
la navegación
el navegador
arriba
de acuerdo, vale
el proyector
a la derecha
el final: al final
guardar (en un programa informático)
el comienzo
comenzar
el lápiz (el lápiz óptico)
la calle
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 19
tippen auf A
die Weckzeit, -en
zeigen D A
zuerst
Seite 51
ab.fahren, fährt ab
kein_
sehen A
Seite 56
der Apfel, Äpfel
der Apfelsaft, -säfte
die Apfelsine, -n
der Becher, –
der Beutel, –
die Creme, -s
die Dose, -n
einmal
die Erbse, -n
die Flasche, -n
der Inhalt, -e
jährlich
kaufen A
das Lebensmittel, –
das Mehl
der Monat, -e
monatlich
die Schale, -n
stündlich
die Tafel, -n: die Tafel Schokolade
die Tube, -n
die Verpackung, -en
wöchentlich
die Zahnpasta
der Zucker
Seite 57
alle: Die Getränke sind alle.
ein.kaufen A
einhundert
der Einkauf, -käufe
der Einkaufszettel, –
fast
tocar ligeramente
la hora de despertarse
mostrar algo a alg.
primero
Página 51
salir (en un vehículo)
ningún
ver
Página 56
la manzana
el zumo de manzana
la naranja
el vaso
la bolsa
la crema
la lata
una vez
el guisante
la botella
el contenido
anual / anualmente, cada año
comprar
el alimento
la harina
el mes
mensual / mensualmente, cada mes
el bol, la fuente, el cuenco
cada hora, horario
la tabla, la tableta: la tableta de chocolate
el tubo
el envase, el embalaje
semanal /semanalmente, cada semana
el dentífrico
el azúcar
Página 57
agotado: Se acabaron las bebidas.
comprar
cien
la compra
la lista de la compra
casi
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 20
fehlen
fünfmal
genug
informieren A
das Kilo
der Liter, –
das Mal, -e
mehr
vor.lesen A, liest vor
wie: wie im Beispiel
wieso
zweihundert
Seite 58
begründen A
bestellen A
das Blatt, Blätter: ein Blatt Papier
die DVD, -s
einhunderttausend
eintausend
erste_
die Hilfe, -n
der Kauf, Käufe
der Koffer, –
laut
liefern A
die Mehrwertsteuer
möglichst
offen
die Palette, -n
das Papier
das Prozent, -e
schließlich
schön
sparen
das Stück, –: fünf Stück
tausend
die Tragetasche, -n
die Tür, -en
warten auf A
zahlen A
zu: zu teuer
zuzüglich
faltar
cinco veces
suficiente
informar
el kilo
el litro
la vez
más
leer en voz alta
como: como por ejemplo
¿por qué?
doscientos
Página 58
justificar
pedir, encargar
la hoja: una hoja de papel
el DVD
cien mil
mil
primero
la ayuda
la compra
la maleta, aquí: el maletín
(en voz) alta
entregar
el impuesto sobre el valor añadido
a ser posible
abierto
el palé, el palet
el papel
el porcentaje
finalmente
bien, bonito
ahorrar
la pieza, la unidad: cinco unidades
mil
la bolsa (de papel, de tela, de plástico)
la puerta
esperar
pagar
demasiado: demasiado caro
adicional / adicionalmente
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 21
Seite 59
der Aktenordner, –
an A
Best.-Nr. (= Bestellnummer)
beste_
der Betreff, -s
der Brief, -e
die Dame, -n
der Dank
dringend
der Drucker, –
die Druckerpatrone, -n
eilig
etwas
gering
die Grüße: mit freundlichen Grüßen
hiermit
die KG, -s (= Kommanditgesellschaft)
die Kleberolle, -n
klein
komplex
Lieferdie Lieferung, -en
der Mai
mehrere_
mittel
MwSt. (= Mehrwertsteuer)
der Pack, -e
die Putzmaschine, -n
der Schuh, -e
der Stapler, –
der Transporter, –
tun A
die Ware, -n
das Werkzeug, -e
der Wert, -e
ziemlich
zzgl. (= zuzüglich)
Seite 60
bitten
charakterisieren A
denn
diese_
Página 59
el archivador
a, para (destinatario)
el número de pedido
mejor
el asunto (de un correo electrónico)
la carta
la señora
las gracias (plural)
urgente
la impresora
