bathroom faucet robinet de salle de bains grifo para baño

Transcripción

bathroom faucet robinet de salle de bains grifo para baño
ITEM / ARTICLE / ARTÍCULO #553445
BATHROOM FAUCET
ROBINET DE SALLE DE BAINS
GRIFO PARA BAÑO
Questions, problems, missing parts? Before
returning to your retailer, call our customer service
department at 1-800-288-4002, 9 a.m. - 8 p.m.,
EST, Monday - Friday.
MODEL / MODÈLE / MODELO #F1AA0007NP
Des questions, des problèmes, des pièces
manquantes? Avant de retourner l’article au détaillant,
appelez notre service à la clientèle au 1 800 288-4002,
entre 9 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes
de volver a la tienda, llame a nuestro Departamento
de Servicio al Cliente al 1-800-288-4002, de lunes a
viernes de 9 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE /
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI /
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Serial Number / Numéro de série /
Número de serie ___________________
Purchase Date / Date d’achat /
Fecha de compra __________________
HELPFUL TOOLS (NOT INCLUDED)/Outils utiles (non inclus) /Herramientas útiles (no se incluyen)
Safety Goggles
Lunettes de sécurité
Gafas de seguridad
Measuring Tape
Ruban à mesurer
Cinta métrica
Phillips Screwdriver
Tournevis cruciforme
Destornillador Phillips
Adjustable Wrench
Clé à molette
Llave ajustable
Thread Seal Tape
Ruban à filets
Cinta para roscas
P i pe J o i n t
C o m p oun d
Thermometer
Thermomètre
Termómetro
Pipe Joint Compound
Pâte à joint
Compuesto para uniones
de tuberías
Flashlight
Lampe de poche
Linterna
1
Key Hole Saw
Scie à guichet
Sierra con forma de cerradura
SAFETY INFORMATION / CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate or install the product.
Check local building codes before beginning installation to ensure compliance.
If you use soldering for the installation of the faucet, the seats cartridges and washers will have to be removed before
using flame. Otherwise, warranty will be void on these parts.
NOISE AND WATER HAMMER IN PEX SYSTEMS
As with all plumbing materials under some operating conditions, water hammer can occur in PEX plumbing systems. The
inherent flexibility of PEX drastically reduces the magnitude of pressure surges compared with metallic plumbing
materials. Damage to plumbing components in a PEX system due to these pressure surges in highly unlikely, although
noise can sometimes result. Fortunately, there are solutions to minimize of eliminate water hammer noise.
Clamping or strapping more frequently may help prevent tubing noise. It is very important that the tubing not be in contact
with wallboard, forced air ducts or other high resonance articles. Insufficiently or improperly clamped or strapped tubing
may move during fixture operation and hit against these surfaces.
Install a water hammer arrester at fixtures where noise is a problem. A water hammer arrester installed within 6 feet of
the fixture on the cold water side only will eliminate the source of the noise: the pressure wave. It should be noted that
even with an arrester, tubing which is clamped or strapped insufficiently may still hit against something as it moves slightly
when the water flow is stopped.
Avoid operating fixtures in such a way that causes near instantaneous shut off. Simply closing fixtures in a less abrupt
manner can eliminate hammer noise.
CAUTION:
Inlet ports are designed to allow for 1/2 in. copper tubing solder connection or 1/2 in. IPS threading coupling connection.
For threaded connections, wrap pipe tape around threaded ends before connecting. If soldering connections, remove
plaster guard, cartridge and check valves. Connect water supply to the pipe by soldering. Reassemble check valves,
cartridge and plaster guard. Heat damage to these parts may occur and result in the warranty being void on these parts.
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité du présent manuel avant de tenter d’assembler, d’installer ou d’utiliser
l’article.
Avant de commencer l’installation, consultez les codes du bâtiment en vigueur dans votre
municipalité pour vous assurer de vous y conformer.