el cartucho (de toner, de tinta)
urgente
algo
poco, escaso
saludos: atentamente
por la presente
S.C. (= la sociedad comanditaria)
la cinta adhesiva
pequeño
complejo
... de entrega (como prefijo)
la entrega
el mes de mayo
varios
medio
IVA (= el impuesto sobre el valor añadido)
el pack, el kit
la máquina de limpiar
el zapato
la carretilla elevadora
el vehículo de transporte
hacer
la mercancía, el artículo
la herramienta
el valor
bastante
adicional / adicionalmente
Página 60
rogar, pedir
caracterizar
pues, porque
este
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 22
der Discount
egal
exklusiv
die Form, -en
höhenverstellbar
die Idee, -n
das Imitat, -e
integriert
das Interesse an D
das Kabel, –
der Kanal, Kanäle
der Katalog, -e
der/die Käufer/in, -/-nen
die Kirsche, -n
die Kunst, Künste
die Leistung, -en
letzte_
Liebe_
lieben A
der Mischtyp, -en
das Modell, -e
modern
der Moment, -e: im Moment
das Museum, Museen
die Niere, -n: der Schreibtisch in
Nierenform
passend
planvoll
praktisch
der Schreibtisch, -e
das Sonderangebot, -e
sparsam
spontan
stehen WO
das Stück, -e: Was kostet das gute
Stück?
der Typ, -en
überall
die Werbung
Seite 66
auf D
die Auskunft, -künfte
direkt
el descuento, la tienda de descuento
igual
exclusivo
la forma
de altura regulable
la idea
la imitación
integrado
el interés en
el cable
el canal
el catálogo
el comprador
la cereza, la madera de cerezo
el arte
el rendimiento, la prestación
último
querido
amar, querer
el tipo mixto
el modelo
moderno
el momento: de momento
el museo
el riñón: la mesa de oficina en forma de
riñón
ajustado, que queda/encaja bien
sistemático, metódico
práctico
el escritorio, la mesa de oficina
la oferta especial
económico
espontáneo
estar
la pieza, la unidad: ¿Cuánto vale / cuánto
cuesta esto?
el tipo
por todas partes
la publicidad
Página 66
en, sobre
la información
directo, directamente
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 23
dritte_
entlang
geradeaus
der ICE, -s
die Kultur, -en
links
der Meter, –
die Mitte
die Richtung, -en
der Samstag, -e
sechste_
die Spree
der Stadtplan, -pläne
das Tor, -e
über A: über die Brücke gehen
ungefähr
die Universität, -en
der Weg, -e
weiter
die Welt, -en
das Wort, Wörter
der Zulieferer, –
Seite 67
die Ausfahrt, -en
die Bank, -en
beschreiben A
die Beschreibung, -en
die Brücke, -n
die Einfahrt, -en
das Krankenhaus, -häuser
die Möglichkeit, -en
die Ordnungszahl, -en
Ost
der Park, -s
der Reichstag
das Schwimmbad, -bäder
siebte_
das Stadion, Stadien
die Station, -en
Süd
der Supermarkt, -märkte
tercero
a lo largo de
todo recto
el tren ICE (InterCity Express)
la cultura
a la izquierda
el metro
la mitad, aquí: el centro
la dirección
el sábado
sexto
el río Spree
el plano de la ciudad
la puerta
por: pasar por el puente
aproximadamente
la universidad
el camino
aquí: más lejos, más allá
el mundo
la palabra
el proveedor
Página 67
la salida (para vehículos)
el banco (establecimiento público de
crédito)
describir
la descripción
el puente
la entrada (para vehículos)
el hospital
la posibilidad
el número ordinal
este (punto cardinal)
el parque
el Reichstag (palacio que alberga el
parlamento alemán)
la piscina
séptimo
el estadio
la estación, la parada
sur
el supermercado
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 24
die U-Bahn, -en
vierte_
zurück: zurückkommen
zweite_
Seite 68
der Aufzug, -züge
das Erdgeschoss, -e
die Etage, -n
der Raum, Räume
rechte_
sitzen WO
das Treffen, –
Seite 69
an.kommen WANN/WO
der/die Besucher/in, -/-nen
bleiben WIE LANGE/WO
das Café, -s
die Cafeteria, -s
die Formulierung, -en
die Geschäftsführung, -en
der/die Hausmeister/in, -/-nen
das Marketing
passieren
das Projekt, -e
schicken A
die Seite, -n
das Sekretariat, -e
die Toilette, -n
wählen A
die Zentrale, -n
das Zentrum, Zentren
Seite 70
aus.schneiden
die Garage, -n
die Halle, -n
das Labor, -e
das Lager, –
der Sportplatz, -plätze
die Verwaltung, -en
el metro
cuarto
de vuelta: volver
segundo
Página 68
el ascensor
la planta baja
la planta
la habitación
a la derecha
estar sentado
el encuentro, la reunión
Página 69
llegar
el/la visitante
quedarse
el café (lugar)
la cafetería
la expresión
la administración, la gestión
el/la portero/-a, el/la conserje
el marketing
pasar
el proyecto
mandar, enviar
la página
la secretaría, el secretariado
el servicio, el baño
elegir
la central
el centro
Página 70
cortar
el garaje
el pabellón, la nave (industrial)
el laboratorio
el almacén
el campo de deportes
la administración
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 25
Seite 71
im
zu D
Seite 76
erst
der Film, -e
frühestens
halb
das Konzert, -e
leid: Tut mir leid.
nach: Viertel nach drei
die Oper, -n
die Show, -s
spätestens
tut: Tut mir leid.
viertel: in einer viertel Stunde /
Viertel nach drei
vor: zwanzig vor drei
der Vortrag, -träge
weg
Seite 77
die Bibliothek, -en
dritt: zu dritt
frühstücken
die Hausaufgabe, -n
der Plan, Pläne
schwimmen
spazieren gehen
der/die Spieler/in, -/-nen
das Tennis
üben A
vorher
Seite 78
ab.sagen A
ab.schicken A
Abt.ltg. (= Abteilungsleitung)
die Anlage, -n
der Auftrag, -träge
bearbeiten A
Página 71
en el / en la
a (hacia un sitio, una persona)
Página 76
no ... hasta / antes de (+ indicación de
tiempo) (p.ej.: no poder salir hasta/antes
de las siete)
la película
como muy temprano, lo más pronto
medio
el concierto
pena: Me da pena. / Lo siento.
y (hora): las tres y cuarto
la ópera
el espectáculo, el show
lo más tarde, a más tardar
hace: Me da pena. / Lo siento.
cuarto: en un cuarto de hora / las tres y
cuarto
menos (hora): las tres menos veinte
la conferencia
fuera (idea de irse, estar ausente)
Página 77
la biblioteca
entre tres: (entre) los tres
desayunar
los deberes (plural)
el plan
nadar
pasear, dar un paseo
el/la jugador/a
el tenis
ensayar, practicar
antes
Página 78
anular, cancelar
mandar, enviar
la dirección de la sección / del
departamento
la instalación
el encargo, el pedido
ocuparse de, tratar
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 26
die Besichtigung, -en
besuchen A
delegieren A
ein.halten, hält ein A
erledigen A
der Geburtstag, -e
krank
der Kundendienst
die KW, -s (= Kalenderwoche)
leiten A
die Leitung, -en
los: Was ist los?
lösen: ein Problem lösen
die Mail, -s
die Nachricht, -en
nummerieren A
die Priorität, -en
die Reihenfolge, -n
die Reise, -n
der September
die Teilnahme
die Telefonnotiz, -en
der Testlauf, -läufe
das Training
übernehmen, übernimmt A
verschieben A
vor.schlagen, schlägt vor A
die Wartung
zur: zurzeit
Seite 79
der April
der August
der Dezember
empfangen, empfängt A
der Februar
der Geschäftsfall, -fälle
helfen D, hilft
die Information, -en
der Januar
die Lösung, -en
der März
meinen A
la visita
visitar
delegar
observar, cumplir
hacer, resolver
el cumpleaños
enfermo
el servicio técnico
la semana (de lunes a domingo)
dirigir
la dirección
(partícula): ¿Qué pasa? / ¿Qué está
pasando?