Si vous effectuez des soudures dans le cadre de l’installation du robinet, il vous faudra retirer les
rondelles et les cartouches de siège avant d’utiliser la flamme. Sinon, la garantie sera annulée pour
ces pièces.
BRUITS ET COUPS DE BÉLIER SURVENANT DANS LES APPAREILS EN PEX
Il est possible que des coups de bélier surviennent dans les appareils en PEX comme dans tout matériel de plomberie
lorsqu’il est soumis à certaines conditions de fonctionnement. La flexibilité inhérente au PEX, comparée à celle du
matériel de plomberie métallique, permet de réduire considérablement la magnitude des coups de bélier. Il est très peu
probable que, même si du bruit peut en résulter, des dommages aux pièces de plomberie d’un appareil en PEX
surviennent à la suite de ces coups de bélier. Heureusement, il existe des solutions pour que vous puissiez diminuer le
plus possible ou éliminer les coups de bélier.
Resserrez ou rattachez plus fréquemment les tuyaux pour vous aider à prévenir les bruits. Il est très important que vous
évitiez tout contact de la tuyauterie avec les panneaux muraux, les conduits d’air forcé et les autres pièces à forte
résonnance. Vous devez serrer suffisamment ou attacher adéquatement la tuyauterie pour l’empêcher de bouger et de
heurter ces surfaces durant le fonctionnement du robinet.
Installez un antibélier en tout endroit de l’appareil où il y a un problème de bruit. En installant un antibélier à moins de
1,83 m du robinet du côté de l’eau froide seulement, vous éliminerez la source de bruit : l’onde de pression. Veuillez noter
que, même avec un antibélier, la tuyauterie qui n’est pas bien serrée ni attachée, pouvant ainsi légèrement bouger, peut
tout de même heurter ce qui l’entoure lorsque l’alimentation en eau est coupée.
Évitez de faire fonctionner les robinets de manière à couper presque instantanément l’alimentation en eau. En fermant
simplement les robinets d’une manière moins brusque, vous pouvez éliminer les coups de bélier.
MISE EN GARDE :
Les orifices d’entrée sont conçus pour un raccord de tuyauterie en cuivre soudé de 1/2 po ou un raccord IPS fileté de
1/2 po. S’il s’agit de raccords filetés, mettez du ruban d’étanchéité autour des extrémités filetées avant le raccordement.
S’il s’agit de raccords soudés, enlevez le protecteur, la cartouche et les clapets de non-retour. Raccordez la conduite
d’eau au tuyau en la soudant. Réassemblez les clapets de non-retour, la cartouche et le protecteur. La chaleur peut
endommager ces pièces; la garantie sur ces pièces est alors annulée.
2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el
producto.
Verifique que cumple con los códigos de construcción locales antes de comenzar la instalación.
Si usa soldadura para la instalación del grifo, se deben quitar los asientos, los cartuchos y las aran `delas antes de usar
la flama. De lo contrario, se anulará la garantía para estas piezas.
RUIDO Y GOLPES DE ARIETE EN LOS SISTEMAS PEX
Como en todos los materiales de plomería que están bajo ciertas condiciones de funcionamiento, en los sistemas de
plomería PLEX también pueden ocurrir golpes de arriete. La flexibilidad característica de los sistemas PEX reduce
notablemente la magnitud de los aumentos de presión en comparación con los materiales de plomería metálicos. Es
muy poco probable que se produzcan daños en los componentes de plomería en un sistema PEX a causa de estos
aumentos de presión; sin embargo, en algunas ocasiones se pueden producir ruidos. Afortunadamente, existen
soluciones para minimizar o eliminar el ruido por golpes de ariete.
El uso más frecuente de abrazaderas y correas de sujeción puede ayudar a evitar el ruido en las tuberías. Es muy
importante que la tubería no esté en contacto con el panel de fibra, los ductos de aire forzado u otros elementos de alta
resonancia. Las tuberías sujetas o amarradas incorrectamente podrían moverse durante el funcionamiento del
ensamble y golpear estas superficies.
Instale un supresor de golpes de ariete en los ensambles que tengan problemas de ruido. Si instala un supresor de
golpes de ariete a menos de 1,83 m del ensamble, solo por el lado del agua fría, eliminará la onda de presión que
produce el ruido. Debe tenerse en cuenta que, incluso con un supresor, una tubería sujeta o amarrada incorrectamente
aún podría golpearse contra algo si se mueve ligeramente cuando el flujo de agua se detiene.
Evite operar los ensambles de una forma que pueda causar el corte casi instantáneo del suministro. Solo debe cerrar
los ensambles de manera menos abrupta para eliminar los golpes de ariete.
PRECAUCIÓN:
Los puertos de entrada están diseñados para acoplarse a conexiones soldadas de tuberías de cobre de 1/2 pulg o
conexiones IPS de acoplamiento roscado de 1/2 pulg. Para conexiones roscadas, envuelva los extremos roscados de
las tuberías con cinta para tuberías antes de conectar. Para conexiones soldadas, retire el protector de yeso, el
cartucho y las válvulas de control. Conecte el suministro de agua a la tubería con soldadura. Vuelva a colocar las
válvulas de control, el cartucho y el protector de yeso. Estas piezas podrían dañarse con el calor, lo que puede anular
la garantía para las mismas.
PREPARATION / PRÉPARATION / PREPARACIÓN
If you are replacing your plumbing valve, please review the four common plumbing methods illustrated below: CPVC,
PEX, IPS, and Copper. Remove the existing handle and valve trim before replacing your valve. Please follow all local
building and plumbing codes.
Si vous devez remplacer votre robinetterie, veuillez vous reporter aux quatre types de tuyaux courants illustrés ci-dessous : tuyaux IPS, tuyaux en PVC-C, tuyaux en PER et tuyaux en cuivre. Retirez la poignée et la garniture de robinet
actuelles avant de remplacer votre robinet. Veuillez respecter les codes du bâtiment et de plomberie en vigueur dans
votre municipalité.
Si va a reemplazar la válvula de plomería, revise los cuatro métodos comunes de plomería ilustrados a continuación:
CPVC, PEX, IPS y cobre. Retire el reborde de la válvula y la manija existente antes de reemplazar la válvula.
Siga todos los códigos de plomería y construcción locales.
3
You may also need:
Vous pourriez aussi avoir besoin de ces éléments:
También puede necesitar:
A. CPVC
Pi pe J o i n t
C o m p ou n d
CPVC Cement
Adhésif pour tuyaux en PVC-C
Cemento para CPVC
Tubing Cutter
Coupe-tuyau
Cortador de tuberías
Pi pe J o i n t
C o m p ou n d
SharkBite Fittings
Raccords SharkBite
Conectores SharkBite
CPVC Cleaner
Nettoyant pour tuyaux en PVC-C
Limpiador de CPVC
You may also need:
Vous pourriez aussi avoir besoin de ces éléments:
También puede necesitar:
B. PEX
Full Circle Crimping Tool
Outil de sertissage circulaire
complet
Herramienta de engarzado de
círculo completo
Tubing Cutter
Coupe-tuyau
Cortador de tuibos
Shark Bite Fittings
Raccords Shark Bite
Accesorios de tubería
SharkBite
C. IPS
You may also need:
Vous pourriez aussi avoir besoin de ces éléments:
También puede necesitar:
Tube Cutter
Coupe-tube
Cortador de tubos
4
You may also need:
Vous pourriez aussi avoir besoin de ces éléments:
También puede necesitar:
D. COPPER
Tube Cutter
Coupe-tube
Cortador de tubos
Torch
Chalumeau
Soplete
Lead-free Solder Kit
Ensemble de soudure sans
plomb
Kit de soldadura sin plomo
Wire Brush
Brosse métallique
Cepillo de alambre
Shark Bite Fittings
Raccords Shark Bite
Accesorios de tubería SharkBite
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1
2
3
4-13/16 in. (122 mm)
4-13/16 po/pulg (12,2 cm)
2-5/8 in. – 3-5/8 in.