resolver: resolver / aclarar un problema
el correo electrónico
la noticia, el mensaje
numerar
la prioridad
el orden
el viaje
el mes de septiembre
la participación
el mensaje dejado por teléfono
el funcionamiento de la prueba
el entrenamiento
encargarse de, asumir
aplazar
proponer
el mantenimiento
a, de: actualmente, de momento
Página 79
el mes de abril
el mes de agosto
el mes de diciembre
recibir
el mes de febrero
la situación de los negocios
ayudar
la información
el mes de enero
la solución
el mes de marzo
opinar
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 27
mit.arbeiten
der Oktober
organisieren A
vor.tragen, trägt vor A
die Zeitleiste, -n
Seite 80
an.rufen A
die Autobahn, -en
das Einzelzimmer, –
empfehlen, empfiehlt A
freuen sich auf A
gegen: gegen 21.00 Uhr
Hause: zu/nach Hause
die Info, -s
die Kritik, -en
die Nacht, Nächte
die Niederlassung, -en
Nord
o.k.
der Regen
reservieren A
die Reservierung, -en
die Sache, -n
später
Tschuldigung (= Entschuldigung)
der Urlaub, -e
vereinbaren A
die Verspätung, -en
das Verständnis
wahrscheinlich
wichtig
Seite 81
müssen
nimmt, nimmst
Seite 86
der Anzug, -züge
blau
der Blazer, –
die Bluse, -n
braun
colaborar
el mes de octubre
organizar
presentar
la planificación temporal
Página 80
llamar (por teléfono)
la autopista
la habitación individual
recomendar
tener ilusión por, esperar con ilusión
hacia, sobre: hacia/sobre las 21 horas
casa: en casa / a casa
la información
la crítica
la noche
la sede
norte
de acuerdo, vale
la lluvia
reservar
la reserva
la cosa
más tarde
¡perdón!
las vacaciones (plural)
acordar, concertar
el retraso
la comprensión, el entendimiento
probablemente
importante
Página 81
tener que + inf.
el/ella toma/coge, tú tomas/coges
(tomar/coger)
Página 86
el traje
azul
el blazer
la blusa
marrón
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 28
dunkel
die Farbe, -n
gefallen, gefällt D
gelb
grau
grün
hell
das Hemd, -en
die Hose, -n
der Hut, Hüte
die Jacke, -n
das Kaufhaus, -häuser
die Krawatte, -n
der Mantel, Mäntel
orange
passen: Das passt dir.
der Pullover, –
der Rock, Röcke
rot
das Sakko, -s
der Schal, -s
schwarz
stehen D: Das steht mir.
der/die Verkäufer/-in, -/-nen
violett
weiß
Seite 87
der/die Arbeiter/in, -/-nen
das Bild, -er
die Chemie
der Clown, -s
denken
deshalb
der Kittel, –
die Kleidung
natürlich
der/die Polizist/in, -en/-nen
der/die Schornsteinfeger/in, -/-nen
Schutztragen A, trägt
die Uniform, -en
der/die Zugbegleiter/-in, -/-nen
oscuro
el color
gustar
amarillo
gris
verde
claro
la camisa
el pantalón
el sombrero
la chaqueta
los grandes almacenes (plural)
la corbata
el abrigo
naranja
sentar bien/mal (de tamaño): Eso te
sienta bien.
el jersey
la falda
rojo
la americana
la bufanda
negro
quedar bien/mal: Me queda bien.
el/la dependiente/-a
violeta, morado
blanco
Página 87
el/la trabajador/a, el/la obrero/-a
la imagen
la química
el payaso
pensar
por eso, por tanto
la bata
la ropa
naturalmente, por supuesto
el/la policía
el/la deshollinador/a
... de protección (como prefijo)