(66 mm – 91.4 mm)
2-5/8 po/pulg –
3-5/8 po/pulg
(6,6 cm a 9,1 cm)
2-1/2 in. (63 mm)
2-1/2 po/pulg (6,3 cm)
Valve body
Corps de
robinet
Cuerpo de
la válvula
49
3
49 (12 /16
3/ 5 in.
(1216 pcm)
4,9 o/p
4 c ulg
m)
3-1/4 in.
(82 mm)
3-1/4 po/pulg
(8,26 cm)
(1 6 in.
6 p5,2 c
(15o/pum)
,2 lg
cm
)
Finished wall
Mur fini
Pared acabada
Plaster guard
Protecteur
Protector de yeso
or standard shower wall construction:
F
Position valve body so that the plaster
guard is flush with the interior finished wall.
IMPORTANT: The valve stem may need to
be cut to size using a saw (not provided)
based on thickness of the wall.
Pour une construction standard de douche
au mur :
Placez le corps du robinet afin que
le protecteur soit de niveau avec le
revêtement du mur.
IMPORTANT : Selon l’épaisseur du mur, il
peut être nécessaire de couper la tige du
robinet sur mesure à l’aide d’une scie (non
incluse).
Para construcciones de pared para duchas
estándar:
Coloque el cuerpo de la válvula, de modo
que el protector de yeso esté al ras con la
pared acabada interior.
IMPORTANTE: Es posible que se deba
cortar el vástago de la válvula usando una
sierra (no se incluye), de acuerdo con el
grosor de la pared
5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
5-3/8 in.
4
5
(136 mm)
5-1/8 in.
6
2-3/4 in.
(70.3mm)
(130.3 mm)
3-1/16 in.
(77.5 mm)
1
.
2 in
in.~
/2
1-1
2
Install stub-out pipe (not included) for
spout. Use proper length stub-out pipe
so pipe threads will extend 1-1/2 to 2
inches beyond finished wall.
Posez le tuyau fixé au mur (non inclus)
sur lequel il y aura le bec. Utilisez une
tubulure de bonne longueur pour que le
filetage dépasse du mur fini de 3,81 cm
à 5,08 cm.
Instale la tubería saliente (no se incluye)
para la boquilla. Use una tubería
saliente de de un largo adecuado
para que las roscas de la tubería se
extiendan de 3,81 cm a 5,08 cm más
allá de la pared acabada.
8
7
9
1
1
2
1
2
2
Hand tighten shower head.
Serrez la pomme de douche.
Apriete manualmente el ca
bezal de ducha.
6
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
11
10
12
2
1
Turn on water and check for leaks .
Rétablissez l’alimentation en eau et
vérifiez s’il y a des fuites.
Abra el suministro de agua y revise
que no haya fugas.
14
13
15
120º F Max
49º C Max
a
a
2
2
1
a
1
c
c
a
b
14
Turn the valve counterclockwise to the full position.
After several minutes, check the temperature using the
thermometer.
Slowly turn the valve clockwise to adjust the maximum
water temperature to the desired temperature.
15
a
b
c
a
b
c
b
Remove the red stop (a) and replace it against the
stationary stop (c) to prevent the valve stem from
turning further. Turn the lever to the off position once
the temperature is set.
NOTE: Seasonal maintenance of the maximum outlet
temperature may be required due to changes in
groundwater temperature.
Retirez le butoir rouge (a) et replacez-le contre le butoir
fixe (c), ce qui empêchera la tige du robinet de tourner.
Une fois la température réglée, tournez le levier jusqu’à
la position d’arrêt.
CAUTION: The maximum water temperature should never
be set above 120°F (49°C).
Ouvrez complètement le robinet en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. Après plusieurs
minutes, vérifiez la température à l’aide du thermomètre.
Tournez lentement le robinet dans le sens des aiguilles
d’une montre pour régler la température maximale voulue
de l’eau.
REMARQUE : Comme la température de l’eau
souterraine fluctue, il est possible que vous deviez régler
de façon saisonnière la température de sortie maximale.
ATTENTION : La température maximale de l’eau ne doit
jamais être supérieure à 49 °C (120 °F).
Retire el tope rojo (a) y reemplácelo apoyado en el
tope fijo (c), así evitará que el vástago de la válvula
gire más allá de lo deseado. Gire la palanca a la
posición de apagado cuando la temperatura esté fija.
Gire la válvula en dirección contraria a las manecillas del
reloj hacia la posición completamente. Después de varios
minutos, verifique la temperatura con el termómetro.
Lentamente, gire la válvula en dirección de las manecillas
del reloj para regular la temperatura máxima del agua a la
temperatura deseada.
PRECAUCIÓN: La temperatura máxima del agua nunca
debe estar por encima de 48,9°C (120°F).
b
b
NOTA: Es posible que se requiera un mantenimiento
por temporada de la temperatura de salida máxima
debido a los cambios en la temperatura del agua del
subsuelo.
7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
16
17
18
1
1
2
1
2
2
3
BACK TO BACK INSTALLATION/INSTALLATION DOS À DOS/INSTALACIÓN DE PARTE POSTERIOR CONTRA PARTE POSTERIOR
2
1
3
2
180°
a b
ab
2
1
1
2
1
c
c
a
a
3
b
b
Remove black stop (a) and red stop
(b) and rotate valve 180°.
Replace black stop (a) and red stop
(b). Replace valve cap.
Retirez le butoir noir (a) et le butoir
rouge (b) et tournez le robinet de
180°.
Replacez le butoir noir (a) et le butoir
rouge (b). Replacez le capuchon du
robinet.
Retire el tope negro (a) y el tope rojo
(b) y gire la válvula en 180°.
Reemplace el tope negro (a) y el tope
rojo (b). Vuelva a colocar la tapa de
la válvula.
8
GENTLY CLEAN THE SCREEN WASHER / NETTOYEZ DOUCEMENT LA RONDELLE À GRILLE /
LIMPIE CON CUIDADO LA ARANDELA CON FILTRO
1
2
3
1
2
2
4
1
Hand tighten shower head.
Serrez la pomme de douche.
Apriete manualmente el ca
bezal de ducha.
CARE AND MAINTENANCE / ENTRETIEN / CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Clean periodically with a soft cloth. Avoid abrasive cleaners, steel wool, and harsh chemicals as these will dull the finish
and void your warranty.
• Nettoyez régulièrement le robinet avec un linge doux. N’utilisez pas de nettoyant abrasif, de laine d’acier ni de produit
chimique puissant; ceux-ci risquent de ternir le fini et leur utilisation annulera votre garantie.
• Limpie periódicamente con un paño suave. Evite utilizar limpiadores abrasivos, lana de acero y químicos agresivos, ya
que pueden dañar el acabado y anular la garantía.
9
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
CORRECTIVE ACTION
Hot and cold are reversed.
Lines reversed or cartridge installed upside down.
Rotate the cartridge stem 180° so that the
notch is facing down towards the drain.
There is no or a low water
flow.
One or both water supplies are not turned
on.
Turn both water supply valves counterclockwise to the on position.
There is leaking or dripping
from the spout.
Grommets not sealing properly.
Replace the cartridge.
There is only hot water or
only cold water from the
spouts.
Balancing spool stuck.
Replace the cartridge.
Water comes out of the
showerhead during tub fill
mode.
The pipe is incorrect.
Change the pipe to IPS or copper.
The distance between the valve and the
showerhead is less than 46 in.
The distance from the showerhead and
valve moved to at least 46 in.
There are too many elbows or something
else that is restricting the flow of water
exiting the valve.
Change or remove anything restrictive.
There is a restriction between the valve
and the tub spout.