llevar
el uniforme
el/la revisor/a
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 29
Seite 88
die Art, -en
die Aufgabe, -n
ganztags
insgesamt
die Intensität
intensiv
klar
die Kleingruppe, -n
kombinieren A
kompakt
der Kontakt, -e
perfekt
die Schulung, -en
superintensiv
umfassen: Der Kurs umfasst
10 Stunden.
das Wochenende, -n
Seite 89
abends
Abholdie Anfahrt, -en
die Ausstellung, -en
betreuen A
extensiv
extra
Fachdie Frist, -en
ganz
groß
international
der Karton, -s
der Kombi, -s
die Komponente, -n
das Material, -ien
der Messestand, -stände
mieten A
der Mietwagen, –
das Modul, -e
nichts
niedrig
die Rückgabe, -n
Página 88
el tipo, la clase
la tarea
a jornada completa
en total
la intensidad
intensivo
claro, comprensible
el grupo pequeño
combinar
compacto
el contacto
perfecto
el curso o cursillo
muy intensivo
comprender, constar de: El curso consta
de 10 horas.
el fin de semana
Página 89
por la tarde / por la noche
... de recogida (como prefijo)
la ida (el viaje de ida)
la exposición
atender, ocuparse de, supervisar, tutelar
extensivo
extra
... especializado / profesional (como
prefijo)
el plazo
entero, todo
grande
internacional
la caja (recipiente)
el coche familiar
el componente, el elemento
el material
el stand / el puesto (de una feria)
alquilar
el coche de alquiler
el módulo
nada
bajo, reducido
la devolución
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 30
die Rückreise, -n
sammeln A
die Technologie, -n
das Teil, -e
der Tisch, -e
transportieren A
treffen, trifft: eine Entscheidung treffen
unbequem
unpraktisch
Zulieferzurück.geben D A, gibt zurück
Seite 90
Ach ja, ...
erkennen A
funktionieren
kompliziert
Seite 91
dir
ihm
Ihnen
ihnen
ihr
kann
können, kann
mich
mir
sollen
wissen
wollen, will
Seite 96
alt: 25 Jahre alt sein
der Bruder, Brüder
die Feier, -n
feiern A
der Glückwunsch, -wünsche:
Herzlichen Glückwunsch
die Übersicht, -en
(ich) weiß
werden, wird: Wie alt wird er?
la vuelta (el viaje de vuelta)
coleccionar, reunir
la tecnología
la parte, el componente, la pieza
la mesa
transportar
encontrar, tomar: tomar una decisión
incómodo
poco práctico
... proveedor / distribuidor (como prefijo)
devolver
Página 90
Ah, sí, ...
reconocer
funcionar
complicado
Página 91
te, a ti (dativo)
le, a él (dativo)
le / les, a usted / a ustedes (dativo)
les, a ellos (dativo)
le, a ella (dativo)
(yo) puedo, (el, ella) puede
poder
me, a mí (acusativo)
me, a mí (dativo)
deber
saber
querer
Página 96
viejo, de edad: tener 25 años
el hermano
la fiesta
celebrar
la enhorabuena: ¡Enhorabuena!,
¡Felicidades!
el esquema
(yo) sé
llegar a ser, cumplir: ¿Cuántos años
cumple?
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 31
Seite 97
bald
bekommen A
blond
der/die Enkel/in, -/-nen
das Familienmitglied, -er
geboren
die Großeltern (Plural)
die Großmutter, -mütter
der Großvater, -väter
das Haus, Häuser
heiraten
hoffen
interessant
leben
ledig
die Mutter, Mütter
mütterlicherseits
das Praktikum, Praktika
die Schwester, -n
die Schwiegereltern (Plural)
die Schwiegermutter, -mütter
der Schwiegersohn, -söhne
die Schwiegertochter, -töchter
der Schwiegervater, -väter
der Sohn, Söhne
die Tochter, Töchter
der Vater, Väter
väterlicherseits
verheiratet
Seite 98
der Anlass, -lässe
die Ansprache, -n
die Beförderung, -en
beruflich
betrieblich
das Dienstjubiläum, -jubiläen
der Erfolg, -e
das Erscheinen
das Fest, -e
das Firmenjubiläum, -jubiläen
froh
Página 97
pronto
obtener, recibir, tener (un niño)
rubio
el/la nieto/-a
el miembro de la familia
nacido
los abuelos
la abuela
el abuelo
la casa
casarse
esperar
interesante
vivir
soltero
la madre
por línea materna
las prácticas (plural)
la hermana
los suegros
la suegra
el yerno
la nuera
el suegro
el hijo
la hija
el padre
por línea paterna
casado
Página 98
el motivo / la razón (para una fiesta)
el discurso, la arenga
el ascenso, la promoción
profesional / profesionalmente
empresarial / empresarialmente
el aniversario de la entrada en servicio
el éxito
la presencia (en una fiesta)
la fiesta
el aniversario de la empresa
alegre, feliz
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 32
die Gesundheit
das Glück
gratulieren D
Gute: Alles Gute!
das Jubiläum, Jubiläen
das Komitee, -s
das Lebensjahr, -e
das Neujahr: Prost Neujahr
die Position, -en
Prost: Prost Neujahr
singen A
die Stelle, -n
das Unternehmen, –
die Verabschiedung, -en
die Versetzung, -en
zahlreich
die Zukunft
Seite 99
danken für A
familiär
das Fotografieren
der/die Gastgeber/in, -/-nen
heißen: willkommen heißen
das Hobby, -s
das Joggen
das Klima
kühl
das Leben, –
das Lesen
das Seminar, -e
der/die Vorgesetzte, -n
das Wandern
wünschen D A
Seite 100
das Autohaus, -häuser
die Bar, -s
der/die Betreuer/in, -/-nen
blöde
die City, -s
das Ding, -e
erfahren
la salud
la suerte
felicitar
lo bueno: ¡Que vaya bien!
el aniversario
el comité
el año (de vida, de edad)
el año nuevo: ¡Feliz Año Nuevo!
la posición, el puesto
salud, chinchín: ¡Feliz Año Nuevo!
cantar
el puesto (de trabajo)
la empresa
la despedida
el traslado
numeroso
el futuro
Página 99
dar las gracias por
familiar
la fotografía (como hobby)
el anfitrión / la anfitriona
dar: dar la bienvenida a alg.
el hobby
el jogging, el footing (como hobby)
el clima
fresco, frío
la vida
la lectura (como hobby)
el seminario
el/la jefe/-a, el/la superior
el senderismo (como hobby)
desear
Página 100
el concesionario de coches
el bar
el/la tutor/a
tonto
el centro (de una ciudad)
la cosa, el asunto
experimentado (como adjetivo)
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 33
der Express
der Fahrsimulator, -en
das Fahrzeug, -e
der Flohmarkt, -märkte
der Frühling
der Gewinn, -e
die Kletterwand, -wände
die Kollektion, -en
langweilig
Lust: Lust haben
das Modehaus, -häuser
die Modenschau, -en
das Pony, -s
die Premiere, -n
das Probefahren
das Radio, -s
der Sekt
die Showband, -s
die Sicherheit
der Sommer, –
sorgen für A
spannend
das Spiel, -e
die Stimmung, -en
super
toll
die Überraschung, -en
V.I.P.
wandern
Seite 101
dein_
dich
euch
euer_
Ihr_
ihr_
mein_
sein_
uns
unser_
el exprés
el simulador de conducción
el vehículo
el rastro, el mercadillo
la primavera
la ganancia, el premio
el rocódromo
la colección
aburrido
la gana/las ganas: tener ganas
la casa de modas
el desfile (de moda, de modelos) /
la pasarela
el poni
el estreno
el recorrido de prueba (de un vehículo)
la radio
el cava
el grupo musical, la banda de música
la seguridad
el verano
preocuparse de (traer)
muy interesante, apasionante
el juego
el ambiente, la sensación colectiva
fantástico, de maravilla
genial
la sorpresa
el/la vip
caminar, hacer trekking
Página 101
tu/tus (pronombre posesivo)
te, a ti (acusativo)
os, a vosotros (acusativo, dativo)
vuestro/-a/-os/-as (pronombre posesivo)
su/sus (pronombre posesivo Usted)
su/sus (pronombre posesivo feminino)
mi/mis (pronombre posesivo)
su/sus (pronombre posesivo masculino)
nos, a nosotros (acusativo, dativo)
nuestro/-a/-os/-as (pronombre posesivo)
Alltag, Beruf & Co. 1 – Glossar Deutsch-Spanisch
© 978-3-19-171590-8 Hueber Verlag, Ismaning, Deutschland 2011
Seite 34

Documentos relacionados