Remove the tub spout and flush out debris
and/or replace the undersized line or fittings.
The valve is installed upside down.
Remove the valve and reinstall it using the
correct orientation.
The handle (more common in knob models) is installed upside down.
Remove the handle, rotate it 180°, and
re-install.
Temperature limit stop is out of position.
Reposition the temperature limit stop to the
desired temperature position.
The temperature range is
restricted.
Unable to install the handle
or the handle rubs against
the escutcheon.
The valve is installed too far back from the Contact the Customer Service Team and
finished wall.
1-800-288-4002 for assistance.
The handle is hard to turn.
The cartridge stem is difficult to rotate.
10
Replace or lubricate the cartridge.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
MESURE CORRECTIVE
L’eau chaude et l’eau froide sont
inversées.
Les conduites d’alimentation en eau sont
inversées ou la cartouche est installée à
l’envers.
Tournez la tige de la cartouche à
180° de sorte que l’encoche soit
orientée vers le drain.
L’eau ne coule pas ou son débit est
faible.
Une des deux conduites d’alimentation en
eau ou les deux conduites d’alimentation en
eau ne sont pas ouvertes.
Mettez les deux robinets
d’alimentation en eau en position
de marche en les tournant dans
le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Le bec fuit ou coule.
Les œillets ne sont pas scellés
correctement.
Remplacez la cartouche.
Il n’y a que de l’eau chaude ou que
de l’eau froide qui coule.
La bobine d’équilibrage est coincée.
Remplacez la cartouche.
De l’eau s’écoule de la pomme de
douche lors du remplissage de la
baignoire.
Le tuyau n’est pas installé correctement.
Remplacez le tuyau par un tuyau
IPS ou un tuyau en cuivre.
La distance entre le robinet et la pomme de
douche est inférieure à 116,84 cm.
Trop de coudes sont installés ou quelque
chose empêche l’eau de s’écouler du
robinet.
Il y a une obstruction entre le robinet et le
bec de baignoire.
Le robinet est installé à l’envers.
La distance entre le robinet et la
pomme de douche doit être d’au
moins 116,84 cm.
Modifiez ou retirez tout ce qui
empêche l’eau de couler.
Retirez le bec de baignoire et
évacuez les débris ou remplacez
les conduites d’alimentation en
eau ou les raccords trop petits.
Retirez le robinet et réinstallez-le
dans le bon sens.
La plage de température est
restreinte.
La poignée est installée à l’envers
(cela arrive fréquemment lorsqu’il s’agit d’un
bouton).
Le limiteur de température n’est pas à la
bonne position.
Retirez la poignée, tournez-la à
180° et réinstallez-la.
Remettez le limiteur de
température à la température
voulue.
La poignée est impossible à installer
ou touche l’écusson.
Le robinet est trop éloigné du mur fini.
Pour obtenir de l’aide,
communiquez avec l’équipe du
service à la clientèle ou
composez le 1 800 288-4002.
La poignée est difficile à tourner.
La tige de la cartouche est difficile à tourner.
Remplacez ou lubrifiez la
cartouche.
11
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
ACCIÓN CORRECTIVA
Caliente y frío están invertidos.
Las líneas están invertidas o el cartucho está
instalado en posición invertida.
Gire el vástago del cartucho
180°, de modo que la muesca
mire hacia abajo y hacia el
desagüe.
No hay flujo de agua o hay un
flujo de agua bajo.
Uno o ambos suministros de agua no están
encendidos.
Gire ambas válvulas de
suministro de agua en dirección
contraria a las manecillas del
reloj a la posición de encendido.
Hay una filtración o una gotera
de la boquilla.
Las arandelas no están selladas correctamente.
Reemplace el cartucho.
Solo hay agua caliente o solo
hay agua fría de las boquillas.
El carrete de equilibrio está atascado.
Reemplace el cartucho.
El agua se sale del cabezal
de ducha durante el modo de
llenado de la bañera.
La tubería es incorrecta.
Cambie la tubería a una IPS o de
cobre.
La distancia entre la válvula y el cabezal de
ducha es inferior a 116,84 cm.
Hay demasiados codos o algo más que está
restringiendo el flujo del agua que sale de la
válvula.
Hay una restricción entre la válvula y la boquilla
de la bañera.
La válvula está instalada en posición invertida.
Cambie la distancia del cabezal
de ducha y la válvula a por lo
menos 116,84 cm.
Cambie o retire cualquier cosa
que restrinja.
Retire la boquilla de la bañera y
elimine los desechos y/o
reemplace las tuberías o líneas
de tamaño menor.
Retire la válvula y vuelva a
instalarla con la orientación
correcta.
El rango de temperatura está
restringido.
La manija (más común en los modelos con perilla) Retire la manija, gírela 180° y
está instalada en posición invertida.
vuelva a instalarla.
El tope de temperatura límite está fuera de su
posición.
Vuelva a colocar el tope de
temperatura límite a la posición
de temperatura deseada.
No puede instalar la manija o
La válvula está instalada muy alejada de la pared
la manija hace fricción contra el acabada.
escudo de bocallave.
Póngase en contacto con el
equipo de Servicio al Cliente al
1-800-288-4002 para obtener
ayuda.
Es difícil girar la manija.
Reemplace o lubrique el
cartucho.
Es difícil girar el vástago del cartucho.
12
WARRANTY / GARANTIE / GARANTÍA
The manufacturer warrants this faucet to be free from defects in workmanship and material present at time of shipment
from the factory for a limited lifetime from the date of purchase. This warranty applies only to the original purchaser. The
manufacturer agrees to correct such defects at no charge or, at our option, replace the faucet with a comparable or
superior model. To obtain warranty service, call our customer service department at 1-800-288-4002 for return
authorization and shipping instructions. You may be required to present a copy of your sales receipt as proof of purchase.
All cost of removal and reinstallation are the expressed responsibility of the purchaser. Any damage to the faucet by
accident, misuse or improper installation, or by affixing accessories not produced by the manufacturer, are the purchaser’s
responsibility. The manufacturer assumes no responsibility whatsoever for faucet installation during the warranty period.
There is no further expressed warranty. The manufacturer disclaims any and all implied warranties. The manufacturer shall
not be liable for incidental, consequential or special damages arising at or in connection with product use or performance
except as may otherwise be accorded by law. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state, province to province. This warranty supersedes all prior warranties.
Le fabricant garantit le robinet contre les défauts de matériaux ou de fabrication présents au moment de l’expédition de
l’usine pendant une période limitée à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur initial. Le
fabricant convient de corriger un tel défaut sans frais ou, à sa discrétion, de remplacer le robinet par un modèle
comparable ou de qualité supérieure. Pour effectuer une réclamation au titre de la garantie, communiquez avec notre
service à la clientèle au 1 800 288-4002 afin d’obtenir une autorisation de retour et des instructions d’expédition. Vous
devrez peut-être présenter une copie de votre reçu comme preuve d’achat. Tous les frais de désinstallation et de
réinstallation incombent à l’acheteur. L’acheteur est responsable de tout dommage causé au robinet à la suite d’un accident,
d’un usage inapproprié ou d’une installation inadéquate, ou par l’ajout d’accessoires qui ne sont pas produits par le fabricant.
Le fabricant n’est aucunement responsable de l’installation du robinet durant la période de garantie. Aucune autre garantie
explicite n’est consentie. Le fabricant décline toute garantie implicite. Le fabricant n’est pas responsable des dommages
accessoires, consécutifs ou
spéciaux découlant de l’utilisation ou du rendement du produit, à l’exception de ce qui pourrait être prévu autrement par la
loi. Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient
d’un État ou varier selon l’État ou la province où vous résidez. Cette garantie remplace toute garantie antérieure.
El fabricante garantiza que este grifo no presenta defectos en la mano de obra ni en los materiales presentes en el momento
del transporte desde la fábrica durante un período limitado de por vida a partir de la fecha de compra. Esta garantía es
válida sólo para el comprador original. El fabricante acepta reparar dichos defectos sin cargo o, según nuestro criterio,
reemplazar el grifo por un modelo comparable o superior. Para obtener los servicios cubiertos por la garantía, llame a
nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-800-288-4002 para enviarle una autorización de devolución y las
instrucciones de envío. Es posible que se le exija presentar una copia del recibo de venta como comprobante de compra.
Todos los costos de extracción y reinstalación son de responsabilidad explícita del comprador. Cualquier daño al grifo
producido por accidente, uso indebido o instalación incorrecta, o a causa del uso de elementos accesorios que no son del
fabricante, será responsabilidad del comprador. El fabricante no asume ningún tipo de responsabilidad por la instalación del
grifo durante el período de garantía. No existe otro tipo de garantía explícita. El fabricante rechaza cualquiera y todas las
garantías implícitas. El fabricante no se hará responsable por daños accidentales, resultantes o especiales que surjan en
relación con el uso o el funcionamiento del producto, excepto que la ley indique lo contrario. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, pero podría tener también otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta garantía sustituye cualquier garantía previa.
13
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
For replacement parts, call our customer service department at
1-800-288-4002, 9 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
3.
2.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer
avec notre service à la clientèle au 1 800 288-4002, entre 9 h
et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
18.
1.
13
.
Para obtener piezas de repuesto, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 1-800-288-4002, de
lunes a viernes de 9 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
.
.
9.
7.
11
.
10
12
8.
6.
4.
14.
5.
15.
16
.
17
.
PART
PIÈCE
PIEZA
DESCRIPTION / DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN
PART # /
NO DE PIÈCE /
PIEZA #
1
Shower Head / Pomme de douche / Cabezal de ducha
S1234403
2
Shower Arm / Bras de douche / Brazo de la ducha
A020002
3
Shower Arm Flange / Plaquette de bras de douche / Brida del brazo de ducha
A019001
4
Handle Assembly / Ensemble de poignée / Ensamble de la manija
A66E181
5
Handle Cap / Capuchon de poignée / Tapa de la manija
A66G325
6
Screw Set (3/16" -24 * 3-9/16" L) / Vis (3/16 po L - 24 * 3 9/16 po de long) / Tornillo
(W3/16 pulg -24 * 3 9/16 pulg de largo)
A608550
7
Escutcheon Assembly / Ensemble d’écusson / Ensamble del escudo de bocallave
A66F128-S
8
Screw(3/16" -24 * 2-3/16" L) / Ensemble de vis (3/16 po – 24 * 2-3/16 po L) / Juego de
tornillos (3/16 pulg -24 * 2-3/16 pulg de largo)
A608519
9
Plaster Guard / Protecteur / Protector de yeso
A127223
10
Retainer Nut / Écrou de serrage / Tuerca de retención
A009286
11
Sleeve / Manchon / Manguito
12
Ceramic Disc Cartridge / Cartouche à disque en céramique / Cartucho de disco de
cerámica
A507193
13
Cartridge / Cartouche / Cartucho
A507040
14
Hex Wrench(H3.18 *20 mm L * 90 mm L) / Clé hexagonale (3,18 po H * 2 cm L * 9 cm L)
/ Llave hexagonal (H3.18 * 20 mm de largo * 90 mm de largo)
A031017NI
15
Hex Wrench (H2.5 * 21 mm L *95 mm L) / Clé / Llave (H2.5 * 19 mm L * 53mmL)
A031220NI
16
Spout Escutcheon / Écusson de bec / Escudo de bocallave de la boquilla
A303028
17
Spout w/ Diverter / Bec avec inverseur / Boquilla con desviador
A666755
18
Screen washer / Rondelle à grille / Arandela con filtro
A010199
A103310-Z
14
Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China

Documentos relacionados